Вы видите копию треда, сохраненную 25 октября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
The previous thread: >>284017 (OP)
Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
AfterPrisonShow позырь. Необычно, интересно. Чувак рассказывает о жизни в тюрьме, где пробыл 7 с хуем лет.
1. Любой бесплатный тест в интернете
2. Изучал около 9 месяцев по два часа в неделю это только занятия с преодователем
Не понял, ты серьёзно? Как ты C2-то определил?
Если по тестам вроде того, что из ОП-поста, то ты реально это смышным находишь?
сдавал IELTS года два назад получил 7 (C1) а сейчас периодически прохожу тесты в инете на уровень
>прохожу тесты в инете на уровень
Ты серьёзно? Не поделишься? Может, я реально какие-то хорошие ресурсы упускаю, где тестирование на уровне IELTS бесплатное?
Как правильнее задать вопросы к выделенным словам/конструкциям в нижеприведенных предложениях?
1. Only upon the absorption of larger amounts of water was the sensitivity again lowered.
2. The amount of heat liberated by very slow oxidation and by rapid combustion is the same.
3. If the properties of celluloid had been perfect, it could have been the basis for a new industry.
4. Next comes the urgent need for basic research to get more profound knowledge of the cause-effect relationship.
5. Ordinarily there is very little chlorine in the stratosphere.
6. Salt particles are readily washed out of the air by the rain.
7. Over the past 50 years, harmful gases - chlorofluorocarbons, nitric oxide and methane - have been accumulating in the atmosphere.
Не понял, в чём проблема? Попробуй сам задать и написать вопрос, а потом уже будем разбирать, правильно ты его задал или нет.
>>288578
Первый вариант подразумевает продолжительную текущую ситуацию. Грубо говоря, он ест прямо сейчас, ты можешь наблюдать процесс открывания/закрывания рта.
Второй вариант подразумевает продолжительный процесс в абстрактном понимании настоящего времени. Он ест кашу (каждый день), но не сейчас, а вообще.
Да обычные вопросы с when, what и т.д.
Нет нюансов, постарайся не путать с It's.
Сам не ебу, что я тут нафигачил, но вот:
1. Under what conditions was the sensitivity again lowered? (again там же и оставить или в конец переместить?)
2. What is the amount of heat liberated by very slow oxidation and by rapid combustion?
3. Under what conditions could celluloid have been the basis for a new industry? (тут could celluloid have been или could have celluloid been?)
4. What is the purpose of basic research that is so urgently needed?
5. Where the amount of chlorine is ordinarily little?
6. By what are salt particles readily washed out?
7. How long have harmful gases been accumulating in the atmosphere?
Это игрушка дьявола, точно тебе говорю.
>again там же и оставить или в конец переместить?
Лично мне на слух вариант с again в конце кажется правильным, но и так ошибкой не будет поставить.
Во втором предложении я бы поставил that is после heat.
Could celluloid have been правильно.
В пятом порядок слов посмотри свой.
Washed out of what? Я бы воздух добавил и убрал readily.
>В пятом предложении Where is должно быть?
Да, просто как-то звучит смешно даже так.
In what layer of Earth is the amount of chlorine very little, что-то такое.
>In what layer of Earth is the amount of chlorine very little
Тогда так и оставлю. И вообще буду надеяться, что это предложение мне в билете не попадется.
За помощь спасибо.
Билет? Билет у вас состоит из задания, в котором нужно вопрос к предложению придумать? Это ВУЗ?
>> In what layer of Earth is the amount of chlorine very little
Лол, блядь.
>>> Which layer of the Earth's atmosphere usually has very little chlorine content?
>Это ВУЗ?
ХУЮЗ Да.
>Билет у вас состоит из задания, в котором нужно вопрос к предложению придумать?
Одно из заданий в билете. В нем 10 предложений, к которым и задаешь вопросы.
Остальные задания - переводы всякой хуеты по химии (небольших текстов) с русского на инглиш и наоборот.
>с русского на инглиш
Ну это ещё интересно звучит, а всякие вопросы задать ведь - не проблема. Это устно?
Письменно.
>> I'm glad to see this thread alive. [This time/For now] I have no questions, but I'll be more chatty next time. Anon-senpai, can you kindly check my text for mistakes?
Nice-to-see-ya-too.
>Vocabulary.com, просто книги читай/игры играй со словарём
Спасибо, че-то у меня прям совсем дух упал...
Открываю любую классику, например Достоевского и пиздец. Какие уже там фильмы...
Ну просто там попробуй в реальном времени что-то переводить. Идёшь по улице, видишь предмет, пытаешься найти аналог из английского вокабуляра.
Хочу охуенно составлять слова и вообще шарить. Пока нашел только это:http://oose.ru/osnova-koren-slova/
Why you so green buddy? I'm just kidding. Anyway thanks! So how are you guys doing here?
According to a family friend who was there: “While other visitors gazed at the working of this beautiful instrument with the sort of expression. . . that some savages are said to have shown on first seeing a looking-glass or hearing a gun. . . Miss Byron, young as she was, understood its working, and saw the great beauty of the invention.”
Выходит что-то вроде:
Согласно словам друга семьи, который там был: «Пока другие гости уставились на работу машины с тенью эмоции… которая, как отметили бы некоторые невоспитанные дикари, характеризовала отвращение к громкому шуму агрегата… Мисс Байрон, несмотря на молодость, поняла принцип работы и увидела прекрасную красоту в изобретении».
Как это сделать красиво? Ткните, где не так.
>I'm having no questions
since you're referring to something that's happening right at the moment.
>for a mistakes
since you're not talking about some particular mistakes but about some non-specific ones so use the indefinite article.
Я понимаю, это что-то вроде тестового задания, перевод ебанутой статьи. Тут пиздец застрял.
Как у тебя "которая, как отметили бы некоторые невоспитанные дикари, характеризовала отвращение к громкому шуму агрегата" получилось? Ты типа литературно переводишь? Сможешь объяснить смысл этой своей переведённой строчки?
Написал то что первое в голову пришло. Перевести нужно как можно ближе к тексту, но я даже оригинальное предложение разобрать не могу.
Смотреть этимологическую справку в словаре. Постепенно начнёшь видеть эти корни, особенно латинские. Но это, конечно, несерьёзно, по-хорошему надо какой-нибудь справочник/учебник по английской этимологии.
По ссылке ни одного английского корня, выброси это говно. В английском слова от этих «корней» непроизводные.
Ну ты и набуровил.
С таким выражением, какое наверняка было у дикарей, впервые увидевших зеркало или услышавших выстрел из ружья...
Не пойму, то ли это такой троллинг, то ли... короче, пикрелейтед.
>>288782
>> Как сказал бывший там друг семьи: «Пока другие посетители взирали на работу чудесного механизма с лицами дикарей, впервые увидевших зеркало или услышавших выстрел из пушки, мисс Байрон, несмотря на свой юный возраст, разобралась в его устройстве — и осознала всё величие изобретения».
>Что посоветуешь, чтобы хорошо разобраться в словообразовании?
Грамматики, как ни странно. Например, The Cambridge Grammar of the English Language, раздел 19 (Lexical word-formation).
С артиклем, можешь даже представить, что это "make one's living", а артикль появляется из этого one's, если так легче будет.
пасаны переведите плиз
Скеллиге - это концептуальная дыра
С одной стороны, на Скеллиге люди и детали интерьера (одежда, доспехи, дома, менталитет) очень близки к историческим аналогам (я имею ввиду Скандинавию), и все это в отличном графическом оформлении - что выгодно отличает Скеллиге от того же Скайрима. С другой стороны, эта часть мира кажется наименее проработанной.
Главная проблема Скеллиге заключается в том, что он выглядит как полупустая декорация, в которую непонятно зачем был помещён ведьмак. Серьезно, во время игры я всё время чувствовал, что Скеллиге - просто место, которое призвано создать контраст Велену. Геральт в этой обстановке смотрится несколько неуместно.
В придачу, если обратить внимание на детали, обнаруживается много недоработок, которые делают мир Скеллиге ещё более поверхностным:
1. Дизайн могильных надгробий и досок для объявлений в точности повторяет реданский.
2. Отсутствуют уникальные виды алкоголя, характерные исключительно для Скеллиге (всевозможные браги, местное пиво, питьевой мёд и т. д.). Повсюду те же спиртные напитки, что и на континенте. Или монополисты из Новиграда задавили всех местных предпринимателей?
3. Рунные камни и глифы не отличаются от континентальных. Камни и глифы на континенте названы в честь славянских божеств (Велес, Чернобог, Перун и т. д.), логично было бы предположить, что островные будут называться в честь персонажей высшей скандинавской мифологии (Тор, Один и т. д.), однако, это не так.
4. Отдельная статья - монстры. Самое большое разочарование. Где мои хулдры, скогсры, неки и десять сортов троллей? Только два абсолютно новых монстра - сирена и циклоп.
5. Даже музыка, которую музыканты играют на пиру и в тавернах, не отличается от репертуара Новиградских артистов.
Skellige - is a conceptual dumpy place.
On one side, people and interior details (clothes, armor, buildings, mentality) are rather close to historical analogs (I mean Scandinavia) in Skellige, and everything is done in excellent graphics - it is a very significant advantage of Skyrim, for instance. On the other side, this part of the world seems to me least elaborated.
The main problem of Skellige is that it looks like a half-empty decoration, in which the witcher was placed for some unexplainable reason. Seriously, during the game, I always felt that Skellige was just a place designed to create a contrast to Velen. Geralt looks somewhat inappropriate in such circumstances.
In addition, if you pay attention to the details, you will find many shortcomings that make the world of Skellige even less substantial.
1. The designs of a gravestones and notice boards exactly matches those of the continent.
2. Unique kinds of alcohol, which are characteristic of Skellige are absent (for instance, all sorts of brews, local beer, mead etc.). They are the same as on all the continent. Was it Novigrad monopolists who suppressed all local dealers?
3. Runestones and glyphs don't differ from the continental ones. Runestones and glyphs on the continent are named after the Slavic deities (Veles, Chernobog, Perun etc), thus it would be logical to assume that those on Skellige islands will be named after the characters of higher Scandinavian mythology (Odin, Thor, Loki etc), however, this is not so.
4. On the other hand, there's something else I want to comment on – monsters. The biggest disappointment. Where are my hulders, skogsrås, draugs, necks and ten types of trolls? I've discovered just two completely new monsters – a sirens and a cyclops.
5. Even the music performed at the feast and in taverns does not differ much from that in the repertoire of Novigrad musicians.
Скеллиге - это концептуальная дыра
С одной стороны, на Скеллиге люди и детали интерьера (одежда, доспехи, дома, менталитет) очень близки к историческим аналогам (я имею ввиду Скандинавию), и все это в отличном графическом оформлении - что выгодно отличает Скеллиге от того же Скайрима. С другой стороны, эта часть мира кажется наименее проработанной.
Главная проблема Скеллиге заключается в том, что он выглядит как полупустая декорация, в которую непонятно зачем был помещён ведьмак. Серьезно, во время игры я всё время чувствовал, что Скеллиге - просто место, которое призвано создать контраст Велену. Геральт в этой обстановке смотрится несколько неуместно.
В придачу, если обратить внимание на детали, обнаруживается много недоработок, которые делают мир Скеллиге ещё более поверхностным:
1. Дизайн могильных надгробий и досок для объявлений в точности повторяет реданский.
2. Отсутствуют уникальные виды алкоголя, характерные исключительно для Скеллиге (всевозможные браги, местное пиво, питьевой мёд и т. д.). Повсюду те же спиртные напитки, что и на континенте. Или монополисты из Новиграда задавили всех местных предпринимателей?
3. Рунные камни и глифы не отличаются от континентальных. Камни и глифы на континенте названы в честь славянских божеств (Велес, Чернобог, Перун и т. д.), логично было бы предположить, что островные будут называться в честь персонажей высшей скандинавской мифологии (Тор, Один и т. д.), однако, это не так.
4. Отдельная статья - монстры. Самое большое разочарование. Где мои хулдры, скогсры, неки и десять сортов троллей? Только два абсолютно новых монстра - сирена и циклоп.
5. Даже музыка, которую музыканты играют на пиру и в тавернах, не отличается от репертуара Новиградских артистов.
Skellige - is a conceptual dumpy place.
On one side, people and interior details (clothes, armor, buildings, mentality) are rather close to historical analogs (I mean Scandinavia) in Skellige, and everything is done in excellent graphics - it is a very significant advantage of Skyrim, for instance. On the other side, this part of the world seems to me least elaborated.
The main problem of Skellige is that it looks like a half-empty decoration, in which the witcher was placed for some unexplainable reason. Seriously, during the game, I always felt that Skellige was just a place designed to create a contrast to Velen. Geralt looks somewhat inappropriate in such circumstances.
In addition, if you pay attention to the details, you will find many shortcomings that make the world of Skellige even less substantial.
1. The designs of a gravestones and notice boards exactly matches those of the continent.
2. Unique kinds of alcohol, which are characteristic of Skellige are absent (for instance, all sorts of brews, local beer, mead etc.). They are the same as on all the continent. Was it Novigrad monopolists who suppressed all local dealers?
3. Runestones and glyphs don't differ from the continental ones. Runestones and glyphs on the continent are named after the Slavic deities (Veles, Chernobog, Perun etc), thus it would be logical to assume that those on Skellige islands will be named after the characters of higher Scandinavian mythology (Odin, Thor, Loki etc), however, this is not so.
4. On the other hand, there's something else I want to comment on – monsters. The biggest disappointment. Where are my hulders, skogsrås, draugs, necks and ten types of trolls? I've discovered just two completely new monsters – a sirens and a cyclops.
5. Even the music performed at the feast and in taverns does not differ much from that in the repertoire of Novigrad musicians.
бамп
блять сорри бро, моя преподша по английскому сказала что все заебись, спросила не нейтив ли писал, спасибо
Очень смешно. Перечисли недостатки-то, тут же мы и на ошибках учимся.
А если так не нравится, то можно модифицировать же. There were убрать, к штормам глагол добавить вроде frequented, occured, happened и так далее.
> Как тогда учить большие объемы новых слов?
Не учи. Дело не в них.
>>288822
Тащи сюда. Или ты жж читаешь?
>>288890
Артикль много где не нужен по логике.
Логика в естественных языках не работает, ИМО. Идинахуй, логика, здесь всегда артикль. Перед герундием. Перед герундием, да. Как в a good punching.
>>288951
> it is a very significant advantage of Skyrim, for instance.
Кехехе.
Ну и песдуй в свою мексику. Устроишь себе там каникулы в мексике с local mierdas
Блядь, тредом ошибся.
His channel is shithole full of clickbait titles and constant repetition of the same shit. Also his accent might be tough for a beginner
>>288526
Check out this channels:
News: Secular Talk, Philip DeFranco
SJW shaming (Involves politics): Chris Ray Gun, Sargon of Akkad, SyeTen
Life Abroad: serpentza/ADVChina, Abroad in Japan
Science: Kurzgesagt – In a Nutshell, Cody'sLab, Vsauce/Vsauce 2/Vsauce 3
History/Languages: AlternateHistoryHub, Xidnaf, Lindybeige, The Great War, Langfocus
Reviews: Lazy Game Reviews, JonTronShow, Linus Tech Tips, ralphthemoviemaker, Cinemassacre
Entertainment: TVFilthyFrank (Best channel on Youtube. Period.), iDubbbzTV, h3h3Productions, Don't Hug Me .I'm Scared, helpmefindparents
Thats just some if the channels I watch.
>>289022
Смысловой оттенок под контекст не подходит
all the same
I'll have to buy || I might have to buy || Probably, I have to buy
>Смысловой оттенок под контекст не подходит
Ты имеешь в виду, что это больше к человеку качество, а не к месту?
I really doubt that any free services wouldn't be banned on 4chan.
Yeah, just checked sitenable, doesn't work.
Because I can.
were not here to learn were here to help one another out
I wish we had tropical storms here. It looks invariably better than the lacklusterness, squalor, depression, and despair we have now.
Where do I live
Полного эквивалента в английском нет, но есть всякие местечковые "redneck", "white trash", "honky", "chav", "bogan". Только стоит учитывать что многие из них применимы лишь к определенным социо-этническим группам, в основном белым (thank you SJW, how whites are the only people who have privilege of having such derogatory terms)
>thank you SJW, how whites are the only people who have privilege of having such derogatory terms
Манька английский не успела выучить, а уже нахваталась говна от форчедаунов.
Бамп. Может, кто-то знает все-таки.
Спроси на форче, у меня нет желания пояснять что-то петуху без элементарного чувства языка.
Чем отличаются слова below, under, neath, beneath и underneath?
А может, это просто у меня пунктик на ошибки перевода.
Спасибо.
Отличаются возможностью использования в качестве префикса и использованием по отношению к абстрактным вещам и более реальным в физическом мире.
А сможешь расписать точное применение каждого из слов? В гугле на эту тему нет ничего, только у репетиторов и носителей языка можно узнать, видимо.
2) При просмотре фильма с сабами половину слов не могу перевести, но въезжаю в смысл разговора интуитивно. Нужно ли вообще знать значение слов на русском?
>>289287
Насколько я понимаю, below это что-то вроде "ниже уровня чего-л."; under это стандартное "под"; neath я довольно редко встречал, поэтому в тонкостях его употребления не уверен, но слово литературное; beneath по значению схоже с below; , более литературное; underneath имеет кононацию "скрытный [от глаз]"
Ну under ты явно можешь и в абстрактном смысле использовать (с более широким диапазоном значений). Under the effects of drug и так далее. Below же более физический оттенок проявляет. Below the sky, но и значение "под" тоже в абстрактном смысле в некоторой степени - below the average.
Neath/beneath/underneath же один смысл носят, но лично я бы разграничил их по степени ограничения сверху: neath - общий смысл "под", beneath подразумевает наличие чего-то сверху, но не совсем близкого к находящемуся внизу, underneath же очень высокую близость двух точек и границы "под" подразумевает.
Итого, можно сделать такую градацию значений "под", начиная с самого широкого: under (очень высокий спектр использований во многих смыслах, используется префиксом) -> below (тоже есть физ. и абстрактное значение "под", но тут именно значение нахождение чего-то под чем-то в вертикали места/температуры и так далее, тут нет этой субординативной частицы, как в under) -> neath и производные (практически всегда значение физического нахождения под чем-то, сами производные различаются степенью близости границы предмета и того, под чем он находится).
Сотни нефти успешно переведены на ваш нефтяной счет. Премного благодарен.
OH SHI
А не подскажешь, есть ли подобные вариации слова "над"? А то знаю только "above", "over" and "upward" и также не понимаю разницы.
Ну ты главные уже назвал.
Если говорить об over в значении "над", то в предложении всегда, скорее всего, будет определён предмет, над которым что-то находится over, это во-первых. Во-вторых, over в значении "над" зачастую абстрактный характер носит, помогая ту же субординацию проявить (to gain control over something). Если же говорить о физическом значении, то over отражают одновременно и отношение "над" между какими-то предметами, и их близость (It flew right over my head, это пролетело прямо около моей головы, а не просто сверху).
Above же, тут аналогия с below.
Upward значит направление - вверх. It flew upward.
Можно ещё atop упомянуть, "сверху". Просто обозначение нахождение чего-то на чём-то.
"Atop", я так понимаю, произошло от "at the top of..."? Никогда не видел и не слышал этого слова.
Можно и так сказать, да. Тут значение прямолинейно, "находиться на чём-то сверху".
Спасибо. Лучший.
The Pestilence Denied, Contagious Preacher, Worshipper of the Lost Sermon, Grotesque Panegyric, бля, напомнил, как всяких ШАДОУМЕНОВ ДАРК ГРИМ в тетрадках рисовал мелким.
Это набор шрифтов?
Бери воспевателя потерянной проповеди, базарю, во фром софтвейр пригласили дизайнером работать.
Это заслуживает мистера Джея.
Годно, лол, но с 16+ символами любое поле для никнейма нахуй пошлет.
2/10
Давай разбирать. Смотри, я вообще правильно понял, что "концептуальная дыра" - неудача в в реализации концептов, да?
Отстранимся от слов, просто идею надо уловить сначала. Что представляет собой эта "дыра"? Ну на русском даже? Провал/неудача/плохая презентация + сборник/"дыра" та же/место/hub/сингулярность + идей/концептов/задумок/, да?
Ещё хочу уточнить, что ты под "дырой" подразумеваешь? Контраст концептов хороших и их плохих реализаций? Просто скудные концепты? Я думаю, что второе, если исходить из написанного тобой, разве что "С одной стороны, на Скеллиге люди и детали интерьера..." смущает, тут явный контраст хочешь сделать.
Ты вот на этот вопрос дай ответ, а пока можно придумать что-то вроде "Skellige is rather lackluster as to how it presents itself (можно in terms of и так далее добавить)", "Skellige is a prime example of how in-game experience the player gets 1) doesn't do justice to original ideas creators initially had/2) stumbles upon blatantly bleak realization of seemingly creative and unique concepts (ну сам сюда напихай слов, каких хочешь)".
Спасибо тебе, ты хороший человек. Я кстати только сейчас понял, что зря я использовал фразу "концептуальная дыра", т. к. она несколько неточна, но из перечисленного тобой ближе всего к "контраст плохих концептов и их хороших реализаций".
Беру Skellige is rather lackluster as to how it presents itself. А неживое место может presents itself?
Сейчас перечитал твой тот пост, я так понял, Скеллиге - хорошая графика, но пустая локация, да? Я думал, что ты сейчас что-то вроде комментария о долгих предложениях напишешь, но нет. Но я всё равно ещё подумал, и вот: что-то можно вроде "The candy that is Skellige has a flamboyant wrapping to it as if only to cover what tasteless filling it hides underneath".
Да, можно presents. Represents тут не подходит, как по мне, может, кто-то ещё синонимы найдёт подходящие.
Cinderclaw, venomtongue, ashbringer, Sootfeather, whatever.
Нет, меня все устраивает. Разве что хотелось бы узнать твоё мнение по поводу этого:
1. The designs of a gravestones and notice boards exactly matches those of the continent.
2. Unique kinds of alcohol, which are characteristic of Skellige are absent (for instance, all sorts of brews, local beer, mead etc.). They are the same as the rest of the continent. Was it the Novigrad monopolists who suppressed all local dealers?
А я уже писал там некоторые ошибки.
Gravestones без артикля, designs match (без s, но я бы просто design в единственном написал, и тогда matches ставим).
Смотри, второе бы я переставил во что-то вроде "Albeit Skellige having it's own unique and robust share/wide array of alcoholic brews in the books, the game doesn't so much as mention them anywhere on the island (это я к Скеллиге отсылку делаю, не знаю, остров ли это, сам поставишь правильное название суши, ну и про упоминания сам смотри, может, там и упоминают), let alone sell them through vendors, who have just the same stock as the rest of the continent".
Тут ты скажешь, что отсебятины написал, а я скажу, что момент с книгами подчеркнёт твой аргумент. Иначе откуда кому-то знать, что на Скеллиге должна вообще быть своя алкогольная уникальная продукция?
Получается какой-то бред
Хороший подход, спасибо еще раз.
А как эта фраза дословно звучит?:
the game doesn't so much as mention them anywhere on the island
Не знаю, разбери концепт предложения.
Движение в северную сторону соединяется с фактом меньшего количества людей вокруг (если мы так интерпретируем "реже видишь").
Можно начать с чего-то вроде "Every mile trodden northward stands for 10 less people you are bound to see further on".
>>289494
Игра даже не упоминает их нигде на самом острове.
Как получать икспириенс изучая старинные слова, чтобы максимально проникнуться тем самым английским?
>Как научиться разбираться в диалектах?
Читать диалектологические работы.
>Как получать икспириенс изучая старинные слова, чтобы максимально проникнуться тем самым английским?
Читать старинную литературу.
>Можно начать с чего-то вроде "Every mile trodden northward stands for 10 less people you are bound to see further on".
Орнул с претенциозного косноязычия.
Обидненько стало даже, ну не догадался до нормального варианта, который предложили, да. Лучше бы указал на ошибки, дав возможность научиться на них.
>Every mile trodden northward stands for 10 less people you are bound to see further on
2deep4me m8
Никак
хз у меня само как-то так стало. Иногда даже забываю слова на русском и объясняюсь английскими словами
Ну это уже слишком жирный тралленк, мань. Скриншот обрезать осилил, а по ссылкам провериться не осилил. Впрочем, как и в том случае с артиклем, якобы требующимся перед ill.
другой онанимас
Да по
>пидорашка
всё ясно было.
Кокок, есть только один правильный способ изъясняться на английском.
Можете объяснить, почему "вода" не к месту? Что плохого в представлении этого "conceptual gap" не просто в виде двух слов, а некоего thesis statement'а? А будет ли вообще gap здесь применим, если исходить из содержания того текста?
Тут мы говорим в плане какой-то возможности и желания что-то сделать в возможном будущем. Да, если хочешь стать учителем, то тебе следует сначала четыре года в колледже отучиться, но где тут императивность must/have to? Тебе дают некий совет, наставление, но тебе выбирать путь, которым ты придёшь к становлению учителю. Колледж не является обязательным условием для получения статуса учителя, но советчик просто советует пройти колледж с оттенком императивности, да, но до have to дело ещё не доходит.
Спасибо, анон
Потому что это общая тенденция проглатывать t после n. Ну или второй удар языком по нёбу.
Представляю, если этот вася спрашивал как обратиться к партнерам на совещании, и утром отчеканит им , ХЕЙ ГАЙС или ЙА ОЛЛ! ЛИСТЕН ПИПЛ!
Если он находит нормальным обращаться к партнёрам на совещании словами «народ», партнёрам будет ок.
Вот серьёзно, тебя ебёт? Ты же принципиально нового ничего не узнаешь, с чего такая "любознательность"?
https://english.stackexchange.com/questions/102624/pronunciation-of-twenty-in-us-english
Вполне себе объяснение.
Я просто взбешиваюсь тем, что ты так вопрос задал, будто то произношение прям где-то задокументировано в учебниках, и тебе это НУЖНО знать наряду с каким-нибудь if-clause там, я не знаю. Это же вопрос практики просто. Произносят одни, не произносят другие, ты вообще третьим способом произносишь, но не задаёшь же вопрос вида "А ВОТ ПОЧЕМУ Я ТАК ПРОИЗНОШУ, А ТЫ - НЕТ?".
Потому что после
>кукарекающий свинопетух
>пидорашка
>рунглиш
>нахуй тебе знать это вообще
вопросов остаётся немного.
Первые три я не писал, но согласен, что довольно отталкивающий эффект производит.
Насчёт twenty - взбесило немного, ненавижу просто всю эту фонетическую пучину, надо что-то из раздела грамматики обсуждать.
Э лезгистан,сука,угомонись сука,пока я тебя не престрелю,угомонись бля,пару секунд ежжи,можно прострелить,продырявить ежжи,пару дырок организовать ежжи,сам себя стрелять неприемлимо ежжи,тебя организм два ствола,или ты будешь в жопе,ты даже не успеешь сказать мама папа ежжи,ты даже не поймёшь,что ты в раю ли ты бля,или в китайской свинье бля ежжи,ты даже мне ствол не нужен ежжи,я просто тебе зигу овца,а в ты я назовут тебя овцой,ты диктофон,это просто знаешь жи ТААААА,ШААААААА бля ежжи,бей в челюсть чтобы не сломать,будесник,будесник,пошёл ты нахуй лезгистан,мне даже ствол не нужен,на держи краба,пошёл ты нахуй ещё раз,чорт,пошёл нахуй и всё нахуй,обрубай то
Elegant, bitch, calm bitch, until I shoot you, calm fuck, a couple of seconds of ezhzhi, you can shoot, hole a hole, a pair of holes to organize ezhzhi, shoot yourself unacceptably ezhzhi, you have two trunks, or you'll be in the ass, you You do not even have time to tell mom dad ezhzhi, you do not even understand that you're in paradise whether you are blah, or in the Chinese pig, fucking ezhzhi, you do not even need a trunk for me, I just sighed a sheep, and in you I'll call you a sheep, You're a dictophone, it's just you know zha TAAAAA, SHAAAAAAA blja ezhzhi, beat in the jaw to not break, budesnik, budesnik, went You n dick dandy, I do not even need a barrel, hold a crab, you fucked again, devil, went fucking and fuck all, cut something
Ну, про точность машинного перевода говорить как-то не приходится. А смешно ли — ну, какому-нибудь лицу с недоразвитой психикой будет норм.
WHAT'S NINE PLUS TEN?
Does (the date window/this watches) have Japanese language /for the days of the week/?
есть ли японский /для дней недели/ (в окошке даты/у этих часов)
Точно, спасибо
Спасибо! хотя я тут подумал, что дублирование дня недели японским иероглифом в часах не так уж и плохо
помогите, какими способами можно избавится от сильного русского произношения, да и вообще подтянуть речь?
Узнать какие звуки на самом деле в английских словах. https://rutracker.cr/forum/viewtopic.php?t=4693305
Я бы отметил употребление direct и reported speech в неподходящих местах. Вот хороший пример, как преподаватель в вузе один что-то вроде "нужно узнать, сколько им лет, их финансовое состояние..." и так далее начинает с нормального порядка слов, а потом на вопросительный переходит.
Так бы ещё отметил просто дословный перевод мыслей там, где можно воспользоваться идиомами/передать именно через призму английского языка.
Также порядок слов в чём-то вроде "no way is it..." нарушенный, просто употребление шаблонных фраз и линкинг вордс.
Сначала >>290174 этот, теперь ты. Что происходит? Потом побежишь в смешной тредик спамить, да? Ну ты хотя бы сам подумай и хотя бы рунглишем напиши, в чём проблема?
Вот тот анон со Скеллиге действительно нормальный реквест по переводу сделал, было познавательно и приятно обсудить моменты более-менее текста со смыслом, а тут "А КАК ЕЖЖИ ПЕРЕВЕСТИ?АХАХА".
Если заморочиться, подбирая аналоги, мог бы. Проблема в том, что: (а) мне лень; (б) ещё заказ допиливать надо.
Притащи что-нибудь поинтереснее, художку какую-нибудь, тогда помогу бесплатно.
>>290372
Got 'em good / Suck it, bitches! (Direct address would be more common in pejorative expressions in English.)
Literally: They sucked us off / sucked our dicks.
Надо сказать
Ты правда не хочешь делать это?
Don't you really want to do it?
Do you really want not to do it?
Do you really not want to do it?
Что правильно?
Think out of the box.
Из твоих-то можно второй выбрать, если совсем буквально, но нужно как-то поорганичнее.
Are you really that reluctant about doing it? Что-то вроде такого, наверно, с do просто сухо.
Где тут претензия и косноязычие? Укажи наконец, мне реально интересно, я же не говорю, что моё предложение - последняя инстанция. Ты ещё в тот раз не объяснил.
Понимаешь, ты пытаешься завернуть как-нибудь поэлегантнее, но у тебя нет опыта и чувства языка, из-за чего получаются пикрилы. Это как если бы иностранец вместо «ты правда не хочешь делать это?» спрашивал «вы положительно намереваетесь отстраниться от осуществления известного процесса?».
Сперва научись в обычную речь, скилл «спиздануть как боженька» придёт потом.
>Понимаешь, ты пытаешься завернуть как-нибудь поэлегантнее
А так не надо, да? Надо три слова известных чередовать постоянно? Ну там вставлять yep и nah ещё, чтобы типа "знающий", да?
Я понимаю твою логику и ещё больше понимаю свою проблему, я признал её ещё давно, но ещё больше я не хочу до "обычной речи" скатываться из четырёх слов, что и всем советую.
Вот давай честно, я понял твой аргумент с гуглом, но разве не будет такое предложение грамматически правильным и понятным? Да, будет «вы положительно намереваетесь отстраниться от осуществления известного процесса?», но это получше "чё не хошь поделать?)". Если так не говорили, то это не значит, что так сказать категорически нельзя.
Ты прав, но в этот раз тот балбес правее. А балбес потому что не написал как правильно. Но подвох тут в том, что правильно эту фразу не перевести, потому что такого не спрашивают на английском. Сам
вопрос тупо не естественный, могу спросить ты правда хочешь это сделать, или почему ты не хочешь этого делать, но блять спросить правда ли ты не хочешь это из серии спросить зеленое зеленяет зеленую зелень или как там было. Как такая поеботина вообще могла в голову придти, я жду контекста, и предложу правильную замену.
А что касается твоей фразы то релактант не является косноязычием конечно, оно просто будет резать уши немного, то есть это крайне неестественно звучит, претенциозно даже мб тот агон прав. Но сказать ты так можешь и это грамотно и не косноязычно.
>Сам
>вопрос тупо не естественный, могу спросить ты правда хочешь это сделать, или почему ты не хочешь этого делать, но блять спросить правда ли ты не хочешь это из серии спросить зеленое зеленяет зеленую зелень или как там было.
Так я о том же, нужно другими путями выбирать правильные предложения, которые не буквально будут передавать суть, а концептуально. "Правда ли ты не хочешь это"-то ещё более-менее на русском понятно, тут суть в том, чтобы передать нормально на английском. Можно эти ДУ Ю РИЛИ ВОНТ НОТ ТУ ДУ ИТ, но вообще сухо и некреативно.
>>290399
Да почему reluctant неестественно? Уже сто раз про себя проговорил и представил диалог с этим словом. Нужно не бояться и разные слова вставлять.
>А так не надо, да?
Надо это делать правильно.
Стало быть, вы в этом деле не желаете принимать никакого участия? = Ты правда не хочешь делать это? > Вы положительно намереваетесь отстраниться от осуществления известного процесса?
>"обычной речи" скатываться из четырёх слов
Не знаю, как твоя, а моя обычная речь состоит не из четырёх слов, оставаясь вполне обычной.
>Да, будет «вы положительно намереваетесь отстраниться от осуществления известного процесса?», но это получше "чё не хошь поделать?)".
Вряд ли. Второе носитель языка сказать может, первое — нет.
К тому же «ты правда не хочешь делать это?» — это не «чё не хошь поделать?)», и переводить его как “ya ain’t gonna do that, eh?” тоже не надо. Стиль — это громадный континуум.
Просто приведи пример нормального построения того предложения, как ты бы сказал?
Не бояться то надо, я тебе про релактант сказал, что по значению его туда можно втиснуть, просто. З опыта я могу сказать так не говорят, оно там неуместно-претенциозно, замени его на unwilling и будет почти идеально.
A dupe, a sucker.
loshara
Большой кролик мужского пола. Будто ты сам уже на загуглил, что Buck там, видимо, имя собственное.
angrestst in my
and on the end I m loose own душа.thar sat bue
Переведите, я не пойму что он хочет сказать.
Чувак, ты, наверное, тредом ошибся.
Это не на английском сказано. Иди туда, где англоязычные наркоманы обитают, они, может, и переведут тебе с языка высших существ.
Another one bites the dust.
А что это? Я тут в соседнем разделе с американцем общаюсь, но не понимаю что он говорит. Вот
but LESS
not bue yet bad(
exAcly!
but my English i m NOT member all sworld
Это не английский. Точнее, это пародия на английский. Можно перевести примерно вот так:
>> но МЕНЬШЕ
>> не окупы апвп плёх(
>> точьна!
>> но мой английский я НЕ член всепвмир
То ли мелкобуквы умудряются понимать друг друга телепатически, то ли ты тот даун, который так пытается в английский.
Что, он попросил перевести, все-равно делать нечего.
К тому же, тот наркоман вообще непонятно что хотел сказать
in winter
Joyce? Не читал, но, может David Foster Wallace? Образование его говорит само за себя.
Это из Finnegans Wake?
Спасибо, чекну. Хотя я думал скорее о каких-то форумах где люди объясняют что-то или делятся опытом на какие-то темы, которые сложно просто так описать уровень абстракции зашкаливает. О снах наверное будет как пример, пойду погуглю о них.
Лавкрафт тогда, /x/ на 4chan ещё попробуй, там треды как раз есть обо всём таком.
По смыслу что-то типа look at him (and laugh)
Яндекс, Гугел и Бинг. Про En-En не знал, спасибо... Э, стоп, но ведь переводчики не дают переключаться на одинаковые языки. ВТФ?
Переставай этими штуками пользоваться, под EN-EN имелись в виду http://dictionary.cambridge.org https://www.merriam-webster.com и прочие.
Это уже другое время или что, я просто чёт не догоняю.
Именно, действие совершается над предметом
Good goy, если быть точнее.
murder dead from Chechnya
yep...............................child we play.footbal
back grow YELLOYSTONE
read the book)
Ну, хуле тут, поугараем ещё:
>> убийство мёртвые из Чечни
>> ага.........................ребёнок мы играем.футбл
>> сзади вырасти ЙЕЛЛАСТОН
>> прочита[й/л] книгу)
Лучше бы ты его спросил, на каком языке он может изъясняться нормально.
Он программист из Mail.ru, а они знают язык. Вот кстати его совет как обходить любые баны, если кому надо.
Да у него и с русским не очень, но хотя бы осмысленно выражаться умеет.
Города - любые.
Вот тебе вопрос - как выучить 4000 слов за 6 месяцев? А самое главное - откуда их брать?
Во-первых, откуда такие рамки? Как ты вообще будешь определять количество выученных слов, записывать куда-то? Лично я считаю, что понимание и знание слов должно натурально в голове "укладываться". Откуда их брать - книги. Тут может возникнуть ситуация, что ты сейчас скажешь "Нет, в книгах слов мало", я же отвечу, что ты неправ, либо ты скажешь "Каждое второе слово я не знаю", тогда ты просто должен будешь by brute force в себя их втолкнуть. Любую художественную берёшь (может, преувеличил) и читаешь. Какая тематика слов-то?
>откуда такие рамки?
6к слов покрывают 70% речи
>записывать куда-то?
Да, буду записывать.
>Откуда их брать - книги.
Не смогу проследить за тем, записал ли я уже это слово, или ещё нет. По 10 раз одно и тоже слово записывать не хочется.
Ладно, давай так пока что.
http://my.vocabularysize.com
http://testyourvocab.com
https://puzzle-english.com/vocabulary
Без помощи, сам, просто навскидку сейчас прикинем.
А, точно. Спасибо
>Не смогу проследить за тем, записал ли я уже это слово, или ещё нет. По 10 раз одно и тоже слово записывать не хочется.
http://wordsfromtext.com/
отмечает слова как в тексте так и генерирует списки, есть сортировка на категории (новые, в процессе, знакомые), всякие настроечки и прочее. думаю тебе это подходит
Конечно же это всё приблизительно, но просто в общих чертах сначала надо понять у него.
А, всё нашел, сорян
Бля, да это же шизик из /rf/. Дай ссылку на тред?
А в новой версии 19 200.
>>290726
Из бумажек у меня есть только никому не нужный сертификат C1, который я получал пять лет назад. Ну, оплатил, приехал в центр, сдал, чё тут ещё сказать. На мой взгляд, нет принципиальных отличий от олимпиад и ЕГЭ, за исключением того факта, что за попытку нужно платить.
>You know at least 10,000 English word families!
С других тестов видимо можно смело 8к срезать
>>290720
С другой стороны, там же word families, или в других тестах тоже?
Я тоже сначала на русском включил, такая дичь. На английском проходи.
Стоп, ты тоже на русском проходил?
http://my.vocabularysize.com надо проходить, выбрав в начале English в качестве нейтива!
Да, помню, что там уровни сложности разные. Самое аутентичное именно native будет, очевидно довольно.
>You know at least 20,700 English word families!
Это русская версия.
В native же 16000.
Net.
tnx
Косвенно и по тестикам типа того же EFSET-PLUS, который я сам в местные англотреды и приволок.
Косвенно — это когда понимаешь, что ты для постороннего ничем не отличаешься от билингва. Ведёшь деловую переписку, общаешься на английском, переводишь на английский для иностранцев же...
>>290747
Я сначала выбрал (логичное) прохождение на русском, а потом увидел в результатах ссылочку и прошёл снова за натива. Перепроходить не буду, по крайней мере пока. 240 вопросов это как-то многовато.
Офигеть, можно мне тоже косвенно себя C2 объявить?
Без обид, без бумажки (точнее, с той старой) ты C1, что неплохо тоже, я даже на тебя и ориентируюсь, можно сказать. Но косвенно как-то C2 назвать себя...
Да объявляй, ради бога. Тут главное соответствовать.
Но, чисто для информации, что для тебя, собственно, является бумажкой, дающей право не быть тварью дрожащей? https://tracktest.eu/english-certification-online/ — как, например, такое?
Всегда уповал на IELTS и CAE. Что-то первый раз tracktest вижу, спасибо, занимательно. Speaking нет только, не знаю даже, потом пройти надо. А ты этот проходил tracktest?
Да нет, но мне труда не составит (целых 700 рублей вместе с комиссией, ужос-ужос...), поскольку самому интересно. А спикинг мне лично ни к чему, я не работаю interpreter-ом.
Сдай, если можешь, заодно опишешь тест.
А, вот ещё вопрос встал, что будет ли сертификат с этого сайта, не знаю, "достоверным", что ли. Вот покажу кому-нибудь, а они "не считается, что за фигня".
Как я уже говорил, особого восторга и дрожания в коленках упоминания о моих сертификатах ни у кого из клиентов не вызывают. С другой стороны, я понятия не имею, что было бы, если бы я их нигде не упоминал. Возможно, на мои условия соглашались бы куда реже. Полагаю, разумнее всего ненавязчиво светить сертификатами: мол, «есть у меня и такое, но это так, пустяки; упомянул, потому что к слову пришлось».
P. S. На выходных, наверное, пройду.
А дай inside, что вообще вызывает "восторг и дрожание в коленках"? Во-первых, образование, да? Я-то отталкиваюсь от того, что образования нет (подходящего, но работаю над этим), следовательно, очень цепляюсь за возможность сдать сертификат. Во-вторых, портфолио, да? Что ещё?
Ой, не думаю, что образование вызывает какую-то дрожь, если это не какой-нибудь супер-пупер-элитный-college/uni. Вот крупные клиенты (уровня известных корпораций), серьёзные достижения (вроде победы в крупном международном конкурсе) и крутое портфолио — это да. Умение в какую-нибудь языковую пару, спрос на которую превышает предложение, тоже позволяет диктовать свои условия. Учи японский и/или китайский, пригодится.
Я тебе так скажу: $100 в день при сольной работе только на местных заказчиков — вполне реально, если ты не только переводчик высокого класса, но и прошаренный делец. $300 при работе по паршивым для западного рынка ставкам? Не проблема, такие на тебя сами выйдут, если ты обладаешь нужными навыками вроде знания высоко ценяшихся языковых пар. $500? ...Ладно, это уже могут не только лишь все, и я не могу. Тут, наверное, пора уже корочки получать. Конкуренция на этом уровне должна быть довольно жёсткая.
Но если ты у мамы совсем не бизнесмен, ты практически наверняка будешь сосать хуи за гроши считать ставку в 250 рублей за 1800 знаков с пробелами верхом карьеры после десяти лет работы, а меня поминать незлым тихим словом за то, что поманил красивой морковкой, а морковка-то висит повыше твоего лба. Хотя... чё-то я увлёкся, это ж англотред, а не тред переводчиков. Может, тебе для чего другого надо. Вряд ли ты уже получаешь по $100 в день, иначе не спрашивал бы.
Языковая-то пара, да, была бы на руку, но возраст уже даёт знать в рамках другого языка. Из того же японского грамматика более-менее понимается, слова тоже, но "что-то не так" чувствуется, phantom menace какой-то.
Я-то даже 100$ даже не рассматриваю, просто даже кому-то бы за условные 100 рублей сделал что-нибудь, но я сейчас на репетиторство попробую выйти, есть тут центры, в которых можно тренировку пройти месячную и школьников учить.
Я больше как личное эти сертификаты рассматриваю, а раз язык нравится, то и прикладную функцию можно применить, заодно и других научить, так подумал. Ну и в ВУЗе мне вообще преподавательницы понравились, сама эта идея, когда учишь кого-то (пусть и на большем и профессиональном уровне), современные такие все, даже получилось респект заработать на кафедре.
Как думаешь, нормальная область эта вообще, репетиторство-то?
Но суть понял, как там у вас, спасибо за ответ, жду результат и обзор теста.
Многие переводчики уходят в репетиторство из-за более выгодных почасовых ставок (и куда более лёгкого роста), и спорить с ними трудно — репетиторство действительно выгоднее, когда хватает клиентуры. Однако в этой области , насколько понимаю, больше всего рулит происхождение из страны, где говорят на изучаемом языке.
Впрочем, я живу в ебенях и репетиторством не занимаюсь. Любимое дело это переводы, остальное — так...
Не занимайся Задорновщиной, то плохо кончишь
http://www.etymonline.com/index.php?search=thanks
Что за курс? Бесплатный?
Типа:
depends on
staring at
reason for
...
Их бесконечное множество, запоминай по ходу дела, списки не нужны.
В смысле, задорничеством. Вопрос был откуда появилось окончание "s".
В любом случае это безличное предложение.
Но без глагола нельзя построить предложение, значит оно является исключением? Должно быть что то вроде:
There are thanks to you.
Pretty much this. Не знаю, что за Залупняк, но мы же о языке говорим, зачем тут что-то вроде математических строгих принципов и формул выводить? Тут ещё большую роль интуиция и чувства играют, надо это понимать.
>>290836
Если совсем абстрактно говорим "детство", то без артикля вполне себе можно.
Дрочишь английский (грамматику) попутно онлайн находишь тренировочные тесты IELTS и без задней мысли симулируешь тест чтоб не обосраться во время реального и все
Хз как ЕГЭ проходит я его не сдавал никогда. Экзамен как экзамен, ты че экзамены не сдавал никогда? Карандаш дают, воду дают, в туалет выпускают с сопровождающим, все объясняют по 10 раз, помошники ходят помогают особо одаренным
Что значит I'm gonna have to tie? И что изменится, если будет без have? Алсо в чем разница между to sneak и to sneak up?
>> Я повяжу тебе колокольчик без принуждения.
В смысле — повяжу колокольчик потому, что я так захотел, а не потому, что ты меня вынуждаешь!
> Мне придётся.
Так это же выражается как I've got to tie a bell around your neck
Я поэтому и спрашиваю, что привык вот к этому варианту. А такое впервые вижу.
В отношении говорящего к "нужно привязать" идёт различие.
I've got to подразумевает то, что этот obligation уже вступил в действие когда-о там до того, как говорящий высказывает мысль. I'm gonna have to подразумевает, что говорящему вот только с с момента/после момента оглашения предложения придётся что-то сделать.
I'm going to have to — мне придётся.
I've got to — я должен.
Если не понял, можешь и сам нагуглить.
>>290873
What model are these speakers?
Can you please tell me the model of these speakers?
>>290874
'Sup. Can you sell me this doll?
Hi, I want to buy this doll.
Hello, I'd like to buy this figurine (фигурку).
сяп :3
Еще добавлю
I'm not coming back
Но с этим вроде бы понятно. Тут 100% того, что не вернется назад.
Ни в чём, только первый случай подходит больше в контексте того, что I won't be coming back today, например. Подразумевается, что лишь какой-то период времени покроется первым случаем, в то время как второй случай более обширный и общий характер имеет.
>Но с этим вроде бы понятно. Тут 100% того, что не вернется назад
Уверен?
> Уверен?
Вроде бы да. А что не так? Где кстати про эти времена прочитать? В том же EG in Use это все не описывается так, как ты рассказал.
Не, я не про неправильность, но ты можешь аргументировать эти 100%?
Это же всё практический характер носит, не знаю про учебники, но ты довольно узкую задачу привёл. Ну ты просто сам почувствуй вот эту сухость, твёрдость, отсутствие уступок и временных рамок во втором случае; очерчивание периода времени возможное и не такую императивность и утверждение - во втором.
I'm not going to the forest - я не пойду в лес ни при каких условиях
I will not go to the forest - я не пойду в лес
I will not going to the forest - я не пойду в лес
I will not be going to the forest at 6 - я не пойду в лес в 6 часов вечера
Так это понимаю я. Если чем-то не прав то поправь. Я новичок-кун.
>но ты можешь аргументировать эти 100%?
Мне так говорили, что I'm not kill you значит 100% что не убьет, в отличие от I will not kill you и I'm not going to kill you. Типа гарантий больше.
> I will not be going to the forest at 6 - я не пойду в лес в 6 часов вечера
А тут наверное я не будути идящим в лес в 6 часов, если дословно
Кто тебе говорил, поделишься?
Если и рассуждать в рамках "гарантий", то I'm not going to kill you равнозначно просто очевидно стопроцентному I will not kill you. However, первый случай не лишает возможности совершения другого действия...
Да это я к чему, перестань на русский переводить и искать противоречия в ПЕРЕВОДАХ.
Если "I will not go to the forest - я не пойду в лес
I will not going to the forest - я не пойду в лес"
равнозначно звучат, то просто subtle разницу почувствуй. Просто я не хочу утверждать, что именно такое видение разницы, которое я предложил - правильное. Ничего не мешает время и в will not go подставить, понимаешь? Тут зависит от целей твоего предложения в контексте вообще всего, что ты хочешь сказать.
Ну, plural noun. И нельзя говорить без глагола. Поэтому я и добавил
There is thanks.
Получается что thanks, congratulations, best wishes это исключения.
there are*
Тебе это, бля, поможет на практике? Ты и так на автомате всё это понимаешь и составляешь предложения, нахуя ты развёл болото с исключениями?
Что это за поебота с учебниками пошла? Какие-то категоризации проводят, в тетрадочку записывают, охуели? Надо натурально всё воспринимать в рамках живого языка. Ещё и учебники на русском по-любому.
Я итак все запоминаю и понимаю что катигоризовать neutral language изначально бессмысленно. Но думал что тут сидят знатоки и пояснят мне глубинный смысл. За происхождение will же пояснили.
>За происхождение will же пояснили
Как "воля" или будущее время? Если второе, то как пояснили? В каком треде?
"Miss out on" is more for opportunities, things that will disappear if you don't get them now. "Miss" is more like "fail to notice" in this context
my sibling wants to sell her/his sth.
one's
own это не местоимение
Сколько по времени, в среднем (при наличии минимальной базы), нужно учить английский, чтобы без проблем уехать жить и работать к англоговорящим???
Поставим вопрос по-другому: реально ли выучить английский за 6 месяцев до intermediate не особо усираясь?
Короткий ответ: Да.
Длинный ответ: Контекст недостаточен. Какой у тебя уровень, даун ли ты или мозги имеешь, сколько часов в день можешь уделять занятиям...
tnx, нужно было в одно слово.
a) Where did you born?
b) Are you living in Cuba?
c) How long do you live in London?
d) Are you happy?
e) Have you made new friends?
f) What do you do?
g) What are your free-time activities?
h) Which sort of music do you listen to?
i) Have you ever done it?
j) How often do you see your parents?
k) What is your favourite place?
l) Who did choose your name?
a) Where were you born?
c) How long have you been living in London?
h) What sort of music do you listen to?
goodies
Правило a/an +adj + noun
Почему говориться
to find a new job
but
to find another job
Потому что это кагбэ an other.
What's your favourite place?
Who was that man?
Do you enjoy an(?) outdoor live?
Are you good at cooking?
Can you tell me about your parents?
How long have you living in London?
Do you ever visit Australia?
Are you interested in modern music?
Это я один.
Have you masturbated today?
What's your favorite CP to masturbate to?
Who caught you masturbating last?
Do you enjoy masturbating?
Are you good at masturbating?
Can you ride a bicycle while masturbating?
How long have you been masturbating?
Do you ever masturbate in public?
Are you interested in co-operational masturbating?
1) Yeah, I have masturbated recently.
2) I like siberian mouse - it's my favorite cp video, which inspire me and make me happy.
3) I'm like James Bond, so nobody has caught me yet. I know how to cover up the tracks.
4) Yes! I really enjoy masturbating and I can masturmate 6 times throughout the one day.
5) I can masturbate by left hand and I think I very good in this.
Thank you!
контекст
>on someone's account
>because of someone.
>Don't do it on my account.
>They were late on Jane's account.
six times a day
Не совсем то, но сойдёт. Вообще, раздражают такие фразы, которые нельзя с точностью перевести. Они конечны интересны, но мозгу их сложнее усвоить.
Фразу уже запости.
Второсортный.
Этот зверь - крыса. Хорошая, красивая. Это моя. У меня как у Нины - моя, моя! Вы ее всегда носите с собой? Буду греть, поить, кормить. В моем жилье теплом греть, беречь. По-моему она мертва. Вы безумны? Как вы себя чувствуете? Кто есть по фамилии Безумный? Есть! Крысу сфотографировал? Крыса совсем ничья. А крыса хорошая, красивая. Все понимает. Крысу бить, убивать. Чтоб бить, убивать не лезли. Чтоб зверя Крысу жалели. Любили, жалели. Поили, кормили. В здании, в магазине в тепле грели. Извините, а вам не кажется, что это какой-то бред? Человек человека брось. А зверя крысу себе забери. В свое теплое жилье жить. Дадите мне крысу? Крысу не дам. Извините, а ваша крыса курит? Это крыса моя. Крысу курить не учила и не учу. Крыса вечная, живая. Как и вы мальчик, человеческий мужик вечно живой.
Не, во как:
- Этот зверь - крыса. Хорошая, красивая. Это моя. У меня как у Нины - моя, моя!
- Вы ее всегда носите с собой?
- Буду греть, поить, кормить. В моем жилье теплом греть, беречь.
- По-моему она мертва. Вы безумны? Как вы себя чувствуете?
- Кто есть по фамилии Безумный? Есть! Крысу сфотографировал? Крыса совсем ничья. А крыса хорошая, красивая. Все понимает. Крысу бить, убивать. Чтоб бить, убивать не лезли. Чтоб зверя Крысу жалели. Любили, жалели. Поили, кормили. В здании, в магазине в тепле грели.
- Извините, а вам не кажется, что это какой-то бред?
- Человек человека брось. А зверя крысу себе забери. В свое теплое жилье жить.
- Дадите мне крысу?
- Крысу не дам.
- Извините, а ваша крыса курит?
- Это крыса моя. Крысу курить не учила и не учу. Крыса вечная, живая. Как и вы мальчик, человеческий мужик вечно живой.
>- Этот зверь - крыса. Хорошая, красивая. Это моя. У меня как у Нины - моя, моя!
This beast is a rat. A nice, beautiful one. It's mine. Just like Nina's, mine!
>- Вы ее всегда носите с собой?
Do you always carry it around with you?
>- Буду греть, поить, кормить. В моем жилье теплом греть, беречь.
I will feed and water it. In my warm home I'll take care of it.
>- По-моему она мертва. Вы безумны? Как вы себя чувствуете?
I think it's dead. Are you crazy? How do you feel?
>- Кто есть по фамилии Безумный? Есть! Крысу сфотографировал? Крыса совсем ничья. А крыса хорошая, красивая. Все понимает. Крысу бить, убивать. Чтоб бить, убивать не лезли. Чтоб зверя Крысу жалели. Любили, жалели. Поили, кормили. В здании, в магазине в тепле грели.
Anyone by the last name of Crazy? There is! Did you take a photo of the rat? The rat is completely stray. It's nice and beautiful though. Understands everything. Beating it up and killing it. Don't do that. Sympathize it, love it. Water and feed it. Keep it warm in a building, in a store.
>- Извините, а вам не кажется, что это какой-то бред?
Excuse me, don't you think all this makes no sense?
>- Человек человека брось. А зверя крысу себе забери. В свое теплое жилье жить.
Man give man up. And take rat the beast home. Sweet warm home, and live with it.
>- Дадите мне крысу?
Will you give me the rat?
>- Крысу не дам.
I won't give you the rat.
>- Извините, а ваша крыса курит?
Excuse me, does your rat smoke?
>- Это крыса моя. Крысу курить не учила и не учу. Крыса вечная, живая. Как и вы мальчик, человеческий мужик вечно живой.
This rat is mine. I never taught the rat to smoke and I'm not doing it right now either. The rat is immortal, alive. Just like you boy, the human man is alive forever.
Есть ли что-то, что мне сразу будет открывать несколько сайтов с заполненным полем поиска? Или как мне вообще перестать заёбываться с такой кучей сайтов? Мне нужно произношение, словарное определение, иногда люблю няшные с vocabulary.com и их инфографику, иногда надо перевести на русский, у гугл транслейта тоже определения нравятся, иногда ищу синонимы в тезаурусе, иногда нужно больше примеров использования. Вот так вот. Уже грузит постоянное отвлечение от чтения, хочется ол-инклюзив, но не знаю, как это организовать. Помогите, пожалуйста.
Мне вообще хватает киндловского (на андройде, во всяком случае) скачанного оксфордского, зачем больше?
Ну и вокабуляр точка сом, да.
Гугл вообще выбрось, какашка такая. Примеры да, просто смотри в тезаурусах всяких. Вообще, что ты ленишься? И так уже жиром затекаем, тебе не помешает лишнюю вкладку открыть.
Лично меня dictionary.cambridge.org полностью удовлетворяет. Расписаны все значения, идиомы, синонимы, уровень слова и есть чёткое её произношение. Всё это поделено на британский и американский варианты.
Попробую поюзать тоже, спасибо.
загроможденный он конечно, не поделишься фильтрами для юблока, если таковы имеются? хаха
Спасибо. Кажется мне, будто Господь послал тебя в это грешное место.
Разве у гуглпереводчика нет функции всплывающего перевода? Выделил слово - всплывает значок переводчика, тапаешь по нему и он переводит без всяких сворачиваний. Алсо видел ридеры, в которых перевод всплывает при клике по слову, там не будет всех значений, но во многих случаях они и не нужны.
>Разве у гуглпереводчика нет функции всплывающего перевода?
Есть. Перевод мне сравнительно редко нужен.
>>291766
Очень удобно оказалось, спасибо. Только где можно ещё словари для него взять? В дефолтных похоже нет озвучки, хотя есть какие-то файлы в папке саунд, хм.
Только сейчас понял, что не в тот тред пишу, лол
Есть озвучка у главного словаря Universal. На рутрекере поищи раздачи со словарями, я там брал Merriam-Webster, Longman, плюс ещё какой-то сайт есть с каталогом словарей, там можно скачать русско-английский словарь под редакцией Апресяна и оффлайн-версию etymonline. Да до черта их в общем.
А, спасибо, не подумал про рутрекер
Underneath означает "под чем-то"
как буквально переводится? оно реально имеет то значение которое ты выше указал?
Maaan, ну тут так индивидуально всё, какие ты советы ожидаешь? От себя могу посоветовать только ПРОСТО заниматься английским и погружать себя в англоязычный контент, всё. Чем больше будешь думать "ВОТ ЧЕРЕЗ ДЕНЬ УЖЕ ДОЛЖЕН НАЧАТЬ ДУМАТЬ НА АНГЛИЙСКОМ", тем хуёвей получится достижение цели.
>>291881
Не он, но всё правильно подходит.
Буквальнее будет что-то вроде «Неплохо задницы им надрали» / «Классно мы их уделали». Употребляется в тех же ситуациях, может также применяться иронично, но редко.
Жрать контент понятно, а сопутсвующии мысли должны какие-та быть, типа больше осознанности
Согласен... So what?
>>291892
Где-то написано, что этого не должно быть? Разговаривай с собой, пиши эссе, ревьюхи на что-нибудь пиши тут, да прямо сейчас мог бы уже всё на инглише и написать. Смотри, у тебя сейчас такой этап проходит, называется "подготовка". Это как не открытый ещё подарок в красивой обёртке, ты любишь вот поспрашивать, материала набрать, а потом до дела дойдёт, и запал пройдёт. Просто уже скачай какую-нибудь книгу и начинай читать прямо сейчас, всё, без МЕТОДИК и КНИГ С МЕТОДИКАМИ. Всё, это задание на сегодня - прочитать 50 страниц художки любого уровня сложности, приступай. И ревь.ху с мыслями на английском в тред до 00:00.
Don't let it bring you down,
It's only castles burning,
Find someone who's turning
And you will come around.
Фраза
Find someone who's turning переводится: Найди кого-нибудь, кто меняется,
или Найди того, кто меняется
?
В смысле найти человека который меняется или найти в себе "кто меняется"?
Бл, с практикой и теорией проблем нет, дрочу каждый день идиомы и фразовые глаголы и.т.д.
Посиживыю на форче. Читаю мангу на английском, потихоньку читаю OXFORD Practical English Usage. Но бл, у меня английский в мозгу херово воспринимается,как- то куцо и без цветов, тупо слова со значением, Весь настрой бывает падает. Кажется делаю что-то не так, может мотивации мало?
Не знаю, понимаешь же английский. Все друг друга в китайских комнатах видят, главное - воспроизводи нормально, если совсем "без цветов" воспринимаешь лично.
Я часто очень эмоционально разговариваю сам с собой на английском, что-то рассказываю. И когда читаю, то вслух повторяю слова или фразы, которые мне запали, как будто у меня синдром Туретта. Вроде, это достаточно сильно "окрашивает" слова.
другой анон
> востребовано ли это сейчас?
Да.
> Можно ли норм зарабатывать им
Нет, если под "норм" ты подразумеваешь вменяемый рабочий день, а не с утра до ночи в режиме "бля, вчера всё надо было сдать".
Надо просто уметь распределять своё время, тогда спешить не придётся.
>>291923
Ну, если ты годный бизнесмен и умеешь искать информацию, то можно зарабатывать по 5000 рубликов за 8 часов письменного перевода.
Можно зарабатывать и до 500 долларов в день, как этот гражданин:
http://leon-shrugged.livejournal.com
Но к таким доходам придётся довольно долго идти, да и не уверен я, что к нему часто обращаются (фиг ли, когда есть тысячи переводчиков со ставками в разы дешевле, а с таким же качеством — если не сотни, то десятки). На пару английский-русский в плане длинного рубля рассчитывать не рекомендую.
Нет, хватит уже бояться, ты же шутишь?
Как минимум один поможет. Всё, давай уже прекращай сопли жевать и дочитывай что-нибудь.
Судя по всему, они так и гнили - кто в клетке, а кто в петле висельника.
It seemed they had been left to decay in the cages and hanging from their ropes.
Часть с and hanging from their ropes как-то настораживает. Я бы что-нибудь подумал some in the cages, some - hanging...
Я бы написал как
It seemed that they had been rotting just like that - some in the cages, some - hanging from their ropes
ничего не знаю об английской пунктуации, бтв
Чё-то у меня то же самое, они всем что ли такое выдают? Хотя я думал будет 6-7 тыс.
Судя по этому же треду — нет.
Ты фоллаут переводишь что ли?
Зойчем оно спрашивает мой родной язык. Чем отличается знание слова русичем от знания слова китайцем.
Зачем мне говоить неправду в интернете?
Русский не может прочитать русский текст по другому. Т.е у текста один смысл( тут мы говорили о стихотворении и вольном переводе..)
Есть американский текст и каждый американец поймет текст на свой лад ( подставляя свои слова из за словарного запаса).
Я лично думаю что все зависит от контекста и нельзя прочитать весь текст и понять по другому
Прошу вашей помощи
Твой друг неправ.
Американский, британский или новозеландский текст, все поймут примерно одно и то же.
Хухряво запиздячил блядски пиздецовую хуёвину за пиздец вообще деньги. Охуеть.
Ааа, спасибо, теперь ясно. Как-то глаза режет такое написание, я привык к литературному языку.
Языки не бывают беднее других. Методов количественного измерения «языкового богатства» не существует.
Хуйню спизданул.
Я десятки раз убеждался, что люди порой совершенно не способны понять написанный другим текст в Интернете. Не говоря уж о том, что понятие «контекст» в русском очень даже наличествует.
А уж про бедность русского по сравнению с английским — ну это вообще пушка.
>We need to rethink our vocabulary and understand what commonly misused mental health terminology really mean.
Почему не means?
Да, просто формально это singular, но под terminology же скрывается именно набор слов, а тут как рз это подразумевается. "Что вся терминология означает = что все эти слова означают". Предположу, что так.
звучит естественно? would или will?
я бы написал means
Нормально, постановка would или will же зависит от того, рассматриваешь ли ты вот эту часть с "которые позволят/дадут мне возможность" вот прямо фактом или всего-лишь предположением.
Would = которые мне позволили бы (возможно, я этого не знаю).
Will = более такой фактический характер = которые позволят мне.
А вообще нет ошибки, если would или will ставить тут.
смысл предполагался - "тебе ДЕЙСТВИТЕЛЬНО нужно..."
нужно ли that перед i want? как вообще звучит, не загнул ли? нужно ли в другое место actually поставить, чтобы смысл правильно передавался?
you actually should not eat this delicious thingy you want so much (to achieve something and something)
or
you actually need not to eat this delicious thingy you want so much (to achieve something and something)
that - филлер. Можно и без него во многих ситуациях. Корректно как с ним, так и без будет.
Haven't understood the meaning of the sentence entirely, as there's no correlation between what you wrote in the spoiler and what the sentence in english says; I'd rephrase it this way, however:
"You don't actually need to eat this delicious thingey you want so much."
"Так-то тебе не нужно есть эту вкусную штуку которую ты так хочешь"
тоефл-112 полунативный кун
Clearly a typo.
"to mean" as a verb here refers to singular "terminology", thus the correct form here would be "means".
тоефл-112 полунативный кун
я имел в виду что-то вроде "тебе действительно придётся не есть эту вкусную штуку, которую ты так хочешь", извиняюсь за непонятки.
You would definitely have to not eat this delicious thingy that you want so much.
тоефл-112 полунативный кун
Не совсем то хотя я столько раз повторил это предложение, что уже не понимаю лол, но спасибо за варианты. Вспомнил ещё про really, так ближе звучит.
Алсо, для чего ты англ используешь, что такой уровень?
Я не использую русский язык где-то половину своей жизни наверное, тян бриташка, говорю как натив.
Чего доебался? Дай людям на вопросы поотвечать и помочь может кому спокойно.
Так вышло, что единстенный общий язык со всеми моими друзяшками и тянками - английский. Уже много-много лет так, больше получается чем лет на протяжении которых я по-русски говорил. Я живу в европке.
А чего не то? Я абсолютно идентично по смыслу перевел вроде как. I didn't put really as it doesn't mean the same as "действительно". It's more of either a thing used to emphasize, or used to kinda state that something is true/false as opposed to what previously was thought about it, I guess?
А? Поправь плс, если неправильно.
Нативный английский не значит корректный английский. Вон нативы постоянно "would of / should of" вместо "would've should've" ставят например. Ты ошибок в своем родном языке тоже никогда не делал?
> It's more of either a thing used to emphasize, or used to kinda state that something is true/false as opposed to what previously was thought about it, I guess?
Прямо очень точно описал тот смысл который я имел в виду, особенно последнее, хах.
А, ты хотел чтобы я "have not to eat" instead of "have to not eat" написал? Так-то это две корректные формы. Ты знаешь, что в английском языке из-за большого количества диалектов можно по разному выражаться? Вон слышал blaccent когда-нибудь? Ты тоже пойдешь и приебешься такой к ним что мол ЭЙ РЕБЯТА DOUBLE NEGATION ЭТО ВООБЩЕ-ТО У НАС В ЯЗЫКЕ НЕ ПРАВИЛЬНО ЧЕГО ЗА НАТИВОВ СЕБЯ ВЫДАЕТЕ КЛОУНЫ?
А. Сорри, я контекст не знал.
You're definantely gonna have to abstain from that delicious thing you want so bad.
Слюной истечёшь в предвкушении.
В этом контексте to water - выделять слюну.
Хотя хз, дай больше контекста.
112 тоефл полунативный кун
>Romeo and Juliet
>Are you giving us the finger, sir?
Неужели от ТОМ САМОМ фингере идет речь?
Прочитай вот это: https://en.wikipedia.org/wiki/The_finger#Origin Средний палец еще древние греки показывали в том же значении.
>Нативный английский не значит корректный английский.
>>292461
>Так-то это две корректные формы.
Копротивление против split infinitive смехотворно, но конкретно not в такой позиции — косноязычие и это факт.
>Ты знаешь, что в английском языке из-за большого количества диалектов можно по разному выражаться?
Очевидно, что ITT по умолчанию обсуждается стандартный окололитературный английский. Если я начну давать здесь советы на основании каких-нибудь диалектов Уэст-Кантри, я буду очень быстро послан куда подальше.
Правильно, юзают must not.
trial это судебный процесс?
Или это синонимы и в зависимости от контекста?
Ты ссылку мне на хорошие источники скинь, а то я у тян своей из бриташки спросил, а она говорит, что хуй знает о чем ты тут говоришь. Я тоже чего-то не могу найти ничего по этой теме нормального, мне люди говорят что тоже хуй знают о чем ты тут, я уж не знаю.
Если это факт - буду рад исправиться, но ты мне приведи источники пожалуйста.
Но если честно, то я употребление have not to слышу в первый раз, а вот have to not - довольно часто. Конечно в литературном английском люди так-то будут must not употреблять. Но учить ТОЛЬКО формальный английский и называть разговорные выражения, которые люди используют некорректными - ну блять, докопался.
Ты еще до людей которые laying on the bed вместо lying in the bed докопайся или до каких-нибудь других технически-некорректных-но-используемых выражений.
>>292738
court - не само здание, а сам суд. Так же люди заседающие это тоже court.
trial - да, судебный процесс.
Нет, это никак не синонимы.
>split infinitive
https://english.stackexchange.com/questions/23152/order-of-not-with-infinitive
Вот тебе на stackexchange человек говорит что обе формы корректны. not to намного более распространенна в формальной речи.
Ну и чего доебались?
Интересное употребление, вместо do housework
>Но учить ТОЛЬКО формальный английский и называть разговорные выражения, которые люди используют некорректными - ну блять, докопался.
Ну вот в каком-нибудь Бристоле люди спрашивают “how bist?”. Тоже корректная форма? Разумеется, корректная — в Бристоле. А вот если в Нью-Йорке такое ляпнуть, на тебя посмотрят как на дебила.
>Если это факт - буду рад исправиться, но ты мне приведи источники пожалуйста.
Корпусы подойдут?
В COCA 90773 результата на "not to", 6707 на "to not". Доля "not to" — 93%.
В BNC 18710 результатов на "not to", 190 на "not to". Доля "not to" — 98%.
>Но если честно, то я употребление have not to слышу в первый раз
Конечно, в стандартном языке ничего подобного нет, как и в абсолютном большинстве диалектов. Эта форма специфична для Дарема. Разве я такое предлагал?
>>292749
>The form "to not X" is grammatical (notwithstanding the generations of people who have moaned about "splitting the infinitive"), but unusual, and would only be used in order to convey a special meaning.
Т.е. это marked form.
Я с людьми отовсюду общаюсь и слышу эту форму. Для чего она специфичная? Это не диалектовое.
Завтра зайду читану что ты написал более тщательно.
Обычное
Вы видите копию треда, сохраненную 25 октября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.