Вы видите копию треда, сохраненную 28 июля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Cлоўнікі - http://slounik.org ✵ http://skarnik.by
Астатнія спасылкі у першым каментарыі.
= https://arhivach.org/thread/265962/ – #1 (>>94354 (OP))
= https://arhivach.org/thread/267543/ – #2 (>>283798 (OP))
= http://arhivach.org/thread/281416/ – #3 (>>285575 (OP) (OP))
= https://arhivach.org/thread/290413/ - #4 (>>301588 (OP) (OP))
320x240, 3:21
ма-а-а-атурп мывазорабь
матурп мывазорабь
о-о-о, укўэзьдь
о-о-о, ісьтям
о-о-о, алыбь
матурп мывазорабь
о-о-о, укўэзьдь
о-о-о, ісьтям
о-о-о, алыбь
алыбь, алыбазэнь, алыбісьтяб алыдыбь, ажоб-ажоб
укўэзьдь, укўэзьдь
ісьтям, ісьтям
алыбь, алыбь
матурп мывазорабь
укўэзьдь, укўэзьдь
ісьтям, ісьтям
алыбь, алыбь
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
атуркэр огату акножы алыбоб
атукап рэпясьтя, сьцядар ыстўэзьдь алыб
ыровх ыбжулсада, ырокс кавэзьдяд ўыб
ырокс кавэзьдяд ўыб туркэр ікьнезьдялам
матурп мывазорабь
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьд алыбь
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
ілерагзынай пак, яшорг абэртань ман
ілерагзынай пак, яшорг абэртань ман
ілерцус ўобуль ым - акўэзьдь алазакта
яшорг эямань ной, ытах эямань ной
яшорг эямань ной, ытах эямань ной
ышорах ной ажмышт - алазакыд алыбь
матурп мывазорабь
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ысьтям укўэзьдь алыбь
ілепірксаз ырэвьзьдь - ісьтям алушту об, ё
ілепірксаз ырэвьзьдь - ісьтям алушту об
ілепьсяпэнь ыштхэбьзь іляяцыная
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
320x240, 3:21
ма-а-а-атурп мывазорабь
матурп мывазорабь
о-о-о, укўэзьдь
о-о-о, ісьтям
о-о-о, алыбь
матурп мывазорабь
о-о-о, укўэзьдь
о-о-о, ісьтям
о-о-о, алыбь
алыбь, алыбазэнь, алыбісьтяб алыдыбь, ажоб-ажоб
укўэзьдь, укўэзьдь
ісьтям, ісьтям
алыбь, алыбь
матурп мывазорабь
укўэзьдь, укўэзьдь
ісьтям, ісьтям
алыбь, алыбь
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
атуркэр огату акножы алыбоб
атукап рэпясьтя, сьцядар ыстўэзьдь алыб
ыровх ыбжулсада, ырокс кавэзьдяд ўыб
ырокс кавэзьдяд ўыб туркэр ікьнезьдялам
матурп мывазорабь
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьд алыбь
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
ілерагзынай пак, яшорг абэртань ман
ілерагзынай пак, яшорг абэртань ман
ілерцус ўобуль ым - акўэзьдь алазакта
яшорг эямань ной, ытах эямань ной
яшорг эямань ной, ытах эямань ной
ышорах ной ажмышт - алазакыд алыбь
матурп мывазорабь
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ысьтям укўэзьдь алыбь
ілепірксаз ырэвьзьдь - ісьтям алушту об, ё
ілепірксаз ырэвьзьдь - ісьтям алушту об
ілепьсяпэнь ыштхэбьзь іляяцыная
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матуркэр мыдаламз алаяцэнь акўэзьдь бак
матурп мывазорабь ісьтям укўэзьдь алыбь
> кат атэг ьцавсіпаз ен б умаЧ?
[тш а м У п нь э з а пь Ы с в а дьзь г Э т а т а к]
кат атЭг зьдьавсЫпьазэнь пумашт
кат атэг зьдявсыпязэнь пумашт
спачатку хацеў бязь мяккіх знакаў і тарашкевіцы, але ж няхай будзе, тым больш размова пра фанэтыку і яны будуць дапамагаць
Бо гукі наадварот != літары. Гэта я зразумеў яшчэ ў 10 гадоў, калі аж на касэтным магнітафоне "Беларусь" галоўку скручваў, каб папсу і свой голас наадварот паслухаць. :3 Усё па-расейску, вядома ж. Але ж так разварочваць можна любую славянскую мову! Чаму б не паспрабаваць так і са сваёй роднай? Да гэтага часу рагачу над некаторымі песьнямі і захоўваю іх у такім выглядзе, калі знайду сьмешны трэк. Трэба ўлічваць афрыкаты, азванчэньні-аглушэньні, выбуховыя, што мяккія зычныя застаюцца мяккімі, а пры разгортваньні пераўтвараць назад у гукавую форму. Прыйшлося нават увесьці гукі [д'] [т'] для лепшай дакладнасьці. Хаця можна і "зьдавсыпязэнь". Галоўнае, што можна вымавіць гэтую бязглузьдзіцу ў мікрафон, разьвярнуць запіс і атрымаць арыгінальны беларускі тэкст зь нейкім дзіўным акцэнтам)0
галОўнайэ, штомОжна вЫмавьытьсь гЭтуйу бьазглУзьдьзьытсуў мьыкрафОн, разьвьарнУтьсь зАпіс і атрымАтьсь арыгьынАльны бьэларУскьы тЭкст зьньЭйкьым дьзьЫўным актсЭнтам
матнЭстка мынўЫзьдь мыкьйЭньзь тскЭт ыкьсУралэбь ынльАныгьыра сьтьАмырта і сыпьАз сьтьУнравьзьар, нОфаркымь ўустызьдьзьУлгзабь утЭг сьтьывьамЫв анжОмотш, эйанўОлаг
матнэстка мынўізьдь мыкьеньзь цкэт ікьсуралэбь ынляныгіра сьтямырта і сыпяз сьтюнравьзяр, нофаркымь ўустызьдзюлгзабь утэг сьтівямыв анжомотш, эянўолаг
цікава, я адзін такі вар'ят?
> цікава, я адзін такі вар'ят?
Не магу знайсцi вiдэа на замежнай мове, здаецца што на расейскай, з 70-х гадоў - "Фитиль" цi "Ералаш", здаецца што Юрый Уладзіміравіч Нікулін гуляў галоўную ролю у кароткiм гумарыстычным фiльме.
Гуляў ён такога лiнгвiста-аматёра, якiй лiчыў лiтары у тэкстах. На прыклад, у «Вайне і пакою міры» пралiчыў колькi была лiтар. Як у новай арфаграфii так i ў арыгiнале з дарэвалюцыйнымi яцямi (з Ѣ-мi была больш лiтар) - пралiчываў ўсё. У фiльме была прадстаўлена інтэрв'ю з нiм. I на канцы быў такi дiялёг:
Семён Семёныч: А вот у меня древнейшие свитки на неизвестном науке языке, которые доверили мне учёные-архелоги. Их пока никто в мире не может прочитать!
Карэспандэнт: И вы смогли их прочитать?!
Семён Семёныч: Нет, я их не прочитал, я их просчитал! Там * букв!
Шызафрэнікэр фун але лэндэр, фарайніхт зіх!
Не разумею!
Далікатны тролінг хахлоў?
Ţudownaya laţinka, mojna aziyatami zarabiţţa! Us’o jyţ’ţ’o marıw pra takuyu. Navoşta nam yaşçe ğetıya zahodniya çeska-pol’skiya vıkabrıki, kali mojna razam z bratami-ukrainţami z tureţkimi bratuşkami pas’abravaţ’? Faynaya ideya, mayeş raţıyu!
)))0)xD
Навошта? Навошта цюркалацінка, калі ёсць цудоўная арабіца?
напоминатель
Из твоей фразы можно вывести, что регулярные напоминания как раз приближали упадок и всяческие донья.
А я напомню, что с москальской стороны спора кто-то там до сих пор неделю думает над китабами из второго треда (https://arhivach.org/thread/267543/#283959) и проводит исследования, чтобы «не подкопаться» (https://arhivach.org/thread/267543/#284356).
напоминатель-2
Это я москаль и я по-прежнему в немосковском треде. Я в Москве хожу по сабжевому городу Москве, по Подколокольному переулку города Москвы и думаю о немоскальских белорусских китабах. Что-то не так?
Действительно, не так, как же это оказалось, что единственными свидетельствами, которыми белорусы пытаются защитить свой сепаратизм, оказались стремные квитки, записанные арабицей (!) никому не ведомыми литовскими татарами, которые ну совсем не караимы. Советую белорусам приготовится к дискуссии так:
- выучить западнорусский и узнать, чем он отличается от белорусского
- выучить арабскую азбуку
- узнать, кто такие литовские татары
- узнать, на каком языке разговаривали евреи в черте оседлости. На каком языке пели нигуны любавичские хасиды в том числе и в Умани.
Московская картинка отклеилась.
>единственными свидетельствами
Лол. Понятно. Это такой спрыг с ветки о Посольском приказе? Слабовато.
>стремные квитки, записанные арабицей
«Стрёмные квитки, записанные арабицей», примечательны тем, что выносят мову за границы срача «абы як/абы не як у москалей» на абсолютно нейтральную территорию. Мы уже видели аргументы ирландкошизика в духе «да это всё совки» и «да это всё польские сепаратисты». К татарам в этом плане не доебёшься.
Выбор неоправданно уничижительных эпитетов оставляю на твоей москальской совести.
"Польским сепаратистам" было бы проще насаждать польский, тем более какие-никакие моральные основания на это есть бо белорусы-славяне вроде как имеют западнославянское происхождение (кривичи).
>"Польским сепаратистам" было бы проще насаждать польский
Да. А русские в Финляндии насаждали именно русский, австрийцы в украинских Карпатах именно немецкий, нутыпонел (я в том смысле, что необязательно насаждать именно свой язык: https://ru.wikipedia.org/wiki/Фенномания). Про "основания для насаждения" непонятно, лучше умерьте националистический пыл.
Основания для насаждения польского на Беларуси:
1) огромное количество контента по сравнению с мовой;
2) общая история - Речь Посполита;
3) генетически по ряду мнений белорусы представляют собой западных славян, не восточных;
4) экономическая мощь Польши, у Беларуси ВВП 80 миллиардов, у Польши 400;
5) отсутствие единого стандарта у мовы.
Просто у белорусов будет свой диалект, вот и всё
Нормально отношусь. Пользую до сих пор на айосном девайсе, где нет белорусской раскладки и нельзя обновиться на 11 ось, где она есть.
>Лично считаю, что кириллица ПРОЩЕ
Да один хуй, на самом деле, дело привычки. Единственное, что мне видится проблемой – половина гласных в латинице становятся диграфами, что на старте становится основной причиной очепяток, но потом привыкаешь.
> половина гласных в латинице становятся диграфами
i - это вспомогательный символ, поэтому это не диграфы.
ирландец
Но польский язык - говно, и Польша - говно, и поляки - говно.
Этимологическую до какой степени? До древнерусского достаточно будет? Можно попробовать до праславянского с достаточной точностью. Или уж не мелочиться и сразу к праиндоевропейскому этимологизовать?
Этимологическую до самого старого языка-предка, от которого остались памятники, очевидно же.
То есть, в теории, если когда-нибудь Зализняк или кто-нибудь ещё откопает более старый вариант древнерусского языка, то нужно будет переделывать белорусскую орфографию?
Зализняк может откопать что угодно, даже первую кириллическую запись гиперборейского, т. к. берёстки заведомо подложные.
Кто так считает из лингвистов?
>>14617
Они его и так насадили, что в Украине, что в Беларуси. Это очень хорошо видно по неславянским заимствованиям в современном языке - их очень-очень много именно из польского, то есть немецки, в основном, слова заимствовались не напрямую, а через польский. Например, дах, блакитный, жолнер, адьюкация и тд
не все польские заимствования взяты из немецкого, естественно. Но даже из общеупотребительных очень-очень много. Например, винт - шруба от schraube. А подвал - склеп.
В русском технические термины взяты напрямую из немецкого, точнее, из немецкого и голландского.
>>15353
Накидай примеров. Про идиш особо не знаю ничего, кроме того, что там тоже довольно много немецких слов.
Но евреи не были для предков белоруссов нацией господарей, а поляки были.
>кроме того, что там тоже довольно много немецких слов.
вообще-то идиш это и есть немецкий диалект в основе.
Дык вывучай.
То есть, белорусский надо этимологизовать до самого старого языка-предка, от которого оставились памятники, в подлинность которых верит лично анон, да?
Почему в белорусском есть "й", но нет "и"?
Почему "у краткое", а не "в краткое" или "л краткое"? Она же на месте "в" и "л" в западнорусском пишется.
В общем, почему в белорусском языке нет преемственности?
А чым табе "і" не спадабалася? Нармальная кірылічная літара, якая заўсёды была ў кірыліцы, а "й" - адзіная кірылічная літара на Беларусі за ўсі часы. Наконт "Ў" я табе не падкажу, бо яе, вядома стварылі ўжо ў новы час як і прапанаваныя табою "в" і "л" "кароткія", але з нашай кірыліцай усё нармальна.
Kali b ja pisaŭ łacinkaj, ja b mienavita tak i napisaŭ, ale... hutkafix
Вряд ли новгородский диалект был прямым предком белорусского, я имел ввиду древнерусский язык.
Q:
>То есть, в теории, если когда-нибудь Зализняк или кто-нибудь ещё откопает более старый вариант древнерусского языка, то нужно будет переделывать белорусскую орфографию?
A:
>Вряд ли новгородский диалект был прямым предком белорусского, я имел ввиду древнерусский язык.
Вопрошалось про древнерусский язык, а ты имел ввиду древнерусский язык.
Изначально было заявлено, что белорусскую орфографию надо этимологизовать до "самого старого языка-предка, от которого остались памятники". Допустим, мы определили самый старый язык-предок белорусской мовы, анон >>15145 посмотрел на эти памятники и авторитетно заявил, что это не подделка, и после этого этимологизовали орфографию согласно этим памятникам. Предположим гипотетически, что нашли новые письменные памятники, заявили, что это более древние памятники языка-предка белорусской мовы, анон >>15145 признал их правоту. Что делать в такой гипотетической ситуации? Согласно мнению анона >>14988 , надо переделывать орфографию.
Вряд ли в даже более древних памятниках будут какие-то существенные отличия от того, что уже известно.
Их не надо будет учитывать, так как они не дадут ничего нового для этимологической орфографии же.
Ты не можешь утверждать наперёд. Вполне можно предположить, что могут быть найдены памятники настолько древнего языка-предка белорусской мовы, что в них ещё не будет отражено некое изменение языка, произошедшее позже. Следовательно, это надо будет учитывать. Я согласен, что эта ситуация довольно маловероятна, но абсолютно невозможной её нельзя называть. Поэтому мнение анона >>14988 имеет заметный недостаток: оно безосновательно подразумевает невозможность нахождения памятников языка-предка белорусской мовы, в которых содержалась бы существенная информация для разработки этимологической орфографии. То есть, по сути, этот подход искусственно ограничивает этимологизацию белорусского языка тем объемом письменных памятников, что найден на момент 3 ноября 2017 года.
Ну ты всерьёз предполагаешь, что могут найти древние славяно-арийские руны, которыми будет записан настолько древний язык, что придётся корректировать орфографию. Можно ещё предложить рассмотреть орфографию велесовой книги.
На самом деле это не возможно, даже гипотетически непонятно какие такие отличия можно найти, всё уже более-менее известно.
Я тебе прямым текстом написал, я не думаю, что это вероятная ситуация. Но когда мы рассуждаем о концепции этимологизации белорусского языка, эту ситуацию надо оговаривать. Точно так же нельзя оставить без внимания мнение анона >>15145 , который не верит в подлинность даже существующих памятников древнего языка-предка белорусской мовы. Пока мы не получим его личное одобрение, мы не сможем использовать ни один письменный памятник.
Давай глянем з іншага боку. Вось я карыстаюся беларускай мовай, а вы яе абмяркоўваеце. Гэтак часта бывае. Але ці ты ўпэўнены, што калі Залізняк, Акадэмія Навук або сам Аллах скажа, што вось у чацьвёртым стагоддзі пісалі іначай - беларускамоўнуя пачнуць так пісаць?
Калі падобная рэформа адбудзецца, яна канчаткова заб'е беларушчыну. Канчаткова і беззваротна.
Я ничего не абмярковываю. Это анон >>14982 внёс предложение перейти на этимологическую орфографию. Всё, что я дальше делаю - это пытаюсь уточнить у него критерии создания таковой орфографии.
> Вось я карыстаюся беларускай мовай
Кстати, это уже довольно веское заявление. В каких случаях ты карыстаешся мовой, а в каких русским, английским или другим иностранным языкóм? Карыстаешься ли ты белорусской мовой в устном виде или только в письменном? Отвечают ли тебе тоже по-белорусски или на иностранном языке?
Ну, глядзі. Паколькі мая родная мова - трасянка, а тое, што ты зараз бачыш - вынік свядомага самаўдасканалення, я не магу назваць рускую замежнай. Гэта было б папросту несумленна. На рускай я гуглю і звяртаюся да жыхароў РФ.
Карыстаюся я беларускай дома і ў сеткавых размовах, ва ўніверы пішу на ёй лекцыі, і звяртаюся да людзей навакол сябе па-беларуску. Адказваюць ІРЛ мне амаль заўсёды на рускай. Ёсць невялікае колца беларускамоўных, але яно таму і невялікае, што ўсе людзі розныя і, калі вас лучыць толькі беларуская мова... ну, сам разумееш
Предлагаю тебе перекатить тред орфографий ===> >>294096 (OP) . Здесь тред белорусского языка.
>Буква "йо" упразняіца, астаеца толька е.
Астайоца
>Дляыканоміі
Дляіканоміі
>Напаівляющююся аманімію насрать
Напаівліющіюся аманімію насрать
>точьнае
пліз іксплэйн йосэлф
Наш расейскі Падарожнiк.
https://bel.sputnik.by/ Наша спадчына: https://bel.sputnik.by/heritage/
Можно годами додумываться до этих очевиднейших фактов, а можно просто прочитать их в белорусском треде на лингваче.
>Самоназвание деревенских белорусов — "поляки"
Ну, прынамсі мае родзічы варожа ставяцца да палякаў і называюць сябе беларусамі.
>культура - ноль с дырочкой без контента
Ісландская, эстонская, славенская - ня надта багацейшыя кантэнтам.
>материал 1-9 классов
Пішу лекцыі на беларускай. Пруфы на стол, так?
Цябе што, у дзяцінстве гвалціў беларускі зарабітчанін? Скуль такая варожасць?
>Ну, прынамсі мае родзічы варожа ставяцца да палякаў і называюць сябе беларусамі.
А твои родственники - деревенские белорусы?
>Ісландская, эстонская, славенская - ня надта багацейшыя кантэнтам.
Не поспоришь.
>Пішу лекцыі на беларускай. Пруфы на стол, так?
С этим, скорее всего, в тред искусственных языков. Иначе, спрашивается, зачем потребовался целый тред белорусского, чтобы перевести "любой конформный автоморфизм..."?
>Цябе што, у дзяцінстве гвалціў беларускі зарабітчанін? Скуль такая варожасць?
Нет, никогда не имел плохой экспериенции с белорусами, очень даже наоборот. Более чем наоборот. Никакой ворожости нет, я просто делюсь фактами в рамках мейнстримной политики постеров /fl/ "доставляй контентом и информацией".
1) Было заявлено, что доказательством использования народного (не литературного) белорусского языка белорусами (не татарами) являются письма крестьян в "Нiву", но змагар слился, не доставив контента. Китабов тоже не завезли.
2) Iванко молодец, что доставил шикарные записи своего полесского деда, но это такой себе белорусский язык, скорее переходный к украинскому диалект. Сам Иванко уверяет, что говорит с "гарадзким" произношением, которое не москализовано, но пруфов в виде хороших и продолжительных аудиозаписей своей речи пока не предоставил.
3) другие аноны никаких годных аудиоматериалов не предоставляли уже давненько
4) >>309607-кун не смог дать ссылки ни на один полноценный белорусский ресурс, хотя уверяет, что где-то есть белорусский чятик
Опять же, ждём более внятных мыслей по китабам ( https://arhivach.org/thread/267543/#283959 ) и неподкопное исследование ( https://arhivach.org/thread/267543/#284356 ).
Ссылка на белорусский чятик (телеграмный на 300 душ) уже был. Белчан aka белорусская борда последнее время лежит. Есть ещё baravik.org, торрент-трекер. Это из того, что я знаю.
Что касается «««нового витка дискуссии»»», то разговаривать, на самом деле, не о чём – снова какие-то оторванные от реальности крайностные политические категории с плохими большевиками. Единственное, что меня в самом деле заинтересовало – это термин «микроязык», который, видимо, тут что-то вроде обидного ярлычка. Насколько правомерно его использование? По каким количественным показателям исчисляется «микро-»? Сразу могу сказать, что это не лексика – «Слоўнік беларускай мовы НАН Беларусі» имеет 150 тысяч слов, в чём сопоставим с «Большим академическим словарём русского языка». При том «Слоўнік» ещё достаточно скромен – энтузиаст Фёдор Пискунов в одиночку составил словарь, в который входит 223 тысячи слов. Оценки же малоизученного диалектного лексического пространства – самые скромные – декларируют около миллиона слов.
>Между деревенскими белорусами и великорусами есть четко выраженная граница, проходящая по Смоленской, Тверской и Псковской областям РФ.
Это пиздёж. И каждый, кто читал хотя бы Карского, знает, что это пиздёж. Извините, но с людьми, делающими такие заявления, разговаривать не о чем.
Ну, погнали в бамплимит.
> Единственное, что меня в самом деле заинтересовало – это термин «микроязык», который, видимо, тут что-то вроде обидного ярлычка. Насколько правомерно его использование?
Точнее, «литературный микроязык», по определению >>18233-куна (соус: >>18233), такой лингвистический термин был употреблён. Годно определил анон. Осталось только определиться по категории определённости этого литературного микроязыка.
>лингвистический термин
Ещё раз, если ты не понял: принеси его в студию. Я хочу узнать, куда нужно приложить линейку, чтобы сказать «этот идиом – микроязык», и узнать об этом из авторитетного источника. Литературный, баснописьменный, многоприятный – неважно.
>Годно определил анон. Осталось только определиться по категории определённости
Забавляет меня то, что с вами даже сраться особо не надо, вы и сами в состоянии самодискредитироваться своей же шизофазией. «На самоподдуве», если на вашем арго.
> Ці ты ўпэўнены, што пытанне майго вымаўлення вартае дадання ў твой спіс?
Я не помню, чтоб ИТТ хоть кто-то ещё признавался в хотя бы минимальном умении говорить по-белорусски.
> Ссылка на белорусский чятик (телеграмный на 300 душ) уже был. Белчан aka белорусская борда последнее время лежит.
Ну что и требовалось доказать - полноценных ресурсов нет.
Что же касается выраженной границы - то удвою, что пиздёж. Что по ту сторону, что по другую, люди говорят преимущественно на обычном русском языке, разве что с некоторыми фонетическими особенностями.
Тогда аудиоматериалы в студию. Я ж всегда говорю - я только "за", если здесь появится что-то интересное. А особенно интересны мне не записи 102-летнего деда с манясубтитрами, а реальные записи на диктофон реальной разговорной речи.
>полноценных
Критерии полноценности в студию. Пока что я вижу только очередное двигание ворот.
>люди говорят преимущественно на обычном русском языке
ИТТ мы уже рассматривали аудиозаписи, которые опровергают этот твой тезис. Я пока не могу понять, водишь ли ты дискуссию по кругу из желания «патролить)))» или просто потому, что ты дурачок. Очень надеюсь, что не второе, честно.
>Литературный, баснописьменный, многоприятный
Эти термины анон тоже присовокупить в копилочку лингвистических терминов /fl/.
Каб два разы не ўставаць запытаю аб беларускай лiтары «і» https://be.wikipedia.org/wiki/І - цi з'яўляецца гэтая літара лацінскай, прэстыжнай i маладзёжнай як, на прыклад, літара «j»?
(аб чым напiсаў >>318229-сябра)
https://be.wikipedia.org/wiki/Беларускі_алфавіт
>А особенно интересны мне не записи 102-летнего деда с манясубтитрами
Ну, по крайней мере ты переобуваешься не так быстро, как ирладкошизик, можно говорить о твоей вменяемости.
Мы уже обсуждали и то, что любая попытка участников треда записать отрывок белорусской речи не будет выполнять нескольких задач, в отличие от записи 102-летнего деда и сколько-ей-там-летней бабули: она будет ненатуральна просто потому, что будет записываться по чьей-то просьбе. С тем же успехом можно попросить любого диктора Первого канала белорусского радио зачитать отрывок из Короткевича.
ВП:ПОКРУГУ, отправляю заявку в Арбитражный комитет, как сказал бы любой уважающий себя википидор.
>лацінскай
Улічваючы тое, што яна ўжывалася ў 3/3 усходнеславянскіх алфавітах літаратурных моў (ужываецца у 2/3 – пасля рэформы рускае мовы) – трэба прыдумляць тэрмін у скарбоначку /fl/ для літар, якія ёсць і ў лацінцы, і ў кірыліцы.
>прэстыжнай і маладзёжнай
А ці ё’ азначэнне прэстыжнасці і маладзёжнасці?
> Критерии полноценности в студию.
О-о, я вижу, что ты делаешь. Ты хочешь заставить меня признать справедливость твоего личного критерия о том, что чатик на 300 душ является полноценным белорусским ресурсом. То есть, сдвинуть ворота в свою сторону.
> ИТТ мы уже рассматривали аудиозаписи, которые опровергают этот твой тезис.
Да. Две этих аудиозаписи доставил я сам, и они датированы 1989 и 1956 годами соответственно, то есть, люди, чьи голоса там звучат, с большой вероятностью уже мертвы. Нет, я сам прекрасно знаю, что если очень упорно искать, то в некоторых деревнях можно найти бабок, ещё помнящих родной диалект. Таковые записи несомненно представляют интерес, и если ты их предоставишь (датированные 2010-ми годами), то это будет несомненно весомый вклад в ИТТ. Я неспроста добавил слово "преимущественно", потому что молодое поколение редко перенимает диалект и чаще стремится выучить литературный русский язык, хотя есть и исключения.
> она будет ненатуральна просто потому, что будет записываться по чьей-то просьбе
Почему? ИТТ были аноны, утверждавшие, что регулярно общаются по-белорусски с сябрами. Нет ничего проще, чем встретиться с сябром, открыть пиво и включить диктофон на часок. За это время сябар вполне может расслабиться и начать говорить непринуждённо. Именно так и работают полевые диалектологи и этнографы. Странно, что приходится объяснять очевидные вещи. Напомню, что Иванко-кун доставил отличные аудиозаписи своего деда в непринуждённой обстановке, за что ему огромная благодарность, ИТТ это было, пожалуй, самое интересное за все пять тредов.
>О-о, я вижу, что ты делаешь. Ты хочешь заставить меня признать справедливость твоего личного критерия о том, что чатик на 300 душ является полноценным белорусским ресурсом.
Нет, ты ошибся. Я хочу услышать критерии полноценности. Учитывая то, что:
>ресурсов нет!! ссылок нет!!
>[ссылки и ресурсы]
>это всё неполноценное!! низачот!!
– пока что даже непонятно, где они, эти легендарные гордые москальские ворота с реющим над ними триколором, настолько активно мои уважаемые оппоненты двигают их из угла в угол.
>>18369
>Нет ничего проще, чем встретиться с сябром, открыть пиво и включить диктофон на часок.
Я думаю, ты осведомлён о многочисленных исследованиях, которые прямо констатируют: больше всего люди напрягаются после просьбы максимально расслабиться. Это справедливо и для языковой сферы: сильнее всего свою речь люди зажимают после просьбы говорить максимально свободно.
> Я хочу услышать критерии полноценности.
С какой целью? Я вижу только одну цель - чтобы доказать, будто упомянутый чатик - полноценный ресурс. Просвяти меня, анон, какой ещё цели может послужить формулировка критерия полноценности ресурса в данном контексте?
> больше всего люди напрягаются после просьбы максимально расслабиться.
Ты совсем невнимательно читаешь. Где я предлагал прямыми словами просить сябра расслабиться? Может быть потрудишься процитировать моё сообщение? Ах, не можешь? Ну так думать головой же надо.
>освяти меня, анон, какой ещё цели может послужить формулировка критерия полноценности ресурса в данном контексте?
Для практического определения полноценности рассматриваемого иноязычного ресурса. Очевидно же.
Слушай, анон, я не занимаюсь наукой ради науки, я предпочитаю прикладные методы. В рамках описанной выше задачи выбор критерия полноценности ресурса не существенен.
> В рамках описанной выше задачи выбор критерия полноценности ресурса не существенен.
Критерий простой: если мимопроходил соблаговолит признать иностранного ресурс полноценным, то значит ресурс полноценный, а если мимопроходил не соблаговолит - то никакие заранее оговоренные критерии не помогут. #Яскозал рулит.
>доказать, будто упомянутый чатик - полноценный ресурс.
Не поверишь, но да. Когда меня просят подогнать ИТТ ссылок на полноценные ресурсы – я должен хотя бы знать, чего от меня хотят. Пока что получается, что любую ссылку можно обозвать неполноценной.
Мой критерий полноценности – собственно наличие ресурса в общей доступности и присутствие там чуть более, чем двух участников. По этому критерию чятик является а) полноценным, б) белорусским, в) ресурсом. Готов спорить?
>Где я предлагал прямыми словами просить сябра расслабиться?
Начинай опять сначала. Ты сам и говорил, что очень важно получить сферический диалог в вакууме. Потому что если не сферический и не в вакууме, то тебе уже неинтересно, и по этому критерию пролетает "вакающий" в окончаниях гей и даже уже готовится пролететь дед с манясубтитрами, которого ты изначально засчитывал за пруф.
А любой диалог, который планируется как наглядное пособие для участников срача в /fl/, уже не вакуумен и не сферичен.
> Мой критерий полноценности – собственно наличие ресурса в общей доступности и присутствие там чуть более, чем двух участников. По этому критерию
Не вопрос. Действительно, если ресурсом пользуются три сотни человек в стране с населением в почти десять миллионов - то это полноценный ресурс, согласно твоему критерию. Ни сколечки не спорю. Так и запишу в свои напоминалки.
> Ты сам и говорил, что очень важно получить сферический диалог в вакууме.
Цитату.
> Потому что если не сферический и не в вакууме, то тебе уже неинтересно
Цитату.
Анон, тебе надо протереть очки или другие зрительные приспособления, которые ты используешь для чтения этого ИТТ. Ещё раз задаю вопрос:
>Где я предлагал прямыми словами просить сябра расслабиться?
> прямыми словами
?
Я ж ещё раз говорю, записи деда Иванки с Полесья - это лучшее, что было ИТТ за все пять тредов. В чём проблема? Зачем ты устраиваешь демагогию на ровном месте?
>если ресурсом пользуются три сотни человек в стране с населением в почти десять миллионов - то это полноценный ресурс
Не вижу противоречий, на которые ты изо всех сил пытаешься намекнуть.
>Цитату
Ну давай:
http://arhivach.org/thread/281416/#293008
>Полевых материалов
На это нужно обратить внимание, прежде чем мы продолжим – материалы должны быть «полевыми». Потому что аудиозапись с речью гея Алексы не подходит, ведь http://arhivach.org/thread/281416/#293019 – «Это не полевые».
http://arhivach.org/thread/281416/#293022
>>"Запись белорусского языка" должна соответствовать десяткам критериев, прежде чем о ней можно было бы дискутировать ИТТ.
>Разумеется.
>ценность [записей, которые не соответствуют этим критериям] сомнительна.
>...их язык не отражает реальные закономерности развития белорусского языка. В частности, выбор лексики - никогда не знаешь, то ли человек выбрал это слово из словаря белорусского языка, а то ли из русского языка, а то ли вообще неправильно его употребил и придумал - привет сижным стрельцам.
Продолжать?
> Не вижу противоречий, на которые ты изо всех сил пытаешься намекнуть.
А я на что-то пытаюсь намекнуть? По-моему, я всё, что хотел, сказал прямым текстом.
> куча цитат
И где в этих цитатах написано про сферичность в вакууме? Зачем ты меня обманываешь, анон? Почему вместо пустопорожних споров ты не купишь две бутылки лидского, не позовёшь сябра в гости и не поговоришь с ним по-белорусски часок на интересные вам темы под запись? Я уж молчу про запись сельских жителей - тут надо иметь родственников, что не каждому дано. Окей, я уже понял, что анонов, у которых белорусский - родной и первый язык - ИТТ нет, поэтому даже материал от тех, кто выучил белорусский язык в школе, был бы интересен.
> никогда не знаешь, то ли человек выбрал это слово из словаря белорусского языка, а то ли из русского языка, а то ли вообще неправильно его употребил и придумал...
Можэ гэта якаясь мешаная мова? Неакрэсленая.
>сферичность в вакууме
Ну а што табе трэба? Запісаць, як Лявон з жонкай Марысяй на кухні лаецца, ня ведаючы аб дыктафоне? Прыкладна такога ты і патрабуеш. inb4 скажу, што цытат ня будзе
Скорей всего так и есть.
А почему бы нет? Главное чтоб речь не была подготовленной, чтоб не читали по бумажке - и чтоб разговор был хоть сколько-то продолжительным, чтоб можно было оценить фонетику, выбор лексики и т.п. Ты вообще в курсе, как диалектологи работают?
>Ну, прынамсі мае родзічы варожа ставяцца да палякаў і называюць сябе беларусамі.
Спагадаю табе, анон. Маю надзею, што іх дзяцінстве не гвалціў польскі сусед? Скуль такая варожасць?
Гм. Ну, прабабак хіба што.
Вообще, в википедии есть достаточно подробная статья:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Славянские_микроязыки
Я думаю, многие согласятся с моим оригинальным определением литературного микроязыка: это литературный язык, который лишь ограниченно влияет на деревенскую речь, на основе которой он разрабатывался. Например, не всякий резьянец примет название общерезьянской газеты «Ta-pud Ćanïnowo sinco», потому что в трех из четырех резьянских деревень предлогу «pud» соответствует «pod» и едва ли какая-то из форм общерезьянского литературного микроязыка повлияет на их собственный выговор — они этого "всеобщего" литературного микроязыка просто не слышат.
Никогда эта полещукская женщина не станет говорить с центрально-русским выговором интервьювера:
https://youtube.com/watch?v=YskO3wwYy0U.
Никогда деревенская белорусская речь не освоит слова "начэпнік" — потому что деревенскую белорусскую речь окружает не белорусский литературный микроязык, а русский.
...
И так далее.
Сейчас бы только доставлять диалектологические атласы, созданные по материалам середины 20 века.
Так хорошо вообще 19 брать
>литературный язык, который лишь ограниченно влияет на деревенскую речь, на основе которой он разрабатывался
Ещё раз:
>>18350
>узнать, куда нужно приложить линейку, чтобы сказать «этот идиом – микроязык», и узнать об этом из авторитетного источника
«Ограниченное влияние» – это что-то вроде маняфантазий ирландкошизика на тему «««взаимопонятности диалектов»»». Не пощупать и не измерить.
Пробуй ещё раз.
>>18476
>>18477
>>18478
Так а заявленная чоткая граница-то где? На половине карт есть зона с переходной штриховочкой.
При чём тут штриховочка? Вдоль реки Парана тоже есть штриховочка, там разговаривают на мешаном языке "портуньоле", но это не значит, что португальский Бразилии и испанский Коно Сур и Боливии не обособляются друг от друга четко и выражено по бразильско-боливийской, бразильско-аргентинской и бразильско-уругвайской границам.
Сейчас бы сравнивать колонии, заселённые в 18-19 веках, с странами-языка традиционного распространения языка. Для тупеньких: диалектный континуум появляется только когда народ-языка на протяжении веков плавно расселяется по стране-языка, и их диалекты плавно начинают расходиться. Если взять один народ-языка и другой народ-языка и расселить их по обе стороны условно проведённой границы стран-языка, то никакого диалектного континуума не появится, что мы и наблюдаем в Боливии и Бразилии.
И ещё фоточка на латинке.
> так пиханула кочергой в живот, что он праз два дни Богу душу отдал. Паулину, за "умелое фехтование кочергой" отослали в Ошмяну на казённый хлеб.
А теперь попробуйте перевести это на литературный белорусский язык.
...так піханула качаргой у жывот, што ён праз два дні Богу душу аддаў. Паўліну, за «умелае фехтаванне качаргой», адаслалі ў Ашмяны на казённы хлеб.
В чём проблема?
>Жычу Вам, нашы пісьменнікі, публіцысты і паэты Беларускіе, дачэкацца таго часу калі мова наша займе сваё мейсцо ў школі, цэркві і касьцёлі, калі народ увесь прачнецца, калі Вы, за Вашу ідэйную працу будзеця радавацца душой, бо сеўба Ваша закаласіцца ядрэнным, залацістым плёнам.
С точки зрения литературной нормы предложение построено правильно и лексических ошибок не содержит.
В письме Юлии Янулайтис есть москальское слово "заграницай". Как это по белорусской литературной норме будет?
Гэтак жа і будзе. Можна сінонім "за мяжой"
http://www.slounik.org/search?dict=&search=за+граніцай&x=0&y=0
Толькі і хочаш прысабечыць нашыя беларускія словы, маскаль.
>москальское
Что нужно перестать делать москалям – это приватизировать общевосточнославянский пласт лексики как «наш, ру$$кий». Учитывая то, что слово присутствует и в южнославянских языках.
Этот анон меня опередил → >>18593
«Мяжа» – понятие чуть более широкое и объемлющее, чем «граніца», строго касающееся именно границы государственной.
За мяжой.
http://indonesia.mfa.gov.by/ru/otechestvo/
С 1913 года произошло много изменений во многих языках и сабжевый литературный микроязык не является каким-то особенным исключением.
«Замежныя», т.к. границы языка привязаны не к государственной границе.
Ещё раз: «граніца» – это высачэзны плот и шныряющие вкруг него пагранічнікі, мытня и пашпартны кантроль. «Мяжа» – это всё остальное. Отсюда «абмежаваць», «бязмежжа», «перамяжоўваць» и «замежныя мовы».
>>18602
Сперва, милсдарь, извольте оправдаться за флуктуаціи въ нарѣчіи великорусскомъ за тотъ же столѣтній періодъ.
Пик отклеился.
И из двух синонимов на практике, естественно, выбирается наименее похожий на москальскую норму.
> Народу было шмат: да нас завіталі нашыя добрыя сябры з Лепельшчыны; прыйшлі ў госці замежныя студэнты
> Ніткі швейныя, oбщиe звесткі · Айчынныя і замежныя вытворцы швейных нітак ·
> Асноўныя аўтакампаненты, якія заменяць замежныя аналагі, — гэта, напрыклад, шыны і выхлапныя сістэмы
> извольте оправдаться за флуктуаціи въ нарѣчіи великорусскомъ
Они были. Великорусский, как любой живой язык, изменяется со временем.
Иностранный, , иноземный, чужеземный, забугорный, заморский. Якія з пералічаных словаў рускія, а якія - запазычэнні з беларускай?
> Якія з пералічаных словаў рускія
Анон, вопросы про этот замежный язык задаются в замежном треде: =====> https://2ch.hk/fl/res/307708.html (М)
Потому, что мова замежная, а не загранічная. Так же как и на иностранном языке доска /fl/ не называется «Заграничные языки». Тоже, чтоб не как у москалей.
> Они были. Великорусский, как любой живой язык, изменяется со временем.
А неопределённым литературным микроязыкам языкам вы дозволите флуктуировать?
>тогда
Если мы конкретно о выпусках «Нашай Нівы» за 1912-1913 года, то по желанию левой пятки пишущего – систематизированная грамматика Бронислава Тарашкевича увидит свет только через пять лет.
По факту да. Этим и объясняются многие флуктуации – литературная норма привела под один знаменатель пёстрое разнообразие различных региональных диалектов, в каждом из которых одно определённое слово имело свою вариацию. Этим же объясняется змагарская тенденция записывать некоторые проявления диалектизмов в трасянку, потому что не по школьной норме.
Но примечательно при этом то, что даже при отсутствии правил язык уже являл собой достаточно однородную структуру, на которой можно было даже выпускать в печать газеты и сборники поэзии/прозы.
> А почему Юлия Янулайтис практиковала заграницей, а не за мяжой?
Сейчас трудно достоверно разобраться в баблосоконтенте >100 лет давности, но навскидку могу предположить, что она работала не за какой-то мяжою (границею), а за пределами государственной границы. Ты ещё доебись, что у замужней женщины мужская фамилия «Янулайтис», а не женская-замужняя Янулайтене как положено.
Што круцісся, уюн? Ці ты намагаесся давесці нешта накшталт таго, што яны прыдумлялі новую мову і не маглі усе разам вызначыцца, дзе большы схіл да польскай, а дзе да рускай рабіць?
> У носителей не было правил?
Ну, да. Не было. А разве для носителя могут быть какие-нибудь правила?
>А разве для носителя могут быть какие-нибудь правила?
Ух, сейчас, кажется, начнётся срач о метафизике языка.
> не маглі усе разам вызначыцца, дзе большы схіл да польскай, а дзе да рускай рабіць?
Гэта якаясь неакрэсленая мова. Мешаная.
> даже при отсутствии правил язык уже являл собой достаточно однородную структуру
А есть примеры, когда язык без отсутствия своего аналога Розенталя превращался в разнородную структуру?
Само явление диалектов в любом языке является таким примером.
Хороший форс, мне нравится. Продолжай.
А с чего вы взяли, что белорусский и великорусский составляют единый диалектный континуум? И что в случае великорусского и белорусского справедлива ситуация "народ-языка плавно расселяется по стране-языка"? Я приблизительно понимаю, что этим пытаются сказать, но вообще это что, введение дихотомии плавное/неплавное расселение? Вот финны плавно расселялись? А ятвяги, итальянцы, румыны? Анон, какаой народ-языка плавно расселялся, а какой нет? Я ещё могу въехать в определенность/неопределенность языков, но для разделения народов на плавнорасселенные/неплавнорасселенные потребуются дополнительные объяснения.
Хорошо. 1913 год. Уже лучше, чем у восточных украинцев. Записал себе в журнал белорусского мониторинга.
>Сперва, милсдарь, извольте оправдаться за флуктуаціи въ нарѣчіи великорусскомъ за тотъ же столѣтній періодъ.
Как-как? Какие флуктуации? Анон, ты вообще хоть раз читал русскую литературу за сабжевый период или покривляться решил?
Что сказать-то хотел?
> Записал себе в журнал белорусского мониторинга.
Уважаемый Мониторщик-кун, позвольте у вас поинтересоваться, будете ли что-то делать с данными бел-лингвомониторинга?
> А с чего вы взяли, что белорусский и великорусский составляют единый диалектный континуум?
С диалектного атласа.
С какого *диалектологического атласа? Диалектологического атласа белорусского языка? Но он даже не покрывает белорусский язык.
Доставляю ДАБЯ(ДАБМ):
https://yadi.sk/d/FVCVUZs6812HI
Вот это подгон!
>>деревенские белорусы?
>Нягож!
Надо же. И какая у них вымова? Ближе к португальской вымове полещуцкой бабки https://www.youtube.com/watch?v=YskO3wwYy0U или к великорусской вымове интервьювера?
Можаш праслухаць на запісах, якія недзе ў пачатку мінулага трэду.
Буду использовать при обосновании концепции неозападнорусизма или неолитвинизма. Я не спешу, расчетный срок обработки данных по "ниве" и "китабам" — сорок лет.
Откуда ты знаешь, что будет современным через сорок лет?
Vyjaŭka advaliłasia.
https://t.me/bnr1918
Китабы (от араб. كتاب kitāb «книга») — книги, написанные на белорусском языке арабским письмом. Они создавались с XVI века татарами, поселившимися в Белоруссии и Литве в XIV—XV веках и постепенно сменившими язык. Считается, что китабы начали создаваться не позже ХVІ века, но самые древние из известных датируются серединой ХVІІ века. Содержание китабов — тексты, поясняющие Коран, описания мусульманских ритуалов и основных мусульманских обязанностей, цитаты из Корана и высказывания пророка Мухаммеда (хадисы), восточные сказки, приключенческие повести. Часто встречаются религиозные легенды и рассказы, например, о смерти Марьям — матери Иисуса, восточная легенда Мирадж — рассказ про ночное путешествие Мухаммеда в Иерусалим, а позже к Божьему трону, морально-этические поучения для молодёжи (о почитании родителей, гостей, бедных, сирот, соседей), гадание по буквам Корана, разгадка снов. Кроме китабов выделяют написанные арабицей тафсиры, таджвиды, хамаилы. Китабы написаны и читаются справа налево, текст начинается там, где в славянских книгах заканчивается. В библиотеках Вильнюса и Минска хранятся китабы объёмом от 70 до 1000 страниц. Строка в таких рукописях цельная, нет раздела на слова, знаков препинания и написаний с большой буквы. Новое произведение (раздел) начинается словом «баб» (раздел) или «хикайет» (повесть, рассказ), в ином случае на полях выписаны начальные слова (первое предложение) раздела.
В китабах отражены быт, обычаи, традиции татар-переселенцев, потому их тексты — ценный материал для лингвистов, этнографов, литературоведов, историков.
https://be.wikipedia.org/wiki/Кітабы
Китабы, а не китабами
Гусь, реквесты были не просто доставить описание китабов. Змагар в первом треде с этим уже справился. Он обещал пойти в библиотеку и сделать более полные сканы. Так что из напоминалки пока не уберу.
напоминатель
>Он обещал пойти в библиотеку и сделать более полные сканы.
Дык ему не дадут сканировать китабы, они же ценные. Ты что-то напутал, наверное. Можно книжечку за китабы почитать: http://www.twirpx.com/file/1931282/ (с регистрацией)
А, ну тогда и говорить не о чем. Настолько ценные экземпляры, что даже ознакомиться с ними нельзя.
Отправляю во второй тред, где есть следующее сообщение:
> 02/06/17 Птн 20:16:53 #277 №284466
> Могу вместе с факсимильными изданиями Нашей Нівы порыться на тему китабов. Есть вероятность, что отроем хотя бы сканы чего-то постарше того китаба.
> Но это только в понедельник случится, и то не точно (возможно, мне будет лень ехать на другой конец города).
Как мы видим, понедельник прошёл уже почти полтора года назад, а ни полноценных сканов "Нашей Нивы", ни китабов мы так и не увидели.
Ну очевидно полноценный скан - это разборчивый скан всех страниц издания, а не куска страницы в разрешении 120х90
> очевидно полноценный
За очевидно полноценный ресурс тоже хотелось бы узнать. Чтоб Напоминатель-куну два раза не вставать.
Есть ли у вышеназванных какие-то отличия от русского кроме, собственно, слов?
Но знаю, что можно описать фонетическую систему белорусского. Сколько в белорусском гласных? Есть ли диаграмма "подъем-ряд"?
ньэт, эта фсьо дзьыальэкты рускава
@
Почти половина новостей и обзоров посвящены упорству каких-то фриков создать белорусскоязычные классы в провинциальных школ/обсуждение того, почему правильно уголовно наказывать за "оскорбление языка"
@
Почти никто из собеседников не говорят по-белорусски правильно
@
Видно, как мучается человек, произнося и вспоминая каждое слово, даже если этот человек -- учитель белорусского языка
Похоже на ситуацию с верхне-среднесибирским языком.
1) Были доставлены парочка сканов "Нашей Нiвы", из которых мы выяснили как минимум, что Юлия Янулайтис проходила заграничную, а не замежную практику. Не желает ли анон доставить больше сканов для более подробного анализа? Кстати, китабов так и не завезли, зато откопали обещание змагара >>19172
2) Iванко молодец, что доставил шикарные записи своего полесского деда, но это такой себе белорусский язык, скорее переходный к украинскому диалект. Сам Иванко уверяет, что говорит с "гарадзким" произношением, которое не москализовано, но пруфов в виде хороших и продолжительных аудиозаписей своей речи пока не предоставил.
3) другие аноны никаких годных аудиоматериалов не предоставляли уже давненько. Произошёл некоторый дискусс о ценности аудиоматериалов, который, в общем-то, ничего нового не принёс.
4) Дискусс за полноценные ресурсы (см. >>309607) привёл к тому, что нынче полноценным белорусскоязычным ресурсом считается тот, где есть хотя бы 2 человека. >>18395
Приветствую! Я просто мимо проходил и хочу разобраться. Проходя мимо я прочитал:
> Архіў папярэдніх трэдаў:
= https://arhivach.org/thread/265962/ – #1 (>>94354 (OP))
= https://arhivach.org/thread/267543/ – #2 (>>283798 (OP))
= http://arhivach.org/thread/281416/ – #3 (>>285575 (OP) (OP) (OP))
= https://arhivach.org/thread/290413/ - #4 (>>301588 (OP) (OP) (OP))
И обнаружил, как бы такой мотив перманентных вопросов от Напоминатель-куна. Напоминатель-кун спрашивает то за аудиозаписи, то за полноценные ресурсы, а в этом треде спросил даже за полноценные сканы. Вопросы эти, конечно же, строго по теме треда, так как реквестируется именно языковóй контент (аудиозаписи, тексты с полноценных ресурсов и полноценных сканов) и предполагается именно доставка лингвистическим матерьялом прямо по теме треда-стужки. Непонятной мимопроходящему анону остаётся мотивация вопросов Напоминатель-куна. Напоминатель-кун хочет выучить сабжевого языка? Напоминатель-кун хочет научиться белорусской арабице? Может быть Напоминатель-кун хочет этими вопросами абаснавать/подтвердить/опровергнуть какие-то тезисы? Какие? Нельзя пояснить за.
мимо проходил
Мне интересны аудиозаписи, преимущественно "полевые" (грубо говоря, сделанные в непринуждённой обстановке, но там чуть сложнее, выше это обсуждалось подробней), а так же другие материалы. Цель получения этих материалов - получить более реалистичную картину использования белорусского языка, чем существующие стереотипы, а так же узнать что-то новое и интересное, чего я раньше не знал.
напоминатель
P.S. Гусь, залогинься. Ты не мимо проходил, а сидел в этих тредах с самого первого.
> аудиозаписи, преимущественно "полевые" (грубо говоря, сделанные в непринуждённой обстановке, но там чуть сложнее, выше это обсуждалось подробней), а так же другие материалы. Цель получения этих материалов - получить более реалистичную картину использования белорусского языка, чем существующие стереотипы
А, ну так понятно. Даже мимопроходилу.
>
>P.S. Гусь, залогинься. Ты не мимо проходил, а сидел в этих тредах с самого первого.
Абсолютно неверно. Гуся не было на сайте до этого октября.
>Она такая же, как в русском.
Во всех мельчайших деталях? И фонема /ы/ в белорусском тоже уводится в задний ряд после сочетания muta cum liquida в ударном слоге? Тоже четыре [е]-подобных звука? /а/ разрешается чуть ли не в [ɒ] после темной [л]?
Так с октября он плотно заседает в каждом треде и создаёт свои треды с завидной частотой. Охуеть "мимопроходил".
Планавалася, што на шыльдзе па-нямецку і па-беларуску будзе напісана: «Тадэвуш Касцюшка. 1746/02/04 – 1817/10/15. Выдатнаму сыну Беларусі ад удзячных суайчыннікаў. Беларускае аб’яднанне ў Швейцарыі».
У апошні момант надпіс змянілі.
«На жаль, намаганнямі польскага амбасадара ў Бэрне Якуба Кумаха з шыльды зніклі не толькі радкі «сыну Беларусі ад удзячных суайчыннікаў», але не стала і версіі, напісанай па-беларуску», – распавёў Алесь Сапега.
Как же я проиграл. Интересно, если бы нечто подобное свядомыя беларусы попытались сделать с "Кастусем Калиноуским", их бы тоже так осадили?
И ведь все так у потешных картофельных националистов.
Под ударением точно так же, как в русском. Единственное отличие от русского это яканье.
Ты же про гласные спрашивал, не?
Белорусский язык -- это уже само по себе максимально политизированное явление. На нем более-менее регулярно говорят только две категории населения: учительницы белмовы (редко) и политические активисты-лицвины (еще реже)
Так, вот мы и имеем один из типичных стереотипов о белорусском языке, живущий в умах людей, никогда в Беларуси не живших, не бывавших, и не проводивших исследований. Именно для того, чтобы разобраться, что в этих стереотипах правда, а что нет, и нужно больше материала от людей, живущих в Беларуси.
напоминатель
Но нём действительно мало говорят. Село ещё более-менее, а вот города русифицированы в доску, в Минске вообще печально. Учитывая процессы урбанизации, можно сказать, что всё больше людей будут переходить на русский.
В целом, это не новость, в Беларуси село и город с 15-16 века на разных языках говорят, просто в былые времена был больше польский и идиш, а не русский.
Спасти белорусский может тотальная гос. поддержка, смещение языкового баланса в официальной сфере на его сторону, в ином случае на нём реально лет через 50 будут говорить только те, про кого написал тот анон >>20868
> смещение языкового баланса в официальной сфере на его сторону
В стране чуть южнее это уже давно идёт, а толку чёт не заметно. А вообще ты выглядишь как ньюфаг. Всё, что ты написал, в этих тредах уже давно пережевали.
> Село ещё более-менее
Чем докажешь?
>а толку чёт не заметно
Тут нужно много времени, смена поколений. Направленная политика в этой сфере есть только последние лет 12, какой результат ты ожидаешь?
>Чем докажешь?
Статистика. Ну и более-менее на фоне городов, конечно, для языка титульного народа это всё равно позор.
> Село ещё более-менее...
Что за село, анон? Не можешь ли ты указать месторасположение этого конкретного села?
Ну, ссылку на Google-карты, например.
> для языка титульного народа это всё равно позор.
В смысле? Кому позор? Раскрой тему, анон. Кто субъект этого позора?
> Статистика
Хуистика. Она сам знаешь как составляется. Ты мне в село сгоняй с диктофоном и запиши как народ разговаривает, тогда и обсудим. А то уже пять тредов воду в ступе толокём, уже не интересно.
напоминатель
А Гусь-то в корень зрит!
Во-первых, Белоруссии, а не "Беларуси". Коль скоро ты пишешь на русском языке, изволь изъясняться на нем корректно. Именовать Белоруссию "Беларусью" по-русски это даже хуже, чем называть Германию Дойчландом, а Венгрию Мадьяроршагом. Дело, конечно, твое, но учти, что в более-менее образованных кругах отношение к человеку меняется, когда он говорит "ложить", "ихний" или "Беларусь".
Во-вторых, я в Белоруссии был, и неоднократно. Также я неплохо знаю историю этой страны -- вернее, того загадочного квазигосударства, созданного ублюдками-большевиками.
Можно сколько угодно обманывать себя,'но правда такова: отрекаясь от своего русского имени, белорусы обрекают себя на прозябание в огромной духовной пропасти. Собственно, я даже не знаю, какая из идентичностей хуже: идентичность "россиянина" или "беларуса".
А Берег Слоновой Кости Кот-д'Ивуаром можно именовать?
Просто скажи, чего стоят "герои Беларуси", если любой польский бюрократ может вдруг решить, кого считать белорусским героем, а кого нет?
Но белорус — это нормальная индентичность. Идентичность — это просто набор кустомов, языковых перипфлегий, точечных калибраций, импринтинга лидским квасом и так далее. Идентичность разная бывает. У меня идентичность: с--с, совпадает с идентичностью определенного круга людей моего дистрикта.
Плохо когда это играет на руку мелкому провинциальному сепаратизму, конечно. Но в слове "белорус" ничего такого нет. "Белорус" не обязательно "сепараист".
Возможно, но если это идентичность по нисходящей:
Кто я? Русский (белорус) житель Минска/Гомеля/Витебска.
Точно так же, как:
Русский (великорос) житель Петербурга/Сергиева Посада/Ярославля
Но когда человек на полном серьезе строит идентичность на неких полумифичечких дискурсах -- типа "ВКЛ - наша прародина", "Калиновский - беларус", "Ну и что, что я толком и не говорю по-беларуски, все равно это моя матчыная мова" -- это уже выглядит как какой-то косплей
>Коль скоро ты пишешь на русском языке, изволь изъясняться на нем корректно. Именовать Белоруссию "Беларусью" по-русски это даже хуже, чем называть Германию Дойчландом, а Венгрию Мадьяроршагом
Смотри, сейчас я поставлю тебе мат в два хода (следите за руками!). Итак, согласен ли ты с этими двумя субъективными утверждениями:
1) Белоруссия является государством.
2) Русский язык имеет в этом государстве статус государственного языка.
Да-или-нет!
То есть согласен ли ты с нумерованными утверждениями? Не нужно их опровергать или доказывать, только скажи - согласен ли? Или нет?
Да, и что? Ты сейчас будешь пытаться доказывать, что если русский язык один из двух официальных в РБ, то Белоруссия имеет право менять его нормы по своему усмотрению? К сожалению, есть только один институт, который волен менять/дополнять правила русского языка, он находится в Москве и в вопросе именования РБ его позицтя однозначна.
>Да, и что?
И то, что ты подписался на то, что:
>1) Белоруссия является государством.
>2) Русский язык имеет в этом государстве статус государственного языка.
Ты подписался на это (а не я).
Теперь, если существует некое государство, и если существует государственный язык государства, то это государство имеет право дать себе название на своём государственном языке. Ну, так получается по твоей логике. Не на иностранном языке, а на государственном.
По-моему, даже самая прорасейская вата внутри ебларуси aka Лукаморье называет свою кагбэ страну "беларусь" и удивляется и подохуевает от маскалёў с их "биларусией". Второе тупо ДЛИННО, ну и устарело как-то. Ну пишЫЦе как хаЦиЦе, упоротые лол. У вас свой рузке езыг, у нас свой. :3
>>20959
Пфф, не удивлен. РФия как всегда в своем стиле: никогда не против подмахнуть хоть кому-то. Сегодня вскукареки про "и это имеет право на существование", завтра я не удивлюсь, если гордые грузины потребуют называть их "Сакартвело", а старые советские академики с радостью и это примут.
Что и требовалось доказать:'что РФ, что РБ --'одинаково искусственные антирусские образования, не имеющие ничего общего с культурой и историей России.
О, кстати, парни, Молдован ушел в отставку. Теперь Каленчук.
Я не думаю, что на этой доске кто-то полагает, что заведение под названием "институт" русского языка им. В. В. Виноградова имеет хоть какой-то авторитет в создании современной нормы русского языка. В конце концов, название сего заведения даже на официальных бланках всегда отражается с грубейшими орфографическими ошибками.
Тярэсна, а если бы у ымперашки получилось-таки кириллизировать поляков в XIX веке и не отпустить их, щас бы ты написал "Кто я? Русский (полякорус) житель Варшавы/Кракова/Белостока"?
>Сакартвело
Для пидоров. Вон в японском пару лет назад из Гурудзии в Дзёдзию переобулись и заебись.
>Теперь, если существует некое государство, и если существует государственный язык государства, то это государство имеет право дать себе название на своём государственном языке.
Неверное умозаключение. Такого следствия нету.
Поел душистого блинца? - Теперь читни договорцá!
в издании «Российская газета»
https://rg.ru/2008/05/26/dogovor-dok.html именующем себя как «официальный печатный орган Правительства Российской Федерации». Читни и этих заголовков:
https://rg.ru/org/international/soyuz/
>грузины потребуют называть их "Сакартвело"
О! А как и когда Тифлис превратился в Тбилиси и чому пидорахи не возбухают по этому поводу?
Ну а хочу повторить вопрос: чего стоят герои "незалэжной беларуси", если любой польский бюрократ вашему дипломату имеет право сказать -- э, слышь, пся крев, ты ври, ври, да не завирайся, ишь че удумал, "Костюшко -- сын Беларуси", а ваш дипломат только что-то пробубнит и все изменит, как ему сказано
> Я не думаю, что на этой доске кто-то полагает, что заведение под названием "институт" русского языка им. В. В. Виноградова имеет хоть какой-то авторитет в создании современной нормы русского языка.
Авторитетный институт может назвать >>20958-кун, который писал в одноимённом комментарии про какой-то там институт, находящийся в Москве.
>Костюшко -- сын Беларуси
Лол, пендос им обоим скажет - ю славщит вайтнигаз, итс ауар нэшнш хироу))0
> Ну а хочу повторить вопрос: чего стоят герои "незалэжной беларуси...",
Поищи-ка иную доску, для этого вопроса, дружок.
Где-то есть специальная бульбодоска для специальных олимпиад.
Да-да, там как раз обсуждают картошечку и есть трид всея политоты.
Может мне ещё "Менск" произносить, если об этом напишут в "Комсомольской правде"? Не коси под мудреца, попробуй-ка русского выговорцá! Я нейтив, вы нет!
И голодомор. И империя под боком. Католицизм, кстати. Ну, все так делают. В смысле, сравнивают с Ирландией. Поэтому белорусы так отчаянно борятся против ирландкошизиков.
Анон, по-арабски "Грузия" будет "جورجيا" как неизбывно сообщают нам словари, оно бишь "джурджийа".
Всё, что похоже на "-груз-" было заимствовано через русский.
> Я нейтив, вы нет!
Какого же языка? Государственного языка Республики Беларусь? Или может быть сразу обоих государственных языков Республики Беларусь?
>Менск
Столица Белорашки - Обменск – поражает своими гигантскими проспектами, неимоверно чистыми улицами и до слез смешными ценами.
> Может мне ещё "Менск" произносить, если об этом напишут в "Комсомольской правде"?
А и произнесёшь, как произносил «Республика Молдова» и «Российская Федерация», так и «Менск» произнесёшь.
>Какого же языка? Государственного языка Республики Беларусь? Или может быть сразу обоих государственных языков Республики Беларусь?
Я нейтив единственного государственного языка моей страны-языка - русского языка! А вот нейтивы ли этого языка некоторые посетители этого треда - большой вопрос. Соответственно, встаёт вопрос, а не придумывают ли они свою версию русского языка? Не лучше ли им спросить у нейтива и аккуратно списать слова?
Нет, анон, я такого не произнесу! Разве что в порядке шутки.
Анон, ты понимаешь, что ты в этом сообщении ничего нового не сказал насчёт белорусского языка?
> Я нейтив единственного государственного языка моей страны-языка - русского языка!
Стесняюсь спросить, чтоб тебя не сдеанонить, но анону непонятен лингвистический смысл неологизма «страна-языка». Это вообще что? Это какая-то определённая страна, или же это что-то в метафорическом смысле, но не страна?
>Соответственно, встаёт вопрос, а не придумывают ли они свою версию русского языка?
Частично придумывают свою версию русского языка, и чуть более чем полностью пользуются своей версией русского языка, как и ты, анон. Или ты чужой версией русского языка пользуешься, а не своей?
>Не лучше ли им спросить у нейтива и аккуратно списать слова?
Ну, не все же такие розентали, как Дитмар Эльяшевич.
Напоминатель, зачем вот ты так кривишь душой?
>Юлия Янулайтис проходила заграничную, а не замежную практику.
Она проходила практику, цитирую, «заграніцай». «Замежныя» фигурировали, между делом, запчасти и студенты. Это очень важная деталь.
Больше сканов для подробного анализа предоставлялись: >>19039
Насчёт остального парада /по/рашников и истеричек, протёкших из журнала «Жирный опять ноет», даже и комментировать ничего особо не хочется. Как и Просвирнин, этот смешной кумпячок, которого хочется называть «пидорасом» не из злости, но хотя бы ради того, чтобы посмотреть, как забавно потряхивается его второй подбородочек, когда он начинает яростно брызгать слюной в ответ, читатели его загона и/или невольно сочувствующие, как, например, вот этот товарищ >>20948>>20956>>20962, демонстрируют те же уровни умственного развития, ту же тотальную неспособность вести нарратив без какого-либо побочного булькания, то же (никакое) фактологическое подкрепление своих слов и overall insecurity. И если мне в этой войне предложат «или-или» – ей-богу, я безо всякого стыда готов записываться в эльфо-лицьвины, поддерживать Монархическую Лигу ВКЛ и pisać kananicznaj łacinkaj biaz haczykaŭ. Насмехайтесь, высокомерничайте, я с гордостью понесу этот крест.
В свете всего этого особенно забавно, как вполне безобидный белорусский язык способен вызвать в жителях государства на восток от Беларуси неуёмное желание так активно разглагольствовать. Ведь не на кого больше, пардон, выебнуться бедному сородичу Просвирнина – неважно, такому же кумпячку или скелетоподобному очкарику – кроме как на проклятых большевиков, которые большей частью сегодня кормят червей, и на государство на запад от «своего», существующее в прямом смысле в параллельной реальности от уютного кресла в затхлой комнате. Все остальные объекты для выебонов грозят последствиями. А эти – вполне безопасные.
Что за Просвирнин, о котором так много говорит ув. смогарь? Это патриарх проекта "независимая Белоруссия"?
А откуда такая информация? Нет, в самом деле? Может, он патриарх проекта "независимая Белоруссия", а ув. смогарь не знает.
> Она проходила практику, цитирую, «заграніцай». «Замежныя» фигурировали, между делом, запчасти и студенты.
Осло, не вижу ничего плохого в смысловой дифференциации загранічны/замежны - я не знаю, существует ли она сейчас в белорусском литературном микроязыке или же в трасянке, есть она или нет, но и во другом «государственном языке Республики Беларусь» она тоже есть: заграничный/зарубежный , и ещё и иностранный! Существование трёх таких прилагательных в этом «государственном языке Республики Беларусь» это баг, или это фича? А в другом «государственном языке Республики Беларусь» есть пара загранічны/замежны - тот же вопрос, это баг, или же это фича? Или для одного из «государственных языков Республики Беларусь» разнообразие является багом, а для другого фичей?
Про смысловую дифференциацию уже говорили. Ты бы хотя бы, взяв на себя функцию напоминателя, повнимательнее читал бы тред. Спасибо.
>Кумпячок
Опять в этом треде происходит настойчивое выдумывание отечественного языка. Может лучше перед постингом отправлять все тексты на экспертизу нейтивам, чтобы, так сказать, выйти на русский отечественный нарратив? Иначе, я боюсь, мы будем проваливать коммуникацию раз за разом.
>>21012
Усхаваляванае пашалохванне кумпячком
Извини, у меня с русским нейтивизмом немного того, я из другой страны-языка. Переведёшь мне кумпячок на ваш многоприятный-хря? А то у меня в голове образуются только описательные конструкции кшталту "копчёное свиное бедро", а хотелось бы всё-таки одним словом.
> Может лучше перед постингом отправлять все тексты на экспертизу нейтивам, чтобы, так сказать, выйти на русский отечественный нарратив?
И снова с тебя спрошу:
1. Разрешаешь ли в Белоруссии использовать русский язык? Ну, разрешаешь ли ты в пределах административных границ БССР вывешивать вывески на русском языке, писать на русском языке, говорить по-русски на кухнях?
2. Считаешь ли ты Белоруссию государством?
То есть, разрешаешь ли ты в Белоруссии использовать вообще русский язык?
Считаешь ли ты Белоруссию государством?
> «Замежныя» фигурировали, между делом, запчасти и студенты.
Именно так, но это были цитаты из современных текстов. В "Нiве" я не нашёл слова "замежны". Поэтому нужно больше сканов.
> Больше сканов для подробного анализа предоставлялись: >>19039
> телеграм
Ну так достань их оттуда и выложи на всеобщее обозрение. Я что, по-твоему, должен регаться на этом говне?
№ 98. Wilnia, 7 śniežnia 1917 h.
https://elibrary.mab.lt/bitstream/handle/1/2102/5152-1917-98B.pdf
Ровно сто лет номеру.
> то у меня в голове образуются только описательные конструкции кшталту "копчёное свиное бедро", а хотелось бы всё-таки одним словом.
Не верю! Не верю, что таком великом и богатом языке как русский нет аналога слова «кумпячок» одним словом!
[Станіслаўскі.jgp]
Тут на самом деле можно и попроще набросить. Какие-нибудь «краскі» или «рала».
Неполноценные сканы - для неполноценных людей.
Какие проблемы с этим? Этническая граница между поляками и ядром руссих весьма призрачна. Поляки — это гораздо ближе, чем бойки и лемки, например. Подумай: языковая разница куда меньше, чем между некоторыми германскими и китайскими диалектами, генетического расстояния, считай, нет, культурная дистанция сводима к нулю. Интегрировались бы в русский народ за милую душу.
Там нет писем крестьян. То есть, этот номер ничего не доказывает, кроме того, что некая инициативная группа людей в Вильне создала редакцию газеты, где писали переводные новости и объявления.
> Интегрировались бы в русский народ за милую душу.
А ещё лучше во многонациональный народ Российской Федерации!
> этот номер ничего не доказывает
Да. Этот номер газеты и издавался не для доказательства на Двачах в домене .hk
Вангую: скинут с письмами, ты загринтекстишь слово
>рэдактор
и скажешь, что всё это хуйня и ничего не доказывает.
Доказывает это то, что сто лет назад некая инициативная группа людей за год до грамматики Тарашкевича и за пять лет до образования СССР с его кровавой политикой насильственной белорусизации писала на идиоме, подозрительно похожем на современный белорусский язык. Dixi.
Хорошо, анон. Переведу на свой родной отечественный язык правах нейтива/натива ( https://ru.wikipedia.org/wiki/Натив ):
"Напоминатель, зачем вот ты так кривишь душой?
>Юлия Янулайтис проходила заграничную, а не замежную практику.
Она проходила практику, цитирую, «заграніцай». «Замежныя» фигурировали, между делом, запчасти и студенты. Это очень важная деталь.
Ознакомиться с другими сканами для подробного анализа можно здесь: >>19039
Насчёт остального парада /по/рашников и истеричек, протёкших из журнала «Жирный опять ноет», даже и комментировать ничего особо не хочется. Как и Просвирнин, это — смешной свинопотам, которого хочется называть «уёбком» не из злости, но хотя бы ради того, чтобы посмотреть, как забавно потряхивается его второй подбородочек, когда он начинает яростно брызгать слюной в ответ. Читатели его загона и/или невольно сочувствующие, как, например, вот этот товарищ >>20948>>20956>>20962, демонстрируют те же уровни умственного развития, ту же тотальную неспособность вести нарратив без какого-либо побочного булькания, то же (никакое) фактологическое подкрепление своих слов и overall insecurity. И если мне в этой войне предложат «или-или» – ей-богу, я безо всякого стыда готов записываться в эльфо-лицьвины, поддерживать Монархическую Лигу ВКЛ и pisać kananicznaj łacinkaj biaz haczykaŭ. Насмехайтесь, высокомерничайте, я с гордостью понесу этот крест.
В свете всего этого особенно забавно, как вполне безобидный белорусский язык способен вызвать в жителях государства на восток от Беларуси неуёмное желание так активно разглагольствовать. Ведь не на кого больше, пардон, выебнуться бедному сородичу Просвирнина – неважно, такому же свинопотами или скелетоподобному очкарику – кроме как на проклятых большевиков, которые большей частью сегодня кормят червей, и на государство на запад от «своего», существующее в прямом смысле в параллельной реальности от уютного кресла в затхлой комнате. Все остальные объекты для выебонов грозят последствиями. А эти – вполне безопасные".
Хорошо, анон. Переведу на свой родной отечественный язык правах нейтива/натива ( https://ru.wikipedia.org/wiki/Натив ):
"Напоминатель, зачем вот ты так кривишь душой?
>Юлия Янулайтис проходила заграничную, а не замежную практику.
Она проходила практику, цитирую, «заграніцай». «Замежныя» фигурировали, между делом, запчасти и студенты. Это очень важная деталь.
Ознакомиться с другими сканами для подробного анализа можно здесь: >>19039
Насчёт остального парада /по/рашников и истеричек, протёкших из журнала «Жирный опять ноет», даже и комментировать ничего особо не хочется. Как и Просвирнин, это — смешной свинопотам, которого хочется называть «уёбком» не из злости, но хотя бы ради того, чтобы посмотреть, как забавно потряхивается его второй подбородочек, когда он начинает яростно брызгать слюной в ответ. Читатели его загона и/или невольно сочувствующие, как, например, вот этот товарищ >>20948>>20956>>20962, демонстрируют те же уровни умственного развития, ту же тотальную неспособность вести нарратив без какого-либо побочного булькания, то же (никакое) фактологическое подкрепление своих слов и overall insecurity. И если мне в этой войне предложат «или-или» – ей-богу, я безо всякого стыда готов записываться в эльфо-лицьвины, поддерживать Монархическую Лигу ВКЛ и pisać kananicznaj łacinkaj biaz haczykaŭ. Насмехайтесь, высокомерничайте, я с гордостью понесу этот крест.
В свете всего этого особенно забавно, как вполне безобидный белорусский язык способен вызвать в жителях государства на восток от Беларуси неуёмное желание так активно разглагольствовать. Ведь не на кого больше, пардон, выебнуться бедному сородичу Просвирнина – неважно, такому же свинопотами или скелетоподобному очкарику – кроме как на проклятых большевиков, которые большей частью сегодня кормят червей, и на государство на запад от «своего», существующее в прямом смысле в параллельной реальности от уютного кресла в затхлой комнате. Все остальные объекты для выебонов грозят последствиями. А эти – вполне безопасные".
Они уже интегрированы, перепись можно посмотреть на сайте.
Спасибо большое. Перевод не совсем точный, но стилистически выдержан хорошо, смысл передан правильно. Ты давно работаешь переводчиком?
1) Разрешает ли Напоминатель-кун использовать русский язык в Белоруссии?
2) Считает ли Напоминатель-кун Белоруссию страной?
> Вангую: скинут с письмами, ты загринтекстишь слово
>рэдактор
Разумеется. Ведь если письма были отрэдактированы, то всё это хуйня и ничего не доказывает. У тебя другое мнение?
Ты совершенно невнимательно меня читаешь. Я вообще не касаюсь политических вопросов в этих тредах. А вопросы, которые задаёшь ты, являются однозначно политическими и никак не относятся к лингвистике.
Нет, такие вопросы в свой адрес я слышу в первый раз. Мои ответы:
1. Да, разумеется. Никто ни при каких обстоятельствах не должен быть лишен права использовать любой язык в случаях, если это не наносит серьезного вреда окружающим,
2. Да, конечно, хотя у Белоруссии не все гладко с бумагами, но все признаки государства у Белоруссии есть.
>Ведь если письма были отрэдактированы, то всё это хуйня и ничего не доказывает.
Таким образом мы только что подвесили чуть менее, чем всю русскоязычную литературу и публицистику в состояние «это всё хуйня и ничего не доказывает», потому что у каждого текста в этих множествах есть редактор. Ой-ой, опасно.
> Ты опять проигнорировал меня
Ты кто и кто я?
Прошу сформулировать/скопипастить заданный тобою ответ.
Одну минутку. Ты зачем сюда литературу приплёл? Мы говорим о письмах крестьян, которые не являются литературным жанром.
> не являются литературным жанром.
Тут ты ошибаешься. Письма и подражание письмам в литературе имеют свой собственный жанр, называемый эпистолярным.
Тем не менее литература и публицистика у нас всё ещё висят. Я могу поподвешивать и другие л.- и п.-языка, но мне пока лень, разберёмся со Святой Русью™.
Ну, в этом треде мы видали дату и получше. ОСРАМ!
Бло, ты читать разучился?
Мы говорили о смысловой дифференциации понятий "заграничны" и "замежны" (пардон за орфографию, лень переключаться). Про практику Юлии Янулайтис было сказано:
>>18627
> но навскидку могу предположить, что она работала не за какой-то мяжою (границею), а за пределами государственной границы.
Я на это ответил: >>18631, что смысл слов "практика за границей" в объявлении панны Янулайтис был не в том, что она работала за пределами государственной границы, а в том, что она практиковала там, где всё считается круче, чем "у нас". Именно такой же смысл вкладывается нынче в слово "замежны" (см. примеры >>18607
Объясняй, почему Юлия Янулайтис практиковала за границей, а не за межой?
Я не работаю переводчиком, но часто перевожу тексты для /fl/, для знакомых, для сайта lyricstranslate.
Письма крестьян являются наиболее честным отражением народных языков и диалектов, в противовес нормированному литературному языку. За недостатком аудиозаписей того времени, это единственный способ хотя бы примерно почувствовать, на каком языке говорили тогдашние крестьяне.
Почему ты использовал слово «круче», а не «лучше» в своём тексте? Почему ты видишь в словах панны Янулайтис какой-то смысл кроме того, что она практиковала в Париже, который находится за государственной границей тогдашней Российской империи?
Ну, а раз ты утверждаешь, что по-русски говорить можно, а Белоруссия по-твоему государство, то выходит, что в этом «государстве» русский язык является «государственным» и «государство» это называется по-русски «Республика Беларусь». А кумпячок называется кумпячком (а не на иностранный манер хамоном).
>в случаях, если это не наносит серьезного вреда окружающим
Немного оффтопа: можешь смоделировать пару случаев серьёзно-вредоносного использования языка? Мне правда интересно.
Возвращаемся в начало: >>21034
Письма крестьян в газетах также подвергаются редакции и приведению к какому-то единому стандарту, как и все остальные тексты, в силу того, что рафинированная литературная/общепринятая норма выполняет функцию коммуникации между огромным количеством людей, вариация языка у каждого из которых имеет свои собственные мутации.
Я серьёзно это всё, между прочим. Мне правда нужны полные критерии текстов, которые не будут хуйнёй и будут что-то доказывать.
> Почему ты использовал слово «круче»
Потому что понятие "заграница" издавна означало не просто "лучше", а "статусней", "престижней" и "круче".
> Почему ты видишь в словах панны Янулайтис какой-то смысл кроме того, что она практиковала в Париже
Потому что это объявление составлено с целью прорекламировать услуги панны Янулайтис, чтоб обосновать её превосходство над другими зубными врачами. При этом абсолютно не важно, в Париже или в Вене она практиковала.
> а в том, что она практиковала там, где всё считается круче, чем "у нас"
А вы кто? По доверенности от какого коллективного субъекта вы тут выступаете.
>Объясняй, почему Юлия Янулайтис практиковала за границей, а не за межой?
Потому что она была в заграничной командировке, а не в зарубежной.
> "статусней", "престижней"
Почему ты не использовал эти слова?
> абсолютно не важно, в Париже или в Вене она практиковала.
Но в тексте это упомянуто и смыслово подчёркнуто. Почему ты считаешь, что это не важно?
Например, выпускать инструкции к лекарствам и промышленной технике на языке, которым большая часть населения владеет довольно слабо. Или отдавать команды на этом языке в условиях повышенной опасности, например, на железной дороге или в авиации, при условии, что сотрудники этих служб не проходили аттестацию по владению этим языком.
> Потому что понятие "заграница" издавна означало не просто "лучше", а "статусней", "престижней" и "круче".
Э... в какой это субкультуре было? У стиляг?
> А вы кто?
Читатели газеты.
> Потому что она была в заграничной командировке, а не в зарубежной.
Нет, она проходила зарубежную практику, как, например, вот здесь https://www.rea.ru/ru/org/cathedries/ekpromkaf/Pages/zarpraktika.aspx
>выходит
Нет, не выходит. Я не понимаю такого следствия. То есть, в своем региональном варианте вполне может быть любая вариацич, при этом этот региональный вариант не должен отвечать какой-то стране-языка. Но решиональный вариант - это-таки региональный вариань.
То есть, возможны словарные статьи:
>огнездиться
>глагол, 2-е спряж.
>Вост. Украина свить гнездо где-нибудь
>кумпячок
>сущ., м. р., 2-е скл.
>1. Центр. Белоруссия копченое свиное бедро.
>2. Центр. Белоруссия неуклюжий, глупый человек
А ты в Минске давно был? Там до сих пор можно увидеть вывески: "Одежда из Европы", "Евроремонт", "Европейское качество", хотя никто не сомневается в том, что Беларусь - европейская страна. Это глубоко народный стереотип, общий для России и Беларуси - что всё отечественное - говно (кроме белорусской жрачки), а всё иностранное - "ваааау крутааа!"
> можешь смоделировать пару случаев серьёзно-вредоносного использования языка? Мне правда интересно.
Уже: https://youtube.com/watch?v=JnszgkE3O8g
The Dictator: Helicopter Scene (911).
> редакции и приведению к какому-то единому стандарту, как и все остальные тексты,
Хотя бы тупо для того даже, чтобы перевести текст написанный пером на тип ООО графские символы годные для набора. Как минимум.
> хотя никто не сомневается в том, что Беларусь - европейская страна
Иностранцы сомневаются, многим из них внушено, что Белоруссия - страна.
А я что, спорю с этим? Ты абсолютно прав. Проблема тут только в том, что мы не знаем объема проведённой редакторской работы. Заключается ли она только в орфографических правках? Или же она работает аналогично манясубтитрам к речи того 102-летнего деда из телерепортажа, где неугодные редактору слова заменялись "истинно белорусскими"? Согласись, мы этого никак знать не можем. Это и есть то самое ограничение, которое мешает нам провести полноценный анализ. Но что поделать? Что имеем, то имеем. Присылай сканы, будем изучать и обсуждать.
> Это глубоко народный стереотип, общий для России и Беларуси - что всё отечественное - говно (кроме белорусской жрачки), а всё иностранное - "ваааау крутааа!"
У которого из народов такой стереотип?
Речевая ситуация: при общении с людьми, владеющими твоим региональным вариантом вне зависимости от региона. То есть, говоря в США на аргентинском варианте испанского и обращаясь на "pendejo" к ребенку, владеющим иным вариантом испанского, ты рискуешь быть неправильно понятым. Поэтому слово "pendejo" лучше использовать при вульгарном обращении к детям, владеющим аргентинским вариантом испанского. Ровно так же использовать слово "куропач" нужно, разговаривая с людьми, владеющими анапским (г. Анапа, Краснодарский край) вариантом русского. Иначе задача коммуникации будет провалена. Для не-нейтивов, конечно, действуют особые правила.
Выдержка из DRAE:
>pendejo, ja
>Del lat. *pectinicŭlus, de pecten, -ĭnis 'vello púbico'.
>1. adj. coloq. Tonto, estúpido. U. t. c. s.
>5. m. y f. vulg. Arg. y Ur. Muchacho, adolescente.
Многие иностранцы вообще не подозревают о существовании такой страны. Я в Загребе приятелю рассказал что-то про Беларусь, он так задумался: "Беларусь, Беларусь... Это Украина что ли?"
У значительной части населения обеих стран. Возможно, даже у твоих родителей.
> Многие иностранцы вообще не подозревают о существовании такой страны.
А многие свято веруют в её существование.
Как моментально определить, каким вариантом языка владеет собеседник, до начала коммуникации?
У вас каша в голове. Не то, чтобы это было плохо, разобрать ситуацию со всеми постерами /fl/ действительно сложно при полном отсутствии подписей и флагов стран, языков и стран-языков. Однако на то и /fl/ /fl/, а не /soc/, чтобы этим вообще стараться не заниматься.
По внешнему виду.
До установления, какими региональнвми вариантами владеет собеседник, нужно говорить на стандартом языке, избегая регионализмов. Если, конечно, есть цель "быть понятым".
https://en.wikipedia.org/wiki/Standard_language
И сразу же:
>Monocentric languages, such as Russian and Japanese, have only one standardized version.[6]
>[6] Clyne, Michael G., ed. (1992). Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations. Contributions to the sociology of language. 62. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1. p. 3
> и флагов стран, языков и стран-языков
«Флаг-языкá» в коллекцию лингвистических терминов /fl/.
А как определить стандартный язык? Ведь очень много каких-то неопределённых языков. Мешаных.
> А как оределить белое?
И как тогда можно отличить одно белое от другого белого, если все белые белые и нету цветной дифференциации среди белых.
Когда у общества нет цветовой дифференциации языков, то нет цели!
Это, блять, настолько абсурдное и абсолютно замкнутое в себе действо, что по степени своего отчуждения от реальной действительности принимает характер буддистской практики.
Даже если бы швейцарский диалект немецкого языка (который хотя бы объективно существует в качестве живой разговорной практики) вдруг объявили независимым швейцарским языком и перевели Гете, Манна и Рильке с заменой слов на диалектные, это и то не было бы так убого.
> но зачем, просто вот зачем переводить на "беларуский язык" книги русских классиков?
Вопрос мотивации письменных переводов часто выходит за пределы лингвистики. То есть причины исполнения этих переводов можно бы было назвать, но они окажутся за пределами рамок /fl/, точно так же как и категорический императив нотариального перевода на русский язык половинок (!) советских документов выданных в БССР (свидетельства о рождении, аттестаты, дипломы...), бессмысленный и беспощадный. Чем же наши русские классики хуже? Ответы на подобные вопросы уходят за рамки тематики /fl/.
Гораздо лучше сравнивать с валлонами. У тех тоже был(как бы и до сих пор есть, но на нём никто толком не разговаривает, из 3,5 млн населения Валлонии его знает только 0,6 млн) свой язык. Но в 19-20 веках он был вытеснен более престижным родственным французским языком.
Ещё можно вспомнить франкошвейцарцев. Они раньше разговаривали на франкопровансальском. Где сейчас франкопровансальский? Правильно, в глубокой жопе, а потомки его носителей говорят на французском.
И ведь прикол в том, что и те, и те находились за границами Франции. Но как-то не спасло. Так что Беларусь не уникальна.
А Беларусь находится за границами не только Франции, но даже и Бельгии и Швейцарии.
Тебя что интересует в данном вопросе? Зачем переводить вообще? Зачем переводить с русского на «аряяя разбалачка русек с диалектизмами!!! я кстати в /по/ сижу))»? Зачем переводить, если носители белорусского в большинстве хорошо владеют русским? Уточни свой вопрос.
>носители белорусского в большинстве хорошо владеют русским?
Поясни эту фразу. В отличие от вопроса про переводы, мой вопрос полностью относится к сабжу этого ИТТ треда. Какой процент носителей белорусского владеет русским? Какой процент из них владеет русским хорошо? Как ты оцениваешь владение русским? Считаешь ли ты владение трасянкой за владение белорусским или русским? Или же ты считаешь, что человек, владеющий только трасянкой, не владеет ни одним определённым несвободным языком? Ответь, анон, это всё очень важные вопросы, непосредственно касающиеся обсуждаемого иностранного языкá.
>Какой процент носителей белорусского владеет русским?
При переписи населения Беларуси 2009 года русский язык в качестве «второго языка, которым свободно владеют» указал 1 305 431 человек. Количество именно носителей (напомню – это люди, которые владеют языковыми нормами и разговаривают на нём) белорусского не подсчитывалось. Белорусский язык как родной указали 5 058 402 человек. Цифра носителей, в силу того, что белорусский язык входит в общеобразовательную программу, будет выше.
>Какой процент из них владеет русским хорошо?
Назови критерии «хорошо». Заочно скажу, что такие исследования скорее всего не проводились.
>Как ты оцениваешь владение русским?
На девяточку.
>Считаешь ли ты владение трасянкой за владение белорусским или русским?
Нет.
>Или же ты считаешь, что человек, владеющий только трасянкой, не владеет ни одним определённым несвободным языком?
Да.
> При переписи населения
Сам знаешь, как эта перепись происходит. Кроме того, эти факты, как ты сам верно оговорил, объективными не являются, а всего лишь являются той информацией, которую указали опрошенные граждане Беларуси.
> Назови критерии «хорошо»
Ты первый упомянул это слово в предложении "носители белорусского в большинстве хорошо владеют русским". Вот я и хочу узнать у тебя, что ты имел в виду.
> На девяточку.
Девяточка это "хорошо" или "не хорошо"? Ты сам входишь в "большинство носителей белорусского, хорошо владеющих русским"?
> Нет.
То есть, носителей трасянки ты не считаешь ни носителями белорусского, ни русского? Я просто уточняю твои слова, меня любой развёрнутый ответ устроит.
>Сам знаешь, как эта перепись происходит
Тем не менее это единственный источник релевантной информации по данному вопросу.
>Ты первый
Это был риторический вопрос, обращённый к тому пареньку, который начал эту нашу ветку. Читай: одно из предположений на тему того, что он имел в виду. Вот что я имел в виду.
>Девяточка это "хорошо" или "не хорошо"?
По десятибалльной системе – очень хорошо.
>Ты сам входишь в "большинство носителей белорусского, хорошо владеющих русским"?
Склонен согласиться.
>То есть, носителей трасянки ты не считаешь ни носителями белорусского, ни русского?
Если человек не способен синтезировать высказывания, которые будут полностью понятны – с точки зрения смысла – другим носителям языка – он не владеет языком. В случае трасянки у меня есть причины сомневаться, что синтезированные на трасянке высказывания будут полностью поняты носителями русского/белорусского. В этом свете сферический в вакууме носитель трасянки не владеет ни русским, ни белорусским языком. На практике, в силу несистемности трасянки, справедливость этого заявления может меняться.
> Если человек не способен синтезировать высказывания, которые будут полностью понятны – с точки зрения смысла – другим носителям языка – он не владеет языком.
В таком случае справедливо утверждение, что любой трасяноязычный владеет как минимум следующими языками:
польский, русский, украинский, коростемьский и сабжевый, так выучивший трасянку и овладевший ею в совершенстве способен синтезировать такие высказывания: «Кто там?», «Сто килограммов».
> В случае трасянки у меня есть причины сомневаться, что синтезированные на трасянке высказывания будут полностью поняты носителями русского/белорусского.
Признаюсь, что синтезированные на русском/белорусском языке высказывания не всегда бывают понятны мне, хоть я и носитель русского языка. Что же получается? Носители русского языка не владеют русским языком (по гринтекстовому критерию).
> Это был риторический вопрос
Хорошо. Ты сам как считаешь, возможно ли получить обоснованный ответ на такой вопрос?
> которые будут полностью понятны – с точки зрения смысла
Существуют ли критерии понятности? Я считаю, что объективных критериев нет. Как я уже много раз отмечал, понятность зависит от огромного количества нелингвистических факторов, среди которых особо хочу отметить эрудированность собеседников, тематику разговора и желание понять друг друга (расположение и настроение). Поэтому одна и та же фраза на трасянке в исполнении одного и того же человека может быть как понята, так и не понята теми или иными носителями русского или белорусского языка в тех или иных ситуациях. Всё это я говорю к тому, что объективных оснований утверждать, будто носитель трасянки не владеет никаким языком - нет. С точки зрения лингвистики трасянку вполне можно рассматривать как смешение двух или большего числа языков/диалектов/идиомов восточнославянского диалектного континуума, а в зависимости от политического выбора такой человек вполне может считаться носителем того или иного языка. Например, у большинства людей, полагаю, не будет никакого сомнения, что человек, говорящий на смеси орловского диалекта русского языка и московской литературной нормы является носителем русского языка. Разграничение понятий язык/диалект не имеет значения для моего рассуждения, т.к. является нелингвистическим понятием. Всё это я привожу с той целью, чтоб показать, что носителей трасянки вполне можно рассматривать как носителей некого ненормированного (свободного неопределённого) восточнославянского языка.
Неа, ирландцы нихуя не памяркоўныя.
>>21199
Если вы хотите добавить к гринтексту какую-то временную или количественную характеристику – так и говорите, а не выёбывайтесь буквоедством и абсурдом. Спасибо.
>>21200
>Ты сам как считаешь, возможно ли получить обоснованный ответ на такой вопрос?
Вопрос был
>риторический
и ключевой фразой в том посте была
>Уточни свой вопрос.
Ещё вопросы?
>Я считаю, что объективных критериев нет.
Объективных – нет. Субъективно мы всегда можем сказать, когда человек говорит на русском, когда человек говорит на русском «хорошо» или «плохо», когда человек говорит на совсем другом языке.
U mianie joś ideja - učyć biełaruskuju ci navat polskuju movy. Profity suć ačyvidny. I biełaruskaja joś navat bližaj da pałovy vialikarusskich dialektav.
Ci zrabić novuju na jaje asnovie. Discuss.
Не саму идею, а то как я написал.
Но ведь причина в другом: все равно даже ребенок таких родителей рано или поздно попадет в русскоязычную среду, и неминуемо предпочтет ее белорусской. Просто в силу того, что русский язык больше во всех смыслах, а язык это прежде всего инструмент: можно, конечно, всю жизнь кататься на самокате, но зачем, если у тебя есть ключи от неплохой тачки? Не порш, конечно, но тоже вполне себе хендай.
- Што робiш? Калечыш дзiцё! Я ня хочу, каб ён быў беларусам.
- Будзе гэткiм, як i ягоны бацька.
- О, ня дай Божа, каб падобны быў да бацькi! Крый Божа ад гэткага няшчасьця!
Причина в том, что для большинства населения Беларуси язык является средством, а не целью. Зачем преследовать цель говорить на белорусском языке, если гораздо важнее преследовать цель заработать денег, завести семью, найти хорошую работу, друзей и т.п., а для всех этих целей в сложившейся ситуации полезнее русский язык. И это причина вымирания многих других языков, а так же исчезновения диалектов.
> Зачем преследовать цель говорить на белорусском языке, если гораздо важнее преследовать цель заработать денег, завести семью...
А это вот спорное утверждение. Например, для сычей с лингводвача. Ну, не белорусский язык, конечно же важнее, а родной - да.
> , а для всех этих целей в сложившейся ситуации полезнее русский язык.
Я не знаток всех регионов и дистриктов локаций анонов, в некоторых регионах и дистриктах сложилась уже такая ситуация, что русский язык не только не полезнее для этих целей, но даже и вреднее. По нелингвистическим причинам никак не связанным с собственно с русским языком (что бы ни понимать под понятием «язык». То есть происходит довление нелингвистической природы на юзеров языка. В том числе и регионе локации немногочисленных белорусскоязычных юзеров.
Это уже фейл. В Гродно актуальнее польский. Мова это язык восточной Беларуси, не западной.
Ты совершенно невнимательно читаешь.
> для большинства
> для большинства
> для большинства
Понятное дело, что не для всех. Но сычи с лингводвача большинство не составляют.
> в некоторых регионах и дистриктах сложилась уже такая ситуация, что русский язык не только не полезнее для этих целей, но даже и вреднее.
В каких и почему? Я таких регионов не знаю.
> В том числе и регионе локации немногочисленных белорусскоязычных юзеров.
Какой это регион?
>категорический императив нотариального перевода на русский язык половинок (!) советских документов выданных в БССР (свидетельства о рождении, аттестаты, дипломы...), бессмысленный и беспощадный
Поясныть, добродию.
Терпила может обратиться эрефянское «посольство» (семантический смысл русского слова «посольство» я не могу объяснить в данном конкретном случае), и это вот «посольство» Эрефии может наложить на терпилу императив предоставления следующих документов: свидетельство о рождении, аттестат о среднем образовании, диплом. В случае если эти документы были выданы в РСФСР категорический императив перевода (пока) не возникает. А вот если эти документы были выданы в Республике Беларусь Белорусской ССР, то с эрефянской строны выдвигается категорический и неизбывный императив перевода половинки белорусско-русского двуязычного документа на русский язык (русскую половинку двуязычного документа эрефянское «посольство» пока что милостиво разрешает не переводить на русский (?) язык). Да не абы какого, а нотариально заверенного. В сабжевом случае - с белорусского языка на русский. А рассуждения о «смысле перевода», «разумности», а также о «диалекте русского», «исковерканном русском», Русском мире, славянском триединстве, «Да что же вы творите!» и, наконец, «взаимопонятности» можно оставить для срачей в/на /po/ и /fl/. Такая вот лингвистическая задача. Причём, гораздо более прикладная, чем перевод произведений Николая Васильевича Гоголя на белорусский языке.
Чтобы 2 раза не вставать, рекламная пауза: http://dipidi.ru/tseny-bel.php#x
Государственный диплом с надписью на русском языке эрефянам не годится, а волшебный нотариальный перевод белорусской половинки на русский, заверенный туземным нотариусом мастью старше русского текста двуязычного оригинала документа (это к вопросу о том, который из языков важнее и для кого).
1) Были доставлены парочка сканов "Нашей Нiвы", из которых мы выяснили как минимум, что Юлия Янулайтис проходила заграничную, а не замежную практику. Это привело к спору о семантике слова "замежный", который, впрочем, опять поставил белорусов в тупик, т.к. ответа на это сообщение >>21062 не последовало. Не желает ли анон доставить больше сканов для более подробного анализа? Появился анон >>21005, ссылающийся на какой-то чатик в телеграме, где, якобы, есть сканы, но почему-то ни одного скана оттуда так и не принёс. Произошёл спор о роли редакторов в публикации писем крестьян, результат которого сформулирован здесь >>21073 . Кстати, китабов так и не завезли, зато откопали обещание змагара >>19172 .
2) Iванко молодец, что доставил шикарные записи своего полесского деда, но это такой себе белорусский язык, скорее переходный к украинскому диалект. Сам Иванко уверяет, что говорит с "гарадзким" произношением, которое не москализовано, но пруфов в виде хороших и продолжительных аудиозаписей своей речи пока не предоставил.
3) другие аноны никаких годных аудиоматериалов не предоставляли уже давненько. Произошёл некоторый дискусс о ценности аудиоматериалов, который, в общем-то, ничего нового не принёс.
4) Дискусс за полноценные ресурсы (см. >>309607) привёл к тому, что нынче полноценным белорусскоязычным ресурсом считается тот, где есть хотя бы 2 человека. >>18395
5) Один анон упомянул регионы и дистрикты, в которых сложилась ситуация, "что русский язык не только не полезнее для целей [заработать денег, завести семью, найти хорошую работу, друзей и т.п.], но даже и вреднее" >>21271 . Там же упомянут некоторый регион локации белорусскоязычных юзеров. Анон не смог, однако, указать на конкретные районы и дистрикты и объяснить описанные явления, что не добавляет доверия к его словам. Верим ли мы ему на слово?
https://vocaroo.com/i/s1l9NnYorKNj
>русский язык не только не полезнее для этих целей, но даже и вреднее.
>В каких и почему? Я таких регионов не знаю.
Дак как административную границу РСФСР переедешь - так сразу и начинаются. Например, работу преподавателя иностранного языка. Если экспериментатор знает русский язык - то шансы на её получения резко снижаются. Кроме того, в этом регионе распространено низкопоклонство перед иностранцами перед языками отличными от русского.
> регионе локации немногочисленных белорусскоязычных юзеров.
Я конкретно не могу указать этот конкретный регион, но знаю, что 1. Белорусскоязычые юзеры где-то существуют; 2. Откуда-то же они сюда пишут на сабжевом языке.
Вот выше давались какие-то карты:
>>18476
>>18477
>>18478
И я в части этих регионов даже бывал. И даже слыхал там белорусский язык: в/на концерте, на специальных занятиях.
> Дак как административную границу РСФСР переедешь
Беларусь находится за пределами административных границ РСФСР по причине несуществовования РСФСР. Существуют ли такие регионы и дистрикты Беларуси, где знание русского языка вредит целям поиска работы, друзей, заведения семьи, получения знаний?
> Я конкретно не могу указать этот конкретный регион
Тогда откуда ты знаешь, что в этом регионе сложилась такая ситуация, "что русский язык не только не полезнее для целей [заработать денег, завести семью, найти хорошую работу, друзей и т.п.], но даже и вреднее"?
>Тогда откуда ты знаешь, что в этом регионе
Это два разных региона, возможно не пересекающихся.
1. Регион вредности знания русского языка.
2. Регион местонахождения белорусскоязычных юзеров.
Например, Варшава и Белосток. Белорусскоязычные есть, и русский язык знать полезно и для поиска работы, и для поиска друзей. Волгоград или Вологда - белорусскоязычных мало, русский язык вреден. Махачкала, Грозный - русский язык необходим, белорусскоязычных мало. Ну, и так далее. Нужно бы было целую географическую карту составлять по этим двум показателям.
Ты не назвал ни одного региона или дистрикта страны сабжевого языка.
> Это два разных региона, возможно не пересекающихся.
Ещё раз процитирую твоё сообщение >>21271
> в некоторых регионах и дистриктах сложилась уже такая ситуация, что русский язык не только не полезнее для этих целей [заработать денег, завести семью, найти хорошую работу, друзей и т.п.], но даже и вреднее
> В том числе и регионе локации немногочисленных белорусскоязычных юзеров.
В этом сообщении ты прямым текстом указываешь на то, что регион локации немногочисленных белорусских юзеров является в том числе регионом, где сложилась уже такая ситуация, что русский язык не только не полезнее для этих целей, но даже и вреднее. Таким образом, ты утверждаешь в этом сообщении, что эти регионы пересекаются, подчёркивая это словосочетанием "в том числе".
Покормлю ещё раз.
1) Сразу, без оговорок: разговор идёт о тексте столетней давности. Это какой-никакой, а промежуток времени. Тем более как раз в ту столетнюю давнину литературная норма белорусского языка ещё не устаканилась, и это в том числе касается словарных определений – в конце концов, пользователи литературной нормы в этом вопросе всегда обращаются к составленному людьми Тлумачальнаму слоўніку беларускай мовы, которого тогда попросту не было.
2) Напоминатель упорно игнорирует тот факт, что мы имеем дело не с прилагательным, а со словосочетанием из предлога (бел. прыназоўнік) и существительного (бел. назоўнік) в творительном падеже (бел. творны склон), пробел между которыми не наблюдается по одному Богу известным причинам. Тем не менее именно эта деталь ставит всё на свои места – панна Янулайтис напирает на то, что проходила практику в венских и парижских клиниках, за пределами государственной границы.
3) Почему студенты и запчасти в таком случае «замежныя»? Всё очень просто – студенты «загранічныя» в момент описания должны быть отгорожены от повествователя этой самой границей, это вытекает из самой семантики слова. Всё зарубежное, иностранное, іншаземнае і замежнае, в свою очередь, этой границей от повествователя может быть и не отделено.
1) а меня и не столь интересует литературная норма, меня интересует разговорный, народный язык, то есть, тот язык, на котором люди говорят безо всяких словников.
2) ещё раз повторюсь, с какой целью зубной врач в рекламном объявлении будет писать про заграничную практику? А только чтоб поднять свой престиж, показать свой уровень: не какой-то там доморощенный зубодёр, а прошедший практику заграницей. Нынче же, когда хотят показать эту статусность, пишут "замежны", как в примере с нитками и запчастями (но не со студентами).
>подчёркивая это словосочетанием "в том числе".
В том числе и преподавателем иностранного языка в Витебске легче быть принятым, если он не знает русского языка. А в Витебске наверняка можно найти пара-тройку сабжеязычных.
Если преподаватель иностранного языка живёт в Витебске и не знает русского, то не исключено, что он выполнит цель "найти работу", но вот цель "найти друзей" и "завести семью" с такими данными ему выполнить удастся с гораздо большим трудом, чем если б он знал русский язык. Так что в частностях ты прав, а в целом - нет. Ну и давай так, спрос на нерусскоязычных преподавателей в Витебске всё равно ограничен: ну 10 человек, ну 100, окей, но остальным 377 тысячам жителей этого города всё равно русский язык гораздо более полезен для достижения упомянутых жизненных целей.
>Если преподаватель иностранного языка живёт в Витебске и не знает русского, то не исключено, что он выполнит цель "найти работу", но вот цель "найти друзей" и "завести семью" с такими данными ему выполнить удастся с гораздо большим трудом, чем если б он знал русский язык.
https://www.youtube.com/watch?v=-gEm2bZaDwY
Что знание русского языка может повредить карьере в некоторых регионах. В том числе и в регионах обитания некоторых сабжеязычных.
> Что знание русского языка в редких случаях может повредить карьере отдельных людей в некоторых регионах.
Поправил тебя, не благодари.
>разговорный, народный язык
>сканы СМИ
Pick one.
>показать статусность
Правильно ли я понял, что ты считаешь, что каждое слово должно выполнять только одну речевую задачу, а синонимические ряды надо запретить? Правильно ли я понял, что ты считаешь, что за сто лет этот ряд не мог эволюционировать и измениться, по итогам чего одно слово стало более распространённым, а другое – менее?
Из-за чего вообще весь сыр-бор, напомни? «Проклятые белорусы опять изобретают слова, дабы отмежеваться от москалей в лексическом плане»?
Для меня словосочетание «за граніцай» и слово «замежны» в принципе равнозначны, но несут чуть более тонкие оттенки смысла каждый по отдельности. ТСБМ, который тебя не столь интересует, тоже заявляет о синонимичности белорусских слов «граніца», «мяжа» и «рубеж», выделяя у «граніцы» первоочередное значение как: «прыродная або ўмоўная лінія, якая раздзяляе дзве адміністрацыйна-тэрытарыяльныя адзінкі і пад.», у «мяжы» – «прыродная або ўмоўная лінія падзелу паміж асобнымі ўчасткамі», у «рубяжа» – «граніца паміж чым-н., мяжа чаго-н.» (о как, бесполезное слово, получается).
Какие ещё проблемы с тем, что панна Янулайтис проходила практику заграніцай, а не за мяжой? Возможно, возникнут проблемы и с тем, что я написал «проходила практику», а не «практиковалась»? Хуйнёй занимаемся, честное слово.
>граніца паміж чым-н., мяжа чаго-н.
Словарь тем временем невольно дал подсказку для ещё более тонкого понимания дистинкции этих двух понятий. «Граніца» существует между двумя «чым-н.». «Межы» у «чаго-н.» есть по умолчанию, и второе «што-н.» для её вызначэння не требуется.
>чего стоит идейным белорусскоязычным людям взять да и собраться где-нибудь под Гродно
Чего стоит белорусскому государству поступить как Финляндия со шведским языком (который даже не язык титульной нации, а по пааанятиям можно было спокойно отправлять то незначительное меньшинство шведов за чемоданами, на вокзал и в их страну-языка) – утвердить его государственным и обеспечить государственной же поддержкой, закрепив обязательное двуязычие и реализуя его на всех уровнях. Государство же «Республика Беларусь» язык своей титульной нации (не) обеспечивает весьма сомнительной поддержкой. Однако это, как и озвученная тобой идея, уже вопросы плоскости доски /po/, к лингвистическому дискуссиону не имеющие отношения, за чем я их сворачиваю.
> Поправил тебя, не благодари.
Ну, понятно, что знание русского языка хоть и вредит, но не всем, не всегда и не в любом регионе.
Например, переводчикам с белорусского языка на русский.
> Pick one.
Блять, опять всё по-новому кругу объяснять? Сказал же, за неимением аудиозаписей и сканов самих писем, приходится довольствоваться хотя бы письмами в газеты, надеясь, что редактор не слишком усердствовал.
> по итогам чего одно слово стало более распространённым, а другое – менее?
Я именно это и пытался втолковать. Что по каким-то причинам, возможно, нелингвистическим, в течение 20-го века слово "замежны" потеснило слово "заграничны". Казалось бы, сходство последнего с москальским ни при чём? Как знать...
>>21824
Напомню, что исходная мысль звучала так:
> Причина в том, что для большинства населения Беларуси язык является средством, а не целью. Зачем преследовать цель говорить на белорусском языке, если гораздо важнее преследовать цель заработать денег, завести семью, найти хорошую работу, друзей и т.п., а для всех этих целей в сложившейся ситуации полезнее русский язык. И это причина вымирания многих других языков, а так же исчезновения диалектов.
и была написана здесь >>21260
То, что ты привёл пример гипотетической ситуации, в которой русский язык для упомянутых целей будет вредить, никак не противоречит моей основной мысли, т.к. в ней я подчеркиваю слова "для большинства населения Беларуси". Для меньшинства русский язык может и вредить, не спорю. Кому-то вообще всякий язык будет вредить, и им языки в древности отрезали.
> по каким-то причинам, возможно, нелингвистическим, в течение 20-го века слово "замежны" потеснило слово "заграничны".
А которое из слов легче выговорить нашему русскому человеку?
>Нужно бы было целую географическую карту составлять по этим двум показателям.
Я бы составил такую.
> Что по каким-то причинам, возможно, нелингвистическим, в течение 20-го века слово "замежны" потеснило слово "заграничны". Казалось бы, сходство последнего с москальским ни при чём? Как знать...
В зарубежных изданиях тоже:
Панну Януляйтис? Нет. Я и белорусского литературного микроязыка не знаю, чтобы судить о правильном употреблении лексики.
> Summarize for me.
Я тоже уже хотел спрашивать. Один нудный анон прицепился к наличию в сабжевом языке слова «загранічны». Спора нет, просто прицепился.
> Изменения в языке любого толка лингвистичны по определению.
Причины языковых изменений могут быть внутриязыковыми или же внеязыковыми.
>сшытак
>не "натэтнік"
>и даже не "тэтрадзь"
Это что тут у нас получается, креатив с пуристическими замашками? Не ожидал, ей б-гу, не ожидал.
Плохой пост.
Очень плохой пост.
Форс "белорусский наследует рускому" - это хотелка белорусов и не больше. Не наследует. Так же как финский не наследует шведскому, литературный микроязык кимбунду не наследует португальскому, венгерский не наследует латыни и проч.
>Форс "белорусский наследует рускому" - это хотелка белорусов и не больше. Не наследует.
>яскозал!
Хорошо, спасибо, мы тебя поняли, можешь идти.
Нет никаких толковых словарей и учебников. Тоже по-приколу смотрел, там одно говно а-ля 150 страниц табличек, которые предлагается учить.
Лол, не представляю, как вообще белорусское шкoлие это учит все для уроков и экзаменов.
>словарь
Тарашкевица – это правапіс, т.е. орфографическая система. Корневых лексических отличий от акадэмічнага правапісу в ней нет, а все, что есть – полонистические выебоны змагаров, не всегда чем-то подкреплённые.
Перейди в третий или четвёртый тред, первая ссылка в шапке (учебник на русском) как раз по тарашкевице.
Из словарей в шапке тебя будет больше интересовать slounik.org, на нём – словарь Байкова-Некрашевича и все словари БНТ.
>>23748
>я вопрос не читал но надо сказать что РЯЯЯЯ РАЗБАЛАЧКА!!!!
>по-приколу
>а-ля
Просто съеби.
Понял, спасибо.
Дурачок, а как еще может возникнуть идея учить белорусский язык, если не по-приколу? Ваш язык и ваше государство -- один большой прикол, который в постмодернистскую эпоху становится ну совсем не смешным.
Далее. Предметно возразить тебе нечего. Пропедевтический уровень того кала, который называется "учебниками белорусского языка" -- нулевой. Идиоты, которые сидят в вашем минобре, элементарно не понимают, что учить язык по схемам -- это уровень изучения иностранного языка в провинциальной советской школе.
Ох, точно. Ведь изучение белорусского языка в Белорусскии -- это и есть изучение иностранного языка в провинциальной советской школе.
> ваше государство -- один большой прикол
Применимо к половине государств, начиная с сев. Нигерии
>ваши учебники говно
Ну это правда, к сожалению. Но мы и русский учим по таким же скучнейшим учебникам со скучными схемами. В целом не понимаю, почему ты так подорвался.
>--
Приятно, что у долбоёбов с СиПа есть особенности развипочерка, и не нужно даже особо утруждаться, чтобы их сдетектить.
>дурачок
>кал
>идиоты
>провинциальной советской
>провинциальной советской
>Предметно возразить тебе нечего
Предметно возразил тебе за щеку, проверь. Заодно проверь, как и в каких случаях правильно употребляется дефис.
Ты, что, Галковского не читал?
Там черным по белому: с украинцами не разговаривать, просто бить.
Во, теперь еще отчетливее понятен примерный уровень человека, который обмазывается белорусской идентичностью.
Ты бы вместо того, чтоб на двачах капчевать, пошел бы и написал годный учебник белмовы.
Ну или бы хоть перевел великых беларуских письменникав змитера бядулю или янку купалу на киргизский.
>примерный уровень человека
Дальше можно было не продолжать. Человек, который оперирует такой терминологией, автоматически расписывается в собственной глубокой идиотии и вменяемым далее рассматриваться не может. Впрочем, насчёт тебя это вовсе не сюрприз.
Можешь спиздануть ещё что-нибудь в духе этих потных руSSких псевдоуберменшей, еблом больше смахивающих на противоположное деление шкалы. Я разрешаю. Это выглядит очень забавно.
Ты так смехотворен в своем стремлении доебаться то до того, что я якобы неправильно ставлю дефисы, то до "терминологии". Везде ли я расставил точки? Не пропустил ли где запятую ненароком?
А ведь я не написал ничего, что нельзя было бы элементарно проверить. Учебники белорусского языка -- дерьмо, и написаны они так, что человек по ним никогда не сможет выучить язык. Это очень легко проверить просто опытным путем.
Но нет, наш белорусский националист в гневе: кто-то оскорбил великую беларскую мову! Можешь пожаловаться в местный КГБ, идиот. Ведь это любимая ваша тактика.
Ведь мы имеем дело с клиническим дегенератом (в прямом смысле слова, без подъёбок!), который всерьёз заявляет, что можно «элементарно проверить», является ли какое-то множество книг (в данном случае – учебников белорусского языка) – «дерьмом». Опытным путём, уточняет наш пациент. Опытным.
>>23953
Назвать гневом то насмешливое сочувствие, которое я, гордый «белорусский националист», испытываю к этому бедному, обделённому какими-либо даже намёками на мозги созданию – явный комплимент для последнего. Я могу из вышеупомянутого сочувствия позволить ему так думать. Да, я страшно зол и вызваниваю лично Лукашенку, меня затролили на сосаче, ты подебил.
> это уровень изучения иностранного языка в провинциальной советской школе.
Ты так пишешь, как будто изучение иностранного языка в провинциальной советской школе - это что-то плохое.
> Учебники белорусского языка -- дерьмо, и написаны они так, что человек по ним никогда не сможет выучить язык. Это очень легко проверить просто опытным путем.
Ну, разные есть. Есть и такие тоже. И не только белорусского языка, но и английского, французского, русского, математики, химии. Бывает.
Если есть претензия по конкретному учебному пособию - давай обсудим. Только с тебя тогда полноценные сканы.
Учебник "говори со мной по-белорусски". Самый известный учебник, первый в гугле по запросу "белорусский язык", рекомендуется во всех группах. Первые 14 страниц -- просто перечисление рандомных бытовых локаций и предметов, из которых, видимо, по идее авторов, должна связаться единая картинка дома и улицы. Натурально перечисляют с картинками: "на перекрестке", "носки", "близнецы" "я холостяк", "кафе". Видимо, по мысли авторов, условная близость языков должна сформировать запоминание этих бессвязных сочитаний. Нет.
Далее идут страницы правил правописания. Алло, это самоучитель с нуля или справочник грамматики? Видимо, для авторов нет никакой разницы. И снова таблицы, таблицы, таблицы, на целые страницы, огромные, блять, таблицы. После тридцатой страницы уже нет никакого желания читать это.
Как устроен нормальный учебник языка: диалог, словарь новых слов, грамматическое правило с примерами и несколько упражнений после урока.
*сочетаний
Суть претензии понятна, и она может быть рассмотрена даже без предоставления полноценных сканов. Однако в феномене хуёвого учебника нет ничего имманентно-белорусского. Хуёвых учебников хватает и по математике и по химии. Чтобы не оффтопить можно поприкалываться с конкретных паўнацэных сканаў. Также примерный уровень человека, говорящего на белорусском языке может быть низок, это верно для любого другого языка, даже для цыганского и латинского.
У меня не получилось найти ни одного учебника белорусского языка, который хоть как-то отличался бы в положительную сторону. Все примерно одинаковое.
>>23728 - кун
На самом деле разницы почти никакой. Единственное отличие, которое бросается в глаза – мякькіе знакі, которые академической нормой нещадно урезаны, остальное – едва заметные на практике тонкости.
Имхо лучше учить академический варик. Тарашкевица даёт +50 к выебонам и +10 к илитизму, но в последнее время идёт на серьёзный спад, хотя традиционно доминировала в интернете все нулевые напролёт.
>>23963
Все встреченные мной по жизни русские были руснявыми долбоёбами-алкоголиками. Других найти не получилось. Все примерно одинаковые.
https://www.youtube.com/channel/UCR2ELOUMTRJVzzc0MD6lBPw
Это вот вспомнилось. Пожалуй, подходит под все твои запросы.
>Найноўшы відос тры месяцы таму
Где корреляция с
>что-нибудь, чтобы поаудировать
>желательно, чтобы попроще для ньюфага
?
(риторический вопрос)
Благодарю.
Канал зайшоўся, шкада яго. Увесь імпэт гэтых хлопцаў, якія спачатку хадзілі рабіць апытанкі на вуліцах, а потым нават рабілі інтэрв'ю з адносна вядомымі культурнымі дзеячамі, знік, калі яны сутыкнуліся з рэчаіснасцю - піццот праглядаў на відос калі ён не аб Вольскім.
А, ты ў гэтым рэчышчы. Ну, то так, сапраўды. І на жаль. Рабілі няблага. Мне здаецца, што яны проста зарана ўліліся ў такі фармат – у нас яшчэ няма прыдатнай на тое аўдыторыі нават расейскамоўнай. Ютубчык збольшага глядзяць для ўсякіх рофлаў, а не сур’ёзных узважаных аглядаў™.
Кривицкий А.А., Подлужный А.И. – «Учебник белорусского языка»
Можно на торрентах найти.
Писавшие выше, кажется, не знают об этом.
Толькі напісалі, і адразу новы відос. Вось як яно працуе!https://www.youtube.com/watch?v=bEWc1vS3UNQ
Мне ажно сэрца сціснула, калі прачытаў Багуслаў скончыў жыццё самагубствам
А чо уверх-то? Где полевые аудиозаписи носителей? Где сканы писем крестьян? Где хоть что-то достойное обсуждения?
Ещё не понедельник, но напоминателю уже приходится напоминать.
> Если у кого есть словари - посмотрите и передайте
Звяртайся з гэтым пытаннем да маючых Гугл.
https://by-mova.livejournal.com/881552.html ✵ https://be.wikipedia.org/wiki/Чай https://be-tarask.wikipedia.org/wiki/Гарбата
А ЦЯПЕР ГАРБАТЫ! Я СКАЗАЎ, ГАРБАТЫ!
Вроде уже договорились, что ахосэл - это слово из идиша.
Это /fl/, здесь такие вопросы не приветствуются. Здесь люди изучают и обсуждают любые иностранные языки, вне зависимости от их практической ценности.
>на нём даже сами белорусы не разговаривают?
С абсолютизирующими мантрами сюда → http://2ch.hk/po (М)
Я бы сказал, тут няма нiчога. Китабов нет, писем крестьян нет, аудиозаписей нет, да даже новых вбросов нет, так что я даже не вижу смысла о чём-то напоминать.
А ці не павінна быць "быў чытаўшы"?
міма беларус, нарадзіўшыся не ў Беларусі і не вывучаўшы граматыку
Дык я насапраўды зусім і не супраць падцягнуць сваё валоданьне мовай.
Яна для мяне ўсё ж такі родная, але па-беларуску размаўляю толькі з бацькамі (а улічываючы тое, што зараз я знаходжуся досыць далёка ад іх, нават з імі ня вельмі часта атрымліваецца паразмаўляць) і таму не цяжка ўявіць, што ад гэтага мая мова мае быць выключна бытавой.
Цудоўна было б усё ж такі выправіць гэтую сітуацыю - вывучыць граматыку ды павялічыць свой слоўны запас.
Мабыць можаш нешта параіць? Падручнікі якія, ці яшчэ штосьці?
Іншы анончык рапартуе.
>быў чытаўшы
Можна й так казаць. Але ў выпадку, калі ты хочаш перадаць момант пасярод працэсу чытання. То бок «быў чытаўшы кнігу, а раптам ЛЯСЬ на вуліцы нешта – я і падхапіўся!». А «быў чытаў» – гэта ўжо калі ты дачытаў кнігу і хочаш перадаць, што гэты працэс увогуле праходзіў. «Чытаў быў тую кніжку – здаецца і ніштаватая, але ані халеры не запомніў з яе».
Важная дэталь: па ўсіх канонах «быў» ужываецца ў тым выпадку, калі ў далейшым вынікі дзеяння нейкім чынам абвяргаюцца ці працэс перарываецца. «чытаў быў, але не запомніў», «быў чытаўшы, а тут лясь»
Што тычыцца дзеепрыметнікаў – беларускай мове яны не дужа ўласцівыя, звычайна пазбягаюцца праз апісальныя канструкцыі. «Беларус, які нарадзіўся не ў Беларусі і не вывучаў граматыку». Не ўсе дзеепрыметнікі мусяць такім чынам пазбягацца – да прыкладу, абсалютна нармальна гучыць дзеепрыметнік «збудаваны». Але калі ён мае постфікс «-ся» ці ўтвораны з дапамогай суфіксаў «-(а/ю)ч», «-(ў)ш» – то вось такіх лепей не ўжываць. Прычына простая: яны сугучныя з дзеепрыслоўямі («што робячы?»), якія ў мове больш пашыраныя.
>Мабыць можаш нешта параіць?
У цябе неблагі ўзровень, хоць і ё’ некаторыя хібы. Слоўны запас можна пашырыць чытаннем уласна слоўнікаў: да прыкладу, выпісваць цікавыя для сябе слоўцы з тлумачальнага на Скарніку (гл. шапку трэда).
З граматыкай дапаможа сайт «Мова Нанова»: http://www.movananova.by/zaniatki/ (абірай любы занятак, потым пстрыкай «Тэорыя і практыка мовы»). У мінулым трэдзе ў шапцы былі падручнікі, можаш падчапіць сабе нешта з іх.
А калі хочаш практыкаваць мову, дык можам неяк зкантактавацца.
У школе такога не даведаешся. Так што «сярод аматараў тарашкевіцы» звычайна. Колькасна ацэньваць шэрагі вышэйзгаданых я не бяруся.
Дзякуй за спасылкі і за тлумачэньне.
Наогул формы падобная на тыя, што ўжываецца ў сёньняшняй літоўскай мове, але іх там здаецца нават яшчэ больш.
Так, насамрач было бы добра неяк зкантактавацца. Можа мне тэлеграм тут пакінуць?
А во матар’ялы падвезлі. Ад Лелікава — два кіламетры да ўкраінскай мяжы.
Примерно как дед Iванки говорит. Не, это , конечно, здорово, что хоть это вкидывается, но во-первых, напомню, что настоящий интерес представляют полевые записи, а не срежиссированный видеорепортаж. Вот Iванко молодец, его записи - шикарный материал, переслушиваю их и смакую речь деда. Но опять же, то не белорусский язык. Складывается впечатление, что кроме Полесья, все остальные говорят только по-русски.
Дык не завозят годного матерьяла!
А смысл? Этот тред настолько же жив, насколько и белорусский язык. Я напоминал-напоминал, но только как-то нового ничего не происходило.
А если этот текст дать не расейцу, а беларусу, то многие ли разберутся? Этот стих же лингвистическая игра, автор специально сел и написал его так, чтоб максимально лексика не совпадала с русским.
Ну так в том числе и в этом прикол. Почему-то мне кажется, что не так уж много белорусов смогут заценить это стихотворение.
Не, может и могут, но только им сначала надо несколько лет изучать белорусскую поэзию (написанную всё равно людьми, для кого белорусский не родной).
Ты понимаешь, что моё личное мнение никак не влияет на то, что в тред давно уже не доставляли годного матерьяла по белорусскому языку? Я напомню ещё раз, что единственный по-настоящему годный полевой материал доставил Иванко, но это материал по западнополесскому диалекту, который относится к белорусскому языку скорее по географическому признаку. Ни китабов, ни полноценных сканов газет, ни других ценных аудиоматериалов, ни даже записей речи самих анонов уже почти год как нет ИТТ. (Напомню так же, что критерии полноценности и ценности я также формулировал.) Откуда же мне взять основания для изменения своего мнения насчёт живости белорусского языка? Анон, я рассчитываю на тебя. Я не упираюсь, не впадаю в отрицание, я действительно ожидаю, что здесь появятся материалы, ознакомившись с которыми я осознаю, что белорусский язык действительно жив, что людей, для которых он является родным, по-настоящему много, что существуют населённые пункты, где белорусский язык (не трасянка) является основным разговорным и так далее. Прошу тебя, анон. Мне из подДСья тяжело оценивать обстановку с языком в другой стране.
>Дискуссию с человеком, у которого есть какая-то религия, вести невозможно.
Почему же это с пиндосами невозможно вести дискуссию? Я вот с ними дискутировал.
>340333
>>Если у меня родной язык белорусский...
То цябе чакаюць ў гэтым трэдзе.
Напоминаю, что с момента написания этого поста ничего не произошло. Где белорусские аноны?
На /by
Cлоўнікі - http://slounik.org ✵ http://skarnik.by
Апошняя стужка: >>12981 (OP)
Вы видите копию треда, сохраненную 28 июля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.