Вы видите копию треда, сохраненную 23 февраля 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
2. Можно ли одновременно изучать два иностранных языка, не будут ли они путаться?
3. Обязательно ли для изучения иностранного языка ехать за границу?
✵ Эти и подобные вопросы можно будет обсудить в данном треде. ✵
В тред приглашаются учителя/преподаватели иностранного языка, со своими прохладными историями.
Мария Ивановна, мы ждём вас здесь!
>1. До экзамена по иностранному языку осталось всего две недели, как подготовиться?
Задрочить темы и вопросы экзамена
>2. Можно ли одновременно изучать два иностранных языка, не будут ли они путаться?
У тебя есть 6 свободных часов для изучения языков. Исходя из этого, у тебя появляется выбор: тратить на 1 язык 6 часов, или тратить на 2 языка по 3 часа. Если тебе не так важно качество изучаемого языка, можешь набрать хоть 6 языков, каждому уделяя по часу. Путаться ты, может и не будешь, но каждый из языков будет отставать прямо пропорционально количеству языков от языка того, кто уделяет всё время языкового обучения только одному языку.
>3. Обязательно ли для изучения иностранного языка ехать за границу?
Нет.
Позже, однако, я услышал изложение точно такой методики от вполне взрослых людей в возрасте 25+ лет. Они на полном серьёзе полагали, что "выучив весь словарь" можно овладеть иностранным языком. Интересно, а сейчас ещё есть приверженцы такой методики "учения словаря"?
"Учение словаря" так сказать начинается на уровне С1+
Когда все что теб отличает от носителя это запас слов (сюда включаютс слэнг, устовшиеся выражения, локальные какие-то словосочетани присущие определенному штату/стране, какие-то отсылки к детским книжкам/мультикам и т.д.)
Ну ты пони
>"Учение словаря" так сказать начинается на уровне С1+
Под «учением словаря» я понимал тогда загрузку в голову некой матрица перевода, типа бус-автобус, цуп-кружка, аппле - яблого, цхаир - стул. О фонетических различиях я тогда не догадывался. Не догадывался даже, что некоторым словам может не быть соответствия, и сразу же споткнулся на переводе слова тхе. Не у кого было спросить, никто в окружении не знал английского языка, хотя русский знали многие. Удивительно, что позже я от взрослых людей слышал желание "выучить словарь". А ведь действительно, в народе есть очень странные представления об изучении иностранных языков, да и о языке как таковом, вообще. Например, удивляются, что в другом языке нет какого-то слова, или наоборот, что одному слову в одном языке соответствуют несколько слов в других языках. Ну, разные интересные представления о языке в народе есть, и об иностранном языке тоже.
2. Постоянное общение на желаемых языках
Использовался учебник с текстами на английском языке. Ученикам на дом задавалось самостоятельное прочтение текста из учебника и перевод с иностранного языка на язык обучения в советской школе. Урок проходил так. Мария Ивановна читала сначала весь текст вслух, давая ученикам пример правильного произношения. Потом опрашивались ученики. Обязательно каждый! Каждый ученик читал 1-2 предложения вслух по-английски, а Мария Ивановна поправляла произношение читающего, и если надо - просила читать ещё и ещё, пока не прочитает правильно, а по-прочтению ученик устно переводил на язык обучения в советской школе. Вот и всё. И так весь класс опрашивался. После в учебники следовали некие вопросы по данному тексту, нужно было на них ответить устно. Вот и всё.
Обучение начиналось с 5-го класса (11 лет). В неязыковом ВУЗе то же самое, только тексты другие и грамматики побольше и поглубже.
По ссылке сканы некоторых страниц: http://fremus.narod.ru/java/h01/index-book-eng579.html
В ВУЗе точно такая же методика изучения была, читались тексты на иностранном языке и устно переводились с иностранного языка на язык обучения в ВУЗе, только темы были иные, был подобран учебник по ВУЗовской специализации. Основная идея была такая, чтобы обучаемый умел прочесть (и понять) иноязычный текст по своей специальности.
Не понимаю, отчего баттхерт. Поставленной цели методика вполне соответствует, а то что ты после такого обучения сериальчики наворачивать не сможешь или там щитпостить на форчонге - так государство не для того финансировало твое высшее образование, чтобы ты за счет него расширял свои формы досуга.
>Не понимаю, отчего баттхерт.
Не понимаю, у кого баттхёрт.
Кроме учебников по специальности всесоюзного/республиканского издания, были ещё таки институтские самопальные книжки, которые назывались на русском языке "топики" - в этих книжках был рассказ о самом ВУЗе, об общежитии - чтобы обучаемый студент мог рассказать на иностранном языке откудова вообще он сам, про свой ВУЗ, назвать факультеты ВУЗы. Получалось, что при успешном исходе обучения студент мог читать (и понимать!) тексты по своей специальности. Говорить на специализированные темы и рассказать о своём ВУЗе.
Я немного знаком с теперешними методиками в школах и ВУЗах и вижу, что это аццкий пиздец по сравнению с советской методикой. Единственным плюсом (да и то, сомнительным) является доступ к реальным нейтив преподавателям (я реально с ними занимался), что имеет свои плюсы, но также и свои минусы.
Ну, и не следует забывать, что эта методика была разработана в доинтернетные времена, и доступ к аудио-текстам на (изучаемом) иностранном языке был сильно затруднён (хотя в моём регионе хуячили круглые сутки Radio Moscow World Service и BBC Word Service на английском языке, а на немецком языке вечером и ночью кишел эфир немецкоязычными радиостанциями, но так было не по всей стране), ну и в этой методике большой плюс, что детям давали читать тексты на английском языке вслух уже с самого начала обучения. Не менее двух предложений за урок. Ну, и Марья Иванновна поправляла чтение. То есть разрабатывался артикуляционный аппарат у любого ученика, в том числе и глухой сельской школе. Ну, и перевод важен был, для понимания смысла прочитанного текста. Не то, что сейчас.
Ну да, вот делать нехуй миллионеру пиариться в тематике на дваче. Не хочешь учить мнемотехнику по Ягодкину, учи по книгам других авторов. Просто у него все удобно систематизировано и скомпилировано все что вообще известно науке о мозге и механизмах запоминания. И составлен учебный план, осталось только скачать на торренте и начать заниматься.
Вот Гоблин читает совковую книжку 1033 года, тоже про мнемотехнику и как не ней зарабатывали фокусники.
Эта советская методика решала такие проблемы:
1) Обучить иностранному языку большое число учеников на большой территории за копейки. Нужны были только учителя умеющие провильно произносить и бумажные учебники.
2) Сократить влияния личного фактора на процесс обучение. Если учитель тупо следовал методике, то получалось, что в любой сельской школе ученить был просто обязан прочитать на уроке и перевести не менее 2-х приложений на иностранном языке. А таких уроков было 2-3 в неделю.
Ну, не обходилось и без распиздяйства, конечно же, лично знаю учеников, которые ухитрились пройдя и школоу, и курс в ВУЗе вообще не знать ни слова на иностранном языке. Помню, один такой рассказывал, что на госэкзамене в ВУЗ преподавательница сказала ему, что "Я вам поставлю тройку, но с условием, чтобы вы никому не говорили, что вы изучали в нашем ВУЗе английский язык. Говорите, что учили немецкий, французский, но прошу вас не называть "английский", с таким условием я ставлю вам эту тройку". Ну, а успешные студенты могли после такого курса прочитать какой-нибудь текст по своей специальности. Рассказать о своём ВУЗе, вести какую-никакую переписку. Разговорный же иностранный развивался плохо, так как не было таких тем в программе (ну, такая цель и не ставилась).
> Вопрос касаемо словарного запаса. Сейчас начал читать литературу на английском языке и периодически стопорюсь на незнании некоторых слов и лезу в переводчик. После того как посмотрел в словарь стараюсь запомнить, но не заучиваю.
Чужая душа потёмки, у кого как. Но как бы лучше запоминать слова, прочитав одно и то же слово в разных контекстах. Также вопрос - нужно ли вообще лезть в словарь за незнакомыми словами. Если целью является понимание смысла данного текста или его перевод (это важный текст, который нужно правильно понять/перевести здесь и сейчас) - то лучше заглядывать в словарь. Если же целью является изучение языка, то лучше не отвлекаться на словарь, а продолжать читать текст дальше, даже если есть непонятные слова. Эти непонятные слова могут стать понятными уже на следующей странице. Может быть дано объяснение, или же попадётся иной контекст, в котором непонятные слова станут понятными. Если цель не доскональное понимание этого короткого текста, а именно изучение языка. Ну, и следует вообще привыкать, что реальных лингвистических условиях приближённых к боевым не будет возможности заглядывать в словарь, ну, и не всегда всё будет понятно, и не всем, и не на каждом языке - и тут как бы может пригодиться навык понимать тексты в которых понятны не все слова. Если есть время отведённое на изучение английского языка, то лучше его посвятить чтению текстов и слушанию, чем нахождению переводов слов на русский язык (нужно отвлекаться на словарь, а это занимает время). Также, как вариант, предлагаю пользоваться одноязычным английским словарём, что труднее, занимает больше времени, но даёт лучший эффект в обучении.
> Решится ли проблема с незнанием слов со временем, если буду продолжать читать и лезть в словари или надо все таки целенаправленно выписывать слова и заучив.
Не столько со временем решится эта проблема, сколько с повторным употреблением этих слов. Если эти слова будут повторяться в разных текстах - они запомнятся, а если эти слова не будут повторяться, то может быть они и не нужны. Со временем - нет, а с повторением - да.
> Вопрос касаемо словарного запаса. Сейчас начал читать литературу на английском языке и периодически стопорюсь на незнании некоторых слов и лезу в переводчик. После того как посмотрел в словарь стараюсь запомнить, но не заучиваю.
Чужая душа потёмки, у кого как. Но как бы лучше запоминать слова, прочитав одно и то же слово в разных контекстах. Также вопрос - нужно ли вообще лезть в словарь за незнакомыми словами. Если целью является понимание смысла данного текста или его перевод (это важный текст, который нужно правильно понять/перевести здесь и сейчас) - то лучше заглядывать в словарь. Если же целью является изучение языка, то лучше не отвлекаться на словарь, а продолжать читать текст дальше, даже если есть непонятные слова. Эти непонятные слова могут стать понятными уже на следующей странице. Может быть дано объяснение, или же попадётся иной контекст, в котором непонятные слова станут понятными. Если цель не доскональное понимание этого короткого текста, а именно изучение языка. Ну, и следует вообще привыкать, что реальных лингвистических условиях приближённых к боевым не будет возможности заглядывать в словарь, ну, и не всегда всё будет понятно, и не всем, и не на каждом языке - и тут как бы может пригодиться навык понимать тексты в которых понятны не все слова. Если есть время отведённое на изучение английского языка, то лучше его посвятить чтению текстов и слушанию, чем нахождению переводов слов на русский язык (нужно отвлекаться на словарь, а это занимает время). Также, как вариант, предлагаю пользоваться одноязычным английским словарём, что труднее, занимает больше времени, но даёт лучший эффект в обучении.
> Решится ли проблема с незнанием слов со временем, если буду продолжать читать и лезть в словари или надо все таки целенаправленно выписывать слова и заучив.
Не столько со временем решится эта проблема, сколько с повторным употреблением этих слов. Если эти слова будут повторяться в разных текстах - они запомнятся, а если эти слова не будут повторяться, то может быть они и не нужны. Со временем - нет, а с повторением - да.
Все понял. Огромное спасибо.
> Мария Ивановна читала сначала весь текст вслух, давая ученикам пример правильного произношения.
Оценил.
А что, собственно, сейчас? Совковые бабки так и продолжают дрочить РАССКАЗАМИ О ВУЗЕ и АНКЕТАМИ, или как они там называются, ну типа "я вас живу в мухосранске учусь на факультете говножуйства в институте хуеплетства" да переводом текстов. Нормальные бабки заставляют много слушать, пересказывать тексты перед классом\группой, диалоги всякие дают на разработку, плюс дохуя текстов с тестами на понимание к ним на изучаемом языке. Что в этом плохого?
Мнемотехники - говно для дебилов без абстрактного мышления. Вместо того, чтобы создавать ассоциации, связанные непосредственно с самим запоминаемым словом, они создают левые ассоциации, засоряя свой и без того замусоренный мозг. Дебилы, хули.
>Также, как вариант, предлагаю пользоваться одноязычным английским словарём
По-моему лучше всего работают тезаурусы. Среди массива связанных слов нет-нет да и встретишь знакомый интернациональный корень. К тому же в обычных словарях грамматическое построение предложений может быть далеко не самым оптимальным для изучающего язык, так что расшифровывать эти определения изучающий все рввно будет по знакомым словам.
Увы, я на просторах интернетов так и не повстречал удобного словаря, который бы удачно комбинировал дисплейинг синонимов и определений.
> > Мария Ивановна читала сначала весь текст вслух, давая ученикам пример правильного произношения.
Напомню, что это 50-е и даже 80-е годы, когда не было этих ваших интернетов и видеомагнитофонов. А где произношение брать? Радиоприёмники были, было можно слушать Radio Moscow World Service и BBC World Service на английском языке, на немецком языке было ещё больше радиостанций, а на французском поменьше. Ну, грампластинки с уроками языка можно было купить. Мария Ивановна произносила более-менее правильно. Как на Radio Moscow World Service, отвечаю.
> Вместо того, чтобы создавать ассоциации, связанные непосредственно с самим запоминаемым словом, они создают левые ассоциации, засоряя свой и без того замусоренный мозг. Дебилы, хули.
Я слабо знаком с предметом, но думаю, что ты прав. Столько всего понаписано на иностранных языках, что всего читать-тупо-не-перечитать, и нету времени, и просто лень - и мне муторно становится от мысли, чтобы отведённое на изучение реального иностранного языка время тратить на ещё какую-то мутную хуйню «запоминания».
> А что, собственно, сейчас?
Это долгий рассказ. Феерическое разнообразие методик, преподают кто во что горазд, вообще как кому бог на душу положит. Видел иностранку, которая призналась, что 6 лет училась в школе (другому) иностранному языку и в результате может сказать на нём чуть менее чем нихуя. Я не поверил сначала, так как думал, что все иностранцы умеют в иностранные языки, но потом, волею судеб, и мне пришлось учнуть языка по подобной методе и я понял. Позже постараюсь рассмотреть ITT иностранные методики изучения иностранного языка.
Так это, как бы тебе сказать... Среди моих знакомых, закончивших советские школы, нет ни одного носителя родного языка, который мог бы в иностранный язык. Ну, точнее есть один, но он БИЗНЕСМЕН и вообще срал говно этот совок. Ну, то есть, гхм, как бы сказать... Я не знаю, как там в 50-ых, а вот с 70-ых и далее - гроб гроб кладбище пидор.
Ты, конечно, рисуешь картинку в чем-то и хорошую, но вот с реальностю она, сдается мне, имеет мало общего. И что-то мне подсказывает, что нынче процент заканчивающих школу с каким-никаким знанием того же английского гораздо выше, чем в совке - пусть даже и благодаря интернетам. Впрочем, "феерическое разнообразие методик" тут тоже играет, на мой взгляд, свою роль - есть таки шанс напороться не на Марьиванну, а на настоящего препода, который хотя бы некоторую часть своей жизни провел в стране-языка (преподаваемого).
> Так это, как бы тебе сказать...
> Ты, конечно, рисуешь картинку в чем-то и хорошую, но вот с реальностью она, сдается мне, имеет мало общего.
Это методик изучения иностранного языка тред, ну, и как бы нужно рассказывать о каких-то методиках, и я рассказывают об одной из конкретных методик. Не рассказываю кулсторей из школьного и студенческого детства, а описываю методику как методику как бывший ученик. Не кулстори о школьных годах чудесных, а методику, какая была, и какой она запомнилась со всеми плюсами и минусами. Потому и картинка в чём-то-и-хорошая. Анон приглашается описать виданные им методики, а вот один уже и любезно принял методическое приглашение и чисто конкретно описал >>312761 таким я понимаю этот тред, что Анон внятно описывает методики, по которым он либо учил языка, либо этого (или иного) языка преподавал. Методик иностранного языка тред. Мариванна тоже приглашена.
А, ну и чтобы не запутаться, предлагаю вычленить собственно методическое от внеметодического.
> И что-то мне подсказывает, что нынче процент заканчивающих школу с каким-никаким знанием того же английского гораздо выше, чем в совке - пусть даже и благодаря интернетам.
Мне тоже что-то подсказывала, пока я не столкнулся с этой школотой выживу. И того же английского, и того же русского, и того же цыганского.
Поэтому, чтобы не запутаться, предлагаю вычленить собственно методическое от внеметодического.
Например, 70-е vs. 10-e в Эстонии, Таджикистане, Грузии или же Молдавии. Много модификаций/трансформаций произошло в стране языка обучения (в школах и ВУЗах) вплоть до смены оного вообще. То есть это внеметодическая модификация. + изменилась мотивация изучения иностранного языка, того же русского, например. Тут очень долго перечислять и это будет оффтоп но в обществе изменилась мотивация изучения иностранного языка - появились новые императивы. Далее - появилось больше иностранного языка. В 70-е продукты на прилавках были двуязычно маркированы, реже - одноязычно, а триязычно почти никогда. Помню инструкцию от игрушечной железной дороги производства ГДР и там была книжечка с инструкцией на языках-стран членов СЭВ, даже английского не было (кажется), и я подофигел от всей этой чештины и мадьярщины. А сейчас на прилавках много иностранного языка, на спичечном коробке только надписи на 4-х языках, а пачка от стирального порошка вообще игрушка для мамкиного лингвиста. Не только интернеты, но и меню девайсов - мобильных телефонов, банкоматов на иностранном языке. Ну, и стало больше возможностей посетить страну-языка, иногда и против своей воли.
Ну, ты понел. Если коротко:
1) Возросла мотивация, иногда вплоть до неизбывности.
2) Увеличилось количество-языка.
Всё это был оффтоп о методических факторах, который можно вести долго, даже можно создать канализационный тред для описания всех этих разниц и неизбывных императивов.
А тут методик изучения языка тред, поэтому больше внимания уделено собственно методике в сферическом вакууме, а меньше - внеметодическим факторам. И описанная выше методика была какой была в тех условиях. Выше описаны позитивные стороны, а до негативных сторон повествование ещё не дошло. Напомню, что обучение шло в условиях пониженной мотивации/престижности иностранного языка и в условия пониженного количества-языка.
> Так это, как бы тебе сказать...
> Ты, конечно, рисуешь картинку в чем-то и хорошую, но вот с реальностью она, сдается мне, имеет мало общего.
Это методик изучения иностранного языка тред, ну, и как бы нужно рассказывать о каких-то методиках, и я рассказывают об одной из конкретных методик. Не рассказываю кулсторей из школьного и студенческого детства, а описываю методику как методику как бывший ученик. Не кулстори о школьных годах чудесных, а методику, какая была, и какой она запомнилась со всеми плюсами и минусами. Потому и картинка в чём-то-и-хорошая. Анон приглашается описать виданные им методики, а вот один уже и любезно принял методическое приглашение и чисто конкретно описал >>312761 таким я понимаю этот тред, что Анон внятно описывает методики, по которым он либо учил языка, либо этого (или иного) языка преподавал. Методик иностранного языка тред. Мариванна тоже приглашена.
А, ну и чтобы не запутаться, предлагаю вычленить собственно методическое от внеметодического.
> И что-то мне подсказывает, что нынче процент заканчивающих школу с каким-никаким знанием того же английского гораздо выше, чем в совке - пусть даже и благодаря интернетам.
Мне тоже что-то подсказывала, пока я не столкнулся с этой школотой выживу. И того же английского, и того же русского, и того же цыганского.
Поэтому, чтобы не запутаться, предлагаю вычленить собственно методическое от внеметодического.
Например, 70-е vs. 10-e в Эстонии, Таджикистане, Грузии или же Молдавии. Много модификаций/трансформаций произошло в стране языка обучения (в школах и ВУЗах) вплоть до смены оного вообще. То есть это внеметодическая модификация. + изменилась мотивация изучения иностранного языка, того же русского, например. Тут очень долго перечислять и это будет оффтоп но в обществе изменилась мотивация изучения иностранного языка - появились новые императивы. Далее - появилось больше иностранного языка. В 70-е продукты на прилавках были двуязычно маркированы, реже - одноязычно, а триязычно почти никогда. Помню инструкцию от игрушечной железной дороги производства ГДР и там была книжечка с инструкцией на языках-стран членов СЭВ, даже английского не было (кажется), и я подофигел от всей этой чештины и мадьярщины. А сейчас на прилавках много иностранного языка, на спичечном коробке только надписи на 4-х языках, а пачка от стирального порошка вообще игрушка для мамкиного лингвиста. Не только интернеты, но и меню девайсов - мобильных телефонов, банкоматов на иностранном языке. Ну, и стало больше возможностей посетить страну-языка, иногда и против своей воли.
Ну, ты понел. Если коротко:
1) Возросла мотивация, иногда вплоть до неизбывности.
2) Увеличилось количество-языка.
Всё это был оффтоп о методических факторах, который можно вести долго, даже можно создать канализационный тред для описания всех этих разниц и неизбывных императивов.
А тут методик изучения языка тред, поэтому больше внимания уделено собственно методике в сферическом вакууме, а меньше - внеметодическим факторам. И описанная выше методика была какой была в тех условиях. Выше описаны позитивные стороны, а до негативных сторон повествование ещё не дошло. Напомню, что обучение шло в условиях пониженной мотивации/престижности иностранного языка и в условия пониженного количества-языка.
Ох уж эти диванные. Абстрактное мышление это как раз то, что необходимо для запоминания с помощью мнемотехники.
>>312744
Дело в том что, вместо того, чтобы потратить 100 часов на обычную зубрежку, ты можешь потратить 30 часов на освоение техники и еще 30 часов на ту хуйню, на которую ты раньше тратил 100 часов.
А потом потратить еще 20 часов на освоение ЧБК и потом с легкостью запоминать номера телефонов, банковских карт и другие цифры. Надежно запоминать, а не как обычно.
>пока я не столкнулся с этой школотой выживу
Гусиная выборка вовсе не обязана быть репрезентативной - как раз наоборот. Так что это не аргумент. Достаточно сравнить статистику по поездкам в страны-языка, отличного от родного, и все встанет на свои места, например.
> Ну, ты понел.
Ах, ну да. Ты вот как раз об этом тут далее. Да.
> Напомню, что обучение шло в условиях пониженной мотивации/престижности иностранного языка и в условия пониженного количества-языка.
Ну ладно. Просто со стороны могло сложиться впечатление, что мессадж твоего повествования в том, что вот тогда-то ого-го, а вот сейчас-то - ох-ох-ох. Ну, ты, собственно, почти прямым текстом это и сказал, но да ладно. Тогда ждем, когда повествование до негативных сторон дойдет.
PS. А четырехъязычных коробков мне до сих пор видеть не доводилось. ^-^
>Достаточно сравнить статистику по поездкам в страны-языка, отличного от родного, и все встанет на свои места, например.
Для такого сравнения нужно бы было доставить такой статистикой.
> Ну ладно. Просто со стороны могло сложиться впечатление, что мессадж твоего повествования в том, что вот тогда-то ого-го, а вот сейчас-то - ох-ох-ох.
Это действительно так, но тред не об этом. Это методик изучения иностранного языка тред. Естественно, что анон доставляет в первую голову той методикой, с какой знакóм. Ну, идея такая, чтобы аноны делились своими методиками, по каким методиками изучали? С каким успехом/неуспехом? По каким методикам преподавали? И т.д.
Продолжу, однако, за положительные стороны. Как изучение иностранного языка состояло в основном в чтении текстов иностранного языка, только письменных (В лингвистике термин текст используется в широком значении, включая и образцы устной речи.). Ну, и переводили на с изучаемого языка на язык обучения. Получалась некая связь между иностранными словами и словами языка обучения. Понятно, что могли быть нарушения и они были - но общий плюс такой, что даже самый распиздяй должен был как-то прочитать на каждом уроке как минимум 2 предложения иностранного текста и перевести их. Как такое пассивное восприятие иностранного языка. А вот выдавать на иностранном языке особо не требовалось в школе, хотя и бывало. Хороший вариант при отсутствии этих ваших интернетов и иных возможностей сталкиваться с текстами иностранного языка.
Из внеметодического: В библиотеке бывали книги на иностранных языках, в том числе и на русском, не особо выбор какой, но были. В газетных киосках была пресса на иностранных языков. Из стран СЭВ много всякой, обычно просроченные газеты, из иных стран издания (около)коммунистических партий Morning Star https://en.wikipedia.org/wiki/Morning_Star_(British_newspaper) из Великобритании в первую голову, реже Daily Worker https://en.wikipedia.org/wiki/Daily_Worker (США), понимать там что-то было трудно, ну, и советская Moscow News на английском языке или Новое Время - на многих языках. Ну, стремившийся мог какой-то текст найти чтения. Такой вот внеметодический контекст. Ну, на выходе получалось, что отличник мог прочитать текст по своей специальности и рассказать о своём ВУЗе, как бы вот.
>Достаточно сравнить статистику по поездкам в страны-языка, отличного от родного, и все встанет на свои места, например.
Для такого сравнения нужно бы было доставить такой статистикой.
> Ну ладно. Просто со стороны могло сложиться впечатление, что мессадж твоего повествования в том, что вот тогда-то ого-го, а вот сейчас-то - ох-ох-ох.
Это действительно так, но тред не об этом. Это методик изучения иностранного языка тред. Естественно, что анон доставляет в первую голову той методикой, с какой знакóм. Ну, идея такая, чтобы аноны делились своими методиками, по каким методиками изучали? С каким успехом/неуспехом? По каким методикам преподавали? И т.д.
Продолжу, однако, за положительные стороны. Как изучение иностранного языка состояло в основном в чтении текстов иностранного языка, только письменных (В лингвистике термин текст используется в широком значении, включая и образцы устной речи.). Ну, и переводили на с изучаемого языка на язык обучения. Получалась некая связь между иностранными словами и словами языка обучения. Понятно, что могли быть нарушения и они были - но общий плюс такой, что даже самый распиздяй должен был как-то прочитать на каждом уроке как минимум 2 предложения иностранного текста и перевести их. Как такое пассивное восприятие иностранного языка. А вот выдавать на иностранном языке особо не требовалось в школе, хотя и бывало. Хороший вариант при отсутствии этих ваших интернетов и иных возможностей сталкиваться с текстами иностранного языка.
Из внеметодического: В библиотеке бывали книги на иностранных языках, в том числе и на русском, не особо выбор какой, но были. В газетных киосках была пресса на иностранных языков. Из стран СЭВ много всякой, обычно просроченные газеты, из иных стран издания (около)коммунистических партий Morning Star https://en.wikipedia.org/wiki/Morning_Star_(British_newspaper) из Великобритании в первую голову, реже Daily Worker https://en.wikipedia.org/wiki/Daily_Worker (США), понимать там что-то было трудно, ну, и советская Moscow News на английском языке или Новое Время - на многих языках. Ну, стремившийся мог какой-то текст найти чтения. Такой вот внеметодический контекст. Ну, на выходе получалось, что отличник мог прочитать текст по своей специальности и рассказать о своём ВУЗе, как бы вот.
>А что, собственно, сейчас?
А сейчас напомню о методике заразного преподавания. В 80-е годы она тоже применялась, например, для преподавания высшей математики и теоретической физики. Идея методики заразного преподавания зиждилась на теоретическом предположении о том знания от носителя могут передаваться заразным путём. Уж не знаю каким точно они предполагали, возможно воздушно-капельным. Ну, и получалось, что если люди находились в одном помещении с носителем - то они неизбежно заражались этим знанием, будь то спальня, квартира или же огромный лекционный зал. Ну, может быть микроорганизмы какие-то предполагались разносчиками знания, не знаю. Теория эта до сих пор секретная, а вот практика такая не секретная, а демонстративная. В теоретических наработках заразного обучения кроются гносеологические корни практики преподавания заразным способом, которые можно наблюдать сейчас. Носитель знания полагает, что он настолько пиздат, что может вытворять на занятиях иностранным языком вообще что угодно - а ученики заразятся палюбасу. Отсюда смешные удивления тому, что один из супругов не знает родного языка другого супруга. "Ну, как же?! Они же 20 лет живут вместе!" - удивляются адепты теории заразного обучения. Ну, и тут на доске тоже такие есть, отсюда и приписывания волшебных свойств нативу ( נָתִיב ), а уж апофигеем теории является восторженные ожидания результатов поездки в страну-языкá полную заразных носителей. Теорию такую стесняются обнародовать, вот практику - нет.
Ты же не живёшь в стране советской, ты живёшь в какой-то иной стране, значит, иностранец. Откуда тебе известно, как преподавался иностранный язык в советской стране?
> За пол года с самого нуля можно ли подготовиться к сдаче ЕГЭ на 100 баллов? Т.е. за пол года освоить школьный курс английского?
Анончик! Времени осталось в самый обрез. Ещё не поздно, но начинать нужно уже сейчас. Дам действенный совет, достань где-то задания ЕГЭ за прошлые года. Тупо достань. Я не знаю где, я далёк от этой темы, но достань и распечатай на бумаге, или купи, или укради.
http://www.alleng.ru/d/engl/engl511.htm Самый идеальный вариант, чтобы у тебя были задания ЕГЭ ТОЧНО НА ТАКОГО ЖЕ РАЗМЕРА листах, как и настоящие. Подержи их в руках. Почитай. Попробуй решить хоть что-то, ну, хоть что-то попробуй решить с помощью интернетов хотя бы. Заполни (копии листов) ручкой от руки. Как на экзамене. Если ты сможешь достать задания за 2014, 2015, 2016 и 2017 годы и хотя бы тупо их прочитать - то есть какой-то шанс. Готовься к конкретному экзамену, а не просто "учи язык" - это какое читтерство, которое даст 10-20% к экзаменационным баллам. Например, если нужно будет написать предложение (я не знаю, есть ли такие задания на ЕГЭ) НЕ ЗАБЫВАЙ СТАВИТЬ ТОЧКУ В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Нет точки в конце предложения - пиздарики! Ошибка. Глупая ошибка на которой можно потерять балл/очко. Спрашивают трёх английских писателей? - 18Называй трёх (а не четырёх)! Тупо дисциплинируйся к экзамену, не теряй баллов на таких "мелочах" как отсутствие точки в конце предложения или местоимение I с маленькой буквы.
А я про российскую страну вообще ничего не говорю. Ты описал ситуацию с преподаванием английского в советской стране. Я тебя и спрашиваю, откуда тебе это известно, если ты иностранец, т.е. не живешь в советской стране, а в иной.
Это не тред российской, уральской, алтайской, бадахшанской и иных подобных стран - это методики обучения иностранному языку тред. Если ты изучал иностранного языка или же его изучал - дык и опиши методику. С точки зрения Ученика (мюрида) или же с точки зрения Учителя (муршида). Анон выше годно описал, без фантазий об аукшайтских и каракалпакских странах.
> поскольку анон не живёт в советской стране.
Абаснуй. http://lurkmore.to/Абаснуй
>Это не является оффтопом.
Является (если Носитель-кун не установил иное).
Необязательно жить в той или иной стране сейчас, чтобы знать о ситуации с преподаванием в той или иной стране.
> это вполне достаточно, чтоб требовать пруфов, что ты именно знаешь, а не предполагаешь. Где эти пруфы?
Пруфы с супом пусть из советской страны доставит!
При том что даже для того, чтобы просто читать на языке, надо иметь хотя бы пособия какие-то, словари, с чем в те времена должен был быть напряг. А если обучающие книги были, то какие?
А ещё - сомневаюсь, что князь всея Руси, кем был Всеволод Ярославич, отец Мономаха, учил язык лишь для чтения. "Честь от других стран" ведь могла прийти, если бы он смог заговорить с теми, кто из этих стран (хотя могло быть и чисто письменное взаимодействие, не знаю). А вот заговорить "сидя дома" куда труднее, хотя бы из-за того, что фонетика языка другая, если он учил не славянские, где это не так существенно. И нет "Марьи Ивановны", которая бы "давала пример правильного произношения". Иностранцы при дворе?
Короче, о древних методиках вопрос.
Хотя не факт, что Володя не схалтурил и говоры других славянских племён не выучил.
Сейчас этого уже недостаточно, так как бывают ещё и иностранные конференции/иные выступления на тему, а значит, надо и устную речь понимать. Вот чего не надо, так это учить говорить на языке раньше времени. Потому что получается, что вместо того чтобы урок/пару слушать или читать, ученик 5% времени пытается сам говорить, что со скудным от недостатка того самого чтения/слушанию запасом слов и конструкций и получается неправильно (и так закрепляются плохие языковые привычки), а остальную часть времени слушает столь же не правильную по фонетике грамматике и оттенкам смысла речь других, что едва ли не вреднее, либо (совершенно правильно) не слушает и вообще выпадает из обучения.
Говорить и писать действительно надо учиться самому.
слушания, тьфу ты
Мне вот всегда было интересно, как какие-нибудь казаки, например, общались с какими-нибудь чукчами, ну и прочими им сочувствующими. Условия-то не предполагают к изучению иностранного языка, а изучать его надо.
> с какими-нибудь чукчами, ну и прочими им сочувствующими. Условия-то не предполагают к изучению иностранного языка
Скорее всего они не изучали там иностранного языка, а общались на русском языке или на туземном языке ( https://en.wikipedia.org/wiki/Indigenous_language ), но в главном-то ты прав, не до иностранных языков там тогда было.
Ерунда, сейчас используют словари и учебники не от хорошей жизни. Все как раз наоборот, нормальные люди просто берут нативного спикера и разговаривают с ним каждый день, а те кто не могут себе этого позволить используют всякие книжки.
> Все как раз наоборот, нормальные люди просто берут нативного спикера и разговаривают с ним каждый день, а те кто не могут себе этого позволить используют всякие книжки.
Это хорошо и правильно. Только тоже какая-то методика изучения языка должна при этом быть. А то получится:
Робинзон: Я - Робинзон, ты - Пятница!
Пятница: Я Робинзон, ты - Пятница.
Робинзон: Нет, это я - Робинзон, а ты - Пятница!
http://vvord.ru/tekst-filma/Sinjor-Robinzon/4
Хочешь поиграть?
Странное поведение дикарки чуть
не лишило меня дара речи.
Пятница!
Пятница, где ты?
Иди сюда, я тебе ничего не сделаю.
Пятница!
Плутовка, я тебя видел!
Сейчас твой Робинзон придёт
и нашлёпает тебя по попке!
Ну, иди сюда, я тебя.
Я случайно до вас дотронулся, я никогда не
имел дело с такими большими орангутангами!
Нет, нет! Помогите!
Магум бие. Магум бме.
Магу. Магу.
Хорошо, я выйду, но ты уверена, что
больше не будет никаких недоразумений?
Макуя. Макуя.
Баки.
- Спасибо. Цветок.
- Цветок?
Цветок - ануба.
- Оноба.
- Онуба.
- Это одно и тоже.
Мон-на.
- Молна?
- Мол-на.
- Молна.
- Хочешь?
- Абака.
- Абако.
Я Робби. Ты Пятница.
Нет, я Робин, а ты Пятница.
Нет, я Робин, ты Пятница.
Я Робин, ты Пятница.
Ух, я Робби, а ты Пятница!
У меня гениальная идея. Я Пятница, ты Робби!
- Я Пятница, ты Робби?
- Правильно, молодец!
- Правильно!
Ходить, ходить.
Ходить. Подожди.
Это - дышать.
- Я дышать.
- Я дышать…
- Я дышать.
- Ходить.
- Ходить.
- И, дышать.
- Дышать.
- Любить.
- Любить?
Да, давай здесь, давай!
Ляжем тут, я что-нибудь постелю.
- Любить.
- Нет, ты куда?
- Я любить, я ходить, я дышать.
Любить ходить. Любить, любить, ходить, дышать.
- Бака неукода. Бака?
- Бака.
- Баака.
- Пятница.
- Да.
Вода.
Вода.
Спасибо.
Пожалуйста, Робби.
Молодец, поздравляю! Очень хорошо!
В общем, теперь ты меня
отлично понимаешь, да?
Да. Я всё понимать.
- То есть, мы с тобой друзья?
- Мы. Друзья?
- Друзья.
Я твоя подруга? Ты моя подруга.
Нет, неправильно. Я не твоя подруга.
Я совсем не твоя подруга. Я твой друг.
- Я волосатый мужчина, а ты.
Ты женщина. Женщина.
- Женщина.
Женщина, отлично!
Итак, мужчина и женщина!
- Женщина.
> Все как раз наоборот, нормальные люди просто берут нативного спикера и разговаривают с ним каждый день, а те кто не могут себе этого позволить используют всякие книжки.
Это хорошо и правильно. Только тоже какая-то методика изучения языка должна при этом быть. А то получится:
Робинзон: Я - Робинзон, ты - Пятница!
Пятница: Я Робинзон, ты - Пятница.
Робинзон: Нет, это я - Робинзон, а ты - Пятница!
http://vvord.ru/tekst-filma/Sinjor-Robinzon/4
Хочешь поиграть?
Странное поведение дикарки чуть
не лишило меня дара речи.
Пятница!
Пятница, где ты?
Иди сюда, я тебе ничего не сделаю.
Пятница!
Плутовка, я тебя видел!
Сейчас твой Робинзон придёт
и нашлёпает тебя по попке!
Ну, иди сюда, я тебя.
Я случайно до вас дотронулся, я никогда не
имел дело с такими большими орангутангами!
Нет, нет! Помогите!
Магум бие. Магум бме.
Магу. Магу.
Хорошо, я выйду, но ты уверена, что
больше не будет никаких недоразумений?
Макуя. Макуя.
Баки.
- Спасибо. Цветок.
- Цветок?
Цветок - ануба.
- Оноба.
- Онуба.
- Это одно и тоже.
Мон-на.
- Молна?
- Мол-на.
- Молна.
- Хочешь?
- Абака.
- Абако.
Я Робби. Ты Пятница.
Нет, я Робин, а ты Пятница.
Нет, я Робин, ты Пятница.
Я Робин, ты Пятница.
Ух, я Робби, а ты Пятница!
У меня гениальная идея. Я Пятница, ты Робби!
- Я Пятница, ты Робби?
- Правильно, молодец!
- Правильно!
Ходить, ходить.
Ходить. Подожди.
Это - дышать.
- Я дышать.
- Я дышать…
- Я дышать.
- Ходить.
- Ходить.
- И, дышать.
- Дышать.
- Любить.
- Любить?
Да, давай здесь, давай!
Ляжем тут, я что-нибудь постелю.
- Любить.
- Нет, ты куда?
- Я любить, я ходить, я дышать.
Любить ходить. Любить, любить, ходить, дышать.
- Бака неукода. Бака?
- Бака.
- Баака.
- Пятница.
- Да.
Вода.
Вода.
Спасибо.
Пожалуйста, Робби.
Молодец, поздравляю! Очень хорошо!
В общем, теперь ты меня
отлично понимаешь, да?
Да. Я всё понимать.
- То есть, мы с тобой друзья?
- Мы. Друзья?
- Друзья.
Я твоя подруга? Ты моя подруга.
Нет, неправильно. Я не твоя подруга.
Я совсем не твоя подруга. Я твой друг.
- Я волосатый мужчина, а ты.
Ты женщина. Женщина.
- Женщина.
Женщина, отлично!
Итак, мужчина и женщина!
- Женщина.
>дома сидя
Подразумевается не "был сычом-затворником" а "не ездил по чужим странам". Так-то он просто тусил у себя на дворе, был шибко любознательным и доебывал заезжих иностранцев на тему попрактиковаться. А тру-сычи по Библии учили, но это уже чуть в другое время.
Хочу довести английский с elementary до upper-intermediate. Писечка в том, что я давно и без проблем читаю английские тексты, но составлять предложения сам толком не умею. В прикрепленном посте была ссылка на лурк, но я не знаю, какой курс мне выбрать, чтобы научиться именно говорить и составлять предложения так, чтобы понимал нативный собеседник. Что посоветует анон?
>давно и без проблем читаю английские тексты, но составлять предложения сам толком не умею.
Этот анекдот хорошо бы в шапке разместить:
https://www.anekdot.ru/id/-10097325/?amp
Приходит беременная на очередной осмотр к гинекологу. Врач произвел
осмотр и спрашивает:
- Какие-нибудь вопросы ко мне есть?
- Да. Скажите, доктор, а в какой позе мне лучше рожать, чтобы все было
правильно и ребенку было легче?
- В какой зачали, в такой же и рожайте, - отвечает врач.
- Как?! В "Запорожце", на заднем сиденье, одной ногой в форточку?!!
https://www.anekdot.ru/id/-10097325/?amp
Ну, нужно практиковать в том, в чём нужно. Какие предложения нужно создавать? В письменной речи? В устной речи?
> и составлять предложения так, чтобы понимал нативный собеседник.
То же самое. Для этого нужно изучить культуру нативного собеседника, тогда будет понятно, какие предложения нативный собеседник понимает, а какие нет - и как с ним говорить. Как-то нужно раздобыть материалы о лингвистическо-культурном контексте собеседника. Ну, например, когда я первый раз был в загранице, я не понял фразу "Не могли бы вы мне разменять 10 у.е. на корзину?" У меня чуть глаза на лоб не полезли. Я ждал открытия гипермаркета (который видел первый раз жизни) и пацанчик подошёл ко мне, но не клянчил денег у меня, а наоборот протянул банкноты у в 10 у.е. и просил разменять "на корзину". Я всё предложение понял, и слово "корзина" понял - но чё натив хотел от меня - я не понял. Я не знал тогда, что в корзину/тележку нужно/можно монету в 1 у.е. (или 2 у.е.) засовывать. Ну, и много таких лингвострановедческих фишек. Их нужно знать. Мне кажется, что если нет возможности поехать лично, то лучше смотреть сериал. Что и как, как они говорят, как на что реагируют.
> Очень сложный путь это заразное обучение.
Для ученикá, но не для пидоркá-прéпода. Оный прéпод может что угодно вытворять на занятиях, хоть похабные анекдоты рассказывать - (по теории) всё равно ученики заразятся от него языком.
>об истории такого обучения простым перемещением в страна-языку.
Ну, а какой механизм овладения языка страны языка?
Я так понял, что это произошло именно заражение от носителей, возможно, посредством каких-то микроорганизмов, которыми кишит атмосфэра в стране-языкá. Я так понял, ученик не пользовался иной методикой, кроме методики заражения языком от носителя.
Жевакин. А ведь хозяечка-то хороша.
Кочкарев (в сторону). Вот черт побери! Этот дурак влюбился. Еще будет мешать, пожалуй. (Вслух.) Совсем нехороша, совсем нехороша.
Яичница. Нос велик.
Жевакин. Ну, нет, носа я не заметил. Она... эдакой розанчик.
Анучкин. Я сам тоже их мненья. Нет, не то, не то... Я даже думаю, что вряд ли она знакома с обхождением высшего общества. Да и знает ли она еще по-французски?
Жевакин. Да что ж вы, смею спросить, не попробовали, не поговорили с ней по-французски? Может быть, и знает.
Анучкин. Вы думаете, я говорю по-французски? Нет, я не имел счастия воспользоваться таким воспитанием. Мой отец был мерзавец, скотина. Он и не думал меня выучить французскому языку. Я был тогда еще ребенком, меня легко было приучить — стоило только посечь хорошенько, и я бы знал, я бы непременно знал.
Жевакин. Ну, да теперь же, когда вы не знаете, что ж вам за прибыль, если она...
Анучкин. А нет, нет. Женщина совсем другое дело. Нужно, чтобы она непременно знала, а без того у ней и то, и это... (показывает жестами) — все уж будет не то.
В китайском треде на тему методики изучения китайского языка неплохо написано >>283103 (OP)
Или по ссылке: https://2ch.hk/fl/res/283103.html (М)
>Есть желание подработать репетитором с детьми. Не от бедности, а потому что люблю язык и мне нравится на нем говорить.
>НО у меня вообще нет ни образования, ни каких-либо дипломов.
>
>Какой самый минимум, доказывающий, что я что-то из себя представляю?
Не знаю, в каком ты регионе, но реально ничего такого нету, что бы доказало анону что ты из себе представляешь. Да, и если ты и сам поразмыслишь хорошенько, то поймёшь, что такой корочки-картонки, что кто-то и что-то из себе представляет в принципе быть и не может. Реально такие вопросы - есть ли платёжеспособный спрос на эту услугу, и всё. Ещё тебе нужна реальная практика преподавания (не обязательно задокументированная), хоть платно, хоть бесплатно тебе нужно обязательно преподать кому-нибудь иностранного языка.
>Полиглотач, есть кто с успехом юзает мнемотехнику?
Цыган на цыпочках подошёл к цыплёнку и цыкнул - "Цыц!"
"-uje" - nie kreskuje! (В смысле, что польские окончания на "-uje" нельзя записывать как "-óje").
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, --
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ...
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить...
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться...
>Полиглотач, есть кто с успехом юзает мнемотехнику?
Цыган на цыпочках подошёл к цыплёнку и цыкнул - "Цыц!"
"-uje" - nie kreskuje! (В смысле, что польские окончания на "-uje" нельзя записывать как "-óje").
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, --
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ...
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить...
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться...
Ягодкин. Хоть воды на первый взгляд много, но все подробно объясняет как и почему. Вопросов не останется вообще. Так что смотри видосы полностью, ничего не пропускай, важно все! Плюс там весь план занятий составлен, ничего придумывать не надо, просто берешь задание и выполняешь. Спиздить крус можно на рутреккере.
Ты мне можешь привести какие нибудь аргументы против курса Ягодкина? Если уж решил заниматься мнемотехникой, то проще всего делать это по его курсу, где все собрано и отработано, чем читать кучу книг по теме и самому там что-то придумывать.
Понятно. Иди колоду в анки повтори, еще не забыл те десять слов что учил всю неделю?
Анон, это раздел называется "иностранные языки", а не "изучение слов". а последнее имеет к первому очень опосредованное отношение.
Ну, и вот, по моему скромному IMHO изучение любого иностранного языка состоит в освоении текстов, понимая слово «текст» в лингвистическом смысле, то есть устный текст - тоже текст. И задачу Учителя я вижу в правильном подборе текстов, учитель должен подобрать такие тексты, чтобы Ученик освоив эти тексты не мог бы не научиться. Подобная схема годна и в других обучениях, например, в школьной математике - подобрать такие примерчики и задачки - чтобы ученик прорешав их не смог бы не научиться. И при изучении иностранного языка, и при изучении математики можно назадавать таких задачек, что ученик заебётся их решать, и будет решать их дённо-и-нощно, и нихуя не научится ни иностранного языка, ни математики. Это же касается и ситуации самообучения Анона-хикки, то есть когда Ученик является сам себе Учителем. Тексты, тексты, тексты и ещё раз тексты!!! Жывые реальные тексты нужны и поменьше «грамматики», понимая по грамматикой не грамматику конечно же, а всякие задротские таблицы и задротские упражнения, которые тоже, конечно же нужны, но как бы только в самом крайнем случае, как справочный материал, а не как учебный (можно сравнить с обучением школьной физике/химие и историе-культуре).
> И что сейчас тебя не устраивает, манюня?
Я не манюня, манюню как раз "всё" устраивает и "всегда".
А не сейчас меня не устраивает вот это:
>>318511-кун на линии:
>англ. будет после проще выучить?
Просто суть в том, что у меня со вторым давние проблемы. В школе его, считай, не было. После пришла училка, что стала требовать от нас нереальных знаний на том уровне, если б англ. у нас ранее был. Естественно, она поняла вскоре, что либо наш класс поголовно конченые довны, либо язык нам никто не преподавал, и тоже забила, став включать нам сериальчики на уроках и ставя оценки автоматом. В итоге я имею беспорядочный набор знаний, но сколько сам не пытался язык выучить - вечно терпел фейлы.
>>318512-кун
> могу сказать, что у нас в универе уровень английского был в разы хуже, чем в моей школе. Многие читали с трудом в стиле "партю бу микле" (party by Michael), кроме шуток.
Не устраивает применение методики Заразного обучения при изучении иностранного языка.
А манюню как раз всё устраивает сейчас (и всегда).
>Можно ли одновременно изучать два иностранных языка, не будут ли они путаться?
Как совмещать изучение английского А1 и немецкого А0? Или изучить до какого-то уровня английский, а потом учить немецкий?
>Как совмещать изучение английского А1 и немецкого А0?
Как угодно можно, в любой последовательности.
> Или изучить до какого-то уровня английский, а потом учить немецкий?
А так даже и лучше. Знание английского языка поможет узнавать похожие немецкие слова. Название цветов, числительных похожи. Ну, и как бы английский больше применяется. Лучше так.
https://www.youtube.com/watch?v=ogZZ9eCkoxQ
Спасибо.
Я такой методикой язык выучил. Ну как выучил, с нуля до 7к словарного запаса. Сейчас завис на этом уровне, т. к. больше не надо.
До этого ебался со всякими учебниками, пимслерами, маззи, онлайн уроками, говнополиглотами и прочей хуитой. Хуй помогало.
Потом, значит, в универе, на лабе писал скрипт на перле, который должен был текст разбить на слова и отсортировать их по частоте встречаемости. И чейто мне подумалось, что по такому списку было бы заебись учить.
Нарыл в интернете частотный список, и стал дрочить по 10 слов каждый день. Прогресс был охуенный.
Это он 7000 слов по десять в день учил? Я так понял, там про два разных метода речь шла. Или нет, хз.
Осмелюсь вмешаться в ваш диалог.
Но я думаю что здесь речь идет о “запечатлении“ слов. Или пар слов. Т.е. это некий мнемонический процесс, с учетом того, что эйдетизм у детей развит лучше.
Вариант 1 - запоминать ассоциативные связи table-стол. Но така методика неэффективна, потому что связей 7000, а времени - мало.
Вариант 2 - это запоминать пары table-стол-образ, table-образ и т.д., т.е прокачивать образное мышление, меняя систему стол-образ на table-стол-образ, т.е. расширяя ее, которое в итоге вытянет твой вокабуляр на уровень околоносителя
Учишь один язык через другой, бро. Идёшь на duolingo и начинаешь задрачивать курс немецкого через английский.
Это не теоретические выкладки, я этим постоянно занимаюсь.
>Тут главное чтобы у ученика не выработался иммунитет к изучаемому языку.
А смотря для какого это главное. Выработается и выработается. У многих учеником и вырабатывается. Вот меня в детстве в музыкальную школу сдавали. В возрасте 6 лет за 2-3 месяца - иммунитета хватила на всё жизнь, такая же схема и с выработкой иммунитета к иностранным языкам.
> Ты сам как учил/учишь языки, ананасыч?
В основном с преподавателями/учителями, но и самостоятельно тоже. Читал тексты, слушал тексты -какие были.
Учу язык по 2 часа в день. Днем один час учу слова и произношение с Анки, а второй вечером слушаю Пимслера. Между этим я читаю форчан и смотрю видео на английском. Норм схема? Нужно ли 2 часа подряд уделять языку или так, как я сейчас делаю тоже можно?
Btw, учу язык 4-й день.
$ diff ukrainian.lingvo russian.lingvo
То есть при любом общении, чтении, просмотре сериала с сабами надо сидеть с тетрадкой и ручкой, записывать незнакомые слова и потом переводить их?
Анон хуйни не посоветует!
(Если серьёзно, то не нужно сидеть с тетрадкой и ручкой всё время, а потом переводить. Это непродуктивно.)
> Интересно, почему.
Много времени уходило бы возню с тетрадкой и листание словаря. А слова лучше запоминаются в каком-то смысловом контексте. Когда слово привязано к какому-нибудь смыслу. В игре ли, на работе ли, в анекдоте-шутке ли. А что просто «найдено в словаре» скорее всего забудется быстро.
Хорошее объяснение. Спасибо, бро.
Попробую спросить здесь. Кто-нибудь в этом треде разбирается в ANKI? Подскажите пожалуйста, можно ли там сделать "трёхстороннюю" карту типа "Basic and reverse card"?
да
В последний раз мне попалась 58 слов на повторение и 20 новых. В итоге я их учил ебаных полтора часа. Как уменьшить число повторяемых? Еще полтора часа не выдержу, пусть лучше будет час, как раньше.
Попалось*
>Как лучше учить другой алфавит?
Сделать подборку текстов со словами, которые звучат похоже. Типа названия городов, стран, континентов, интернационализмы типа "метро", "радио", "килограмм" - и иные слова, которые звучат похоже.
У меня в детстве однажды возникла теория, что слова в иностранном языке (фиг знает каком) звучат ровно наоборот, т.е. нужно учить слова задом наперёд. Хотя я не особо зацикливался на этой теории.
Для меня в детстве обучение иностранному ограничивалось латинским алфавитом. Мне казалось, что в этом-то всё отличие. Я жил в окружении людей, которые говорят только на русском. Так что иностранными словами для меня в первую очередь были торговые марки. Только в третьем классе, когда родители решили, что мне нужно англицкий знать, и отдали меня в языковую школу. Для третьеклассника я хорошо знал язык, я был единственным пиздюком, который смог целый год там проучиться наравне со всякими шестиклассниками, которые мне просто гигантами казались. Дальше родители почему-то не стали платить за моё обучение, так что толку от этого не было(потом, когда в пятом классе начался английский в школе, я обнаружил, что знаю только алфавит, парочку дежурных вопросов и какую-то песенку), в следующий раз более-менее серьёзно за английский я уже самостоятельно взялся лишь в старших классах. В школе вообще хуйня была, и говорить не о чем.
Я занимался по методу Ягодкина, комбинировал с Залупняком.
он что еще не сдох это Замяткин, более 10 лет лохов разводит по своему матричному методу и до сих пор на него ведутся...
вот и гадкий пиздюк ягадкин ебаный фокусник и зарабатывает фокусами, нихуя он не знает о мозге, с каких пор он нейрофизиологом стал? по образованию он обычный школьный учитель математики закончил задрищенский пединститут в школе мало платят вот и стал подрабатывать фокусами
Мне кажется, весь дроч на перевод существует только ради того, чтобы было за что оценки ставить. Настоящей цели научить языку нет. Иначе как еще объяснить, что за 6 лет обучения на выходе максимум можно осилить простенькие тексты со словарем. Впрочем, кто хотел, тот учил сам дома. Я ожидаемо не хотел и теперь я тут.
что за залупняк? первый раз слышу, я преподаю по методу замяткина погружаю лохов в матрицу, а что это за новый конкурент залупняк появился?
>Мне кажется, весь дроч на перевод существует только ради того, чтобы было за что оценки ставить. Настоящей цели научить языку нет.
Это не так. Есть разные задачи в изучении иностранного языка. Дроч на перевод с иностранного очень годен в том случае, если предполагается, что ученик будет жить и работать в среде, где этот иностранный язык не применяется, но время от времени ему будут приходить какие-то инструкции на иностранном языке и нужно в них разобраться и понять правильно и применить на своём рабочем месте в своей среде.
> Иначе как еще объяснить, что за 6 лет обучения на выходе максимум можно осилить простенькие тексты со словарем.
Это не максимум. Я вот разговаривал с иностранкой, которая 6 лет обучалась французскому языку по иностранной методике. Без переводов. Говорит, что вообще нихуя ни одного французского слова не знает.
Ну, и ещё видал я ребят, которые так научились, что отлично говорят на двух иностранных языках, но не умеют вообще переводить. Хорошо, молодцы. Но в перевод не могут и как бы получается, что их знание годится для... годится... Для чего? (Говорят отлично на трёх языках, все из которых являются иностранными).
В настройках колоды
Когда в детстве ходил в кружок английского языка, то я там узнал некоторые слова, похожие на русские, но звучащие по-английски:"э тэйбл", "э тэлефоун", "э калькулэйтер" и т.д. Я тогда подумал, что для того, чтобы говорить по-английски достаточно обычные слова произносить с дурацким акцентом. То есть как иностранцы в кино по-русски говорят, вот так.
Позже был приятно удивлен, узнав, что это не так.
>Я тогда подумал, что для того, чтобы говорить по-английски достаточно обычные слова произносить с дурацким акцентом.
По-английски так заговорить не получится, а вот по-польски более-менее можно. Только акцент нужно не дурацкий, как для английского, а польский.
Определился с экзаменами, которые не буду сдавать весной-летом. В их число попал английский. Мимо 17 лвл
Сразу скажу, уровень языка хуёвый чуть-чуть выше среднего. Чекал экзаменационные задания и остался в полнейшем ахуе - сплошное аутдирование, а ещё такие прелести как чтение на скорость. Что уж говорить о сочинении
Есть ли шанс не вскрыться подготовиться за те крохи времени, что у меня остались? Стоит ли хотя бы попытаться, или лучше сразу пойти и отказаться от сдачи экза?
Кол-во набранных балов в пробниках зависит от ситуации, среднее значение не скажу, ибо всё слишком расплывчато и это вряд ли что-то даст
>Есть ли шанс не подготовиться за те крохи времени, что у меня остались?
Да.
> Стоит ли хотя бы попытаться, или лучше сразу пойти и отказаться от сдачи экза?
Да.
Школьный экзамен?
> Чекал экзаменационные задания и остался в полнейшем ахуе
Не просто чекай, а всерьёз ознакомься со всеми за заданиями за все годы. Все прочитай хотя бы по одному разу. Не зазубри, но просто прочитай, что есть.
Лайфхаки:
... СТАВЬ ТОЧКИ В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ...!!!....
Нет точки - ошыбка, и не ебёт!
Просто тупая расстановка точек в конце предложения повысит бал. На всяких аудированиях включай соображалку. Мне на экзамене попался фрагмент педерачи с интервью радио BBC со внуком этого человека https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_von_Zeppelin . И там были тупые вопросы на выбор:
1) Это интервью с великим изобретателем?
2) Это интервью с великим внуком изобретателя?
3) Это интервью со внуком великого изобретателя?
4) (Не помню что)
И дальше тексты про этого самого Цепелина и я уже нашёл правильный ответ ещё до того, как покатила запись. Понятно же, что Цеппелин был умерши, и радиоинтервью не с ним.
>ЕГЭ
А... ну, конкретно такого экзамена я не знаю, но что-то подобное сдавал в другой республике. Там какая-то часть заданий есть, чтобы и двоешник смог их сдать и показать свой уровень. И с ЕГЭ, возможно, так. Не ссы, а приготовься решать задания прошлых экзаменов. Если задрючишься по прошлогодним заданиям - то с большой вероятностью будешь готов и новым заданиям. По крайней мере форма экзамена будет привычной.
>конкретно такого экзамена я не знаю
>в другой республике
А вот это интересно. Не из рашки пишешь?
А по сабжу, спасибо за ответ. В принципе, предполагал, что прошлогодние задания - довольно неплохой и проверенный вариант, сейчас имел опыт в этом ещё раз убедиться.
Что ж, пора пидорить на завод идти обмазываться прошлогодними вариантами.
Да. Нужно освоить местоимения и глагол в первую очередь - уметь сказать "их заге", "ду шприхст" и т.д.
Я вообще книги читал давно. И не особо много. Сейчас не могу, лишь оторвано. Что посоветуете?
Йоркский дялехт коростемьского.
Inostrannij, ochevidno je!
в определенный момент текстов становится мало, потому что ты с их помощью расширяешь только пассивный словарный запас
>в определенный момент текстов становится мало, потому что ты с их помощью расширяешь...
В определённый момент текстов становится мало по причине раздолбайства Учителя, которой не позаботился о своевременном завозе текстов, а вовсе не оттого, что анон что-то там расширяет.
> только пассивный словарный запас
Освоив множество текстов невозможно не знать синтаксиса, пунктуации, орфографии, фонетики (если тексты звуковые), вообще грамматика как таковой, а также культурного контекста. Ну, не выйдет никак прочитав/прослушав и перевёв множество текстов остаться грамматически девственным.
Я научился, когда мне пришлось переписыватьcя SMS-ом с одной бабой на иностранном языке. Пришлось думать, какие окончания нужны, чтобы выразить правильно мысль.
1. Как пополнять словарный запас, когда дроч с карточками, выписыванием, прописыванием и прочими советскими методами не помогает? Ассоциации тоже не всегда заходят. Что конкретно используешь ты для этой цели?
2. Как научиться говорить, не выезжая за границу и не общаясь с носителями? Подозреваю, что никак, но опять же вдруг кто в такой же ситуации находится, но это не мешает ему уметь разговаривать. Уровень грамматики у меня где-то между B1 и B2 - тесты по первому слишком легко уже даются, а по второму - со ошибками в половине ответов. Лексика тоже почему-то туго заходит, пытаюсь брать зубрежкой, вроде выучил, возвращаюсь пару раз потом для закрепления, а через месяц смотрю на эти слова как впервые в жизни.
Понимать на слух могу сносно, газетки читать тоже, пишу тоже грамотно, но что касается говорения, то это пиздец - говорю со скоростью 4 слова в минуту как имбецил. Памагити
>Ну, и ещё видал я ребят, которые так научились, что отлично говорят на двух иностранных языках, но не умеют вообще переводить. Хорошо, молодцы. Но в перевод не могут и как бы получается, что их знание годится для... годится... Для чего? (Говорят отлично на трёх языках, все из которых являются иностранными).
Их знание годится для того, чтобы общаться на этих иностранных языках, очевидно.
Для этого не обязательно переводить каждое слово на свой родной язык, такие переводы вредны, потому что отвлекают от процесса общения на иностранном.
Или ты, блядь, считаешь, что для успешного изучения другого языка нужно в первую очередь быть первоклассным переводчиком? Для другого изучать языки нахуй не нужно, ага.
>Их знание годится для того, чтобы общаться на этих иностранных языках, очевидно.
Ну, молодцы, конечно же, однако и без них есть с кем пообщаться на иностранных языках. Миллионы людей, кроме них.
ну общайся, хуле. только я не понял этого еле уловимого знака равенства между знанием языка и умением переводить. в намеке на то, что знание "ребят, не могущих в перевод" якобы не годится ни на что, ну мб только пол мыть им вместо ссаных тряпок.
>этого еле уловимого знака равенства между
>пол мыть им вместо ссаных тряпок
Этот перевод на русский язык удался тебе не очень хорошо. Но это не мешает тебе выразить свою ценную мысль о методиках преподавания на другом иностранном языке.
Тут ведь иностранных языков доска.
ну ты и сноб, дядя
>Придется тебе один забыть.
А если я соберусь изучить третий язык, то второй мне тоже придётся забывать?
А если мой первый язык не иностранный, а родной? Для первого родного языка это тоже работает, или же только для первого иностранного? И это, который по счёту из двух иностранных языков ты предлагаешь забывать - первый иностранный язык или же второй?
> не иностранный, а родной
Анон, это не взаимоисключающие понятия. Например, если ты украинец, но живёшь в Венгрии, то твой родной язык является для тебя иностранным.
> который по счёту из двух иностранных языков ты предлагаешь забывать
Не имеет значения. Когда ты знаешь только два языка, ты можешь забыть первый или второй, но не оба одновременно.
С добрым утром! А как иначе-то? Венгрия же не является страной украинского языка.
Ну это обычно не что-то хорошее. Кому будет приятно, если ты посередине разговора по-английски перейдёшь на русский?
Так как тогда разделить языки? Мол входишь в другое пространство.
>Венгрия же не является страной украинского языка.
Да, Кэп! И не только украинского, но даже и белорусского.
А украинскую диаспора тогда можно было назвать маленькой Украиной и не отличать от Украины?
Это как иностранный Нэйтив-кун разрешит тебе разрешит/позволит. Если разрешит/позволит, то можно.
В России живёт определённое количество людей, для которых английский язык - родной. Однако любому жителю России очевидно, что английский язык для жителей России - иностранный. Более того, как известно всем, чтоб лучше всего изучить английский язык, жителю России лучше всего отправиться в страну языка английского, например, США или Великобританию. Следовательно, Россия не является страной языка английского, а все те жители России, для кого английский язык является родным, говорят на иностранном языке.
В ЧЕМ ПРЕИМУЩЕСТВО ОБУЧЕНИЯ У НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА?
В школе Windsor преподаватели исключительно из англоязычных стран: США, Канады, Великобритании. Что это дает: - живая, разговорная практика; - максимальное погружение в англоязычную среду; - носитель иностранного языка общается не отдельными фразами, а целыми формулировками, используемыми англичанами и американцами
То есть, текст этой рекламы напрямую говорит о том, что для преподавателей этой школы, постоянно проживающих в России, родным языком является иностранный язык.
>Однако любому жителю России очевидно...
Отучаемся писать за любого жителя России с анонимного аккаунта.
> Более того, как известно всем,
Отучаемся писать в интернетах за всех.
> Следовательно, Россия не является страной языка английского...
Не следовательно из вышеприведённого. Может быть конечный вывод и верен, но он никак не следует.
.
>родным языком является иностранный язык.
Ну, понятно, что родным является не родной язык, а иностранный.
Нет, анон, ты меня не перехитришь! Я ж говорю, что родной и иностранный - это не взаимоисключающие понятия. Как я написал, для уроженца США, постоянно проживающего в России, родным языком является английский язык, то есть, иностранный для проживающих в России.
> Я ж говорю, что родной и иностранный - это не взаимоисключающие понятия.
Ну, так и я о том же, анон! Твой родной язык - иностранный.
Несомненно. Я же родился и живу в Кишинёве, но мой родной язык - русский. Он иностранный.
Несомненно. Я же родился и живу в Москве, но мой родной язык - русский. Он иностранный.
>>339485
>>339448
Вы просто загнались за неудачный термин "иностранный" язык. Понятно, что когда мы в русском используем этот термин, т в большинстве случаев о по дефолту подразумеваем foreign language, fremda lingvo,т.е. "неродной язык", а вовсе не "язык, имеющий официальный статус в другом государстве".Отсюда и многие путаницы.
>foreign language
На этом сайте написано:
What is Foreign Language
1. A foreign language is a language not widely spoken and used by the people of a community / society / nation. For example, Spanish is a foreign language in Canada.
2. In the context of this article a typical foreign language is Spanish, French, Italian, German, Arabic, Japanese, Chinese, and Russian. These languages are the most commonly taught ones in U.S. higher education institutions.
3. The terms “foreign language,” “second language,” “target language,” and “language” are used interchangeably to refer to languages other than English taught as an academic subject.
Как видишь, во всех этих примерах под "foreign language" имеется в виду язык другой страны языка, чем США, а не "неродной язык".
Это да, но для указанных там людей английский не является не-родным, той самой фремдай лингвой, для обозначения которой в русском не сформировалось нормального термина.
Или вот другой пример - как мне назвать татарский, чеченский или бурятский язык, если я проживаю в РФ, т.е стране, где проживает большинство носителей этих языков и где эти языки наделены официальным статусов в соответствующих автономиях, но сам я не являюсь нейтивом и не проживаю в укзанных субьектах, т.е. не погружен в языковую среду?
Понятно, что все методики моего обучения этим языкам будут совпадать с методиками обученя иностранному языку, хоть эти языки и не иностранные.
>Для меня русский - иностранный. Для живущего в Москве - не иностранный.
В твоём изложении получается не объективная истина, а какой-то субъективный идеализм. Ты произвольно объявляешь любой язык то иностранным, а то наоборот - нет.
> для указанных там людей английский не является не-родным
Естественно, для них это родной язык. Что не мешает этому языку считаться иностранным.
> как мне назвать татарский, чеченский или бурятский язык
Россия является страной языка этих языков же.
> хоть эти языки и не иностранные.
Они не иностранные для тебя, но иностранные для меня, например. Так что всё легитимно.
>>339514
> Ты произвольно объявляешь любой язык то иностранным
Почему же? Я живу в Кишинёве, в Молдове, не в России, поэтому для меня русский язык - иностранный. Для живущего в Москве - не иностранный. Всё абсолютно объективно.
>>339515
Анон, различай понятия "пруф" и "узус". В вопросах языка первостепенное значение имеет именно второе понятие, ибо в языкознании далеко не всегда требуется обоснование формальной логикой, достаточно лишь указать пример употребления того или иного слова или конструкции в том или ином смысле, и показать, что такое употребление является систематическим.
Сильно переоценен, хотя не бесполезен. Лучше всего применять в комбинации с традиционными методами изучения, как разрядку.
еще от языка зависит. Немецкий и английский по нему ещё можно учить. Арабский и ему подобные по нему не стоит учить
Почему?
>Сильно переоценен, хотя не бесполезен. Лучше всего применять в комбинации с традиционными методами изучения, как разрядку.
Категорический согласен. Лучше, чем ничего не делать, но есть возможность, то лучше использовать другие методы.
И в итоге придумал МОЮ УНИКАЛЬНУЮ методику.
Суть следующая:
Сперва основательно изучать грамматику. Прям хорошенько понять что к чему и почему.
Потом начинаем учить топ 20 глаголов, существительных, прилагательных.
Далее этот скудный словарный запас задрачиваем с нашей грамматикой, комбинируем разные варианты предложений. Прогоняем по всем видам и временам.
После того как наши слова отскакивают от зубов, начинаем изучать остальные топы слов, попутно читая адаптированные рассказы, постепенно повышая уровень сложности. Смотреть свинку пеппу и прочий элементарный контент. Учиться выражать свои мысли посредством простых текстов и вести переписку в лингуачатах
Что думаете?
>Суть следующая:
>Сперва основательно изучать грамматику. Прям хорошенько понять что к чему и почему.
Не для всякого иностранного языка (тебе) доступно описание его грамматики на ином иностранном языке. Конечно же, можно почитать какой-то краткий обзор в Википедии, но ИМХО трудно врубиться в грамматическое описание такого иностранного языка, в котором ученик не знает даже системы записи (алфавит, иероглифы разные, всякие системы типа ирландицы).
> Потом начинаем учить топ 20 глаголов, существительных, прилагательных...
...в сферическом вакууме.
Если это учение не привязано с текстам и контекстам, то ИМХО такое "учение" будет не очень эффективным. Ну и непонятно, что значит вообще "учить глаголы".
>Далее этот скудный словарный запас задрачиваем
На двачах много пишется о процедуре "задрачивания" и это даже смищно, как метафора - но вот мне, ИМХО, не всегда понятно какое-то дидактическое действие имеется всё-же конкретно ввиду? Хотя и смищно.
> с нашей грамматикой, комбинируем разные варианты предложений.
Слов порядок свободный языке в руссом грамматике согласно нашей. Вариант скомбинировали один уже. Предложений разные комбинируем варианты дальше. Задрачиваем.
> Прогоняем по всем видам и временам.
http://sklonenie-slova.ru/stol
стол
стола
столу
стол
столом
столе (О столе)
столе (О, столе!)
По всем видам, лицам, склонениям, спряжениям, падежам комбинируем и задрачиваем.
> После того как наши слова отскакивают от зубов...
Ну, не всякий хикка разовьётся до такого уровня.
> Учиться выражать свои мысли...
А вот это-то тебе назуя, анон? Кому ты будешь выражать свои мысли на папусском, эстонском или цыганском языке? Допустим, ты шахтёр и или альпинист, или же погонщик верблюдов, или же машинист метро - и у тебя есть свои мысли, очень даже интересные и важные - как ты себе представляешь их выражения на папуасском, эстонском или цыганском языках?
> Что думаете?
Думаю, что для диванных рассуждений и мечто - годно.
>Суть следующая:
>Сперва основательно изучать грамматику. Прям хорошенько понять что к чему и почему.
Не для всякого иностранного языка (тебе) доступно описание его грамматики на ином иностранном языке. Конечно же, можно почитать какой-то краткий обзор в Википедии, но ИМХО трудно врубиться в грамматическое описание такого иностранного языка, в котором ученик не знает даже системы записи (алфавит, иероглифы разные, всякие системы типа ирландицы).
> Потом начинаем учить топ 20 глаголов, существительных, прилагательных...
...в сферическом вакууме.
Если это учение не привязано с текстам и контекстам, то ИМХО такое "учение" будет не очень эффективным. Ну и непонятно, что значит вообще "учить глаголы".
>Далее этот скудный словарный запас задрачиваем
На двачах много пишется о процедуре "задрачивания" и это даже смищно, как метафора - но вот мне, ИМХО, не всегда понятно какое-то дидактическое действие имеется всё-же конкретно ввиду? Хотя и смищно.
> с нашей грамматикой, комбинируем разные варианты предложений.
Слов порядок свободный языке в руссом грамматике согласно нашей. Вариант скомбинировали один уже. Предложений разные комбинируем варианты дальше. Задрачиваем.
> Прогоняем по всем видам и временам.
http://sklonenie-slova.ru/stol
стол
стола
столу
стол
столом
столе (О столе)
столе (О, столе!)
По всем видам, лицам, склонениям, спряжениям, падежам комбинируем и задрачиваем.
> После того как наши слова отскакивают от зубов...
Ну, не всякий хикка разовьётся до такого уровня.
> Учиться выражать свои мысли...
А вот это-то тебе назуя, анон? Кому ты будешь выражать свои мысли на папусском, эстонском или цыганском языке? Допустим, ты шахтёр и или альпинист, или же погонщик верблюдов, или же машинист метро - и у тебя есть свои мысли, очень даже интересные и важные - как ты себе представляешь их выражения на папуасском, эстонском или цыганском языках?
> Что думаете?
Думаю, что для диванных рассуждений и мечто - годно.
Весьма есть, доводит языка немного до автоматизации. Грамматика не особо забывается, а наоборот, подкрепляется примерами. Дабы не забыть слова можно использовать системы интервального повторения, среди последних самая популярная, свободная и продвинутая программа это Anki. Среди прочего на том же дуолинго есть произношение (специальные люди делают) и говорение предложений (но последнее не идеально и рекомендуют даже отключать).
К тому же, как замечено, вокруг дуолинго образовано весьма развитое сообщество изучающих иностранных языки. И это сообщество может даже помочь в чём-то.
Возможно сначала (где-то после письменности, например) именно надо учить топовый список слов. Ибо даже когда люди учат тот же английский, то сразу же замечают хотя бы несколько знакомых слов. Это вдохновляет, наверное.
>Сперва основательно изучать грамматику. Прям хорошенько понять что к чему и почему.
Не особо понимаю как это. А некоторые грамматические конструкции тем более нужны не сразу. А если ещё и грамматика подана в виде сразу страшных лингвистических терминов, то это страшно, если не ужасно.
>Далее этот скудный словарный запас задрачиваем с нашей грамматикой, комбинируем разные варианты предложений. Прогоняем по всем видам и временам.
Будет много комбинаций и вариантов, хотя полезно делать конечно упражнения по теме некоторого рода.
А так да, многие советуют почти сразу же писать рассказы, слушать, читать и общаться.
>А так да, многие советуют почти сразу же писать рассказы, слушать, читать и общаться.
Лучше сразу начинать изучение иностранного языка с писания рассказов на нём. А лучше не рассказов даже, а романов и поэм.
Многим известен следующий текст:
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
Можно по-всякому делать опыты, есть различные термины (например, анаграмма), но суть ясна.
В изучении китайского языка и не только его есть такой совет как учить тексты. Некоторые люди советуют учить стихи для улучшения памяти. Среди аудиального есть тот же Хог, Пимслер для английского языка в ходе которых через человека проходит множество текста не один раз, не говоря уже о подкастах.
Есть такой очевидный некоторым метод как учить что-либо посматривая на текст, но при этом закрывая части. Можно и дальше довести закрывая отдельные наборы букв и так далее.
Среди примера некоторой компьютеризации есть хотя бы http://otmetim.info/kak-bystro-vyuchit-stix/ Выгода в том, что прямо таки учится предсказывание последующего.
Что если немного это и ещё что-то объединить? Можно последовательно, некоторые люди-смельчаки, могут попробовать сразу объединять. Если слишком сильно объединять, то есть вероятность что оно прямо будет читаться с головы лишь следуя якорям в хитром тексте. Явно необходима возможность настраиваемости. Собственно:
0) Сам текст и аудиосопровождение к нему, звуковая часть при надобности.
1) Описанный выше метод ведущий к предсказанию текста.
2) Преобразование текста в различные анаграммы.
3) Для различных письменностей возможность замены определенного текста (пиньиня для китайского языка) на свойственную этому языку письменность (на иероглифы для китайского языка). Или скорее даже более известный пример изучения грузинского алфавита через русский с некоторыми оговорками https://ibigdan.livejournal.com/19115843.html
В изучении языков также можно вспомнить различные детские пособия, где слова заменялись пиктограммами животных, смайликами.
?) Методика скорочтения Spritz (http://spritzinc.com/ можно посмотреть пример) для, например, быстрого прогона. Различные идеи с добавлением цвета (https://habrahabr.ru/post/207656/ goo.gl/7yScVH), оформления, шрифтов. Кроме того, дабы сделать решение математических задач более осознанным иногда выбирают особый шрифт.
Возможная выгода и критика:
+ Уверенная запоминаемость при правильном использовании.
+ Улучшение возможности проходить лингвистические IQ тесты из-за использования анаграмм. Общее развитие.
+ При правильно подобранном тексте запоминаемость грамматических конструкций и устойчивых выражений.
+ Возможно будет проще перейти к полноценному чтению.
+ Есть уже сейчас, хоть и не слишком сообща.
- Скрытое зазубривание?
- Игнорирование мнемотехник.
- Чем сохранять интерес к этому?
- Как подобрать правильный текст?
Что думаете об этом?
Многим известен следующий текст:
По рзелульаттам илссеовадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчнеия, в кокам пряокде рсапожолены бкувы в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете. Осатьлыне бкувы мгоут селдовтаь в плоонм бсепордяке, все-рвано ткест чтаитсея без побрелм. Пичрионй эгото ялвятеся то, что мы чиатем не кдаужю бкуву по отдльенотси, а все солво цликеом.
Можно по-всякому делать опыты, есть различные термины (например, анаграмма), но суть ясна.
В изучении китайского языка и не только его есть такой совет как учить тексты. Некоторые люди советуют учить стихи для улучшения памяти. Среди аудиального есть тот же Хог, Пимслер для английского языка в ходе которых через человека проходит множество текста не один раз, не говоря уже о подкастах.
Есть такой очевидный некоторым метод как учить что-либо посматривая на текст, но при этом закрывая части. Можно и дальше довести закрывая отдельные наборы букв и так далее.
Среди примера некоторой компьютеризации есть хотя бы http://otmetim.info/kak-bystro-vyuchit-stix/ Выгода в том, что прямо таки учится предсказывание последующего.
Что если немного это и ещё что-то объединить? Можно последовательно, некоторые люди-смельчаки, могут попробовать сразу объединять. Если слишком сильно объединять, то есть вероятность что оно прямо будет читаться с головы лишь следуя якорям в хитром тексте. Явно необходима возможность настраиваемости. Собственно:
0) Сам текст и аудиосопровождение к нему, звуковая часть при надобности.
1) Описанный выше метод ведущий к предсказанию текста.
2) Преобразование текста в различные анаграммы.
3) Для различных письменностей возможность замены определенного текста (пиньиня для китайского языка) на свойственную этому языку письменность (на иероглифы для китайского языка). Или скорее даже более известный пример изучения грузинского алфавита через русский с некоторыми оговорками https://ibigdan.livejournal.com/19115843.html
В изучении языков также можно вспомнить различные детские пособия, где слова заменялись пиктограммами животных, смайликами.
?) Методика скорочтения Spritz (http://spritzinc.com/ можно посмотреть пример) для, например, быстрого прогона. Различные идеи с добавлением цвета (https://habrahabr.ru/post/207656/ goo.gl/7yScVH), оформления, шрифтов. Кроме того, дабы сделать решение математических задач более осознанным иногда выбирают особый шрифт.
Возможная выгода и критика:
+ Уверенная запоминаемость при правильном использовании.
+ Улучшение возможности проходить лингвистические IQ тесты из-за использования анаграмм. Общее развитие.
+ При правильно подобранном тексте запоминаемость грамматических конструкций и устойчивых выражений.
+ Возможно будет проще перейти к полноценному чтению.
+ Есть уже сейчас, хоть и не слишком сообща.
- Скрытое зазубривание?
- Игнорирование мнемотехник.
- Чем сохранять интерес к этому?
- Как подобрать правильный текст?
Что думаете об этом?
>Поясните мне за всякие scum-методы изучания. Замяткин, Пимслер, Ильи Франка и прочие. Какие из методов не лохотрон?
Плюсы: Хуже от этих методов не станет. Какая-то польза будет, если этим заниматься.
Минусы: Лучше это время/усилия потратить на что-то другое, более эффективное.
У меня одноклассник учил алфавит по клавиатуре.
Тоесть ещё до того как у нас начались уроки аглийского, < 5 класса он мне утверждал что ц - w, в - d, q - й и т.д.
Ещё тогда я с него проигрывал, потому что знал алфавит (спасибо бате) .
Упомянута тут: >>342585
А на сколько практично обучать людей такими странными историями? Дуолинго из той же серии.
Логично, Анон!
Алгоритмично, Анон!
В общем, полагались некие ёба-таблицы, которые бы логично и алгоритмично решили бы проблему приближения срока экзамена по иностранному языку.
Гусь уже не знает, чем бампать свои треды, поэтому откапывает говно мамонта. Давайте ещё бабосов тред по-новой откроем.
Стал серьезней заниматься английским, т.к. сфера деятельности тесно связана с кино, а все самые громкие фильмы снимаются именно на нём.
Так вот, появилось желание изучить ещё один иностранный, а чё бы нет. В школе изучал три года немецкий, сейчас помню только пару десятков слов и самые базы лексики. Вопрос такой: какой язык сейчас актуален? Поднимать немецкий, или какой-нибудь корейский/арабский/польский будет актуальней?
>Как вообще языки учить?
Разные методики есть, разные подходы, часто противоположные. Я, как ОП, предлагаю метод поглощения текстов. Как устных текстов, так и письменных - налегая, однако, на устную форму языка. Слушать, читать, слушать, читать, слушать, читать. Прежде чем начать что-то говорить/писать, нужно наслушаться и написаться. Ещё я имею опыт всяких ёба-таблиц с падежными окончаниями и прослушивания различных аудиокурсов с фразами для туристов - нихуя мне это не дало, хотя слушал с повторением. И наоборот, услышанное в сериалах, прочитанное в документах, в том числе и разных повестках, справках - вдруг неожиданно всплывает в памяти в подходящий момент и я сам удивляюсь, что я это вообще (откуда-то) знаю. Предостерегаю от попыток «конструировать» фразы на иностранном языке исходя и родного языка по каким-то ёба-таблицам. В идеале, для начала, повторять как попугаю где-то слышанное, а проблема в том, что где это слышанное услышать?
А приложение Rosetta stone подходит для изучения языков? Или стоит поискать другое/без приложений все это делать?
>приложение Rosetta stone
ХЗ, помешать в изучении иностранного языка, наверное, не помешает, однако есть люди, которые успешно выучили иностранного языка и без приложения Rosetta stone, а также есть люди, которые не осилили даже с приложением Rosetta stone. Побаловаться в него можно, и это будет не совсем бесполезным занятием, но и чуда ожидать тоже следует.
PS. Я глянул ссылку: http://www.rosettastone.eu/lp/h1/?pcrs12=osaei&pcrs24=osaii&pcdl=dlaii&pcrsa6=rsaaci&pcrsa12=rsaaii&language=ebr&cid=se-gg-bof&gclid=Cj0KCQjwodrXBRCzARIsAIU59TJxPg97LHqY0nT3bdR0vfLG_z_ql2Vm9DdYj6rnF6pV2KNk4mo9fJYaAthAEALw_wcB#/ хуяссе! Она ещё и денег требует?!!!
Посути ничего оно не дает тебе, легче самому найти список самых популярных слов и учить эти слова
В общем, готовился я совсем немного сам по practice tests: прорешивал Reading и Listening, пробовал писать Writing и изучал задания по Speaking. В итоге, как мне кажется, я обосрался и свой заветный C1 не получу, дадут B2, который у меня уже есть (FCE Grade B, 173). Очень обидно.
Так вот, сам экзамен мне показался где-то легким, где-то очень сложным. Writing мне давался неплохо, правда там, сейчас я понял, была spelling ошибка (написал manageble. надо было вообще doable лучше, лол). Надеюсь, это считается non-impeding mistake, и не будут сильно карать за такое, потому что я хочу за счет этой части выехать. Listening такое себе, буду надеться, что порог перешел на нём. Use of English точно нормально сделал, думаю. Reading спорно, потому что на один парт мне вообще не хватило времени (там, где надо вставлять в текст), я это задание на потом оставил из-за его трудности (оно не таким уж сложным оказалось на самом деле, я его пытался за 5 минут сделать лол). Speaking попался с каким-то мужиком, который возрастом как моя мамка (мне 18). Вот за спикинг я вообще не уверен, потому что это был пиздец, как мне кажется. То есть на вопросы я сносно-то отвечал, задания выполнял, но это была не топовая речь. Скорее всего, тут выехать не получится, а как раз будет самый низкий балл.
Очень хуево себя чувствую из-за всего этого, хотя мне сертификат, по сути, не нужен был. Так, для себя. Двач, спаси меня от уныния и скажи, что мне делать, чтобы получить C1 хотя бы этим летом очевидно, надо записываться на следующую сессию. Может, кто-нибудь из вас сдавал?
Говно без задач. Как диктантом можно ОБУЧИТЬ?
Думаю, что очень хороший метод. Надо будет найти в этих ваших ютубах диктантов.
Метод средний, есть свои плюсы и минусы.
Берется аудиоконтент. Любой, можно даже собственно курс фонетики. Всё это переводится в маленькие части. Потом подключается диктофон. Потом заноситься и пользователь начинает слушать-повторяй. При этом весьма активно, что аж пот на лбу выскакивает, он даже может смотреть как язык ставить. И он тренируется. И сам себя сравнивает с оригинальным произношением, похоже ли. Надо ли говорить какое хорошее произношение потом?
Во многом такое уже есть идея в лингафонных курсах, но они во многом требуют стороннего человека. А тут сам себя оцениваешь. Да и известные мне лингвафонные курсы/программы не есть свободными, а так это можно было бы дать всем.
Как я это вижу, если более сгруппировано:
Заходит человек куда-то, там есть много разделов типа диктантов, слушай-повторяй, графики какие-то и прочая лабуда. Получает представления. Можно теорию. Существуют программы, которые показывают как произносить отдельные даже слова, то есть показывают как и куда двигать язык во рту, как управлять воздухом.
В наличии есть тесты на различения похожих (трудных) звуков. Каждый тест включает порядка двух вариантов ответа. Сразу после ответа пользователь получает сигнал одобрения или неудачи. Можно выбрать в тестах делать или печатать самому.
Диктанты. То есть писать звуки которые слышишь, активный ввод так сказать. Можно отдельно и диктанты вообще, то есть целые тексты. Собственно, диктанты нужно печатать.
Слушай-повторяй. Самая сложная и интересная часть. Используются наушники и микрофон. Воспроизведение записи и одновременно с этим человек говорит. Можно поэкспериментировать с разным порядком этапов. Так как машинное обучение пока не так совершенно в плане распознавания речи, стоит довериться человеку, который будет сравнивать своё произношение к образцом и говорить лучше или хуже получилось. Можно сделать степень оценки между двумя аудио, а можно наворотить систему лучше-хуже получается. Человек сам оценивает себя, повторюсь. Возможно время от времени придётся экспертировать экспортированную информацию эксперту (оценивает внешний человек). Про систему оценок можно подумать довольно. Во многом главное, чтобы части прослушиваемые и повторяемые человеком были краткие по времени.
Другое (?)
Описанная выше система во многом требует метода эксперимента для исправления и дополнения системы. В теории, позволяет поставить произношение нужного языка в домашних условиях самообучения. Не выглядит слишком трудно преобразование в многопользовательскую систему типа лингафонного кабинета.
https://2ch.hk/pr/res/1134574.html#1207990 (М)
Берется аудиоконтент. Любой, можно даже собственно курс фонетики. Всё это переводится в маленькие части. Потом подключается диктофон. Потом заноситься и пользователь начинает слушать-повторяй. При этом весьма активно, что аж пот на лбу выскакивает, он даже может смотреть как язык ставить. И он тренируется. И сам себя сравнивает с оригинальным произношением, похоже ли. Надо ли говорить какое хорошее произношение потом?
Во многом такое уже есть идея в лингафонных курсах, но они во многом требуют стороннего человека. А тут сам себя оцениваешь. Да и известные мне лингвафонные курсы/программы не есть свободными, а так это можно было бы дать всем.
Как я это вижу, если более сгруппировано:
Заходит человек куда-то, там есть много разделов типа диктантов, слушай-повторяй, графики какие-то и прочая лабуда. Получает представления. Можно теорию. Существуют программы, которые показывают как произносить отдельные даже слова, то есть показывают как и куда двигать язык во рту, как управлять воздухом.
В наличии есть тесты на различения похожих (трудных) звуков. Каждый тест включает порядка двух вариантов ответа. Сразу после ответа пользователь получает сигнал одобрения или неудачи. Можно выбрать в тестах делать или печатать самому.
Диктанты. То есть писать звуки которые слышишь, активный ввод так сказать. Можно отдельно и диктанты вообще, то есть целые тексты. Собственно, диктанты нужно печатать.
Слушай-повторяй. Самая сложная и интересная часть. Используются наушники и микрофон. Воспроизведение записи и одновременно с этим человек говорит. Можно поэкспериментировать с разным порядком этапов. Так как машинное обучение пока не так совершенно в плане распознавания речи, стоит довериться человеку, который будет сравнивать своё произношение к образцом и говорить лучше или хуже получилось. Можно сделать степень оценки между двумя аудио, а можно наворотить систему лучше-хуже получается. Человек сам оценивает себя, повторюсь. Возможно время от времени придётся экспертировать экспортированную информацию эксперту (оценивает внешний человек). Про систему оценок можно подумать довольно. Во многом главное, чтобы части прослушиваемые и повторяемые человеком были краткие по времени.
Другое (?)
Описанная выше система во многом требует метода эксперимента для исправления и дополнения системы. В теории, позволяет поставить произношение нужного языка в домашних условиях самообучения. Не выглядит слишком трудно преобразование в многопользовательскую систему типа лингафонного кабинета.
https://2ch.hk/pr/res/1134574.html#1207990 (М)
>Вот ещё такой аспект меня интересует в свете бихевиористической теории, а особенно практика.
Это понял. Остальное не понял.
>Это понял. Остальное не понял.
Навеяно изучением французского языка в Европе, по учебнику, автор которого долгие годы писал учебники французского языка для обучения колонизированных народов (в упрощении), и так в мышлении в 40-50х годах и остался. Я сам я не из колонизированного народа, поэтому эти вот все колонизаторские прихваты не очень-то понимались. То есть я понимаю, что учить французскому языку колонизируемого - это одна задача, учить французскому языку колонизатора - это другая задача, а учить французскому языку Мимопроходила, которых колониальных раскладов не рамсит - эта третья задача. Чисто лексика разная была бы нужна, построение фраз. То же верно и в отношении иных языков: Изучать папуасский язык будучи британским учоным антропологом или или же изучать пауасский язык для совместной ловли крокодила и сбора кокосов.
Ну, не столько вопрос, сколько приглашение к дискуссиону о разных методиках изучения иностранного языка с учётом всякой там разной социальной стратификации и всё такое. Что методика изучения ирландского языка будет отлична от методики изучения английского языка.
Просто ты сформулировал своё приглашение так запутанно, что я сомневаюсь, что кто-то здесь что-то понял. Какие-то колонизаторы, папуасы - что это за ебучие ярлыки из конца 19 века?
>Просто ты сформулировал своё приглашение так запутанно...
Да, так и есть. Не знаю как проще сформулировать.
>из конца 19 века?
Нет. Колонии были ещё в 1970 годах, а папуасы реально существуют и папуасский язык и тебя и меня переживёт. Также как и шведский.
Ну, как бы понятно, что методика обучения цыган белорусскому языку должна несколько отличаться от методики обучения белорусов цыганскому языку. Разные цели, разные задачи.
> Колонии были ещё в 1970 годах
Ну и при чём тут это? Сейчас-то у нас 2018-ый, не знаю, как там у тебя. Ты можешь толково объяснить, что за "колониальные расклады", "колонизаторские прихваты" и "колонизированные народы (в упрощении)"? А так по идее в любом случае методика изучения языка А для народа Б должна и будет отличаться от методики изучения языка А для народа В, равно как и для изучения языка Б для народа В, но это настолько капитанская очевидность, что не вполне понятно, что ты хочешь тут обсуждать.
>Ну и при чём тут это? Сейчас-то у нас 2018-ый, не знаю, как там у тебя.
А понял тебя. Сам-то я ЕГЭ не сдавал никогда, поэтому и пишу о том, что школоте тупо неизвестно.
> Ты можешь толково объяснить, что за "колониальные расклады", "колонизаторские прихваты" и "колонизированные народы (в упрощении)"?
Школьнику, сдавшему ЕГЭ только в 2018 году, не могу.
Доставлю только ключевыми ссылками и картинками:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Colonialisme
А где же отрезанные ручки-ножки из Бельгийского Конго? Чем показанные на твоих пикчах отношения принципиально отличаются от, скажем, отношений тебя и твоего работодателя?
>А где же отрезанные ручки-ножки из Бельгийского Конго?
Лимит был на 4 картинки, прикреплю позже.
> Чем показанные на твоих пикчах отношения принципиально отличаются от, скажем, отношений тебя и твоего работодателя?
Принципиально - всем. Начну с того, что мой работодатель является юридическим лицом, а не физическим - и я не могу его носить на носилках. Ну, и тем, что я отнюдь не желаю сбросить своего работодателя в канализацию. В лингвистическом же отношении интересен тот факт, что работодатель, как юридическое лицо, не имеет родного языка, и письменное общение с работодателем идёт на языке - который не является родным ни ему, ни мне. Во французских же колониях сложилась иная лингвистическая и дидактические ситуация. Хотя бы потому, что там было колониальное управление, а в моей стране - нет.
На последнем фото, кажется, лингвистическая угадайка.
Ещё раз повторю вопрос. Колонии были когда-то тогда, а сейчас на календаре 2018 год. Объясни, какие колониальные расклады и колонизаторские прихваты актуальны в 2018 году, и какие народы являются в 2018 году колонизированными (в упрощении)? А то не совсем понятно, что ты хочешь обсуждать.
>Объясни, какие колониальные расклады и колонизаторские прихваты актуальны в 2018 году...
Школоте в 2018 году не понять, но эпоха колониализма продолжалась более 100 лет, и породила и свою культуру, свою этику и эстетику, свои, особые социальные отношения. Среди этого колониализм породил и свои колониальные методики преподавания языка иностранных колонизаторов - иностранным туземцам. Как бы были такие методики и эти методики оставили свой след.
Здорово, ты пояснил за существование колониальной культуры, этики и эстетики, социальных отношений, методик преподавания языка. Но ты даже не приблизился к ответу на мой вопрос, что такое колониальные расклады и колонизаторские прихваты - я просто вырос в интеллигентной семье, и по фене ботаю очень плохо, уж извини - эпоха не та. Кроме того, ты проигнорировал вполне конкретный вопрос:
> какие народы являются в 2018 году колонизированными (в упрощении)?
А игнор столь принципиально важных вопросов очень затрудняет наш дискуссион.
>я просто вырос в интеллигентной семье, и по фене ботаю очень плохо, уж извини - эпоха не та.
Поколение ЕГЭ, понимаю и пытаюсь снизойти до уровня. По феномену колониализма как такового я уже выше доставил ссылкой.
>что такое колониальные расклады и колонизаторские прихваты -
Попробую переформулировать: паттерны поведения, сформировавшиеся в системе колониализма, а в частности, методические приёмы при изучении туземцами языка колонизаторов.
> какие народы являются в 2018 году колонизированными (в упрощении)?
В душé не ебу какие. Ты, анон, их упомянул - ты же за них и абасновывай. Я же выше просвещал тебя за реально существовавший феномен колониализма.
Давай я попробую разобрать тобою написанное.
1) Язык А для народа Б надо преподавать иначе, чем для народа В. Так и язык Б надо преподавать для народа А иначе, чем для народа В. И так далее.
2) Различное использование языка в различных ситуациях требует различного набора слов. Для примера, не зря же продают некий бизнес английский. Или различие изучать язык либо же в исследовательских целях, либо же для практичного общения "как ловить рыбу".
3) Контактные языки. Встреча белого человека с туземцами и попытки преподнести Библию.
Что можешь сказать?
1) -да.
2) -да.
3) - я даже и не осмеливался сказать.
Вообще-то я хотел сказать только по п. 1
> 1) Язык А для народа Б надо преподавать иначе, чем для народа В.
> Встреча белого человека с туземцами
А что будет, если чёрный человек встретися с туземцами?
>А что будет, если чёрный человек встретися с туземцами?
Вопрос интересный, но сначала хотелось бы обсудить методики преподавания иностранного языка колонизированным туземцам - и применимость данных методик к обучению лиц не являющихся туземцами, а также неколонизированных туземцев.
Ну дык а какой смысл обсуждать колонизированные народы в 2018 году? В этом и была моя мысль. Щас все твои категории, расклады и прихваты сильно размылись, теряют актуальность. Вон, Свазиленд название государства поменять решил - и никакой колонист ему это не запретит. Актуализируйся, анон, хватит читать книжки середины прошлого века, почитай свежую инфу.
Окей, но для этого сначала надо определиться с определениями
1) кто такой туземец?
2) какой туземец может считаться колонизированным, а какой нет?
Не мог ли бы ты рассказать об своём опыте использования подобной техники?
Белый человек это идиома, скорее.
>>357896
Туземцем может считаться представитель народа с значительно отличающимся языком и более низким уровнем быта (быт, развитие технологий, оружие, прочее) по сравнению с белым человеком. Характерно было для колониальной эпохи.
Колонизированным туземцем может считаться такой туземец, язык которого ассимилировался и создался в нечто другое.
Вопрос, наверное, о методике обучения туземцев языку белого человека. Если они ничем не отличаются от других и включают в себя другие известные типа "погружение малолетнего туземца в языковую среду белого человека", то предлагаю закрыть тему.
Если они ничем не отличаются от других и включают в себя другие известные типа "погружение малолетнего туземца в языковую среду белого человека", то предлагаю закрыть тему.
Категорически присоединяюсь к мнению. Если туземцам финансировали поездку в страну-языкá для погружения в языковую среду до 12 лет, то о такой методике тут уже написано было.
>>357896
Я прапаную трымацца следующий дефиниций: 1) !https://ru.wiktionary.org/wiki/туземец 2) https://ru.wikipedia.org/wiki/Колония - тогда "колонизированный туземец" - туземный житель территории на которой установлен колониальный режим.
> Белый человек это идиома, скорее.
А чёрный человек называться идиомой не имеет права? А мулат? А если крашеный?
> Туземцем может считаться
А может и не считаться? Нет, анон, так нормального дискуссиона не выйдет. Ты мне объясни, как отличить туземца от не туземца. Например, бомж дядя Мыкола из Корсунь-Шевченковского значительно отличается от меня языком (а слово "значительно" трактовать можно по-разному, не забудь!), ну и уж точно более низким уровнем быта. Он туземец?
> Вопрос, наверное, о методике обучения туземцев языку белого человека.
А что, у белого человека только один язык?
>А чёрный человек называться идиомой не имеет права? А мулат? А если крашеный?
Дык и называется: https://ru.wikipedia.org/wiki/Литературный_негр , например. "Пашу как негра", "Темно как у негра...
> Мыкола из Корсунь-Шевченковского...
Мало данных.
>Вопрос, наверное, о методике обучения туземцев языку белого человека.
> что, у белого человека только один язык?
Под идиомой "язык белого человека" прошу считать языка колониальной администрации. Чёрные же человеки не занимались колонизаторством, так вышло.
> Литературный_негр
Погоди, ты мне хуйню не пори. Я тебя спрашиваю про чёрного человека, а ты мне про негров. Если негра покрасить белым, то он будет белым, а не чёрным.
> Мало данных.
Какие тебе ещё данные нужны? Я что, к каждому бомжу в посёлке своей бабки подходить буду и спрашивать у него данные? Ты мне дай критерии, по каким я смогу определить, туземец он или нет, а то ты оперируешь понятиями, которым не даны определения.
> Под идиомой "язык белого человека" прошу считать языка колониальной администрации.
Хорошо, про идиому я понял, а про человека нет. Какой человек белый, и по каким критериям это определять?
> колониальной администрации
Дай юридическое определение колониальной администрации.
> Чёрные же человеки не занимались колонизаторством
Тебе следует почитать историю Либерии, если говорить о колониализме образца 19 века. Но если смотреть дальше, то, например, полинезийцы, которых вполне можно назвать чёрными человеками, дохуя чего колонизировали в общем смысле этого слова.
Анон предложил обсудить методики преподавания языка колониальной администрации туземцам, или же языка белого человека чёрному человеку. Но как можно это обсуждать, если нет определений ни колониальной администрации, ни туземцев, ни белого, ни чёрного человека?
>Я что, к каждому бомжу в посёлке своей бабки подходить буду и спрашивать у него данные?
Это проблемы твоей личной жизни, не релевантные вопросам методического треда на доске /fl/
> Какой человек белый, и по каким критериям это определять?
Хороший вопрос! Похвально, что сдача ЕГЭ в этом 2018 году не привела к твоему зазнайству, и ты всерьёз заинтересовался за понятие колониализма: https://fr.wikipedia.org/wiki/Colonialisme
Белого же человека прошу понимать в понимании вот именно этого высокохудожественного произведения: https://en.wikipedia.org/wiki/The_White_Man's_Burden Я скозал, если что.
> Дай юридическое определение колониальной администрации.
Не дам, по множеству разных причин. Во-первых, я здесь неидентифицированный анон, а не юридическое лицо и юрист. Во-вторых, скорее всего - ты - иностранец, и находишься в несколько иной юрисдикции. Ну, и вообще ---> https://2ch.hk/law/ (М) /law/ за юридическими определениями. В рамках же доски /fl/ я мог бы тебе доставить семантическим определением, но не рискну этого делать, так так в этот тред может забрести мимопроходил, который ещё не закончил изучение грамматики иностранного языка до конца.
Поэтому, для ознакомления с понятием "колониальная администрация" прошу повторно углубиться вот в эти энциклопедические статьи: https://fr.wikipedia.org/wiki/Colonialisme - но дам подсказку - был такой на свете "колониализм" https://fr.wikipedia.org/wiki/Colonialisme - и колониальная администрация - это администрация колонии в понятии энциклопедической статьи https://fr.wikipedia.org/wiki/Colonialisme
> Но как можно это обсуждать, если нет определений ни колониальной администрации, ни туземцев, ни белого, ни чёрного человека?
Вполне можно. У кого-то этих определений нет, а у кого-то они есть. Обсуждение возможно лишь с теми лицами, которые понимают, что такое колониализм.
> Это проблемы твоей личной жизни
Нет, это проблемы того, что ты не дал никаких критериев, по которым можно было бы определить, является ли человек туземцем или нет. Похоже, ты и сам не знаешь, так что напрасно гордишься своим возрастом.
> Белого же человека прошу понимать
Понимать белого человека - это непосильная задача. Я же тебя спросил не про понимание, а про критерии принадлежности человека к категории "белый человек". Литературное произведение таковым критерием служить не может. Ты опять не справился с объяснениями, что опять же не прибавляет тебе авторитета, вопреки твоему возрасту.
> Не дам
Ну, анон, уж извини. С таким подходом с тобой никакого дискуссиона не получится. Как можно вести дискуссион, не договорившись заранее о понятиях и определениях?
> Обсуждение возможно лишь с теми лицами, которые понимают, что такое колониализм.
Я изучил все предложенные тобой материалы и некоторые другие, так что могу сказать уверенно, что знаю, что такое колониализм. Однако вопроса о понятии "колониализм" я вообще не ставил. Я ставил конкретные вопросы о конкретных понятиях, которые употребил ты. Выходит, ты просто так красуешься словами, строгих определений которым ты дать не в состоянии: белый человек, чёрный человек, колониальная администрация, туземец.
Впрочем, я всё же надеюсь на то, что ты образованный и разумный собеседник, и дашь определения вводимым тобой терминам прежде чем вести дискуссион. Другой вариант - можно воспользоваться общепринятыми терминами, такими как расовая классификация (для различения белого и чёрного человека), гражданство (для различения, например, граждан Великобритании и граждан Нигерии) и наличие формального образования (для различения, например, меня и дяди Мыколы из Корсунь-Шевченковского). Твой выбор, анон?
>ты не дал никаких критериев, по которым можно было бы определить, является ли человек туземцем или нет.
Определение семантического значения слова «туземец», не является задачей Треда методики изучения иностранного языка на доске /fl/. Слово «туземец» существуют в иностранном языка, на котором ведётся дискуссион - и имеет определённый семантический смысл. Ну, иностранцы приводят, например, такое вот значение: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/246382 Возможно, что ты не знаешь значения таких слова как «земля», «страна», «Родина», «государство», «референдум» - в этом случае приглашаю в Русский тред ( >>324513 (OP) ✵ https://2ch.hk/fl/res/324513.html (М) )для обсуждения ихних семантических полей. Тема иностранной семантики релевантна вопросам изучения иностранного языка треда.
> так что могу сказать уверенно, что знаю, что такое колониализм.
Поверю анону на слово.
> ты просто так красуешься словами, строгих определений которым ты дать не в состоянии
Не просто так. Я не могу дать строгих определений таким словам как «Солнце», «вода», «хлеб», «Луна», «земля», «Земля», «камень», «камент», «жопа», «Франция» - тем не менее, красуюсь я этими словами не просто так.
> Я же тебя спросил не про понимание, а про критерии принадлежности человека к категории "белый человек". Литературное произведение таковым критерием служить не может.
А вот схуяли так сразу и не может? Ты скозал? Аккурат литературные произведения порождают идиомы для разных категорий людей: «лишние люди», например, из Лермонтова, «человек в футляре» - из Чехова, всякие там базаровы да печорины, да тургеневские женщины. Чем же Киплинг тебе хуже?
Верно, литературные произведения порождают идиомы, но не строгие определения.
> Тема иностранной семантики релевантна вопросам изучения иностранного языка треда.
Неверно. Поскольку вопрос изучения иностранного языка обсуждается на иностранном языке, семантика этого языка может повлиять на ход дискуссиона, в частности, различия в понимании ключевых терминов, таких как "туземец", "белый человек", "чёрный человек", "колониальная администрация" могут привести к непониманию между участниками дискуссиона, что лишит дискуссион ценности и полезности. Следовательно, прежде чем начинать дискуссион за методики преподавания языка колониальной администрации белым людям, чёрным людям и туземцам, стоит начать с того, что выяснить, какие люди могут называться вышеприведёнными терминами, а какие ни в коем случае не могут, а так же разобрать спорные и пограничные случаи. До этого дискуссион не имеет смысла.
Что ж, анон, возвращаюсь я из треда русского языка с информацией, что под словом "туземцы" могут подразумеваться "жители такой-то местности, местный человек", следовательно, нигерийский негр, лондонский сэр, бомж дядя Мыкола, ты и я - все могут считаться туземцами. Хорошо, с этим разобрались. Теперь абсолютно ясно, что методика преподавания языка колониальной администрации для туземцев не только отличается от методики преподавания языка туземцев колониальной администрации, но и что эта методика зависит от конкретного туземца, от конкретной колониальной администрации, да и вообще иногда эта методика может не существовать, т.к. может сложиться так, что язык колониальной администрации совпадает с языком туземцев. Следовательно, я не понимаю, о чём ты хотел вести дискуссион.
> например, вопрос преподавания языка колониальной администрации г. Владивосток
Я воздержусь от участия, так как я ни ухом ни рылом о том, что в этом городе была когда-либо колониальная администрация. За оккупационную администрацию я слышал в этом городе, а вот за колониальную - нет. Так что я воздержусь.
Так давай обсудим про известную тебе колониальную администрацию. Мне что, за тебя дискуссион вести?
>Так давай обсудим про известную тебе колониальную администрацию.
Давай.
Мне известна французская колониальная администрации. Которая упромышляла колониализм в колониях. Среди прочих колониальных активностей, французская колониальная администрация обучала население колонизированных территорий французскому языку. Я там свечку не держал, но знаю, что обучение французскому иностранному языку в колониях велось. А значит и методика изучения иностранного языка какая-то колониальная была.
Вопрос возник потому, что я сам (частично) под струю этой колониальной методики попал. Не будучи жителем французской колонии, а будучи белым человеком (англ. - Caucasian). Ну, и коллизия возникла. Ну, и хотел я обсудить методики изучения иностранных языков с учётом социокультурного фактора. Дискас.
Ты написал, почему возник вопрос, но не написал, какой именно вопрос возник. В тексте >>358871
вопроса нет, есть только утверждения.
> будучи белым человеком (англ. - Caucasian)
Словарь иностранного английского языка издания Мерриам-Вебстер определяет следующее:
Definition of Caucasian
1 : of or relating to the Caucasus or its inhabitants were forced to leave their Caucasian homeland
2 : of, constituting, or characteristic of a race of humankind native to Europe, North Africa, and southwest Asia and classified according to physical features —used especially in referring to persons of European descent having usually light skin pigmentation
Из этого словарного определения следует, что понятие Caucasian не означает "белый человек". Так что тебе стоит почитать словари, анон, чтоб не делать таких ошибок.
>used especially in referring to persons of European descent having usually light skin pigmentation
>Из этого словарного определения следует, что понятие Caucasian не означает "белый человек".
Давно в этом треде так жидко не обсирались.
> usually light skin
> usually
> usually
> southwest Asia
> белый человек
Да-а, жиденько так жиденько.
Абсолютно правильная методика. Суть не в том, что она позволяет "выучить язык". Суть в том, что она позволяет пользоваться языком при чтении, на занятиях в группе, на работе, смотря видос на ютубе. И не надо за каждым словом в словарь лазить, спрашивать у преподавателя значение и т.п. Да, придется подумать над употреблением этого слова, попросить преподавателя перефразировать или тому подобное, но это большая разница.
Аргументированно, научно, ничего не скажешь.
По долгу не могу уснуть, потому включаю себе что-нибудь послушать, но не относящееся к языку. Может посоветуете какие-нибудь аудио, например фраза-перевод. Или аудиокниги с абзацем на английском - абзацем на русском? Так, что послушать часик и уснуть. Ну и чтобы резко не начинали орать и не будили, а то иногда вставляется музыка или еще что, что мешает спать.
Чем там у Ягодкина обмазаться на торрентах
Итак. В моем представлении любой язык стоит на «трех китах»: грамматика, лексика (словарь) и фонетика (произношение, понимание на слух). Другие вещи, типа спеллинга и пунктуации, например, тоже важно знать и уметь чтобы быть полноценным носителем языка, но они — в моем представлении — скорее обслуживают первые три.
Пойдем по порядку:
1) Грамматика
Начнем с трудностей. Тут, Анон, без вариантов и обходных путей. Мы живем в эпоху стандартизации всего и вся, в том числе языков. Каждая страна, считающаяся «родиной» языка выпускает и контролирует стандарты, в том числе грамматические. Тут я сразу себя поправлю — стандарты английского никто не регулирует, но это не значит, что их нет совсем. Если ты не хочешь говорить на диалекте, а быть носителем языкового стандарта, ты должен зубрить грамматику. Этот путь проходят все, даже носители языка (вспомни свои уроки русского языка в школе, падежи, роды, слова-исключения, -тся/-ться и прочую зубрежку, что вызывала у тебя грусть). Временные формы глаголов, неправильные глаголы, артикли, использование предлогов, фразовые глаголы, построение предложений — всё должно быть зазубрено. Лично мне заложили хорошую базу в школе, спасибо учителям. Но если у тебя не было в школе английского или учителя были не очень, тогда придется попотеть самому. Найти хороший учебник. Вешать таблицу неправильных глаголов на холодильник и в туалет. Иначе никак.
2) Лексика (словарь)
Построение своего личного словарного запаса — работа длиною в жизнь. И носители не знают всех слов из словаря. Посмотри шоу 8 out of 10 cats, например. В первые два-три года учебы ты изучишь достаточно слов чтобы быть fluent. Но все равно не переставай учить новые слова постоянно и везде. Как только услышал/увидел новое слово — выписывай. Умей пользоваться словарем, сначала англо-русским, потом толковым английским (обзаведись обязательно, лучше на компе/телефоне, чем книга). Зубри и, главное, регулярно используй их.
В англоговорящем мире твоя образованность будет измеряться в том числе количеством различных слов, используемых тобой в повседневной речи. Выучив достаточно слов, ты сможешь даже «думать» на иностранном языке, что само по себе круто и классно — очень расширяет внутренние границы и делает тебя bilingual.
Кстати, интересный факт: слова в английском языке имеют (в примерно равной пропорции) французское (норманнское влияние), латинское и германское происхождение, что делает английский фактически романо-германским суржиком.
3) Фонетика (произношение, понимание на слух)
Для меня это самая веселая и интересная часть. Я с детства люблю подражать и обезьянничать — именно так дети учатся говорить, повторяя за родителями. Выбери свой вариант английского произношения (американский или британский) и вперед. Сначала учишь фонемы. Это достаточно просто — язык-то индо-европейский. Я, правда, заметил, что русским сложно даются th-звуки: /θ/ и /ð/. Но тут опять без вариантов — придется надрочиться. Иначе будешь звучать инородным. Еще русскоговорящие плохо различают похожие, но совсем разные английские гласные, такие как /æ/ и /ɛ/, /ɪ/ и /i/, /u/ и /ʊ/ и т.д. Научись различать в своей речи гласные, и твоя речь выйдет на абсолютно другой уровень.
Есть еще одна вещь, о которой мало кто думает, но именно она определяет будешь ты звучать как иностранец или как носитель — интонация. Интонация очень важна, Анон. Я даже скажу что важнее правильных фонем. Именно из интонации и слов люди понимают о чем идет речь и как реагировать в ответ. Я прошел курс американской интонации. Она достаточно проста и очень узнаваема на слух. Смотри фильмы и сериалы, замечай как они говорят и повторяй за ними.
Тренируй узнавание на слух. Тут хорошие новости — это полу-пассивный процесс. Пиши диктанты и смотри фильмы с субтитрами. Если у тебя уже скопился приличный словарный запас, твой мозг сам со временем сам научится вычленять слова даже из речи суровых лондонских cockney из фильмов Гая Ритчи.
Ну и общайся-общайся-общайся. Ведь для этого язык и нужен. Английский nowadays — международный lingua franca. Если ты умеешь общаться на нем, ты практически умеешь общаться со всем миром. Используй это. Почувствуешь себя настоящим гражданином мира, я гарантирую это.
Как-то так. Спасибо, что прочитал мою простыню.
Итак. В моем представлении любой язык стоит на «трех китах»: грамматика, лексика (словарь) и фонетика (произношение, понимание на слух). Другие вещи, типа спеллинга и пунктуации, например, тоже важно знать и уметь чтобы быть полноценным носителем языка, но они — в моем представлении — скорее обслуживают первые три.
Пойдем по порядку:
1) Грамматика
Начнем с трудностей. Тут, Анон, без вариантов и обходных путей. Мы живем в эпоху стандартизации всего и вся, в том числе языков. Каждая страна, считающаяся «родиной» языка выпускает и контролирует стандарты, в том числе грамматические. Тут я сразу себя поправлю — стандарты английского никто не регулирует, но это не значит, что их нет совсем. Если ты не хочешь говорить на диалекте, а быть носителем языкового стандарта, ты должен зубрить грамматику. Этот путь проходят все, даже носители языка (вспомни свои уроки русского языка в школе, падежи, роды, слова-исключения, -тся/-ться и прочую зубрежку, что вызывала у тебя грусть). Временные формы глаголов, неправильные глаголы, артикли, использование предлогов, фразовые глаголы, построение предложений — всё должно быть зазубрено. Лично мне заложили хорошую базу в школе, спасибо учителям. Но если у тебя не было в школе английского или учителя были не очень, тогда придется попотеть самому. Найти хороший учебник. Вешать таблицу неправильных глаголов на холодильник и в туалет. Иначе никак.
2) Лексика (словарь)
Построение своего личного словарного запаса — работа длиною в жизнь. И носители не знают всех слов из словаря. Посмотри шоу 8 out of 10 cats, например. В первые два-три года учебы ты изучишь достаточно слов чтобы быть fluent. Но все равно не переставай учить новые слова постоянно и везде. Как только услышал/увидел новое слово — выписывай. Умей пользоваться словарем, сначала англо-русским, потом толковым английским (обзаведись обязательно, лучше на компе/телефоне, чем книга). Зубри и, главное, регулярно используй их.
В англоговорящем мире твоя образованность будет измеряться в том числе количеством различных слов, используемых тобой в повседневной речи. Выучив достаточно слов, ты сможешь даже «думать» на иностранном языке, что само по себе круто и классно — очень расширяет внутренние границы и делает тебя bilingual.
Кстати, интересный факт: слова в английском языке имеют (в примерно равной пропорции) французское (норманнское влияние), латинское и германское происхождение, что делает английский фактически романо-германским суржиком.
3) Фонетика (произношение, понимание на слух)
Для меня это самая веселая и интересная часть. Я с детства люблю подражать и обезьянничать — именно так дети учатся говорить, повторяя за родителями. Выбери свой вариант английского произношения (американский или британский) и вперед. Сначала учишь фонемы. Это достаточно просто — язык-то индо-европейский. Я, правда, заметил, что русским сложно даются th-звуки: /θ/ и /ð/. Но тут опять без вариантов — придется надрочиться. Иначе будешь звучать инородным. Еще русскоговорящие плохо различают похожие, но совсем разные английские гласные, такие как /æ/ и /ɛ/, /ɪ/ и /i/, /u/ и /ʊ/ и т.д. Научись различать в своей речи гласные, и твоя речь выйдет на абсолютно другой уровень.
Есть еще одна вещь, о которой мало кто думает, но именно она определяет будешь ты звучать как иностранец или как носитель — интонация. Интонация очень важна, Анон. Я даже скажу что важнее правильных фонем. Именно из интонации и слов люди понимают о чем идет речь и как реагировать в ответ. Я прошел курс американской интонации. Она достаточно проста и очень узнаваема на слух. Смотри фильмы и сериалы, замечай как они говорят и повторяй за ними.
Тренируй узнавание на слух. Тут хорошие новости — это полу-пассивный процесс. Пиши диктанты и смотри фильмы с субтитрами. Если у тебя уже скопился приличный словарный запас, твой мозг сам со временем сам научится вычленять слова даже из речи суровых лондонских cockney из фильмов Гая Ритчи.
Ну и общайся-общайся-общайся. Ведь для этого язык и нужен. Английский nowadays — международный lingua franca. Если ты умеешь общаться на нем, ты практически умеешь общаться со всем миром. Используй это. Почувствуешь себя настоящим гражданином мира, я гарантирую это.
Как-то так. Спасибо, что прочитал мою простыню.
> Фонетика — лексика — грамматика.
Нет!
Сначала грамматику учится. Вся, до конца.
И только как вся грамматика будет выучена до конца - можно начинать учить слова. А уж потом - фонетику..
Но как грамматику учить без лексики и примеров? Переводить части речи в цвета или звуки?
>Так там речь идёт об изучении грамматики на примерах, разве не так?
Конечно же нет. Для примеров понадобилась бы лексика, а изучать лексику вперёд грамматики нельзя.
Думаю, что в качестве теоретических размышлений можно подумать над этом. К примеру, существуют различные синтаксические разборы и другие виды разборов. Думаю, что если правильно это закодировать и представить в виде каких-то особых пазлов, то такое может получиться даже без лексики. Не буду судить пока об эффективности метода без собственно самой лексики. Это может являться некоторым переносом того, что в мозгу происходит и так. То есть, выявление закономерностей и последовательностей вообще.
То есть, в конечном итоге должен получиться человек, который запомнил вместо слов иные сущности в этих грамматических построениях и просто будет их заменять на сами слова? Возможно, потом будет некая коррекция ошибок ибо многие ошибки без знания семантики и запоминания готовых лексико-грамиатических конструкций просто нельзя избежать.
Да тоже совсем беда именно с гласными звуками, конечно на понимание иностранцем они никак не влияют (многократный опыт общения), но да, звуки по идее разные, а все произносятся в духе е (йэ) да э, wi dae wae
ЗАчем вам нужна какая-то новая методика, когда в antimoon.com уже все расписали?
они не рассказали как учить новые слова из контекста?
>конечно на понимание иностранцем они никак не влияют (многократный опыт общения)
Ну это значит что твоим собеседникам просто не мешал твой акцент. Но это не значит, что это не акцент.
Ну, или вот: >>361890-кун пишет в немцетреде:
> Тут много расписывать, в целом ты просто штампуешь русские фразы немецкими словами. Ты спрашивал в чём суть, так вот суть в том, чтоб учить и запоминать, как арийцы строят фразы, как используют слова, как говорят вообще. Для этого и нужно очень много слушать и читать.
То есть о чём я говорил. >>361890-кун поясняет за суть изучения иностранного языка - то есть вот есть некие арийцы, и эти арийцы строят фразы, используют слова, говорят вообще о чём-то своём-арийском. Предлагаю скипнуть флейм на 50-100 комментариев за строгое определения арийцев, а также за юридического определение арийцев. Но факт остаётся фактом - есть некие арийцы (что бы под этом ни понимать), а изучающий иностранный язык этим арийцем не является, потому и штампует русские фразы немецкими словами. То есть если бы иностранный язык арийцев изучал иной ариец - то задача могла бы быть проще, но тут проблема поднятая в комментарии: >>357548 ученик не ариец, а хочет изучить язык арийцев. Поэтому кроме изучения грамматики с последующим наращиванием лексики - неарийцу следует вообще ознакомиться с разными арийскими темами, арийским контекстом, вникнуть в ариейские дела, наконец.
> как используют слова
Я бы хотел отдельно остановиться на проблеме использования слов. Я слышал, что неарийцы используют слова для того, чтоб составлять из них предложения, которые передают некий смысл. Бывает ещё, что неарийцы используют слова для унижения друг друга. Отдельно следует рассмотреть типичное для неарийцев использование слов для пения (смысл при этом передавать не обязательно). Когда я встречу арийца (и он подтвердит юридически, что таковым является), я обязательно запомню, как он использует слова. Но вопрос в другом: а что делать, если один ариец использует слова по-одному, а другой по-другому?
>а что делать, если один ариец использует слова по-одному, а другой по-другому?
Если вопрос в контекте доски /fl/ - то делать нужно то, что выучить иностранного арийского языка. Язык - общественное явление, не "сумма идиолектов". Среди неарийцев тоже бывает различное использование идентичных слов. Возьму пример из какого-нибудь иностранного языка, известного мне. Диалог:
- Оленька, принеси мне пожалуйста кофею.
- Ага, щас!
Слова "ага" и "щас" использованы как использованы иностранкой для отказа в приносе кофе. Вот тут ещё более примеров из иностранной жизни: https://www.yaplakal.com/forum7/topic395453.html пусть бы даже и не арийской.
>Правда ли, что основную трудность представляет перевод именно с родного языка на изучаемый, а не наоборот (с изучаемого на родной)?
Трудно так сказать. Ну.жно подкараулить каких-нибудь анонов, которые изучали какого-либо языка, кроме родного.
У них в техническом описании есть забавный пункт:
> The software may cause conflict of interests with linguists and may pose a threat
to their expertise
Перевожу: "Мы просто кодим, мы не специалисты по языку, если наша система выдаёт хуйню - не бейте нас, мы предупредили".
>Обучить иностранному языку большое число учеников на большой территории за копейки.
Как итог 99% населения не умеют в английский. Это всё что нужно знать о советских методиках.
> пук... 99% населения ... пук
И сейчас ты такой доставишь пруфом с интернетов.
И по китайском языку, и по португальскому бразильскому языку, и по немецкому, и по французскому. Заодно и данными по Великобритании и США.
На самом деле в первую очередь это следствие не плохой методики, а отсутствия насущной потребности. 99% населения России вполне могут существовать, вести активную социальную жизнь и даже зарабатывать большие деньги, вовсе не зная английского языка, поэтому нет и стимула что-то менять, это зона комфорта. В этот процент входят и те люди, которые мечтают съебать из сраной рашки, но не хотят прилагать к этому усилий.
Кто что думает о передаче с Дмитрием Петровым "Такой-то язык за 16 часов" Сам пробовал испанский и в целом понравилось. Вообще, заинтересовал его подход к изучению для новичков. Типа сначала нужно задрочить некие "граматические матрицы" пользуясь неким базовым набором слов, а потом уже пополнять ловарный запас из источников на изучаемом языке, запоминая слова в контексте. По крайней мере мне такой подход очень понравился, в отличие от того, что предлагали в школе.
Да, анон, всё верно. Сначала надо выучить всю грамматику, а потом уже наращивать лексику.
Я срался с одной манькой, которая утверждала, что в школах Великобритании лучшие методики преподавания иностранного языка, и как следствие школьники лучше знают иностранный язык. Говорил, какие-то типа "шестиклассники" из Великобритании отлично говорили на иностранном языке.
Я три раза эту маньку переспрашивал, чтобы выяснить о котором из иностранных языков шла речь.
>И сейчас ты такой доставишь пруфом с интернетов.
https://www.youtube.com/watch?v=qJ3_K9KIU5M
Да я по своим знакомым знаю что большинство (кроме тех кто завёл трактор) не умеет в английский. И это люди которые учили язык в школе 5-7 лет и потом в универе/колледже 2-3 года, знают англ на уровне "фэйсом об тэйбл"
Я вот сам не верил, но видел иностранку, которая 6 лет в иностранной школе изучала французский язык по антисоветской методике. Вообще ни одного французского слова не могла сказать. Ну, со слов иностранной иностранки инфа. Ну, и не раз я с подобным явлением в заграницах сталкивался. Я вообще интересуюсь методиками преподавания иностранных языков, потому и в курсе. С преподаванием таких иностранных языков, как белорусский, русский латынь тоже плачевно дела обстоят.
>Это что за иностранный язык?
Пропущена запятая.
Имелись ввиду такие иностранные языки как русский и латынь.
Я же тебе говорю, дело не столько в методиках, сколько в замотивированности иностранцев. Сгоняй в Молдову и Армению, особенно в Армению, где процент этнически русского иностранного населения ничтожно мал, но население этой страны армянского языка успешно изучает иностранного русского языка по советским методикам или вовсе без методик. А вот про белорусский язык я знаю очень плохо. Я не знаю ни одного примера, чтобы белорусский язык преподавался в школах где-то помимо страны белорусского языка, но известным фактом является то, что изучение белорусского языка в Беларуси ведётся по довольно хорошим методикам, однако изучению этого языка мешает практически полное отсутствие замотивированности обучаемых. Многие белорусы, которых я спрашивал, говорили: "Белорусский язык? Нахуй он мне нужен?" И у меня есть основания полагать, что эта точка зрения распространена очень широко как среди населения Беларуси, так и среди населения других иностранных государств.
> среди населения Беларуси, так и среди населения других иностранных государств.
Промежду граждан Уральской Республики тоже подобные настроения.
Да, выучи украинский и белорусский.
>От куда иностранка то? Из японии?
Нет, не из Японии иностранка была, а из европейской страны.
У них нет круга общения такого же как у детей.
В иностранной среде им не до изучения языка. Хватает им иных хлопот и забот в иностранной среде.
Потому что у мозга есть лимит на скилы (Brain's capacity). В башку нельзя засунуть бесконечное количество знаний. Поэтому образованные много знающие люди не могут в языки, а пустоголовые кретины легко могут выучить ещё пару языков.
>Есть учителя из подобных школ?
Это просто курсы языковые или общеобразовательная школа? Прошу выражаться яснее.
По какой методике я смогу заговорить на английском?
>Курсы. Я ж написал — специализированная.
Так это языковые курсы или же всё-таки специализированная школа типа этой: http://school1.ru.com ? То есть дело твоё, но просто интересно.
Мне чё-то хочется ржать. Потому что если говорить об английском - то есть фразовые глаголы, которые нихуя не очевидны, есть слова у которых глагольная форма и форма существительного значат совершенно разные вещи:
to object - возражать, object - объект, предмет.
to bear - нести, bear - медведь.
to can - мочь, can - консервная банка.
to saw - 2 форма от to see - видеть, saw - пила.
to left - оставлять, бросать, left - левый(прилагательное, но всё же).
to left 2-я форма от to leave. Забыл это упомянуть.
>Напомню, что это 50-е и даже 80-е годы, когда не было этих ваших интернетов и видеомагнитофонов. А где произношение брать?
Аудиокассеты же.
Я уверен что правитель государства без проблем мог нанять себе учителя из народа чей язык он выучить хочет. Ну и опять-же - что подразумевалось под выучить язык в те годы? В годы когда книг было в среднем немного и эти книги в основном были на привелегированных латыни и греческом. Не удивлюсь если имелся в виду аналог нынешнего туристического уровня.
>Аудиокассеты же.
https://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Cassette
Википедия пишет, что вообще компакт-кассета была разработана в 1962 году, в нашей стране компакт кассеты появились в 1969 году, примерно https://ru.wikipedia.org/wiki/Компакт-кассета Ну, виниловые пластинки с уроками иностранного языка были. Такие же мариванны начитывали, или польского производства были, с другими мариваннами. Но это со специальными уроками. Радио на иностранных языках было доступно в эфире, понятно, что не на всех иностранных языках и не на всей территории страны.
>Такие же мариванны начитывали, или польского производства были, с другими мариваннами.
Мда, мне аж интересно как на польский манер будет Мария Ивановна.
А вообще - "такие же мариванны начитывали" - не забывай что это сейчас эпоха ютуба и любая мариванна может вести видеоблог. А тогда в Совке выпуск официально продающихся кассет для изучающих английский или же выпуск кассет для школ - это всё-таки государственное решение. Это где-нибудь на западе можно было самому записать кассету и пустить её в продажу, но не в Совке.
Для озвучки одобренной государством партии кассет можно найти и человека реально владеющего английским и бывающего за рубежом.
>Это где-нибудь на западе можно было самому записать кассету и пустить её в продажу
??? В Калининграде что ли?
Давно есть работающий и универсальный метод ( всякие авторские методы могут быть суперэффективны, но при этом индивидуальны ) - используемый в профильных вузах. Изучается грамматика. Порядок слов в предложении, времена глаголов, словообразование, идиомы, шаблонные повседневные фразы и т.п. Без грамматики, заученные слова были бы лишь бессвязной кашей. Грамматика даётся с самого начала, т.к. она является скелетом языка. На эту тему есть широкоизвестный лингвистический пример: "Глокая куздра штеко будланула бокрёнка и кудрячит бокра". Даже вымышленные слова, применённые в соответствии с нормами языка, позволяют получить примерно представление о смысле. Грамматика > лексика.
Читаются простые тексты, диалоги. Тексты после чтения пересказываются вслух, диалоги отрабатываются в парах. Учатся стихи и скороговорки. Осваивается мелодика языка (повышающаяся / понижающаяся тональность - применительно к английскому, особенно выраженная в британском варианте), в т.ч. в стихах и диалогах. Это тоже здорово помогает запоминать отдельные фразы. Самостоятельно слушаются песни какие нравятся.
Всё это даёт начальный словарный запас в пару тысяч слов и более. После которого можно начинать читать адаптированную, но более сложную художественную литературу. По ходу цикла чтение-пересказ, плюс диктанты и изложения, живые диалоги на простые темы - словарный запас растёт и растёт. И на определённом этапе становится возможно уже брать абсолютно любые неадаптированные художественные книги, смотреть фильмы с субтитрами и таким образом наращивать словарный запас в пассивном режиме. Незнакомые слова встречаются всё реже и реже.
К чему это я всё написал: даже самый стартовый, самый базовый словарный запас гораздо лучше и приятней (а значит и надёжней) нарабатывается из художественных произведений (текст и аудио/видео) и регулярной речевой практики - как устной, так и письменной.
Зубрёжка - многим людям навсегда отбивает желание учиться.
Стоит всё же обращать внимание на то, какие методы доминируют у полиглотов: они все стараются усваивать языки через интересные "живые" материалы, максимально избегая заучивание.
Если не хочется идти по "вузовскому" пути, но изучать одновременно быстро (хоть и в ущерб качеству), и чтобы хорошо запоминалось, можно делать так. Попросту выбрать на свой вкус какую-то музыкальную группу, исполняющую песни на этом языке, перевести со словарём все тексты, сверяясь по итогу с готовым переводом, накидать песни в плейлист и слушать изо дня в день, получая удовольствие и пытаясь понимать всё полностью.
Первые 100-200 слов - обеспечены, в живом контексте и с базовым интуитивным ощущением структуры предложения.
Параллельно можно обращаться к пословицам, поговоркам, цитатам. Ещё плюс пара сотен слов. Заодно углублённое вникание в культуру.
И самое главное - никакого выгорания и исчезновения интереса.
Давно есть работающий и универсальный метод ( всякие авторские методы могут быть суперэффективны, но при этом индивидуальны ) - используемый в профильных вузах. Изучается грамматика. Порядок слов в предложении, времена глаголов, словообразование, идиомы, шаблонные повседневные фразы и т.п. Без грамматики, заученные слова были бы лишь бессвязной кашей. Грамматика даётся с самого начала, т.к. она является скелетом языка. На эту тему есть широкоизвестный лингвистический пример: "Глокая куздра штеко будланула бокрёнка и кудрячит бокра". Даже вымышленные слова, применённые в соответствии с нормами языка, позволяют получить примерно представление о смысле. Грамматика > лексика.
Читаются простые тексты, диалоги. Тексты после чтения пересказываются вслух, диалоги отрабатываются в парах. Учатся стихи и скороговорки. Осваивается мелодика языка (повышающаяся / понижающаяся тональность - применительно к английскому, особенно выраженная в британском варианте), в т.ч. в стихах и диалогах. Это тоже здорово помогает запоминать отдельные фразы. Самостоятельно слушаются песни какие нравятся.
Всё это даёт начальный словарный запас в пару тысяч слов и более. После которого можно начинать читать адаптированную, но более сложную художественную литературу. По ходу цикла чтение-пересказ, плюс диктанты и изложения, живые диалоги на простые темы - словарный запас растёт и растёт. И на определённом этапе становится возможно уже брать абсолютно любые неадаптированные художественные книги, смотреть фильмы с субтитрами и таким образом наращивать словарный запас в пассивном режиме. Незнакомые слова встречаются всё реже и реже.
К чему это я всё написал: даже самый стартовый, самый базовый словарный запас гораздо лучше и приятней (а значит и надёжней) нарабатывается из художественных произведений (текст и аудио/видео) и регулярной речевой практики - как устной, так и письменной.
Зубрёжка - многим людям навсегда отбивает желание учиться.
Стоит всё же обращать внимание на то, какие методы доминируют у полиглотов: они все стараются усваивать языки через интересные "живые" материалы, максимально избегая заучивание.
Если не хочется идти по "вузовскому" пути, но изучать одновременно быстро (хоть и в ущерб качеству), и чтобы хорошо запоминалось, можно делать так. Попросту выбрать на свой вкус какую-то музыкальную группу, исполняющую песни на этом языке, перевести со словарём все тексты, сверяясь по итогу с готовым переводом, накидать песни в плейлист и слушать изо дня в день, получая удовольствие и пытаясь понимать всё полностью.
Первые 100-200 слов - обеспечены, в живом контексте и с базовым интуитивным ощущением структуры предложения.
Параллельно можно обращаться к пословицам, поговоркам, цитатам. Ещё плюс пара сотен слов. Заодно углублённое вникание в культуру.
И самое главное - никакого выгорания и исчезновения интереса.
>Всё это даёт начальный словарный запас в пару тысяч слов и более.
Но к этому моменту уже потрачено 1000 часов на изучение. Разобрать стишок или песенку на незнакомом языке это недели времени.
>Изучается грамматика. Порядок слов в предложении, времена глаголов, словообразование, идиомы, шаблонные повседневные фразы и т.п. Без грамматики, заученные слова были бы лишь бессвязной кашей.
Категорический двачую! Сначала грамматику нужно заучить, а лишь потом браться учить слова! Иначе получится бессвязная каша!
>
Давно есть работающий и универсальный метод ( всякие авторские методы могут быть суперэффективны, но при этом индивидуальны ) - используемый в профильных вузах.
И списком этих профильных ВУЗов анон сейчас доставит.
— Запоминаете предложения, устойчивые выражения, поговорки, тексты и прочее в свою память. Формируете корпус текстов в своей голове.
— Работаете с контентом, говорите с собеседниками на выбранном вами иностранном языке. Погружаетесь в среду, развиваете дальше свое умение использовать иностранный язык.
>Сначала грамматику нужно заучить
Что дети перед тем как научиться говорить учат падежи и склонения? Или present continues?
>>369243
В целом, можно. Главное — понимать, что это не единственный путь. Например, вот этот чувак использует тот же, по сути, дугинский метод, только наоборот. Если Дугин говорит, что надо сначала грамматику задрочить, а потом читать без словаря, то этот чувак говорит, что грамматику можно не учить сразу, а только задрачивать диалоги. Задрачивать до такого уровня, чтобы у тебя конструкции и речевые обороты в голове откладывались. Тогда, даже не зная грамматики, будешь интуитивно понимать, где и что ставить.
https://www.youtube.com/watch?v=fcH72FK_B0s
https://www.nkj.ru/archive/articles/26453/
О снижении грамотности выпускников школ начали говорить с середины 1990-х годов. Сейчас этому явлению находят разные объяснения: жизнь стала сложнее, не у всех родителей есть время и деньги, чтобы помочь отпрыскам в учёбе, и так далее. Но школьники 50—60-х годов прошлого века читали больше и писали много грамотнее, хотя родители практически не помогали им в учёбе. О репетиторах тогда тоже понятия не имели, как и о логопедах и психологах, да и было ли здоровее первое послевоенное поколение? Что же произошло?
> отличается от неиностранного языка только словам.
Такая же хрень. Тоже до определенного класса думал что это так.
Конечно сейчас понимаю что это было величайшее заблуждение, и учителей которые не поставили на истинный путь всех так же думающих, необходимо снимать.
Тоже интернетов ещё небыло. 90е были. И тоже словарик зелёненький был.
> Интересно, а сейчас ещё есть приверженцы такой методики "учения словаря"?
Есть, но только не совсем словаря, а неправильных глаголов. Это та часть лексикона которую желательно задрачивать именно таким образом.
>Конечно сейчас понимаю что это было величайшее заблуждение, и учителей которые не поставили на истинный путь всех так же думающих, необходимо снимать.
>Тоже интернетов ещё небыло. 90е были. И тоже словарик зелёненький был.
That feel, bro.
Мне этого за всё жизнь так и не сказал, я сам до этого додумался.
Знаю взрослых людей, которые всерьёз полагают изучения иностранного языка как просто "учение слов наизусть", и полагают, что каждому слову иностранного языка есть соответствующее слово неиностранного языка. Даже об ином порядке слов в предложении догадываются не только лишь все. Как и том, что существительные для обозначения одного и того же предмета могут иметь разные грамматические родá.
> а неправильных глаголов. Это та часть лексикона которую желательно задрачивать именно таким образом.
Тут тоже не так всё однозначно. Можно успешно зубрить, конечно же. Но запоминают неправильные глаголы всё-равно в контексте. Хотя таблицы всё-же нужно глянуть иногда.
> Можно успешно зубрить, конечно же. Но запоминают неправильные глаголы всё-равно в контексте. Хотя таблицы всё-же нужно глянуть иногда.
Я как раз на запоминание в контексте и решил поставить жирное ударение.
Я написал специальную очень мощную программу на windows, в корневых каталогах которой есть заранее прописанные txt data файлы с заранее прописанными всеми англ глаголами во всех формах (begin, begun, began, beginning) e tc. Затем те же глаголы но по русски (там уже 21 форма) т.е абсолютно все вариации: начинали, начинал, начнёт, начну, и пр. Под все рода и времена. А программа уже сама фантазирует предложения из этих слов , с правильной грамматикой. Остаётся только выбрать желаемое время (past, future...) Или щёлкнуть "all".
В результате прога, сначала придумывает предложение на русском, ты думаешь пытаешься сказать га английском и нажимаешь "далее" чтобы увидеть правильный ответ.
Иногда она выдаёт просто ошеломительные предложения.
"Вчера к 7 часам вечера, я уже закончил ремонтировать машину) past perfect.
Могу поделиться если хош
>"Вчера к 7 часам вечера, я уже закончил ремонтировать машину) past perfect.
Круто!
> Windows
Жаль, что у меня Linux.
На самом деле глаголов очень много в английском. Гораздо больше представленных 100 в школьных учебниках. И даже гораздо больше 300 , представленных в учебниках для гуру. Их около 1300. Имеются даже такие как "зенковать", "позолотить" оvergild, сваривать , туго завязывать узел, оперировать. Т.е для обычного понимаю юя англ новостей с субтитрами и школтной программы, достаточно и базовых. А чтобы смело читать какие-нибудь проф.инструкции или работать автослесарем в США, необходимо освоить хотя бы тысячу. Я их выписывал с разных источников, У меня они есть в Excel.
Лексический подход.
Родной. Но мне нужны высокие уровни и русского, и английского. Не знаю как это совместить лучше.
http://ufo-mir.ru/ksenoglossiya-chto-eto-takoe-realnye-sluchai.html
http://mirchudes.net/mysticism/1008-ksenoglossiya.html
Предлагаю обсудить такой феномен как ксеноглоссия.
Ксеноглоссия (греческое ξενογλωσσία — xenoglossia, от ξένος — ксенос, «чужой» + γλώσσα — глосса, «язык, речь») — в парапсихологии изучаемый феномен использования человеком языка, который он не мог выучить в естественных условиях.
Хотя этот феномен и относится к парапсихологии, но не стоит забывать, что многие подобные явления потом вошли в обыденную жизнь после изучения; это представляет собой огромный простор для исследований и изучения.
Многие подобные истории объединяет то, что человек испытал подобное после перенесенных травм мозга и инсультов, другие же говорят об измененных состояниях сознания (например, транс, посмотрите в энциклопедии классификацию, если интересно), у третьих же эта способность усматривается среди прочих и над ними стоит культ личности (это рассматривать не предлагаю). Можно подвести и философские, религиозные, эзотерические причины.
Собственно, вопрос и представляет методика изучения языка с использованием данных об этом феномене, хотя, как пишет Википедия, лингвисты такое не признают. Так что это вопрос крайне спорный и думаю стоит его рассматривать к изучению среди прочих методик, хотя полноценных рекомендаций по использованию методики дать пока нельзя.
Можно ли, к примеру, говорить, что человек будто вспоминает язык по примеру воспоминания платоновских идей по Платону, какие-то различные структуры, использует для этого скрытые резервы организма? Также подобное записывают в качестве криптомнезии, где человек будто вспоминает изучение этого языка, но воспринимает его как некое послание, некий феномен и разница мол лишь в восприятии. Учитывая отображение языков в современной культуре (например, кинофильмах; есть тред об этом) можно ли в современное время говорить, что человек обладает мизерным, но всё-таки представление о любом языке? То есть посмотрел человек фильм об условных папуасах говорящих на своем языке и уже получил некое дополнение и ему предлагается всё это вспомнить как в кинофильме "Область тьмы" применимо к боевым искусствам (хотя, к слову там описывается другая методика изучения иностранных языков: там автор слушал аудиозаписи во время пробежки на сколько мне известно)?
Стоит отметить, что предыдущее уже вряд ли будет относится к ксеноглоссии на сколько я понял. То есть тут вопрос стоит на сколько это всё должно быть осознанным на протяжении времени. Есть ведь и телепатическая теория связи с носителями иностранного языка... Но опять же, не стоит забывать, что это не панацея и в целом описывается как "псевдонаука".
А вообще эти идеи расписанные мною в слишком много букв можно сжать в отдельные тезисы.
http://ufo-mir.ru/ksenoglossiya-chto-eto-takoe-realnye-sluchai.html
http://mirchudes.net/mysticism/1008-ksenoglossiya.html
Предлагаю обсудить такой феномен как ксеноглоссия.
Ксеноглоссия (греческое ξενογλωσσία — xenoglossia, от ξένος — ксенос, «чужой» + γλώσσα — глосса, «язык, речь») — в парапсихологии изучаемый феномен использования человеком языка, который он не мог выучить в естественных условиях.
Хотя этот феномен и относится к парапсихологии, но не стоит забывать, что многие подобные явления потом вошли в обыденную жизнь после изучения; это представляет собой огромный простор для исследований и изучения.
Многие подобные истории объединяет то, что человек испытал подобное после перенесенных травм мозга и инсультов, другие же говорят об измененных состояниях сознания (например, транс, посмотрите в энциклопедии классификацию, если интересно), у третьих же эта способность усматривается среди прочих и над ними стоит культ личности (это рассматривать не предлагаю). Можно подвести и философские, религиозные, эзотерические причины.
Собственно, вопрос и представляет методика изучения языка с использованием данных об этом феномене, хотя, как пишет Википедия, лингвисты такое не признают. Так что это вопрос крайне спорный и думаю стоит его рассматривать к изучению среди прочих методик, хотя полноценных рекомендаций по использованию методики дать пока нельзя.
Можно ли, к примеру, говорить, что человек будто вспоминает язык по примеру воспоминания платоновских идей по Платону, какие-то различные структуры, использует для этого скрытые резервы организма? Также подобное записывают в качестве криптомнезии, где человек будто вспоминает изучение этого языка, но воспринимает его как некое послание, некий феномен и разница мол лишь в восприятии. Учитывая отображение языков в современной культуре (например, кинофильмах; есть тред об этом) можно ли в современное время говорить, что человек обладает мизерным, но всё-таки представление о любом языке? То есть посмотрел человек фильм об условных папуасах говорящих на своем языке и уже получил некое дополнение и ему предлагается всё это вспомнить как в кинофильме "Область тьмы" применимо к боевым искусствам (хотя, к слову там описывается другая методика изучения иностранных языков: там автор слушал аудиозаписи во время пробежки на сколько мне известно)?
Стоит отметить, что предыдущее уже вряд ли будет относится к ксеноглоссии на сколько я понял. То есть тут вопрос стоит на сколько это всё должно быть осознанным на протяжении времени. Есть ведь и телепатическая теория связи с носителями иностранного языка... Но опять же, не стоит забывать, что это не панацея и в целом описывается как "псевдонаука".
А вообще эти идеи расписанные мною в слишком много букв можно сжать в отдельные тезисы.
И хотя у многих возникает ассоциация с изучением иностранного языка через 25 кадр (не представляет интерес и судя по всему не работает), во время сна (в смысле медленного сна, во время которого описываются дельта-ритмы), то, напротив... Измененные состояния сознания могут быть и правда использованы в этом деле. К примеру, речь идёт об так называемых осознанных сновидениях. И я встречал упоминания, что посредством их можно создать себе в осознанном сне языковую среду для изучения иностранного языка. И, думается, посредством внушений можно изменять язык сновидений по своему желанию.
Не стоит забывать также об повторении информации во время измененного состояния сознания. У опытных мнемонистов (см. мнемотехника) и правда встречаются подобные состояния, особенно для спортивной мнемотехники, а не обычной. А мнемотехнику можно использовать для изучения иностранного языка.
К слову, я выше упоминал:
>>377854
> вспомнить как в кинофильме "Область тьмы" применимо к боевым искусствам
В литературе применимо к движениям это называется "идеомоторная тренировка". И существенно помогает различным спортсменам. А как известно писал Сеченов (а до него и Павлов), что любая мысль заканчивается двигательным актом, но это уже отклонение от темы, возможно. В контексте методик изучения иностранного языка интерес представляет использование идеомоторной тренировки для постановки правильного произношения и дикции. На эту тему материалов я не нашёл, хотя, казалось бы, мышцы языка такие же, как и другое описанное в логопедии и других областях. Хотя, игровой подход при этом тоже в наличии, что затрагивает определенным образом и воображение, но чувствуется, что это используется не в полную силу. Также Базарный, предлагающий "здоровьесберегающую педагогику" и в целом человек известный в узких кругах, предлагает использовать хоровое пение для исправление возможных проблем с дикцией у детей и не только. В целом рекомендую ознакомиться.
Собственно, вот. Может ещё чего-то вспомню, хотя это лучше бы предполагало некую дискуссию, возможно.
И хотя у многих возникает ассоциация с изучением иностранного языка через 25 кадр (не представляет интерес и судя по всему не работает), во время сна (в смысле медленного сна, во время которого описываются дельта-ритмы), то, напротив... Измененные состояния сознания могут быть и правда использованы в этом деле. К примеру, речь идёт об так называемых осознанных сновидениях. И я встречал упоминания, что посредством их можно создать себе в осознанном сне языковую среду для изучения иностранного языка. И, думается, посредством внушений можно изменять язык сновидений по своему желанию.
Не стоит забывать также об повторении информации во время измененного состояния сознания. У опытных мнемонистов (см. мнемотехника) и правда встречаются подобные состояния, особенно для спортивной мнемотехники, а не обычной. А мнемотехнику можно использовать для изучения иностранного языка.
К слову, я выше упоминал:
>>377854
> вспомнить как в кинофильме "Область тьмы" применимо к боевым искусствам
В литературе применимо к движениям это называется "идеомоторная тренировка". И существенно помогает различным спортсменам. А как известно писал Сеченов (а до него и Павлов), что любая мысль заканчивается двигательным актом, но это уже отклонение от темы, возможно. В контексте методик изучения иностранного языка интерес представляет использование идеомоторной тренировки для постановки правильного произношения и дикции. На эту тему материалов я не нашёл, хотя, казалось бы, мышцы языка такие же, как и другое описанное в логопедии и других областях. Хотя, игровой подход при этом тоже в наличии, что затрагивает определенным образом и воображение, но чувствуется, что это используется не в полную силу. Также Базарный, предлагающий "здоровьесберегающую педагогику" и в целом человек известный в узких кругах, предлагает использовать хоровое пение для исправление возможных проблем с дикцией у детей и не только. В целом рекомендую ознакомиться.
Собственно, вот. Может ещё чего-то вспомню, хотя это лучше бы предполагало некую дискуссию, возможно.
Сервис https://glvrd.ru/, который предназначен для чуть другого (копирайтерский стиль, как отозвались в треде русского языка) пишет, что тоже весьма неплохо, хотя явно указывает на недостатки. Но там речь о другом уже...
Хотя, в сущности, я подзабыл общее понятие для подобных сервисов. Они должны служить некими помощника, что ли. Возможно к ним можно было бы пристроить и специальный обучающий сервис для написания грамотных текстов (эдакий дуолинго, хотя опять же, есть и книги). Может такого понятия вообще нет пока? В целом думаю можно отнести к "Лингвистическое программное обеспечение".
>Вообще вопрос изучения иностранных языков во время измененных состояний сознания не является полнейшей, как это описывается, псевдонаукой в отличии от предыдущего. И описано более.
Я слушал типа как по-пьяни о долгом ночном диалоге за пьянкой двух собутыльников нейтивов, один из которых знал только испанского иностранного языка, а другой - только русского.
Стоит отметить, что при этом была поражена их нервная система и они в целом не использовали язык в полную силу, использовали язык тела. Так ведь?
>использовали язык тела. Так ведь?
ХЗ.
Это осталось тайной.
Я там свечку не держал, но согласно байке - после протрезвения не могли поддерживать диалога, ибо не знали другого иностранного языка (русского, испанского).
Можно ли выучить язык в среде только со слуха, без чтения и письма? И эффективен ли подобный метод в современном мире? Почему в Античности не читали книг про себя - только вслух? И как правильно читать на иностранном языке, чтобы улучшить своё произношение? Возможно ли с нуля выучить язык по одной книге? И на каких языках нельзя почитать ничего, кроме Библии? Углублённое изучение грамматики, заучивание правил, слов + переводы - это традиционный метод изучения языков. Но какие социальные и культурные причины обусловили то, что он возник лишь в Средневековье в католических монастырях?
>Можно ли выучить язык в среде только со слуха, без чтения и письма?
Да, можно.
Ещё я понял, что звуковая форма языка является самой важной - и если человек хорошо овладел устным языком - то это поможет ему и в письменном языке.
А вот научиться писать не умея разговаривать - очень трудно.
>А вот научиться писать не умея разговаривать - очень трудно.
Почему, вполне возможно. Например, глухонемые так делают. И пользователи дуолинго вполне осваивают написание и понимание несложных фраз, не умея при этом вслух ничего произнести.
1. Качаем 7 книг гарри поттера
2. Качаем 7 аудиокниг гарри поттера от лучшего из людей - Стивена Фрая
3. Включаем аудиокнигу, слушаем и читаем одновременно.
4. Уже без аудиокниги перечитываем главу, переводим непонятные слова/словосочетания.
5. ???
6. PROFIT
Расшифрую суть методы: благодаря великолепному академическому произношению Фрая, мы слышим правильный английский.
Читая книгу на английском языке, даже если познания скудны, мы перестаем "бояться" английских слов. Вероятно, вы замечали, что когда открываете сайт на английском, сразу наступает чувство дискомфорта, хочется сразу найти переключатель языков. После узника азкабана дискомфорт исчезнет аки дементоры.
С каждой прочтенной книгой вы заметите, что вам требуется все меньше и меньше помечать незнакомые слова, тем не менее, помечать придется до конца ибо Роулинг начинала писать книгу для детей, а заканчивала уже для вполне созревших людей.
Метод подойдет для уровней elementary, beginner, pre-intermediate.
>И на каких языках нельзя почитать ничего, кроме Библии?
https://2ch.hk/fl/res/359672.html#375932 (М)
Как эффективно учить слова, да и в целом весь язык? Анки юзать не могу, посколько готовые колоды малоэффективны для меня, а самому делать нет времени, да и лениво.
>Как эффективно учить слова, да и в целом весь язык?
Ах, хороший вопрос!
Годная постановка.
Весь язык лучше учить в контексте, слушать, читать - анки всякие не нужны.
Да, без проблем. Давай мыло или какие-либо контакты. Весь материал в Excel и в тхт есть
Отправил.
Там смотри, эксель документ. Глагол и три колонки с различными формами. А там где всего 1 колонка - это правильный глагол.
>лучше учить в контексте, слушать, читать - анки всякие не нужны.
Читаю, слушаю, положительных результатов особо не видно. Слова, всякие речевые обороты, фразочки и прочее плохо откладываются в голове.
Как же это уже заебало, я хер знает как учить эффективно, на возню с Анки нет времени, да и не особо оно мне помогало, как и чтение, аудио, видео.
italki.com
Аааа... Ну тогда разумеется иностранцев надо искать и пытаться общаться с ними.
Woordhunt
Начал со сказок для трехлетних детей, лол. Теперь надо чето похардкорнее.
Помогу с произношением, сдала тоефл на 118 из 120.
мимопрепод
Учить фразами, и только фразами - по отдельности плохо у многих получается.
И составляйте себе словарики английский - английский,т.е без русского перевода. Например, bulky - huge, large
мимопрепод
Посоветуйте, пожалуйста, летстплеи по годным играм. Желательно, чтобы субтитры в ней были на английском, а играющий переводил, ибо сам понять на английском полностью еще всё не смогу.
Что-нибудь типа to the moon, valiant hearts
Pewdiepe
Мне дублинцы Джойса зашли. Написан языком не самым простым, но не витиеватым, и сложных непонятных метафор там почти нет. А ещё очень хорошее описание перемещения по городу, можно прям выписывать и заучивать, чтоб потом красиво описывать маршруты.
Посоветуйте моара подобного Пимслеру и Хогу, где надлежит отвечять диктору после его реплик.
Хз. Но у что их там учить, распечатай их на листе А4 с двух сторон и таскай этот лист везде с собой, когда время есть - читай. Или распечатай карточки и тусуй в руках, если выучил слово удаляй из калоды.
Опыт? Альтернативы? Советы? Подводные камни?
Например, где репета лучше брать? По первой ссылке гугла?
А вспомнил, слушал я этого дядьку.
Попробуй поискать в подкастах айтюнс и андроид, там должны быть годные подкасты. Я например нашёл Литовский там, по нему материала в интернете очень мало, а там целый подкаст на 300 уроков
>Мне не радио нужно, а активные беседы с диктором-ботом. Как в курсе Пимслера или по текстам Хога.
Вот именно такой подкаст я и нашёл. Он говорит что-то и делает паузу чтобы ты мог вспомнить и сам сказать.
анки?
Словарь.
У ABBYY Lingvo есть приложение для зубрежки слов, но я так, если честно, до сих пор пишу вручную. Как-то быстрее ручкой все написать и отмечать плюсиками, чем вводить с клавиатуры и отмечать выучено слово или нет.
Зайди на сайт Profi.ru - там этих репетиторов куча целая. Сможешь почитать их опыт и специализации и выбрать нужного.
Пацаны, вот вы мне скажите, за сколько можно с околонуля выучить английский язык? Я вот учил в школе 10 лет, пару лет в универе, ну и так, смотрю фильмы, играю в игры на английском, музыку тоже слушаю на этом языке (пару баллов на тесте не хватило до proficient на тесте), по работе тоже немало читаю на английском, и я не считаю, что я знаю язык хорошо, постоянно попадаются какие-нибудь незнакомые слова. Так вот, у моего приятеля начальник пошёл в языковую школу, и теперь утверждает, что за 3 месяца выучил язык, вроде даже звонил в филиал в Ирландии по телефону и объяснялся на английском с ними. Как так-то? Неужели языковая школа даёт такой феноменальный буст к изучению языка? Я, может, чего-то не понимаю в этой жизни?
Та пиздит этот начальник. То, что ты пару раз сумел банальные слова подобрать с ужасным акцентом, вообще не значит, что ты знаешь язык
Ты траллируешь чтоле?
Ты сравнил хуй с пальцем: На одном стуле подробное описания ситуации владения языков, с историей, с самокритичным анализом - а с другой стороны утверждение каких-то там хуёв, что какой-то там хуй звонил в Ирландию и объяснялся по телефону на английском, а не на ирландском или польском языках. @ ЭТО НЕЛЬЗЯ СРАВНИВАТЬ!!!
>Неужели языковая школа даёт такой феноменальный буст к изучению языка?
Какой именно?
Хотя какое-то ускорение в изучении языка действительно может задать.
Я вообще заметил, что русские пиздец как любят преувеличивать свое знание английского. Знаками смог объяснить иностранцу, куда идти - ебать, рассказал об этом во всех соцсетях, теперь ты С2, нейтив дохуя.
По работе езжу с иностранцами, помогаю общаться - так каждая продавщица скажет ой да не надо переводить, я и так знаю английский, а сама уровня йес ноу камон.
>с иностранцами
Таки иностранцами или нашими людьми? Не забывай, что слово "иностранец" имеет относительный смысл: относительно тебя и относительно страны, где иностранец живёт.
Я европеец, например. Попробуй докажи обратное. Но ты бы меня иностранцем вряд ли бы назвал. А азиат для тебя не иностранец?
Господи, неужели нужно доебаться до мелочей. Да какая разница-то? Могу сказать с иностранцами, могу сказать с нейтивами - нет, надо доковыряться до неважной херни.
Я говорю только про себя и про тех, с кем лично я работаю, вот и все
>Я говорю только про себя и про тех, с кем лично я работаю, вот и все
Ну мы ж не знаем, в какой стране и с кем ты работаешь, поэтому и непонятно, как твой пример подтверждает твой тезис, что русские (именно они, не татары и не мокшане) "пиздец как любят преувеличивать свое знание английского". Твоё сообщение не исключает и варианта, что ты работаешь с таджиками в Оше или с чеченцами в Париже.
Разница принципиальная. Ты выдвинул тезис про привычки русских, изучающих английский язык, но проиллюстрировать этот тезис нормально не можешь. Так может быть ты просто стал жертвой т.н. иллюзии частотности?
>тезис про привычки русских, изучающих английский язык
А я вот годов с 80-х сталкивался в русскоязычной среде с бинарной оценкой знания иностранных языков:
1. ВЛАДЕЕТ В СОВЕРШЕНСТВЕ (=ЗНАЕТ) 2. НЕ ЗНАЕТ.
Любопытная схема.
Телефонный разговор на английском для НЕ насителя языка - вообще вещь очень тяжёлая. Даже если он более менее бегло общается на английском и на улице, и в быту, и в магазине.
Сложность в том, что телефон очень грубо обрезает частотный спектр голоса. Т.е пред тобой уже не 2000-20000 Гц, а всего 3000-6000 Гц. Помножь теперь всё это на то, что ты как НЕ наситель языка все-же обращаешь внимание на такие звуки как e æ и всякие там â... В тex же men или man легко путаешься как в двух соснах. Мужчина ли это или может мужчины.
Даже Умпутун рассказывал, что ге сразу начал по телефону общаться как переехал в США.
В некоторох особо серьезных спец школах типо для спец агентов, есть даже целые дисциплины - общение по телефону.
А тут 2-3 мес курсов по пол часа после работы, и звонок сразу куда-то там в Техас ) лол
Дв он бы там кроме белого шума из A, R, E, I и O ничего не понял бы
>телефон очень грубо обрезает частотный спектр голоса. Т.е пред тобой уже не 2000-20000 Гц, а всего 3000-6000 Гц.
Лингвач-/fl/ач образовательный!
>по мобильному реально очень трудно общаться мигрантам.
Русским мигрантам вообще трудно общаться. Не только по мобильному, и даже не столько по мобильному. Но и по мобильному непросто, как русский мигрант подтверждаю.
>Ну, как бы понятно, что методика обучения цыган белорусскому языку должна несколько отличаться от методики обучения белорусов цыганскому языку. Разные цели, разные задачи.
Эту тему хочу продолжить на примере других иностранных языков, крымско-татарского, украинского, русского, чеченского. Как влияет социокультурное положение иностранного языка IRL на методику его изучения.
Бред, ловите этого intermediate.
Все что отличает тебя от натива это как минимум 15 лет владением языком. Тоесть раздроченные с младенчества языковые центры мозга.
Голосовые связки которые он тренеровал всю свою жизнь
>Почему составители не ориентируются на успешный опыт преподавателей английского?
>Представьте, если бы вы учили английский по таким допотопным методикам.
> Повторяю вопрос: почему???
Потому ==> >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611 >>357611
Тут раскрыта тема методик обучения. Насчёт "успешного опыта" преподавателей английского языка мне мало известно. А советов поехать учить языка в страну языка я наслушался достаточно. Ну, и Латинская Америка гораздо дальше Англии. На латинском языке не делают меню в банкоматах, латинский язык не преподаётся в школах и детских садах, а английский язык преподаётся. Разное, мягко говоря, функционирование языков, разные задачи - потому и разные методы изучения. Например, если теория, что английским языком можно заразиться от швитого нэйтива. С латынью это не так, и работает несколько иначе.
> Ну, и Латинская Америка гораздо дальше Англии
А что ты знаешь про методики преподавания латинского языка в Латинской Америке? Они лучше, чем методики преподавания швейцарского языка в Швейцарии или американского языка в Американском Самоа?
> А что ты знаешь про методики преподавания латинского языка в Латинской Америке?
А то, что там нэйтивы живут.
Для нэйтивов не нужно преподавать язык страны языка, они же уже латинские нэйтивы!
Ну, а понаехавшие иностранцы сразу же обучаются попав в среду нэйтивов.
Во всяком случае, пишут что изучением английского языка в Англии дело обстоит именно так.
> там нэйтивы живут.
Двойка тебе за знание этнографии Латинской Америки. Там нэйтивы разного языка живут, в том числе кечуа, которым зачастую необходимо учить язык страны языка, чтоб общаться с нэйтивами языка страны языка.
> понаехавшие иностранцы сразу же обучаются
По какой методике?
Недавно осмелился всё-таки стартануть. Решил так сказать "долго запрягать" , но потом быстро поехать. В связи с чем решил сначала просмотреть все 16 40минутных роликов записей эфира программы Д.Петрова - "полиглот". Цикл программ "Испанский за 16 часов" . От телеканала культура.
Чисто слушаю и всё. Иногда кое-что запишу в блокнот специально заведённый для этих целей. Записываю чисто базовые вещи. Структуры спряжения глаголов, некоторые слова и пр.
Как прослушаю весь курс, так уже и возьмусь за все эти анки, книги, mp3 тренеры и пр.
А пока подготовка.
> эфира программы Д.Петрова
Полное говно и профанация. Вангую, что досмотришь до конца и так и не возьмешься на полноценные занятия.
Try to use these videos https://www.youtube.com/channel/UCEspecs0EI1TfaIGkAoof0g
In my opinion It´s the best method for learning languages (no matter what is the language)
¡Hasta pronto!
Ок . I'll try it
в итоге, лет в 15 англ был уровня уверенного В2, в 18 же уже около С1 - спокойно мог говорить и работаь, например, в отеле. Могу в быструю бытовую речь на любые темы(в которых компетентен). еще в юношестве представлял как с мило иностранкой-ровесницей говорю на разные темы, придумывал ее вопрос, додумывал свои ответы, еще актриса из голливуда(ровесница) нравилась, не сказал бы что УЧИЛ РАДИ НЕЁ!!!11, совсем нет, но она нарвилась и интервью читал/смотрел
хочу тян-иностранку и чтобы она со своим милым акцентом говрила по-русски ^_^
немку, англичанку, канадку, австралийку, аргентинку, испанцу, француженку(юг франции? альпы? на юге как испанки!), датчанку, бельгийку, голландку, швейцарку. шведку, норвежку, чешку, румынку мб...... у эстонок милый акцент еще.
вот немку видел/слышал, у нее оч. милый картавый русский акцент. ей лет 17, мб няшность с возрастом пропала, а мб и нет
как англичанки говорят - не знаю. наверное, мило. вспомнил про анличанок т.к. на ТВ встретил переводую передачу с ВВС, там милая тян была. на русскую похожа кстати. А у нас в РФ видел тян как Сиугрни Уивер, но лет 25.... милаха с растрепанными волосами кстати кейт бекинсейл топовая англчианка говрит по-русски ненмого вроде, а рейчел райли - звезда форча - с русским танцором встреается и вроде бы учит язык
как говорят аргентинки - я не знаю. Слышал, что аргентинский испанский отлиается от европейского испанского. Не только сленгом, но и произношением, вроде... более итальянское?
в испании, италии. аргентине тоже много милых тян.
>вообще с дества слушаю зпданпую музыку. играл в игры на англе(первые выучеые слова - OK и Cancel, там же Resume, Settings, down up go jump talk shoot fire etc etc). Всё это конец нулевых, без ютуба.
>
>в итоге, лет в 15 англ был уровня уверенного В2,
ну и родители говорили учить англ, в школе были хорошие молодые преподухи(вторая, с 4 по 6 класс примерно, вроде милая оч блыла, стройная и бедра в оютягивающей юбке....) и школа/окружение были хорошоими. Но город не миллионник и не 500-тысячник даже, но и не провинция.
повезло со школой, я считаю. Со 2-го класса учиили англ, но я и в 5ом, и в 8, и в 9-м и в 11-м классах был среди лучших, просто
а) уделял внимание
б) с дества было натуральное, естественное, влечение к английскогому из-за музыки и видеоигр.
кстати, в квебеке(франкофоны-канадцы, как правило и француский знают, и английский, но англ для ни менее родной... интересно, на русском квебекцы говорили бы с английским или с французскм акцентом?) куча милых милф-телеведущих. Ну, влюбился в 40+ летних милф, что встретил на ТВ. Если у меня в 40+ тоже будет красивая, милая, умная, живая харизматичная жена, вроде них, ябуду счастлив побольше, чем сейчас
У меня словарный запас где-то 9к. слов по тестам, 5к точно есть так как выдрочил частотный словарь на 5к слов полностью, несмотря на все это я все равно часто чувствую что не нахожу подходящих слов в своей лексике, то есть использую одно слово, хотя уверен что должно быть более подходящие слово. Плюс помню видел какие-то исследования где у школьников запас слов 12к +.
> Вот ещё такой аспект меня интересует в свете бихевиористической теории, а особенно практика. Вот если среди носителей иностранного языка есть уклон какие-то социальные роли, например - язык рабов vs. язык господ, или язык горожан/крестьян, или язык чиновников vs. язык инженеров. И как бы тогда могут дополнительные трудности, если господин возьмётся учить язык рабов, а чиновник вдруг внезапно начнёт учить инженеров. Как бы другая семантика вообще, другие темы.
Продолжу дальше за "язык рабов" vs. "язык господ". Вот, например некий Господин возжелал выучить язык рабов. Зашёл Господин в/на /fl/, реквестировал Господин учебник рабского языка, да самый лучший! В каком "всё есть". + реквестировал Господин "всю грамматику". Хорошо. А с кем Господин полагает практиковаться в рабском языке и на какие, например темы? Или Господину самому в рабы пойти?
Гусь, ты теряешь свой талант юмориста. Это довольно унылая некрошутка. Придумай что-нибудь поновее.
смотря как мерить
вот здесь попробовал
https://www.oxfordonlineenglish.com/english-level-test/vocabulary
и чет приуныл А2
а в других местах норм было же - 7к
Ну, или наоборот.
Пускай наоборот. Раб захотевши вычить господсткого иностранного языка - реквестировавши Раб господского языка учебников "чтобы всё в учебнике было" и "грамматику" (что бы последнее ни означало). С кем Раб будет практиковаться господском языке? С такими же как он сам рабами в холопской? На какие-такие темы собирается Раб проводить диалоги в холопской?
То есть получается, что как бы остаются зоны иностранной культуры и иностранного языка недоступные Мюриду.
Гусь, шутка затянулась уже на год. Давай новую.
(вместо простого посещения страны-языкá)
via >>496727
(вместо простого посещения страны-языкá)
via >496797
если у тебя нет определенной цели(экзамен, переезд, туризм) а чисто вот по приколу(как все тут) то метод крайне революционный:
1. Если ты собираешься сношаться с диваном, значит первыми твоими словами должны быть самой собой не то как заказать жареную утку с пирожками и задекларировать чемодан, а твое ближайшее и постоянное окружение: я лежу на диване, рядом комп, стол, бардак, параша, ванная, 25-см дилдон, я иду чистить зубы, комната маленькая, с работы уволили, ну то есть то что юзаешь каждый день, и то о чем ведешь внутренние диалоги преимущественно.
Эти слова в отличии от утки и пирожков ты не забудешь через 3 дня, так же во внутренних диалогах можно постепенно заменять эти ходовые слова иностранными, то есть уже пытаться думать на изучаемом языке.
2.Аудирование.
Прослушиванию коротких диалогов стоит уделить не 2-3 минуты по учебнику, а минимум час в день, без остановки, именно внимательному прослушиванию, а не а-ля "фыркает чота там в наушниках - похуй ".
Прослушивание даже одного диалога на протяжении получаса прокачивает уши(все как в спортзале - нудно и медленно) довольно сильно, ибо в трех-четырех предложения содержится неплохая база звуков незнакомых вам ранее.
3. Проговаривание
То же самое как и в спортзале - медленно, нудно, громко и четко тренируем ранее неактивные мыщцы лицевого аппарата.
4. Грамматика
тут я крайне не согласен с тов.Замяткиным и иже с ним, что мол грамматикой забивать голову не нужно, она придет сама при чтении, ибо как бы да - кое что придет, но читать и слушать то, что ты не понимаешь - особого проку маловато. Очень быстро начнет раздражать, это проверенно. Так что каждое предложение должно быть грамматически понятно.
5. Чтение
Единственный правильный способ запоминания слов, намного эффективнее тупой зубрежки по списку.
6. Чаты, борды и т.п.
Почему бы и нет? Пробовал на начальном изучении испанского, очень поднимает мотивацию, повышает запоминаемость слов, плюс можно найти друзяшек-нативов.
7.Прослушивание песен.
Самое первое что я делаю. Объяснять не надо, думаю.
Жду критики, разъебов и т.д. Мб где то не прав, и анон что то добавит в эту суперреволюционную систему.
если у тебя нет определенной цели(экзамен, переезд, туризм) а чисто вот по приколу(как все тут) то метод крайне революционный:
1. Если ты собираешься сношаться с диваном, значит первыми твоими словами должны быть самой собой не то как заказать жареную утку с пирожками и задекларировать чемодан, а твое ближайшее и постоянное окружение: я лежу на диване, рядом комп, стол, бардак, параша, ванная, 25-см дилдон, я иду чистить зубы, комната маленькая, с работы уволили, ну то есть то что юзаешь каждый день, и то о чем ведешь внутренние диалоги преимущественно.
Эти слова в отличии от утки и пирожков ты не забудешь через 3 дня, так же во внутренних диалогах можно постепенно заменять эти ходовые слова иностранными, то есть уже пытаться думать на изучаемом языке.
2.Аудирование.
Прослушиванию коротких диалогов стоит уделить не 2-3 минуты по учебнику, а минимум час в день, без остановки, именно внимательному прослушиванию, а не а-ля "фыркает чота там в наушниках - похуй ".
Прослушивание даже одного диалога на протяжении получаса прокачивает уши(все как в спортзале - нудно и медленно) довольно сильно, ибо в трех-четырех предложения содержится неплохая база звуков незнакомых вам ранее.
3. Проговаривание
То же самое как и в спортзале - медленно, нудно, громко и четко тренируем ранее неактивные мыщцы лицевого аппарата.
4. Грамматика
тут я крайне не согласен с тов.Замяткиным и иже с ним, что мол грамматикой забивать голову не нужно, она придет сама при чтении, ибо как бы да - кое что придет, но читать и слушать то, что ты не понимаешь - особого проку маловато. Очень быстро начнет раздражать, это проверенно. Так что каждое предложение должно быть грамматически понятно.
5. Чтение
Единственный правильный способ запоминания слов, намного эффективнее тупой зубрежки по списку.
6. Чаты, борды и т.п.
Почему бы и нет? Пробовал на начальном изучении испанского, очень поднимает мотивацию, повышает запоминаемость слов, плюс можно найти друзяшек-нативов.
7.Прослушивание песен.
Самое первое что я делаю. Объяснять не надо, думаю.
Жду критики, разъебов и т.д. Мб где то не прав, и анон что то добавит в эту суперреволюционную систему.
Блядь, неужели ещё остались адекватные аноны? Всё правильно расписал.
Разъебать негде, всё максимально двачую. Респект, как говорится.
> песни
Причём, не просто прослушивание, а заучивание. Ты любимые песни и так напеваешь постоянно, а когда ты делаешь это осознанно -ещё лучше. Это помогает запоминать слова, фразы и обороты нативной речи, таким образом в нужный момент ты вспомнишь их совсем без труда, чем если бы ты учил их отдельно.
Подробнее про проговаривание?
Язык финский, если что.
Все это способствует лишь пассивному владению языком. Ты не научишься говорить, пока не начнешь говорить
База нужна, но чем раньше ты начнешь слушать 24/7, тем лучше. В целом твоя идея правильная. Лучший способ выучить язык - сделать его основным.
>500 слов словарного запаса
Слишком низкий уровень, это даже не А1. Весь нативный материал за исключением простых фраз "Привет - пока" будет отсеиваться мозгом как фоновый шум. Все эти байки про "слушать только иностранное радио, смотреть ютуб на изучаемом языке и читать новости на нем же" катят только, если ты минимум вышел на плато среднего уровня и не работает на начальном.
>Неизвестные слова переводить в переводчике
В скором времени тебя это так задолбает, что плюнешь на это дело.
Что делать? Доводить словарь до 1-2К, а) просто идя по списку частотности и б) выписывая слова из учебных материалов. Ну и подпорки в виде языкового курса тут просто необходимы - основы грамматики и фонетики языка. В общем, месяца 2-3 подготовки.
что тут революционного?
ИМХО
В большинстве случаев это плохой вариант, но может быть крайне эффективен, если ты:
1) осваиваешь АНАЛИТИЧЕСКИЙ язык
2) уже владеешь похожим языком (или тупо тоже аналитическим)
Из своего опыта: изучение шведского, если ты уже владеешь английским хорошо. Находишь шведскую пару для каждого английского слова, учишь два с половиной правила/исключения - и ты уже можешь полноценно взаимодействовать с людьми.
Однако примененяя такую методику для изучения финского/немецкого, конец я предсказываю плохой VSE SOSNOOT
Заебумба.
Регаешься на любом языковом тиндере (interpals/italki/speaky). Пишешь в профиле что-нибудь типа hi im Ivan from babka's muhosransk Ciao よろしくお願いします. Фотку ставить необязательно, можешь хоть аниме ебануть.
Далее фильтруешь профили по желаемому языку (родной) и желательно чтобы учили твой родной язык (хотя это в 99% случаев наебка для заманивания). Отбираешь профилей, ну не знаю, 100. И всем спамишь на изучаемом языке: привет ты что охуел дашь язык учить? хочеш русскей поучу?
Из сотни ответит примерно 10, вот тебе и собеседники. Далее тебя ждет увлекательный мир общения про еду, погоду, тачилы, ну о чем там в принципе можно пообщаться с рандомными хуями в интернете. Один человек из этой десятки даже будет реально что-то учить.
Нет, хуйню написал. Просто идешь на реддит/форчан и общаешься там. Всё.
В чём проблема выехать? Только не надо плакаться про то, что мамка не пускает и денег не даёт. Было б желание, а возможности найдутся. Ну или наоборот, если желание слабовато, то так и будешь искать отмазки.
> Ага, поучившись по этим учебникам, ваньки не могут отличить dead от dad и shit от sheet.
Как раз наоборот. Я учу французский по такому учебнику. Вместе с ютубом становится понятно в чем разница между звуками.
> так это объяснение как надо произносить тот или иной звук, с подробной картинкой как работает речевой аппарат при этом
Вот я кокразтаке этих объяснений и не понимал. Касательно произношения - либо Мариванна произносила, либо из виниловых грампластинок и радиоприёмника.
Зато я наблатыкался в выполнении переводов. Как бы основы работы переводчика в школе заложены были.
> Вот я кокразтаке этих объяснений и не понимал. Касательно произношения - либо Мариванна произносила, либо из виниловых грампластинок и радиоприёмника.
Там написано как язык правильно делать, как рот правильно открыть. Далее гуглишь ютуб произношение звука нейм и все остановится понятно. В большинстве туториалов на ютубе не объясняют толком. Даже знаков транскрипций не дают. Если по началу непонятно, то просто стараешься делать ртом как в мануале, чтобы не путать с русским звуком, потом станет понятней. Главное сразу уяснить разницу в фонетике. Вот меня учили в школе инглишу минуя этот момент. и как пиздец сейчас ложно переучиваться, ведь ты в голове запомнил русские буквы и не знаешь, где какой звук правильно вставить.
Так тут ютуб ключевое. Причём, на ютубе есть даже видео с рисунками соответствующими, причём не от советских авторов, а от носителей языка, что более полезно.
> Там написано как язык правильно делать, как рот правильно открыть.
Этого я как раз таки и не понимал.
Не понимаю и сейчас.
Мне легче съымитировать звук, чем понять такие картинки.
> Далее гуглишь ютуб произношение звука нейм и все остановится понятно.
Не были эти ваши ютубы тогда завезены.
И не только в нашу страну.
А тред о методики. И картинки без завоза ютубов имеют малую ценность. Околонулевую.
> Мне легче съымитировать звук, чем понять такие картинки.
Что в них непонятно? Делаешь язык как на пике и произносишь. Разумеется, сначала лучше вживую послушать.
Русскому слуху может быть неуловима разница между некоторыми иностранными звуками, только картинка поможет понять разницу.
> Не были эти ваши ютубы тогда завезены.
Поэтому и люди вашего поколения как правило очень плохо говорят на английском языке.
> Поэтому и люди вашего поколения как правило очень плохо говорят на английском языке.
Дай ссылку на источник этого как правила.
Хорошо бы узнать как обстоят дела с такими языками как ирландский, датский и норвежский.
Заранее спасибо.
Зачем давать? Приезжай в Россию и попытайся поговорить на английском с парой десятков прохожих примерно твоего возраста. Сам все и увидишь.
В среднем - да. Я закончил школу в 2004 г. Из нашего выпуска вменяемо говорило на английском человек пять, остальные - лондон из зе кэпитал оф грейт бритэн. Я смотрю на тех, кто заканчивает школу сейчас - они тоже далеко не все свободно говорят, но по крайней мере понимают и могут чатиться. Сейчас не идеально, но по сравнению с поколением 15 лет назад - разница колоссальная.
Нет, по-русски они говорят свободно, просто это уже другой русский. Языки меняются со временем, привыкай, дедуля.
> Зачем давать?
Чтобы тебе не приняли за пиздобола не умеющего ответить за свои слова.
> Приезжай в Россию...
Присылай мне денег.
Шведский похож на немецкий, который ему даже ближе английского. Грамматика плюс-минус та же, в лексике есть сходства. Даже построения слов из слогов и сложносочиненные слова поддаются пониманию русскоязычному с английским уровня "зе кэпитал оф грейтбритен".
А вот финский - реально ебаный. Вот фраза про новости на "простом финском":
Yle Uutiset selkosuomeksi kertoo uutiset helpolla suomen kielellä. Selkouutiset sopivat esimerkiksi suomen kielen opiskelijoille.
Вот как разбить сложносочиненные слова selkosuomeksi и selkouutiset? Как без запинки прочитать или расслышать незнакомое слово esimerkiksi, которое, сука, тоже зачем-то составное и при этом гуглтранслейт говорит, что и esimer, и kiksi по отделенности значат "к примеру", "например"?
Помогите понять эту срань!
> - язык рабов vs. язык господ, или язык горожан/крестьян, или язык чиновников vs. язык инженеров. И как бы тогда могут дополнительные трудности, если господин возьмётся учить язык рабов, а чиновник вдруг внезапно начнёт учить инженеров.
Продолжу на "язык рабов" vs. "язык господ" - неосознание этого аспекта затрудняет изучения языка, и не только иностранного. Ну, например, у латыни и эсперанто разные вообще задачи (сейчас) и латынь нельзя изучать таким же способом, как и эсперанто.
Ну, и методика заразного обучения тоже не везде хороша.
Вы видите копию треда, сохраненную 23 февраля 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.