Вы видите копию треда, сохраненную 6 октября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Памятка для неофитов:
1. Неоправданно большое количество диакритики (ć, ż, ç, ń etc) — моветон, которого следует избегать (исключение - алфавиты, создаваемые для фана);
2. Неоправданно большое количество ди-, три- и прочих -графов — см. пункт 1.
3. Использование апострофов, бездумное копирование польской/хорватской латиницы — см. пункт 1.
4. Важно помнить, что почти любой тот или иной очевидный вариант латиницы уже был предложен неоднократно. Приветствуются оригинальные и экспериментальные, а главное — юзабельные идеи.
5. Идейные борцуны с латинизацией, поборники всемирной кириллизации и прочие поехавшие получают лучей поноса и возвращаются в свои загоны.
>>395165, не благодари.
> Важно помнить, что почти любой тот или иной очевидный вариант латиницы уже был предложен неоднократно.
> Приветствуются оригинальные и экспериментальные, а главное — юзабельные идеи.
Немного противоречит, не?
Я, если честно, уже не знаю в чем смысл треда, разве что создавать те самые фановые проекты, веселых и ужасных монстров, о которые можно будет сломать глаз, ведь в ином случае мы возвращаемся к
>почти любой тот или иной очевидный вариант латиницы уже был предложен неоднократно.
мотив это развивать, если тупые варианты отсеиваются на корню, а годнота покрывается плесенью?
А какого ты хотел бы например продолжения? Завтра все пойдем принимать законопроект твоей латиницы. Очевидно, тред нужен для обсуждения всяких смешных вариантов и поливания их говном. Про более-менее рабочие варианты говорить особо нечего
>Неоправданно большое количество диакритики
>Неоправданно большое количество ди-, три- и прочих -графов
На этом тред можно закрывать.
Дисклеймер: этот проект не может считаться абсолютно идеальным. Идеальная латиница недостижима, и любой проект латиницы можно оценивать только в рамках заданных целей её создания.
Дисклеймер №2: в пикрелейтед есть ошибки и опечатки, но их не очень много.
Полное говно, на помойку
Щито поделать. В русском языке очень богатая фонетика, и 24 букв латиницы никак не хватит: будет либо куча диакритики, либо куча диграфов, либо (что обычно предлагают аноны ИТТ) куча и того и другого.
Третий вариант, самый непопулярный - добавить недостающие литеры из мфа (всякие ɛ, ɔ, ɓ, ə и прочие ŋ), как это сделали нигры.
Впрочем, подобное можно увидеть и в скандинавских языках.
С тем же успехом можно остаться на кирилице. Какой смысл в такой латинице, в которой половина букв не латинские?
Здесь за такие вопросы убивают. Объективной причины нет, просто люди хотят сделать более-менее приемлемую латиницу для русского языка.
Ты сам говоришь о "приемлемости", а чтоб определить приемлемость, нужно сначала задаться целями создания или очертить круг проблем, которые эта латиница гипотетически может решить, или каким-либо иным способом задать критерии оценки приемлемости. Многие аноны считают, что латиница поможет иностранцам хотя бы приблизительно улавливать произношение слова по его написанию, ну как это происходит с латинописьменными славянскими (да и другими) языками, но если в такой латинице будет куча нелатинских символов, то эта цель выполнена не будет.
>Многие аноны считают, что латиница поможет иностранцам хотя бы приблизительно улавливать произношение слова по его написанию, ну как это происходит с латинописьменными славянскими
Латинописьменные славянские жили в орбите
иностранцев (а под иностранцами, стоит полагать, те, кто знает германские и/или романские языки, как основной истояник латинского письма), и взяли из их языков немалую долю слов. Русский же язык мало того, что калькирует немало, но и вбирал множество грецизмов по традиции, отличной от римской (привет украинскому языку с равнозначными вариантами "катедра" и "кафедра" и двум белорусским правописаниям), и эти слова звучать при переносе языка на латинскую основу будут однохуйственно иначе, чем эти слова звучат в остальных странах Европы.
>(да и другими) языками
Латинописьменные ирландский, албанский, венгерский и вьетнамский передают привет.
Ну и в целом, перевод языка на другую письменность - шаг сугубо политический. Это даже не говоря о переводах в пределах постсоветского пространства.
>орбите
>иностранцев
Новый термин в лингвистическую копилку /fl/! Орбита иностранцев! Восхитительно! Гусь! Гу-усь, иди сюда!
А если чуточку серьёзней, то ты не уловил основного посыла. Суть в том, что когда носитель латинописьменного языка видит название Մոսկվա или имя Միխայիլ Լոմոնոսով, то он никаким образом не может догадаться о том, как это может хоть примерно произноситься, и даже запомнить его графический облик не сможет. А если он увидит название Zhabomishodrakiyevka или имя Vyacheslav Madzhikhonov, то он может попытаться его произнести и даже не очень сильно обосраться (его поправят, но скорей всего догадаются, что он пытается произнести) или хотя бы запомнить, какие буквы в этом названии встречаются (что актуально для туристов в России, например). Именно для этой цели, например, в Москве существует дублирование некоторых названий латиницей, хотя нет спору, что сделано это из рук вон плохо и далеко не в достаточном объеме. Так я тебе описал одну из возможных целей ввода латиницы. То, что написал ты, это вообще какая-то малоактуальная проблема, по сути никого не ебёт, как в каком языке произносятся заимствованные слова.
Вообще, много раз за историю развития русского языка возникали попытки его латинизации, по разным причинам. Самой молодой из них считается развитие глобальной сети, технологий и техники, производящейся, как правило, за границей, и использующей в своих интерфейсах только буквы английского алфавита. Вспомните, как вам в нулевых приходили СМС о балансе на латинице, как набирали сообщения на телефонах транслитом, так как текста помещается больше, отчего отправка становится дешевле. Все шло к проникновению русского языка в цифровую сферу. Почему мы хотим русскую латиницу без диакритики? Потому что мы хотим пользоваться международной раскладкой клавиатуры QWERTY, купленной в любой стране, без всяких там наклеек, гравировок и прочей ерунды, чтобы не страдать, как французы или чехи, от четырехэтажной клавиатуры, набирая цифры в верхнем регистре. А сколько нытья в виде мемов в сторону иностранцев, которым не нужно переключать раскладку клавиатуры в повседневной жизни при работе с ПК? Нам нужна латиница для комфортной работы в цифровом пространстве, чем мы тут и занимаемся. При этом, мы все должны понимать, что это не замена кириллицы, а просто иная система письма.
Из всего твоего пламенного послания я извлек два существенных довода. Итак, кириллица нужна для:
1. Набора SMS в начале нулевых годов.
2. Удобства создания мемов.
Поправь, если я что упустил.
Ну как бы оно и так норм. Ну, да, время от времени приходится тратить аж полсекунды на переключение раскладки. Согласен, дело серьёзное.
А что, у нас теперь положено выгонять из треда всех, кто не согласен с твоим личным мнением?
Ты же минуту назад сам написал, что тебе не нужна латиница и норм на кириллице, что даже не лень переключать раскладку, зачем тебе тут делать?
Ты дурак или прикидываешься? Я высказал своё мнение, подразумевая, что у этого мнения даже есть аргументация. Я бы хотел, чтоб в качестве возражения кто-нибудь привёл более весомые аргументы в пользу ввода латиницы. В чём твои проблемы? Тебе не нравится лично моё мнение? Бывает, но ничего не поделаешь, такова жизнь. Смажь жопу и потерпи.
Хорошо, тогда во избежание недопонимания, перечисли мои "выперды" (со ссылками на соответствующие сообщения), аргументацию к которым ты хочешь увидеть. А также процитируй, где я говорю, что мне не нравится твоё мнение. Не то, что я с тобой не согласен, а именно то, что мне что-то там не нравится. Не беспокойся, я за базар отвечаю, и если где неясно выразился, без проблем обосную.
Не вижу ни одной цитаты из моих сообщений. Какие конкретно "выперды" ты там углядел, а?
>Поправь, если я что упустил.
>Поправляю. Для более комфортной работы в цифровой среде.
>Ну как бы оно и так норм. Ну, да, время от времени приходится тратить аж полсекунды на переключение раскладки. Согласен, дело серьёзное.
0 аргументации того, что оно и так норм, только то, что тебе не в падлу переключить раскладку, которой, кстати, далеко до идеала хотя бы из-за одной клавиши для точки и запятой, но это уже другая тема, которая, несомненно, касается работы с вводом текста на ПК. Это тебе норм. Тебе и три раскладки было бы норм, и 10 диакритических знаков, будь они в твоем языке.
>>395400
>Tak eto... ...
Только для тебя разрешаю пользоваться морзянкой, если ты такой крутой иронизатор на пустом месте.
> 0 аргументации того, что оно и так норм
Ну давай вместе посчитаем, сколько времени в день ты тратишь на переключение раскладки? Пять минут в сумме может быть наберётся, и то если ты вот прямо целый день сидишь и печатаешь то по-русски, то по-английски.
> Это тебе норм
Я где-то писал что-то иное? Процитируй, пожалуйста, не будь голословным.
> Тебе и три раскладки было бы норм, и 10 диакритических знаков, будь они в твоем языке.
А вот это ты откуда взял? Где я про это писал? Это уже серьёзно попахивает то ли неудачным троллингом, то ли я уж не знаю...
Наконец, я так понимаю, что в моих сообщениях ты нигде не нашёл того, что мне не нравится твоё личное мнение. Если всё-таки нашёл, то будь добр, ткни меня носом, где я это высказал. Так что, анон, постарайся впредь спокойно и последовательно вести дискуссии.
>на переключение раскладки
Да тут и речи не идет только про переключение раскладки, ты зацепился за одно и тащишь за всем диалогом.
>Я где-то писал что-то иное?
Я где-то писал, что ты писал что-то иное?
> Это тебе норм
Тут главное слово "тебе", а не кому-то другому. Ты о себе думаешь только. Научись читать по-русски, а потом уже задавай провокативные вопросы.
>А вот это ты откуда взял?
Исходя из твоего приспособленчества.
>Ну как бы оно и так норм.
>ты нигде не нашёл того, что мне не нравится твоё личное мнение
Я тебе дважды указал на твою иронию в отношении моих доводов, которая недвусмысленно показывает на то, как ты относишься к моему мнению. Ты это либо в упор не видишь, либо активно игноришь. Еще раз тыкаю носом на нее.
>>395365
>Из всего твоего пламенного послания я извлек два существенных довода. Итак, кириллица нужна для:
>1. Набора SMS в начале нулевых годов.
>2. Удобства создания мемов.
>Поправь, если я что упустил.
>>395373
>Ну как бы оно и так норм. Ну, да, время от времени приходится тратить аж полсекунды на переключение раскладки. Согласен, дело серьёзное.
Если и после этого ты не заметишь, я просто прекращаю тебе отвечать вопреки твоим просьбам адекватной дискуссии, которую ты, к слову, ведешь не так, как желаешь, чтобы общались с тобой:
>Смажь жопу и потерпи.
> Да тут и речи не идет только про переключение раскладки
Тогда внимательно тебя слушаю, о чём ещё идёт речь?
> Я где-то писал, что ты писал что-то иное?
Ты говорил про мои "выперды", а когда я попросил пояснить, ты начал спорить с воображаемым противником.
> Ты о себе думаешь только.
Я высказал своё личное мнение и несколько раз это подчеркнул. Твоё личное мнение может не совпадать с моим.
> Исходя из твоего приспособленчества.
То есть, ты это придумал. Ясн.
> Я тебе дважды указал на твою иронию
Я использовал иронию с целью стимулировать тебя на высказывание и аргументацию твоего мнения. Если ты это воспринял столь близко к сердцу, то у меня для тебя плохие новости: у тебя завышено ЧСВ. Так-то я не отрицаю твоё право на твоё мнение, и если ты его последовательно аргументируешь, то никаких проблем.
> я просто прекращаю тебе отвечать
Вот только не надо тут теперь детсадовскую обиженку изображать.
ОФФТОП НАХУЙ
ОФФТОП СУКА
ОФФТОП
Вы ничего не выясните, этот тред чисто развлекательный, тут можно просто покреативить.
Основные требования: чтобы было хорошо. Многие хотят сделать латиницу просто удобную для печатания и чтения. Зачем? Просто чтобы было. Некоторые специально создают хтонический ужас из космических глубин, порожденных больным разумом лавкравтианца.
>Тогда внимательно тебя слушаю, о чём ещё идёт речь?
Вряд ли у нас уже получится с тобой разговор по делу. Можешь это принять как мой отмаз, мне уже плевать.
>Ты говорил про мои "выперды", а когда я попросил пояснить, ты начал спорить с воображаемым противником.
А ты процитировал именно то сообщение, которое процитировал, а не про выперды, на него и получил ответ.
>Я высказал своё личное мнение и несколько раз это подчеркнул. Твоё личное мнение может не совпадать с моим.
Вообще-то впервые свое недовольство чужим мнением высказал ты, а не я. Ты высказал свое, я высказал свое, а ты мое преуменьшил. К твоему изначальному мнению насчет взаимодействия с иностранцами у меня вообще не было никаких претензий.
>То есть, ты это придумал. Ясн.
Ты в упор не увидел своей же цитаты. Еще раз, на бис.
>Ну как бы оно и так норм.
>Ну как бы оно и так норм.
>Ну как бы оно и так норм.
>Так-то я не отрицаю твоё право на твоё мнение, и если ты его последовательно аргументируешь, то никаких проблем.
То есть свое мнение ты аргументируешь лишь тем, что оно твое, а свое я должен объективно оправдать? Я это сделал несколькими сообщениями выше, на твое мнение я не агрился из-за человеческого уважения к нему, над моим же ты стал проводить опыты со стимуляцией его аргументации, на что и получил реакцию в виде моего недоумения.
>Вот только не надо тут теперь детсадовскую обиженку изображать.
Это во избежание оффтопа, не расставляй широко плечи.
Предлагаю завязать с этим, так как действительно ничего хорошего из этого не выльется.
> Вряд ли у нас уже получится с тобой разговор по делу.
Анон, ты очень вспыльчив. Постарайся научиться сдерживать эмоции.
> на него и получил ответ.
Не ответ, а какие-то проекции того, что ты сам себе там надумал.
> Вообще-то впервые свое недовольство чужим мнением высказал ты
Да что ты говоришь? То есть теперь у нас ирония приравнивается к недовольству чужим мнением?
> ты мое преуменьшил
Я преуменьшил не значимость твоего мнения, а значимость описанной тобой проблемы.
>Ну как бы оно и так норм.
И где здесь написано, что мне будет норм на трёх раскладках и с десятью видами диакритики? Не вижу! Три раза перечитал! Нету!
> То есть свое мнение ты аргументируешь лишь тем, что оно твое
Своё мнение я аргументировал тем, что времязатраты на переключение раскладки минимальны и не могут критично влиять на удобство работы с цифровой техникой. Ты, кстати, с этим и не споришь. Ты просто вспылил от того, что я посмел иронизировать над твоими высказываниями, не более того.
> Я это сделал несколькими сообщениями выше
Нет, ты так и не перечислил других проблем с кириллицей в цифровом мире, несмотря на то, что я даже прямым текстом попросил тебя это сделать. Я всё ещё жду.
> Предлагаю завязать с этим
Анон, тебе всего лишь надо научиться самоиронии и спокойно воспринимать иронию над собой. Никто не обязан здесь тебе сопельки подтирать, это интернет, нет, хуже, это двач.
>Анон, тебе всего лишь надо научиться самоиронии и спокойно воспринимать иронию над собой. Никто не обязан здесь тебе сопельки подтирать, это интернет, нет, хуже, это двач.
Ты с этими словами в закат еще уйди не обернувшись.
Уй-уй, обидели анончика, надругались над его особо важным мнением! Нехорошо-то как, тц-тц! По сути есть что сказать?
Я тебе еще давно сказал, что мне нечего тебе больше говорить, а ты оставайся с гордой мыслью о том, что какой-то анон обиделся на слова другого анона в интернете.
Почему нечего? Я тебя три раза спросил, какие ещё есть проблемы помимо затрат времени на переключение раскладки, но ответа как-то не дождался. Причём, отсутствие ответа, если я правильно понял, аргументируется именно тем, что я посмел иронизировать над тем, что пишешь ты.
Скорее дизайнеры накосячили
>Основные требования: чтобы было хорошо.
Komu horosho? Kogo ty naznacil benificiarom etogo "horosho"?
>Многие хотят сделать латиницу просто удобную для печатания и чтения.
Komu? Mņe i ķiŗiļica dostatočno udobna dļa pečataņija i dļa čteņija. Kogo ty nanačiš' beņeficiarom etogo "udobstva"?
> Komu horosho? Kogo ty naznacil benificiarom etogo "horosho"?
Kollektivny razum anonima
> Komu? Mņe i ķiŗiļica dostatočno udobna dļa pečataņija i dļa čteņija. Kogo ty nanačiš' beņeficiarom etogo "udobstva"?
Ty debil? Mne torze kirillica udobna, I ostalnyn anonam torze, dla latinicy NET objektivnyh priçin, ja gje tjebe ugje govoril.
Just fo' lulez.
Двощую. Они бы ещё римские месяцы вместо исконно славянских предложили. Вейт, охщи.
>немцев
Этих пидоров нагнули и не спрашивали.
>римлян
Не осилили этрусскую писменность и запилили свою, нам то что?
>Жопень и Ёбень
Сам придумал, сам захейтил. Впрочем, что угодно будет лучше гркческо-латинской поеботы.
>Впрочем, что угодно будет лучше гркческо-латинской поеботы.
Говно с мокроступов вытри. Вас обоссали ещё двести лет назад.
>Вас обоссали ещё двести лет назад.
Кого вас? Кто обоссал? Ты лучше со своей латиницей в Казахстан пиздуй, тебя оценят.
Atztequi, ili actequi - indehicquihi narod hu tzenrallnohi Mekcique. Chiclennoctl sohuremennīj nava, quaqu eshō nazīhuaut atztequohu, - chuīxe 1,5 mln chelohuequ. Tzihuilizathiy atztequohu obladala bogatohi mofologiehi i quulltvrnīm naclediem.
A a - а
B b -б
Hu hu - в
G g - г
D d - д
E e - е
Ōō - ё
Hz hz - ж
Z z - з
I i - и
Hi hi - й
Qu qu - к
L l - л
Ll ll - ль
M m - м
N n - н
O o - o
P p - п
R r - р
C c - с
T t - т
Tl tl - ть
V v - y
F f - ф
J j - х
Tz tz - ц
Ch ch - ч
X x - ш
Sh sh - щ
H h - ъ
Ī ī - ы
I ı - ь
Ē ē - э
U u - ю
Y y - я
Atztequi, ili actequi - indehicquihi narod hu tzenrallnohi Mekcique. Chiclennoctl sohuremennīj nava, quaqu eshō nazīhuaut atztequohu, - chuīxe 1,5 mln chelohuequ. Tzihuilizathiy atztequohu obladala bogatohi mofologiehi i quulltvrnīm naclediem.
A a - а
B b -б
Hu hu - в
G g - г
D d - д
E e - е
Ōō - ё
Hz hz - ж
Z z - з
I i - и
Hi hi - й
Qu qu - к
L l - л
Ll ll - ль
M m - м
N n - н
O o - o
P p - п
R r - р
C c - с
T t - т
Tl tl - ть
V v - y
F f - ф
J j - х
Tz tz - ц
Ch ch - ч
X x - ш
Sh sh - щ
H h - ъ
Ī ī - ы
I ı - ь
Ē ē - э
U u - ю
Y y - я
А почему вы спрашиваете?
Я уже устал от вас. Репорт.
O, ponjatno kak wy šiziki, kotoryje rjeportjat wsjo, čto im njeugodno, wygladitje.
Dawaj pridjom k tomu, šizik, čto eti jazyki sušjestwujut i ih ispolzujut, a twoja łatinica eto liš wariant pis'ma i w cełom kakim-to otdelnym jazykom ne jawlajetsja.
Nu budut ejo ispolzovat. I ćto? Ona stanet ot etogo poleznee? Net. Kak I esperanto.
Ili dla tjebja esperanto - rzyznenno vażnaja veszcz? Nie dumaju. Możno prekrasno obojtis I bez esperanto I bez latinicy.
Iz twojej łogiki možno prijti k tomu, čto i jazyki, w obšjem-to, nje očen' wažnaja wješ'. Možno prosto znakami da žestami obšjatsja, wjed' tak?
Durak? Inostrannte jazyke dejstwitelno ne nużny bolshinstwu, rabotajuszczemu w rashke. A sam po sebe jazuk neobhodim
> Лондон из тхе цапитал анд ларгест цитй оф ботх Енгланд анд тхе Унитед Кингдом.
Всегда только так и писал
Ну я сам года полтора назад этим увлекался. Сама тема даже полезная, так как через неё можно понять какие орфографические системы бывают вообще.
А так я сам уже в этом вижу мало смысла. Вообще латинизация на пост-советском пространстве имеет место. Но часто как механизм унификации. К примеру, молдавский унифицировали с румынским, азербайджанский - с турецким (пусть и не совсем, но, тем не менее), карельский с финским, вепсский с эстонским (частично).
Кстати существует даже болгарский на латинице, в виде микроязыка.
Карельский и не кириллизовался на официальном уровне.
> карельский
Так он всегда на латинице был. Только на нём говорят полтора деда в ебенях. И каждый на своём диалекте, друг друга всё равно не понимают.
Ты чё, серьёзно? Считаешь, что если язык перевести на латиницу, он станет каким-то другим языком?
В любом случае так или иначе изменится. Даже если выбрать самую адаптивную латиницу. Если конкретно про русский - это в любом случае будет по факту другой язык.
Поэтому не понимаю зачем некоторые тащат в свои проекты архаичные особенности русской орфографии вроде окончания -шь вместо -ш.
Анон. Ты вообще не понимаешь, как работают языки. Орфография их никак не меняет. Очень редкие слова могут поменяться, но не язык. Молдаване писали на кириллице, сейчас на латинице, а язык тот же самый. Язык это в первую очередь как люди говорят, а не чем пишут. Ты еще скажи что если писать не рукой, а ногой, то другой язык получится
Svojezemcy — lųdi neznatnogo proischożdenija, vladevşije sobstvennym zemelınym nadelom.
Nacii - eto bogatstvo çeloveçestva, eto - obobşçeonnyje liçnosti jevo, samaja malaja iz nich neseot svoi osobyje kraski, tait v sebe osobuju granı Bożjevo zamysla.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - JEje (posle soglasnych "E")
Ёё - JOjo (posle soglasnych "EO", ubratı jotaciju "EHO")
Жж - Žž
Зз - Zz
Ии - Ii
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - CHch
Цц - Cc
Чч - Çç
Шш - Şş
Щщ - ŞÇşç
Ыы - Yy
Ьь - Iı (Мышь - Myşı)
Йй/Ъъ - Jj (Адъютант - Adjutant)
Ээ - Ee
Юю - JUų
Яя - JAą
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major aviacii Czųrupa Mają Ilıiniçna vvela antiionizirujuşçij dielektrik v kostıutilı şąuląjskogo stroiupravlenija i, żelaja pomoçı żiuri żurnala "Żiznı Żųlą Verna", naotmaşı gilıotinirovala sumasşedşij treochjarusnyj podjomnik jejo konvejera żeoltych paraşųtov.
Sjeşı że jeşçeo etich mągkich francuzskich bulok, da vypej çaju.
_________
Russkaia latinica bez dihakritiki:
Svoiezemcy — liudi neznatnogo proisxhozhdenija, vladevshije sobstvennym zemeljnym nadelom.
Nacii - eto bogatstvo chelovechestva, eto - obobshheonnyie lichnosti ievo, samaia malaia iz nixh neseot svohi osobyie kraski, tahit v sebe osobuiu granj Bozhjevo zamysla.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - JEie (posle soglasnyxh "E")
Ёё - JOio (posle soglasnyxh "EO", ubratj iotaciju "EHO")
Жж - ZHzh
Зз - Zz
Ии - Ii ("H" dlia lishenija i inversii iotacii pishetsia posle glasnyxh: avihator, tahilsia(таился))
Йй - Ji (posle "i" pishetsia "j": Rossija, pravoslavije)
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - XHxh
Цц - Cc
Чч - CHch
Шш - SHsh
Щщ - SHHshh
Ыы - Yy
Ьь/Ъъ - Jj (Адъютант - Adjutant)
Ээ - Ee
Юю - JUiu
Яя - JAia
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avihacii Ciurupa Maja Iljinichna vvela antiihoniziruiushhij dielektrik v kostjutilj shiauliaiskogo strojupravlenija i, zhelaia pomoch zhiuri zhurnala "Zhiznj Zhiulia Verna", naotmash giljotinirovala sumasshedshij treoxhjarusnyj podjomnik ieio konvejera zheoltyxh parashiutov.
Sjesh zhe ieshheo etixh miagkixh francuzskixh bulok, da vypei chaiu.
Svojezemcy — lųdi neznatnogo proischożdenija, vladevşije sobstvennym zemelınym nadelom.
Nacii - eto bogatstvo çeloveçestva, eto - obobşçeonnyje liçnosti jevo, samaja malaja iz nich neseot svoi osobyje kraski, tait v sebe osobuju granı Bożjevo zamysla.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - JEje (posle soglasnych "E")
Ёё - JOjo (posle soglasnych "EO", ubratı jotaciju "EHO")
Жж - Žž
Зз - Zz
Ии - Ii
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - CHch
Цц - Cc
Чч - Çç
Шш - Şş
Щщ - ŞÇşç
Ыы - Yy
Ьь - Iı (Мышь - Myşı)
Йй/Ъъ - Jj (Адъютант - Adjutant)
Ээ - Ee
Юю - JUų
Яя - JAą
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major aviacii Czųrupa Mają Ilıiniçna vvela antiionizirujuşçij dielektrik v kostıutilı şąuląjskogo stroiupravlenija i, żelaja pomoçı żiuri żurnala "Żiznı Żųlą Verna", naotmaşı gilıotinirovala sumasşedşij treochjarusnyj podjomnik jejo konvejera żeoltych paraşųtov.
Sjeşı że jeşçeo etich mągkich francuzskich bulok, da vypej çaju.
_________
Russkaia latinica bez dihakritiki:
Svoiezemcy — liudi neznatnogo proisxhozhdenija, vladevshije sobstvennym zemeljnym nadelom.
Nacii - eto bogatstvo chelovechestva, eto - obobshheonnyie lichnosti ievo, samaia malaia iz nixh neseot svohi osobyie kraski, tahit v sebe osobuiu granj Bozhjevo zamysla.
Аа - Aa
Бб - Bb
Вв - Vv
Гг - Gg
Дд - Dd
Ее - JEie (posle soglasnyxh "E")
Ёё - JOio (posle soglasnyxh "EO", ubratj iotaciju "EHO")
Жж - ZHzh
Зз - Zz
Ии - Ii ("H" dlia lishenija i inversii iotacii pishetsia posle glasnyxh: avihator, tahilsia(таился))
Йй - Ji (posle "i" pishetsia "j": Rossija, pravoslavije)
Кк - Kk
КСкс - Xx
Лл - Ll
Мм - Mm
Нн - Nn
Оо - Oo
Пп - Pp
Рр - Rr
Сс - Ss
Тт - Tt
Уу - Uu
Фф - Ff
Хх - XHxh
Цц - Cc
Чч - CHch
Шш - SHsh
Щщ - SHHshh
Ыы - Yy
Ьь/Ъъ - Jj (Адъютант - Adjutant)
Ээ - Ee
Юю - JUiu
Яя - JAia
Primer texta:
Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвейера жёлтых парашютов.
Major avihacii Ciurupa Maja Iljinichna vvela antiihoniziruiushhij dielektrik v kostjutilj shiauliaiskogo strojupravlenija i, zhelaia pomoch zhiuri zhurnala "Zhiznj Zhiulia Verna", naotmash giljotinirovala sumasshedshij treoxhjarusnyj podjomnik ieio konvejera zheoltyxh parashiutov.
Sjesh zhe ieshheo etixh miagkixh francuzskixh bulok, da vypei chaiu.
Ну типичная латиница начинающего, всё на своих местах. Высокочастотные диграфы, "ё" = "jo", ещё и диграф ch зачем-то. Всё это было не один раз и уже обоссывалось.
Она не плоха, но недостаточно хороша, чтобы пройти отборочный тур в этом треде.
сь, зь, бь и т.п. как писать будешь?
Это если мы говорим о языке с относительно небольшим количеством носителей. Русский на латинице будет новым языком уже, а не модернизированным русским. Потому что уже существует огромное количество контента на кириллице.
Нихуя подобного. Посмотри на сербский, у него тоже дохуя контента на кириллице, но латинописьменный сербский - это всё равно тот же самый сербский. Просто другие буквочки. Повторюсь, язык существует в первую очередь в устной форме, а способы его записи - это глубоко вторичная вещь.
Сербский до реформы Вука Караджича был по орфографии другим, там даже буква Ы была.
Ну и что? Вот пришёл Вук Караджич и люди сразу стали как-то иначе говорить? До него говорили по-одному, а потом стали по-другому? Ты путаешь принципиально разные явления. Орфографию можно сколько угодно реформировать, но люди продолжают говорить на одном и том же языке. Литературный сербский начала 19 века был полуискусственным языком, ему обучались, считай, как иностранному, он не был даже похож на то, как люди реально общались, это был наполовину старославянский, на четверть русский. Караджич просто придумал форму записи народного, разговорного языка и показал народу, что нет ничего зашкварного в том, чтоб писать литературу тем же языком, на котором ты сам говоришь. Но язык он не реформировал.
Кстати, о молдавском - он не поменялся, потому что его почти что и не было. Во времена МАССР ещё строился свой молдавский на диалектах левобережья Днестра, а когда присоединили Бессарабию - молдавский стал обычным литературным румынским, который писался кириллицей.
> потому что его почти что и не было
Как это не было? А люди на чём говорили? Молчали или жестами изъяснялись?
Переход на глаголицу единственный возможный шанс для выживания русского народа. Чтобы враги никак не смогли бы расшифровать наши послания, а видели только посылания на три буквы в свой адрес.
На орхонские руны, для аутентичности.
=======> /po/
Это совершенно разные вещи. Можно записывать имеющийся язык новой орфографией. Можно создать новый литературный стандарт и всё равно использовать старую орфографию с минимумом правок (так появился современный русский литературный язык, например). Ну и можно создать новый литературный стандарт и сразу же новую к нему орфографию. Однако новый литературный стандарт невозможно создать с нуля, для этого нужен исходный материал. Во времена Ломоносова общепринятый литературный стандарт русского языка уже очень сильно расходился с разговорным языком, поэтому новый литературный язык, развитый Карамзиным и в основной степени Пушкиным и его современниками, основывался на реально используемом разговорном языке и именно поэтому успешно был принят. То же самое произошло в Сербии при переходе от т.н. сербославянского литературного языка (который к приходу Караджича представлял собой бессистемный суржик старославянского, Пушкинского русского и разговорного сербского) к новому сербохорватскому стандарту, основанному на реальных разговорных диалектах родины Караджича. Современный же литературный русский язык вполне близок к разговорному, противоречия между ними есть, но они единичны, и более того, литературный русский язык имеет высокий престиж, чем разговорный, даже в бытовой среде. Поэтому по сути переход на латиницу в 2019 году ничего принципиально не изменит в самом русском литературном стандарте, кроме орфографии.
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e/je
ё - e/je, факультативно ë/jë
ж - ž
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - c
ч - č
ш - š
щ - šč
ъ - j
ы - y
ь - h (смягчение), нет (после шипящих), j (разделительная)
э - e
ю - hu/ju
я - ha/ja
Minimum diakritiki (č, š, ž) digrafy tolhko s h (kotoraja ne ispolhzujetsha kak samostojatelhnaja bukva) dlha oboznačenija mhagkosti. Jëkanje ne otražajetsha, kak i v kirillice. Alfavit absolhutno odnoznačnyj, krome napisanija inostrannyx imen (xotha i tam možno transliterirovath dlha prostoty).
Russkij jazyk - odin iz vostočnoslavhanskix jazykov, nacionalhnyj jazyk russkogo naroda. Javlhajetsha odnim iz naiboleje rasprostranennyx jazykov mira po obščej čislennosti govorhaščix i voshmym po čislennosti vladejuščix im kak rodnym. Russkij jazyk javlhajetsha takže samym rasprostranennym slavhanskim jazykom v Evrope - geografičeski i po
čislu nositelej jazyka kak rodnogo.
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e/je
ё - e/je, факультативно ë/jë
ж - ž
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - c
ч - č
ш - š
щ - šč
ъ - j
ы - y
ь - h (смягчение), нет (после шипящих), j (разделительная)
э - e
ю - hu/ju
я - ha/ja
Minimum diakritiki (č, š, ž) digrafy tolhko s h (kotoraja ne ispolhzujetsha kak samostojatelhnaja bukva) dlha oboznačenija mhagkosti. Jëkanje ne otražajetsha, kak i v kirillice. Alfavit absolhutno odnoznačnyj, krome napisanija inostrannyx imen (xotha i tam možno transliterirovath dlha prostoty).
Russkij jazyk - odin iz vostočnoslavhanskix jazykov, nacionalhnyj jazyk russkogo naroda. Javlhajetsha odnim iz naiboleje rasprostranennyx jazykov mira po obščej čislennosti govorhaščix i voshmym po čislennosti vladejuščix im kak rodnym. Russkij jazyk javlhajetsha takže samym rasprostranennym slavhanskim jazykom v Evrope - geografičeski i po
čislu nositelej jazyka kak rodnogo.
Variant bez diakritiki:
ž - gh (ili jh?)
č - ch
š - xh
šč - sch
Russkij jazyk - odin iz vostochnoslavhanskix jazykov, nacionalhnyj jazyk russkogo naroda. Javlhajetsha odnim iz naiboleje rasprostranennyx jazykov mira po obschej chislennosti govorhaschix i voshmym po chislennosti vladejuschix im kak rodnym. Russkij jazyk javlhajetsha takghe samym rasprostranennym slavhanskim jazykom v Evrope - geograficheski i po chislu nositelej jazyka kak rodnogo.
Может ещё отображение гласных факультативным сделать? А может вообще всю письменность факультативной? Снизим количество буковок до нуля, читаемость будет 100%.
> digrafy tolhko s h
Проблема в том, что эти диграфы получаются очень частотными, встречаются чуть ли не в каждом слове. В нормальной латинице на диграфы надо оставить самые-самые редкие звуки, а не столь частые как "ль" и "ть".
Ну и зачем в латиницу нести исторические нелепости кириллицы? (Вернее, зачем на латиницу переводить орфографию 10 века?)
Будет слишком много омографов.
Я имею в виду, что хорошая латиница не должна опираться на исторические нелепости русской кириллицы.
Не уловил твою мысль.
Перечисли потребности, которым должно удовлетворять письмо и назови причины, по которым кириллица и латиница не удовлетворяет этим потребностям.
Это псевдоиероглиф из хранцузского.
Так английская орфография - один из эталонов исторической нелепицы. Хуже только французская и ирландская.
Я ждал этот ответ. Но на самом деле нет: там долгие гласные, которые вполне самостоятельные фонемы, никак не отражаются кроме опциональной диакритики. Вся проблема в общем-то в том, что в латинице вообще мало букв. И для большинства языков без диграфов и диакритики никак не обойтись.
И кстати, один диграф в латыни точно есть: qu отражает фонему kʷ (лабиовелярный согласный).
С этим согласен, латиница так-то отнюдь не лучший вариант. Просто она популярна, вот и появился такой тред.
А главное ПРЕСТИЖНА.
> для большинства языков без диграфов и диакритики никак не обойтись.
Для русского с его богатой фонетикой (по сравнению с латынью) - однозначно. Поэтому задача состоит в том, чтоб минимизировать количество диакритики и диграфов и одновременно сделать правила их использования простыми и понятными. Очень соблазнительным выглядит подход "в лоб", то есть, транслитерация действующей кириллической орфографии, но он в большинстве случаев приводит к неоправданно частотным диграфам. Напомню ещё, что следует отдавать себе отчёт в том, что нынешняя русская орфография преимущественно следует морфологическому подходу, и передача "ё" как "jo" мало того что увеличивает количество диграфов, ещё и нарушает этот принцип, внося ещё больше нелогичности в итак несколько странную орфографию русского языка.
> несколько странную орфографию русского языка.
Ни сколько не странная по сравнению с убогой английской.
Русская орфография не во всём следует морфологическому принципу, от него есть целый ряд отклонений. Одно из самых заметных и нашумевших - вариативность написания приставок "раз-", "воз-", "через-" и др. при сохранении графического облика приставки "с-".
> Напомню ещё, что следует отдавать себе отчёт в том, что нынешняя русская орфография преимущественно следует морфологическому подходу
Как там Государь-Батюшка поживает? Не свергли еще?
А то у нас уже успели провести реформы, нарушившие этот подход.
Тоже верно.
Но в чем проблема, кстати говоря? Ведь тот же может ie, например, обозначает одну морфему, что и е кириллицей, просто записанную двумя символами, например окончание.
Пример:
во дворе
Wo dworie
В обоих случаях окончание остается окончанием и будет писаться всегда неизменно в любом слове, в котором пишется, как и сейчас окончание "е".
Я про "ё" вообще-то. В морфологической орфографии корни с чередованием е/ё должны сохранять графическое единство. Использование умляута здесь на самом деле довольно неплохой компромисс. Но наши ж доморощенные латинизаторы механически транслитерируют ё в jo, таким образом корень начинает иметь два облика, чередующихся между собой.
>передача "ё" как "jo" мало того что увеличивает количество диграфов
Во-первых, jo в слове "ёлка" - НЕ диграф (т.к. диграфом называется отражение двумя буквами одной фонемы). Во-вторых, я как раз предлагаю отказаться от передачи ёканья в латинице, поскольку оно усиливает чередование (в одном и том же слове будут разные буквы в зависимости от грамматической формы, разные буквы в одной морфеме в зависимости от ударения и т.д.), а кроме того, существует вариативность ёканья, и не всегда понятно, какой вариант выбрать (свёкла vs свекла). Что касается частотности диграфов, можно конечно заменить их диакритикой, но не факт, что это лучше.
> можно конечно заменить их диакритикой, но не факт, что это лучше.
Диакритика лучше диграфов в плане экономии места и наглядности: букву с диакритикой ни в каком случае нельзя спутать с двумя буквами. Слова не удлиняются, и эстетически это многим может оказаться приятней. Zaşişajuşejśa ženşiny или zaschischajuschejsja zhenshiny - судите сами.
Ну ты конечно специально выбрал хрестоматийный пример. У диакритики есть один минус - ее неудобно набирать. Собственно, это все перевешивает. Не говоря о том, что выглядит некрасиво. А поскольку латиница всегда останется не полноценной письменностью, а костылем, то делать такой костыль еще и с диакритикой, чтобы потом еще париться при наборе, вообще не понятно нахуй он нужен.
В чем сложность? Альт зажал, нажал на клавишу с буквой и готово.
Бугурт уровня того, что заглавные буквы неудобно набирать.
сложно вообразить нечто более убогое, чем замена кириллицы латиницей для русского языка
кириллицей написаны произведения, сделавшие русский языком великой литературы наравне с французским и немецким
а у вас только подзалупная Польша Станислав Лем лёлек и болек и вообще сосите хуй дауны
Произведения, сделавшие русский языком великой литературы, написаны ятями и ерами. Давно перечитывал Достоевского и Толстого въ оригинальной орѳографіи?
В чем разница между "заменим г на g" и "заменим ѣ на е"?
При том, что между остальными буквами разницы нет: а=a, с=с, к=к.
Разница только в масштабах. Все?
Редакторам переизданий от этого не легче.
> Алсо может говнофорки болгарского пора перестать делать?
Можешь это на полесском написать? А то по-русски ты очень плохо говоришь, я нихуя не понял.
Да, неудобно. Заглавные буквы в тексте не так часто встречаются. А когда в каждом слове надо альт жать, это заебно.
>>397894
>щ, ї, і, й, ц, ч, ґ, ж. тт. ё
Все это есть в стандартной раскладке, так что пример не в кассу. Стандартной раскладки и клавиатуры русской латиницы нет, ей пользуются в основном когда нет возможности напечатать кириллицей. Никто ради этого ставить раскладку и наклеивать буквы не будет.
>Можешь это на полесском написать?
Могу тебе в рот посцать, даун. Диалекты не кодифицированные.
> А то по-русски ты очень плохо говоришь, я нихуя не понял.
Клятые онглечане херово пиздят по онглюзике не понимают Ваня из 8-б Piska dash ebated onglesh suka blyad
>нехуя не понял
а разгадка проста
>>397906
>болгарского
Пришли к болгарам Чук и Гек и давай их арийскому языку учить... ох вейт арийский язык они знали так как ираноязычные, а письменность они принесли лесным чуркам Томас и Джери(ака Фома и Ерема). Тчурки кстати травы какие-то пьют, рассказывают про буквицу на 1488 знаков и как ее оторбрали репталы. Отличают мір от мир и мир от мыр,
>>397914
Проблемы чурок, римлян тоже не ебет что там каких-то маня-букв нету у очередной хуеты без письменности, мол нету буквы, чот хуево бля, переделывайте бегом. Так и болгар не должно ебать что там букв не хватает или лишние завелись.
Половина потешных букв кирилицы так ваще или диграфы или диактрика ц/ч/сь/к
ж ваще gh
m(т) так ваще дабл д так как у греков нету буквы t/f/ и прочих, приходилось двойное д писать.
Потешный недоязык, я даже не уверен что у славян есть письменность и словестность. Особенно смешно зоонаблюдаь как они буквы не пишут а перерисовывают)))
Маня, берешь и придумываешь 2 алфавита
1 капитальный черты и прочее, читается по буквам
2 малый этимологически и позиционно читается, пишется а не режется
Угадай что у тебя получится? очередной "греческий" язык
а дальше уже повороты Сигм и т.д. и они уже не сигмы а шигмы.
Потом пытается писать это все пером и быстро. В итоге получается что получилось всякие гаммы переходят в g(дж) h(г и в) чекай картинку выше, и прочие буковки. В итоге выходит что славянам не потрудились создать письменность, да и не было ее у них.
> работаешь
потому-что я не раб
>трудишся
потому-что я не вояка
>почему не ешь говно
потому-что я не славянин(словеный или срал пока корень не разобрал)
>Ковно
Наверное потому-что там не нужны демиурги?
Алсо не ебу о чем вы дауны, децепешники могут кукарекать тут только про литцовского хахла или еще что-то и про шизу. Но если чекнуть дисеры белых людей то сразу обтекают и не отсвечивают.
Тьфу, пит буль, конечно же.
Яс но. Обтекай
Зачем мне пейсать на очередной версии албанского языга? Мне хватает и болгарского.
Такс, проffеssар , лингвистики, вот тебе домашнее задание.
Угадать как почему nd читается в норвежском как длинное n:
Потом расскажешь как в древнегреческом читалось буквы t, x,
Когда поймешь в чем обосрался, обращайся просвъячу еще
>как в древнегреческом читалось буквы t, x,
Предполагаю, никак.
С тебя фото эпиграммы с такими буквами.
> Диалекты не кодифицированные.
А нахуя тебе кодификация? Ты чё, не можешь просто записать букафками как в твоём родном диалекте говорят? Пока словарик и грамматический справочник не принесут, ты вообще ни слова написать не сможешь?
> А когда в каждом слове надо альт жать, это заебно.
Так в этом и суть, что нужно уменьшить частотность диакритики.
Конечно, писать å вместо [а] никто не будет, а вот буква "щ" встречается довольно редко(в этом посте ни разу, например) и ее вполне можно заменить на какую-нибудь ś
А сколько букавок тебе надо? Скажи, я тебе раскладку сделаю. Запиши аудио, как говоришь по полесски
Там клинопись ебашить нада для каждой буквы. И того х6 примерно
h->в-->w-ou->-v-->u->ю-->ьу
г-ж->з
и т.д.
и ваще хуйарить слова типа так
и того для каждой буквы отдельный символ и для его преобразования отдельный знак и так каждому. )))
Тогда аудио запиши. У тебя дисграфия, то есть, патологическое неумение писать и овладевать общепринятыми орфографическими системами. Надо общаться посредством аудиозаписей, тогда точно не будет проблем. Жду твоей записи.
> В итоге выходит что славянам не потрудились создать письменность, да и не было ее у них.
Так-то да. Так в Европе тогда только греки и имеют письменность, все остальные используют римское/греческое наследие. Римлян уже нет, остались греки. Вот так вот.
>Сру тебе в рот, свинья.
И зачем ты себе срешь в рот, Свинья?
Так что там со звучанием ξ τ γ
Обтекаешь еще ?
Буквы не могут звучать. Буквы - лишь графические образы. Человек волен придавать графическим символам любой смысл, который захочет. Орфографии языков - не более чем общественная договоренность в определенных ситуациях придавать определенным символам определенные значения. У буквы самой по себе, за пределами человеческого договора, нет ни смысла, ни значения, ни души. Задавая вопрос о том, какой звук обозначается некоторой буквой, надо всегда указывать, какой конкретный общественный договор, в частности, какую орфографическую систему какого языка ты имеешь в виду.
Очередной пук и буквоедство
Ты попутал буквы с рунами и пиктограмами, может 1 значить звук, а могут 2 значить - 1 звук но 2 это типа ?,!, . ' и т.д.
Так что там со _звучанием_ древнегреческих пукф
Ах да ща начнет шизодное говно затирать что буква X чейтается в неграв как h
sx- ш и т.д. Но это пердеж в лужу, я тебя спросил как конкретно произносится древнегреческий буква 2 штука логично же на древнегреческом языке и в древней греции
Три раза перечитал. Какой-то бессвязный поток слов и агрессии на ровном месте. Даже не знаю, кто из нас гуще перданул. Все еще жду изложение этой мысли на полесском диалекте в форме аудиозаписи. Твой "русский" язык абсолютно невозможно читать.
>Пук
Ну обтекай дальше, фраерок.
Даю тебе подсказку что такое TAWтология?
>>398088
>в форме аудиозаписи.
Имплаинг что говорящее животное способно обнаружить отличия в произношению.
Пукай
@
Обтекай
Поясняю еще раз для дауна. Буква = Звук, Руна = Понятие(было тружина стало дружина тобишь от военного ремесла)(значение не сменилось, чтение и произношение поменялось)
Буква это не звук, а символ. Например, пишу букву I. Ты такой радостно уверен, что знаешь, как она читается, а тут я тебе такой - это я обозначил электрический ток этим символом, и ты такой ffffuuuu...
>Буква = Звук, Руна = Понятие
Буквы изначально тоже идеограммы, А — это голова быка, например. Обычно людей этому ещё в детском саду учат.
Ну правильно. И никто не запретит тебе обозначить буквой I звук пердежа. Имеешь полное право.
Это зона бикини))))
Больше верю чуркам семитски, хуле. Я тебе изначальную букву дал. Означает 0 и 1.(а и е)
Алфа-приватум, слыхал? a = 0 ass - дырка, az - без
aster asster - звезда
ster - потолок, небо
a - 0
Звезда = дырка в небе, буквально. Излучающая свет дыра
Дальше уже west/east высрались, там логика проста
Козоебы уже после описок и при перерисовке пентух начали упрощать. Ну а дальше обучали дебилов языку ну а как его обучать, вот коровка мукает, будет буква м-корова, а тут рога, значит это коза.
>гойской свинье
Десятину уже уплатил, гой?
А то карманные деньги кончились у детей Шошенка 1 аки левиты. Весь жидаизм новодел, поехавшие ауе-чурки захотели жить по понятияманглийскому праву, ересь жидовствующих йопта. Плюс немного немцев приняли его для торговли и рычага давления от знати на них. Остальные жиудеи общаны в свиней и абузян.
>>398125
>но 0 и 1 — это не одно и то же.
как же А чейтается, случаем не А и Э в зависимости от позиции? Почитай кабалу. Ох вейт, ты же гой, акума и жидок, тебе низя, равин запретил)))
>Arse
Конешно)))
>>398125
>Кек.
Пук
kakaja esche naxuy latinica, eblan tupoy, blja))) budet ocherednaja nedokillricila tipa R ieto j+a. Nachitajutsja xuetw i davay drug-druga ebatj v zhopw.
Мы это с тобою обсуждали когда-то, но давай повторим. Кумранские свитки — подделка?
Конешно, подделка в малом = подделка во многом.
Да бля пацаны прост в нетлеющий папирус затесались левые листы, отвечаю)))
Арамейский до 5 века Н,Е. даже не был в природе. его придумали спецом для апокрифов
С изменениями языка проследуйте в тред конлангов. Здесь обсуждается латиница именно русского языка.
Итого, ты признаёшь, что пока я тебе не скажу, символ это или нет, ты не узнаешь его значения?
Ок, записал слово свобода буквами обозначь его.
>>398146
>Кто их придумал?
Шумеры.
>>398148
>Иногда "А" читается как "Ампер".
Не читается, читается А, подразумевается что там Ампер.
>>398149
Маня, думаешь латиница не поменяет язык?
>>398151
Мало ли что ты там нафантазировал, дебил малолетний)))
Карочи я загадал под М слона, ну тип хобот/хапать а сзади хвост йопта. Угадывайте что это. Ох вейт это уже не буква и не руна а иероглиф. Опять ты обкакался дебиленок)
Ты нас не обманешь, А --- это цифра 10.
> Ок, записал слово свобода буквами обозначь его.
свобода
> Шумеры.
Это они тебе лично сообщили?
> читается А, подразумевается что там Ампер.
Пока я тебе не скажу, что там подразумевается, ты и будешь как первоклассник читать "А". Символы значат то, что скажу я.
> Маня, думаешь латиница не поменяет язык?
Ещё ни один язык не поменялся из-за письменности. Даже полесский диалект не изменился, когда его стали записывать кириллицей такие деятели как Мыкола Шыляговыч.
> дебил малолетний
Переход на личности засчитан. Что ещё спизданёшь?
> Карочи я загадал под М слона
Имеешь на это полное право.
>иероглиф
Не вопрос - можешь создать свою личную иероглифическую письменность. Никакие шумеры не помешают тебе это сделать.
> обкакался дебиленок)
Проснись, ты шитпостишь, rupūžė.
>свобода
Как же ты обозначил многогранное состояние. вот кейтацу записал сунь-хер-в-чай и он типа, ммм свобода...
>>398160
>Это они тебе лично сообщили?
Да. Дингир
>>398160
>Ещё ни один язык не поменялся из-за письменности.
Ржу))) Давай отберу у тебя буквы ф, хв, т, п, х, Рассказывай как он не поменяется
>Ещё ни один язык не поменялся из-за письменности.
Как там j(шапка) читать? как отдельный звук й, или как дж или как х? tj что это ц? может тьо, или даже тдж, хммммм. Как же понять.
>>398160
>Проснись, ты шитпостишь, rupūžė.
Дебил не унимался и тролил тупостью
Ясно, короче. Дебиленок, отвечають будешь на вопрос или нет?
>>хв
>>х
Ага
Hw/wh
Вот стал ты буквой +h(at) означать sh-ш сh-к/ч и тут хуяк и получилось наложение корней
c-hood, хуяк и поламался язык в ходе переписки, стали не худ говорить, а куд или чуд
>поламался язык в ходе переписки, стали не худ говорить, а
Анатолий Тимофеевич, залогиньтесь.
Чтобы не обсиратся надобно еще и калиграфию знать.
Как всякие
nnn
rrr
mmm
и прочее записывали например черточками
IIIIIIIII
проебался с заметкой и непонятно читать это м, н или и. Хуяк и новое слово. Было mrink mink nruk и тт.д.
> Давай отберу у тебя буквы ф, хв, т, п, х
Да не поверишь, на языке можно говорить словами. Может быть, ты глухонемой, тогда, конечно, чуть сложнее. Но большинство людей могут общаться вовсе без букафок. Прикинь, да? А язык всё равно один и тот же.
> Как там j(шапка) читать?
Вопрос некорректно поставлен. В какой орфографии какого языка?
> Как же понять.
Почитать правила орфографии.
> Дебил не унимался и тролил тупостью
Личными наездами ты ничего не добьёшься.
>Не читается, читается А, подразумевается что там Ампер.
Читается. Я в школе на уроках физики именно так и читал «Сила тока 0,2 А, а напряжение 5 В» читал как [sila tok noļ celyh dve desjatyh ampera a napŗjažeņije pjatj voltov]. А «Вт» читал как [vat].
Ну в принципе, нет никакого запрета обозначать буквой Ф звук О. Повторю в который раз - чтение букв это не религия, это тупо общественный договор. Как люди договорятся, так и будут обозначать. Шумерам абсолютно насрать на это, поверь.
Не поверишь, но существуют языки вовсе без письменности.
Если ты снизишь градус тупой агрессии и сформулируешь вопрос на грамотном русском, украинском или полесском языке - я тебе отвечу. Пока что я просто не могу понять, в чем смысл твоего вопроса.
Какие звуки обозначали древнегречевкие ξ τ γ в древней греции во времена древней греции. Желательно позиционно
А то будет вилять мол Каряка означало свист или это означает махание руками, типа нету звука .!.
>Пук
>Хрюк
Я сейчас не твою курсовую ПТУ ЗаборСтрой принимаю, давай без воды отвечай. Время пошло.
>Пук
Ну я понял твой уровень развития. Свободен, клован вченый на козе ученый))
Поржал с PS-ψ кстати. Дебилы видимо не в курсе что в ромеев нету букв ж и ш
>Пердеж проффе55ора что кидает мне потешную википедию.
Давай, 2 попытка. В википедии кстати не правильно все. Мне не интересны ромейские произношения, давай греческие.
Нахуй оно мне в сралось, дураков учить.
Давай, прохве55оро-дебил расскажи как psychology в онглюзике произносится? Случаем не ∫иколоджи?
Обтекаешь ты вместе с римским произношением.
Так греческое произношение греческих букв будет или нет?
Ну там ps = тш/ш
и т.д. Неужели ты зря учился и теперь не можешь козырять на дваче знаниями? Какого-то "ψизика" за овнить не можешь. Зря твоя мать сосала по трасам тебе на учебу, разочаровал ты ее, злыдень 30 летний))
>Случаем не ∫иколоджи?
Всю жизнь говорю как [sai] и от других так слышу.
>ψизика
Не хочу тебя расстраивать, но шизик через σχ пишется, потому что от других слов происходит.
>, потому что от других слов происходит.
>Яскозал
>мам ну я скозал
Ага, а криница от бодьи, а не от журавля/крана, от него же кланятся, крен и т.д.
сказочки для дебилов, отреж 100 таких петушар бошки, и через час они будут русский язык с китайского выводить: кипяток-КИ(огонь)-Пят(Пить), еще 100 и будут с лемурийско-атлантского суржика язык выводить.
Филология не наука)))
Филология (от др.-греч. φιλολογία, «любовь к слову»)
Нету там слова наука, как не крути(( плак-плак(((999(((
Но ведь ты петушок кукарекал чтобы записали тебе по полески текст, ты ебать понимаешь все йопта.
Опять обосрался дауненок? и нахуя ты говно по лицу размазал, ты вообще ебобо?
Может ты не не прохвесар, а так обосцанный великовозрастный долбоеб с пабликов Докккенз протифф верунов, псевдонауки и домашки по матеке, еееее?
Возможно, ты же проффе55ор кислых щей, филолох там, ты мне скажи.
Агрессивный идиот, тебе пять или шесть анонов отвечают. Я ответил тебе уже, что во времена Древней Греции мой возраст был таков, что сознательной памяти о тамошнем языке я не сохранил. Уж извини, тяжело припомнить, старенький я стал. И сомневаюсь, что найдешь хоть кого, кто тебе точно скажет произношение древнегреческих слов.
Анон с Полесья
> кто тебе точно скажет произношение древнегреческих слов.
>
Изи
> тебе пять или шесть анонов отвечают
обтекай короче
Ну, окей, лингвофриков везде хватает. Найдешь и тех кто тебе фестский диск с ходу прочитает. Только ответь, почему ты такой агрессивный? Тебе филолог в детстве на ногу наступил?
1) Слова-сосиски
2) Невнятная письменность сама по себе, местами фонетическая, местами морфологическая
3) Много лишних литер, много недостающих литер
4) Некоторые литеры слишком похожи друг на друга, особенно в форме курсива. Да и сами по себе имеют какую-то абстрактную неочевидную форму. Я бы предложил создать принципиально новый алфавит, в котором буквы выглядели бы как, например, схематическое изображение их артикуляции. Что-то вроде корейского, например.
Ну и сама по себе любая письменность перегружена абсолютно лишними грамматическими правилами и не-очень-правилами, всё это должно быть вырезано под корень, а письменность обрести логичный и интуитивно понятный характер.
Чтобы понять, о чём я, попробуйте записать английский текст кириллицей.
Первый транслитерировал, второй заменил английские буквы русскими. Оба варианта правильны, просто подход разный. Ты же не уточнил, что тебе нужно.
>Первый транслитерировал...
Kiŗiļicej transļiţeŗirowal, a horošo by laţinicej transļiţeŗirowať.
>второй заменил английские буквы русскими.
Kiŗiļičeskimi.
A horošo russkimi laţinskimi bukvami zameņiť.
Вхат аре уои талкинг абоут?
> Kiŗiļicej
Да. Но буквами именно русского алфавита, а не каким-нибудь беларуским ў.
> laţinicej
Какого языка? Ведь русский - он на кириллице, так что он не подходит.
> Kiŗiļičeskimi.
Уже объяснил.
> A horošo russkimi laţinskimi bukvami zameņiť
Так оно и так русскими буквами.
Или тебе шлаголическими нужно, что ли? Так тебе в другой тред.
Предлагай свой вариант латинской кириллицы.
>russkimi laţinskimi bukwami zameņiť.
>Таких нет.
Ņe zavezļi, to-to i ono!
No eto toļko poka. Ja naðejuś, čto OP taki zapiļit. Sţiļnuju, modnuju, moloðëžnuju russkuju laţiņicu zapiļit!
Транслитерация английского латиницей это мощно, мне нравится!
Landen iz Þe kapitl of Greit Britn.
У вас в загранпаспортах тоже только на кириллице пишут или всё же имена латиницей написаны?
> У вас в загранпаспортах тоже только на кириллице пишут или всё же имена латиницей написаны?
1) Не у всех есть загранпаспорта
2) В загранпаспортах граждан СССР имя и фамилия записывались тупо по-французски.
3) В эрефянских "загранпаспортах" года 3 назад поменялось написание имени и фамилии, что привело к реальным проблемам их носителей (фактическое изменение графической формы).
> Существуют ГОСТы
Можно соус? Я не знал.
> У вас в загранпаспортах тоже только на кириллице пишут или всё же имена латиницей написаны?
Я думал там тупо транслитом или как-нибудь интуитивно ебашат, типа Ivan Petrov, Semyonov, Vasechkin без всякий правил.
> 2) В загранпаспортах граждан СССР имя и фамилия записывались тупо по-французски.
> 3) В эрефянских "загранпаспортах" года 3 назад поменялось написание имени и фамилии, что привело к реальным проблемам их носителей (фактическое изменение графической формы
Можно подробнее?
> Можно подробнее?
Подробнее сейчас не могу, но вот ссылки говорящие, что не всё так однозначно:
1) https://pora-valit.livejournal.com/651933.html
Семёнам, желающим свалить, на заметку :-)))
2) http://mishka.travel/blog/index/node/id/1073-transliteraciya-v-zagranpasportah-rossiiskoi-federacii/ теперь прикинь, что написание имени и фамилии терпилы поменялось, и если терпила такой проживает за пределами Эрефии - это может доставить сотнями проблем, так как придётся всё прописку переписывать заново, счёта, договора...
Фамилия и имя в загранпаспортах обязательно переводится в латинскую транскрипцию. Для перевода есть специальные правила. Мы приводим все, которые действовали в СССР и в Российской Федерации. Действующее правило транслитерации - см. пункт 3.
Согласно регламенту, вступившему в силу 16 марта 2010 года, изменились правила транслитерации кириллицы при написании фамилии и имени владельца загранпаспорта. Многие граждане РФ при получении нового загранпаспорта сильно удивляются, насколько сильно изменилась транслитерация фамилии и имени по сравнению со старым загранпаспортом.
1. Транслитерация знаками латинского алфавита - для загранпаспортов Российской Федерации (с 16 марта 2010 года по август 2014, актуальная по ссылке).
Если что-то изменится, то напишем об этом здесь же.
ГОСТ Р 52535.1-2006. Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта (Извлечение).
Транслитерация кириллицы для русского алфавита
А-A
Б-B
В-V
Г-G
Д-D
Е-E
Ё-E
Ж-ZH
З-Z
И-I
Й-I
К-K
Л-L
М-M
Н-N
О-O
П-P
Р-R
С-S
Т-T
У-U
Ф-F
Х-KH
Ц-TC
Ч-CH
Ш-SH
Щ-SHCH
Ы-Y
Э-E
Ю-IU
Я-IA
Источник - Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва "Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету" (Приложение N 10).
http://www.rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html
2. Французская транслитерация - для загранпаспортов с символикой СССР.
ОБРАЗЦЫ НАПИСАНИЯ ФАМИЛИЙ, ИМЕН И ДРУГИХ ДАННЫХ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
А - A, a
Б - B, b
В - V, v
Г - G, g
Д - D, d
Е, Ё - E, e
Ж - J, j
З - Z, z
И, Й - I, i
К - K, k
Л - L, l
М - M, m
Н - N, n
О - O, o
П - P, p
Р - R, r
С - S, s
Т - T, t
> Можно подробнее?
Подробнее сейчас не могу, но вот ссылки говорящие, что не всё так однозначно:
1) https://pora-valit.livejournal.com/651933.html
Семёнам, желающим свалить, на заметку :-)))
2) http://mishka.travel/blog/index/node/id/1073-transliteraciya-v-zagranpasportah-rossiiskoi-federacii/ теперь прикинь, что написание имени и фамилии терпилы поменялось, и если терпила такой проживает за пределами Эрефии - это может доставить сотнями проблем, так как придётся всё прописку переписывать заново, счёта, договора...
Фамилия и имя в загранпаспортах обязательно переводится в латинскую транскрипцию. Для перевода есть специальные правила. Мы приводим все, которые действовали в СССР и в Российской Федерации. Действующее правило транслитерации - см. пункт 3.
Согласно регламенту, вступившему в силу 16 марта 2010 года, изменились правила транслитерации кириллицы при написании фамилии и имени владельца загранпаспорта. Многие граждане РФ при получении нового загранпаспорта сильно удивляются, насколько сильно изменилась транслитерация фамилии и имени по сравнению со старым загранпаспортом.
1. Транслитерация знаками латинского алфавита - для загранпаспортов Российской Федерации (с 16 марта 2010 года по август 2014, актуальная по ссылке).
Если что-то изменится, то напишем об этом здесь же.
ГОСТ Р 52535.1-2006. Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта (Извлечение).
Транслитерация кириллицы для русского алфавита
А-A
Б-B
В-V
Г-G
Д-D
Е-E
Ё-E
Ж-ZH
З-Z
И-I
Й-I
К-K
Л-L
М-M
Н-N
О-O
П-P
Р-R
С-S
Т-T
У-U
Ф-F
Х-KH
Ц-TC
Ч-CH
Ш-SH
Щ-SHCH
Ы-Y
Э-E
Ю-IU
Я-IA
Источник - Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва "Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету" (Приложение N 10).
http://www.rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html
2. Французская транслитерация - для загранпаспортов с символикой СССР.
ОБРАЗЦЫ НАПИСАНИЯ ФАМИЛИЙ, ИМЕН И ДРУГИХ ДАННЫХ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
А - A, a
Б - B, b
В - V, v
Г - G, g
Д - D, d
Е, Ё - E, e
Ж - J, j
З - Z, z
И, Й - I, i
К - K, k
Л - L, l
М - M, m
Н - N, n
О - O, o
П - P, p
Р - R, r
С - S, s
Т - T, t
Почему бы не сделать ts, как обычно транслитерируют, а то Цаплин будет Tcaplin (Ткаплин?).
В греческом нету буквы Т там нет такой проблемы, на крайняк дабл т ТТ/VV. Ох вейт, чурки не осилили даже свой язык запилить
.a'u go'i
Просто в Литве снова интернет включили.
Wot moja:
Č ч
Š ш
Sč щ
W в
Ž ж
Ě э
Ja я
Ju ю
Jo ё
Y ы
J й/ь/ъ
Ostalnoe kak obyčno.
> Как писать Нью-Йорк, ты об этом подумал?
Konečno, budet pisatjsja kak Njju-Jork.
Ь разделительная будет jj, čto w principe logično, wedj u nas tut styk mjagkoj soglasnoj i jotirowannoj glasnoj.
Wjjuga, popjje-moše, krastjsja.
Woobsče ja dumaju, čto kirillica otlično podhodit russkomu, w otličii ot latinicy. Russkomu nužno prosto izbawitjsja ot lišnih bukw.
> наиболее логичная и последовательная диакритик
Nahuja stoljko bljadj diakritiki? Ty ebanutyj?
Chtoby izbezhatj digraphow I oboznachitj mjagkostj, konjechno zhe.
Идиотизм же. Нужно оптимизировать нерусские слова под русскую орфографию.
Самый долбоебизм есть писать в русских текстах французские имена без указания их чтения на русском. С этого просто жопа взрывается, ибо более ебанутой орфографии, чем во французком просто не найдёшь.
> Jo ё
> J й/ь/ъ
Типичный набор типичных ошибок. Тред не читай, сразу латиницу создавай.
> W в
Типичное и очень популярное извращение, смысла ноль.
> А — A
> Б — B
> В — V
> Г — G
> Д — D
> Е — E
> Ж — Š
> З — X
> И — I
> Й — į
> К — K
> Л — L
> М — M
> Н — N
> О — O
> П — P
> Р — R
> С — C
> Т — T
> У — U
> Ф — F
> Х — H
> Ц — Z
> Ч — J
> Ш — S
> Щ — Ş
> Ы — Y
> Ь — Q
> Э — Ę
> Ю — W
> Я — Ą
Как-то так. Диакритики нет(если не считать точки над I, j и хвостики), только Š выбивается из ряда, хз что с ней делать.
Bex novyh xnakov perevecti rucckiį na latinizu nevoxmošno, no v moeį vercii diakritika cvedena k minimumu, a cam tekct dovolqno legko jitaetcą.
Vrode, vce prinzipy soblwdeny.
Reit.
> Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвеера жёлтых парашютов.
Maįor aviazii Zwrupa Maįa Ilįinijna vvela antiionixiruwşiį dięlektrik v koctqutilq sąuląįckogo ctroįupravlenią I, šelaą pomoj šwri ŝurnala "Šixnq Šwlą Verna", naotmasq gilįotinirovala cumacsedsiį trehąrucnyį podemnik ee konveera šeltyh paraswtov.
> А — A
> Б — B
> В — V
> Г — G
> Д — D
> Е — E
> Ж — Š
> З — X
> И — I
> Й — į
> К — K
> Л — L
> М — M
> Н — N
> О — O
> П — P
> Р — R
> С — C
> Т — T
> У — U
> Ф — F
> Х — H
> Ц — Z
> Ч — J
> Ш — S
> Щ — Ş
> Ы — Y
> Ь — Q
> Э — Ę
> Ю — W
> Я — Ą
Как-то так. Диакритики нет(если не считать точки над I, j и хвостики), только Š выбивается из ряда, хз что с ней делать.
Bex novyh xnakov perevecti rucckiį na latinizu nevoxmošno, no v moeį vercii diakritika cvedena k minimumu, a cam tekct dovolqno legko jitaetcą.
Vrode, vce prinzipy soblwdeny.
Reit.
> Майор авиации Цюрупа Майя Ильинична ввела антиионизирующий диэлектрик в костьутиль шяуляйского стройуправления и, желая помочь жюри журнала "Жизнь Жюля Верна", наотмашь гильотинировала сумасшедший трёхъярусный подъёмник её конвеера жёлтых парашютов.
Maįor aviazii Zwrupa Maįa Ilįinijna vvela antiionixiruwşiį dięlektrik v koctqutilq sąuląįckogo ctroįupravlenią I, šelaą pomoj šwri ŝurnala "Šixnq Šwlą Verna", naotmasq gilįotinirovala cumacsedsiį trehąrucnyį podemnik ee konveera šeltyh paraswtov.
Ах да, типичная ошибка - частотные диграфы с q. Ничего нового, уже много раз обсуждали. Даже в этом треде. Потрудись полистать наверх.
Ну да, выходящие за рамки стандартной латиницы. Почему-то это уже не первый месяц(когда я впервые заметил это ) употребляют в разных тредах, но стриггерился ты только сейчас
Лол, а каким образом можно в принципе заменить мягкий знак? Кроме придумывать тысячи дополнительный мягких букв? Что уже было сделано выше, но очевидно один мягкий знак решает все проблемы.
Почему нет? Есть же цифры записанные буквами ? Почему бы арабскими цифрами не писать буквы?
Он не решает проблемы, он создаёт их. Получаем во-первых частотные диграфы, которые будут чуть ли не в каждом втором слове, во-вторых, аж несколько вариантов отражения мягкости, т.е. нелогичность орфографии.
Латиницу нельзя сделать идеальной во всём, переходите уже на другие уровни, вроде полного пересмотра русского языка, это же даже интереснее! Разве никому из вас не хотелось посидеть над теоретическим превращением родного языка во что-то гладкое из этой кучи нелогичного хлама с кучей рудиментов. Либо попробовать натянуть его на агглютинативную систему или аналитическую. Такой простор фантазии. Но нет, мы лучше будем продолжать калькировать буковки по одному и тому же образцу из треда в тред.
Ещё можно подумать над письменностями других языков, кириллизацией английского, как анон где-то выше предлагал. Либо для того же русского выдумать принципиально новую письменность, которая нивелирует все недостатки кириллицы.
А вы всё ещё пережёвываете какое-то несвежее и давно всеми кому не лень пережёванное говно.
>Зачем вы это делаете, для чего?
Тоби пизда!
Щас ОП тебя зарепортит и ты получишь бан.
ОП не любит этого вопроса. ОПу ниприятна. Не смей огорчать ОПа. Щас ОП тебя зарепортит!
> Зачем вы это делаете, для чего? Вообще все возможные, как самые лучшие, так и самые вырвиглазные варианты были обсосаны десятки тредов назад.
Отнюдь. Другое дело, что дегенераты постят практически одно и то же, это да. Но это не значит, что невозможно создать что-то более интересное.
> Латиницу нельзя сделать идеальной во всём, переходите уже на другие уровни, вроде полного пересмотра русского языка, это же даже интереснее! Разве никому из вас не хотелось посидеть над теоретическим превращением родного языка во что-то гладкое из этой кучи нелогичного хлама с кучей рудиментов. Либо попробовать натянуть его на агглютинативную систему или аналитическую.
Есть тред конлангов (если не утонул ещё).
> Ещё можно подумать над письменностями других языков, кириллизацией английского, как анон где-то выше предлагал. Либо для того же русского выдумать принципиально новую письменность, которая нивелирует все недостатки кириллицы.
>>399833
> А ты прав. Уже не раз предлагали создать тред по чему-либо из предложеного тобой, но анон чего-то пугался. Надо все же попробовать.
Есть тред орфографий: >>329792 (OP)
> переходите уже на другие уровни, вроде полного пересмотра русского языка
Есть уже куча таких тредов, вот на нулевой, например
>>352774 (OP)
>>351224 (OP)
Другое дело, что стоит нужно создать один стандартизированный тред для этого всего.
Ja, … bozsusza zsivomu bohu, Szvjatui Troiczi, Otczu, Szinu i Szvjatomu Duchovi, Szvjatui, Precsisztui Marii i uszim Bozsim szvjatim, zse ja na buk polozsivsi usitok sztrach, hnyiv, lyubov, szvui vlaszni choszen albo skodu i kasdi umiszlenni csolovicsi priklad, na kosdoje toto, sto budu szvidovanni po pravgyi povim, jak szvoi, tak insich tutosnich obivatelei mozsnoszti i uzsitki, dobra, skodi i pochibnosti szoho szela po pravgyi iszpovim i iz nich majmensoje natyulko znaju ne zataju, tak mi Bozse pomahaj i uszi svjati … etc.
Ведь и правда. Проблема в том, что сама венгерская латиница у многих вызывает жжение.
Модёр ньельв неплохо так знаю, потому и латиница воспринимается как что-то естественное. Тем паче, тут без диакритики, которая венгерский текст в слетевшую кодировку превращает. Другое дело, что русинский не так уж сильно и похож на русский.
В каком смысле слабо похож? Грамматикой и лексикой или фонетикой? Просто нам тут именно фонетика нужна.
Ну а возвращаясь к венгринице - с помощью ди, три и тетраграфов можно много чего понаделать, это же спорит. Но многим не нравится, тяжело читать, долго и объемно писать, к тому же теряется пресловутый морфологический принцип.
zlataja tsepj na dube tom
i dneom i noczju cot ucionyj
vseo hodit po tsepi crugom
ideot napravo pesnj zavodit
nalevo scazcu govorit
tam ciudesa tam lesij brodit
rusalca na vetveah seidit
tam na nevedanyh dorogzcah
sledy nevidannyh zverej
izbuszca tam na curjih nogzcah
stoit bez ocon i dverej
tam les i dol videnij polny
tam o zare prihlynut volny
na breg pescianyj i crutoj
i tridtsatj viteazej precrasnyh
czredoj iz voln vyhodeat jasnyh
i s nimi deadjca ih morscoj
tam corolevicz mimohodom
pleneajet groznogo tsarea
tam v oblacah pered narodom
cerez lesa cerez polea
coldun neseot bogatyrea
v temnitse tam tsarevna tugit
a buryj volc jej verno slugit
tam stupa s Baboju Jagoj
ideot bredeot sama soboj
tam tsarj Coscej nad zlatom ciahnet
tam russkij duh tam Rusju pahnet
i tam ja byl i meod ja pil
u morea videl dub zeleonyj
pod nim sidel i cot ucionyj
svoi mne scazki govoril
zlataja tsepj na dube tom
i dneom i noczju cot ucionyj
vseo hodit po tsepi crugom
ideot napravo pesnj zavodit
nalevo scazcu govorit
tam ciudesa tam lesij brodit
rusalca na vetveah seidit
tam na nevedanyh dorogzcah
sledy nevidannyh zverej
izbuszca tam na curjih nogzcah
stoit bez ocon i dverej
tam les i dol videnij polny
tam o zare prihlynut volny
na breg pescianyj i crutoj
i tridtsatj viteazej precrasnyh
czredoj iz voln vyhodeat jasnyh
i s nimi deadjca ih morscoj
tam corolevicz mimohodom
pleneajet groznogo tsarea
tam v oblacah pered narodom
cerez lesa cerez polea
coldun neseot bogatyrea
v temnitse tam tsarevna tugit
a buryj volc jej verno slugit
tam stupa s Baboju Jagoj
ideot bredeot sama soboj
tam tsarj Coscej nad zlatom ciahnet
tam russkij duh tam Rusju pahnet
i tam ja byl i meod ja pil
u morea videl dub zeleonyj
pod nim sidel i cot ucionyj
svoi mne scazki govoril
V cacoj latinitze vy videli, chtoby bylo jescio menhse etix preslovutyx J?
Major aviatzii Tzeurupa Maja(Maija) Iljinichna vvela antiionizirujuscij diehlectric v kosthutilh siauleajscogo stroiupravlenija i, gelaja pomoch giuri giurnala "Giznh Giulea Verna", naotmash geiljotinirovala sumassedsij treoxjarusnyj podjomnic jejo conveera gioltyx parasiutov.
u lucomorja dub zeleonyj
zlataja tzepe na dubie tom
i dneom i noczju cot ucionyj
vseo hodit po tzepi crugom
ideot napravo pesne zavodit
nalevo scazcu govorit
tam ciudesa tam lesij brodit
rusalca na vetveah seidit
tam na nevedanyh dorogzcah
sledy nevidannyh zverej
izbuszca tam na curjih nogzcah
stoit bez ocon i dverej
tam les i dol videnij polny
tam o zare prihlynut volny
na breg pescianyj i crutoj
i tridtsatj viteazej precrasnyh
czredoj iz voln vyhodeat jasnyh
i s nimi deadeca ich morscoj
tam corolevicz mimohodom
pleneajet groznogo tzarea
tam v oblacah pered narodom
cerez lesa cerez polea
coldun neseot bogatyrea
v temnitzie tam tzarevna tugit
a buryj volc jej verno slugit
tam stupa s Baboju Jagoj
ideot bredeot sama soboj
tam tzare Coscej nad zlatom ciahnet
tam russceij duch tam Rusju pahnet
i tam ja byl i meod ja pil
u morea videl dub zeleonyj
pod nim sidel i cot ucionyj
svoi mne scazcei govoril
u lucomorja dub zeleonyj
zlataja tzepe na dubie tom
i dneom i noczju cot ucionyj
vseo hodit po tzepi crugom
ideot napravo pesne zavodit
nalevo scazcu govorit
tam ciudesa tam lesij brodit
rusalca na vetveah seidit
tam na nevedanyh dorogzcah
sledy nevidannyh zverej
izbuszca tam na curjih nogzcah
stoit bez ocon i dverej
tam les i dol videnij polny
tam o zare prihlynut volny
na breg pescianyj i crutoj
i tridtsatj viteazej precrasnyh
czredoj iz voln vyhodeat jasnyh
i s nimi deadeca ich morscoj
tam corolevicz mimohodom
pleneajet groznogo tzarea
tam v oblacah pered narodom
cerez lesa cerez polea
coldun neseot bogatyrea
v temnitzie tam tzarevna tugit
a buryj volc jej verno slugit
tam stupa s Baboju Jagoj
ideot bredeot sama soboj
tam tzare Coscej nad zlatom ciahnet
tam russceij duch tam Rusju pahnet
i tam ja byl i meod ja pil
u morea videl dub zeleonyj
pod nim sidel i cot ucionyj
svoi mne scazcei govoril
За основу предлагаю взять турецкую латиницу, т.к. языки похожи.
c = ч, Ç = щ, ш = ş, ı = ы (без точки), y = й, ж = j, ю = ü, ё = ö, я = (буква a с двумя точками, лень искать). От ц предлагаю вообще отказаться, заменить на ts (плюс сразу исчезнут некоторые бесполезные правила).
Q и w остаются неиспользованныйми (в принципе можно сделать ш = w, но это уебищно, т.к. основано на внешнем сходстве, а не на звучании). Можно в принципе ввести x для обозначения звуков "кс" - все равно она есть на клаве, либо вариант использовать ее вместо h для звука х, но мне это не нравится.
Твердый и мягкий знаки предлагается сделать в виде знака под и над буквой соответственно. Это может быть точка, черта или что-то еще - вообще все равно (я за черту). Нужно будет в юникод ввести соответствующие символы, это не проблема (в арабском есть огласовки, это значки, которые ставятся над/под буквой). Может уже и есть такая специальная черточка в юникоде, которая подставляется под предыдущий символ.
Вроде ничего не забыл.
>За основу предлагаю взять турецкую латиницу, т.к. языки похожи
Voobscze ohujete. A slaveansceije jazycei ot nas tac bleate dalecei tak dalecei cuda devatesea
Samaä pohožaä eto slovackaä, daže ničego dobavläť nie nužno.
Sješ že esé etih máhkih francúzskih búloček.
PS. Da, ja znáju, onó s kúčej diakrítiki, no ináče éto prosto nelzá.
> PS. Da, ja znáju, onó s kúčej diakrítiki, no ináče éto prosto nelzá.
Morzno. Wedj jeszio jestj di-, tri- tetra- I proczije -grafy.
Colicestvo J ja itac sveol c minimumu.
Dzuękuę bardzo
Rad, czto hote comuto zaszlo
Major aviatzii Tzeurupa Maija Iljiniczna vvela antiionizirujuscij deielectric v costeutile siauleajscogo stroiupravlenija i, gelaja pomocz giuri giurnala "Gizne Giulea Verna", naotmasz geiljotinirovala sumassedsij treohjarusnyj podjomnic jejo conveera gioltyh parasiutov.
И где тут вариант? Не вижу никакой логики. nelzá - нелза. esé - есэ. Непонятно, короче. Напиши "Кемь", "выпь" и "голубь".
Как же сложно твои высеры читаются. Из-за таких латиниц подавляющее большинство и не хочет изменять кириллице
При этом очевидно, что и кириллица не идеальна. Может нам новую кириллицу придумать?
Получится хангыль или японское письмо, уже было.
Anon, nu vot togda skagi, cem tvoy variant lucshe mojego ili cjego-nibudd jesceo? Prieimuscestva, niedostatki, niuansy? Zamorocilsia by ty nad tieorieticeskoy castju, opisanijem fonem, obosnovanijem vybora simvola v pollzu togo ili inogo, k tiebie by prietenziy bylo kuda miennshe
Ну, очевидно, что у тебя нет единства в обозначении мягких звуков. Они иногда обозначаются удвоением согласной (pollzu), иногда буквой "i" (tiebie), иногда вообще не обозначаются (ili), а если принять твою систему обозначения, то слово "variant" должно читаться как "варянт". Также у тебя "й" обозначается иногда j, иногда "y" (prietenziy), причём в других случаях "y" означает "ы". В общем, типичная сырая недоработаная латиница дилетанта, который не потратил на неё и часа работы.
Если бы ты внимательно читал тред, ты бы наткнулся на полное объяснение этих закономерностей, а не писал, что я не потратил на нее достаточно времени на проработку моего варианта. Бросаешься словами типа "дилетант" в сторону анона? Ты слишком самоуверен и предвзят к остальным
Я тебе указал на объективные недостатки твоей системы. Даже если ты их где-то описал и объяснил, это не отменяет того, что система слишком переусложнена и нелогична.
Она сложная только относительно твоих представлений о принципах латинизации и нелогична только по причине того, что ты не видишь этих связей. Думаешь, Кириллу и Мефодию не предъявляли за переусложненность и нелогичность предложенных ими систем письма? А латинизация славянских языков по-твоему тоже прошла со стопроцентным одобрением со стороны носителей языка? Ты слишком субъективен и мыслишь только в своей плоскости, но за это сложно судить человека, поэтому принимаю твою критику
> Думаешь, Кириллу и Мефодию не предъявляли за переусложненность и нелогичность предложенных ими систем письма
Уверен, что не предъявляли. Во-первых, сравнить было не с чем, во-вторых, кириллица отлично подходила для древнерусского языка 10 века, позволяя отображать каждую фонему отдельной буквой. В-третьих, никто никогда не заявлял, что кириллица идеальна.
> Ты слишком субъективен
А вот тут ты не прав. Я тебе указал на конкретные нелогичности и сложности, которые существуют объективно. Мягкость согласных у тебя объективно отображается тремя разными способами. Звук "й" у тебя объективно отображается двумя разными буквами. Слово "variant" у тебя объективно должно читаться как "варянт" или же быть исключением из правила. Это я не придумал, это есть в твоей системе.
А, заметил и четвёртый способ отображения мягкости согласной - через "j" - castju.
Там в первом же предложении противоречие. Сначала ты пишешь:
> адаптировать звуки русского языка под письменность
А потом начинаешь просто описывать систему транслитерации. Никакого дальнейшего упоминания адаптации звуков нет. И следуя из этого поста, слово "variant" должно читаться как "варянт".
Кстати, если ты таки начнёшь развивать идею "адаптации звуков русского языка", то тебе следует перейти в тред конлангов. Этот тред предназначен для обсуждения латинизации русского языка, а не какого-то искусственного.
По крайней мере, в кириллице можно слова составлять из любых сочетаний букв и всё будет однозначно читаться. У одной буквы должна быть одна роль, как мне кажется.
И вообще можно буквой "Q" ебануть смягчение и не париться. Всё равно не используется никак, зато как в Кириллице отдельная буква чисто под эти нужды.
> не различает функции буквы Й и не отличает ее от йотирования гласных
Ну и в чём же принципиальное различие, умник? Или ты перепутал йотирование со смягчением?
Не надейся, что я буду тебе что-то разжевывать после того, как все подробно описал. Почему бы тебе не пройти мимо? Свое ты сказал и ответ уже получил.
Ирландская, исправленная. Чтец — theteth.
(I) Русская латиница, основанная на ирландской орфографии. Ввиду того, что в ирландском языке также как и в русском существует смягчение согласных, она хорошо подходит под русский язык. По ходу адаптации ирландской орфографии к русскому языку были введены дополнительные буквы для обозначения звуков, которых нет в ирландском языке, и упрощены правила.
(II) Главное правило этой орфографии «мягкий с мягким, твёрдый с твёрдым» (ирл. сaol le caol agus leathan le leathan). Согласно этому правилу, мягкие согласные должны быть окружены на письме мягкими гласными, и наоборот. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твердость соседнего согласного. Мягкость в начале слога обычно обозначается буквой ⟨e⟩, в конце — ⟨i⟩. Твёрдость в начале слога ⟨a⟩, в конце — ⟨u⟩.
(III) Написание согласных букв:
1) b — б, w — в, g — г, d — д, z — з, c — к, l — л, m — м, n — н, p — п, r — р, s — с, t — т: стандартное обозначение.
2) ph — ф, ch — х: диграфы.
3) th — ц(когда твёрдый)/ч(когда мягкий): специальный диграф (звуковое значение не такое как в ирландском).
4) y — й, j — ж(когда твёрдый)/[ж'](когда мягкий), x — ш(когда твёрдый)/щ(когда мягкий): дополнительные буквы. Буква ⟨y⟩ рассматривается как мягкая, но она не требует обозначение своей мягкости.
5) Разделитель ⟨h⟩:
маори — mahoiri
(IV) Написание гласных букв подчиняется упомянутому правилу, примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных) (не обязательно относящаяся к одному слогу с гласным, например теперь — [те(пь)-перь] — tei(p)-peir — teipeir), тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются:
1) а, та, тя, ат, ат(ь), тат, тят, тят(ь), тат(ь), я
— a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait, ya
2) э, тэ, те, эт, эт(ь), тэт, тет, тет(ь), тэт(ь), е
— e, tae, te, et, eit, taet, tet, teit, taeit, ye
3) ы, ты, ти, ыт, ыт(ь), тыт, тит, тить, тыт(ь), и
— ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
4) о, то, тё, от, от(ь), тот, тёт, тёт(ь), тот(ь), ё
— o, to, teo, ot, oit, tot, teot, teoit, toit, yo
5) у, ту, тю, ут, ут(ь), тут, тют, тют(ь), тут(ь), ю
— u, tu, teu, ut, uit, tut, teut, teuit, tut, yu
Обратите внимание, что нужно следить не за расположением мягких знаков, а за произношением согласной — мягким или твёрдым:
россия — [рос(ь)-си(й)-я] — rois-siu(y)-ya — roissiuya
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
Мягкость двух согласных одного места образования обозначается одновременно:
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
здесь — [з(ь)-десь] — z-deis — zdeis
(V) В особых случаях дополнительно существуют следующие правила:
1) Сочетание ти(й) — tiuy, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных).
2) Не окружённая смягчающими гласными согласная читается твёрдо:
в — [в] — w
шмель — [ш-мель] — x-meil — xmeil
дверь — [д-верь] — d-weir — dweir
3) Для случаев, когда мягкость невозможно показать, окружив согласный смягчающими буквами, возможно нарушение главного правила этой орфографии (по правилу в центре слова одиночная согласная должна быть окружена смягчающими гласными): если гласная, или сочетание гласных наруешает правило, то она не читается.
Правило нарушается использованием букв ⟨e⟩ или ⟨o⟩ (с возможными добавлением к ним смягчающей ⟨i⟩). Эта нечитаемая согласная вставляется между согласными так, чтобы правило было нарушено. Получается так, что какая-то из согласных является, например, твёрдой, но отмечена с одной стороны как твёрдая, а с другой как мягкая. Примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных), первый вариант для середины слова, второй для конца слова:
-тъ∅тъ- — -toit- / -tet-
-тъ∅ть- — -tot- / -teit-
-ть∅тъ- — -teit- / -tot-
-ть∅ть- — -tet- / -toit-
Примеры:
чтец— [ч(ь)∅(ть)-тец] — the-teth — theteth
льда — [ль∅(д)-да] — lei-da — leida
что — [чь∅(т)-то] — thei-to — theito
горсть — [гор-(ръ)∅сть] — gor-eist — goreist
декабрь — [де(к)-каб-(бъ)∅рь] — de(c)-cab-eir — decabeir
(VI) Пример предложения:
Syaex jae yeixeo eitiuch meagciuch phranthuzsciuch buloc, da waoipey theayu.
Тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются.
(VI) Примеры некоторых слов:
мякиш — [мя(кь)-киш] — meai(c)-ciux — meaiciux
Австрия — [Ав-стри(й)-я] — Aw-striu(y)-ya — Awstriuya
Украина — [Ук-ра-и(н)-на] — Uc-ra-iu(n)-na — Ucraiuna
Ирландская, исправленная. Чтец — theteth.
(I) Русская латиница, основанная на ирландской орфографии. Ввиду того, что в ирландском языке также как и в русском существует смягчение согласных, она хорошо подходит под русский язык. По ходу адаптации ирландской орфографии к русскому языку были введены дополнительные буквы для обозначения звуков, которых нет в ирландском языке, и упрощены правила.
(II) Главное правило этой орфографии «мягкий с мягким, твёрдый с твёрдым» (ирл. сaol le caol agus leathan le leathan). Согласно этому правилу, мягкие согласные должны быть окружены на письме мягкими гласными, и наоборот. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, а мягкость либо твердость соседнего согласного. Мягкость в начале слога обычно обозначается буквой ⟨e⟩, в конце — ⟨i⟩. Твёрдость в начале слога ⟨a⟩, в конце — ⟨u⟩.
(III) Написание согласных букв:
1) b — б, w — в, g — г, d — д, z — з, c — к, l — л, m — м, n — н, p — п, r — р, s — с, t — т: стандартное обозначение.
2) ph — ф, ch — х: диграфы.
3) th — ц(когда твёрдый)/ч(когда мягкий): специальный диграф (звуковое значение не такое как в ирландском).
4) y — й, j — ж(когда твёрдый)/[ж'](когда мягкий), x — ш(когда твёрдый)/щ(когда мягкий): дополнительные буквы. Буква ⟨y⟩ рассматривается как мягкая, но она не требует обозначение своей мягкости.
5) Разделитель ⟨h⟩:
маори — mahoiri
(IV) Написание гласных букв подчиняется упомянутому правилу, примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных) (не обязательно относящаяся к одному слогу с гласным, например теперь — [те(пь)-перь] — tei(p)-peir — teipeir), тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются:
1) а, та, тя, ат, ат(ь), тат, тят, тят(ь), тат(ь), я
— a, ta, tea, at, ait, tat, teat, teait, tait, ya
2) э, тэ, те, эт, эт(ь), тэт, тет, тет(ь), тэт(ь), е
— e, tae, te, et, eit, taet, tet, teit, taeit, ye
3) ы, ты, ти, ыт, ыт(ь), тыт, тит, тить, тыт(ь), и
— ao, tao, ti, aot, aoit, taot, tiut, tit, taoit, i
4) о, то, тё, от, от(ь), тот, тёт, тёт(ь), тот(ь), ё
— o, to, teo, ot, oit, tot, teot, teoit, toit, yo
5) у, ту, тю, ут, ут(ь), тут, тют, тют(ь), тут(ь), ю
— u, tu, teu, ut, uit, tut, teut, teuit, tut, yu
Обратите внимание, что нужно следить не за расположением мягких знаков, а за произношением согласной — мягким или твёрдым:
россия — [рос(ь)-си(й)-я] — rois-siu(y)-ya — roissiuya
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
Мягкость двух согласных одного места образования обозначается одновременно:
кость — [кос(ь)ть] — coist — coist
континент — [кон(ь)-ти(нь)-нент] — coin-ti(n)-nent — cointinent
здесь — [з(ь)-десь] — z-deis — zdeis
(V) В особых случаях дополнительно существуют следующие правила:
1) Сочетание ти(й) — tiuy, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных).
2) Не окружённая смягчающими гласными согласная читается твёрдо:
в — [в] — w
шмель — [ш-мель] — x-meil — xmeil
дверь — [д-верь] — d-weir — dweir
3) Для случаев, когда мягкость невозможно показать, окружив согласный смягчающими буквами, возможно нарушение главного правила этой орфографии (по правилу в центре слова одиночная согласная должна быть окружена смягчающими гласными): если гласная, или сочетание гласных наруешает правило, то она не читается.
Правило нарушается использованием букв ⟨e⟩ или ⟨o⟩ (с возможными добавлением к ним смягчающей ⟨i⟩). Эта нечитаемая согласная вставляется между согласными так, чтобы правило было нарушено. Получается так, что какая-то из согласных является, например, твёрдой, но отмечена с одной стороны как твёрдая, а с другой как мягкая. Примеры написания, где ⟨т⟩/⟨t⟩ — любая согласная (или группа согласных), первый вариант для середины слова, второй для конца слова:
-тъ∅тъ- — -toit- / -tet-
-тъ∅ть- — -tot- / -teit-
-ть∅тъ- — -teit- / -tot-
-ть∅ть- — -tet- / -toit-
Примеры:
чтец— [ч(ь)∅(ть)-тец] — the-teth — theteth
льда — [ль∅(д)-да] — lei-da — leida
что — [чь∅(т)-то] — thei-to — theito
горсть — [гор-(ръ)∅сть] — gor-eist — goreist
декабрь — [де(к)-каб-(бъ)∅рь] — de(c)-cab-eir — decabeir
(VI) Пример предложения:
Syaex jae yeixeo eitiuch meagciuch phranthuzsciuch buloc, da waoipey theayu.
Тонким шрифтом отмеченны гласные, которые обозначают мягкость/твёрдость, но не читаются.
(VI) Примеры некоторых слов:
мякиш — [мя(кь)-киш] — meai(c)-ciux — meaiciux
Австрия — [Ав-стри(й)-я] — Aw-striu(y)-ya — Awstriuya
Украина — [Ук-ра-и(н)-на] — Uc-ra-iu(n)-na — Ucraiuna
По первому впечатлению, я в восторге. Кинь линк, откуда копировал
Ты меня с кем-то путаешь, я в обсуждении конкретно этой латиницы только одно сообщение написал (кроме этого, которое сейчас пишу), где указал на нелогичность одного конкретного аргумента.
Показалось, что опять тот анон вернулся, прошу прощения. Функции йотирования и буквы Й, обозначающей звук J, я разделил во избежание разночтений и дробления морфем. Например слово "Майя" запишем как Mayja, сохранив орфографию. Слово "поймая" будет записано как poymaja, где ja будет окончанием и не вызовет вопросов.
Ладно.
Но ведь можно одинаково обозначать на письме. Majja и pojmaja, например. На мой взгляд, так логичнее.
В кириллице "я" - одна буква, поэтому она и отличается на письме от сочетания "йа" ("парейазавр", но "поймая"). Но что мешает перевести на латиницу все морфемы с "я" (кроме "я" после согласный кроме "й"), интерпретируя это "я" как "йа"? В любом случае при переводе на латиницу на месте такого "я" будут две буквы, а не одна (вырвиглазные варианты наподобие "pojmaä" в расчет не берем), так почему бы не сделать эти две буквы такими же, как для сочетания "йа"?
> "я" - одна буква, поэтому она и отличается на письме от сочетания "йа"
Самофикс: слово "поэтому" тут не совсем подходит, ибо подразумевает причинно-следственную связь, а причины такого написания намного глубже. Прошу не придираться к этому.
Потому что мне нравится, как выглядит сочетание -ый, вот и все: сильный - sillnyy рофл, конечно.
Но я все-таки предпочитаю разделять отдельную букву Й (y), йотированную Я (ja) и смягчающую Я (ia). Все-таки разные вещи, не так ли?
> отдельную букву Й (y), йотированную Я (ja)
> Все-таки разные вещи, не так ли?
По сути вовсе не разные, я об этом и писал.
Кроме заимствований, "й" обычно происходит от йотированного "ь"/"е", то есть "й" - это, по сути, йотированный беглый гласный. Гласный исчез, а йотация осталась. Так почему должно быть различие в обозначении йотации?
> я разделил во избежание разночтений и дробления морфем.
Как раз морфемы лучше отображаются, если йотацию и "й" писать одинаково: "взаймы", но "заём", поэтому, чем писать "vzaymy", "zajem", логичнее было бы обозначать одинаково, например "vzajmy" и "zajem".
Ещё против различения "й" и йотированных гласных с точки зрения морфологического правописания: слова с корнями на -й должны сохранять единство написания корня. Например, хуй - хуя, хую, и т.п. на латинице должны писаться huj - huja, huju... а не huy - huja, huju - в этом случае возникает нелогичное чередование букв (но не произношения!).
Ну, тут тогда проблема в том, что морфемы уже порушены чередованием гласных, так что забейте хуй. И во-вторых, в самой кириллице не определились с буквой ё: "нужна ли она и можно ли?". Имхо, обозначать два разных звука одной буквой просто от балды - так себе затея. В латинице, как я уже сказал, можно отобразить фактический переход в [о], записав буквами jo, хуже уже не станет.
> морфемы уже порушены чередованием гласных
И что с того? Нужно просто сразу задаться вопросом - делаем орфографию по морфологическому или по фонетическому принципу. Мешать эти два принципа - вредно. Написание буквы "ё" в современном русском языке - это элемент фонетического написания в преимущественно морфологической системе, поэтому эта буква и вызывает столько споров у учёных. Но с ней ещё можно смириться, т.к. она графически не нарушает облик морфемы, только добавляется диакритика. Замена же "ё" на jo нарушает облик морфемы. Смотрите сами
мёд - медовый
mjod - medovyj?
tl;dr: определитесь, морфологическая орфография или фонетическая.
В разных регионах могут по-разному произносить одно и то же слово - где-то с "е", а где-то с "ё". Если на письме обозначать совершенно по-разному, то это отрицательно скажется на универсальности.
Ну так давай вернем его. Зачем недостатки нынешней кириллицы переность на латиницу?
> Мы диалекты записываем или норму?
Почему сразу "или"? Там, где можно сделать универсально, пусть лучше будет универсально. А там, где нельзя, придётся ориентироваться на тот диалект, который считается нормой.
>mjod - medovyj?
Поаккуратнее с выражениями. Буква Ё в слове "мёд" обозначает не два звука [jo], а один , смягчающий согласный. Частая ошибка при латинизации, которую аноны тащат волоком наперевес с забытым фонетическим разбором слов из школьной программы.
Это чередование развивалось в речи веками, а на бумаге осталось то самое "е", но с двумя точками, для близкого глазу правописания, поэтому, если уж и создавать новое, то лучше исходить из современного устного русского языка при составлении письменной его формы, чем пользоваться устаревшей формой записи для этого.
Классика. В таком случае много чего придется переделывать, не только е/ё. Работы много.
>>410167
А с чего ты взял, что нельзя? Кофе и тюль - оно/он/она тоже нельзя определить? Звонѝть-зв`онить? Севастополь-сёвостополь? Везде тут есть норма, так же и в других местах она должна быть. Ладно уже диалектизмы, вроде файлик/мультифора, они правил не нарушают, а те слова, которые претендуют на правильное написание, должны писаться правильно.
>>410169
Теперь многие боятся их языка из-за этого. А так да, идея крутая, но все же порог вхождения высок.
> Буква Ё в слове "мёд" обозначает не два звука [jo], а один , смягчающий согласный
Справедливое замечание. Однако как бы ни обозначать мягкость "m", с точки зрения морфологической орфографии неправильно будет писать гласный "о".
> если уж и создавать новое, то лучше исходить из современного устного русского языка
Ещё раз повторюсь. Либо ты создаёшь морфологическое правописание, где морфемы сохраняют свой графический облик независимо от произношения, или ты полностью переходишь на фонетическое письмо. Нынешняя русская орфография преимущественно следует морфологическому принципу, отходя от него в некоторых случаях, в частности, в приставках типа "раз-", "без-", и написание "ё". Не стоит тащить эти недостатки в морфологическую латиницу. А если уж создавать фонетическую латиницу, то по принципу "как слышится, так и пишется".
> В таком случае много чего придется переделывать, не только е/ё. Работы много.
Меня улыбает, что многие новички ИТТ наивно считают, что для латинизации русского языка достаточно просто побуквенно транслитерировать существующую кириллическую письменность.
Оттого и 95% мимопроходилов со своими алфавитами зачастую засирают довольно годные варианты, пускай и непривычные для мозгов первоклассника
Просто таких мимопроходимцев не только 95% треда, но и 95% России. Им тоже придется переходить и поэтому нужен более-менее привычный и простой вариант.
Логика невероятная у тебя
А может, потому что ты и сам не в силах дать ссылку на годный вариант? Я в этих тредах сижу уже два года, давай, удиви меня, анон.
> А с чего ты взял, что нельзя?
Ты мой пост жопой читал? Я говорю, что не везде можно сделать универсально. И там, где нельзя сделать универсально, надо определить "норму".
> а те слова, которые претендуют на правильное написание, должны писаться правильно.
Да, я именно это, по сути, и сказал.
Вопрос тут в том, как определить понятие "правильное написание". Можно, например, обязать всюду обозначать ударение, а если ударение не в том месте — то ошибка, гроб гроб кладбище пидр. Так будет очень неэффективно, ибо совершенно не универсально.
Можно взять другую крайность — например, писать только согласные (примерно как в семитских языках), и тогда ошибку сделать будет крайне сложно ("велосипед" или "виласепед"? Неважно: пишем "влспд", и в любом случае ошибки так не будет). Но так, конечно, тоже очень неэффективно писать.
Вот и надо найти "золотую середину", так сказать.
> и тогда ошибку сделать будет крайне сложно ("велосипед" или "виласепед"?
Всё равно можно ошибиться: влспт. Ты уж определись, или сохраняешь морфологический принцип, или делай полностью фонетическую орфографию.
> Я говорю, что не везде можно сделать универсально.
Это я понял. А с сего ты это взял, что не везде можно?
> Можно, например, обязать всюду обозначать ударение, а если ударение не в том месте — то ошибка, гроб гроб кладбище пидр. Так будет очень неэффективно, ибо совершенно не универсально.
Ударение и так нигде не обозначается, ни латиницей, ни кириллицей, так что можно и не ставить. Хотя, в русском, где ударение несёт смысл, это стоило бы сделать, имхо.
> А с сего ты это взял, что не везде можно?
Есть случаи, когда два варианта ударения допускаются нормой.
> > и тогда ошибку сделать будет крайне сложно ("велосипед" или "виласепед"?
> Всё равно можно ошибиться: влспт.
Да, можно (свинья везде грязь найдёт), но уже намного сложнее. Можно вообще отменить звонкость согласных, чтобы ещё сложнее было ошибиться, можно ещё какую-нибудь дичь придумать.
> Ты уж определись, или сохраняешь морфологический принцип, или делай полностью фонетическую орфографию.
Полностью фонетическая ≠ универсальная, даже наоборот. Разные люди могут произносить слова по-разному, а если они и писать будут по-разному (так, как произносят), то универсальность вообще полетит к чертям.
> > Я говорю, что не везде можно сделать универсально.
> Это я понял. А с сего ты это взял, что не везде можно?
А как ты всюду сделаешь универсально (так, чтоб соответствовало сразу всем диалектам)? Иероглифами, как китайцы?
Например, где-то говорят "бреется", а где-то — "броется". И как ты запишешь, чтобы одновременно два этих варианта отображать? Конечно можно, повторюсь, сделать иероглиф "бриться", рядом с ним ставить знак, обозначающий мужской род единственного числа третьего лица настоящего времени, и пусть каждый это читает как ему удобно — вот тогда будет универсальность.
>>410512
> > А с сего ты это взял, что не везде можно?
> Есть случаи, когда два варианта ударения допускаются нормой.
При чём здесь это? Если отвечаешь вместо меня на вопрос, то хотя бы отвечай по теме.
> мужской род единственного числа третьего лица настоящего времени
"мужской род" тут лишний.
самофикс
> А как ты всюду сделаешь универсально (так, чтоб соответствовало сразу всем диалектам)?
Так диалекты - это одно, норма - это другое. То, что считается нормой в одном диалекте - будет ошибкой в другом. Латиницу создаем на основе одного(московского) диалекта, который официальный в России. Остальные диалекты отталкиваются от этого.
Ну и изначально мы спорили о букве ё. В чем суть спора? Официально, по учебнику, там будет буква, отвечающая ё, в диалектах можно писать что-нибудь другое.
Д/т - одна буква. В некоторых языках глухие/звонкие вообще не различаются, как в русском длинные/короткие гласные.
> > А как ты всюду сделаешь универсально (так, чтоб соответствовало сразу всем диалектам)?
> Так диалекты - это одно, норма - это другое.
Вот я и говорю — там, где нельзя сделать универсально (т. е. так, чтобы подходило к разным произношениям, а не только к одному диалекту), там надо определить норму.
> Ну и изначально мы спорили о букве ё. В чем суть спора? Официально, по учебнику, там будет буква, отвечающая ё, в диалектах можно писать что-нибудь другое.
А можно сделать универсальную букву — "е", она же "ё". А читает пусть каждый так, как хочет.
> Д/т - одна буква.
В смысле обозначать два разных звука одной буквой, чтоб не было ошибок в правописании? Как тогта отличить тятю от тёти и от тяти? Как отличить реку Великий Тон от музыкального тона? Чтоб построить хороший том, надо прочитать толстый том по сопромату. А если вообще все звонкие и глухие пары обозначать одинаковыми буквами? То что это фоопще са ясык такой путет? Пыль и пыль путут писаться отинакофо. А как токта исучающим русский ясык научиться читать? Феть это ш им притётся саучифать каштое слофо как иероклиф, потому что прафил никаких не найтётся.
> В некоторых языках глухие/звонкие вообще не различаются
Но тред посвящён латинизации не некоторых языков, а русского языка, в котором звонкие и глухие различаются.
> >там, где нельзя сделать универсально
> Приведи пример, где нельзя сделать универсально.
Приводил же.
"бреется" / "броется". Только разве что иероглифами можно сделать универсально, или каким-нибудь вообще ебанутым способом. А по-нормальному нельзя сделать, чтоб при этом было универсально. Приходится определить норму: "бреется" — норма, а "броется" — не норма.
Не получилось сделать универсально, поэтому пришлось определить норму. Что ещё не понятно?
>>410536
>>410543
> > Д/т - одна буква.
> В смысле обозначать два разных звука одной буквой, чтоб не было ошибок в правописании? Как тогта отличить тятю от тёти и от тяти? Как отличить реку Великий Тон от музыкального тона? Чтоб построить хороший том, надо прочитать толстый том по сопромату. А если вообще все звонкие и глухие пары обозначать одинаковыми буквами? То что это фоопще са ясык такой путет? Пыль и пыль путут писаться отинакофо. А как токта исучающим русский ясык научиться читать? Феть это ш им притётся саучифать каштое слофо как иероклиф, потому что прафил никаких не найтётся.
И коню понятно, что никто отменять звонкость не будет (если он не ебанутый), это был лишь пример, а вы тут развели дискуссию на пустом месте. Я ж изначально написал, что это крайность, и будет неэффективно.
> > В некоторых языках глухие/звонкие вообще не различаются
> Но тред посвящён латинизации не некоторых языков, а русского языка, в котором звонкие и глухие различаются.
Зато обычно не различаются ударения на письме (хотя в устной речи различаются), часто не различается "е"/"ё", и т. д. Со звонкостью (как и с отменой гласных) — это лишь пример доведения до крайности такого неразличения.
Она определена в текущем кириллическом правописании, а у нас тут, вообще-то, тред латиницы.
> вы тут развели дискуссию на пустом месте
Не совсем на пустом. Ты предложил не писать гласные, чтоб исключить возможность ошибки, а я тебе указал, что ошибиться можно и в согласных. Предлагаю не писать согласных тоже.
> и будет неэффективно.
Точно также неэффективно будет не писать гласных.
> Со звонкостью (как и с отменой гласных) — это лишь пример доведения до крайности такого неразличения.
Ты упустил саму суть мысли. Неразличение ударений и е/ё на письме - прямые следствия морфологического подхода к орфографии, который преимущественно сохранён в современной орфографии. Отмена написания гласных или обозначения звонкости согласных - это уже явное нарушение морфологического принципа. Поэтому не мешай мух с котлетами.
Нет, ты не путай. В литературной норме русского языка уже давно определено, что слово "бреется" нормативно, а "броется" ненормативно. Это не вопрос орфографии, это вопрос произношения. Дальше уже встаёт вопрос, как записать нормативное произношение.
> > вы тут развели дискуссию на пустом месте
> Не совсем на пустом. Ты предложил не писать гласные, чтоб исключить возможность ошибки, а я тебе указал, что ошибиться можно и в согласных. Предлагаю не писать согласных тоже.
Вот, ещё лучше. Так даже более наглядно доведение до абсурда (хотя и тут можно попробовать развести дискуссию, будет интересно посмотреть).
> > и будет неэффективно.
> Точно также неэффективно будет не писать гласных.
Да.
> > Со звонкостью (как и с отменой гласных) — это лишь пример доведения до крайности такого неразличения.
> Ты упустил саму суть мысли. Неразличение ударений и е/ё на письме - прямые следствия морфологического подхода к орфографии, который преимущественно сохранён в современной орфографии. Отмена написания гласных или обозначения звонкости согласных - это уже явное нарушение морфологического принципа. Поэтому не мешай мух с котлетами.
Я рассматривал мух без связи с котлетами. Я не ориентировался на морфологию, а рассматривал универсальность написания как таковую, не рассматривая её связь с морфологией. На практике, конечно, имеет смысл в таких вопросах ориентироваться именно на морфологию, но теоретические примеры доведения до абсурда (в вопросе универсальности написания, в данном случае) лучше строить не ориентируясь на неё, а рассматривая лишь предмет вопроса как таковой.
> Нет, ты не путай. В литературной норме русского языка уже давно определено, что слово "бреется" нормативно, а "броется" ненормативно.
Не надо путать причину и следствие. Зачастую, литературная норма определена во многом именно благодаря тому, что нет универсального написания.
Ударения на письме обычно не указываются, и норма тут закрепилась гораздо хуже. Аналогично с "е"/"ё".
> Зачастую, литературная норма определена во многом именно благодаря тому, что нет универсального написания.
Да ладно? Ну-ка примеры и пруфы, пожалуйста.
> Ударения на письме обычно не указываются, и норма тут закрепилась гораздо хуже
Это тебе кто сказал? Это где норма закрепилась хуже?
> Аналогично с "е"/"ё".
Что аналогично? Норма произношения е/ё по-твоему плохо закреплена? Пруфани.
> А можно сделать универсальную букву — "е", она же "ё". А читает пусть каждый так, как хочет.
А еще модно сделать универсальную букву "и", которую кто-то будет читать как [а], кто-то как [у], а кто-то как [и]'
>>410548
> "бреется" / "броется". Только разве что иероглифами можно сделать универсально, или каким-нибудь вообще ебанутым способом. А по-нормальному нельзя сделать, чтоб при этом было универсально. Приходится определить норму: "бреется" — норма, а "броется" — не норма.
В смысле, нельзя? Как раз таки установление нормы - это и есть установление универсального. Ты же не будешь всякие крики пьяных "ээблэт, чо пивандрия дёрнуть бы ща" вместо "сейчас бы выпить пива" записывать? Таким образом и иностранные слова можно признать своими и пытаться встроить в этот алфавит.
И в чем проблемы с бреется/броется? На кириллице же ты нормально записываешь, латиницей так же будет brejetsa/brojetsa
пример условный, без претензий
> Предлагаю не писать согласных тоже.
Внезапно, двочую.
Предлагаю вообще писать одно ударение и знаки препинания.
` ` ` ` ` ` .
Нормы складываются на протяжении определенных периодов развития языка примерно следующим образом: из одновременно существующих в языке вариантов (городы – города, поезды – поезда и под.) постепенно отбирается один, наиболее употребительный в речи образованного слоя населения, он поддерживается художественной литературой, признается обществом в качестве идеального для общения, охраняется государством и заносится в словари и справочники, становясь обязательным. Этот последний этап выработки норм называется кодификацией, поэтому литературные нормы – это кодифицированные нормы, т. е. занесенные в словари и справочники. Нормы не придумываются лингвистами, а создаются речевой практикой наиболее образованных слоев общества и проходят обработку «под пером» писателей, публицистов, политиков, ученых; в результате усилий ораторов, артистов, в текстах самого разнообразного содержания и назначения, в СМИ, в различных жанрах публичной и сценической речи. Таким образом, можно назвать следующие основные источники норм:
классическая художественная литература (от А.С. Пушкина до А.И. Сол-женицына), классический язык театра (в современных театральных постановках, к сожалению, нередко допускаются отступления от норм);
незасорённый вульгаризмами язык СМИ (в современных условиях это в основном язык информационных программ радио и телевидения, передач телеканала «Культура», язык информационных газетных жанров);
устная и письменная речь образованных людей, представителей интеллигенции не в первом поколении;
данные анкетных опросов населения, научные исследования языковедов.
https://studfiles.net/preview/5997675/page:7/
>>410569
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица)
Традиционная необязательность употребления привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми. Они затронули всё: и огромную массу личных имён[15], и множество имён нарицательных.
> > А можно сделать универсальную букву — "е", она же "ё". А читает пусть каждый так, как хочет.
> А еще модно сделать универсальную букву "и", которую кто-то будет читать как [а], кто-то как [у], а кто-то как [и]'
А тут уже идёт расхождение с морфологическим принципом, о чём писал >>410555
На практике имень смысл лриентироваться именно на морфологический подход.
> В смысле, нельзя? Как раз таки установление нормы - это и есть установление универсального.
Ты путаешь универсальность с унифицированностью.
> Ты путаешь универсальность с унифицированностью.
Тогда что ты имеешь ввиду под универсальностью?
> Нормы складываются...
В этой длинной пасте нет ни одного упоминания того, что норма определяется на факте того, что "нет универсального написания". В первую очередь играет роль употребление слов в языке, а не способ их написания. В тех случаях, когда из одновременно существующих в языке вариантов отбирается один, вопрос универсального написания не рассматривается вообще.
> Традиционная необязательность употребления привела к ошибочным прочтениям, которые постепенно становились общепринятыми.
Это касается только некоторых названий, заимствованных слов и редких книжных слов, например, "желчь". Причиной этого является то, что большинство носителей русского языка впервые видят это слово в печатном виде, а не воспринимают его из устной речи. Но это не означает, что норма плохо закрепилась.
> > Ты путаешь универсальность с унифицированностью.
> Тогда что ты имеешь ввиду под универсальностью?
Возможность закономерного прочтения одного и того же слова разными способами, соответствующими вариативности произношения.
Ty wle, chlape. Divam se na tebe z Ceska a chci se mi smat.
> А написание "булочная" является универсальным для вариативного прочтения?
В каком-то смысле — да. "Ч" иногда читается как "ш", так что прочтение можно назвать закономерным.
Но всё же написание оказывает влияние на произношение и, соответственно, на литературную норму. Хоть есть и другие, более важные факторы, да.
Но ведь ничего подобного. В нормативном литературном языке сочетание "чн" иногда читается как "шн", иногда как "чн", а иногда и так и так можно. Выходит, литературная норма никак не завязана на универсальности написания.
> Но всё же написание оказывает влияние на произношение
Повторюсь, только в названиях, заимствованиях и некоторых сугубо книжных словах. В остальном язык распространяется в первую очередь в устной форме и не зависит от написания.
Как раз наоборот. Устоявшееся произношение влияет на написание. Как пример, "свадьба", произошедшее от "сватать". Со времен Петра I начали заниматься стандартизацией языка, закрепляя правописание на бумаге, оттого сейчас многие нормы произношения перестали соответствовать графике.
> Устоявшееся произношение влияет на написание. Как пример, "свадьба", произошедшее от "сватать".
Тогда почему мы не пишем в нормативном языке "гарада", "малако", "тибя"? Это ж тоже устоявшееся произношение, почему оно не повлияло на написание в 90% случаев?
> Со времен Петра I начали заниматься стандартизацией языка
Охуительные истории. Может, расскажешь, что такое "стандартизация языка", а также кто и когда выпустил первый "стандарт" русского языка?
> закрепляя правописание на бумаге
90% написаний слов закрепились ещё за несколько веков до Петра.
> оттого сейчас многие нормы произношения перестали соответствовать графике.
Совсем не оттого, а оттого, что 90% слов русского языка пишутся так, как они писались в старославянском и древнерусском языке, но с тех пор уже давно произносятся иначе (падение редуцированных, редукция, аканье и другие фонетические явления, произошедшие с 10 века по нынешнее время).
>Тогда почему
Потому что гласные буквы "о" и "е" имеют не по одному звуку, в отличие от согласной "т", которая звучит либо как [т], либо как [т']. В результате образования слова "свадьба" и произошло озвончение звука [т'] из-за ассимилирования с последующим [б].
>Может, расскажешь, что такое "стандартизация языка", а также кто и когда выпустил первый "стандарт" русского языка?
Петр I, 1708 год. Вместе с введением гражданского шрифта.
>90% написаний слов закрепились ещё за несколько веков до Петра.
90% информации в твоей голове касательно этого вопроса не имеют никаких оснований. Почитай монографию Поливановой А.К. "Старославянский язык". Из нее ты узнаешь много нового об аспектах письменного языка, доселе зарождающиеся в твоей голове сами по себе в ходе наспех скроенных умозаключений. Именно в ней и показано, насколько раньше не было никаких норм, что в одних и тех же текстах использовалось совершенно разное написание корней и морфем, даже в привычных нам сегодня словах.
> В результате образования слова "свадьба" и произошло озвончение звука [т'] из-за ассимилирования с последующим [б].
Почему этого не произошло со словами "молотьба", "голытьба" "женитьба"?
> Петр I, 1708 год. Вместе с введением гражданского шрифта.
Про гражданский шрифт я в курсе, но это изменение только орфографии, не ввод "стандарта языка". Будь добр, дай ссылку на стандарт русского языка 1708 года.
> раньше не было никаких норм, что в одних и тех же текстах использовалось совершенно разное написание корней и морфем, даже в привычных нам сегодня словах.
С этим я спорить не буду. Однако если ты откроешь славянскую Библию, в ней все слова будут написаны единообразно. Точно так же было и в ранней древнерусской литературе, до начала фонетических изменений. Как только начались процессы падения редуцированных и редукции безударных гласных, то тут писцы начали делать разномастные ошибки. Однако всё равно по крайней мере они пытались следовать старой орфографии, т.е. писали "города", когда вокруг уже давно говорили "гарада". Повторюсь, расхождение между написанием и произношением началось задолго до Петра.
>Почему этого не произошло со словами "молотьба", "голытьба" "женитьба"?
Потому что все эти слова сейчас в статусе производных от глаголов. Свадьба же перешла в самостоятельную форму существительного, никак, кроме как исторически, не относящуюся к глаголу.
>это изменение только орфографии
>не ввод "стандарта языка"
Пардон?
>славянскую Библию
Все религиозные тексты написаны на церковнославянском языке. Не путать со старославянским. О нем можешь у Ломоносова почитать, например. Его как раз и отличает высокая степень стандартизации. Коротко говоря, это язык был придуман специально в качестве стандарта для перевода религиозных текстов с греческого. Используется только в православной литературе и при богослужении. В миру не употребляется.
Исторические памятники же, которые мы сегодня можем найти в учебниках истории, например, приводятся к общему виду, что называется "нормализация". Это делается как раз для того, чтобы разрозненное написание корней и морфем привести к одному виду.
> Потому что все эти слова сейчас в статусе производных от глаголов.
Таким образом я ещё раз доказал тебе, что произношение не влияет на написание, кроме некоторых слов-исключений. В данном случае слово "свадьба" является исключением из правила.
> Пардон?
Орфография не является стандартом языка. Я вообще никогда не слышал понятие "стандарт языка". Есть литературная норма языка, есть правила орфографии, а про стандарт языка я ничего не слышал, подозреваю, что Пётр Первый тоже.
> Все религиозные тексты написаны на церковнославянском языке. Не путать со старославянским.
Церковнославянский язык это просто более поздняя форма старославянского. Библия была написана именно на старославянском. Старославянский язык был основан на реально существующем славянском диалекте Южной Болгарии.
> Исторические памятники же, которые мы сегодня можем найти в учебниках истории
Причём тут учебники истории? Читай лучше Зализняка, а учебники выкинь. Я не пойму, что ты хочешь мне доказать?
Было утверждение, где говорилось, что написание влияет на произношение. Было и утверждение, что устоявшееся произношение влияет на написание. Я же утверждаю, что ни то ни то не верно в полной мере и справедливо лишь для считанного числа исключений. Пример, когда написание влияет на произношение - слово "желчь". Пример, где устоявшееся произношение влияет на написание в нарушение морфологического принципа - слово "свадьба". Но в целом орфография современного русского языка лежит корнями в старославянской и древнерусской орфографии.
>Я же утверждаю, что ни то ни то не верно в полной мере и справедливо лишь для считанного числа исключений.
Так исключения тоже входят в норму. Почему ты их сразу со счетов списываешь?
>Но в целом орфография современного русского языка лежит корнями в старославянской и древнерусской орфографии.
В целом ни у кого и сомнений не возникает на этот счет.
> Почему ты их сразу со счетов списываешь?
Напротив, я их вполне осознанно указываю. Просто исходное утверждение давалось в столь безальтернативной форме, что я счёл нужным внести ясность.
> В целом ни у кого и сомнений не возникает на этот счет.
Ну а выше кто-то уверял, будто расхождения между написанием и произношением начались с Петра Первого. Кстати, на вопрос о том, что такое "стандарт языка", равно как и ссылку на стандарт русского языка, введённый Петром Первым, никто не предоставил.
>Кстати, на вопрос о том, что такое "стандарт языка", равно как и ссылку на стандарт русского языка, введённый Петром Первым, никто не предоставил.
Анон же сам все разъяснил, какой он доебчивый до терминов:
>>410827
>Орфография не является стандартом языка. Я вообще никогда не слышал понятие "стандарт языка". Есть литературная норма языка, есть правила орфографии, а про стандарт языка я ничего не слышал, подозреваю, что Пётр Первый тоже.
https://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_639
А почём авиабилет туда?
Слегка модифицированный венгерский алфавит, можно ещё много доработать.
> vsech
vszech?
> Rossii.
Roszszii?
> s goloda
sz goloda?
> esye
может лучше "щ" обозначать как "scs"?
> noczyu.
nocsyu?
> sprosonya
szproszonya?
кстати, получилось "спросоня", а не "спросонья", придумай что-нибудь для того, чтобы различать.
> edu
почему не йотированная "e"?
¿Pochemu nel'zja ispol'zovat' prostuju latinnicu? Ja eju pishi soobsh'enija v telefonah sotovyih, tak kak dlina ljuboj nelatinnicyi zanimaet dopolnitel'nyie simvolyi, kotoryie mogli byi prigodit'sja dlja soobsh'enija. Tak, naprimep kirillicej tyi napishesh' tol'ko sem'desjat simvolov, a latinnicej - vse sto shest'desjat. Vot kak proizvozhu transliteraciju, esli ne oshibajus':
a
b
v
g
d
je/e (jota e chitajetsja kak je, no bukva e rjedkaja, potomu tak)
jo
zh
z
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
h
c
ch
sh
sh'
j'
yi
'
e
ju
ja
Pol'zujtes' esli ponravitsja.
¿Pochemu nel'zja ispol'zovat' prostuju latinnicu? Ja eju pishi soobsh'enija v telefonah sotovyih, tak kak dlina ljuboj nelatinnicyi zanimaet dopolnitel'nyie simvolyi, kotoryie mogli byi prigodit'sja dlja soobsh'enija. Tak, naprimep kirillicej tyi napishesh' tol'ko sem'desjat simvolov, a latinnicej - vse sto shest'desjat. Vot kak proizvozhu transliteraciju, esli ne oshibajus':
a
b
v
g
d
je/e (jota e chitajetsja kak je, no bukva e rjedkaja, potomu tak)
jo
zh
z
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
h
c
ch
sh
sh'
j'
yi
'
e
ju
ja
Pol'zujtes' esli ponravitsja.
От апострофов отказались уже пять или шесть тредов назад. Не буду по-новой аргументировать. То, что ты написал - это именно транслитерация, а не русская латиница.
> kirillicej tyi napishesh' tol'ko sem'desjat simvolov, a latinnicej - vse sto shest'desjat
Kak tam v 2003-m?
Упокой Господь твою душу грешную
Ja ishodil iz rabochej chasti ASCII-tablicyi na vseh, dazhe samyih drjannyih appararov dlja svjazi. I apostrof, kak i nekotoryie drugie simvolyi, est' vsegda. Da i luchshe transliteracyija, chem vyidumki kakogo-to anona, posle kotoryih inostrannyij grazhdanin ne smozhet pravil'no ozvushit' russkojazyichnoe vyiskazyivanie, ved' pomimo bazovoj latinnicyi, kotoruju zhaet pochti ves' mir, vyi hotite pisat' kakoj-to samopal'sh'inoj.
appararov - apparatov, fiks
Хоть у меня и максимальный уровень неуважения к тебе, но все же спрошу. Зачем тебе для обозначения буквы Ы два символа, когда Y больше нигде не используется? Ты по дороге в Дикси что ли настрочил?
Nu i chto, u nas tvjordyij znak pochti nigde ne ispol'zuetja, chto ne meshaet emu ne byit' sj'edennyim bolee populjarnyimi bukvami. Tak, vmeste s "je" v jeljah, jezhah i podobnom, dostigaetsja polnost'ju odnoznachnaja transliteracija russkojazyichnyih slov.
> chem vyidumki kakogo-to anona
Здесь весь тред посвящён выдумкам анонов. Проваливай, тут тебе нечего делать.
¡Ja prinjos vam istinnuju translitjeraciju, o njevjezhdyi, pogrjazshije v njechjestivyih izyiskanijah!
А зачем ты "ы" двумя символами пишешь? А то ты так и не объяснил.
>>410935
> Ja eju pishi soobsh'enija v telefonah sotovyih, tak kak dlina ljuboj nelatinnicyi zanimaet dopolnitel'nyie simvolyi, kotoryie mogli byi prigodit'sja dlja soobsh'enija. Tak, naprimep kirillicej tyi napishesh' tol'ko sem'desjat simvolov, a latinnicej - vse sto shest'desjat.
> yi
ПИШЕШЬ ЛАТИНИЦЕЙ, ЧТОБ ЭКОНОМИТЬ СИМВОЛЫ
@
ИСПОЛЬЗУЕШЬ ДЛЯ "Ы" ДВА СИМВОЛА ВМЕСТО ОДНОГО БЕЗ ВСЯКОЙ НА ТО ПРИЧИНЫ
genius.jpg
>А зачем ты "ы" двумя символами пишешь? А то ты так и не объяснил.
Tak, vmeste s "je" v jeljah, jezhah i podobnom, dostigaetsja polnost'ju odnoznachnaja transliteracija russkojazyichnyih slov.
Ja delal mnogo podschjotov, tochno ne ustupaet takoje napisanije drugim transliteracijam, krome kak situacii, kogda mozhno pisat' kirillicej na kirillicheskoj kodirovke v sisteme, no takih apparatov net. Pljus tyi mozhesh' prjamo sejchas okazat'sja gde-libo i pisat'/chitat' na translite bez dopolnitel'nyih tancev s bubnom.
Если "Ы" писать как "Y", то тоже достигается не менее однозначная транслитерация. Только лучше, потому что не используются лишние символы.
Ne sovsem, potomu russkie pridumali bukvu ju, hotja net nikakih novyih zvukov - prosto novyie simvolyi dlja nemeckoj jotyi. I odnoznachnost' zhes' rasprostranjaesja do urovnja zvukov, takze kak v je, ju ,ja, jo.
zhes' - zdes', fiks
> Ne sovsem
Совсем.
> potomu russkie pridumali bukvu ju, hotja net nikakih novyih zvukov - prosto novyie simvolyi dlja nemeckoj jotyi.
Ты имеешь в виду немецкую букву "йот" - "j"? При чём тут она к русской "ю"? И при чём тут "ю" к букве "ы"?
> I odnoznachnost' zhes' rasprostranjaesja do urovnja zvukov, takze kak v je, ju ,ja, jo.
При чём здесь это к букве "ы"? Буквы "е", "ё", "ю" и "я" обозначают по два звука, либо один звук + смягчение предыдущего согласного. А "ы" обозначает один звук и не смягчает предыдущий согласный.
Вообще не в тему ты написал.
A tyi razberi eti bukvyi fonjeticheskim razborom i zamjet', chto eto sojedinjenije dvuh bukv, prochno privivshjejesja v kachjestve odnoj - kirillichjeskoj.
A "yi" - eto chto-to vrodje francuzskoj "oui", kotoruju proiznosjat zlobno vyipuchiv chjeljust', primjerno kak na prilagajush'jejsja fotografii.
¿A pochjemu tyi tak sjebja nazyivajesh'?
Mnje pokazalos' chto tyi nje troll' i dolbojob, potomu-to ja sjer'jozno otvjetil na tvoj vopros, poskol'ku razlichije v proiznoshjenii rodstvjennyih slov tol'ko podtvjerzhdajet, chto oni oba lokalizmyi, a voobsh'je - javljajutsja idjentichnyimi po smyislu i proishozhjeniju.
> A tyi razberi eti bukvyi fonjeticheskim razborom i zamjet', chto eto sojedinjenije dvuh bukv, prochno privivshjejesja v kachjestve odnoj - kirillichjeskoj.
Ты про "я", "е", "ё" и "ю"? Так я тебе то же самое и сказал. Перечитай мой пост, только в этот раз не жопой.
А "ы" тут снова ни при чём, и ты так и не объяснил нормально про "ы".
> A "yi" - eto chto-to vrodje francuzskoj "oui", kotoruju proiznosjat zlobno vyipuchiv chjeljust', primjerno kak na prilagajush'jejsja fotografii.
"Ы" - это один звук, а не несколько.
>"Ы" - это один звук, а не несколько.
Они еще не проходили это, не торопи события
>¿A pochjemu tyi tak sjebja nazyivajesh'?
Еще и стрелочник, пошел нахуй
>"Ы" - это один звук, а не несколько.
А еще "я", "е", "ё" и "ю" не всегда два звука обозначают, а он их в любом случае одинаково записывает. Манялатиница
>>410963
>"yi" - eto chto-to vrodje francuzskoj "oui", kotoruju proiznosjat zlobno vyipuchiv chjeljust'
T.e. ona tochno takzhje raskladyivajetsja na pridyihatjel'nuju "u", kotoraja zvuchit nje kak "u", a kak "y", a takzhje na "i", chast' kotoroj s'jedajet pridyihanije ot "y".
Potomu-to:
>tyi razberi eti bukvyi fonjeticheskim razborom i zamjet', chto eto sojedinjenije dvuh bukv, prochno privivshjejesja v kachjestve odnoj - kirillichjeskoj
Gdje "eti' - eto i yi, a nje tol'ko tvoi.
Inyimi slovami njekotoryije zvuki proiznosjatsja nje v takom porjadkje, kak "vdoh-prjedzvuk-zvuk-otzvuk-vyidoh", a "vdoh-otzvuk-vyidoh".
>¿Naprimjer?
В этом же слове "например" буква "Е" обозначает один ударный звук [э]. Так же смягчает звук [м]. Полная транскрипция [нъпр'им'э´р].
Наприм[йэ]р, ¿так где один звук?, "е" это всегда "э", а "йе" - наша "е", и никаких "э" придумывать не нужно было.
Просто дело в скорости, с которой данный участок слова проходит произношение, потому-то и кажется, что там может быть один звук. Потому важно следить за действиями языка при произношении слов, где кажется наличие только такого, якобы одиночного, звука. Тут - явно йэ(je) прослеживается.
Сходи в церковь, окоянный. А лучше не пропускай уроки по русскому в школе. Авось ЕГЭ потом сдашь на проходной
> T.e. ona tochno takzhje raskladyivajetsja na pridyihatjel'nuju "u", kotoraja zvuchit nje kak "u", a kak "y", a takzhje na "i", chast' kotoroj s'jedajet pridyihanije ot "y".
С чего ты это взял? Предоставь ссылки на исследования, да хотя бы на словарь, где при фонетической записи "ы" раскладывается на части.
Сам исследуй или ищи исследования для языков развитых стран, тут этим не занимаются.
Он уже.
>Да, проблема страны в её населении.
Тебе аноны нормально объяснили, почему ты не прав, но ты продолжил нести чушь, вот и получил свой ответ, не удивляйся.
Тебе нормально описали как самому провести эксперимент, ¿или ты предпочитаешь верить, а не перепроверять?
Какой к черту эксперимент, когда фонетический разбор слов проходят с первого по одиннадцатый класс?
Выше есть ссылка, по которой ты можешь пойти, также ты можешь просто пойти, поскольку в этом треде, судя по всему, сидят какие-то противленцы и нетакиекаквсе:
1. Дали рабочий вариант - не понимают почему он рабочий.
2. Объяснили как можно проверять фонетику - не поняли как это относится к транслитерации.
>>410991
Ясно, а почему так рано этому учат - не задумывался?
> Выше есть ссылка, по которой ты можешь пойти,
И там ничего не написано про "ы". Там про придыхательные согласные и иже с ними. Это всё я и так знаю, ты мне про "ы" найди пруфы.
> 1. Дали рабочий вариант - не понимают почему он рабочий.
Тебе указали на конкретные недостатки. При чём даже сходу дали решение (заменить "yi" на "y"), но ты не можешь нормально аргументировать, чем это решение не подходит.
> 2. Объяснили как можно проверять фонетику - не поняли как это относится к транслитерации.
Рычать и двигать тазом челюстью? Так себе проверка фонетики. Да и что там проверять - почти всё уже и так исследовано, и никаких разделений "ы" на два звука не выявлено. Считаешь иначе - предоставь пруфы.
Ты никогда не пытался транслитерацию сделать хотя-бы на северномандаринском пекинском - оно и видно. И "y" часть людей просто не прочитает, "yi" - уже легче, это получается как локализм от французского "oui".
Ты, конечно, можешь прятать звуки ото всех иностранцев, но даже немного присмотревшись - ты заметишь, что "ы" таки делится звучанием на "уи".
> Ты никогда не пытался транслитерацию сделать хотя-бы на северномандаринском пекинском - оно и видно. И "y" часть людей просто не прочитает, "yi" - уже легче, это получается как локализм от французского "oui".
Ты латиницу делал для иностранцев или для экономии символов? Ты уж определись.
А иностранцы не смогут произнести "ы" (если не умеют) в любом случае, и тут ты своим "yi" никак не поможешь. Большинство скорее прочитает "yi" как украинское "ї" ("йи"), а не как "ы".
> немного присмотревшись - ты заметишь, что "ы" таки делится звучанием на "уи".
Нет, не делится. Не неси чепуху.
Ну как хочешь, тут от целей транслитерации зависит, и от отрицания очевидного демократическим большинством. Я сдаюсь и прекращаю попытки дальнейшего объяснения.
>А иностранцы не смогут произнести "ы" (если не умеют) в любом случае, и тут ты своим "yi" никак не поможешь. Большинство скорее прочитает "yi" как украинское "ї" ("йи"), а не как "ы".
Да вообще непонятно, с чего они решили, что перевод на латиницу сможет сделать слова понятными для иностранцев, если для этого все равно нужно более менее вдаваться в язык. Судя по тому, что они, как правило, для ч предлагают ch, а для ж zh - они кроме английского иностранных языков не видели и хуй правильно прочтут слова Bordeaux, Anglois и Preußen
Слава тебе, Господи, он закончил
Английский - международный язык. Очевидно, что все остальные языки будут равняться на его орфографию и прочтение.
> Английский - международный язык. Очевидно, что все остальные языки будут равняться на его орфографию и прочтение.
Когда будут? До сих пор как-то не очень равнялись.
> Я сдаюсь и прекращаю попытки дальнейшего объяснения.
Ну и правильно. Как мы имели возможность убедиться, умение объяснять - явно не твоя сильная сторона.
> Да вообще непонятно, с чего они решили, что перевод на латиницу сможет сделать слова понятными для иностранцев,
Ну, в некоторой степени всё-таки сможет. Например, буквы "r", "p", "d", "f", "l", "b", "n" явно будут понятнее для иностранца, чем кириллические. Но на "ы" это уж никак не распространяется, ведь большинство иностранцев произнести этот звук не в состоянии независимо от буквы.
Самая популярная песня на ютубе - на испанском. Алсо, романизацию русского языка в привычном виде (sh, ya и так далее) можно в в некоторой степени назвать романизацией и в испанском стиле, там ведь тоже так пишут.
>Алсо, романизацию русского языка
> можно в в некоторой степени назвать романизацией и в испанском стиле
Что?
1) Что за романизация? Я что-то пропустил?
2) Испанцы и есть романоязычные. Испанский - романский язык.
Сижу в треде латиницы для русского языка. Не романизации(что это? Латинская лексика? Грамматика?), а латинской письменности.
Романизация это и есть написание латинскими буквами, причём не перевод, а именно написание.
> романизации(что это? Латинская лексика? Грамматика?)
Не, это латинизация (латинская ж лексика). А романизация - это когда романская лексика.
Цыганская, что ли? Или румынская?
> А романизация - это когда романская лексика.
Вот тут романская лексика: >>405278 в треде Romani čib ✵ Romani chib
https://www.youtube.com/watch?v=1l3GaDji63E
А=A, Б=B, В=V, Д=D, З=Z, И=I, Й=J, Л=L, М=M, Н=N, О=O, П=P, Р=R, С=S, Т=T, У=U, Ф=F, Х=H, Ц=TZ, Ы=Y, Э=E.
Г: GUE/GIE/GEY перед E, I; G в остальных случаях.
Ж: G перед E, I; GZ в остальных случаях.
К: CUE/CIE/CEY перед E, I; C перед гласной; CK на конце слов после гласной; K в остальных случаях.
Ч: C перед E, I; CZ в остальных случаях.
Ш: S перед E, I; SZ в остальных случаях.
Щ: SC перед E, I; SCZ в остальных случаях.
Ь/Ъ: J перед гласной; EI в остальных случаях.
Е: E после согласных; JE в остальных случаях.
Ё: EO после согласных; JO в остальных случаях.
Ю: EU после согласных; JU в остальных случаях.
Я: EA после согласных; JA в остальных случаях.
u lucomorja dub zeleonyj
zlataja tzepei na dube tom
i dneom i noczju cot ucionyj
vseo hodit po tzepi krugom
ideot napravo pesnei zavodit
nalevo scazcu govorit
tam ciudesa tam lesij brodit
rusalca na vetveah seydit
tam na nevedanyh dorogzcah
sledy nevidannyh zverej
izbuszca tam na curjih nogzcah
stoit bez ocon i dverej
tam les i dol videnij polny
tam o zare prihlynut volny
na breg pescianyj i krutoj
i tridtzatj viteazej prekrasnyh
czredoj iz voln vyhodeat jasnyh
i s nimi deadeica ich morscoj
tam corolevicz mimohodom
pleneajet groznogo tzarea
tam v oblacah pered narodom
cerez lesa cerez polea
coldun neseot bogatyrea
v temnitze tam tzarevna tugit
a buryj volk jej verno slugit
tam stupa s Baboju Jagoj
ideot bredeot sama soboj
tam tzarei Coscej nad zlatom ciahnet
tam russceyj duch tam Rusju pahnet
i tam ja byl i meod ja pil
u morea videl dub zeleonyj
pod nim seydel i cot ucionyj
svoi mne scazcey govoril
Major aviatzii Tzeurupa Maija Iljiniczna vvela antiionizirujuscij dielektrik v costeiutilei sciauleajscogo stroiupravlenija i, gelaja pomocz giuri giurnala "Giznei Giulea Verna", naotmasz geiljotinirovala sumassedsij treohjarusnyj podjomnik jejo conveera gioltyh parasiutov.
Sjesz ge jescio etih meagceyh frantzuzsceyh bulock, da vypej ciaju.
А=A, Б=B, В=V, Д=D, З=Z, И=I, Й=J, Л=L, М=M, Н=N, О=O, П=P, Р=R, С=S, Т=T, У=U, Ф=F, Х=H, Ц=TZ, Ы=Y, Э=E.
Г: GUE/GIE/GEY перед E, I; G в остальных случаях.
Ж: G перед E, I; GZ в остальных случаях.
К: CUE/CIE/CEY перед E, I; C перед гласной; CK на конце слов после гласной; K в остальных случаях.
Ч: C перед E, I; CZ в остальных случаях.
Ш: S перед E, I; SZ в остальных случаях.
Щ: SC перед E, I; SCZ в остальных случаях.
Ь/Ъ: J перед гласной; EI в остальных случаях.
Е: E после согласных; JE в остальных случаях.
Ё: EO после согласных; JO в остальных случаях.
Ю: EU после согласных; JU в остальных случаях.
Я: EA после согласных; JA в остальных случаях.
u lucomorja dub zeleonyj
zlataja tzepei na dube tom
i dneom i noczju cot ucionyj
vseo hodit po tzepi krugom
ideot napravo pesnei zavodit
nalevo scazcu govorit
tam ciudesa tam lesij brodit
rusalca na vetveah seydit
tam na nevedanyh dorogzcah
sledy nevidannyh zverej
izbuszca tam na curjih nogzcah
stoit bez ocon i dverej
tam les i dol videnij polny
tam o zare prihlynut volny
na breg pescianyj i krutoj
i tridtzatj viteazej prekrasnyh
czredoj iz voln vyhodeat jasnyh
i s nimi deadeica ich morscoj
tam corolevicz mimohodom
pleneajet groznogo tzarea
tam v oblacah pered narodom
cerez lesa cerez polea
coldun neseot bogatyrea
v temnitze tam tzarevna tugit
a buryj volk jej verno slugit
tam stupa s Baboju Jagoj
ideot bredeot sama soboj
tam tzarei Coscej nad zlatom ciahnet
tam russceyj duch tam Rusju pahnet
i tam ja byl i meod ja pil
u morea videl dub zeleonyj
pod nim seydel i cot ucionyj
svoi mne scazcey govoril
Major aviatzii Tzeurupa Maija Iljiniczna vvela antiionizirujuscij dielektrik v costeiutilei sciauleajscogo stroiupravlenija i, gelaja pomocz giuri giurnala "Giznei Giulea Verna", naotmasz geiljotinirovala sumassedsij treohjarusnyj podjomnik jejo conveera gioltyh parasiutov.
Sjesz ge jescio etih meagceyh frantzuzsceyh bulock, da vypej ciaju.
Поддерживаю идею о слиянии Г и Ж, но совершенно не понимаю разделения К на K и C
По-моему это даже не нуждалось в ответе
>>411747 (OP)
>>411747 (OP)
>>411747 (OP)
ЛЕГИТИМНЫЙ ПЕРЕКАТ
>>411747 (OP)
>>411747 (OP)
>>411747 (OP)
ЛЕГИТИМНЫЙ ПЕРЕКАТ
>>411747 (OP)
>>411747 (OP)
>>411747 (OP)
>>411747 (OP) (OP)
>>411747 (OP) (OP)
>>411747 (OP) (OP)
ЛЕГИТИМНЫЙ ПЕРЕКАТ
>>411747 (OP) (OP)
>>411747 (OP) (OP)
>>411747 (OP) (OP)
ЛЕГИТИМНЫЙ ПЕРЕКАТ
>>411747 (OP) (OP)
>>411747 (OP) (OP)
>>411747 (OP) (OP)
> >перекат
> Ты долбоёб. Мы тут латиницу для русского обсуждаем, а не письменности и алфавиты.
Долбоёб тут ты, если считаешь, что латиница не является письменностью.
Да, тебе хочется пропихнуть говно с апострофами и диграфами, содержащими обе буквы с диакритикой (причём автор пикчи даже не определился, какой диграф он будет использовать: написано "Šš (šč)" - как ещё эти скобочки понимать?), в шапку треда, но надо всё-таки иметь хоть немного совести.
> Долбоёб тут ты, если считаешь, что латиница не является письменностью.
Таким образом все треды доски можно свести в один прикрепленный языкотред
Да пошёл нахуй отсюда, тред латинизаторов был всегда
Хуле ты нам лечишь сын говна, латинизаторы всегда в отдельном треде сидели
В латинице не так много букв, чтобы из нее ещё что-то выкидывать. Переделывай.
Вы видите копию треда, сохраненную 6 октября 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.