Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 1 апреля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
270 Кб, 1500x1196
2284 Кб, 3116x2081
451 Кб, 2871x1019
The english language thread #97 #245941 В конец треда | Веб
В этом треде не обсуждают учебные программы и методики.

The english language thread.

Ask about grammar, syntax and semantics, punctuation and pronunciation, culture and shit. Be ready not to get an answer.
Do be prepared for a torrent of shit.

Learners dictionaries (simpler definitions):
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://learnersdictionary.com/

Advanced dictionaries:
https://en.oxforddictionaries.com/
http://www.merriam-webster.com/

The previous thread dies off somewhere around >>244381 (OP)
#2 #245945
Discipuli mei, ubi est dilum linguae Latinae&Q
#4 #245962
>>245941 (OP)
Второй пик напомнил кое о чем:
Существует ли до сих пор в английском традиция обращаться к кораблям "she"?
Все статьи о кораблях на википедии написаны именно в таком ключе.
245963
#5 #245963
>>245962
Traditionally, oceans, countries, and ships, even those named after men such as USS Barry, have been referred to using the feminine pronouns. It is currently in decline (though still more common for ships, particularly in nautical usage, than for countries), and in Modern English, calling objects "she" is an optional figure of speech, while in American English it is advised against by The Chicago Manual of Style.
245969
#6 #245967
>>245941 (OP)
Почему америкосы пишут с малым количеством запятых? Поясните пж.
245970245971
#7 #245969
>>245963
I've had a conversation with one British girl recently, she told that she has never heard anyone saying "she" when talking about ships. But in the same time Wiki is full of this.
So sad that such a good tradition is going to be forgotten in near future.
245972
#8 #245970
>>245967
Потому, что это не русский, и там нету дебильных правил.
#9 #245971
>>245967
Because of grammatical rules that are different to Russian's
245973
#10 #245972
>>245969
It's AmE's feature.
#11 #245973
>>245971
Я, кстати, где-то слышал, что запятые вообще необязательно расставлять. На харкаче кто-то говорил и на форчане один анон подтверждал. Или меня затроллели?
Можно написать как hey, anon, так и hey anon и оба варианта будут правильны.
246004
#12 #245976
Какой частью речи здесь являяется need и как правильно это перевести?

It was a warning to America, but that warning was need heard by the American people

Правильно ли я понял, что это auxiliary negative verb(takes infinitive without to), ну, кароч, verbal auxiliary? Просто если да, все равно всрато как-то выходит.
245977245978245988
sage #13 #245977
>>245976

>не понять очевидное


И ещё эти люди в прошлом треде меня убеждали, что нельзя обходиться без переводов.
Ёбаный стыд.
245986
#14 #245978
>>245976

>was need heard


Это что за ебаный рунглиш опять?
245979245983245986
11 Кб, 1004x146
#15 #245979
>>245978
Двачую.
245983
#16 #245980
В этом ИТТ русскоязычные судят английский язык других русскоязычных.
245981
118 Кб, 972x751
#17 #245981
>>245980

>В этом ИТТ русскоязычные судят английский язык нэйтивов через призму переводов на русский

245982245983
#18 #245982
>>245981

>транслит ш через w


Абсолютно отвратительно
#19 #245983
>>245978>>245979>>245981
Отличительная черта подобных кукаретиков — никогда не назовут конкретные ошибки. Потому что подсознательно понимают, что можно ещё сильнее свои штаны загадить.
245984
53 Кб, 1414x620
469 Кб, 1897x1501
#20 #245984
>>245983

>никогда не назовут конкретные ошибки


Ну почему, иногда и такое бывает.
#21 #245986
>>245978
Это вашингтон пост
>>245977
Спасибо, следующий
245987
#22 #245987
>>245986

>Это вашингтон пост


Я в курсе.
#23 #245988
>>245976
Дай ссылочку на текст, где ты такое увидел.
245989
#25 #245990
>>245989
Либо журналюга опечатался/вставил что-то не то, либо редактор.
Предварительно посылаю тебя на_хуй, так как ты сейчас обозвешь меня кукаретиком, а мне надоело объяснять очевидные вещи детям.
245992245999
#26 #245991
>>245989
Благодарю.

But that warning was not heard by American people.
Ошибка, основанная на фонетическом сходстве. Как of вместо have.

(Пиздец, конечно, сайтец. Панелька euronews сверху отжирает прилично пикселей, ещё панелька "now reading", ещё рекламная).
245995245999
#27 #245992
>>245990
Ну, может, всё-таки ты пояснишь, какая именно ошибка допущена?
245995
#28 #245993
Аноны, вот я понимаю как строятся предложения на инглише, во временах разбираюсь и т.д, но многих слов не знаю. Только читать словарь и запоминать слова?
245996
#29 #245994
Ангелчане, выручайте!

Как правильно перевести Prerequisite Concepts в контексте технической документации?

Спасибо!
#30 #245995
#31 #245996
>>245993
Только читать книги и слушать, только языковой опыт. Выкинь чтение словаря из головы.
245998
#32 #245997
подскажите, я правильно понял суть и нижепридуманные примеры верны?

if you had installed it you would be fine now
if she had had an education she would not be a homless
if i had masturbated at home i would not have an erection now?
246004
#33 #245998
>>245996
Okay, thanks anon.
#34 #245999
>>245990
Можно без тумана пафоса, застилающего весь тред, просто говорить? Тематика же, тут не /б сидит. Омерзительная риторика, просто невероятно претит смотреть, как пытаются оправдать своё невежество с помощью топосов РРРЯ ШКОЛЬНИК НАХУЙ ПОШЛЁШЬ РРРЯ. Может, в /по и так, но хз
>>245991
Оу, вообще, конечно, имеет смысл. Надо бы ролик послушать ещё раз.
Просто с этим сайтом уже была проблема пару раз, когда я так же решил, а оказалось, что я даун, так что я действую из презумпции того, что носители на сайте новостном не ошибаются
Окур
246000246001
sage #35 #246000
>>245999
У меня говенное настроение, извини. Ты прав.
#36 #246001
>>245999

>Омерзительная риторика, просто невероятно претит смотреть, как пытаются оправдать своё невежество с помощью топосов


боже, блевать тянет от тебя
246002246003
#37 #246002
>>246001
Мой топос тебе в рот не поместится
#38 #246003
>>246001
Это классно, однако не имеет ничего общего с тошнотой текста
#39 #246004
>>245973
And then they use "your" to refer to a group of people including you, and say it's correct.
Well, IT IS NOT. If you directly address somebody, you must use commas, or you're a fucker who didn't learn English at school even if you're a native speaker. That's the only real law of English punctuation I'm sure of.

>>245997

>> if she had had an education she would not be a homless


"Homeless" is not a noun. Change it to "a hobo," "homeless," or "a homeless person." And I recommend to add "now" at the end.
246005
#40 #246005
>>246004
Although punctuation marks also include apostrophes, so there's actually a whole lot of rules I'm sure of.
#41 #246011
Слишком ли сложно читать библию на ангельском?
И сколько там версий.
В русском, емнип, было несколько переводов.
Дабы не начался срач с аметистами с вконтактика — нет, я не верун.
246013246017246018
#42 #246013
>>246011

>Слишком ли сложно читать библию на ангельском?


Там вроде старо-английский.
246017
22 Кб, 266x266
#43 #246017
>>246013
Нет.
>>246011
Открой и посмотри.
Архаизм на архаизме архаизмом погоняет.
#44 #246018
>>246011
You better read Harry Potter - more realistic plot :3
246019246020246032
#45 #246019
>>246018
How dare you?!
#46 #246020
>>246018
Я читал ХОУЛИ БАЙБЛ на русском. Независимо от религии или её отсутствия даёт пищу для размышлений.
#47 #246032
>>246018
Still a better love story than Twilight.
есть ошибки? #48 #246046
He really knows how to make a problem out of nothing. Even a most common matter becomes an unsolvable issue when he's involved.

He gave me headphones but when I'd turn them up, the sound began to crack and buzz.

I gave them back to him the next day. He asked what was wrong with them.

"When the volume is turned up, they sound bad," I said.
"Don't turn it up then," he replied.
"I can listen through speakers at low volume," I retorted.
"Listen through speakers then." If he was feigning coolness, he was doing it pretty well.
"If I listen through speakers at high volume, my neighbors will complain."
"Listen at low volume then," he uttered. "That being said, it's safer for your hearing."

FUUUUUUUUUUUUck
How does he do it?

He should have admitted right away that if headphones sound bad at high volume, those are bad headphones. That way, we would've never had this stupid conversation at all.
246053246061
#49 #246049
What's up, cucks? Learned any new English words today?

I thought I've learned at least 50 words using Anki in span of ~3 weeks a couple years ago, now when I see those words somewhere I recognize them but can't remember what they mean. Lol.
246055246058246098
#50 #246053
>>246046
Есть одна ошибка, но её трудно пофиксить. Не переводи фразы из русского языка.
246054
#51 #246054
>>246053
Что-нибудь поконкретнее?
246057
#52 #246055
>>246049
I already know enough, nevertheless this French speaking shithole doesn't let me use english as a daily language. You also better spot learning it by using this silly method. I tried to do this when I was a kind too, just got nothing useful.
246061
#53 #246057
>>246054

>he really knows how to make a problem out of nothing


There's no phrase in English. You better write down this one "he really knows how to make a problem for no reason"
246061
#54 #246058
>>246049
Also, eh, don't know how to show you my point of view, you shouldn't try to remember them, trust me. Meaning of these words will come into your mind after a few years doing nothing but reading texts. Then you'll finally get them all, even though you won't be able to translate some of these words in your mother's tongue.
246059246067
#55 #246059
>>246058
Do apologize for grammar.
#56 #246061
>>246046
The speakers. The SOUND becomes bad.

>> when I'd turn them up, the sound began to crack and buzz. (tenses are fucked up, and how the fuck do you turn your headphones up?)


>> I can listen through speakers at low volume (needs to be re-structured)



>>246057
Let's Google, shall we?
"Make a problem out of nothing" — 27400 results.
"Make a problem for no reason" — 1 result.

>>246055

>> You also better spot learning it by using this silly method. I tried to do this when I was a kind too, just got nothing useful.


WTF did I just read?
246064
#57 #246064
>>246061
Да идите в пизду, я вообще нахуй квебекуа. У меня на селе такой английский это практически уровень выпускников лингвы
246098
#58 #246067
>>246058

>Meaning of these words will come into your mind after a few years doing nothing but reading texts


I know, I went through this. I ended up learning abstract words and losing mundane, simple ones. For example, I confuse "bedroom" and "bathroom", "potato" and "tomato". Sounds like I'm dumb (which is not entirely wrong) but probably next step for me would be just moving to English-speaking country where I would learn vegetables, furniture, clothes...
246074246687
#59 #246074
>>246067
That's only the way for you.
пусть никто не обижается #60 #246075
>>246050
b4 his eyes
>>245975
помоему неправильно.
>>245749
наш объект\предмет обсуждения обладает особенностями\характеристиками, которые заставят задуматься каждого автора.
>>245794
Я ошибся, получив в два раза больший результат
246080
#61 #246080
>>246075

>> his eyes


Before.
246081
#62 #246081
>>246080
Oh, wait, I get it. B4. Sry, I'm an idiot.
246086
#63 #246086
#64 #246088
Как будет ламповый, уютный?
246089
#65 #246089
>>246088
Comfy.
#66 #246096
Waj þejir rulz of rajt ár só ritarded?
#67 #246098
>>246049

> Learned any new English words today?


The last word I've had to ask about was "biddy".
And I knew what it meant, I wanted to be specific whether it had contemptuous connotations.

>Anki


Drop it. No holywars.

>>246064
С тебя фоточки.
290 Кб, 467x700
#68 #246099
Как правильно перевести featured-filled использованной в контексте компьютерной программы?
246100
#69 #246100
>>246099
Как full of features?
246131
#70 #246109
В чем разница между смысловым содержанием Past Simple и Present Perfect?

I KILLED MUFASA!
I'VE KILLED MUFASA!


По-моему одно и то же, не?
246115246134247065
#71 #246115
>>246109
Первый вариант -событие не связано с настоящим моментом, I killed Mufasa yesterday.

Второй вариант - событие связано с настоящим моментом, I’ve killed Mufasa today. (День еще не закончился)
246132247068
#72 #246131
>>246100

Да. Это подходит.
#73 #246132
>>246115
А день может быть разный. Если ты ссылаешься на рабочий день, например, то будет past simple.
И американец там скорее паст симпл употребит.
#74 #246134
>>246109
законченное действие в прошлом. часто имеет четкое эксплицитное указание времени действия. yesterday at 2pm, one month AGO, a few days AGO, a second AGO, on the 2th

действие, не окончившееся на момент речи. я всегда хотел посетить Париж (но ещё не посетил и всё ещё хочу) I've wanted to see Paris for as long as I can remember, I've wanted to see Paris for all my life. Если бы в последнем случае был упомянут паст симпл, получалось бы, что у чувака несколько жизней.

презент пёрфект используется кроме того для новостей, каких-то изменений. Приходишь в гости к другу и видишь что у него поклеены обои, и говоришь, oh, you've hanged new wallpaper. Потому что
- результат налицо
- это новость
247128
#75 #246136
Что говорит голос на 1:41? Не могу разобрать.
https://www.youtube.com/watch?v=uxnha_Y9Mz0
i will not be evil (?)
i will not rest
i will not ... for freedom and security (?) for the american people
i will not forget the worn to a country (?) and those who inflicted them
246139246140246143
#76 #246139
>>246136
relent and "wait in" второе слово\а плохо разобрал

>worn


wound
246144
#77 #246140
>>246136
А ещё с артиклями пиздец у тебя. Там не a а our, a тупо по смыслу не подходит.
И вообще это не "голос", а Джордж Буш, как ты его сразу не узнал?
“I will not forget this wound to our country or those who inflicted it. I will not yield; I will not rest; I will not relent in waging this struggle for freedom and security for the American people.”
246144
618 Кб, 1000x665
#78 #246141
I will not yield
I will not rest
I will not relent and wait in the struggle for freedom and security for the american people
I will not forget the wound to a country and those who inflicted it.
#79 #246143
30 Кб, 525x294
#80 #246144
>>246139
>>246140
Благодарю.
Я Буша в оригинале ни разу не слышал и в переводе тоже, и вообще раньше политикой не интересовался.
#81 #246145
>>246141
И тебе спасибо, няша.
#82 #246146
>>246141
Только там waging
246148
191 Кб, 1024x725
#83 #246147
>>246141

> a country


our country, конечно.
#84 #246148
>>246146
Да, in waging. Ты прав.
Какашечка #85 #246159
кто то эту англопарашу еще и учит. кек.
246160
#86 #246160
>>246159
Мова - всемирный язык будущего.
246164
#87 #246164
>>246160
Разбалачка-то?
#88 #246192
Проорал с рунглиша нижних фрагментов на пике.
Внезапно осознал, что те, кто ругается "рунглиш", просто последователи Зад-ОР-Нова и уверены, что все языки на свете восходят к русскому, даже небо, даже Аллаh.
246193
65 Кб, 540x598
#89 #246193
>>246192
Пик-то отклеился.
246198246215
88 Кб, 640x512
#90 #246198
>>246193
А мне начали нравится эти thou и thee.
Зря их выбросили.
246202
#91 #246202
>>246198
Го немецкий учить, там остались.
#92 #246215
>>246193

>fedde - norissed - leadeth - leads


Однако
#93 #246255
Поясните за double negative. Что это за хуйня вообще?
246285
#94 #246285
>>246255
We don't need no education.
246287
#95 #246287
>>246285
Говнарь не палится. В рэпе вообще двойные отрицания в каждой песне, я ведь именно оттуда это перенял и начал повсеместно употреблять. Вот недавно только узнал что это типа пиздец как неправильно.
#96 #246291
Как понять good for nothing?
Почему гуглотранслейт переводит это, как бездельник?
246294
#97 #246294
>>246291
как ни на что не годный.
246310
#98 #246295
>>245941 (OP)
Блядь, всю надо это петушиную кепку везде прилеплять ? Какое отношение это имеет к теме, кроме того, что на английском написано?
пиздееееееееееееееееееееееееееееец
сдохните
246304
28 Кб, 639x472
#99 #246304
>>246295
Что за нетерпимость, что за микроагрессии?
246316
#100 #246309
Братцы, помогите составить фразу продавцу на алиекспресс о том, чтобы он не указывал на посылке компрометирующие сведения (заказываю анальный мастурбатор для предстательной железы, ну вы понели).
246329
#101 #246310
>>246294
Так это верный перевод?
246317
#102 #246316
>>246304
сасайпидараха
246323
#103 #246317
10675 Кб, Webm
#104 #246323
>>246316
Ты вообще в курсе, что у меня в роду были негры, а сам я дрочу на трапов?
Поздравляю, теперь ты пидорашка уан хандред персент.
#105 #246329
>>246309
For privacy reasons, I have to ask you not to specify the item I ordered on the package.

Ну или просто:

Please don't specify the item on the package. Thank you
246373
#106 #246372
Какой словарь для изучения английских слов лучше использовать?
В смысле, вот я новое слово узнал, записал туда.
И чтобы можно было потом тесты себе генерировать из них, например.
246407
#107 #246373
>>246329
Thank you!
#108 #246375
я полагаю, более половины этой книги о людях, которых я не имею ни малейшего желания знать

интересует только вторая часть по сути, что то у меня криво выходит, не могу понять что, но как то не так звучит

i suppose more than half of this book about persons about whom i have no desire to know
246376246383246384
#109 #246376
>>246375
I believe more than half of this book is about people, which I have not the faintest wanting to know
246394
#110 #246383
>>246375
I guess more than half of this book is about people I don't want to know in the least bit.
#111 #246384
>>246375
i have no desire to know about
i haven't a wish to know about
i have the least desire

Да, ты is проебал. Тебе уже на это указали.
#112 #246394
>>246376
Запятая нужна в том случае, если автор не хочет знать людей вообще. Если подразумевается какая-то группа людей, знать которых автору ни к чему, то запятая не нужна.
246399
#113 #246399
>>246394
We put a comma before 'which' only when it depends on the main clause in whole:

He didn't tell me anything, which is why I don't trust him anymore.

When 'which' depends on a noun phrase, we don't need a comma before it:

This is the car which I bought yesterday.

In fact, no one really cares about commas before which. What you should pay more attention to is the fact that we never use 'which' with people.
#114 #246407
>>246372
oxford learners, LDOCE, collins cobuild learners...
244 Кб, 1080x1349
#115 #246411
>>245941 (OP)
Аноны , учил английский в школе универе, Решил вот продолжить и сдать на какой нибудь тофл.

На офлайн курсы пока денег нет, какие компьютерные курсы годные?* Розетта стоун ?
246415
#116 #246415
>>246411
Проституток покрасивше не было?
#117 #246462
Анон, пояcни, плиз, по грамматике за фразу: Don't you dare leave!
Не могу понять как тут состыкуются два глагола подряд dare leave
246463
#118 #246463
>>246462
Dare — это полумодальный глагол и может сочетаться (кому как нравится) с другими глаголами без частицы to в отрицательных и вопросительных формах.
#119 #246480
Как контроллер питания в английском называют?
246520
24 Кб, 580x263
#120 #246511
246519
sage #121 #246519
>>246511
Я такое в немецких переводах видел.
sage #122 #246520
>>246480
power supply controller? power controller?
609 Кб, 1200x1600
#123 #246529
Может кто-то поделиться ссылочкой на сайт с научными статьями на английском языке? Интересует что-либо по географии, страны, что-то такое
246534
#124 #246530
have to в пассивном залоге бывает?
246533246537
sage #125 #246533
>>246530
Нет.
246535
#126 #246534
>>246529
How 'bout some wikipedia?
#127 #246535
>>246533
спасибо
81 Кб, 500x443
#129 #246538
Анон, посоветуй литературы, преимущественно американской, в жанрах: драма/мистика/новелла/детектив/триллер/приключения. Период выпуска — начало 20 века и до наших дней.
В букаче пусто и вообще мало кто в оригинале читает.
246540
176 Кб, 1000x650
#130 #246540
>>246538
Andy Weir, The Martian.
Brandon Sanderson. Mistborn я навернул весь, кроме secret history, и первую трилогию всяко советую. The Reckoners не советую. Elantris ничего.

R. A. Heinlein. Starship Troopers хороши, Tunnel in the Sky ничего так, юношеские приключения. The Moon is a Harsh Mistress, говорят, языком сложна. Хайнлайном я наелся, если честно, только пару книг в оригинале стал читать.

Есть замечательно начитанная аудиокнига, точнее, первые пять книг из The Chronicles of Amber. Чтец - Alessandro Juliani. Сидел и кайфовал, но я вообще желязныфаг.

Есть охуительнейшая, на мой вкус, To Kill a Mockingbird.

Вообще я не знаю, чего у тебя такое предубеждение перед английской литературой, она тоже хорошая. Читать её нисколько не сложнее.

Если тебе нужна не та, которую я могу посоветовать, то посмотри на goodreads. Там очень хорошие списки, я оттуда постоянно годноту тащу.
246547246551246555
#131 #246546
>>246537
have to тут не причём, тут have в значении поиметь vt
#132 #246547
>>246540
ОК, а британскую какую посоветуешь?
мимошёл
246549
#133 #246549
>>246547
The girl with all the gifts, например.
#134 #246551
>>246540
Благодарю, няша.

>чего у тебя такое предубеждение перед английской литературой


Не знаю.
Боюсь нахвататься чего-нибудь, что не используется в американском варианте ангельского. Читал статью на педивикии, отличий и правда не мало.
Если и буду чисто английскую читать, то уже после того как закреплюсь в языке.
246570
#135 #246555
>>246540
А британской литературы 20 века кроме Герберта нашего Уеллса, Джорджа нашего Орвелла и ещё пары писателей толком и нет.
#136 #246567
Аноны, как правильно сказать "дни недели"? Под weekdays обычно подразумеваются только будние дни, а в данном случае нужно слово для обозначения всех 7 дней.
246572
#137 #246570
>>246551

>Боюсь нахвататься чего-нибудь, что не используется в американском варианте ангельского.


Так это здорово - владеть сразу двумя английскими.
Я вот британцев на слух не понимаю, теперь жалею, что в своё время не уделил британскому достаточно внимания.
#138 #246572
>>246567
Внезано days of the week.
246573
#139 #246573
>>246572
It would look lame if I use it in my code. Can "weekdays" word be considered as a whole week?
246575246576
#140 #246575
>>246573
Пиши daysOfWeek, чо ты как не мужик.
246581
#141 #246576
>>246573
days_of_week или DaysOfWeek
246581
#142 #246581
>>246575
>>246576
Что же, так тому и быть. Спасибо ))0)))00
#143 #246614
Чем отличается loan от borrow?
246633
#145 #246682
No! You must not read from the book!
Почему бы просто не сказать you must not read the book?
Первую фразу услышал в одном фильме.
#146 #246687
>>246067

>I would learn vegetables


>2ch.hk


You would've been learning them here.
246690
#147 #246690
>>246687
I may learn from myself as well :(
sage #148 #246691
Вы что с шапкой сделали, ебанаты?
246696
#149 #246696
>>246691
Всегда такая была.
Разве что собачек не хватает.
#150 #246705

>>ain’t /eɪnt/


>a short form of ‘am not’, ‘is not’, ‘are not’, ‘has not’, or ‘have not’, that many people think is incorrect


Shiieeet.
246707
#151 #246707
>>246705
Как же меня везде обсыкали за это ain't.
246708
#152 #246708
>>246707
Мне больше неприятно из-за такой путаницы.
Плохо зделоли, тупо.
246714
#153 #246714
>>246708
Покажи мне хоть один пример, где возникает путаница.
168 Кб, 864x1152
#154 #246715
Молю анон. Помоги решить домашку в пту.
Задание: по 2 вопроса каждого типа, связанные с текстом.
#155 #246719
>>246715
Сколько платишь?
246721
1 Кб, 270x53
#156 #246721
246733246735
#157 #246723
>>246715
What's the name of the page?
What's the capital of Great Britain?
246726
#158 #246726
>>246723
каждого типа вопросительных предложений (всего должно выйти 10 вопросов ,ответ должен быть в тексте)
#159 #246727
>>246715
Сам делай, блядь, потом на суд запостишь.
NYPA!
246728
#160 #246728
>>246727
если никто не поможет так и сделаю
#161 #246733
>>246721
How many это все, что я могу сделать за данную сумму
#162 #246735
>>246715
>>246721
За 150 рублей можно сделать.
#163 #246741
>>246715
Wh-Question:
Why is it true that since its erection the Tower has served many purposes, one of which was serving as your mom's dildo?

Yes-No Question:
After the coronation, did the kings go directly to your mom's dwelling crib to enjoy her camaraderie?

Tag question:
This tower thing looks like something your mom would have hard time managing, isn't it?

Choice Question:
Would you rather your mom get raped in a solitary imprisonment by a prince charming from France or Scotland?

Hypothetical Question:
With hindsight, what would you have done differently if you had pledged allegiance to the power of the White Tower kings' olde cockes and had given them the privilege of accessing your dark cell?

Embedded question:
Your mom has asked me if she should be worried about being penetrated eventuating in her sharing the Shakespeare mentioned tragic fate of many.

Leading question:
What do you think of the number of times the Tower is smaller than the latest cock your mom has taken inside so far?
246742
#164 #246742
>>246741
А ты смешной, за юморок тоже нужно платить ?
246744
#165 #246744
>>246742
Я, как еврей, против этого ноушена, что любой труд должен быть оплачен. Если можно безболезненно втянуть человека в работу за бесплатно, то стоит это делать.
246756
#166 #246756
>>246744
А если один еврей попытается втянуть бесплатно в работу другого еврея?
246759246761
#167 #246759
>>246756
То это пустая трата времени.
#168 #246761
>>246756
Ты только что вечный двигатель
#169 #246805
Тут только платная помощь?
246851
#171 #246816
/ˈiðər/ or /ˈaɪðər/ — that's the question.
246853246872246876
#172 #246840
Посоветуйте подводные камни и расскажите о лайфхаках копирования чужого акцента (британско-австралийского(?)). Кроме как повторять за сурсами и записывать свой голос на микрофон, что еще можно придумать?
246843
#173 #246843
>>246840
Лайфхаки: прошариваться по фонетике и постигать различия между произношением в разных акцентах. Записывать себя и сравнивать с опорной записью носителя.
Подводные камни: носители копируемого акцента скорей всего скажут: "Ты чё, ебанулся, Вась?", а то и подумают, что ты над ними смеёшься. В лучшем случае подумают, что это такой русский акцент.
246852
#174 #246851
>>246805
Нет, можем забесплатно отправить Залупняка читать.
#175 #246852
>>246843
Ну это копируемого, а всякие другие носители могут не просечь.
#176 #246853
>>246816
I know I can spell it either way (no pun intended) because I don't talk to anyone in English.
246854
#177 #246854
>>246853

>spell


meaning know?
246860246884
2834 Кб, Webm
#178 #246860
#179 #246872
>>246816
The latter.
#180 #246876
>>246816
That depends on which country you're living in USA or UK.
#181 #246884
>>246854
Spell IHOP and say "ness".
#182 #246898
Можете проверить грамматическую и семантическую правильность этой фразы - And where there's one day, there can be a whole life.
#183 #246906
Решил подтянуть грамматику перед подготовкой к IELTS и обнаружил, что как и в былые времена не достаточно ориентируюсь в tenses, особенно perfect (и perfect progressive), что посоветуете подчитать и где бы поделать упражнения? Благодарю.
246995
sage #184 #246995
>>246906
Grammatika_Golitsynskiy_7-e_izdanie_PDF
1306 Кб, 1920x1080
1265 Кб, 1920x1080
1270 Кб, 1920x1080
#185 #247015
Почему он не говорит What do you mean?
247021247027247072
#187 #247023
>>247021

>used for asking someone to explain what they have said


охуительное объяснение,здесь такое же
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/what-do-you-mean?q=+what+do+you+mean?
247073
#189 #247037
O'er the land of the free...
Шо за немецкое яйцо в начале?
247041
5 Кб, 281x196
#190 #247041
>>247037
Я за тебя погуглил.
И да, английский - бастард немецкого.
247043
#191 #247043
>>247041
Ну и ладно. Пойду лучше ще не вмерла учить
#192 #247065
>>246109
Во втором случае как бы говорится о пережитом опыте.
247074
#193 #247068
>>246115

>I saw your mom today. I never saw her before.

#194 #247072
>>247015
Первый пик на одного известного политика похож.
#195 #247073
>>247023

>Мам, что такое синонимы


У меня есть подозрение что how do you mean имеет оттенок "это вообще как это?"
#196 #247074
>>247065
Нет
247079247081
#197 #247079
>>247074
Рунглиша ответ.
247080
#198 #247080
>>247079
Хуюнглиша.
247123
#199 #247081
>>247074
Это результат\актуальность\новизна а не какой-то там "опыт"
#200 #247085
А можете накидать любимых англоязычных сайтов?
Что-то замкнулся в своем мирке
247110
#201 #247110
8 Кб, 719x208
#202 #247115
Поясните, пожалуйста.
#203 #247118
>>247115
Паст пёрфект же.
#204 #247122
>>247115
Зачем ему продолжать хотеть переехать в бразилию если он уже переехал по сути?
#205 #247123
>>247080
Поддвачну этого
#206 #247128
#207 #247131
>>247115
Скинь тест. как-то проходил его, но проебал сайт
247167
134 Кб, 890x977
#208 #247139
Я вам очередной перл РУНГЛИША принёс.
247140247141
#209 #247140
>>247139
Да, норми со скрина даже GY!BE не слушал.
247142
#210 #247141
>>247139
Надо же, я думал на двачах таких говномемчиков никто не клепает.
247144
#211 #247142
>>247140
А вот и говнари-говнарики.
247143
#212 #247143
>>247142
Имплаинг GY!BE не объебосы: https://www.youtube.com/watch?v=jBCg5T4EWUw
#213 #247144
>>247141
Каких именно?
247145
#214 #247145
>>247144
Как тот помойный высер который ты принёс.
247146
#215 #247146
>>247145

>Как тот помойный высер который ты принёс.


Это случайно не ты изображён на тредшоте?
247151
#216 #247151
>>247146

>тредшот


А ты этот "тредшот" сам сделал?
247155
#217 #247155
>>247151
Я этот тредшот сам «сделал», да.
Проблемы?
247161
#218 #247161
>>247155
Никаких проблем - если тебе комфортно делать шутки-самосмейки, то делай что хочешь, кто я, чтобы тебе указывать?
247162
#219 #247162
>>247161
Ты так и не ответил на вопрос.
#220 #247167
>>247131
Не тот анон, но вроде бы это сайт native-englsh.
247177
#221 #247170
I do hope - я выражаю надежду, i hope - я надеюсь, верно?
247187247188
#222 #247177
>>247167
Хули такие тесты сложные? На англоязычных сайтах тесты намного легче.
59 Кб, 476x604
#223 #247180
Как же горит срака от того, что не могу никак запомнить слова с первого раза. И постоянно приходится переводить словарём. Чувствую себя ебанатом, который нихуя не знает в такие моменты. Иногда приходится переводить все слова в предложении в новостной статье на CNN. КАК ЖЕ ГОРИТ.
247181247192
#224 #247181
>>247180
Читай новости в special English на VOA и не беги впереди паровоза.
#225 #247187
>>247170
я очень надеюсь
do служит для усиления
247191247193
#226 #247188
247191247193
#227 #247191
>>247188
Меня линкани ещё.
>>247187
247199
#228 #247192
>>247180
Ты к нам из /b/ пожаловал?
247194
#229 #247193
>>247187
>>247188
Спасибо.
#230 #247194
>>247192
Из вконтактика. Мне сказали тут много мемасиков.
247233
594 Кб, 1280x1024
#231 #247199
>>247191
Не вопрос, братюнь, в следующий раз и тебя линкану.
#232 #247211
Правильно ли будет если я скажу "paid fruit" если имею ввиду "платный фрукт"?
247218247256
#233 #247218
>>247211
paid значит "оплаченный". правильнее будет наверно "non-free". а какой контекст?
248073
#234 #247229
Ну-ка, аноны, зацените моё произношение. Послушаю вашу критику. Зачитывал "If" Киплинга.

http://vocaroo.com/i/s1b8oYqw6dCR
247242247304
#235 #247233
>>247194
وحودي وتسيودا
247258
#236 #247242
>>247229
Ты уверен, что тебе нужно мнение тех, для кого английский не родной?
#237 #247256
#238 #247258
>>247233
نو طوط ريألنو منوغو ممسيكوو. طوط ژه غوس٬ ناپریمر.
#239 #247304
>>247229
lied about на мой слух сильно на loud about походило
хотя это конечно lied about
trust yourself - слишком долшая а, похоже на trost
не понравилось слово truth, конкретно твоё долгое у в нем и th как-то странно прозвучало
108 Кб, 1080x1920
#240 #247330
Сил нет. Или я тупой, или да
247332
#241 #247332
>>247330
Чего конкретно ты не понимаешь?
151 Кб, 960x640
#242 #247353
Поясните в чем разница первого предложения и последующего второго в переводе на русский?
247358247360
#243 #247358
>>247353
Он жил здесь всю свою жизнь, поэтому (so) он знает многое об этом городе.
Прожив (having lived) здесь всю свою жизнь, он знает многое об этом городе.

Синонимичные предложения, одно и то же разными словами.
#244 #247360
>>247353
Почему русские учителя и учебники (да и английские тоже) так любят говорить "мы используем\употребляем\говорим\etc"? Кто "мы"-то, блядь?
151 Кб, 960x640
#245 #247361
>>247360
Причем тут русские? Ты Мерфи хоть раз открывал, мань?
247362247372
174 Кб, 638x883
#246 #247362
247372
#247 #247363
>>247360
We, native users of English. We use this word to distance ourselves from you non-native plebs.
247372
#248 #247364
Анон, что за мемное слово "cuck"?
247366247373247399
#249 #247366
>>247364
Подставляй вместо него "пидор", мало что потеряешь. В изначальном значении его сейчас всё равно не используют. И если что, мемные слова все есть в urban dictionary.
#250 #247372
>>247361
>>247362

>да и английские тоже


>>247363
Таксама так думав.
247375
#251 #247373
>>247364
Когда смуглый мускулистый араб твою жену немку отжарил, то ты становишься cuck.

>A cuckold is the husband of an adulterous wife

247399247479
#252 #247375
>>247372
Cockhole, plz.
247378
#253 #247378
>>247375
Pidoraszque who doesn't even deserve to be called a human, plz.
247381
50 Кб, 640x309
#254 #247381
>>247378
Vyshywatnick, who doesn't have a brain at all and can not be considered as a living organism, plz.
247383247515
#255 #247383
>>247381

>yaplakal.com


"Everyone, look, I wet my panties"
247386
#256 #247386
>>247383
But the screen is from our 2ch. So, get the fuck outta here, patriotic scumbab.
247389
74 Кб, 604x453
#257 #247389
>>247386

>our 2ch

#258 #247399
>>247364
>>247373
Cuck означает «слабак», «рохля». Вот и всё.
Короче, лошок, с которым можно делать всё, а он не будет сопротивляться, потому что нет яиц.
247401
#259 #247401
>>247399
От слова cuckhole?
247404
15 Кб, 500x283
#260 #247403
why that guy says "you like Italian food?" instead of "Do you like Italian food?". As far as I know he should use DO here to make a question.
247409247504
#261 #247404
>>247401
Не он и не знаю этимологии, но cuckold довольно старое слово.

Ща погуглил и обнаружил пикрелейтед, проорал.

Мне больше нравится, когда cockhole (в буквальном значении) называют japseye, такой-то удар по политкорректности, но это сейчас редкое слово.
247405
14 Кб, 601x261
#262 #247405
>>247404

>пикрелейтед

247409
#263 #247406
As football supporters wait with beery-baited breath for the outcome of a match in which England are not playing to discover if we have scrambled into the play-offs that might lead to a place in the finals of Euro 2000, a few home truths need to be faced.
374 Кб, 580x629
#264 #247408
Старое слово.
247410
7 Кб, 300x168
#265 #247409
>>247403
Eto znak udiwlenija, anonie.
>>247405
W takom sluczaje luczsze ispolzowat koren Cuck- ot slowa roczlja, slabak. So Cuckhole sounds funny enough.
#266 #247410
>>247408
А какое современное?
247412
#267 #247412
>>247410
Я просто запостил на вопрос об этимологии, чтобы показать, что это не новейший сленг /pol, а серьёзное ругательство с корнями в веках.

tfw you know actual cuckold and this is all so funny, but you also feel bad for him. that cuckold is not me
#268 #247430
Hi i from amerika russa suck dik
247431247432247435
#269 #247431
>>247430
You are from Cuckholand.
#270 #247432
>>247430
Ivan, pls.
#271 #247435
>>247430
Is it true that there are a lot of shemales in USA?
8 Кб, 480x360
#272 #247436
Hi i from amerika russa like word cuck cos it sounds like sound of petookh
33 Кб, 472x378
#273 #247452
Всё тут правильно, с помощью англ языка можно отразить в 7 ступеней вместо пяти? Если поможете буду рад.

неходилвшколу
247454
#274 #247454
>>247452

loathe
hate
dislike

indifference

like
love
adoration / awe
247462
459 Кб, 811x1135
#275 #247459
>>247360
Я один здесь, ёпта.
#276 #247462
>>247454
Благодарю
#277 #247464
Как правильно сказать, я предпочитаю темную кожу, загорелую.
I like tan skin or I liked tanned skin? Второй вариант вроде лучше.
247465
#278 #247465
>>247464
I'm more into tanned skin.
#279 #247479
>>247373
Не вводи людей в заблуждение
Cuck это когда ты позволяешь своей жене ебаться направо и налево, особенно с арабами и неграми. Некоторые даже удовольствие от этого испытывают.
247483
84 Кб, 620x349
#280 #247483
>>247479
А что в этом плохого? Можно пялить жену с арабом в два смычка. Сплошные профиты же.
247485
#281 #247484
КАКОЙ ЖЕ БОРОДА ОХУЕННЫЙ!
#282 #247485
>>247483

>Можно пялить жену с арабом в два смычка. Сплошные профиты же.


А кто сказал что араб разрешит?
19 Кб, 470x360
#283 #247499

>полтреда обсуждают мемас


Оп, мамку твою ебал за раковый пик.
247502
22 Кб, 400x315
# OP #284 #247502
>>247499
Я даже не знаю, какой раковый. Авианосец Queen Elizabeth британского флота между американской кепкой и американским стелсом?
Внезапно проиграл с раскладки
#285 #247504
>>247403
неформальная речь. если это вопрос, то очевидно будет от интонации
#286 #247510
Сколь часов нужно потратить на просмотр сериалов с дабл-субритрами, чтобы более-менее научиться спикать????
247512
#287 #247512
>>247510
И чтобы научиться спикать, нужно именно спикать, как для того чтобы научиться рисовать нужно ручкой водить по бумаге, а не таймлапсы на ютубе смотреть.
Как же вы, блядь, бесите, нихуя не делаете, лежите на диване, смотрите сериальчики и при этом придумываете оправдания для своего безделия, мол учитесь.
Если тебе не 3 года, нихуя не делая ты не сможешь выучить иностранный язык, даже такой простой как английский.
247522
#288 #247515
>>247381
Where is pidorashkas on the picture?
"Well, sun, did Russians help to you?"
247575247584
#289 #247522
>>247512
Сори, не так сформулировал. Как долго нужно смотреть, чтобы суметь понимать, что они там пиздят, и без субтитров. Я сейчас с пятой-шестой перемотки разбираю, где заканчивается каждое слово. Хочу уметь воспринимать на слух. Говорить то не проблема. Скажу "ай вант финд парк" - меня поймут. А вот ответ аборигена придётся просить спикинь словли
247604
#290 #247575
>>247515
But they actualy did, isn't they?
247583
#291 #247583
>>247575
Russians didn't, but the Soviet Union.

>actualy


actually
247585
#292 #247584
>>247515
I don't know what exactly wrong with "help to you" (maybe there shouldn't be "to"), but I cringe really hard. As I know, people usually say "help you" in this case.
247683
#293 #247585
>>247583

>actualy


Тебя только это смутило? Он должен был написать didn't they. Этот граммарнаци сломался, короче.
#294 #247588
Через пару месяцев вернусь сюда и тоже буду с важным ебалом выебываться, проверяйте
247592
#295 #247592
>>247588
Заскринил. Не будешь выёбываться - поднимем насмех.
9959 Кб, Webm
#296 #247594
Поясните за Тома Сойера и Оливера Твиста. Что интереснее почитать.
247597247602
#297 #247596
So now you wanna use me as bait?
Более чем уверен, что артикля перед bait нет по правилам. Анон, по каким конкретно правилам?
247600
#298 #247597
>>247594
Том Сойер - задорный шутник и мастер многоходовочек.
Оливер Твист - какой-то бомжара стрёмный.
247599
16 Кб, 245x245
#299 #247599
>>247597

>Оливер Твист - какой-то бомжара стрёмный.


Проиграл.
#300 #247600
>>247596
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/as_1

>>used to describe somebody/something appearing to be somebody/something else


>They were all dressed as clowns.


>>used to describe the fact that somebody/something has a particular job or function


>You can use that glass as a vase.


>The news came as a shock.

247601
#301 #247601
>>247600
он имеет ввиду отсутствие артикля 'a', я так думаю.
247605247625
#302 #247602
>>247594
Том Сойер - траллирует всех и у них получается эль пуканьеро бомбардилья. Местами сам себя затралливает.
Оливер Твист - хикка и лох.
#303 #247603
Кто-то читал The Mysterious Stranger Твена? Думаю начать, сюжет выглядит симпатично.
247607
#304 #247604
>>247522
Baamp. I stil don't understand, what they say in this fucking moves. Help me. I'm expecting...
#305 #247605
>>247601

>Более чем уверен, что артикля перед bait нет по правилам


>что артикля перед bait нет по правилам


Так его итак нет. Так что более чем уверен, что за артикль он принял as.
247609247685
#306 #247606
>>247604
*still
#307 #247607
>>247603
Читал. Начинай.
#308 #247609
>>247605

>Так его итак нет


Но он же должен быть.
247614247629
#309 #247614
>>247609
Точно! Вот же я пидораха, сразу не заметил.
Беги скорее исправляй этих безграмотных реднеков-нэйтивов из какой-то оксфордской шараги: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/bait_1?q=bait

>Live worms are used as bait.


>The police used him as bait to trap the killers.

247617
#310 #247617
>>247614

>uncountable


Ой, а что это?
Эх нэйтивы-нэйтивы, даже собственный язык не знают!
Ну ничего, сейчас Ванька с лучшим в мире образованием покажет им класс.
247618
#311 #247618
>>247617
Поясни малограмотному, перед uncountable артикли не ставятся?
247620
#312 #247619
>>247604

>I'm expecting


I suggest you google this phrase and shit bricks at what it means.
#313 #247620
>>247618
a не ставится.
The, конечно, может использоваться и со множественным числом, но не в данном случае.
247622
#314 #247622
>>247620
Спасибо
247625247628
80 Кб, 500x421
#315 #247625
>>247622
Только сейчас понял, что я уже не с >>247601 разговаривал.
Теперь как-то даже стыдно стало.
247627247629
#316 #247627
>>247625
Как раз таки эти два поста мои, а остальные - нет.
247628
#317 #247628
>>247627
Три, офк, не учел this one >>247622
#318 #247629
>>247625
И мне ты нагрубил просто так.
>>247609-кун
Ай яй яй.
#319 #247657
Какой аналог dude на русском?
247672
#320 #247672
>>247657
Чувак?
#321 #247683
>>247584
Either of these variants is correct.
#322 #247685
>>247605

>принял as за артикль


Мимо. Я просто пишу с интонацией типо, а никто с такой интонацией не читает. В будущем буду выражаться понятнее
#323 #247688
>>247604
moves - these
А вообще, movies
#324 #247692
Hello, guys! Are how learn english? i began to learn with program in android, but i think that it takes a long time.
247696247697247932
91 Кб, 600x783
#325 #247696
>>247692
Keep going.
#326 #247697
>>247692
God bless you, son.
#327 #247852
Хеллоу гайз! Лет ми спик фром май харт ин инглиш.
I'm looking for a partner who has an Intermediate level or higher. I started to learn English few weeks ago. I had English lessons in the school, but it was useless. Probably, you know what i mean. I think it would be nice to cooperate with someone. We could discuss about gramatic, sources, pronunciation and other stuff. If few anons leave their e-mails, we can made a conference or something like that.
Strong 0estinhistoryANUSyande'%1xPUNCTUMrM24u
Write me, guys! Don't be shy. lets do dis sht together! :3
p.s. Sorry for my mistakes!
247853247855
#328 #247853
>>247852
we can make*
bistrofix.
#329 #247855
>>247852

>in the school


in school

>it was useless


they were; хотя можно и так, если подразумевается сам процесс/наличие уроков

>Probably,


I guess/I suppose

>i


I

>gramatic


grammar

>If few anons


If a few; тут скорее всю фразу нужно заменить на другую, но в принципе понятно.

А иначе малаца.
247856247857247860
#330 #247856
>>247855

>Probably,


>I guess/I suppose


Почему пробебли нельзя?
другой кун
247858
#331 #247857
>>247855
Еще:

>few weeks ago


a few

>who has an Intermediate level or higher


who has Intermediate or higher level in English
#332 #247858
>>247856
Выглядит коряво в качестве вводного слова.
#333 #247860
>>247855
Благодарю! С артиклями косячу частенько. Да и больше это пока на рунглиш, как тут говорят, самхивает, наверное. Но щито поделать, надо же с чего-то начинать.
247862
#334 #247861
Трям. Вот стало интересно: а как сказать "я должен это заскринить"? I need to screen it?
247863
#335 #247862
>>247860
Не парься, для несколько недель изучения очень даже неплохо. Артикли они такие, иногда узус противоречит логике.
#336 #247863
>>247861
I just have to screencap this, например.
247864
#337 #247864
>>247863
Оу, спасибо.
#338 #247865
Я, наверное, с платиновым вопросом, но как стоит надрачиваться на ЕГЭ по английскому на высокий балл?
247866
#339 #247866
>>247865
Надрачивать тесты, не? Это же вся суть ЕГЭ.
247869
#340 #247869
>>247866
А часть с эссе как лучше отрабатывать? Да и какой структурированный учебник лучше взять?
247916
#341 #247909
Пацаны, у меня вопрос по Present perfect continuous.
"We are very tired. We have been walking in the mountains since early morning - как понять, закончили ли они ходить по горам или сейчас ходят? Это время же можно применять как и для продолжающихся действий, так и для недавно завершенных.
247926
#342 #247916
>>247869
Часть с эссе - посмотреть критерии и форму написания. Ничего больше не нужно.
#343 #247926
>>247909
http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfectcontinuous.html
Видимо всё упирается в контекст, что меня дико бесит в инглише.
11 Кб, 467x187
#344 #247927
>>247604
I recommend you to start listening audiobooks and reading them at the same time. Audiobook contains much more WPM (words per minute) than movies.

Let's do some math:
The first episode of the "Breaking Bad" contains 3795 words for one hour of time. So it's 63.25 WPM.

An audiobook "The Harry Potter and The Philosopher's Stone" by Stephen Fry (for example) contains 76,944 words within 8 hours and 43 minutes (thanks to amazon for information). The result is 147.12 WPM, which is twice as much as movie \ television series.
247934
#345 #247932
>>247692
How do you learn English? I began to learn it using an android application, but I think there are ways much faster.
Не благодари
#346 #247934
>>247927
Thanks. I will think about it. I want reading text in English or/and Russian, when i will be listening. Can audiobooks it?
247941247956247987
sage #347 #247941
>>247934

>Can audiobooks it


u wot?
#348 #247956
>>247934
Audiobooks cannot into text, but audio.
The word "audiobook" explains everything.
41 Кб, 1048x434
20 Кб, 935x288
#349 #247964
Спасибо ММО-дрочильням.
247967247988
#350 #247967
>>247964
Link pls
247972247973
#352 #247973
>>247967
Гугл: запас слов английского языка тест. Моча потерла линк.
#353 #247987
>>247934
It's up to you - you can donwload pdf and read in while listening audiobook. That's obvious, you stupid fuck.
54 Кб, 969x431
#354 #247988
>>247964
Хм... А английский сайт с жёлтым интерфейсом не помню название, выдавал мне 10к. Алсо, как коэффициент честности они считают?
248076248077
#355 #247989
Как перевести колоритный в его смысловом значении. Colorful вроде как цветастый?
247990248005
20 Кб, 371x358
#356 #247990
>>247989
Бля. Познер в одном интервью говорил слово колоритный, когда говорил о том, как наши СМИ называют Трампа Или когда Обама назвал какого-то хача этим словом, бля я даже ситуацию уже нихуя не помню. Но я забыл его, а то интервью не могу найти.
110 Кб, 1280x346
#357 #248005
>>247972
Норм. В первый раз выдало 12к, но я там с одним вопросом слажал.
А на другом сайте, где никто тебя не проверяет, постоянно столько и выдаёт.

>>247989
Зависит от контекста. А вообще-то, есть google translate и поиск по синонимам.
248020
#358 #248020
>>248005

>А вообще-то, есть google translate


И что теперь тред закрывать? Не знаешь, так и скажи, чего умничаешь.
248026
24 Кб, 1006x292
#359 #248024
>>247972
Чёт я сомневаюсь.
TestYourVocab всегда выдавал 6-7к, а тут аж 14к. К тому же я до сих пор многих слов из oxford 3k не знаю.
248077
14 Кб, 605x148
#360 #248026
#361 #248073
>>247218
Сайт по продаже платных онлайн-тестов. На сайте хочу предупредить, что это онлайн-тесты и ничего при покупке не высылается никуда.
#362 #248074
Cannot quit smoking and stop killing yourself with nicotine?
Buy "Anoinas" for just $1.99 and try forgetting about smoking for exactly 1 day!

Ребят, по-братски, проверьте текст, заказал перевод на OHT, а там индус какой-то за переводы берётся, я ему не доверяю...
248099
#363 #248076
>>247988
Если ты указываешь слово, которое ты знаешь, а на нем выскакивает проверочный вопрос, на который ты отвечаешь неправильно, то считается, что ты тут соврал.
248081
#364 #248077
>>248024
>>247988
Мне он сейчас выдал 7430. Короче, слишком уж большая разница в подсчетах. Зависит от того, какие слова попадутся. Перепроходил паззл, один раз он мне выдал почти 15к, второй - 6800. Ну да ладно, мне на чтение квестиков и беседы в чатике хватает.
#365 #248081
>>248076

>а на нем выскакивает проверочный вопрос, на который ты отвечаешь неправильно


Ебанутая система, на самом деле.
Я перевод слов никогда не дрочил все слова запоминал либо из контекста, либо пассивно и еле догадался что есть что в переводе.
Ну да ладно, это мой баттхерт. А объективно: а с чего они решили, что если я отвечу неправильно в проверочном вопросе, то остальное, где проверочные вопросы не выскакивают, я отвечаю правильно?
248083
#366 #248083
>>248081
Тут чисто рандом, ты же не знаешь, где они выскочат.
#367 #248089
Бляяять, как же сложна слушать и говорить. Почему "Do you know where that is?" произносится как "дуяноветарис"?
248099248117248206
#368 #248099
>>248074
Для начала придётся скинуть оригинал.
Правда, "try forgetting about smoking for exactly 1 day" настраивает на подозрение.

>>248089
Дую нОу вЭзат ыс же.
248100248106
#369 #248100
>>248099
Не можете отказаться от курения и перестать убивать себя никотином?
Купите "Anoinas" всего за $1.99 и попытайтесь забыть о курении ровно на 1 день!
248110
#370 #248104
Как написать "Я мыслю, следовательно, мне кажется, что я существую"? I think, therefore I suppose I am?
248110
#371 #248106
>>248099
Носители да и не носители тоже могут проглатывать звуки/часть слов и получится что-то вроде: ду я (ya → you) но вэ за из.
248110
#372 #248110
>>248100
Тогда всё в порядке, хотя «попытайтесь забыть о курении ровно на 1 день» звучит очень странно и в оригинале.

>>248104
Cogito ergo (supposedly) sum.
Or: I think, therefore I, supposedly, am. Or: therefore, as I imagine, I am.

>>248106
Это естественно. Но если ты хочешь, чтобы тебя понимали везде, а не только жители острова Мумбо-юмбо с их особенным диалектом, надо учить «стандартное» произношение.
248115248118248201
#373 #248115
>>248110

>Это естественно. Но если ты хочешь, чтобы тебя понимали везде, а не только жители острова Мумбо-юмбо с их особенным диалектом, надо учить «стандартное» произношение.


Тебе не кажется что ты сам себе противоречишь?
Сначала ты говоришь что это нормально сарказм?, а потом про каких-то особенных с необычным диалектом.
Я тебе открою секрет: в реальной жизни никто не говорит аки диктор из BBC с RP. В обычных разговорах, фильмах, сериалах, ТВ, радио — сплошная каша из слов.
#374 #248117
>>248115
И вообще, к чему ты это написал, если анон >>248089 не понял ту самую кашу из слов?
Или это был тонкий намёк на то, что все жители США являются аборигенами не знающие свой же язык кроме кучки профессоров, которые на запись медленно выговаривали каждое слово?
248118
#375 #248118
331 Кб, 520x697
#376 #248123
>>248115

>В обычных разговорах, фильмах, сериалах, ТВ, радио — сплошная каша из слов.


Вот нахуя они это делают? Мы же так не делаем.
248130
#377 #248130
>>248123
На самом деле делаем, просто не замечаем и сразу понимаем.
Как и они сразу понимают.
248134
#378 #248134
>>248115

>> Тебе не кажется что ты сам себе противоречишь?


Не кажется. Я говорю, что спикеры, естественно, могут проглатывать бла-бла-бла. Но это не противоречит тому, что в языке может быть куча разных диалектов, а нормативный среди них, как правило, понятнее всех. Посему, если хочешь, чтобы тебя понимало больше людей, следует стремиться к нормативному произношению.

>> Я тебе открою секрет: в реальной жизни никто не говорит аки диктор из BBC с RP. В обычных разговорах, фильмах, сериалах, ТВ, радио — сплошная каша из слов.


Спасибо, я в курсе.
C2 и любитель смотреть фильмы на английском

>>248130
Вообще-то между диалектами в русском языке и в английском огромная разница. Негр из Алабамы может запросто не понять йоркширца.
248137
#379 #248136
>>248115

>В обычных разговорах, фильмах, сериалах, ТВ, радио — сплошная каша из слов.


Да. Язык это не последовательность разрозненных слов произнесённых с конскими паузами между ними. Но в этом нет ничего страшного и есть очень чёткие правила кашеварения, просто часто про них не говорят. Откройте любой специализированный курс по произношению и там вы узнаете о word connections, staircase intonation и т. п.
#380 #248137
>>248134

>а нормативный среди них, как правило, понятнее всех


Ну так-то да, но тот же мидвестер акцент, который используют все мейнстримные медиа в США, нигде более почти не используется. Его все понимают, но мало кто использует.
248138248141
#381 #248138
>>248137

>мидвестерн

#382 #248141
>>248137

>Его все понимают, но мало кто использует


Вот какого хуя? Почему бы его не использовать? Все были бы счасливы. Вот у нас более менее отчётливо говорят если конечно не с колхоз из села. Ну хуй знает, иногда просто нихуя не слышно шаблонных глаголов, и не понятно о каком времени идёт речь и т.п.
248144
#383 #248144
>>248141
Принцип экономии речевых усилий. Зачем выговаривать все слова тщательно, если твой сосед поймет твью нвнятн речь бьзвсякг трда. Этот процесс условно сдерживается тем, что если вообще не прикладывать никаких усилий, то никто друг друга не будет понимать. Поэтому обычно стихийно, на протяжении поколений люди, живущие в одной местности, стремятся экономить свои речевые усилия на каких-то определённых чертах языка, а в другой местности - на других. Поэтому чтоб люди из разных местностей понимали друг друга, им приходится прилагать больше речевых усилий, т.е. говорить на стандартном языке. Вот такая упрощенная схема.
248146
190 Кб, 960x1280
#384 #248146
>>248144
Хорошо, но взять нас, мы же выговариваем все слова не считая нескольких ща/чё, какие ещё ? Алсо, у нас все буквы отчётливо произносятся, думаю, для англоязычного человека, который учит русский будет легче расспозновать речь на слух ну только Й/Ё будут конфузить, скорее всего
248147
#385 #248147
>>248146

>Алсо, у нас все буквы отчётливо произносятся,


Это с точки зрения носителя языка. У англоговорящих проблем тоже не возникает, американцы спокойно смотрят британское ТВ и наоборот.
#386 #248154
Я вамо как англофаг говорю от, что между нашим соответствием буков звукам и англоийским две большие разницы.
248168
#387 #248168
>>248154
Какие?
#388 #248178
У кого-нибудь был опыт занятий с репетитором-носителем?
Я по уровню пре-интермидейт наверное, читаю на англ. по работе каждый день, но общаться тяжело(тупо опыта мало), с грамматикой беда, пишу не совсем уверенно.
Короче, хочется быстрого развития, чтобы опытный человек направил в нужное русло, в группе, боюсь, такого внимания не будет.
#389 #248201
>>248110
Спасибо за второй ответ.
#390 #248206
>>248089
"джюноуэðæɹə" же
248210
#391 #248210
>>248206
Вот и я не понимаю. Первым сюрпризом было through. По правилам это читается "зраф", но внезапно "зру". Потом with - пиндосы говорят с таким ударением на т, что звучит как "уит". Have просто проваливается в речи. Я в ахуе. The вообще никогда не чувствуется. Пиздетс
#392 #248228
>>248210
А ты в каком классе учишься?
#393 #248230
>>248210
Каким правилам? Русского языка? Ибо в инглеше нет правил чтения, и любое незнакомое слово может читаться не просто не так как написано, а вообще противоположно тому как оно написано, еще и пятью способами
248231
#394 #248231
>>248230
>>248210
Это набег 5б?
248234248368
#395 #248234
>>248231
Перестань ненавидеть летей, пидорас. Дети это наше будущее.
#396 #248237
Вот какого хуя нельзя всем говорить так же внятно и доступно, как Познер??
https://youtu.be/6mS3po7j_-8
#397 #248238
Грамотно?

Ой кто там едет? кто там едет? кто там едет посмотриа?
на хромой то на кобыле это наши скобари.

Who is riding? Who is riding? Look, who is riding?
These are our bumpkins riding on a lamemare.

Скобари народ потешный
Едут с ярмарки домой.
Кто раздетый, кто разутый,
Кто с разбитой головой

Bumpkins are funny people,
They come home from the fair -
Some are unclothed, some are bare,
Some are head broken.

Вы сыграйте мне такого
Скобаря потешного,
Чтобы брюхо не болело
У меня, у грешного.

Do your best and
Play me funny “Skobar”,
Oh make me feel good, so the belly doesn’t ache,
Oh have mercy on me, sinner.

Вы сыграйте мне такого,
Чтобы ноги дрыгали,_
Чтобы всяки сопленосы
Перед нам не прыгали.

Do your best and play so good,
So that legs are kicking,
And so that snotty punks
Wouldn’t jump around.

Это чей там паренёк
Выдаёт коленца
Не досталось бы ему
Осинова поленца.

I want to prance,
I want to hoof it,
But frankly speaking,
I want to come to blows
Who is that lad,
Hopping and dancing,
He’d better watch out
For an aspen log.

На гулянку собирался,
Батька сунул пятачок.
Мамка на ухо шепнула:
“Не напейся, дурачок!”

I was going for a whoopee,
My daddy tossed me a nickel,
My mommy whispered:
“Don’t get wasted, you little fool!”.

Я отчаянным родился
И ничем не дорожу.
Если голову отрубят –
Я полено привяжу.

I was born reckless,
I don’t cherish anything,
If my head is chopped off,
I will tie a log instead.

Ломаюся, сгибаюся
Скажу, что не здоров.
Принесите мне пол-литру
И не надо дохторов.

I am braking, I am bending.
I will say I’m feeling sick,
You’d bring me half-a-litter,
I need no doctors anymore.

Мы в гробу того видали,
Кто нас пьяницей назвал.
На свои мы деньги пили,
Нам никто не подавал

If you tell us we are drunkards,
You can go and bite me,
We’ve been drinking on our own money,
We got no alms from anyone.

Меня били-колотили,
Два кола четыре гири
А угадали по плечу -
я стою и хохочу

They’ve been beating me,
Trying to punch me in the eye,
Instead they hit me in the shoulder,
So I am standing laughing out loud.

ой не всё же с горя плакать
ой не всё же мне тужить
дайте маленькое времечко весёлому побыть

I can’t be upset anymore,
I can’t weep any longer,
Give me some time to be joyful and have fun.

У подружки русы косы ниже пояса вились
ох за эти русы косы мы с товарищем дрались

My girlfriend has braids down to her waist,
We’ve been fighting with my friend for these very braids.

Ой товарищ мой орёл,
ты до чего же меня довёл
Довёл до леса тёмного,
до домику казённого

You my friend, you proud eagle,
See what you’ve done to me,
You have brought me to the dark forest,
You have brought me to the prison.

Поигралися, подралися –
Придётся посидеть.
За железной, за решеточкой
На волю поглядеть.

We’ve been playing,
We’ve been fighting,
Now we have to sit behind iron bars,
And see the freedom far away.

Петроградская тюрьма
С поворотом лесенки.
Мы с товарищем сидели –
Распевали песенки

The prison of Petrograd,
The one with curvy stairs,
We’ve been locked up with my friend,
We’ve been singing songs with him.

Ты играй, я буду петь –
- Не так живот будет болеть.
Пускай люди про нас судят –
Веселей будет сидеть.

Play, my friend, and I will be singing,
So that my belly wouldn’t ache,
Let the people judge us,
Let’s get merry behind bars.
#397 #248238
Грамотно?

Ой кто там едет? кто там едет? кто там едет посмотриа?
на хромой то на кобыле это наши скобари.

Who is riding? Who is riding? Look, who is riding?
These are our bumpkins riding on a lamemare.

Скобари народ потешный
Едут с ярмарки домой.
Кто раздетый, кто разутый,
Кто с разбитой головой

Bumpkins are funny people,
They come home from the fair -
Some are unclothed, some are bare,
Some are head broken.

Вы сыграйте мне такого
Скобаря потешного,
Чтобы брюхо не болело
У меня, у грешного.

Do your best and
Play me funny “Skobar”,
Oh make me feel good, so the belly doesn’t ache,
Oh have mercy on me, sinner.

Вы сыграйте мне такого,
Чтобы ноги дрыгали,_
Чтобы всяки сопленосы
Перед нам не прыгали.

Do your best and play so good,
So that legs are kicking,
And so that snotty punks
Wouldn’t jump around.

Это чей там паренёк
Выдаёт коленца
Не досталось бы ему
Осинова поленца.

I want to prance,
I want to hoof it,
But frankly speaking,
I want to come to blows
Who is that lad,
Hopping and dancing,
He’d better watch out
For an aspen log.

На гулянку собирался,
Батька сунул пятачок.
Мамка на ухо шепнула:
“Не напейся, дурачок!”

I was going for a whoopee,
My daddy tossed me a nickel,
My mommy whispered:
“Don’t get wasted, you little fool!”.

Я отчаянным родился
И ничем не дорожу.
Если голову отрубят –
Я полено привяжу.

I was born reckless,
I don’t cherish anything,
If my head is chopped off,
I will tie a log instead.

Ломаюся, сгибаюся
Скажу, что не здоров.
Принесите мне пол-литру
И не надо дохторов.

I am braking, I am bending.
I will say I’m feeling sick,
You’d bring me half-a-litter,
I need no doctors anymore.

Мы в гробу того видали,
Кто нас пьяницей назвал.
На свои мы деньги пили,
Нам никто не подавал

If you tell us we are drunkards,
You can go and bite me,
We’ve been drinking on our own money,
We got no alms from anyone.

Меня били-колотили,
Два кола четыре гири
А угадали по плечу -
я стою и хохочу

They’ve been beating me,
Trying to punch me in the eye,
Instead they hit me in the shoulder,
So I am standing laughing out loud.

ой не всё же с горя плакать
ой не всё же мне тужить
дайте маленькое времечко весёлому побыть

I can’t be upset anymore,
I can’t weep any longer,
Give me some time to be joyful and have fun.

У подружки русы косы ниже пояса вились
ох за эти русы косы мы с товарищем дрались

My girlfriend has braids down to her waist,
We’ve been fighting with my friend for these very braids.

Ой товарищ мой орёл,
ты до чего же меня довёл
Довёл до леса тёмного,
до домику казённого

You my friend, you proud eagle,
See what you’ve done to me,
You have brought me to the dark forest,
You have brought me to the prison.

Поигралися, подралися –
Придётся посидеть.
За железной, за решеточкой
На волю поглядеть.

We’ve been playing,
We’ve been fighting,
Now we have to sit behind iron bars,
And see the freedom far away.

Петроградская тюрьма
С поворотом лесенки.
Мы с товарищем сидели –
Распевали песенки

The prison of Petrograd,
The one with curvy stairs,
We’ve been locked up with my friend,
We’ve been singing songs with him.

Ты играй, я буду петь –
- Не так живот будет болеть.
Пускай люди про нас судят –
Веселей будет сидеть.

Play, my friend, and I will be singing,
So that my belly wouldn’t ache,
Let the people judge us,
Let’s get merry behind bars.
248240248244248290
#398 #248240
>>248238
Грамотно?
Это охуенно
248248
sage #399 #248244
>>248238
Скобарь, ты там следишь за мной что ли? Вот только час назад послушал эту песню, хули ты меня так пугаешь?
248265
#400 #248246
Приклеилась.
#401 #248248
>>248240
Я про грамотность перевода
151 Кб, 1260x508
#402 #248253
Можно запросить перевод?
248290248309
#403 #248254
Аноны, выручайте, перевидите на буржуйский чтоб не стыдно перед преподом было

Дети и животные? Думаю они не компетентные работники на тв потому что по моему мнению они не знакомы с работой культурой телепередач и работой на них. К примеру, американские, вечернее ток-шоу вовсе не брезгуют работой вот например с животными, и их хозяевами в режими лайф, или, будем честны псевдо лайф телеэфиров. Дети очень популярны в тв, и постоянно присутствуют на экране наших телевизоров, кучи всем известных примеров, не знать которые просто невозможно.
Дети тяжело воспринимают контроль и дисциплину так востребованную в некоторых поджанрах и на некоторых телеканалах, как кстати, и животные, за которыми нужен контроль в целях безопасности, всяких ургантов. Диких животных тяжело запечатлеть без дополнительных мер безопасности а по этом их вырывают из естественной среды обитания и учат жить в неволе большую часть жизни для возможности интерактивного взаимодействия с ними, зрителям и шоумэнам
248269248275248276
#404 #248255
Такой вопрос в этом году заканчиваю СУЗ и собираюсь в следующем идти в ВУЗ на платное по лингвистике (английский,немецкий).Хотелось бы узнать, как там преподают языки?
248256
#405 #248256
>>248255
P.S В том плане, что будет ли сложно учиться человеку , который не силен в английском
#406 #248261
Я правильно перевел?
Великий мастер знает один стиль и ни одного поражения — Great master knows a single style and not a single defeat.

Ты стоишь высочайшей вершине, а я плыву в небесах — You stand on the highest montain, I float amongst the stars.
248263248268248290
#407 #248263
>>248261
Хотя может и так: knows a single style and no defeat.
#408 #248265
>>248244

>Скобарь


Лол.
Вы ещё дыхоту вспомните.
#409 #248266
>>248210

>По правилам это читается "зраф",


По каким правилам?

>/θru/


Ты с thought перепутал, похоже.
248348
#410 #248268
>>248261
You stand on top of the highest mountain по-моему звучит немного лучше.
#411 #248269
>>248254
Ты сначала на русский переведи, чтобы не стыдно было.
#412 #248275
Короче, вы сами дали обезьяне в руки гранату
>>248254

Children and animals? I think they are not competent employees of TV because in my opinion they are not familiar with the work culture of TV and work on them. For example, the American, the evening talk show does not disdain to work here, for example with animals and their owners in mode life, or, let's be honest the pseudo life of the television. Children are very popular in the TV and constantly present on our television screen, heaps of well-known examples, not to know that is simply impossible.
Children are seriously perceived control and discipline is so important in some sub-genres and some TV channels as the way and the animals that can't control for security purposes, any Mercantile upstarts-Urganta. Wild animals are hard to capture without additional security measures and that they pull out of the natural environment, the habitat and learn to live in captivity most of his life for the interactivity with them, the audience and the showman

Поправьте хотя бы
248290
#413 #248276
Короче, вы сами дали обезьяне в руки гранату
>>248254

Children and animals? I think they are not competent employees of TV because in my opinion they are not familiar with the work culture of TV and work on them. For example, the American, the e>>248254
vening talk show does not disdain to work here, for example with animals and their owners in mode life, or, let's be honest the pseudo life of the television. Children are very popular in the TV and constantly present on our television screen, heaps of well-known examples, not to know that is simply impossible.
Children are seriously perceived control and discipline is so important in some sub-genres and some TV channels as the way and the animals that can't control for security purposes, any Mercantile upstarts-Urganta. Wild animals are hard to capture without additional security measures and that they pull out of the natural environment, the habitat and learn to live in captivity most of his life for the interactivity with them, the audience and the showman

Поправьте хотя бы
#414 #248290
>>248238
Не стихотворный перевод, что уже минус. А в качестве подстрочника... Давай приведу очевидные (с моей С2-шной колокольни) ошибки.

>> Some are head broken. <- грамматика


>> Play me funny “Skobar”, <- show


>> so the belly doesn’t ache <- sides


>> on me, sinner <- совсем не тот оттенок


>> I don’t cherish anything, <- я бы сказал I don't hold anything dear


>> I am braking <- опечатка или грубая ошибка


>> I am bending <- не совсем то, что нужно


>> You’d bring me half-a-litter <- опечатка или грубая ошибка, да и время не то


>> us / bite me <- не передан смысл


>> Trying to punch me in the eye, <- как это стыкуется с колами да гирями?


>> proud eagle <- может быть, вкусовщина, но у «орла» здесь другой смысл. Oh my fine, fine friend...


>> the dark forest / the prison <- по-моему, не те артикли



>>248253
За 100 рублей — пожалуйста.

>>248261
"A" great master.

>>248275
Кто написал оригинальный текст? Я так скажу — каков оригинал, таков и перевод. Говно, короче.
#415 #248309
>>248253
Интересно, а 4D принтеры в каких измерениях печатают?
248328
#416 #248315
Анон, поясни за грамматику в это предложении:
If you want to come pick up the pieces, here's the address.
ВТФ? Почему после come сразу идет глагол без всякой хуйни?
248317248319
24 Кб, 304x308
#417 #248317
>>248315
Ну есть такие глаголы, которые идут без to.
248318
#418 #248318
>>248317
Come вдруг стал модальным глаголом? Нихуя себе.
#419 #248319
>>248315
Потому что слжное предложение, состоящее из трех:
If you want to come - pick up the pieces - here's the address
248320
#420 #248320
>>248319
Блять, вот пидерсии. А почему у них это пунктуацией каким-либо образом не разделено?
248322
#421 #248322
>>248320
Его чёт совсем понесло
https://en.wikipedia.org/wiki/Come_Walk_with_Me

come do = come and do
#422 #248328
>>248309
В таких как и 4D кино.
#423 #248348
>>248266
http://envoc.ru/code/pravila/sogl_gh.php
По вот этой фигне судил
248355
54 Кб, 663x456
#424 #248355
>>248348
Лучше hooked on phonics пройди.
#425 #248361
248367
#426 #248363
Поясните за книги на английском. Не проще ли сначала выучить слова, въехать в чтение/письмо, а только потом набираться spik/hear скилла?
248366248373
#427 #248366
>>248363

>Не проще ли сначала выучить слова


Под «выучить слова», я так понимаю, ты подразумеваешь зубрёжку переводов?
И почему нельзя набираться слов при чтении и прослушивании чего-либо?
Ты когда учился на своём родном русском, подозреваю языке разговаривать — тоже со словарём слова зубрил?
#428 #248367
>>248361

>не волнуйся по поводу своего акцента. Ты от него никогда не избавишься.



https://www.youtube.com/watch?v=7GnO1pZPX8w
#429 #248368
>>248231
нет твои одноклассники на другой борд набигают
sage #430 #248373
>>248363
Нет.
Потому что у слов самих по себе значения нет. Если ты попадёшь в другую вселенную или станешь разумной медузой из магнитных полей в космосе с другими физическими константами, ты быстро сообразишь, что "слова" описывают явления и предметы в контексте языка и культуры. Способа мышления, привычных вещей, климата, социальной иерархии, вот всего этого, что так сложно идентифицировать и формализовать.

Слова выучить можно, но это нихуя тебе не даст. Ты не будешь их правильно употреблять и понимать, какой оттенок они несут. Нет у тебя этой информации, неоткуда взяться было ей.
Потом, есть же ещё грамматика.

Я бы вообще фонетику на первое место поставил. Пиздуй слушать и говорить и отличать звуки, а то так и будешь knight c key произносить.
Слово это же просто способ примерно кодировать речь, не наоборот.
248388
#431 #248377
Мёрфи:
Tom isn't interested in politics - correct
Tom doesn't interested in politics - incorrect
Почему здесь нельзя использовать Pr. Simple?
248379248380
#432 #248379
>>248377
Потому что "Том не заинтересованный политикой". У них интересоваться - to be interested не глаголом обозначается заинтересованность в чём то, а прилагательным.
248383
#433 #248380
>>248377
Потому что interested это, блеать, adjective, а не verb.
248383
#434 #248383
>>248379
>>248380
Понял. Спасибо.
#435 #248388
>>248373

>а то так и будешь knight c key произносить


Они же совершенно не похожи.
Кстати, как у knight, так и у night одинаковая транскрипция. Вообще неудобно. И подобных слов с одинаковой транскрипцией дохуя.
#436 #248391
There's one sentence I need to translate, here it is

> Она производила впечатление дочери семьи аристократов, которые придерживались старых традиций.



Which version is better?

She would come off as a daughter of an aristocratic family who kept to the old traditions.

She seemed to come (have descended?) from an aristocratic family who...
248395
#437 #248395
>>248391
Не знаю, в каком времени должно быть «производила» у тебя. Видимо, это впечатление от знакомства.
1) She came off as a daughter of orthodox aristocrats. (двусмысленно из-за orthodox)
2) She seemed to come / to be from an orthodox aristocratic family. (зачем лишний раз упоминать, что она дочь?)
3) ...old-fashioned/traditional aristocratic family...
4) ...which/who/that kept to the...
5) Твой второй вариант.
248397248402
#438 #248397
>>248395
Вадик, ты покушал?
248412
#439 #248398
Пасаны, а как перевести face the mask? В слэшере увидел
#440 #248402
>>248395
conservative and traditionist религия не позволяет?
248412
#441 #248404
Things that go bump in the night
Зачем тут "go"?
248405248409248412
#442 #248405
>>248404
Начинают?
#443 #248407
What means the phrase "I am on it"?
248409
#444 #248409
>>248407
what does it mean?
>>248404
things that go , bump in the night.
#445 #248412
>>248402
Про первое забыл, про второе (только в виде traditionalist) не счёл нужным пояснять отдельно.

>>248397
Кто такой, чем знаменит?

>>248404
Обозначение действия. В данном случае bump это (внезапный, пугающий) звук.
248469
#446 #248421
Посоны, посоветуйте что чтоб по временам разбираться. А также что-нибудь чтоб составлять предложения. Словарный запас заебись, произношение начал задрачивать по Mojsin L. - The American Accent Course – 50 Rules You Must Know - 2009 - рикомендую, а вот чтобы составить человеческое предложение, то есть чтобы меня не обоссали знающие люди не могу. Подозреваю, что это из-за того, что не знаю времен.
248422
30 Кб, 410x410
#447 #248422
>>248421

>Словарный запас заебись


Откуда, если ты даже времён не знаешь? Не понимаю, как можно накопить словарный запас? Ты чисто механически запоминал словарь?
248430
#448 #248430
>>248422
Да хуй знает как. В школе надо было учить слова, но не учил. Лет с 8 была пека на досе, там все на английском, видимо оттуда все пошло. Могу изи смотреть кинцо-мультфильмы на английском, понимаю речь, то есть делю слова и перевожу. А вот самому составить - проблема. Перевожу текст по специальности довольно легко.
Специально ничего не учил.
Английский, кстати, класса с первого-второго был.
248432
#449 #248432
>>248430

>то есть делю слова и перевожу.


Любишь переводить и делить слова?
Какие фильмы так смотришь?
248433
#450 #248433
>>248432
Ты понял что я имею ввиду. Сериалы смотрю. Но редко на английском, ибо похуй. На английском смотрю видосы на ютубе.
248434
#451 #248434
>>248433
Нет, я не совсем понял. Ты переводишь любишь?
Кинь пример видоса на ютубе чтобы оценить уровень. Я очень сомневаюсь что можно понимать фильмы и сериалы(хотя как выясняется на английском ты их не смотришь) но не мочь составить фразы.
248435
#452 #248435
>>248434
Лол.
https://www.youtube.com/watch?v=gsl7lcEZyL8
Смотрел минут 10 назад, понял 80-85%.
248438
#453 #248438
>>248435
Ого, и ты переводить успеваешь? Он же быстро говорит.
248439
#454 #248439
>>248438
Норм. Смотрю что есть на русском, ибо не надо напрягаться. С английским же приходиться, особо долго не могу. Скинь какой-нибудь видос, я сабы сделаю, например. Только небольшой.
248440
#455 #248440
>>248439
Да не, я тебе верю, просто проще не переводить, а сразу понимать, иначе поспевать сложно.
248441
#456 #248441
>>248440
Может я так и делаю, хуй знает. Не думаю об этом.
248443
#457 #248443
>>248441
Хз, побольше практикуйся в письме (чаты форумы что угодно), плюс мерфи.
248444
#458 #248444
>>248443
Ну хуй знает. Что за мерфи?
248445248446
#459 #248445
>>248444
murphy
248447
#460 #248446
>>248444
Робокоп.
#461 #248447
>>248445

>AmE - Basic Grammar in Use - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5097196 | BrE - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3839135


AmE - Grammar in Use Intermediate - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5099351 | BrE http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4261149
BrE - Advanced Grammar in Use Third edition - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4569407 для совсем поехавших на грамматике.
Что из этого? Дохуя для меня столько.
#462 #248454
Посоны, в одной известной рождественской песне есть строчка
'Tis the season to be jolly
Что за слово такое 'Tis?
248458
22 Кб, 491x349
#463 #248457
248461
sage #464 #248458
>>248454
It is.
#465 #248460
Какой из этих вариантов правильный?
1) I fap on anime
2) I fap to anime
#466 #248461
>>248457
Что за приблуда?
248463
#467 #248462
>>248460
Fap on.
#468 #248463
>>248461
Расширение для хрома linguaeo. Там накоплено довольно дохуя слэнговых фрезел вербсов, так шта довольно годно. Часто спасает от траты времени на гуглинг.
56 Кб, 600x600
#469 #248465
>>248460
Оба.
#470 #248469
>>248412
Спасибо
#471 #248470
Пачаны, поясните мне за won't таком контексте: на каком нибудь стековерфлоу пиндосы пишут, что у них что-то won't work, но речь то идет о настоящем времени, у них это что-то не работает сейчас. В чем суть?
248471
#472 #248471
>>248460
Только fap to.

>>248470
Ну это типа "всё никак не заработает".
#473 #248484
https://www.youtube.com/watch?v=YcGPSnswzjc

Поясните что значит это фрагмент. И от куда это видео? Без монтажа на какие вопросы он отвечал?

Fingerboarding
(i go hard)
Minecraft
(i go hard)
Podiatry
(i go hard)
Hacky Sack
(i go hard)
Balloon Tying
(i go hard)
Breeding Cats
(i go hard)
Crossfit
(waste of time)
248490248507
#474 #248490
>>248484
Значит, что он всё делает с полной отдачей, максимально жёстко, хардкорно, сурово и т. д.
248541
#475 #248499
>>248460
Смотря что хочешь сказать
#476 #248504
Правда, что учить классик ингриш бесполезно из-за ебанаго слэнга
#477 #248507
>>248484
I go hard like Vladimir Putin
248508248541
#478 #248508
>>248507
It is only wadding in your head
#479 #248509
Скачал аудиокнигу. Почему так непонятно? Если буду долго синхронить текст под прослушивание - получиться повысить скилл или только время проебу?
248511248518
#480 #248511
>>248509
*получится
оченьбыстрофикс
#481 #248517
Как переводится "for whatever you hear you're held responsible"?
248519
#482 #248518
>>248509
Что за книга? Попробуй прослушать всю, а потом прочитать, Я так делал со Стариком и морем, короткая новелла - самое то. Где-то 70% прослушанного понял (что происходит и т.п), а остальные 30 - это слова, которых я вообще не знал, конечно если ты там не Гарри Поттера какого-нибудь на 700 страниц выбрал.
248520
#483 #248519
>>248517
Меньше знаешь - крепче спишь?
248521
#484 #248520
>>248518
Лол, таки поттера. Причём читать более-менее могу, а со слухом shit. Как накачать скилл?
248522
#485 #248521
>>248519
Лично мне кажется, что "на тебе будет лежать ответственность за все, что ты слышал", но я не уверен.
#486 #248522
>>248520
Окаянное дитя?%%
248525
#487 #248525
>>248522
???
Философский камень. Первая же
248526
#488 #248526
>>248525
Последняя книга - недопоэма. Но всё равно, подели по частям (сам выбери размер), послушай, потом прочти и сопоставь % того что ты понял слушая, и % того что ты прочёл и делай вывод. Может тебе просто пока рано такие книги слушать.
248527
#489 #248527
>>248526
Может. Со слухом очень плохо. С чего начать?
248528
#490 #248528
>>248527
Короткие классические рассказы/новеллы. Марк Твен или Эдгар По кто-то из этих ребят. У меня есть ещё интересная идея, но не знаю настолько это будет работать. Взять перевод русской классики, которая в мире известна Преступление и наказание и т.п и читать/слушать его.
248531
#491 #248531
>>248528
Как-то пытался in War and Peace. Давно было, быстро дропнул из-за очень большого засилья редких слов, не необходимых для нуба
248532
#492 #248532
>>248531
Войну и мир сложно и на русском читать, лол.
248536
#493 #248536
>>248532
Во всяком случае легче, чем Достоевского
248537
#494 #248537
>>248536
Тогда можно Булгакова.
248539
#495 #248539
>>248537
Булгаков тоже в основном легко читается, хотя Белую Гвардию поначалу может быть трудновато читать.
#496 #248541
>>248490
>>248507
За строчки в посте поясните. Почему маинкравт это go hard, а кроссфит трата времени? Это как-то связано с антинаучностью политика трампа? Та позже какие-то химичекие штуки упоминают.
248543
#498 #248544
>>248543
Понятней не стало. Что он имел ввиду когда сказал что это трата времени?
248549
#499 #248549
>>248544
То, что это хуйня, не оправдывающая затраченного времени. Не работает. Неэффективно. Не стоит того, чтобы ею заниматься. Возможно — только с его точки зрения. Возможно, он не любит по-настоящему заниматься, а вот пострадать фигнёй это всегда пожалуйста. Понимай как хочешь.
#500 #248559
Няши, переведите плиз идиому или шо ета - хз: I haven't got all the night
248572248573248583
#501 #248572
>>248559
У меня нет времени сейчас/я спешу.
#502 #248573
>>248559
all the night? Тут что-то не так. Конкретно - ебу нахуй тут the стоит
#503 #248574
>>248573
Да, the лишнее.

Делайте перекот, желательно без трампоговна в шапке.
#504 #248575
>>248573
чтоб ты спросил ёпта
#505 #248577
>>248573
all of the night
248580
#506 #248580
>>248577
all of the night? Тут что-то не так. Конкретно - ебу нахуй тут the и of стоят
#507 #248583
>>248573
Ты ещё спиздани, что all the time некорректно.

>>248559
Первый ответ верен. Дословно — «Я не могу потратить на X всю ночь / весь вечер».
170 Кб, 734x800
#508 #248589
Ребятки, помогите, как правильно перевести фразу "I wonder if the situation is to blame?"
248591248593248594
#509 #248591
>>248589
А положение ли виновато?
248799
#510 #248593
>>248589
Что-то вроде "Не знаю, может так обстоятельства сложились"
248799
#511 #248594
>>248589
"Я не думаю, что в этой ситации стоит (кого-то) винить."
248799
#512 #248608
Где торрентом скачать сериалов с дабл сабами? Никак найти не могу
#513 #248609
Помогите перевести смысл второй части предложения:

the capture of material from orbits which were in general more circular than its own would tend to give a spin to the forming world, since objects from outside its position at any instant would have a lower velocity than those from farther in
248614
#515 #248614
>>248609
Чем дальше объект от планеты, вокруг которой кружит, тем меньше его скорость.
248617
#516 #248617
>>248614
может наоборот? объекты снаружи планеты имеют меньшую скорость than those from farther in?
#517 #248682
Аноны, фраза "Сны Джона". Почему вариант "John Dreams" правильный, а "Dreams John" - неправильный?

Благодарю.
248976
#518 #248698
Антох, зацени уровень грамотности и понятности этого текста

Though the attention to details and the level of studying them in The Witcher 3 are higher than in games such as Dragon Age and Skyrim, there are some things that I'd like to comment on. Possibly, it will help CDPR to create more realistic and interesting worlds.

1. Famine in Velen.
Velen is starving to death. In the peasants houses we keep finding dumplings, bread, wine and other food supplies. There is soup on the table, and some fried fish in the pan.
Shelves are full of different dishes, bottles and meals. In times of famine anything that has enough value is sold right away just to buy some food.
The villages themselves, with a few exceptions, look fairly decent. For comparison, when there was a famine in the Russian Empire, farmers took apart thatched roofs to feed the straw to their cattle. They also took apart log cabins, using the logs as firewood or to they exchange them for flour.

2. Educated peasants.
One is struck by the huge number of books in the homes of the peasants. Apparently, reading benumbs the sensation of hunger.

3. Seashell.
We constantly find sea shells on river banks. The question is, where do sea shells in freshwater rivers come from, if water flows from the river to the sea, but not vice versa?

4.The villages look realistic with one little exception - there are no household buildings at all. Without them no real medieval East European village could survive (a barn (stodoła), a threshing floor (gumno), a granary (hambar) and a bath-house (banya)).
https://en.wikipedia.org/wiki/Hambar
https://en.wikipedia.org/wiki/Barn
https://en.wikipedia.org/wiki/Banya_(sauna)

You can not see the stables, cowsheds and sheep sheds. But they had to keep livestock somewhere before it was eaten, right?

5. There are dozens of torches burning in the sewers under Novigrad. Why light them on if there are only drowners there? There were no lights in the sewers of Vizima.

Huge niches with pools filled with red-hot lava were carved into the walls of Vergen, in the vicinity of Mahakam Gate. It is unclear why the lava doesn't cool down. Besides, the devs probably don't know that the lava's temperature is so high that it is difficult to approach it closer than 3-4 meters.

Near Frischlow I found a tomb raider's diary in which they have written about the deceased Lady Caroline and the riches hidden in her grave. However I found neither her remains, nor the riches in the cave, only Diagram: Enhanced Griffin Gauntlets. So I concluded that the location design and the content of the letters were developed by different people.
#518 #248698
Антох, зацени уровень грамотности и понятности этого текста

Though the attention to details and the level of studying them in The Witcher 3 are higher than in games such as Dragon Age and Skyrim, there are some things that I'd like to comment on. Possibly, it will help CDPR to create more realistic and interesting worlds.

1. Famine in Velen.
Velen is starving to death. In the peasants houses we keep finding dumplings, bread, wine and other food supplies. There is soup on the table, and some fried fish in the pan.
Shelves are full of different dishes, bottles and meals. In times of famine anything that has enough value is sold right away just to buy some food.
The villages themselves, with a few exceptions, look fairly decent. For comparison, when there was a famine in the Russian Empire, farmers took apart thatched roofs to feed the straw to their cattle. They also took apart log cabins, using the logs as firewood or to they exchange them for flour.

2. Educated peasants.
One is struck by the huge number of books in the homes of the peasants. Apparently, reading benumbs the sensation of hunger.

3. Seashell.
We constantly find sea shells on river banks. The question is, where do sea shells in freshwater rivers come from, if water flows from the river to the sea, but not vice versa?

4.The villages look realistic with one little exception - there are no household buildings at all. Without them no real medieval East European village could survive (a barn (stodoła), a threshing floor (gumno), a granary (hambar) and a bath-house (banya)).
https://en.wikipedia.org/wiki/Hambar
https://en.wikipedia.org/wiki/Barn
https://en.wikipedia.org/wiki/Banya_(sauna)

You can not see the stables, cowsheds and sheep sheds. But they had to keep livestock somewhere before it was eaten, right?

5. There are dozens of torches burning in the sewers under Novigrad. Why light them on if there are only drowners there? There were no lights in the sewers of Vizima.

Huge niches with pools filled with red-hot lava were carved into the walls of Vergen, in the vicinity of Mahakam Gate. It is unclear why the lava doesn't cool down. Besides, the devs probably don't know that the lava's temperature is so high that it is difficult to approach it closer than 3-4 meters.

Near Frischlow I found a tomb raider's diary in which they have written about the deceased Lady Caroline and the riches hidden in her grave. However I found neither her remains, nor the riches in the cave, only Diagram: Enhanced Griffin Gauntlets. So I concluded that the location design and the content of the letters were developed by different people.
#519 #248699
тесто
301 Кб, 658x931
#520 #248799
#521 #248924
Hi antons! I need guide how to fast learn English at least untill level: fucking immigrant.
Только отвечайте на русском пожалуйста.
Нужно в кратчайшие сроки выучить английский, чтобы вести переписку хотя бы на начальном уровне типа "Привет как дела? Хорошо" и т.д. Есть какие нибудь быстрые способы освоения английского? Если есть то какие?
249848
#522 #248976
>>248682
во-первых твоя фраза на английском это не "сны джона", а "джону снится".
"сны джона" это john's dreams.
а второй вариант неправильный, потому что порядок слов: cat plays, а не plays cat
249849
216 Кб, 713x919
#523 #249040
Что-то я пикрелийтед никак не пойму. Я думал, что I'm working tomorrow - это я работаю завтра, а i'll work - это я буду работать и можно типо и так и так говорить как в русском языке. Получается нельзя сказать i'll work tomorrow, что за хуйня? Марьивановна меня так не учила.
252116
#524 #249848
>>248924
русский подучи сначала
#525 #249849
>>248976
Получается английский такой примитивный. Не хочу даже учить его больше.
#526 #251638

> when you are funny saw it is coming


Почему слова из спойлеров не пишутся?
#527 #252115
What's the difference between "whole" and "whole of"?
#528 #252116
>>249040
Future Simple используется для предложения что-то сделать или когда решение принимается во время разговора. А Present Continuous , если действие запланировано и организовано раньше, то есть "я работаю завтра": есть намерение (планы) и договоренность. To be going to..., в случае если есть только намерение (собираюсь), но нет договоренности или назначения. Ещё последнее употребляется, когда что-то надвигается прямо сейчас, например, "it's gonna fall" — он (стакан, кот, дерево) сейчас упадёт (вот-вот)
#529 #252165
If they lived in town, they would go to a prestigious school.
Бесят меня артикли, вот здесь не могу понять, почему нет артикля a/the перед town.
252316
#530 #252316
>>252165
возможно, имеется общее понятие в противовес деревне (сельской местности)?
#531 #252365
Почему тут никого нет?
#532 #252370
Как будет правильнее, если хочу сказать "оба правильны/верны"? "Both of them are correct" или "Either of them is correct"? Например, кто-то спрашивает про вариант чего-то: возможно, построения предложения. Получается, что "оба одновременно верны" и "любой из них верный". Как быть?
Если рассуждать о корректности, то "они оба верны", и тут лучше "both", а если рассуждать об использовании, то "either"?
Так как, допустим, "You should use either of them, because they are both correct". Я правильно разобрался?
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 1 апреля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски