Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 21 апреля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
62 Кб, 634x318
183 Кб, 964x592
173 Кб, 1000x664
54 Кб, 650x390
The english language thread #98 # OP #248612 В конец треда | Веб
В этом треде не обсуждают учебные программы и методики.

The english language thread.

Ask about grammar, syntax and semantics, punctuation and pronunciation, culture and shit. Be ready not to get an answer.
Do be prepared for a torrent of shit.

Learners dictionaries (simpler definitions):
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
http://learnersdictionary.com/

Advanced dictionaries:
https://en.oxforddictionaries.com/
http://www.merriam-webster.com/

The previous thread: >>245941 (OP)
#2 #248629
Помогите перевести смысл второй части предложения:

the capture of material from orbits which were in general more circular than its own would tend to give a spin to the forming world, since objects from outside its position at any instant would have a lower velocity than those from farther in
Ответы: >>248614

>>248609
Чем дальше объект от планеты, вокруг которой кружит, тем меньше его скорость.
Ответы: >>248617

>>248614
может наоборот? объекты снаружи планеты имеют меньшую скорость than those from farther in?


продолжаем дискурч
#3 #248639
>>248609

>the capture of material from orbits [which were in general more circular than its own] would tend to give a spin to the forming world [, since objects from outside its position at any instant would have a lower velocity than those from farther in]

#4 #248640
>>248589
I wonder if we should blame the situation.
I think.
>>248559
Обычно это значит "я не буду с тобой/с этим возиться всю ночь".
#6 #248659
Нормально читаю на английском, но самому сказать что-то сложнее простейшего предложения очень трудно. Нужные слова просто не идут в голову, че делать?
248668
#7 #248662
248667
#8 #248667
>>248662
Это все очень круто, но про all the time вообще разговор не шел, а в наведенных тобой примерах чтобы all the night работал нужно еще что-то, напирмер to. >>248559 приводил совсем другой пример, где артикль the - нахуй не упал.
248669
#9 #248668
>>248659
Практика
#10 #248669
>>248667
"To" я поставил затем, чтобы откинуть лишние результаты (где the относится не ко времени, а к вещам, например all the night lamps). "All the time" там не просто так. Это понятия одной природы. Если можно сказать "Relax, baby, we've got all the time in the world", ничто не мешает сказать "Come on, baby, let's have fun, we've got all the night after all".
Другие запросы: "all the day", "drove all the night" и так далее. Короче, так говорят. Насколько грамотно — дело десятое.
http://english.stackexchange.com/questions/3556/is-there-any-difference-between-all-the-night-and-all-night-long
#11 #248686
Шапку снова проебали
#12 #248710
translate пжлст:"Have you been to US being"
248713248801
#13 #248713
>>248710

>переведите пжлст: "Имейте Вас в США быть"

#14 #248727
Существует ли кошерный перевод пословицы "когда кажется – креститься надо"?
248744
#15 #248740

> show appreciation for the chance to prove yourself in the letter


Мне сказать спасибо за то что разрешили написать это письмо?
248742248744
118 Кб, 669x506
#16 #248742
>>248740

> Be specific, avoid general statements and fluff


И что значит этот fluff? Мне нельзя писать то что написано жирным текстом?
248743
#18 #248744
>>248727
Едва ли. Не помню у англичан даже похожей традиции. Можно придумать свой вариант.

>>248740
Контекст дай. Без контекста скажу, что show относится к письму.
248746
#19 #248746
>>248744
Мотивационое письмо для поступления. Вот всё предложение.

> Conclude the letter by restating your interest and show appreciation for the chance to prove yourself in the letter.



>>248743

> to make a mistake, especially in the delivery of lines by a performer; blunder.


Нельзя орфографические ошибки делать, а стандартные предложения писать можно?
248747248751
#20 #248747
>>248746
Не на то определение смотришь, блять. Обрати хотя бы внимание что у тебя там fluff как существительное, а не глагол.

>something of no consequence:


>The book is pure fluff, but fun to read.



>an object, matter, etc, of little importance; trifle

248754
#21 #248751
>>248746
Ну да, всё правильно. «Выразите в письме свою благодарность за шанс проявить себя».
Avoid fluff означает, что письмо должно быть связным и не содержать лишней хуйни.
248754
#22 #248754
>>248747
>>248751
Спасибо. А те жирные предложение с того пика выходит можно использовать?
248765
#23 #248755
https://youtu.be/UZfAM5pl214?t=149

че за акцент у мамки шелдона? Какойто локальный американский или мб это вообще просто её стиль речи?
248779
#24 #248760
>>248612 (OP)

Чуваки, вот начал изучать Present Perfect и решил составить парочку примеров, но внезапно залип на одном из них. "Has been" во втором случае является ошибкой или оба варианта правильны? И правильны ли они вовсе?

I have fucked a girl, but he was transvestite

I have fucked a girl, but he has been transvestite
248765248807248948
#25 #248765
>>248754
Конечно. Возможно, что даже обязательно. Но я бы блеснул оригинальностью.

>>248760
But she turned out to be a transvestite.
248766248769
#26 #248766
>>248765
*transvestite male
248769
#27 #248769
>>248765
>>248766

Во как, спасибо.
#28 #248777
Антох, зацени уровень грамотности и понятности этого текста

Though the attention to details and the level of studying them in The Witcher 3 are higher than in games such as Dragon Age and Skyrim, there are some things that I'd like to comment on. Possibly, it will help CDPR to create more realistic and interesting worlds.

1. Famine in Velen.
Velen is starving to death. In the peasants houses we keep finding dumplings, bread, wine and other food supplies. There is soup on the table, and some fried fish in the pan.
Shelves are full of different dishes, bottles and meals. In times of famine anything that has enough value is sold right away just to buy some food.
The villages themselves, with a few exceptions, look fairly decent. For comparison, when there was a famine in the Russian Empire, farmers took apart thatched roofs to feed the straw to their cattle. They also took apart log cabins, using the logs as firewood or to they exchange them for flour.

2. Educated peasants.
One is struck by the huge number of books in the homes of the peasants. Apparently, reading benumbs the sensation of hunger.

3. Seashell.
We constantly find sea shells on river banks. The question is, where do sea shells in freshwater rivers come from, if water flows from the river to the sea, but not vice versa?

4.The villages look realistic with one little exception - there are no household buildings at all. Without them no real medieval East European village could survive (a barn (stodoła), a threshing floor (gumno), a granary (hambar) and a bath-house (banya)).

You can not see the stables, cowsheds and sheep sheds. But they had to keep livestock somewhere before it was eaten, right?

5. There are dozens of torches burning in the sewers under Novigrad. Why light them on if there are only drowners there? There were no lights in the sewers of Vizima.

Huge niches with pools filled with red-hot lava were carved into the walls of Vergen, in the vicinity of Mahakam Gate. It is unclear why the lava doesn't cool down. Besides, the devs probably don't know that the lava's temperature is so high that it is difficult to approach it closer than 3-4 meters.

Near Frischlow I found a tomb raider's diary in which they have written about the deceased Lady Caroline and the riches hidden in her grave. However I found neither her remains, nor the riches in the cave, only Diagram: Enhanced Griffin Gauntlets. So I concluded that the location design and the content of the letters were developed by different people.
#28 #248777
Антох, зацени уровень грамотности и понятности этого текста

Though the attention to details and the level of studying them in The Witcher 3 are higher than in games such as Dragon Age and Skyrim, there are some things that I'd like to comment on. Possibly, it will help CDPR to create more realistic and interesting worlds.

1. Famine in Velen.
Velen is starving to death. In the peasants houses we keep finding dumplings, bread, wine and other food supplies. There is soup on the table, and some fried fish in the pan.
Shelves are full of different dishes, bottles and meals. In times of famine anything that has enough value is sold right away just to buy some food.
The villages themselves, with a few exceptions, look fairly decent. For comparison, when there was a famine in the Russian Empire, farmers took apart thatched roofs to feed the straw to their cattle. They also took apart log cabins, using the logs as firewood or to they exchange them for flour.

2. Educated peasants.
One is struck by the huge number of books in the homes of the peasants. Apparently, reading benumbs the sensation of hunger.

3. Seashell.
We constantly find sea shells on river banks. The question is, where do sea shells in freshwater rivers come from, if water flows from the river to the sea, but not vice versa?

4.The villages look realistic with one little exception - there are no household buildings at all. Without them no real medieval East European village could survive (a barn (stodoła), a threshing floor (gumno), a granary (hambar) and a bath-house (banya)).

You can not see the stables, cowsheds and sheep sheds. But they had to keep livestock somewhere before it was eaten, right?

5. There are dozens of torches burning in the sewers under Novigrad. Why light them on if there are only drowners there? There were no lights in the sewers of Vizima.

Huge niches with pools filled with red-hot lava were carved into the walls of Vergen, in the vicinity of Mahakam Gate. It is unclear why the lava doesn't cool down. Besides, the devs probably don't know that the lava's temperature is so high that it is difficult to approach it closer than 3-4 meters.

Near Frischlow I found a tomb raider's diary in which they have written about the deceased Lady Caroline and the riches hidden in her grave. However I found neither her remains, nor the riches in the cave, only Diagram: Enhanced Griffin Gauntlets. So I concluded that the location design and the content of the letters were developed by different people.
248910
#29 #248778
Че, давайте на vocaroo опять свой рунглиш записывать?

Предлагайте фрагмент.
248853248862
#30 #248779
>>248755

чуть-чуть отдает южным но в целом ротицизм намекает на General American

как ты смотришь это дерьмо с закадровым смехом? я бы не выдержал
248784
2492 Кб, Webm
1315 Кб, Webm
6460 Кб, Webm
15737 Кб, Webm
#31 #248784
>>248779

>как ты смотришь это дерьмо


забавный для меня юмор, отличный каст актеров , ламповая атмосфера, близкие мне темы, мой любимый сериал до 4-5 сезона. Закадрывый смех иногда заябывает, вставляют после каждой фразы, да ещё и громко пиздец, что голова порой болит.
#32 #248795
Пасанята, переведите плиз:
Four months in, and I am already taking pre-orders on the third printing.
Интересен момент с Four months in
248808
#33 #248797
Как перевести:
A game lacking depth that was put in the rock tumbler so long it came out smooth

Rock tumbler - горная шахта?
248873248875
#34 #248798
"or two" в каком переносном смысле может быть в конце предложения? Типа "парочка"?
248948
#35 #248801
>>248710
Если считать being за обращение, то "ты было в США, существо?"
248832
#36 #248807
>>248760
Битордика сразу видно по дегенеративным примерам, которые он придумывает.
#38 #248821
out of my hands как перевести?
248826
#40 #248832
>>248801
скорее всего ко мне обращался не носитель языка, верно?
249073
#41 #248834
Нужны люди, которые сдавали IELTS.
Буду в среду его сдавать, а готовился к нему ровно нихуя. От силы неделю.
Расскажите как все проходит и насколько все строго.
#42 #248845

>Our children watch tv every evening


>watch


по идее это present indefinite в 3м лице, то есть окончание должно быть на s. Кто обосрался?
248847248848
#43 #248847
>>248845
they watch
#44 #248848
>>248845
Понял. Это же множественное число. Вопрос снимается.
#45 #248849
I had a perfectly honest degree in astronomy.

Ват??? Как это перевести?
248850
#46 #248850
>>248849
У него была идеально честная оценка по астрономии?
248851
#47 #248851
>>248850
Нет, википедия говорит, что он был бакалавр астрономии
#48 #248853
>>248778
Бумп
#49 #248862
>>248778
>>248778
Иди пивка попей, затейник хуев
248886
#50 #248863
Переведите плизайста:
Why in the world would you do this?
248866248871248883
#51 #248866
>>248863
Почему в мире бы ты делаешь это.
#52 #248871
>>248863
Почему в мире Вы сделали бы это?
#53 #248873
248875
#54 #248875
>>248873
>>248797
Недостающая глубина игры, которая помещалась в горный стакан так долго, это вышло гладкое
248877
#55 #248877
>>248875
Гугл-бот в итт трэде.
248878
#56 #248878
>>248877
Не пизди, это промпт.
#57 #248880
Expressing gravitational structure of the image, vertical and the horizontal is made elementary reference system, relatively which has focused all others graphic components.
Посоны перевидити
248883
#58 #248883
>>248863
Зачем тебе вообще это делать?
>>248880
Вертикали и горизонтали составляют элементарную систему координат, выражающую гравитационную структуру образа, что соответственно сфокусировала все остальные графические компоненты.
Где контекст нахуй, я в дше не ебу, чё за хуйня тут написана.
#59 #248886
>>248862

да не стесняйся ты. здесь много бегиннеров
#60 #248910
Анон, ну мне завтра училке сдавать, дай оценку-то, подправь где надо >>248777
248914
#61 #248914
>>248910
Comci comca.
248919
#62 #248919
>>248914
Что исправить?
248921248923
#63 #248921
>>248919
Подход. /fl/ не репетитор чтобы помогать с домашкой.
А вообще, это зависит от того что ты хотел сказать. Мне понравились некоторые места твоего текста с ярко выраженным комическим эффектом, немного напоминающим знаменитые сочинения вьетнамского студента о "прельстивом русском лесе".
Ну, например "В крестьяне домах мы продолжаем находить лепёшки, хлеб вино и другие поставки продовольствия".
Если ты не хотел этого комического эффекта, то надо проверять то что тебе выдаёт русско-английский словарь, смотреть, в каком контексте он типично встречается.
248922
#64 #248922
>>248921

>Подход. /fl/ не репетитор чтобы помогать с домашкой.



Какой, сука, подход? Не хочешь - не помогай, но на мой подход лапку не подымай.
248923248928
#65 #248923
>>248919
Вот ещё понравилось.
"Они также разбирали бревенчатые хижины, используя брёвна в качестве дров или к они обменивают их на муку."
Ты сам своё творение вообще читал?
>>248922
Ну например то что ты сам проверить не удосужился.
#66 #248928
>>248922
А ещё иди-ка ты нахуй, даже не поблагодарил за указание ошибок.
#67 #248929
Hi antons! I need guide how to fast learn English at least untill level: fucking immigrant.
Только отвечайте на русском пожалуйста.
Нужно в кратчайшие сроки выучить английский, чтобы вести переписку хотя бы на начальном уровне типа "Привет как дела? Хорошо" и т.д. Есть какие нибудь быстрые способы освоения английского? Если есть то какие?
248930248948
#68 #248930
>>248929
До двенадцати лет в среде нейтивов до конца.
248931
#69 #248931
>>248930
Просил же, по русски. Какие нейтивы? что до конца?
248932
#70 #248932
>>248931
До двенадцати лет в.
#71 #248941
Посоветуйте книгу. Попробовал In the road, но попадается много незнакомых слов. Может есть смысл скачать адаптированную литературу?
248948
#72 #248942
On the Road
#73 #248947
>>248612 (OP)
Как давно стали говорит the как "ди"? Было ж "дэ".
248977
#74 #248948
>>248760
оба не верны. После Present Perfect прошедшее время использовать нельзя.
>>248798
обычно так пишут не в переносном а в самом прямом. I would prefer to have a glass of wine or two.
>>248929
метод Илоны Давыдовой
>>248941

>In the road


нихуясебе ты замахнулся.
Адаптированые не читай.
Пробуй эти
The Street Lawyer by John Grisham
Midnight Express by Billy Hayes
если эти тожэ тяжело то эти
The City of Ember
Island of the Blue Dolphins
248962248971248989
#75 #248962
>>248948
Спасибо. Но все же, что не так с адаптированной книгой уровня того же advanced?
248966
#76 #248964
Как будет бронепакет на англ? Подразумевается набор брони для корабля.
#77 #248966
>>248962
не бывает адаптированых книг уровня advanced.
248968
#78 #248967
Как поставить американскую озвучку в google translate сайте? Я на .com сижу, иногда бывает американская, а сейчас британская стала :(
#80 #248971
>>248948

> После Present Perfect прошедшее время использовать нельзя.


Чего бы это вдруг?
248984
#81 #248977
>>248947
Перед гласными "ди", перед согласными "дэ". Некоторым похуй и они всегда говорят "дэ".
#82 #248984
>>248968
Я тебе предлагаю задуматься о самом термине advanced и его значении в изучении языков.

>>248971
Согласен. Вообще охуели.
248995
109 Кб, 1058x811
#83 #248989
>>248948

>Island of the Blue Dolphins


Взял это, т.к. вроде как для детей. Но вот у меня много незнакомых слов даже для этого уровня. Ну и там много чего устаревшего. Стоит ли читать дальше, если вот столько слов я не знал?
- To dig in the brush может тут bush?
- To hick out тут кажется опечатка?

В общем первую главу прочитал и там много чего устаревшего.
Carrying their weapons, our men sped along the trail which winds down to the shore - предложение и книги. Как бы оно звучало сегодня? К примеру a shore вряд ли кто-то юзает, как и to speed along (я даже не понял что это до конца).

Carrying their weapons, our men rushed the trail which leads down to the coast.
248998248999249615
#84 #248995
>>248984
Полноценное восприятие неадаптированных аудиокниг не входит в компетенции уровня "advanced".
#85 #248998
>>248989

>Взял это, т.к. вроде как для детей. Но вот у меня много незнакомых слов даже для этого уровня. Ну и там много чего устаревшего. Стоит ли читать дальше, если вот столько слов я не знал?



Учись понимать слова по контексту и не париться. Английский - очень разнородный язык, поэтому ты всегда будешь натыкаться на слова, которые якобы не так использованы, где-то считаются устаревшими и проч. В русском такого намного меньше.

Я, например, читаю сейчас Энди Макнаба, британского спецназовца - так некоторые используемые им слова и обороты вводят в замешательство моего Skype-препода из США.

>- To dig in the brush может тут bush?



Brush - это еще и кусты.

>К примеру a shore вряд ли кто-то юзает



Почему? Coast - обозначение всего побережья, Western coast к примеру. Shore - какой-то отдельно взятый кусок этого побережья, здесь тот самый, у которого они живут.

>to speed along (я даже не понял что это до конца)



Помчались же.
249002
#86 #248999
>>248989
Любая книга всегда будет содержать незнакомые слова. Так и должно быть. Чтение это часть процесса изучения языка. Книга не должна быть слишком легкой или слишком сложной.
По поводу незнакомых слов. Каждая книга в среднем увеличивает твой пассивный словарный запас на 300 слов.
Все эти чайки и кусты будут для тебя новыми только в начале. К середине книги ты запомнишь большую часть из них. Дальше они будут повторятся. Действие происходит на природе. Отсюда и новые слова. Возмешь другую там будут свой набор незнакомых слов. Самое главное, чтобы чтение было достаточно комфортным и интересным.
А вообще я рекомендую тебе купить электрокнигу. Там есть встроеный словарь. Не надо каждый раз лезть в словарь. Тыкнул кнопку и сразу подсказка.
Вообще уровень растет достаточно быстро. После пары- тройки таких книг ты перейдешь на детективы. Потом на легкую прозу а там уже и до Керуака недалеко.
Дерзай.
249002
152 Кб, 996x731
#87 #249002
>>248998

>де-то считаются устаревшими и проч. В русском такого намного меньше


А разве те книги, того же Достоевского или Пушкина не адаптированы на русский язык современного времени? Мне кажется дело именно в этом. В той же Чехии книги до 50х годов все адаптируются на современный язык. Т.к. язык стремительно развивается.

>Brush - это еще и кусты.


Да там в одном месте так, в другом так. Там и опечатки все-таки имеются.
Спасибо.
>>248999
И тебе спасибо. Кстати, вот к примеру эту книгу я хотел скачать себе в bookmate но банально не нашел. Поэтому читаю вот с компа. А так да, я задумываюсь над покупкай Киндола.
249005249015
#88 #249005
>>249002

> А разве те книги, того же Достоевского или Пушкина не адаптированы на русский язык современного времени?


> современного времени


К счастью — нет.
#89 #249015
>>249002
Даже Радищев не адаптируется. Если конечно не считать замену ятей буквами "Е".
#90 #249016

>Я взглянул окрест меня -- душа моя страданиями человечества уязвленна стала. Обратил взоры мои во внутренность мою -- и узрел, что бедствия человека происходят от человека, и часто от того только, что он взирает непрямо на окружающие его предметы. Ужели, вещал я сам себе, природа толико скупа была к своим чадам, что от блудящего невинно сокрыла истину навеки? Ужели сия грозная мачеха произвела нас для того, чтоб чувствовали мы бедствия, а блаженство николи? Разум мой вострепетал от сея мысли, и сердце мое далеко ее от себя оттолкнуло. Я человеку нашел утешителя в нем самом. "Отыми завесу с очей природного чувствования -- и блажен буду". Сей глас природы раздавался громко в сложении моем. Воспрянул я от уныния моего, в которое повергли меня чувствительность и сострадание; я ощутил в себе довольно сил, чтобы противиться заблуждению; и -- веселие неизреченное! -- я почувствовал, что возможно всякому соучастником быть во благоденствии себе подобных. Се мысль, побудившая меня начертать, что читать будешь. Но если, говорил я сам себе, я найду кого-либо, кто намерение мое одобрит; кто ради благой цели не опорочит неудачное изображение мысли; кто состраждет со мною над бедствиями собратий своей; кто в шествии моем меня подкрепит, -- не сугубый ли плод произойдет от подъятого мною труда?.. Почто, почто мне искать далеко кого-либо? Мой друг! Ты близ моего сердца живешь -- и имя твое да озарит сие начало.

249043
#91 #249021
Сап
Посоветуйте какой-нибудь чат типа chat roulette. Только чтобы пиздеть только с нубами вроде меня на английском. Ничего толком не нашел
249022
#92 #249022
>>249021

>Только чтобы пиздеть только с нубами вроде меня на английском.



А нахуя? Чему ты научишься от людей, которые не знают английского?
249023
#93 #249023
>>249022
Ну не совсем нубами лол. Просто хочу попиздеть с кем то. Но в обычном чат рулете я буду тольк утомлять своим тупняками. А в чате где все изучают английский это не будет напрягать
249045
#94 #249026
Поясните за секрет произношения нескольких слов с th, идущих сразу друг за другом. Слова that, other, the, those, another ну и т.д, в общем вы пони. Отдельно я эти слова произношу хорошо, а если они идут друг за другом, то если сделать небольшие паузы между ними, все тоже нормально. Но когда надо сказать быстро - у меня получается какая-то шепелявая хуита. Вот, например, фраза: Other than that или еще более выкрученная - Do you know anything other than that? Я знаю, что в anything это читается ближе к "с", в остальных словах ближе к "з/ф". Пытаюсь произнести это быстро, как в обычной речи - слова сливаются. Как в той пикче, где Джон Сноу парадирует рыжую, искажая слова. Это, блять, смешно очень.
249028249057249081
#95 #249028
>>249026

> пародирует

216 Кб, 713x919
#96 #249041
Что-то я пикрелийтед никак не пойму. Я думал, что I'm working tomorrow - это я работаю завтра, а i'll work - это я буду работать и можно типо и так и так говорить как в русском языке. Получается нельзя сказать i'll work tomorrow, что за хуйня? Марьивановна меня так не учила.
249046
#97 #249043
>>249016
Что это, откуда это? До чего же охуеннен слог! Так бы говорить научиться, был бы шик. Где почитать такое?
249049
#98 #249045
>>249023
Paltalk Messenger гугли, но как выше правильно сказали, это не наш метод. Только усугубит, но дерзай.
#99 #249046
>>249041
Там же про planned actions
249051
#100 #249049
#101 #249051
>>249046
То есть нужно говорить I'm working tomorrow только если я спланировал это заранее? Когда тогда i'll work tomorrow говорить? Ведь будущее время само-собой подразумевает, что я что-то заранее спланировал.
249052249074249098
#102 #249052
>>249051
когда ты обещаешь или не уверен. не запланировал короч.
#103 #249057
>>249026

> than that


тут не надо шипилявить и сюсюкать. аниTHинг оTHер нэн ват
#104 #249073
#105 #249074
>>249051

Jane has just cancelled our date. Ok, I will work tonight.

Will значит что-то, что ты только что решил сделать - Джейн только что отменила свидание, да и похуй на нее, поработаю этим вечерком.

А вот если бы Джейн предложила пойти на свидание завтра, а у тебя завтра был бы рабочий день, то надо было бы ответить что-то вроде sorry, but I'm working tommorow.
249080
sage #106 #249080
>>249074

>


>Will значит что-то, что ты только что решил сделать -


Первый раз встречаю такое объяснение, пруфани-ка если не нейтив.
249120
sage #107 #249081
>>249026

>Я знаю, что в anything это читается ближе к "с", в остальных словах ближе к "з/ф".


Чо за бред?
249139
#108 #249098
>>249051
Лол, ебать ты заморачиваешься. Нейтивы просто какое-нибудь наречие или ещё какое доп. пояснение вставят, а так могут и так и так. А так, по степени «запланированности», по убыванию: I'm working, I'm going to work, I'll work.
#109 #249120
>>249080

>Первый раз встречаю такое объяснение, пруфани-ка



Синий Мерфи, Unit 21:

"We use I'll (I will) when we decide to do something at the time of speaking"

Дальше подробнее, по Unit 23.

>если не нейтив.



Пидорас сходу детектится, поссал на тебя.
249127
#110 #249127
>>249120

>Пидорас сходу детектится, поссал на тебя.


Не очень понял, почему ты обоссался, но ладно.
#111 #249139
>>249081
Послушай произношение, всё так.
#112 #249197
Кто написал эту книгу?

"Who wrote this book?"
или
"Who has written this book?"?
249207
#113 #249200
Вечер в хату, англоаноны. Как правильно писать it (например, "машины") во множественном числе? Do или does? Is или Are?
249203249207
#114 #249203
>>249200
do, are
249207249214
#115 #249207
>>249197
Who is the author of this book?
Ну или первое.

>>249200
>>249203
They do, they are.
249214
#116 #249214
>>249203
>>249207
Да, конечно, спасибо, я почему-то забыл что they не только к людям применяется. Даже стыдно немного -_-
#117 #249239
Поясните за артикли. Вот пример - допустим, постишь фото и подписываешь: "Вид на город с крыши небоскрёба", как правильно расставить артикли?
"(A/the) view of (a/the) city from (a/the) rooftop of (a/the) skyscraper".
249249249275
#118 #249249
>>249239

Мм.
Если ты сам делал фото, то везде "the" - ты ведь знаешь, какой это город и какой небоскреб.

А вот если нашел красивое фото в интернете, то будет "a view" и "a skyscraper"
249250249275
#119 #249250
>>249249

>"a view" и "a skyscraper"



"a city" конечно же, фикс
#120 #249275
>>249239
>>249249
Нет. A view of the city from the rooftop of a skyscraper будет корректно, если ты знаешь, какой город, а всё остальное не имеет значения. Неважно, знаешь ли ты всё остальное. Важно, знает ли тот, к кому обращаешься.
#121 #249342
Как перевести на английский: без языка и нашего народу нету
249349249364
#122 #249346
Что он говорит на 00:24?

https://www.youtube.com/watch?v=Va_n43y1big
249356
#123 #249348
Анон, посоветуй ресурс с максимальным количеством разного рода фрейзел вербсов и идиом. Только такая хуйня зачастую вводит в ступор и иногда сложно гуглится.
#124 #249349
>>249342
There would have been no our nation if there were no our language
#125 #249356
>>249346
Что-то про шакалов.
#126 #249364
>>249342
Language makes a nation.
#127 #249369
Какое выражение в английском языке соответствует русскому "скатился"? В значении ухудшения качества.
249371249376
#128 #249371
>>249369
Go downhill
75 Кб, 1122x624
#130 #249508
Существует ли что-нибудь отвратительнее и мерзотнее британского акцента?
249509249510
#131 #249509
>>249508
Бразильский акцент португальского.
#132 #249510
>>249508
А я подсел на него. Если знаешь английский, то тебе должно быть плевать на акценты. Это быдло, которое не знает английский, у него одно спасение - американский акцент чтобы хоть что-то допетрить. Потому приятно с них ловить лулзы британским акцентом.
249518249534249562
sage #133 #249518
>>249510

>Потому приятно с них ловить лулзы британским акцентом.



Лучше не надо. У тебя скорее всего плохо получается. Нет ничего смешнее рюзке, проявляющее слишком большое рвение в имитации британского в разговоре с другим же рюзке.
#134 #249534
>>249510
Двачую. Тоже люблю говорить на кокни и проигрываю с реакции быдла.
249562
#135 #249539
Время ТУПЫХ ВОПРОСОВ!

Вот есть такое предложение:
"I've just started learning english a few weeks ago and surely I feel difficult to define many words".

Поясните, по хардкору за времена здесь. Я чет путаться начал. Во первых надо ли добавлять инговое окончание к feel? По моему безграмотная хуйня вышла. И не правильней ли сказать "I just started learning..."... и вообще почему "learning", почему нельзя сразу в простой форме продолжить, типа "я начал изучение английского.."?

Ну и последнее, что интересует - как сказать "я буду благодарен тому кто напишет это"? В предыдущем предложении речь шла о транскрипции слов в текст с видео для последующего перевода, если чтоу, т.е. под "этим" я подразумеваю текст.
249541249546249565
#136 #249540
анончики, покидайте каналы каких-нибудь англоязычных блогеров, где нет экшена всякого, а просто о чем-то разговаривают или что-то обсуждают. Что вы любите смотреть? На что подписаны?
#137 #249541
>>249539

>I would be glad if someone could give me/write down the script of this (movie/episode/a n-minute video narration)

249550
#138 #249546
>>249539

>надо ли добавлять инговое окончание к feel?


Зачем? Нет.

>И не правильней ли сказать "I just started learning


Моё чувство языка говорит, что нет.

>почему нельзя сразу в простой форме продолжить


Можно в некоторых случаях. Это же язык.
В данном случае I've just started говорит о том, что это пока актуально. Someone has started learning and now feels difficult to define words.

I just started немного иначе употребляется. Я не могу так расписать, если честно, какая между ними разница.

>я буду благодарен тому кто напишет это


I'll be grateful if someone will help me to write this down.
249550
#139 #249550
>>249541
>>249546
Спасибо.

>I'll be grateful if someone will help me to write this down.



Не, понимаешь, тут вся фишка в том, что мне именно так надо написать дословно: "тому кто напишет это". Меня заставил серьезно задуматься глагол "write" и как его употребить в этом случае (в какой форме). У меня получилось "I would be very grateful to those who write it". Чет я боюсь, что хрень это, "write" меня напрягает ппц. Как бы дословно не вышло: "я буду очень благодарен тем кто пишет это".
249552
#140 #249552
>>249550
Да пиши как знаешь.
249555
#141 #249555
>>249552
Так я написал еще вчера и с тех пор мне никто не ответил. Там наверн смеются все, типа дурачок иностранный, кривую хуйню пишет всякую тут и даже не осознает это и т.д... Пиздец я загоняю себя походу. Хотел исправить, но попробую удалить теперь, чтобы не позориться дальше. Пока не выучу ебучие времена и формы нормально, больше не буду ничего писать вообще.
249566
#142 #249562
>>249534
>>249510
Вас двоих не смущает что вы коверкаете само назначение языка как средство коммуникации? Или вам пох что вас не поймут?
#143 #249565
>>249539

>ago


Это слово употребляется с Past Simple, с Perfect никогда.
Либо I've just started либо I started learning English only a few weeks ago

>I have difficulty defining many words

#144 #249566
>>249555
Загоняешь. Люди на гораздо худшем английском пишут и им поясняют
#145 #249593
Как лучше заканчивать письма? Общаюсь с коллегами по фирме, но в глаза их никогда не видел. Также и для обычных переписок можно вставить подпись.
Сейчас вот пытаюсь разобраться над этими двумя вариантами:
"Yours sincerely" и "Yours faithfully". Как я понял, что второй вариант
совсем уж деловой, а второй вполне уместен и с друзьями.
Или же универсалом будет "Best regards"?
#146 #249605
>>249593
Лучше всего будет Sincerely, anon.
Ну, imho
249628
#147 #249615
>>248989

В глаза долблюсь. Объясните почему во втором абзаце past perfect?
#148 #249616
>>249593

Можно просто

Regards

Vasia

Часто так пишу в ходе долгой переписки
249628
#149 #249628
>>249605
Читал, что просто Sincerely считается плохим тоном.
>>249616
Ну вот да, для долгих переписок подходит, а для чисто деловых? Пару сообщений и всё.
249640
#150 #249640
>>249628
Лично, я бы просто использовал "Regards", но я сам не уверен как правильно будет. Это сложная тема даже для носителей.
#151 #249647
>>249593
Cheers
28 Кб, 500x254
#152 #249685
https://www.youtube.com/watch?v=6TEczBhfUJM
Можно попросить вас прояснить текст вот этой песни? В интернете текста нигде нет, на слух разбираю плохо. Проблема еще и в том, что на фоне музыка с барабанной дробью, а поют почти что шепотом
Из того, что услышал:

Wake up, take up
long shift, I'm wearing my best suit (?)/since (?) emotions
Run down to cornfields,
Concealed our (?) sexies (?) for circles
of fire

Take them, a white ship landing after a red ship
They will come, a white ship, and a blue ship, and a black ship too.

Wake up, midnight, green lights are calling (my true name (?)) on (тут непонятно, то ли on nayeem, то ли "oh na-aem", типа протягивает повторяя)
Wake up, take up, harsh up, I'm listening to voices in neon
Run down to cornfields, all healed (?) returning to someone much higher
Run down to cornfields, concealed our sexies (?) for circles
of fire

They come (Welcome?),
White ship landing after the red ship landing here (?)
There they come,
The white ship, and the blue ship, and the black ship too

There they come, a white car's beating after the red car's beating in
There they come, the white car, and the blue car, and the black car is coming too
249704249780
#153 #249697
Поцы, сколько мне нужно сериалов пересмотреть, чтобы довести до C2 понимание на слух, чтение и словарный запас?
Буду смотреть с субтитрами и все непонятные слова/конструкции гуглить.
249704
#154 #249704
>>249685

>> since


Нет.

>> типа протягивает повторяя


Скорее всего.

>> in neon


In here? In near?

>> our sexies


Sex eyes?

>> harsh up


Hush up?

>> beating


Speeding.

А ещё хочу сказать, что такого ебанутого текста я не видел даже в российских песнях.

>>249697
Порядка двухсот часов для начала.
249705
#155 #249705
>>249704
Я вот заметил, что в малоизвестных песнях зачастую странные и сложные к понимаю тексты, у тех же Attic Abasement послушай A Werewolf, там на первый взгляд набор слов (или только для меня так?)
А вообще может попозже кто-то поможет разобрать остаток. Sex eyes тоже может быть, но смысла в этом вообще нет.
249715
#156 #249715
>>249705

>> только для меня так?


Возможно. Я нахожу, что там довольно связный текст, даже с намёком на смысл.
249758
#157 #249723
Посмотрел серию престолов с анг субтитрами.
Как же они непонятно разговаривают. Пиздец.
Вопрос к уже говорящим на языке: вот это слитие всего предложения в одно слово - это мне кажется? В английском вообще делаются интонационные паузы между словами?
249725
#158 #249725
>>249723
Это норма. У запятые у них не практикуются, хуяришь все предложение в один выстрел.
#159 #249733
как извениться за какое то действие?
249736
#160 #249735
Посоветуйте учебник по грамматике, нафаня итт. Слов немного знаю, а связывать их в кучу не умею.
249796249797
#161 #249736
>>249733

>действие


sry
#162 #249758
>>249715
Текст-то может и связный, но смысла я не догоняю
249767
#163 #249767
>>249758
Ну, типа «я такой бунтарь, анархист мамин, дайте мне клыки, я вас всех порву».
#164 #249780
>>249685

>Concealed our (?) sexies


Concealed (?) sights. И по-моему там нет our.
249782
#165 #249782
>>249780
Точнее даже так: eye-(?) sights.
#166 #249795
Аноны, никак не могу понять, как правильно должа выглядеть конструкция, выделенная болдом. Имеется в виду "за деньги, которые были потрачены". Там have должно быть перед been, так?

So this might be some kind of prize for money been spent.
249804
#167 #249796
>>249735
Посмотри учебники Каушанской. Мы в универе по учебнику на английском работали, но порой было тяжко. Вроде, у нее есть какие-то и на русском. Я имею в виду пояснения.
17 Кб, 232x320
#168 #249797
#169 #249804
>>249795
This might make up for the money spent.

be simple, baby
192 Кб, 620x835
#170 #249836
Посоны, у меня тут проблемка. Оцените перевод.

But while the Age of Decay was inevitable, the tapestry of Kaon's dream contained a single thread of hope, a way that the Age of Decay could be shortened to a single century, to be followed by an even greater civilization built atop the foundation of the First Empire. But the price for this would be terrible, indeed.

В то время как Эпоха Упадка была неизбежна.
В гобелене грёз Каон нашлась одна нить ведущяя к надежде, путь который мог бы сократить Эпоху Упадка до одного столетия, за которым последует создание ещё более развитой цивилизации построенной на фундаменте на фундаменте Первой империи.

Особенно меня волнует то что после второй запятой во втором предложении. Я подозреваю что там ошибка.
249846
#171 #249837

>на фундаменте на фундаменте


Выберете одно

>fix

#172 #249838
I guess you meant "выберите"?
#173 #249845
В чём разница между shall и should?
249846
#174 #249846
>>249836
Со смыслом у тебя проблем нет, если, конечно, гобелен существует. А вот язык корявенький.

>> И всё же, несмотря на неизбежность Эпохи упадка, одна нить в гобелене грёз Каон давала надежду — способ сократить Эпоху упадка до одного столетия, за которым придёт ещё более...



>>249845
В гугле забанили?
http://engblog.ru/modal-verb-shall-should
249847
#175 #249847
>>249846
Бля, и что посоветуешь, больше книг на русском читать?
Я всё понимаю но но когда надо оформить на русском, всё идёт со скрипом. Твой вариант перевода того предложения явно намного стройнее.
И по большей степени меня эта часть интересовала

>"to be followed by an even greater civilization built atop the foundation of the First Empire. But the price for this would be terrible, indeed."



Но всё равно спасибо.
249899
#176 #249899
>>249847
Да, и самому заниматься писательством, хотя бы просто для себя.
А та часть, которая тебя интересовала, соответствует оригиналу, кроме последней фразы, перевод которой ты не привёл.
#177 #249948
>>248612 (OP)
The first step for those being emotionally abused is recognizing it’s happening.

Анон помоги перевести. Из контекста не могу понять, это насилуемый или насильник. Спасибо!
249950
#178 #249950
>>249948
Первый шаг для того кого заабузили - признать, что это случилось
249959
#179 #249952
>>249593

>второй


>а второй


Ну ты сначала этот клубочек распутай
#180 #249955
Как перевести выдающиеся/известные выпускники?
outstanding graduates/alumnus
как лучше?
249957249959249969
#181 #249956
Наткнулся тут на такое:
"Rita was about to sit for her exams. She was studying and wanted her teacher to help her with some of the areas she had difficulties understanding" (описание к рашкинскому порноролику, лооол).

У меня джва вопроса:

1) Rita was about to sit for her exams. Это правильно? Меня жизнь к такому не готовила. Что это за форма такая, поясните плз? Почему "to sit"? Получается, что это простая форма штоле? Почему-то мне вообще это предложение кривым кажется. Так реально говорят?

2) Со вторым предложением понятно - The Past Continuous. "was studying and wanted" понятно, но опять же: "wanted her teacher to help her" - неправильно жи, разве нет?

3) Мне помогут книжки из faq соседнего треда, авторов Raymond Murphy, William R. Smalzer или есть что лучше?
249959250740
#182 #249957
>>249955
А prominent ты не рассматривал? По-моему, подходящее слово.
249961
#183 #249959
>>249950
Действие происходит в настоящем времени.
Первый шаг, который должна сделать жертва тгавли, — признать, что её тгавят.

>>249955
Alumnus это единственное число. Alumni скорее относится к выпускникам в целом. Лучше graduates.
А насчёт прилагательного — выбирай любой синоним.
http://www.thesaurus.com/browse/distinguished

>>249956
1) http://idioms.thefreedictionary.com/sit+for+an+exam
2) С хуя ли?
249961
#184 #249961
>>249957
>>249959
Спасибо

А как на английском сказать фразу примерно как у русских ютуберов "А перед началом данного ролика хотел бы вам порекомендовать..."?
мне не для ролика надо, просто порофлить в презентации
249963
#185 #249963
>>249961
1) And before we start, I'd like to recommend X to you...
2) Before we start, please consider...
3) Before the video begins...
249967
#186 #249967
>>249963
1 и 3 найс, thx
#187 #249968
Some facts from the? history of...

Нужно ли тут the? Подскажите пожалуйста
#188 #249969
>>249955

>Notable Alumni | Alumni Association of the University of Michigan



>Famous Alumni | City, University of London

#189 #249982
Как будет "выпуск" в контексте первый выпуск университета?
249983
#190 #249983
>>249982
The first ever Graduation Ceremony
#191 #249984
Carry their weight and sharing power.

Ананасик, помоги еще.
#192 #249986
ATTENTION!
Посоветуйте плиз годные приложения для изучения английских слов. Понравилось "Easy Ten", но там всего 3 дня пробных, а дальше нужно платить либо 500р в месяц, либо 1400р за безлимит, деньги такие есть, но платить столько за простые слова... кхм, ну хз, не хочется что-то.
249987249988
#193 #249987
>>249986
ВК был паблик какой-то новый, где каждый день опросники по переводу простых слов, поищи
https://vk.com/endaily
Еще это можешь попробовать
249990
#194 #249988
>>249986
2015-ый год в настройках поставь, и будет вечный триал-период.
249991
#195 #249989
Правильно ли составлено данное предложение?
The coat's a size too small.
250007
#196 #249990
>>249987
Не, геморрой.
Неудобно это и нет контроля за знаниями кроме тебя, а я хотел бы, чтобы приложение следило за моими успехами и в случае ошибок давало слова ещё, ещё и ещё, но всё равно спасибо.
#197 #249991
>>249988
Поставил 2015 год, включил, приложение заглючило, вернул 2016, включил заново приложений, дало 4й день, прошел, заново подписку потребовало, так каждый раз придется делать? Спасибо, хоть и создает небольшие трудности, но это уж лучше, чем платить дохера за нихуя.
#198 #249995
Можно ли использовать was в данном случае?

After him over 35 years the rector of the University was X

Да, предложение пиздец кривое, хз как это правильно перевести

На русском:
После него в течение 35 лет ректором вуза был X
250004
#199 #250002
Ананасы, нужна проверка, утомили меня отношашки, хочу скинуть своей зазнобе статью про абьюзив релатионшипс. Перевел, вкину на сексачик, но не могли бы вы проверить кое-что?

Итак,

Если вы не уверены в том, что представляет собой это разрушительное поведение, вот 30 признаков эмоционального насилия:

>1. They humiliate you, put you down, or make fun of you in front of other people.


1. Они унижают вас, подавляют вас или издеваются над вами перед другими людьми.

>2. They regularly demean or disregard your opinions, ideas, suggestions, or needs.


2. Они регулярно унижают или игнорируют ваши мнения, идеи, предложения или потребности.

>3. They use sarcasm or “teasing” to put you down or make you feel bad about yourself.


3. Они используют сарказм или «поддразнивают», чтобы унизить вас или заставить вас чувствовать плохо о самом/ой себе.

>4. They accuse you of being “too sensitive” in order to deflect their abusive remarks.


4. Они обвиняют вас в том, что вы "слишком чувствительный/ая", чтобы отвлечь вас от их оскорбительных замечаний.

>5. They try to control you and treat you like a child.


5. Они пытаются контролировать вас и относиться к вам как к ребенку.

>6. They correct or chastise you for your behavior.


6. Они исправляют или отчитывают вас за ваше поведение.

>7. You feel like you need permission to make decisions or go out somewhere.


7. Вы чувствуете, что вам нужно разрешение для принятия решения или чтобы выйти куда-нибудь.

>8. They try to control the finances and how you spend money.


8. Они пытаются контролировать финансы и то, как вы тратите деньги.

>9. They belittle and trivialize you, your accomplishments, or your hopes and dreams.


9. Они умаляют и опошляют вас, ваши достижения или ваши надежды и мечты.

>10. They try to make you feel as though they are always right, and you are wrong.


10. Они пытаются заставить вас чувствовать себя, как будто они всегда правы, а вы не правы.

>11. They give you disapproving or contemptuous looks or body language.


11. Они кидают на вас неодобрительные или пренебрежительные взгляды, или жесты.

>12. They regularly point out your flaws, mistakes, or shortcomings.


12. Они регулярно указывают на ваши недостатки, ошибки или изъяны.

>13. They accuse or blame you of things you know aren’t true.


13. Они обвиняют или упрекают вас в тех вещах, которые, как вы знаете, не соответствуют действительности.

>14. They have an inability to laugh at themselves and can’t tolerate others laughing at them.


14. У них отсутствует способность смеяться над собой и они не могут терпеть смех над собой от других людей.

>15. They are intolerant of any seeming lack of respect.


15. Они нетерпимы к любому кажущемуся им отсутствию уважения.

>16. They make excuses for their behavior, try to blame others, and have difficulty apologizing.


16. Они оправдываются за свое поведение, пытаются обвинить других, и испытывают трудности с извинениями.

>17. The repeatedly cross your boundaries and ignore your requests.


17. Они неоднократно переходят ваши границы и игнорируют ваши запросы.

>18. They blame you for their problems, life difficulties, or unhappiness.


18. Они обвиняют вас в своих проблемах, трудностях жизни, или несчастьях.

>19. They call you names, give you unpleasant labels, or make cutting remarks under their breath.


19. Они дают вам обидную кличку, вешают на вас неприятные ярлыки, или делают замечания бурча под нос.

>20. They are emotionally distant or emotionally unavailable most of the time.


20. Они эмоционально далеки или эмоционально недоступны большую часть времени.

>21. They resort to pouting or withdrawal to get attention or attain what they want.


21. Они надуваются или отчуждаются, чтобы привлечь внимание или добиться того, чего они хотят.

>22. They don’t show you empathy or compassion.


22. Они не показывают вам сочувствие или сострадание.

>23. They play the victim and try to deflect blame to you rather than taking personal responsibility.


23. Они играют жертву и скорее пытаются отвести вину на вас, чем брать на себя личную ответственность.

>24. They disengage or use neglect or abandonment to punish or frighten you.


24. Они абстрагируются или используют пренебрежение или отказываются от вас, чтобы наказать или запугать.

>25. They don’t seem to notice or care about your feelings.


25. Они похоже не замечают или не заботятся о ваших чувствах.

>26. They view you as an extension of themselves rather than as an individual.


26. Они скорее рассматривают вас как продолжение самих себя, чем как отдельную личность.

>27. They withhold sex as a way to manipulate and control.


27. Они отказывают в сексе, таким способом манипулируя и контролируя.

>28. They share personal information about you with others.


28. Они делятся личной информацией о вас с другими людьми.

>29. They invalidate or deny their emotionally abusive behavior when confronted.


29. Они сводят на нет или отрицают их эмоционально-насильственное поведение при противостояниях.

>30. They make subtle threats or negative remarks with the intent to frighten or control you.


30. Они делают тонкие угрозы или негативные замечания с целью устрашения или контроля вами.

Спасибо большое!
#199 #250002
Ананасы, нужна проверка, утомили меня отношашки, хочу скинуть своей зазнобе статью про абьюзив релатионшипс. Перевел, вкину на сексачик, но не могли бы вы проверить кое-что?

Итак,

Если вы не уверены в том, что представляет собой это разрушительное поведение, вот 30 признаков эмоционального насилия:

>1. They humiliate you, put you down, or make fun of you in front of other people.


1. Они унижают вас, подавляют вас или издеваются над вами перед другими людьми.

>2. They regularly demean or disregard your opinions, ideas, suggestions, or needs.


2. Они регулярно унижают или игнорируют ваши мнения, идеи, предложения или потребности.

>3. They use sarcasm or “teasing” to put you down or make you feel bad about yourself.


3. Они используют сарказм или «поддразнивают», чтобы унизить вас или заставить вас чувствовать плохо о самом/ой себе.

>4. They accuse you of being “too sensitive” in order to deflect their abusive remarks.


4. Они обвиняют вас в том, что вы "слишком чувствительный/ая", чтобы отвлечь вас от их оскорбительных замечаний.

>5. They try to control you and treat you like a child.


5. Они пытаются контролировать вас и относиться к вам как к ребенку.

>6. They correct or chastise you for your behavior.


6. Они исправляют или отчитывают вас за ваше поведение.

>7. You feel like you need permission to make decisions or go out somewhere.


7. Вы чувствуете, что вам нужно разрешение для принятия решения или чтобы выйти куда-нибудь.

>8. They try to control the finances and how you spend money.


8. Они пытаются контролировать финансы и то, как вы тратите деньги.

>9. They belittle and trivialize you, your accomplishments, or your hopes and dreams.


9. Они умаляют и опошляют вас, ваши достижения или ваши надежды и мечты.

>10. They try to make you feel as though they are always right, and you are wrong.


10. Они пытаются заставить вас чувствовать себя, как будто они всегда правы, а вы не правы.

>11. They give you disapproving or contemptuous looks or body language.


11. Они кидают на вас неодобрительные или пренебрежительные взгляды, или жесты.

>12. They regularly point out your flaws, mistakes, or shortcomings.


12. Они регулярно указывают на ваши недостатки, ошибки или изъяны.

>13. They accuse or blame you of things you know aren’t true.


13. Они обвиняют или упрекают вас в тех вещах, которые, как вы знаете, не соответствуют действительности.

>14. They have an inability to laugh at themselves and can’t tolerate others laughing at them.


14. У них отсутствует способность смеяться над собой и они не могут терпеть смех над собой от других людей.

>15. They are intolerant of any seeming lack of respect.


15. Они нетерпимы к любому кажущемуся им отсутствию уважения.

>16. They make excuses for their behavior, try to blame others, and have difficulty apologizing.


16. Они оправдываются за свое поведение, пытаются обвинить других, и испытывают трудности с извинениями.

>17. The repeatedly cross your boundaries and ignore your requests.


17. Они неоднократно переходят ваши границы и игнорируют ваши запросы.

>18. They blame you for their problems, life difficulties, or unhappiness.


18. Они обвиняют вас в своих проблемах, трудностях жизни, или несчастьях.

>19. They call you names, give you unpleasant labels, or make cutting remarks under their breath.


19. Они дают вам обидную кличку, вешают на вас неприятные ярлыки, или делают замечания бурча под нос.

>20. They are emotionally distant or emotionally unavailable most of the time.


20. Они эмоционально далеки или эмоционально недоступны большую часть времени.

>21. They resort to pouting or withdrawal to get attention or attain what they want.


21. Они надуваются или отчуждаются, чтобы привлечь внимание или добиться того, чего они хотят.

>22. They don’t show you empathy or compassion.


22. Они не показывают вам сочувствие или сострадание.

>23. They play the victim and try to deflect blame to you rather than taking personal responsibility.


23. Они играют жертву и скорее пытаются отвести вину на вас, чем брать на себя личную ответственность.

>24. They disengage or use neglect or abandonment to punish or frighten you.


24. Они абстрагируются или используют пренебрежение или отказываются от вас, чтобы наказать или запугать.

>25. They don’t seem to notice or care about your feelings.


25. Они похоже не замечают или не заботятся о ваших чувствах.

>26. They view you as an extension of themselves rather than as an individual.


26. Они скорее рассматривают вас как продолжение самих себя, чем как отдельную личность.

>27. They withhold sex as a way to manipulate and control.


27. Они отказывают в сексе, таким способом манипулируя и контролируя.

>28. They share personal information about you with others.


28. Они делятся личной информацией о вас с другими людьми.

>29. They invalidate or deny their emotionally abusive behavior when confronted.


29. Они сводят на нет или отрицают их эмоционально-насильственное поведение при противостояниях.

>30. They make subtle threats or negative remarks with the intent to frighten or control you.


30. Они делают тонкие угрозы или негативные замечания с целью устрашения или контроля вами.

Спасибо большое!
250030
#200 #250004
>>249995
X was the rector 35 years since Y resign.
#201 #250007
>>249989
Нет:
1) артикль после притяжательного падежа
2) притяжательный падеж очень редко употребляется с предметами
3) нет глагола-связки (is)

The size of the coat is too small.
250008
#202 #250008
>>250007

> The size of the coat is too small


У меня ДОРОГИЕ ЦЕНЫ от этого.
250026
#203 #250026
>>250008
http://oxforddictionary.so8848.com/search1?word=size

Да норм вроде же коллоцируется.

>Do you have them in smaller sizes

#205 #250119
Анон, помоги с переводом видоса, нужно понять смысл и ключевые моменты. С меня, как всегда. https://www.youtube.com/watch?v=n3XKoZYbceE&t=38s
103 Кб, 803x606
#206 #250136
Почему тут неверно?
250142250399
#207 #250142
>>250136
Потому что оно спрашивает

which
asking for information specifying one or more things from a definite set.

И очевидно у человека спрашивающего карта с улицами (definite set) и он хочет название конкретной какой-то узнать
#208 #250154
Give me English equivalent of site "geektimes".
#209 #250155
Поясните за времена. Вот есть согласование, оно работает в случаях с прямой речью:
He told me: "I think I will come by tomorrow". --> He told me he thought he would come by tomorrow.
А как в других случаях? Вот, например, я хочу сказать: I was wondering why there have been so many shit/event_name lately. Как тут быть? Надо что-то согласовывать? Можно ли юзать презент перфект после паст континиус/паст симпл? И вообще, расскажите про это. Я хочу подчеркнуть, что действия эти, которых много было последнее время, продолжаются до сих пор.
250159
#210 #250159
>>250155
В конкретном случае с I was wondering не нужно ничего согласовывать. Это просто такая вежливая форма.
250161
#211 #250161
>>250159
А в других случаях? Например, I thought, it occured to me и т.д.
It occured to me there have been so many...? Плиз, подробнее, в каких случаях нужно согласовывать, кроме прямой речи. Ну и кроме всяких I wish I knew/could.
250179
#212 #250179
>>250161
Согласуется только с past тенсом, так что в I wish I knew/could нечего согласовывать

В большинстве случаев любое использование времени/тенса зависит от того что говорящий хочет сказать

>I wonder why there have been so many..


>I was wondering why there have been so many..


>I am wondering why there have been so many..


>I have been wondering why there have been so many..


>I had been wondering why there have been so many..

12 Кб, 600x378
#213 #250216
Почему неверно? Вроде с моими вариантами ответов тоже верно...
250402250403250413
#214 #250218
i don't like the way this game is going
эта фраза правильна, если я хочу сказать что то в стиле "мне не нравится как развивается эта игра"

интересует место между way и this
#215 #250292
Котаны, quick и fast отличаются чем?
Как правильно писать "That was *" ?
250297
#216 #250297
>>250292
Fast - быстрый по скорости (fast car)
Quick - быстрый по времени (quick search)
250317250325250553
#217 #250317
>>250297
It's amazing that I, as a native English speaker, didn't even realise that. I saw the question and I was trying to work out the difference, then I saw your post and realised you're right.
250329250553
98 Кб, 1000x563
#218 #250325
>>250297

>be quick or be dead

#219 #250329
>>250317
John, are you back?
250330
#220 #250330
>>250329

>realise


>s


I don't think so. He was all so American and showed his hate for britfag shit a coupla' times.
#221 #250365
Пасаны, помогите с переводом: Those two have horseshoes up their butts. Шо ета биля? Какая-то идиома дичайшая?
250367
#222 #250367
>>250365
У них обоих словно подковы в жопе.
#223 #250370
Как правильно понять/перевести такое:

> I must have been high to let someone convince me this was a good idea to add.



"Нужно будет сильно постараться, чтобы убедить меня добавить" Нет?
250374250395250397
#224 #250374
>>250370
Being "high" means you were under the influence of some sort of illegal drug, most likely cannabis.
250395
#225 #250395
>>250374

> illegal


Необязательно же. Да и марихуана уже чуть ли не в половине (ну ладно, преувеличил) штатов легализована.

>>250370
"Я, должно быть, был пьян, раз позволил кому-то убедить меня, что это была стоящая добавления идея." Без контекста непонятно, куда он там добавлял ее.
250939
25 Кб, 500x300
#226 #250397
>>250370
I must have been under an unfluence of drugs if someone has convinced me that this was a good idea to add.
250939
#227 #250398
had convinced*

fix
#228 #250399
>>250136
- на какого рода улице ты живешь
- на обоссаной бомжами епта
88 Кб, 718x876
#229 #250400
Где бы мне найти войс чатик с бусурманами? У меня есть пара друганов, но они войс не изволят.
#230 #250401
Последнее время у меня появилась небольшая потребность и некоторое желание улучшить свой английский. Я регулярно пишу по-английски и подавляющую часть медиа-контента потребляю тоже на английском, и у меня в общем-то нет особых проблем с пониманием или выражением своих мыслей. Думаю где-то четверть дня на английском и три четверти на русском.

Но в то же время я:

1. То и дело встречаю незнакомые слова. Нет-нет, да попадется слово, которое я либо вообще не слышал раньше, либо слышал, но имею очень смутное представление о его значении. Особенно это касается бытовых тем (лекарства, еда, одежда, всякие штуки в хозяйстве) и малоупотребляемых в повседневной речи, более книжных синонимов известных слов.

2. Медленно строю сложные предложения. Я люблю использовать хитровыебанные сложно-подчиненные грамматические конструкции, и зачастую мне приходится задумываться над английским эквивалентом предложения, которое в русском я бы написал просто так, без всяких сознательных усилий.

3. Иногда делаю глупые ошибки. Это отчасти связано со вторым пунктом - в сложных предложениях я запросто могу ошибиться в согласовании слов - но дело не только в этом. По какой-то причине я иногда пропускаю артикли или ставлю не ту форму глагола. Причем перечитывая написанное я сразу же замечаю ошибку - но, блин, только когда перечитываю, а не когда пишу.

Короче, я хочу звучать как обученный белый человек, кхе-кхе, да. Нюанс в том, что я не очень-то люблю английскую поэзию, так что проверенный метод заучивания стихов мне не слишком подходит. Алсо, изучал английский я довольно давно, так что о всяких формальных критериях постановки артиклей и согласования времен я помню не больше, чем о спряжениях глаголов и склонениях существительных в русском языке. и.е. нихуя не помню Что анон может посоветовать в моем случае?

Не уверен, что стоило писать в этот тред, а не создавать новый, но пусть пока так.
250404250740
188 Кб, 575x887
#231 #250402
146 Кб, 920x613
#233 #250404
>>250401
1. Это нормально.
3. Это нормально.
2. Это нормально, если ты их привык "составлять".

>Что анон может посоветовать в моем случае?


Вали в Бриташку.
Ну а если серьёзно, то продолжай делать что делал, позволь себе делать ошибки и расслабь свой анус. Ты всё равно их будешь делать. Просто пиши и говори без задней мысли, как ты это делаешь на русском.
Я вообще не уверен, какой потолок возможен в русскоязычной стране, но ты его пока не достиг, мне кажется.
250410
#234 #250410
>>250404
Нет, ты не понял. Я не говорю, что это ненормально. Я говорю, что у меня есть gap между моим общим культурным уровнем и моим уровнем владения английским, и я хочу его сократить, ок? То есть это не пост в стиле "ооо со мной что-то не так помогите", это /r/ конкретных, практических советов.

Например, я помню, как в школе нам давали подборки сложных предложений из русских авторов, и я их переписывал, попутно анализируя структуру. Есть что-нибудь аналогичное для английской литературы, желательно - в интерактивной форме? На всяких мемрайзах вроде бы одно говно. Есть какие-нибудь словодрочко-курсы подходящего уровня? Можно, конечно, поискать что-нибудь на тему "тысяча самых редких слов английского языка", но... Гхм, должен быть более эффективный путь.

Наверняка ведь тут есть аноны, которые проходили тот этап, на котором я сейчас; мне нужно, чтобы они поделились опытом.
23 Кб, 487x339
#235 #250413
250415
87 Кб, 888x576
#236 #250414
http://vocaroo.com/i/s07toPmL1Nbh
Почему форчан ламповый?
#237 #250415
>>250413
14. "Doesn't read" is technically grammatically correct and sounds completely natural, but if you think about what it actually means it's a weird thing to say. Why does it matter whether he currently reads them? What if he's read them all already, that's why he doesn't read them anymore?
250417
#238 #250417
>>250415
ochen slozhna
250418
#239 #250418
>>250417
It's made even more complicated by the fact that "doesn't read" would be correct in some similar examples.

For example, "Why are you subscribed to this magazine? You don't even read it."
#240 #250419
Посоны, внимание, очень тупой вопрос.
>>250212

В том треде мне подсказали что такое в англе есть, но как оно там выглядит? читать на нём могу но всё равно не соображу, мозг, сука, маленький
250422250426
#241 #250422
>>250419
На всякий случай уточню, а то по тому сообщению ничего не понятно. В общем это слово, по идее, отвечало бы на вопрос "что делаемое" в русском языке.
И говорило бы нам о предполагаемом состоянии объекта, о возможном его свойстве в будущем. Т.е дверь будет открыта, чай будет налит в чашку, дерево - спилено. А хуй - забит.
250434
#242 #250423
напомните, плес

how much do the coat and mittens cost
или
how much does the coat and mittens cost

что там играет роль? какой предмет идет первым (тогда does) или их количество вместе (do)?

the надо перед варежками тоже?
250425250426
#243 #250425
>>250423
For starters, the second variant can never be correct because if you're using "does", you have to use "costs".

The first version is correct, which is obvious because you could replace "the coat and mittens" with the word "they", i.e., "How much do they cost?"

t. англичанин
250426250427250448
#244 #250426
>>250419
Detestable.
Inflammable.
...and so on.
>>250423
do (they) cost.
>>250425

>t.


Я тебе по башке ебану.
Ну честно. Перестань.
250428250448
#245 #250427
>>250425

>For starters, the second variant can never be correct because if you're using "does", you have to use "costs".


Oops, just realised this is bullshit. Ignore this part, the rest of my post is correct.
#246 #250428
>>250426
Тебе что-то не нравится, Владимир?

t. англичанин
250438
#247 #250434
>>250422
В английском это определение, выраженное инфинитивом: a door to be opened, the tea to be poured into the cup, a tree to be cut down. And fucks never to be given.
#248 #250438
#249 #250443
Поясните, в чём различие между not / don't где как правильно употреблять?

Вот я хочу сказать не лучший, как правильно:
- not best;
- don't best;
в чём разница? Поясните неучу.
250447
#250 #250447
>>250443
Разница в том, что do not, don't употребляется когда есть present simple.
#251 #250448
>>250425
>>250426

спасибо. сомнение возникло из за конструкции
there is\ there are, где как раз при перечислении предметов используется there IS, если прям после него идет предмет в ед. числе.
типа
there is a sofa, a bed and a window in the room.
то есть предметов много, но глагол в ед.ч. (так говорят школьные учебники).
думала, такая логика и с do\does
250449250453
#252 #250449
>>250448
Are you a girl? I have a sexy British accent, please be my cute Russian girlfriend.
250454250508
#253 #250453
>>250448
шлюха
250508
#254 #250454
>>250449
Let me kindly decline your proposal and send you on a dick, fucking creep.
250456
#255 #250456
>>250454
Why are girls who go on 4chan the biggest sluts in the world? Go suck Tyrone's dick, you whore.
#256 #250508
>>250453
huj sosi pidr

>>250449
no, dude. find a cute russian shota and jently fuck him in the ass.
#257 #250510
gently*
bistrofix
#258 #250543
Поцы, наткнулся на охуеннейший сайт по переводу всякой хуйни в контексте предложений. Отлично расшифровывает все фрейзел вербсы и идиомы.
Вот, зацените http://context.reverso.net/translation/
Теперь 95% всего там ищу. Добавьте в ОП-пост к последующим тредам.
250564250566
#259 #250553
>>250297
>>250317
А что насчет слова rapid? Оно может заменить в некоторых ситуациях quick/fast? В каких случаях его употреблять? Вот говорят rapid pulse, никогда не слышал fast/quick pulse. В чем вообще отличие/подвох?
250555250564
#260 #250555
>>250553
I think "rapid" is a replacement for "quick". I can't think of any situation where "rapid" and "fast" are interchangeable.

The difference between "rapid" and "quick" is just that "quick" sounds more natural to use in conversation, whereas "rapid" will often be used in writing.
#261 #250561
>>248612 (OP)

>For you, a thousand times over.


Как можно перевести?
И вот например имена Фокс или Дик, англоговорящие понимают их как лиса и член?
250564
#262 #250564
>>250543
I'll look into it.
>>250553
Rapid movement, I guess.
Rapid pulsations are fine.
>>250561
[Context is missing]
250565
#263 #250565
>>250564

> And suddenly Hassan’s voice whispered in my head: _For you, a thousand times over_. Hassan the harelipped kite runner

250569
#264 #250566
>>250543

> Отлично расшифровывает все фрейзел вербсы и идиомы.


Посмотрел. Переводы. Не нужно.
623 Кб, 1500x690
#265 #250569
>>250565

>It will happen to you a thousand times (maybe in your mind)

250570
#266 #250570
250571
#267 #250571
>>250570

aikusuuta - Сегодня в 14:33
Hmm, it's googlable...(изменено)
«Для тебя хоть тысячу раз подряд» in the book's translation to Russian(изменено)
Аноним #268 #250597
disobedience какая difference с defiance
250606
#269 #250606
>>250597
Disobedience is when one does not follow orders given.
Defiance is when one is showing disrespect or resentment toward someone.
#270 #250608

>Can we get a hold?



What does it mean? To hold talk?
250617250646
#271 #250617
>>250608
[context is missing]
#272 #250646
>>250608
"Мы можем связаться?"
#273 #250663
Почему Army of me переводится как "моя армия"? То есть так вообще можно говорить? Table of me например?
250694
#274 #250665
Почему американкицы такие неразговорчивые? Самая приветливая нация в мире, а в чятиках из них и слова не вытянешь.
250676250694
#275 #250672
Здарова бандиты. Чем смыслу отличаются два следующих предложения с точки зрения англоговорящего:
1) it fell (simple past)
2) it has fallen (present perfect)
В каких случаях используется первое, а в каких второе?
250686250694
#276 #250676
>>250665

>Самая приветливая нация в мире


В кино так сказали?
250697
#277 #250686
>>250672
Все зависит от контекста.
#278 #250694
>>250663
Кто переводит? Ты один здесь, ёпта.
>>250665
Хм.
Я тоже с бритами и шведками больше.
>>250672
Mist fell.
250695250697
#279 #250695
>>250694
Ну то есть неверно так переводить? Скорее будет что-то вроде "армия, состоящая из меня" по смыслу?
250706
#280 #250697
>>250676
Нет.

>>250694
А ты их где находишь? Я питурд-социофоб, кроме форчонга ничего не знаю.
250706
Аноним #281 #250699
какая разница между wrong, erroneous, and incorrect. Весь интернет обыскал и словари ни где не нашел нормального ответа
250701250706
#282 #250701
>>250699
Неравильный, ошибочный, некорректный.
250702
Аноним #283 #250702
>>250701
это не ответ
250703
#284 #250703
>>250702
Кажется я начинаю догадываться, почему ты обыскал весь интернет и не нашел ответа.
sage #285 #250706
>>250695
Откуда мне знать?
Я не перевожу вообще. Если мне непонятно, я спрошу.
Я знаю только песенку Бьорки с таким названием, и я понимаю её как "an army made up only of me myself".
>>250697

>А ты их где находишь?


В паре общих чатиков.
>>250699
Если не быть умной жопой на ходу, то я не знаю. Нюансы только, вроде "not entirely correct" in "erroneous" and "incorrect".
#286 #250721
Эта поцы-шмоцы. Разъясните чем отличает instant от instantaneous?
250740
#287 #250740
>>250721
Первое может быть и сущ. и прил., второе — только прил. Второе более формальное, научное. Воспринимается, как происходящее ещё быстрее чего-то описанного как «instant».

>>250401

2. That's kinda advanced runglish. Don't worry tho, natives often like it. Makes you sound like a professor or smth. Spice it up with correct declination of latin words, and every girl from the language faculty and her glasses are gonna tail you.
1. You won't learn everyday stuff unless you move to a native country or I dunno get an anglo wife. Anyhow, staying in Russia, it's an impossible thing, you're gonna lag behind regardless.
3. You make stupid mistakes in russian too, just without really noticing them. English natives also do dumb mistakes, a slightly different kind but nonetheless. Just get yourself comfortable with the fact that no one's gonna be a perfect language user ever, doesn't matter if native or not. Overthinking such as yours and being overly strict is gonna bring you more trouble than good. In all actuality if you've got your English up to the functional level, that is when it's good enough for your actual needs, you're golden. Everything else's just masturbation, aesthetics, being a perfectionist, yadda-yadda.

>>249956
1. to be about to V — это такая конструкция, которая переводится примерно как «вот-вот собираться что-то сделать». В твоём случае «Рита вот-вот должна была заходить на свои экзамены». Надеюсь, тебя не смущает спряжение to be в was, потому что смысла фразы это не меняет.
2. to want someone to V — «хотеть, чтобы кто-то сделал что-то». Это просто конструкция опять же, с инфинитивом.

3. Ну, первым делом, бросай это восприятие грамматики языка с русскоязычной точки зрения. Английская грамматика в её привычном виде крайне легковесная и каждая категория и противопоставление имеют по миллиону использований. Двумя словами — с точки зрения грамматики английский довольно бессмысленно изучать.

Что тебе нужно делать с такого рода языком, строящимся на 90% на словоупотреблении — получать больше exposure, учить язык фразами (т.е., конструкциями из нескольких слов, смысл которых, когда они вместе, отличается от смысла по-отдельности; типа тех двух выше).

Очень хорошо этот контраст виден, если посмотреть на школьные программы в русских и английских/американских школах.
В русской школе 80% «Русского языка» — это грамматика, причём у нас её пиздец глубоко копают, настолько, что если ты что-то запомнил из школьной программы, въехать в какой-нибудь дескриптивный граммар древнегреческого — не так уж и сложно.
А вот у англов на уроках English language происходит примерно то, что происходит у нас на уроках литературы, только с меньшим уклоном в сторону филологии и большим в сторону стилистики и употребления.

То есть, чтобы овладеть хорошим английским, нужно постоянно его читать, слушать и использовать. Представь себе, что твой мозг — нейросеть и ты его обучаешь.
On the contrary, в случае русского, ты можешь, наверное (хуй его знает, я же нейтив), задрочить только много-много грамматики и уметь вполне достойно передавать свои мысли (звучать будешь, как полный ёбан, впрочем).
#287 #250740
>>250721
Первое может быть и сущ. и прил., второе — только прил. Второе более формальное, научное. Воспринимается, как происходящее ещё быстрее чего-то описанного как «instant».

>>250401

2. That's kinda advanced runglish. Don't worry tho, natives often like it. Makes you sound like a professor or smth. Spice it up with correct declination of latin words, and every girl from the language faculty and her glasses are gonna tail you.
1. You won't learn everyday stuff unless you move to a native country or I dunno get an anglo wife. Anyhow, staying in Russia, it's an impossible thing, you're gonna lag behind regardless.
3. You make stupid mistakes in russian too, just without really noticing them. English natives also do dumb mistakes, a slightly different kind but nonetheless. Just get yourself comfortable with the fact that no one's gonna be a perfect language user ever, doesn't matter if native or not. Overthinking such as yours and being overly strict is gonna bring you more trouble than good. In all actuality if you've got your English up to the functional level, that is when it's good enough for your actual needs, you're golden. Everything else's just masturbation, aesthetics, being a perfectionist, yadda-yadda.

>>249956
1. to be about to V — это такая конструкция, которая переводится примерно как «вот-вот собираться что-то сделать». В твоём случае «Рита вот-вот должна была заходить на свои экзамены». Надеюсь, тебя не смущает спряжение to be в was, потому что смысла фразы это не меняет.
2. to want someone to V — «хотеть, чтобы кто-то сделал что-то». Это просто конструкция опять же, с инфинитивом.

3. Ну, первым делом, бросай это восприятие грамматики языка с русскоязычной точки зрения. Английская грамматика в её привычном виде крайне легковесная и каждая категория и противопоставление имеют по миллиону использований. Двумя словами — с точки зрения грамматики английский довольно бессмысленно изучать.

Что тебе нужно делать с такого рода языком, строящимся на 90% на словоупотреблении — получать больше exposure, учить язык фразами (т.е., конструкциями из нескольких слов, смысл которых, когда они вместе, отличается от смысла по-отдельности; типа тех двух выше).

Очень хорошо этот контраст виден, если посмотреть на школьные программы в русских и английских/американских школах.
В русской школе 80% «Русского языка» — это грамматика, причём у нас её пиздец глубоко копают, настолько, что если ты что-то запомнил из школьной программы, въехать в какой-нибудь дескриптивный граммар древнегреческого — не так уж и сложно.
А вот у англов на уроках English language происходит примерно то, что происходит у нас на уроках литературы, только с меньшим уклоном в сторону филологии и большим в сторону стилистики и употребления.

То есть, чтобы овладеть хорошим английским, нужно постоянно его читать, слушать и использовать. Представь себе, что твой мозг — нейросеть и ты его обучаешь.
On the contrary, в случае русского, ты можешь, наверное (хуй его знает, я же нейтив), задрочить только много-много грамматики и уметь вполне достойно передавать свои мысли (звучать будешь, как полный ёбан, впрочем).
250825
#288 #250748
Что вообще значит предложение "She's in this very room"? Зачем там very?
#289 #250753
>>250748
«Она вот в этой самой (конкретной, находящейся здесь) комнате». Усиляет просто.
#290 #250754
>>250748
Она в здесь очень комната.
Чтоб дошло что это комната.
#291 #250793
Почему сайт ESLPOD перешёл на коммерческую основу? Где теперь подкасты скачать можно бесплатно?
250989
#292 #250803
>>250748

>very->exact


>In Birmingham she is in this exact room; lying wired up to machines that are trying to keep her alive.

#293 #250806
>>250748
"Она прям вот в этой вот комнате."
#294 #250825
>>250740
1. Well, I thought about how cool it would be (wrt language immersion) to have an american girlfriend, but let's just say there would be some objections raised if I'd try to find one, hehe. Anyways, what I'm talking about is textbooks, not women.

You know FSI? They had short and extremely practical language courses for diplomats and military officials working abroad. The problem is, they were for english natives (obviously) learning other languages (also, I remember them being somewhat crazy, with chapters like "Buying a land in Africa" and "Hiring a cook and staff for your house", lol. Imperialistic bastards.) But I guess that's roughly what I need. Like, if I get sick for example, how do I describe my condition to the doctor? What I need is not just "my X hurts help me", but an accurate and to the point description. Then, suppose he's like "oh you have Y", and I'd be like "mmmmkay what's Y am i dying or not" instead of "Oh, Y! I see. So should I <question1/>? How about <question2/>?" - you see what I mean?

Of course, I could just slam through some undergrad med textbook, but that's not my point; it's just an example. What I want is to have the same vocabulaire as an average white working 30 yo californian male, you see what I mean? I hope I clarified my request enough now, hehe.

2.

> masturbation, aethetics, being a perfectionist


Oh man, I'm getting horny right know, lmao. You've said the æ-word, man. Oh, man.

Seriously though, I ain't see nothing wrong with being, um, literate? Educated? Can't have too many of those if you ask me. Speaking of mistakes, I had some (online) conversations which were going on for months before I made a single mistake (because of being too sleepy, of course). Don't think I'm a jerk yet, it's not that I'm bragging or something. This is not a reason to be proud of oneself, that's for sure, but it's just my thing, you know? I don't see why it should be something specific to russian. Once you've reached a certain level of proficiency, it's not a matter of language skills per se, it's more about your identity, personality and whatnot. So... Thanks but no thanks for your "just chill, man". I'd still appreciate a more practical advice if you have one.

Now I'll re-read my post counting mistakes and punch myself in the face for every one of them. Any help is appreciated.
#294 #250825
>>250740
1. Well, I thought about how cool it would be (wrt language immersion) to have an american girlfriend, but let's just say there would be some objections raised if I'd try to find one, hehe. Anyways, what I'm talking about is textbooks, not women.

You know FSI? They had short and extremely practical language courses for diplomats and military officials working abroad. The problem is, they were for english natives (obviously) learning other languages (also, I remember them being somewhat crazy, with chapters like "Buying a land in Africa" and "Hiring a cook and staff for your house", lol. Imperialistic bastards.) But I guess that's roughly what I need. Like, if I get sick for example, how do I describe my condition to the doctor? What I need is not just "my X hurts help me", but an accurate and to the point description. Then, suppose he's like "oh you have Y", and I'd be like "mmmmkay what's Y am i dying or not" instead of "Oh, Y! I see. So should I <question1/>? How about <question2/>?" - you see what I mean?

Of course, I could just slam through some undergrad med textbook, but that's not my point; it's just an example. What I want is to have the same vocabulaire as an average white working 30 yo californian male, you see what I mean? I hope I clarified my request enough now, hehe.

2.

> masturbation, aethetics, being a perfectionist


Oh man, I'm getting horny right know, lmao. You've said the æ-word, man. Oh, man.

Seriously though, I ain't see nothing wrong with being, um, literate? Educated? Can't have too many of those if you ask me. Speaking of mistakes, I had some (online) conversations which were going on for months before I made a single mistake (because of being too sleepy, of course). Don't think I'm a jerk yet, it's not that I'm bragging or something. This is not a reason to be proud of oneself, that's for sure, but it's just my thing, you know? I don't see why it should be something specific to russian. Once you've reached a certain level of proficiency, it's not a matter of language skills per se, it's more about your identity, personality and whatnot. So... Thanks but no thanks for your "just chill, man". I'd still appreciate a more practical advice if you have one.

Now I'll re-read my post counting mistakes and punch myself in the face for every one of them. Any help is appreciated.
250835250846
#295 #250835
>>250825

>a more practical advice


Just for this you must burn in hell.
250853
#296 #250846
>>250825
Could care less about textbooks. Just get yourself a reference grammar and a native friend for colloquial stuff.
Bet you, most natives wouldn't manage much better than "oh it's been like this since two days ago, it's a dull pain somewhere here up my butthole and also I shit blood, help me doctor".

Please, discern between passive vocab and active vocab. All the tests on the internet, they tell you something about your passive vocab.
Sweat on stylistics, word usage, idioms, whatever. You wouldn't really want to jump into extremely particular words from a field you have nothing to do with, no matter if in Russian or English. Do yourself a favor and stick to what's right here begging for attention. Ever felt like choking when English wasn't good enough to carry along all the particulars of your mind's speech to the other person? Try to work out what are the best translations for the more salient quirks of Russian that you use. Or else you can try to rewire your brain so that it rather accommodates the notion of expressiveness that English operates with.

Literacy and education have really little to do with learning a language in an efficient way. Even if spewing out scholarly words all around what merit it would've had without an actual measure of knowledge in a given subject?

You want more practical advice? Well, go and use the language. Write something, fiction is fine too. Talk stuff with people on the internet, the possibilities are legion.

And I'm not gonna point out your mistakes and whatnot, I'm not a native you see. It feels rather contrived though.

Dunno, it has maybe to do with the fact that we all write like crap, in Russian too. In all actuality, in Russian it even smells worse because it's removed in quality so far from what's considered a good writing, say, classics. The post-soviet literary crisis is all too real.
2516 Кб, Webm
#297 #250847
Привет, посоны. Не подскажете ли, есть ли в американском английском аналог нашего выражения "все уже придумано до нас". Если есть, то тот же ли у него нейтральный оттенок? Ну типа, я придумал охуительную идею, но какие-то суки придумали ее до меня и мол, щито поделать.
250849
#298 #250849
>>250847
nothing is new under the sun
250850
84 Кб, 604x603
#299 #250850
>>250849

>nothing is new under the sun


Бля, бротан, спасибо тебе.
#300 #250853
>>250835
Почему?
#301 #250859
Что скажите?
Russian lifestyle in Peter epoch
The great reformer of Russia, Peter the First aimed to establish new manners and customs, trying every possible means. But the traditions of the olden times were die-hard, and new ones were intertwining closely with old ones. People dressed up, greeted with each other, had fun in the new way, but kept up the old daily routine, the traditional one.
Every work day began with sunrise on the basis of an old tradition. Firstly, all went to pray, and only then they had breakfast. During breakfast they dealt with pressing matters. After this they set off to chancelleries, housings, shipyards and fortresses. They worked till the cannon shot, announcing noon. People all together in unison went to dine .At a table they continued their morning chats, discussed that they had seen and done in that day, and made new plans. When the meal ended folk started relaxing , took a nap for an hour or two, and started working again. After dinner, if any assembly or friendly celebratory meal had not been planned, they went to bed.
Assemblies were Peter’s the most favorite pet project, which was aimed to help his patrials to get secrets of European etiquette. Assemblies were evenings when people gathered together with their families in order to have fun, play chess and checkers, dance, chat about the last news and gossips without a worry about ranks and titles. Most everyone could visit an assembly, a host greeted and regaled with no one. Everyone took sweet-stuff and finger food himself/herself from a table in a corner of a hall. It was banned to come to an assembly drunk and behave in a rude way: fighting, swearing etc. A culprit was immediately punished strictly: he was given the “cup of the big eagle”, which contained one liter of vodka. It must be drunk all in the same breath. After it this senseless body was driven to his home. It was the life about which the young Peter the Great dreamed sometimes.
In this way grandee Petersburg lived, it was a new capital, but old Moscow, which had lost its old day greatness, continued to stick to the old order and customs. Boyars and noblemen, which had stayed there, were afraid of the tzar’s fury and because of it they shaved their beards, wore European outfits, sent their the youngest son to study in Europe with tears in their eyes and in mornings they drank tea or coffee with disgust instead familiar vodka or honey wine, and hated reforms in the spirit.
#301 #250859
Что скажите?
Russian lifestyle in Peter epoch
The great reformer of Russia, Peter the First aimed to establish new manners and customs, trying every possible means. But the traditions of the olden times were die-hard, and new ones were intertwining closely with old ones. People dressed up, greeted with each other, had fun in the new way, but kept up the old daily routine, the traditional one.
Every work day began with sunrise on the basis of an old tradition. Firstly, all went to pray, and only then they had breakfast. During breakfast they dealt with pressing matters. After this they set off to chancelleries, housings, shipyards and fortresses. They worked till the cannon shot, announcing noon. People all together in unison went to dine .At a table they continued their morning chats, discussed that they had seen and done in that day, and made new plans. When the meal ended folk started relaxing , took a nap for an hour or two, and started working again. After dinner, if any assembly or friendly celebratory meal had not been planned, they went to bed.
Assemblies were Peter’s the most favorite pet project, which was aimed to help his patrials to get secrets of European etiquette. Assemblies were evenings when people gathered together with their families in order to have fun, play chess and checkers, dance, chat about the last news and gossips without a worry about ranks and titles. Most everyone could visit an assembly, a host greeted and regaled with no one. Everyone took sweet-stuff and finger food himself/herself from a table in a corner of a hall. It was banned to come to an assembly drunk and behave in a rude way: fighting, swearing etc. A culprit was immediately punished strictly: he was given the “cup of the big eagle”, which contained one liter of vodka. It must be drunk all in the same breath. After it this senseless body was driven to his home. It was the life about which the young Peter the Great dreamed sometimes.
In this way grandee Petersburg lived, it was a new capital, but old Moscow, which had lost its old day greatness, continued to stick to the old order and customs. Boyars and noblemen, which had stayed there, were afraid of the tzar’s fury and because of it they shaved their beards, wore European outfits, sent their the youngest son to study in Europe with tears in their eyes and in mornings they drank tea or coffee with disgust instead familiar vodka or honey wine, and hated reforms in the spirit.
250886
#302 #250877

>I promise to be strong and live on my own



Перевод, пожалуйста.
250881
#303 #250881
>>250877
live on one's own = live without mamka
250882
#304 #250882
>>250881
Sopasиbo
#305 #250886
>>250859
>>250859
epoch —> era
manners —> rules of conduct
trying —> employing/turning to
the olden times —> the past
the traditions —> traditions
were die-hard —> were long ingrained/were hard to break
the new ones
were intertwining —> came to intertwine
dressed up —> wore clothes
greeted with —> exchanged greetings with
in the new way —> the new way
kept up —> kept true to

Дальше там совсем мутно. У тебя проблемы со стилистикой, ну и, конечно, видно, что переведено, везде кальки. Тренируй word usage дальше.
250927
#306 #250890
Посоны, подскажите как развиваться. Учу слова в анки, читаю тексты на lingualeo(там просто в одном месте куча англоязычных текстов), слушаю подкасты ESL. Как дальше развиваться? Навыков говорения вообще нету...
И такой вопрос, как можно распечатать карточки? Не в ворде же их делать и печатать. Может софт готовый есть. Спасибо.
250892250989
#307 #250892
>>250890

>2k16


>думать, что язык можно выучить зубрёжкой

#308 #250901
>>248612 (OP)
I can't pronounce complicated sentences in everyday speech, it's quite hard to make phrases using conditionals and сопряжение времен(By the way how is it called in English?) fast and fluently
Hope I'll get some advices to fix it
#309 #250924
Котятки, я внезапно обнаружил проблему в виде сложностей с составлением вводных фраз и приветствий, в частности следующего настроения − когда обращаешься к кому-то в первый раз и сразу хочется выразить, что тебе неловко беспокоить этого человека (потеницально, зря). И при этом не хочется выставлять себя дураком, глупо и униженно извиняясь за беспокойство.

Язык я всегда учил по принципу попугайского повтора того, что было услышано и прочитано. Буду благодарен, если кто-нибудь выкатит компиляцию возможных приветствий такого характера. Нужно прямо овердохуя строчек со всеми вариантами приветствий, которые приходят вам в голову.

Вопрос в большей степени направлен тем, кто уже долгие годы чувствует себя как рыба в воде не только в самом языке, но и вообще в западной культуре. Алсо, градус формальности умеренный, без лишнего вылизывания жопы получателю оного текста.
250941250989
#310 #250927
>>250886
спасибо, мейт
#311 #250929
Prove that winter is the best time for a holiday.
I think the best season for a holiday is winter. As soon as that gentle chill in the air turns into severe frost you know that you’re in for a cold winter! Ringing frost is a perfect excuse to switch to a winter wardrobe. there is nothing better than a big, cozy jumper!If a cold snap is forcing you to spend a day indoors, you can spend time, cooking something yummy and eat it alone. It is always pleasant to walk when many fluffy snowflakes are going down from the sky, and you can jump in big snow-drifts. It is nice that it is not a green winter. After this when you are eventually chilled to the marrow you come in your house and settle down as snug as a bug in a rag in front of a warm marble hearth in a rocking-chair and fell special coziness, enjoying every minute of this. Despite all spells of cold and that it is below freezing point outside, you know that New Year is on its way, bringing with it a collection of delicious food, vibrant decorations, heart-warming films and television specials, festive events and activities, jolly music, and time spent with love ones
251030
#312 #250939
>>250397
>>250395
Спасибо.
#313 #250941
>>250924
Почему бы просто не спросить, есть ли у него свободная минутка? Или что ты подразумеваешь под "в первый раз", на улице что ли? Хотя дальше ты говоришь про получателя текста, хм. Если ты кому-то пишешь имейл, то стандартной шапки достаточно же.

Короче, извини за бесполезный ответ (наверняка кто-то посоветует что-нибудь более по делу), но было бы круто, если бы ты немного уточнил контекст.
#314 #250942

> Art I usually do isn't inspired by happy enough


Как это с точки зрения грамматики работает?
250952
#315 #250952
>>250942
Art. What art? That I do.
Do how often? That I usually do.
How is the art? Isn't inspired.
By what? By happy (as in "do more good than evil").
To what extent it is "not inspired"? Not enough.

Art (that I usually do) is not inspired (by happy) (enough).
250953
#316 #250953
>>250952
Не помогло, извини. После inspired by обычно идет существительное (inspired by being happy). Good & evil широко употребляются как существительные, а happy - нет. Я глянул в оксфорддиксьенер - там ни слова про хэппи эз э наун. Мой вопрос вот про это.
#317 #250954

> Is "happy" a noun or a verb?


Лол.

Я еще погуглил, и: во-первых, не нашел еще примеров такого употребления этой фразы; во-вторых, узнад, что happy может быть существительным, но в единичных случаях или в устаревшей речи, и имеет совершенно иной смысл.
#318 #250963
Есть какая-нибудь логика в образовании фразовых глаголов? Я понимаю, что в этих глаголах предлоги выполняют ту же роль, что приставки в русском языке, но есть ли какая-нибудь логика в их образовании?
250970250989251022
#319 #250967
Анон, "sat the books down" - это какой-то фразеологизм или что? Как это переводится?

> He sat the books down and looked harshly them.

250968
#320 #250968
>>250967
Положил книгу вниз. Что тебе непонятно? Sit можеть быть переходным и непереходным глаголом.
250969
#321 #250969
>>250968
Дело в том, что там нет никакой книги.
250972250973250980
#322 #250970
>>250963
Есть, но далеко не всегда.
Away, например, означает отдаление (go/walk/run away), а иногда значит совсем другое (give away, pass away).
251012
146 Кб, 794x617
#323 #250971
Чё за хуйня с гуглом, сломался?
Ввожу фразу в кавычках, выдаёт много совпадений, но на найденных страницах такой фразы нет (см. пикрилейтед, в общем).
250974
#324 #250972
>>250969
Ну хуй знает тогда. Еще это

>looked harshly them


выглядит как стопудовый руснявый высер, я надеюсь, что ты просто пропустил at, а не читаешь недоанглийские тексты, в которых появляются такие извраты.
250976250977
#325 #250973
>>250969
Wake up Neo .... You obosralsya
#326 #250974
>>250971
Гугл говно. Фраза грамматически правильная.
#327 #250976
>>250972
Да ты охуел, пионер!
https://www.amazon.com/Robert-L.-Wise/e/B000APBL8U
Я не знаю, насколько "русняв" этот хер, конечно, но что-то мне подсказывает, что нисколько.
250978
#328 #250977
>>250972
И да, я пропустил "at". Чё-то пиздец глаз замылился уже.
250979
#329 #250978
>>250976
Опечатка, then. Ну или товарищ слишком авангардный (я про them в данной фразы).
#330 #250979
>>250977
Ааа, понятно. Сори.
250980
#331 #250980
>>250969
А, блядь, и книги тоже нашёл. Всё нормально тогда по контексту.

>>250979
Не, это ты извини, анон. Я что-то совсем уже. Ввожу людей в заблуждение.
#332 #250989
>>250793
rutracker.org.
>>250890
Выкинь нахуй анки и лингвалео, иди читай и писáй.
>>250924
Hey, sorry to bother you.
Hey, I'd like to ask you something.
>>250963
Есть.
250993
#333 #250993
>>250989

>Есть.


Отлично, спасибо аноню.
250996
220 Кб, 850x914
#334 #250996
>>250993
Пожалуйста.
Как-то формализовать её у меня не получается, но она чувствуется.
Keep on,
Hold on,
Live on,
Move on.
Все говорят о том, что действие стоит продолжать.
251005
#335 #250998
Поясните, я недавно вкатился в английский, почему в 1 варианте не ставится неопределённый артикль А перед фразой?
1. some bread
2. a little bread
И еще подвопрос, пишут что bread неисчисляемое, значит А не нужно, почему тогда во 2 варианте она стоит?
251000251005
#336 #251000
>>250998
a little - устойчивое выражение, означает "немного".
251001
#337 #251001
>>251000
Ок, спасибо.
#338 #251005
>>250996
Продолжай
Постой-ка
Живи дальше (не обращая внимания/забыв про случившееся)
Оставь (это дело в покое)/забудь/иди дальше .

Формализовать не получится, точно так же, как ты не формализуешь русские глагольные приставки.

>>250998
Потому что это фраза a little. A little of bread. Артикль не к хлебу относится здесь. Some - это просто партитивное слово, не требует артикля. Просто запоминай. Логику в английском ты начнёшь видеть, когда сможешь кембриджский референс граммар читать, понимая всё содержимое.
#339 #251008
Какие ещё есть слова, похожие на people? Что бы plural noun, который не заканчивается на S? Алсо, что по money?
251013251018251034
#340 #251012
>>250970
Крайне неудачный пример. Тут как раз во всех приведенных случаях эвей означает одно и то же, что можно назвать "отдалением". Согласись, ну так ведь?
#341 #251013
>>251008
Crowd? Cash?
sage #342 #251018
>>251008
Сасайти, очевидно же.
#343 #251022
>>250963
Логика железная в них (исключая исторически сложившиеся)

Stand up
Sit down
Go away
Go up
Go down
Go on
Get low
Get up
Get down

Видна же логика?
251237
#344 #251030
>>250929

>cozy jumper!


I would prefer to use sweater.

>to spend a day indoors


at home

>and eat it alone


by yourself

>in your house


at your home

>fell special coziness


fell this special coziness

>time spent


spend

>with love ones


I didn't understand this. Maybe it would be better to write to spend time with who who you loves.
tho #346 #251112
Посоны, гайз, дудз. Учу инглиш не так давно, и вот не могу справиться с /tho/ в конце предложения tho.
Я понимаю, что tho это thought, и знаю как оно переводится tho. Но последнее время я часто вижу, что молодёжь ставит это tho в конце и как-то небрежно, будто это слово ничего не значит и я вообще не понимаю зачем оно там, если учитывать, что оно переводится как хотя/однако/но tho. Ну, в смысле.. ты читаешь какое-то предложение и это tho в конце вообще как-то не к месту и вырывается из контекста tho.
Объясните как его переводить в большинстве случаев tho?
Спасибо tho.
251116251121251159
#347 #251116
#348 #251121
>>251112
Переводить ничего никуда не надо
It's just a word. A functional one, not a meaningful one. It adds a flavour of uncertainty or "i'm adding something on a second thought" or "but I notice some inconsistencies " or "I can see it from a conflicting point of view" tho.
251126
71 Кб, 700x836
#349 #251124
Чому в пендосском у одного слова может быть по нескольку десятков значений? Гуглиш бывало незнакомое слово и хрен поймёшь о чём вообще речь, потому что в смыслах бывают не только синонимы, но и хуй пойми что ещё. Пендоссы чё тупые вообще? Не могут для каждого явления или смысла своё слово придумать? Как в этой хуйне разбираться вообще?
251136251182
#350 #251126
>>251121
Грубо говоря, это своеобразное обозначение сарказма?
251135
#351 #251135
>>251126
Нет. Грубо говоря, неуверенности или замечания.
Погода сегодня хуёвая, однако
251139
78 Кб, 861x564
#352 #251136
251149
#353 #251139
>>251135
А в русском ближайшую аналогию привести можешь?
251140251160251161
#354 #251140
>>251139
Может быть, могу, но не хочу.
Разрываю привычку соединять смыслы языков как могу.
#355 #251149
>>251136
Хули это бэйт? Нормальный вопрос, двачую. Алсо, всем club поцоны.
другой анон
#356 #251154
чет я туплю в простой по идее фразе, как будет в переводе "я ходил туда несколько лет просто чтобы скоротать время"
251224
#357 #251159
>>251112
Tho - это не thought.
#358 #251160
>>251139
Ну это как бы вообщем вот да как-то так.
#359 #251161
>>251139
"Хотя".

Хотя в русском это слово идет в начале предложения, так что насколько это точная аналогия - большой вопрос. Хотя вполне себе прокатывает.
#360 #251164
>>248612 (OP)
Как понять Don't mind if I do?
Как это переводится? Я это так понимаю типа "если я против то забей"
251167251224
#361 #251167
>>251164
Не против, если я сделаю что-то?
251172
#362 #251172
>>251167
I phrase/saying to say while taking something that should have been, but wasn't, offered to you. Usually goes along with a deliberately rude gesture, like snatching something off a table.
251175
#363 #251175
>>251172
Это больше похоже на эллипсис (I) don't mind if I do - said to politely accept an offer of food or drink
251182
#364 #251182
>>251124
Потому что English is a mutt of languages.

>>251175
Нет. "Don't mind if I", без I перед ним, обращено к другому лицу всегда или в 99,(9)% случаев.
251184
#365 #251184
>>251182
Оно в любом случае обращено к другому лицу
-Have something?
-(I) Don't mind if I do
251220
#366 #251187
a polite and humorous way of accepting something that is being offered to you

‘Would you like to try one of these cakes?’ ‘I don’t mind if I do!’

(I) don't mind if I do.
Yes, I would like to. Sally: Have some more coffee? Bob: Don't mind if I do. Jane: Here are some lovely roses. Would you like to take a few blossoms with you? John: Idon'tmind if Ida.
#367 #251220
>>251184
Я говорю, что в настоящее время don't — призыв, обращённый к другому.
http://painintheenglish.com/case/1465

Логически это (как соглашаются ораторы по ссылке), конечно, должно быть очевидно, но... логика в английском? Ах, увольте.
251270251274
50 Кб, 604x453
#368 #251224
>>251154
I went there for several years just to pass time.
Duh.
>>251164
[You] don't mind if I do?
You allow me to do something, you're not against it?
#369 #251237
>>251022
Put out.
Put up.
Put down.

Come across.
Come together.
Come out.
Come on.

...
(Зубочистку?)
#370 #251270
>>251220
Ты имеешь ввиду, что должно быть you don't mind if I do?
251275
#371 #251274
>>251220
Dyske там херни какой-то понапорол
А вот человек сразу видно адекватный ответил http://painintheenglish.com/case/1465/#comment-10608

А по части частого отсутствия логики, английский совсем не исключение
#372 #251275
>>251270
Yep. But I think "please" would fit better.
#373 #251293
I am the Emperor of the Sun.
Я император Солнца?Или император-солнце?
251297
#374 #251297
>>251293
the former
#375 #251303
What is better from your point of view: to live in the suburbs or in the central part of the city.
There are two different places to live the suburbs and the inner city; each one having its unique life style. Both life styles are different in many ways. In my opinion it is better to live on the outskirts of the city. A private environment reflects the life style of the suburb. Life in the inner city differs as it is not private at all, because of the high density, there isn't any privacy. People live right next to each other in their small flats located in cramped terraced houses. Neighbors can easily look in the windows of buildings across the street. You can hear what's going on in the apartment beside you, above you, and below you, and they can hear you. And dwellings in a city are devilish expensive you can’t afford this without false help from a mortgage. Living away from downtown in a quiet neighborhood, being away from the noise and traffic is all you need. In the inner city you will be living close to downtown but in a very noisy and busy environment. Police sirens and fire truck horns amplify this ambient, and you can hear them all night. There just isn't any quiet in the city. In suburbs you do not have to worry about parking in front of your house, a store, or shopping mall , while in the inner city you have to worry about the parking every minute. . And cities are dirty. A thin layer of dust coats everything. Look at the snow-drifts a day after it has fallen. You can get accustomed to these things, of course. What's harder to take is the crime rate, the poor services, and the high taxes. It is extremely loud and dangerous on busy streets during the rushing-hours On the other hand, Suburbs is the word which brings to mind many adjectives such as comfortable, quiet, safe and convenient. I know that a daily long commute is oppressive, but I prefer to spend hours on the road that bring up children in a dangerous city.
251371
#376 #251336
Анон, никак не могу понять, правильно ли я перевёл это: They expected a boiler to have been ordered. Они ожидали, что котёл уже был заказан? Так?
251346251371
#377 #251346
>>251336

> правильно ли я перевёл это


Конечно нет, иди вон отсюда.
#378 #251371
>>251303
You're much better now, compared to a few threads ago. I think your grammar if pretty fine by now, although there still are some errors, like "apartment" in singular, "snow-drifts... after it has fallen" (snowdrifts and falling snow are separate things), and "rushing-hours". Now I'd advise you to concentrate on punctuation and reading, with leaving some part of your time to repeat grammar and etc.

And I'm not sure that "amplifying the ambient" is a phrase you were looking for.

the same guy who gave similar advices back then

>>251336
Sic! Только «будет уже».
#379 #251425
>>251371
Зачем ты написал "Sic"?
sage #380 #251426
>>251371

> and etc


> with leaving


> a phrase you were looking for



И он еще советы раздает, охуеть.
251433251487251499
#381 #251433
>>251426
Но самый сок - это advices.
I very speak on english, can give advices.
251434251441
#382 #251434
>>251433
you want say, very good speak?
251437
#383 #251435
>>251371

>Sic!


Knoweth thouth the meaning?
#384 #251436
>>251371
Knoweth thou the meaning
fix
251438251499
#385 #251437
>>251434
Yes. Even gooder than a natives.
251443
#386 #251438
>>251436
Knowest thou ye Meaninge?
251442251487
#387 #251441
>>251433
Да так-то вы заебали с этим, нейтивы тоже иногда говорят "эдвайсез".

Вот выше какой-то пидор (ты читаешь это, пидор? Я тебя ненавижу нахуй!!1) доебался до "a more practical advice". Хотя если бы он хотя бы загуглил это, то первой же ссылкой бы увидел точную цитату в этом же значении из какого-то учебника для инженеров, емнип. инб4 инженегр сасай технарь

Хэш бомбануло, хэш баттхерт.
251469
#388 #251442
>>251438

>Knowest


принимается.

>meaninge


Возможно тоже.

>ye


А вот тут не уверен.
251469
#389 #251443
>>251437
Нэтив не может сказать gooder? У меня на работе тетки постоянно используют слово хорошо в сравнительной степени хорошее чем.
251444
#390 #251444
>>251443
Могут, вопрос в каком значении и коннотации. Кроме того, никогда не бывает так чтобы нейтив имел ВСЕ черты рунглиша. Разные диалекты будут иметь разные рунглишечерты но при этом будут оставаться отчётливо английскими.
#391 #251446
Как сказать нечто, аналогичное нашему "у меня день, а у тебя ночь"?
"It's night on your side" is acceptable? Нужна именно такая форма, чтобы начиналось с "it's night..."
251470
#392 #251447

>What is a time you had to solve a problem without direction


>What's a time you exercised leadership?


>What's a time you disagreed with a decision that was made at work?


>What is a time you just let someone think they won because it was..



Перефразируйте выделенное пожалуйста господа
251448
#393 #251448
>>251447
When. Пожалуйста.
2652 Кб, 3840x2160
#394 #251451
Памагити, поjалуйста
Хотя бы немножечко, самую малость
251454251457251458
sage #395 #251454
>>251451
Помог, проверяй.
#396 #251457
>>251451
he was playing football when the ball
#397 #251458
>>251451
Ты серьёзно думаешь что люди будут тратить СВОЁ время на то, чтобы открывать редактор, поворачивать твою говнофотку и заполнить то, что ты даже не потрудился попробовать сделать? Какие твои оправдания, у тебя прямо сейчас тест идёт?
#398 #251469
>>251441

>ты читаешь это, пидор? Я тебя ненавижу нахуй!!1


И тебе привет.
Читай и жиденько обтекай: http://english.stackexchange.com/questions/55693/advice-vs-an-advice
В том "учебнике для инженеров" следующей строчкой пишут "a paper", его писал непонятно кто и ссылаться на него не стоит.
пост на который ты отвечаешь тоже мой, няша

>>251442
https://en.wikipedia.org/wiki/Ye_(pronoun)

>"Ye" is also sometimes used to represent an Early Modern English form of the word "the"

251471251473
#399 #251470
>>251446
It's day here, and night where you live.
251472
#400 #251471
>>251469

>"Ye" is also sometimes used to represent an Early Modern English form of the word "the"


Скорее бы уже все перешли на лондонский английский, вот тогда-то заживем.
#401 #251472
>>251470
Чому не просто where you are?
251477
#402 #251473
>>251469
Не понял, а "a paper" тебе чем не понравилось? Ты считаешь, что это тоже ошибка, или что?

Алсо, каким образом у тебя получается, что печатное издание менее авторитетно, чем мнение одного анонимуса из интернетов? Еще раз: это не слишком распространенная, но вполне употребимая форма.

Так я и подумал, что ты выучил одно слово и теперь везде это пытаешься впихнуть как какое-то сакральное знание, блядь.
251475251477
#403 #251475
>>251473

>Не понял, а "a paper" тебе чем не понравилось?


Ну бумага же неисчислимое, мне Марьвановна на уроке так сказала.
251478
#404 #251477
>>251472
Ну или так. At your place ещё можно сказать.

>>251473
Ладно.
Словарь оксфорда ничем не перекроешь: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/advice?q=advice
[uncountable] advice (on something)
251478
#405 #251478
>>251475
Во-во. Ирония в том, что он выше смеялся над аноном, который давал эдвайсы другому анону. Просто какая-то идиотическая пирамида, ей-богу.

>>251477
"Владею английским со словарем", понятно все с тобой.
251480251496
#406 #251480
>>251478
Когда я тебе без словаря говорил, ты тоже не верил. Иди нахуй короче.
251561
#407 #251487
>>251426

> > a phrase you were looking for


Здесь ошибки нет.
>>251438
Dost thou know.
just picking thou

a paper is totally okay.
I sent you a paper on chemistry.
251561
#408 #251496
>>251478
Ты дурак если думаешь, что кто то владеет английским без словоря. Словарем пользуются нативы. Словарь эта альфа и омега изучения языка. Хороший словарь тебе поможет плохой сожрет твое время и деньги.
251513251561
#409 #251499
>>251426
Me not understand, me bad english, plz no beat I.

>>251436
Lingua latina non penis canina. Sic.
#410 #251506
"We're almost to the terminal" - аноны, это что за дичь? Это правильно? Если да, то в чём отличие от варианта с at?
251513
#411 #251513
>>251506
Енто правильно, енто хорошо.

>at


Indicates that the preson speaking it either in actual place or is getting there.
>>251496
It's well, like, just your opinion, mate.
251516251518251592
#412 #251516
>>251513

>Indicates that the preson speaking it either in actual place or is getting there.


Ёбаный в рот.
#413 #251518
>>251513

>preson


Cum again?
#414 #251527
Сап, лингвоанон. Можешь посоветовать какой-нибудь аудиокурс ингриша для туристов? Текущий уровень языка элементари.
#415 #251540
"miah" можно прочесть как мия и как майа?
#416 #251561
>>251480
Ты ошибался, вот тебе и не верили.

>>251487
Есть.

>>251496
Тебе бы тоже не мешало воспользоваться словорем, дружище.
251577
#417 #251577
>>251561

> Есть.


Артикль, что ли?
251589251618251657
#418 #251589
>>251577
Конечно. Фраза определена 'причастным' оборотом. В кавычках потому что я не помню как это в англе называется.
#419 #251591
Подскажите аналог манямирка на ангельском. Это будет что-то типа illusion world или как?
251604251605251642
#420 #251592
>>251513

>Indicates that the preson speaking it either in actual place or is getting there.


Так вот я и не пойму, в этом случае подходит же, почему тогда to?
251657
#421 #251604
>>251591
Хочешь набежать на форчонг? Попробуй ostrich world.
251606
sage #422 #251605
>>251591
Английский аналог мемчика с 2ч.хк, возникшего на почве увлечения блатным жаргоном?
Ты вообще серьёзно?
sage #423 #251606
>>251604
manya world и то точнее будет чем твой ostrich
251607251619
#424 #251607
>>251606
Эта manya порвалась.
#425 #251618
>>251577
Да. У тебя запятая лишняя.
251636
#426 #251619
>>251606
Есть же выражение ostrich policy - по сути и означает манямирок.
251636
#427 #251636
>>251618
Если речь про запятую перед «что ли», то нет. Уж в русском-то языке я не делаю таких глупых ошибок.
>>251619
Ещё возможно "rose-coloured glasses".
251643
#428 #251639

> when you are funny saw it is coming


Почему слова из спойлеров не пишутся?
251642
#429 #251642
>>251591
Аналога существительному не встречал, но на форчке вполне используется delusional в том же мемном контексте.
>>251639
"Are" пишется (название песни грамматически неправильно). "Is" не пишется, т.к. это complex object: http://study-english.info/complex-object.php
251650
#430 #251643
>>251636
Ты прескриптивист небось? Прескриптивист что ли? Самый настоящий прескриптивист – так что ли? Настоящий прескриптивист, так? Настоящий-настоящий прескриптивист, что ли?
251652
#431 #251646
Помогите понять суть мемасика (вроде как это мемасик) - Naked people in the shower, what will they think of next. Нашел вот в этом вопросе: https://www.reddit.com/r/tifu/comments/3e5iip/tifu_by_showering_naked_in_my_university_gym/
251649
#432 #251649
>>251646
Это просто сарказм, не очень сильно обозначенный.
Если выразить более явно: "О Боги, голые люди в ДУШЕ?! Сумасшествие! До какого же извращения они додумаются в следующий раз?"
251788
#433 #251650
>>251642

>"Are" пишется


Именно are? Как-то времена не согласуются.
251659
#434 #251652
>>251643
Пожалуй; нет; нет; может быть; не уверен. Там же и по интонации запятая должна стоять.
251674251683
#435 #251657
>>251577

> > Есть.


Элаборируй.
>>251592
Ты не понимаешь, а я не понимаю, как объяснить.
To показывает, что надо туда двигаться, а at - что "там".

Come to the terminal. We'll meet at the terminal.
#436 #251659
>>251650
Так это было одно предложение, что ли?
#437 #251674
>>251652
Речевой паузы там может и не быть, это фифти фифти
#438 #251675
Hi there, /fl/!
Well, I'm going to record me reading some text on Vocaroo so that you can describe my pronunciation. I'll send you Vocaroo as soon as I find proper text.
251677
#439 #251677
>>251675
And I have to add that I don't read aloud very well even in my native language, as I am a shy omega.
#440 #251679
http://vocaroo.com/i/s0m6HvccVQwe

Ever since I’d arrived in Panama, I’d been hearing about San Blas, an archipelago of more than 350 islands in the Caribbean Sea. The suggestions to visit came both from Panama locals and a friend back home in New York, who claimed a day spent boating around San Blas was by far the most exciting adventure she had during her travels.
“It’s not like going to a resort or something," she explained. “It’s more of a Robinson Crusoe experience: just you and the islands.”
Curiosity piqued, I booked the winding two-hour drive from Panama City to Golfo de San Blas, the coastal city where I’d catch my boat, and started doing some research. And while my friend was right to warn me not to expect any luxuries, it quickly became evident that it wouldn’t exactly be just “me and the islands”. Instead, I would be a guest of the Guna people, an indigenous group that has called the islands home for hundreds of years.
251685251769
#441 #251683
>>251652
Если весь текст состоит из одного слова (да еще и контекст разговорный!), то паузы, выражаемой запятой, там просто быть не может, согласись? Алсо, я не совсем понял, какую альтернативу ты третьему кейсу предлагаешь.
251701
#442 #251685
>>251679

>I’d been hearing about San Blas


Разве должно быть не heard?
251686251687
#443 #251686
>>251685
Нет.
251688
#444 #251687
>>251685
С сайта BBC, тащемта.
251688
#445 #251688
>>251686
>>251687
Блин, ни как не могу в эти согласования времен.
251689251690
#446 #251689
>>251688
Хули там думать? Continious - в течении какого-то промежутка времени.
251691
#447 #251690
>>251688
Так тут не в согласовании дело, а в смысле же.
#448 #251691
>>251689

>Течение


Быстрофикс
#449 #251693
http://vocaroo.com/i/s1ueuk5QFpXk

Students at a law school in Siberia have complained about having to attend lectures by a Russian Orthodox cleric promoting patriotism and praising President Vladimir Putin, it's reported.

The lectures were organised as part of the students' "spiritual and moral education" and raised issues concerning traditional values and the lessons of history, a statement on the website of Novosibirsk Law Institute said. They were delivered by Archpriest Dmitry Polushin, head of the Novosibirsk Diocese's department for relations with the armed forces, law-enforcement agencies and Cossacks.
251769
#450 #251701
>>251683
Не знаю, для меня и так и так одинаково звучит (с паузой), а со слухом проблем точно нет. Про кейс не понял.
#451 #251710
Хватит ли для изучения сайта https://www.duolingo.com/ или https://lingualeo.com/ru при условии, что после прохождения бесплатного курса я буду оплачивать платные?
Или стоит еще что-нибудь изучать?
251725251730
#452 #251725
>>251710
Стоит изучать что-нибудь внятное.
Не лезь ни туда, ни сюда. Всё, что предлагает переводы, а не объяснения, не нужно.
251731
#453 #251730
>>251710
Поставь любую читалку со славарем под андроид и будет тебе лингволео.
Язык учится через гамматику и практику. Практика это работа (чтение, слух, словарный запас) с адаптированной литературой. Грамматика это дроч упражнений по изучаемой теме.
251731
#454 #251731
>>251725
>>251730
Как в лужу пукнули. Никакой конкретики или предложений. Твое говно - говно. Не делай этого. Ну охуеть теперь.
251735251737
#455 #251735
>>251731
Я тебе написал дрочи грамматику, работай адаптированную литературу. Что тебе еще надо?
251736251738
#456 #251736
>>251735
Язык учить это как в качалку ходить. Важна регулярность и уважение к своему телу. Все остальное сделает время.
#457 #251737
>>251731
Хорошо, даю установку. Нахуй иди с таким тоном. Делай что-нибудь, что угодно.
251738
60 Кб, 729x674
#458 #251738
>>251735
Чет гугл не дает советов. В какой позе ее дрочить?
>>251737
Нахуй иди ладно? Чепушило ебаное. Не хочешь помогать, так проследуй нахуй со своими говенными советами
251739251768
#459 #251739
>>251738
Сорок минут в день, регулярно. Поза таже как когда ты дрочишь физику , химию, чего там еще у вас в школе.
Вообще имхо больше 2-3 часов день лучше не заниматься. Ты не выучишь язык за месяц, пол года, или год. Поэтому посто сделай это частью своей жизни. Выдели время и каждый день делай, как каждый день чистишь зубы например.
251746
#460 #251742
Пойду на https://www.duolingo.com/ иhttps://lingualeo.com/ru вы тут сами не шарите как надо учить
ПРОСТО И БЕЗ ЗАДНЕЙ МЫСЛИ БЕРЕШЬ И УЧИШЬ
Пиздец вот это советы!
251745
#461 #251745
>>251742

>Пойду


И правильно сделаешь
После дуолинго мёрфи пролистай и прорешай в местах которые после дуо неясны, и этой грамматики тебе ещё надолго хватит
Адаптированную литературу можешь ещё попробовать покурить: найди на пиратской бухте или на кикэссе, смотря что там закрыли или открыли, "English graded readers collection" и читай/слушай.
251750
#462 #251746
>>251739

> Ты не выучишь язык за месяц, пол года, или год


За год так простейший, как английский, язык, можно выучить до конца и в совершенстве вообще не напрягаясь.
#463 #251747
>>251746

> так


"такой" то есть
#464 #251750
>>251745
Кикасс все. Нету больше кикасса. Есть какойто стремный сайт где требуют регистрацию.
#465 #251751
>>251746
Сказочник. Ты и за три года такой простой язык не выучишь. Но на уровне могу пользовать за полтора года выучить можно. Если не зацикливаться сильно на подкастах.
#466 #251755
>>251746

>За год


>выучить до конца и в совершенстве


>вообще не напрягаясь


Тебе легко говорить, ты, скорее всего, смог его выучить с нуля до конца и в совершенстве до достижения 12 лет, живя при этом в англостране. И ещё ты скорее всего тян.
251762
#467 #251762
>>251755
>>251746

>можно выучить до конца


>выучить с нуля до конца



Мне похуй на спойлеры - расскажите чё там в конце будет-то?!
251764251766
#468 #251764
>>251762
In nomine Dei...
#469 #251766
>>251762
Что карта не территория. И все чему тебя учат надо забыть и начинать с начала. Все как всегда.
#470 #251768
>>251738

> Нахуй иди ладно?


Нет, не ладно. Советов я тебе дал, в остальном соси хуй, не отвлекайся, чмокаешь уж больно громко.
#471 #251769
>>251679
>>251693
Бамп, ну кто-нибудь опишет моё произношение и над какими звуками нужно поработать? Я ожидал большего от /fl/
251772
#472 #251772
>>251769
1) Микрофон говно.
2) Произношение так себе, но более-менее понятное... было бы, если б не микрофон.
3) Текст поста не совпадает с начитанным.
251785
#473 #251776
Есть у кого текстики к подкастам npr? Буду признателен
#474 #251785
>>251772
Текст совпадает, просто во втором посте одного абзаца не хватает. Можно конкретнее, что так себе, чтобы исправить?
251809
#475 #251788
>>251649
Пиздец ты отсебятины налепил. Меня бы в универе за такой преподша убила нахуй.
Тут же всё проще:
Голые люди в душе, что они придумают дальше?
251789
#476 #251789
>>251788

>>Если выразить [сарказм] более явно


>Тут же всё проще



Уел. Я-то думал что проще чем у меня никак не перевести.
251798
#477 #251798
>>251789

>проще чем у меня никак не перевести


*Голые в душе, что же дальше?
#478 #251809
>>251785
Общая невнятность. Проблемы с произношением:
President >Vladimir< Putin, moral, values, delivered, by Archpriest "Herdingtree Polishing" (sic!), >law< enforcement. В пропущенном абзаце непонятно более 30% текста, лень лезть в программку и транскрибировать, чтобы показать, как это всё слышно.

А первый я не слушал.
251812
!!xjnDbL3BwY #479 #251812
>>251809
Послушай первый текст, я его прояитал лучше.
Спасибо за ответ, буду анализировать и работать
251813251817
!!xjnDbL3BwY #480 #251813
>>251812
Бля, трипкод забыл удалить
#481 #251817
>>251812
San >Blas< (первое), hundred, visit (ударение), claimed (как clammed), adventure, of a Robinson, experience (худшее), just, >for< hundreds. И quickly кажется каким-то неправильным, но точно не уверен.
251819
!!xjnDbL3BwY #482 #251819
>>251817
Что не так с San Blas? На португальском будет именно так, как я произнес, а название португальское
251821
#483 #251821
>>251819
Не обращай внимания, тут я что-то упоролся. На всякий случай прослушал остальные моменты — нет, там всё по-прежнему неправильно.
251823
!!xjnDbL3BwY #484 #251823
>>251821
Это, наверное, из-за неуверенности было, хз как фиксить это
251824
!!xjnDbL3BwY #485 #251824
>>251823
Особенно experience, когда себя слушал, прям пиздец стыдно стало.
#486 #251850

> what doesn't kill you, makes you stronger



Переведите в пассив войс, книжные черви.
251853251855
#487 #251853
>>251850
You're made stronger by what you aren't killed.
251875251990
!!xjnDbL3BwY #488 #251855
>>251850
You're made stronger by what doesn't kill you
Не совсем уверен, what нужно или that
#489 #251875
>>251853

>by what you aren't killed by


fix
251990
41 Кб, 400x346
#490 #251883
https://www.youtube.com/channel/UCne0WGjv2lXgfsAZgFPiKJA

добавьте в шапку английский с братишкой
по-моему вин, для начинающих очень годно
#491 #251887
Какой краткий ответ на let's? Типа Do you suck cocks? - I do, только с let's. Let's fuck! - Let's? Let us?
251892251895
#492 #251892
>>251887
Sure
I'm in
251893
#493 #251893
>>251892

> I'm in


в ответ на let's fuck это вообще в тему, если ты очень шустрый
#494 #251894
читаю текст,формы глагола понятны,слова знаю ,оборот поняиен.начинаю переводить-выходит бессмысленая хрень.чому?
#495 #251895
>>251887

> Let's



This. Только это не формально вроде
#496 #251896
>>250748
Всем похуй, но я нашёл ответ на вопрос анона.

Very там как "самый". В этой самой комнате. Всёнахуй. А то говна нагородили.
251897
#497 #251897
>>251896

> говна нагородили.


> 3 из 4 ответа по делу и правильные


Какое же тут говно
251898
#498 #251898
>>251897
Обычное. Первый анон, хоть, будто и по делу ответил, он сказал об каком-то усилении. Там нет усиления, это просто как предлог. Не более того. Про exact - так это вообще хуйня полнейшая, это совсем другое слово, оно не может считаться подобием, совсем разный смысл.

Да блядь, я не против что особой прям дикой разницы нет, но я наркоман и люблю хоть какую-то точность, хоть какую-то. Хотя бы намёк на неё.
251901251902
#499 #251901
>>251898
Ты не только наркоман, но и долбоёб, потому что "самой" это и есть усиление, emphasis.
#500 #251902
>>251898
из OED

> A.II.10 Used (after the, this, that, etc.) to denote or emphasize complete or exact identity:


> A.II.10.b In general use.


Примеры

> It must be made apparent, that what was demanded of human nature was the perfection of that very human nature.


> First of all answer this very question.



То что надо, при этом "to denote or emphasize complete or exact identity"

> Там нет усиления, это просто как предлог


Прилагательное, вроде. Ну и под усилением, я думаю тот анон имел в виду именно акцентирование, а акцентирование в определении упомянуто.

Ну и разницы м/у this exact room и this very room, где very обозначает complete or exact identity я не вижу вообще
Но не исключаю что может быть она есть
251917
98 Кб, 600x600
#501 #251903

>The english language thread


Я верю в то, что попал по адресу. Полиглотаны, как на английский язык перевести фразу "Вообще агонь" (в значении крайней степени удовлетворения чем-либо)?
251905
#502 #251905
>>251903
Lit as fuck
можно даже просто "Lit af", все поймут
#503 #251908
Переведите, пожалуйста. Ну, я рад, что дал тебе повод улыбнуться. На самом деле я просто не знал, что там можно написать, вот и не нашел ничего лучше этого.
251911
#504 #251911
>>251908
Glad i gave a reason to smile :) Truth be told I simply didn't know what to write there and it was the best I could come up with
251912251913
#505 #251912
>>251911

>i gave you a reason


you проебал
#506 #251913
>>251911
прямо как тру англечанен пишешь, не заезженными фразами из учебника, а живым языком. спасибо и добра
#507 #251917
>>251902
Да понимаешь какая херня, в данном случае разницы и нет, но если смотреть по контексту с кучей примеров, везде very будет просто как обычный предлог и не более того. Статичные примеры нинужны. но и свой мульти-пример я тоже не приведу, это да
251969
sage #508 #251969
>>251917
Ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что такое предлог.
#509 #251990
>>251853
Нет.

>>251875
Опять нет.
#510 #252017
Я тут прочитал, что в английском 12 времён (по четыре аспекта на каждое время (прошедш, настоящ, будущ) но 16 видовременных форм. Как так получается? Откуда 16?
252018
#511 #252018
>>252017
4 инфинитива ещё.
252019
#512 #252019
>>252018
Да не.
4 инфинитва уже посчитаны (по 4 на каждое из трёх времен).
Мб future in the past надо ещё посчитать?
252020
#513 #252020
>>252019
Simpe, continuous, perfect, perfect contiuous на три времени. Итого 12.
+ 4 инфинитива. Итого 16.
252021
#514 #252021
>>252020
4 Инфинитива - видовременные формы?
Но ведь они и так участвуют при образовании тех 12 времён, зачем их ещё раз считать?
252023
#515 #252023
>>252021
Они и отдельно используются. С модальными глаголами, например.
252024
#516 #252024
>>252023
Окей, поставлю вопрос по-другому.
В таблицах иллюстрирующих 16 видовременных форм есть отдельная строчка для future in the past, которое и даёт +4 видовременных формы. Это ошибка?
Если да, то почему мы исключаем из рассмотрения future in the past? Потому что это как бы не время?
252027
#517 #252027
>>252024

> Потому что это как бы не время


This
А вообще это уже проблемы классификации, для общения оно не очень нужно.
252028
#518 #252028
>>252027
Да это понятно, но я и не для коммуникации ботаю, вернее для коммуникации, но с одним человеком.
#519 #252029
Пассивный залог у нас определён для 8 видовременных форм?
#520 #252044
Напомните выражение: "<smth> out". Употребляется аналогично elvis has left the building. Забыл, кто там именно аут.
252056
#521 #252051
Господа, поясните за italki, годнота или есть способы лучше?
Цель - говорить.
Данные - средний запас слов который позволяет мне читать и понимать прочитанное, грамматика в заднице. Готов тратить на изучение время и до 200 далларов в месяц.
#522 #252056
>>252044
out of fashion
252085
#523 #252065
Что скажите?
There is snow on pavements, on streets. It is a time of cold sleet and frosty winds. The wind is sweeping the snow; it seems there will be a blizzard soon. Lonely pedestrians feel uncomfortable, shivering with cold; they are hurrying up to their house. Only one person, it seems, enjoys this ramble. It is a writer. He is walking down a street, crosses it and walking along another street. All buildings are lit up. Fires burn in fireplaces. People live in these houses: men, women and children. The buildings look like people. The houses have faces. Their eyes are the windows. Some buildings smile at you, some frown at you. There are such houses which are always dark. In this kind of buildings people always go to bed early. You hardly hear laughter or songs from buildings like these.
Other houses are very prideful. They are well kept. When you are passing them, it seems that they are looking at you with an expression a kind of like “Keep off the grass”. This is, of course, not a one-story house for all family members, but it is a two-story or even three-story house, with a fruit grove, a summerhouse, a pool and a tennis court behind. Almost certainly, there are long and spacious oak-panelled rooms inside the houses. When you open the front door you walk into a hall with a open hearth, one of doors on the right leads into the living room, whose windows usually look forwards a garden, commanding a lovely view on its shady alleys and neat lawns. Furniture in houses such these are chosen in order to harmonize with the general style, basically, it are leather and dark heavy wood.
An ordinary man feels awkward there, and you are in a hurry, passing these houses on a slippery street.
I know houses which, it seems, are whispering something to me. In these buildings, behind the brick walls, some secrets are hidden. They ask you not to bother them. Strange things happen with people behind these walls. Many people have difference behaviors inside their houses and on a street.
#523 #252065
Что скажите?
There is snow on pavements, on streets. It is a time of cold sleet and frosty winds. The wind is sweeping the snow; it seems there will be a blizzard soon. Lonely pedestrians feel uncomfortable, shivering with cold; they are hurrying up to their house. Only one person, it seems, enjoys this ramble. It is a writer. He is walking down a street, crosses it and walking along another street. All buildings are lit up. Fires burn in fireplaces. People live in these houses: men, women and children. The buildings look like people. The houses have faces. Their eyes are the windows. Some buildings smile at you, some frown at you. There are such houses which are always dark. In this kind of buildings people always go to bed early. You hardly hear laughter or songs from buildings like these.
Other houses are very prideful. They are well kept. When you are passing them, it seems that they are looking at you with an expression a kind of like “Keep off the grass”. This is, of course, not a one-story house for all family members, but it is a two-story or even three-story house, with a fruit grove, a summerhouse, a pool and a tennis court behind. Almost certainly, there are long and spacious oak-panelled rooms inside the houses. When you open the front door you walk into a hall with a open hearth, one of doors on the right leads into the living room, whose windows usually look forwards a garden, commanding a lovely view on its shady alleys and neat lawns. Furniture in houses such these are chosen in order to harmonize with the general style, basically, it are leather and dark heavy wood.
An ordinary man feels awkward there, and you are in a hurry, passing these houses on a slippery street.
I know houses which, it seems, are whispering something to me. In these buildings, behind the brick walls, some secrets are hidden. They ask you not to bother them. Strange things happen with people behind these walls. Many people have difference behaviors inside their houses and on a street.
#524 #252080
Господа, дайте лине для анона который решил изучить английский с абсолютного нуля. Так сложилось, что нулевое знание.
252081252087
#525 #252081
>>252080
*линк
#526 #252085
>>252056
Ты совсем дурачок или пошутить попытался неудачно?

Одни дебилы в треде, ну блин.
#527 #252087
>>252080
Ну, слово линк-то знаешь, уже не абсолютный.
252095
#528 #252089
Too Beautiful a Day to Die. К чему тут артикль?
252099
#529 #252095
>>252087
Я не учил в школе английский, только французский. В универе как то удачно пролявил. Соотвественно не знаю даже базовую грамматику, и правильную фонетику.
Ищу курс для таких аутистов как я.
252096
#530 #252096
>>252095
You do have a problem.
Гугли полиглота это тот, где 16 уроков, потом учебники какие-то
252097
#531 #252097
#532 #252099
>>252089
Как бы сравнивает с остальными днями.
#533 #252153
Есть ли такая книжка (или несколько книг одной серии) по инглишу, где были бы все правила, грамматика, синтаксис, морфология, и чтобы не было упражнений. Только правила и разбор языка. Чтобы можно было взять эту книгу и словарь и пойти в лес учить язык. Мне придется на год уехать далеко от цивилизации и решил час времени уделять на языки. Вот. Не надо предлагать альтернатив, интересует именно такой метод.
252156
#534 #252156
>>252153
Huddleston, Pullum. The Cambridge Grammar of the English Language
или
Quirk, Leech, Svartvik. A Comprehensive Grammar of the English Language
252160
#535 #252160
>>252156
То что надо. Но мне надо бы на русском.
202 Кб, 1280x960
#536 #252182
Как перевести на английский проиграл в голос
У них есть аналоги?
252186252188
#537 #252186
>>252182
into golosyandra
#538 #252188
>>252182
очевидный LOL
Lost my sides также
252192
#539 #252192
>>252188
НУ ЛОЛ ТО И У НАС ЕСТЬ
252206
#540 #252198
Guys, i have a question.

I was reading Murphy's Grammar Book and i sow the question:
"What were you doing at 2 o clock this morning?"
Why Raymond uses "morning"?
2 o'clock means "tonight" or "afternoon" (pm/am)
Is it an error or a correct form?
252203
#541 #252203
>>252198

> Пагни, у меня вопрос.


>


> Читал я Грамматическую Книжку Мерфи и посеял вопрос:



Морнинг и ам взаимозаменяемы обычно, но блядь, это пиздец какой-то, и вообще ам и пм - это еще хуже, чем имперская система мер. Нейтив эдвайс реквайрд!!
252205
#542 #252205
>>252203

>>Читал я Грамматическую Книжку Мерфи и посеял вопрос:


>Читал я Грамматическую Книжку Мерфи и сею вопрос:

252282
#543 #252206
>>252192
Попробуй TOP KEK
Bonaqua_Tyan #544 #252209
Hello, 2ch.How are you?
252230252253
#545 #252230
>>252209
I feel bad
#546 #252253
>>252209
Not much. Anyway better than at morning. I've just ended my work and waiting for tomorrow, because i'll go to the cinema. I want to see Rogue-One. I think it isn't bad movie. Althoug i'm not a sw-fag, the plot of the movie sounds good for me.
Now i am relaxing in my bathroom and reading 2ch, watching porn and vaping. And how are you going?
252289
#547 #252282
>>252205
Ну не согласуется прост же.
#548 #252289
>>252253
Слищком много I, старайся этого избегать.
252325
15 Кб, 580x375
15 Кб, 580x375
#549 #252318
Объясните разницу в употреблении to be и being, pls.
252333
#550 #252325
>>252289
Can you give me advice how to avoid it?
#551 #252333
>>252318
To be = быть
Being = бытие.
Второе есть герундий. Используются, очевидно, тогда, когда нужен герундий.
252339
#552 #252338
На форче когда говорить приходить на какую-то доску используют come to?
252357
#553 #252339
>>252333
На пикриле два абсолютно идентичных предложения, в переводе которых используется в одном случае to be, в другом being. Почему во втором случае не нужен герундий?
252344252353
#554 #252344
>>252339
Посмотри что значит герундий и инфинитив после этих глаголов.
#555 #252353
>>252339
После like используется герундий, после want to-инфинитив.
#556 #252357
>>252338
бамп
#557 #252387
Помогите понять есть ли ошибки, особенно боюсь за согласование времен и коректное использование слов, пунктуация не важна. Буду очень рад любому совету:
… Well, I have no paid experience with screenwriting, but I have more than that.
I always want to be a writer. For a long time, I felt like there is no difference to write a novel or to write a movie. For the first year hear I came to realize that films have language of their own. And you have to learn that language. And it isn’t enough to say Well I watched movies my whole life. You have to write a couple. And it’s really hard, for me It’s 1000 times harder than write a novel.
But there is like any other skill. For example: I’ve been learning English for, I believe year and a half. And I’m bad with speaking because of lack of practice. And my grammar isn’t enough. But I’ve noticed the more I practice, the better I get.
So do screenwriting. Reading a screenplay helps a lot. You notice how writers breath the life in a page and try to do similar. Because it’s all about mind game with readers, directors, producers... The words are catch them and keep to the end.
Speaking of my future… I see one possible way to make money in that businness – write for TV. The problem is – it’s always hard for not-known screenwriter to find the work in writing. And pretty possible that after graduation I going to find regular ordinary job and going to write sci-fi novels in a free time. And that’s ok for me. Writing is not about money or famous… It’s about story and having fun.

Well… Any work. I want to travel, and if I able to work and travel at the same time that’s what will suits me best.
252455
#558 #252389
Сап лингвисты. Очень зашиваюсь по сесии, а конкретно по английскому. Сдавать завтра, за ночь точно не успею. Кароче, нужен решебник:

Oxford English for Electrical and скачать Mechanical Engineering. Answer Book with Teaching Notes
Заранее благодарен
#559 #252432
Как лучше перевести такое предложение: "Сегодня я написал экзамен по математике, и думаю, что получу по нему хорошую оценку"?
252457
#560 #252455
>>252387

>> I always want


>> no difference to


>> year hear


>> >> have language


>> write a couple (контекст)


>> than write


Дальше не стал читать, и так понятно, что в инглиш ты не можешь.
252459
#561 #252457
>>252432
Today I took a math test; I think I'll get good grades.
Today was my math test; I think I did well enough (for a good grade).
#562 #252459
>>252455
И за это большое спасибо, помогло.
Согласен, английский у меня посредственный.
#563 #252499
Как будет правильнее, если хочу сказать "оба правильны/верны"? "Both of them are correct" или "Either of them is correct"? Например, кто-то спрашивает про вариант чего-то: возможно, построения предложения. Получается, что "оба одновременно верны" и "любой из них верный". Как быть?
Если рассуждать о корректности, то "они оба верны", и тут лучше "both", а если рассуждать об использовании, то "either"?
Так как, допустим, "You should use either of them, because they are both correct". Я правильно разобрался?
252502
#564 #252502
>>252499
They are both correct. Что ты там себе придумал?
225 Кб, 1000x645
228 Кб, 1000x669
185 Кб, 672x1000
184 Кб, 1000x653
#565 #252569
Полиглот анон, посоветуй пожалуйста переводчик, чтобы можно было навести на слово, а оно высвечивается. Именно слово, а не все предложения переводились. Раньше был годнотой Translateit, сейчас похоже скатился совсем, вчера устанавливал - ничего толком не вышло, не показывает перевод и все. Знаю ещё, что есть расширение на яндекс браузер, но хорошо бы отдельной прогой. Спасибо большое.
#566 #252571
http://skyeng.ru/
Поясните по хардкору? Стоит платить 640 целковых за урок плюс их плюшки?
253423
#567 #252586
Где посетители этого треда проверяют свой уровень английского (хотя бы письменного) бесплатно онлайн? Чтобы следить за своим прогрессом так сказать. I need some tests.
252608
#568 #252593
Посоны, езжу в маршрутке на работу в соседний город и хотелось бы с пользой время провести. Читать в транспорте не могу, поэтому нужны аудиоматериалы. Тем паче, у меня как раз именно с восприятием на слух все очень плохо. Посоветуйте чего-нибудь. В идеале нужно что-то вроде тех кассет, что в школе крутят на уроках английского.
252650
#569 #252608
>>252586

>письменного) бесплатно онлайн


Да нигде. Просто продолжаешь учить, смотришь на то что написал раньше - если видишь что написано херово - значит сделал прогресс.

> I need some tests.


Готовь деньги. Как вариант можешь какого-нибудь редактора/препода найти на файверре каком-нибудь.
9 Кб, 687x358
#570 #252613
Поясните пожалуйста, почему я неправ?
252614
#571 #252614
>>252613
А с чего вообще решил что ты тут можешь быть прав? Какие значения стоят по-твоему за словами is и does?
252615
#572 #252615
>>252614
Я точно не знаю.
Вроде, пишут что he / she / it - is.
252616
#573 #252616
>>252615
Разницу между "he is not a driver" и "he does not drive" ты видишь?
252617
#574 #252617
>>252616
1 - он не водитель.
2 - он не водит.
Вижу.
252618
#575 #252618
>>252617
Ну мог бы сам и обобщить с двух примеров. Чем-то не является - is not, чего то не делает (в общем, а не в текущий момент) - does not + глагол. Чего-то не деалет в текущий момент - is not + глагол-ing.
#576 #252626
Как на английском будет "заедающая песня"? Т.е. песня которую послушал один раз и потом из головы не можешь выкинуть.
252628
#578 #252636
В чем отличие "the whole ..." от "the whole of the..."
252657
#579 #252650
>>252593
Сейчас в школе крутят аудио?
252709
#580 #252653
На сколько годный интерактивный курс inspeak для изучения языка?
#581 #252657
>>252636
Разница как между «всё» и «всё целиком».
#582 #252676
>>248612 (OP)
Привет, посоны. Допустим я пишу рекомендацию студенту. Допустимо ли делать это в past tense? Типа "Rafik was my student", "Rafik had an aptitude for ...", "Rafik prospered in ..." и т.п.? Просто мне кажется, что у читателя может сложиться впечатление, что Рафик умер.
#583 #252709
>>252650
После 11 классов обязательный экзамен и одна из его частей аудирование. Обычно это диалог. Но он скорее всего что-то типа пимслера просит.
25 Кб, 400x221
#584 #252740
Аноны, кто тут врывался на IELTS/TOEFL и получал C1 / 8? В универе на предварительных тестах как раз получил advanced, нет проблем с разговором, нет проблем с письмом и чтением художественной литературы. Некоторое время провёл в англоязычной среде, дискомфорта не испытывал.
Как готовиться? Пособия, книжки? Хочу быть полностью уверенным, что сдам на C1.

>В этом треде не обсуждают учебные программы и методики.


Простите, мало ли.
#585 #252753

> how many of it do you can understand?


Ошибка?
252777
#586 #252777
sr #587 #252809
lmao [small]check th sht[/small]
sr #588 #252810
LOl sdx
hkjkjg.
sr #589 #252811
DICK [small]01:29[/small]
KKKIKIKKKK
sr #590 #252812
DICK 01:29
KKKIKIKKKK
#591 #252846
Анон, я нешарящий хуй, но мне нужен ник для игори, потому реквест: подкинь оскорбительной игры слов по типу oldfag — old fag.
253294
69 Кб, 600x600
#592 #252880
Stopped into a church
I passed along the way
Well, I got down on my knees (got down on my knees)
And I pretend to pray (I pretend to pray)
You know the preacher like the cold (preacher like the cold)
He knows I'm gonna stay (knows I'm gonna stay)

Внимание вопрос! Почему like, а не likes?
252885
#593 #252885
>>252880
А stopped into тебя не смутило?

Тут два варианта:
1) Коверкание языка, на что намекает первая строчка.
2) "Know X like you know Y", на что намекает структура фразы.
#594 #253287
Сап лингвоанон, подскажи пожалуйста как можно сказать что-то в духе "не подумают ли они что я хочу причинить им боль"?
Будет ли правильно сказать"Wouldn't they're think of that i want to make them feel pain"?
253307
#596 #253307
>>253287
Wouldn't they think I wanted to hurt them?
#597 #253423
>>252571

>Поясните по хардкору? Стоит платить 640 целковых за урок плюс их плюшки?



Не стоит. Знакомые занимались, сильно недовольны. Плюшки сделаны похабно, на уровне лингвалео и даже хуже. В учителях нередко встречаются студенты языковых ВУЗов, которым самим еще подтягивать и подтягивать уровень.

Я предпочитаю Italki - там за те же 10 долларов
можно подыскать нейтива уже. Тоже, конечно, далеко от идеала - многие преподы бестолковые, так что пришлось перебирать - но всяко лучше этой пораши.
#598 #253898
Языкач помоги перевести на английский "Борт-оператор испытатель"
Тред закрытОбновить закрытый тред
Двач.hk не отвечает.
Вы видите копию треда, сохраненную 21 апреля 2017 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски