Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 3 октября 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
3112 Кб, 3024x2016
The English Language Thread #84 London is the capital edition #210913 В конец треда | Веб
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>209000 (OP)

Previous thread >>206511 (OP)

You are encouraged to ask your questions about English in this thread.
If you want something translated into English, our bunch of clueless beginners will be happy to help you free of charge.
If you don't understand subtle nuances of meaning of some English word or expression don't bother visiting http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com , we'll go there for you and post screencaps of things you could have looked up yourself.
You can throw out all your boring grammar books. Our B1-level experts will be happy to point out and correct your mistakes, especially if you're a native speaker.
We will amend your mistakes while introducing new ones.

Welcome to the English thread.
sage #2 #210948

>нет мопсов


>опять это рунглошапка


Нелегитимно.
>>211008>>211576
sage #3 #211008
>>210948
Eat any croquette, they're not sold yet.
#4 #211023
Нихуя не понял, что не так с тредом?
#5 #211028
Продолжаю насиловать Наутилус. Есть какие улучшения?

We had the time once, and we have only work now,
To prove that a strong eats a weak,
To prove that soot are white,
All of us lost something at this insane war,
By the way, where are your wings I liked so much?

Когда-то у нас было время - теперь у нас есть дела,
Доказывать что сильный жрет слабых,
Доказывать что сажа бела,
Мы все потеряли что-то, на этой безумной войне,
Кстати, где твои крылья, rоторые нравились мне?
>>211034>>211035
#6 #211034
>>211028
The thing about poetry is you can learn all the rules in English and then purposefully break them.
>>211036
#7 #211035
>>211028

> сажа бела


Это все-таки что-то идиоматичное, стоило бы не буквально переводить, наверное.
>>211038
#8 #211036
>>211034
I know, but at first I must understand how just to write grammatically correct, and only then think about poetry.
>>211039>>211041
#9 #211038
>>211035
Например как? Если честно даже не представляю, что могло иметься ввиду под этим.
>>211048
#10 #211039
>>211036
О, первый рунглер. Ну привет.
#11 #211041
>>211036
Alright.

>We had the time once, and we have only work now,


We had time once, and now we only have work

>To prove that a strong eats a weak,


To prove that the strong eats the weak

>To prove that soot are white,


To prove that soot is white

>All of us lost something at this insane war,


All of us lost something in this insane war

>By the way, where are your wings I liked so much?


By the way, where are your wings that I liked so much?

Something like that anyawy
>>211052>>211060
#12 #211042
"We like our patents, and submit regular applications, have you any ideas you would to work on/see patented?"
Что скажете об это 'have you any'? Ни got, ни do you.
>>211044
#13 #211044
>>211042

> "We like our patents, and submit regular applications, have you any ideas you would to work on/see patented?"


We like our patents, and we submit regular applications. Do you have any ideas you would like to work on or see patented?
>>211045
#14 #211045
>>211044
Зачем ты это делаешь? Я процитировал найденное предложение и принёс сюда, а не сам что-то переводил.
>>211046>>211049
#15 #211046
>>211045
Хотя like в "you would like to" потерял, да.
#16 #211048
>>211038
Ну типа надо доказать, что что-то является тем, чем не является.
>>211051
#17 #211049
>>211045
Apologies because I don't speak Russian. The only way I can understand what you're saying is through Google Translate. From what I understand, this thread is for people to post in English and hope that someone comes along and correct the improprieties.

That sentence you brought was grammatically incorrect. I figure, having a native conversationalist would help you.
>>211053>>211056
#18 #211051

>in this insane war


Почему именно in? И почему тут не подходит at?

>soot is white


Но ведь soot не исчисляемое, а для них нужен are, не?

Остальное вроде понятно.

>>211048
Ну так это и с "soot is white" вроде как понятно?
>>211052
#19 #211052
#20 #211053
>>211049
Where are you live? How are you find this place?
#21 #211056
>>211049
Ah, you're that Australian.
The thing is, that sentence was (ostensibly) written by a native speaker. Granted, an Irish, but still native. Most likely a typo, then.

>we submit


Is we really necessary here?


>I figure, having a native conversationalist would help you.


You are too kind for this place :)
#22 #211059
>>211053
Well, I have moved around throughout my life. I have lived in Massachusetts, Virginia, Texas, and New Mexico. I am currently in Dallas Texas.

>How are you find this place?


Someone linked an English thread on this image board a few days ago. I don't have to work today so I'm simply posting on a wide variety of *chans including this one.
>>211061
#23 #211060
>>211041

>in this insane war


Why there is exactly "in", what wrong with "at"?

I realized everything else.
>>211141
#24 #211061
>>211059
Why didn't you correct the intentional? mistakes in that post >>211053 ?
>>211063>>214231
45 Кб, 500x338
#25 #211063
>>211061
Because it would make me look like an asshole.
>>211069
#26 #211069
>>211063
Hey, you come here to correct mistakes and now you say that it would make you look like an asshole? You serious?
>>211125>>211155
#27 #211125
>>211069
Че ты такой агрессивный?
#28 #211141
>>211060
Don't bother trying to translate things into English, you've got a long way to go before you're capable of that. The guy who corrected you isn't very good either.

>why "in" and not "at"


Because that's how we fucking talk. Why do Russians say "на войне" and not "в войне"?
>>211145
#29 #211145
>>211141

>Don't bother trying to translate things into English, you've got a long way to go before you're capable of that.


Will I start understanding English better if I stop trying? I don't think so.
>>211146
#30 #211146
>>211145
It's enforcing mistakes. My Russian is almost flawless, I can write so well that people don't believe I'm not a native speaker. The secret is that rather than using my Russian at the start, I just listened and paid attention to how the language is used.

If you keep writing "soot are white", that mistake gets entrenched in your mind and you'll never stop doing it. I know this from personal experience. For example, I pronounced the word "уже" with the wrong stress a thousand times before I learnt which syllable is meant to be stressed, but even now I pronounce it with the wrong stress out of habit.
>>211148
#31 #211148
>>211146
I can't agree with you. At first we all different. And for all of us different methods works differently. At second, I know how my brain work. If I just learn some grammar rules, I'm like "Ok, I know it", and then it just blows away. But if I made a mistake and someone tells me that I made it, I'm like "Oh, fuck! So shame..." and then I remember it. I don't know why, but it works.
>>211161
#32 #211152
I wonder if some of you guys can check my pronunciation through and through.
I'm highly stoned right now, yet I'm ready to prepare any examples later. The choice is up to you, of course.
#33 #211155
>>211069
the more correctly you speak, the more you sound like a nerd. for example, only nerds use capitalization.

>You serious?


Are* you serious?
>>211156
1056 Кб, 634x634
#34 #211156
>>211155

>more correctly

>>211160
#35 #211160
>>211156
yes, that is correct
>>211335
#36 #211161
>>211148
here, I will shame you

>At first we all different


Where is the verb? All sentences need a verb in English

>At first we are all different

>>211162
#37 #211162
>>211161
also, you mean to say

>My first point is, we are all different


which can be shortened to

>First, we are all different>>211161



if you say "at first" it means something will change.

>At first, we are all different, BUT THEN we became the same

#38 #211219
>>210913 (OP)
А ведь в бриташке мэр Лондона теперь муслим, скоро и от языка ничего не останется.
79 Кб, 869x869
#39 #211335
#40 #211400
Ну и последняя часть

I’m not asking how much money you have got,
I’m not asking how much men you have got,
I’m just seeing you are afraid of the open windows,
And the upper floors.
But if fire will start tomorrow and the whole building will be in the flames,
We will die without those wings that I liked so much.

Я не спрашиваю сколько у тебя денег,
Не спрашиваю сколько мужей,
Я вижу ты боишься открытых окон,
И верхних этажей,
И если завтра начнется пожар и все здание будет в огне,
Мы погибнем без этих крыльев - которые нравились мне.
#41 #211407
>>211400
to be seeing это ходить на свидание, see в значении "видеть" - stative verb и не имеет герундия
>>211408
#42 #211408
>>211407
Не совсем тебя понял. То есть Present Progressive с глаголом to see будет звучать как I am see? Как то странно.
#43 #211411
>>211400
I’m not asking how much money you have
I’m not asking how much men (lovers maybe?)
I see you're afraid of open windows,
And upper floors.
And if fire starts tomorrow and the whole building burning,
We will die without these wings I liked.
>>211417
#44 #211417
>>211411

>if fire starts tomorrow


Тут нет first conditional потому что автор фантазирует, а значит должен быть second conditional
if fire started tomorrow and the whole building burning, we would die without these wings I liked. .
>>211427
#45 #211419
>>211408
Он долбоеб просто не слушай его
>>211444
#46 #211421
>>211408

>Present Progressive


пиздец блять
#47 #211427
>>211417
As far as I understand, conditional clauses are -all- about fantasizing and wishing. They're used only to mark a level of possibility of something to happen.

First condition - it can happen, and is likely to happen.
Second - it can happen in theory, and less likely to happen.
Third - it's impossible to happen, referring to thing happened/done in the past.

I've just had a brief glance at those rules in google, by the way, which doesn't give me a lot of credibility.
>>211429
#48 #211429
>>211427
Yeah, I googled into it. And now I'm profound enough to say one thing: you're wrong.

First, you confused subjunctive and conditional mood.

And second. Just take a look at original sentence. He's not sure if tomorrow there will be a fire. But he certainly SURE that IF fire starts, THEY WILL BE DEAD.

Look at it: И если завтра начнётся пожар, (not sure if it'll starts) мы погибнем без этих крыльев. (sure that they'll die).

Thus, the first conditional will be correct.

If fire starts, we will die. (there's no way we won't die, it would be a miracle)
If fire started tomorrow, we would die. (Well, I dunno. Maybe we'll die, maybe we'll not, but it's certainly possible)

It's so confusing that I even doubt my profundity now.
>>211435
121 Кб, 587x873
#49 #211434
Господа англичане, помогите разобраться.
http://www.kartwork.de/new_testworld/index.html вот здесь полный набор из всего стоит 25 или 35 евро?
Я просто уже не могу, я спрашиваю у автора одно, он мне про другое отвечает.
>>211437>>211446
#50 #211435
>>211429
Still conducting a research on this.

http://www.auburn.edu/~mitrege/russian/tutorials/0048.html

>In these sentences, the condition in the conditional clause upon which the situation in the main clause depends is possible, realizable.



Which makes me right about the first clause, but that rubbish about possibility of dying was wrong.

As I understand now, it's only about possibility of the part with "if".
But if I'd say a sentence like "if you take LSD, you will see hallucinations". It's not about taking LSD, it's about seeing hallucinations. On the other hand, "If fire starts, we will die" is clearly about possibility of fire.

Anyway, as you could have read in the article above, if there's no бы in original sentence, there must be only first clause.

Если я съем это, меня будет тошнить.

If I eat it, I'll get sick.

Если бы я съел это, меня бы тошнило.

If I had eaten it, I'd get sick.
>>211474
#51 #211437
>>211434
Ты че дурак деньги на копрокубы тратить?
#52 #211441
Threadly reminder: ' > urine > shit > ’ > `
#53 #211442

>if fire starts


>if fire started tomorrow and the whole building burning, we would die


>if it'll starts


>If I had eaten it, I'd get sick


>if I'd say


я хуею с этих грамматеев
серьёзно, ребята, заучите кондишоналсы. их всего три вида.

>>211400

>I’m just seeing you are afraid of the open windows,


>And the upper floors.


I just see you are afraid of open windows,
And upper floors.

>But if fire will start tomorrow and the whole building will be in the flames


But if a fire starts tomorrow and the whole building is in flames
>>211461
#54 #211444
>>211408
Просто ты будешь другой глагол использовать. Observing, например. See - это не действие, оно не может быть "продолжительным" в том смысле, в котором может быть какой-нибудь dig, run и т.д. Ты либо видишь, либо не видишь.
Так что тот анон правильно всё сказал.

К тому же, в предложении "Я вижу ты боишься открытых окон" никакой прогрессив и вовсе не нужен.

>how much men



Могу, конечно, быть неправ, но в таком случае, >>211419, предоставьте, пожалуйста, примеры использования (кроме уже упомянутого "встречаться").
>>211445
#55 #211445
>>211444
И вообще, блядь, навыдумывают названий. Прогрессив, нахуй, я даже повёлся и пошёл гуглить, что это такое. Оказался банальный continuous.
>>211451>>211464
#56 #211446
>>211434

>Minimum donation to get that testworld, remains still at just 10.- Euro.


>New Testworld is NOT included! World bundle will be sent by a low 25.- Euro donation.


Чего непонятного? 10 за одно, 25 за другой. В сумме 40.
212 Кб, 1280x1055
#57 #211451
>>211445
Трудно быть дебилом ага
#58 #211461
>>211442

>три вида.


Их вообще-то пять видов: Zero, First, Second, Third, Mixed Past to Present, Mixed Present to Past.
Так что ты сам нихуя не знаешь, зато советовать уже полез.
>>211464
#59 #211464
>>211461
да, бля, пишешь if it'll starts зато знаешь все виды условных предложений, маладца

>>211445
некоторые аутисты ещё вместо Simple пишут Indefinite.
#60 #211474
>>211435
Я так понял.
zero conditional:
things that can happen at any time, one event always follows another, instructions(with the imperative).
If fire starts, press the alarm button.
If you go out, don't forget to switch the lights off.
If people steal from this shop, the store security always catch them.

first conditional:
a result of possible future condition is likely to happen, offers, warnings.
If I get this job, I'll move to New York.(I think I might get this job)
If I don't see you at the briefing, I'll give you a call.
If you don't stop annoying me, I'll punch you in the face.

second conditional:
future actions and situations that are possible but unlikely, imaginary present situations, advice.
If I got this job, I'd move to New York.(I don't think I'll get this job)
If I had one billion dollars, I'd buy an island.(I don't have one billion dollars)
If I were you, I'd study harder.

third conditional:
Unreal past conditions, to talk about regrets from the past.
If I had got the job, I would have moved to New York(I didn't get the job)
If I had seen you that day, I would have spoken to you.
If we had arrived on time, we wouldn't have missed the train.
I could have played in an orchestra if I'd practiced the piano every day.

mixed conditionals:
past to present - to talk about present result of an imagined past condition/action
If I had learnt to play the piano, I could be in an orchestra now
(I didn't learn and I'm not in an orchestra now)
If we had missed the train, we wouldn't be here
(We didn't miss the train and we are here)

present to past - to talk about imagined past result of a present condition/situation
If John wasn't a good musician, he wouldn't have played in an orchestra. (He is a good musician and he played in an orchestra)
If she wanted to get married, she would have found a husband years ago.
(She doesn't want to get married and she hasn't found the husband)
#60 #211474
>>211435
Я так понял.
zero conditional:
things that can happen at any time, one event always follows another, instructions(with the imperative).
If fire starts, press the alarm button.
If you go out, don't forget to switch the lights off.
If people steal from this shop, the store security always catch them.

first conditional:
a result of possible future condition is likely to happen, offers, warnings.
If I get this job, I'll move to New York.(I think I might get this job)
If I don't see you at the briefing, I'll give you a call.
If you don't stop annoying me, I'll punch you in the face.

second conditional:
future actions and situations that are possible but unlikely, imaginary present situations, advice.
If I got this job, I'd move to New York.(I don't think I'll get this job)
If I had one billion dollars, I'd buy an island.(I don't have one billion dollars)
If I were you, I'd study harder.

third conditional:
Unreal past conditions, to talk about regrets from the past.
If I had got the job, I would have moved to New York(I didn't get the job)
If I had seen you that day, I would have spoken to you.
If we had arrived on time, we wouldn't have missed the train.
I could have played in an orchestra if I'd practiced the piano every day.

mixed conditionals:
past to present - to talk about present result of an imagined past condition/action
If I had learnt to play the piano, I could be in an orchestra now
(I didn't learn and I'm not in an orchestra now)
If we had missed the train, we wouldn't be here
(We didn't miss the train and we are here)

present to past - to talk about imagined past result of a present condition/situation
If John wasn't a good musician, he wouldn't have played in an orchestra. (He is a good musician and he played in an orchestra)
If she wanted to get married, she would have found a husband years ago.
(She doesn't want to get married and she hasn't found the husband)
#61 #211483
Как правильно произносить murica? Слышал такие варианты: марика, мёрика, мэрика.
>>211498>>211531
#62 #211484
Yes, perhaps he did give me my money, and I forgot about it.

Анон, зачем тут "did", как это работает?
#63 #211493
Как сказать:
я повернул на АЗС
С использованием глагола turn?
>>211498>>211509
#64 #211498
>>211483
murrica - мёррика (по аналогии с blur, burn)

>>211484
Ты каждый тред задаёшь этот вопрос, заебал

>>211493
I turned to a gas station
#65 #211506
>>211484
for the emphasis
#66 #211509
>>211493
I turned toward a/the gas station
>>211513
#67 #211513
>>211498

>I turned to a gas station


А разве это не будет "я превратился в заправку"?
>>211509
Тоже думал про towards, но не будет ли это звучать "я повернул в сторону заправки" (как если бы я был на каком-то отдалённом перекрёстке и просто поехал в её направлении, а не именно повернул на территорию АЗС непосредственно)
>>211514>>211524
#68 #211514
>>211513

>я превратился в заправку


into
#69 #211524
>>211513
I took the turn that led to the gas station
#70 #211531
>>211483>>211498
лол, я мурика всегда в голове произносил.
#71 #211546
http://puu.sh/oKoSS/dba83d24a2.png
Анон, а равзе можно отвечать так, как ответил Peer-To-Peer? Вроде бы грамматически неправильно.
#72 #211555
>>211546
Всё правильно в рамках разговорной грамматики.

А разве vape юзают? Я думал там другой глагол должен быть. Хипстерам виднее, впрочем.
#73 #211567
>>211546

>I need to go for a drink


>not using cofee instead of shuitty alcohol

>>211578
#74 #211576
>>210948

>рунглошапка


Проверена и исправлена нэйтив-спикером. Так что иди пасись. Можем поделить. Пусть собаковод перекатывает нечётные треды.

>>211546

>sigarett

>>211581
#75 #211578
>>211567

>I need to go for a shit


>not using urine instead of shuitty shit

#76 #211581
>>211576
Дурачок, проверена была эта:

>Ask any and all questions about English in this thread.


>In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts


>Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com


>Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.

>>211585>>211593
#77 #211585
>>211581
Пф, потратили время нейтива на бесполезную шапку, в которой даже subtle nuances нет.
#78 #211593
>>211581
Эта тоже была проверена. И исправлена. И с самого начала была лучше.
>>211611
#80 #211611
>>211593
Пруфлинк, кстати: >>188510
Проверено и исправлено человеком, успешно выдающим себя за нейтив-спикера английского из Джорджии.
#81 #211759
>>210037

>He has overslept for work


>рунгл


Интересно, как бы ты сказал, ибо я эту фразу слышал не раз от нейтива.
>>211763
#82 #211760
>>211594
Довольно понятный акцент. Я думал хуже будет.
#83 #211763
>>211759
Новенький?

Это довн местный же, не обращай внимания
54 Кб, 735x237
#84 #211765
Прохожу тест http://gameswithwords.org/WhichEnglish/. Прошу анонов скорректировать, где просачивается мой рунглиш.

Здесь явно вариант справа, это пассив где subject - cat, object - dog. Можно сказать иначе the cat chased the dog.
79 Кб, 763x285
Вопрос 2. #85 #211766
Здесь снова вариант справа. Обратная ситуация к предыдущему вопросу. Можно сказать the lion was scared by the chicken.
>>211768
64 Кб, 764x307
Вопрос 3 #86 #211767
Здесь уже сложнее, но вроде всё понятно.

The elephant bit - слон укусил, значит кого-то, значит льва.
>>211768
#87 #211768
>>211765
>>211766
>>211767
Иди нахуй
>>211771
41 Кб, 773x255
Вопрос 4 #88 #211769
Как мне подсказали в гугле, если говорят every вместо all - значит задают контекст что каждый делал что-то обособленно.
Здесь вариант слева должен быть правильным.
>>211780>>211781
#89 #211771
>>211768
Нормальный тест, кстати, сам попробуй пройти.
>>211786
68 Кб, 776x259
Вопрос 5 #90 #211772
Думаю здесь правильный вариант 2, по аналогии с вторым вопросом.
>>211781
125 Кб, 778x342
Вопрос 6 #91 #211775
Вариант справа, вроде тут просто.
>>211781
66 Кб, 752x293
Вопрос 7 #92 #211776
Вариант 1, обычный пассив.
>>211781>>211790
88 Кб, 736x393
#93 #211780
Хуй знает, по аналогии с 4 вопросом >>211769 должен быть вариант 2, но чувствуется какой-то подвох.
Если бы хотели описать ситуацию на картинке 1 сказали бы:
All children rode an elephant
или бы прямо указали на конкретного слона
All children rode the elephant
>>211781
#94 #211781
>>211769
>>211772
>>211775
>>211776
>>211780
Блееет в тебе дохуя не правильно-е.
120 Кб, 743x391
Вопрос 9 #95 #211782
Я бы сказал вариант два. Второй вариант встречается в гугле, первый из-за shall по-идее считается редкоупотребимым. Что думаете аноны? Или оба неправильны?
>>211788
87 Кб, 748x354
Вопрос 10 #96 #211784
Если это не вопрос с подвохом то ответ 3, так как остальные, кажется, грамматически неправильны.
#97 #211785
>>211765
Прошел тест. Спалил он меня.

Our top three guesses for your English dialect:
1. US Black Vernacular / Ebonics
2. Singaporean
3. New Zealandish

Our top three guesses for your native (first) language:
1. Russian
2. Polish
3. Arabic - See more at:
>>211789
28 Кб, 730x130
#98 #211786
>>211789
#99 #211788
>>211782
В тесте нет неправильных ответов. Он проверяет твой диалект, в каком-то некоторые из вариантов правильные в каком-то не правильные но правильные в третьем. Тест спрашивает что звучит наиболее натурально, вот то и выбирай
>>211789
#100 #211789
>>211788
>>211786
>>211785
Ну неправильные там таки есть, я просто хочу понять как он определяет US Black Vernacular / Ebonics, не хочу звучать как ниггер. Явно же он учитывает особенности диалектов, я видел там чисто шотландские фразы.
>>211809
#101 #211790
>>211776
Ну и нахуй ты сюда этот тест притащил? Он даже нихуя не показывает.
>>211791>>211800
#102 #211791
>>211790
Показывает. Знакомой которая в британии учится он показал irish scottish а родной english
>>211809
97 Кб, 726x399
Вопрос 11 #103 #211799
1. Will have studied - возможно правильно, но к этому пункту у меня сомнения. Мне кажется, так нельзя употреблять, т.к. есть маркер for 6 hours, что указывает на необходимость использовать вариант 2.
2. Will have been studying - так говорят, я отзанимаюсь 6 часов к обеду, при этом заниматься закончу.
3. Will had studied - это past perfect, он в будущем не употребляется.
4. Will be studying, сказать можно, означает, что я буду в середине процесса учёбы, уже отзанимавшись 6 часов.
Где я неправ, аноны?
#104 #211800
>>211790
Проходившие его нейтив спикеры рапортуют о высокой точности. У меня, например, без проблем выявило russian, как и niggerenglish.
>>211806
126 Кб, 745x392
Вопрос 12 #105 #211803
Не понимаю, где здесь подвох.

People are - люди злые
People were - люди были злые
>>211809
176 Кб, 733x387
Вопрос 13 #106 #211805
Здесь должен быть правильным только первый вариант.
We use who when we are talking about people.
We use which for things.
328 Кб, 726x622
#107 #211806
>>211800
На ненативах он видимо не так точен.
>>211807
#108 #211807
>>211806
Всем русскоговорящим он присваивает black ebonic, хочу понять почему.
>>211808
#109 #211808
>>211807
Небось из-за опускания артиклей и всяких слов связок
#110 #211809
>>211789

>как он определяет US Black Vernacular / Ebonics


Хуёво ответил - нигра. Всё просто же.

>>211791
Мне тоже родной инглиш показывал, например.

>>211803
Ну и? Там вполне могут быть несколько вариантов. Ответишь be - снова эбониксом зашкварят.
>>211810>>211812
#111 #211810
>>211809
Так ты значит тот хуй что в лондоне живет что тут сидит
>>211819
#112 #211812
>>211809
Ты видишь где-то в моих ответах закосы под эбоникс? >>211765
>>211819
205 Кб, 732x378
Вопрос 14 #113 #211813
Вижу здесь только второй вариант, как дополнительную констатацию факта. Остальные варианты создают бредовый смысл. Где подвох?
157 Кб, 731x404
Вопрос 15 #114 #211814
Грамматически тут правильны только последние два варианта, но read не употребляется вместе с науками.

medicine - the science or practice of the diagnosis, treatment, and prevention of disease (in technical use often taken to exclude surgery).
>>211825
216 Кб, 753x384
Вопрос 16 #115 #211815
Коварный вопрос какой-то.

Первый вариант грамматически правильный, но в данном случае нам вроде как преподносят новую информацию и просто говорят, что человек в больнице, не указывая на конкретную. Со словом hospital артикль обычно не употребляется.
>>211821>>211825
141 Кб, 743x391
Вопрос 17 #116 #211816
Первые два варианта сразу мимо, речь идёт про экзамен, с ним употребляется it. Без will и звучит и по-правилам неправильно. Последний вариант.
38 Кб, 746x141
#117 #211817
Опять в ниггеры.
6 Кб, 708x111
#118 #211819
>>211810
Не, я уже не там, к сожалению.
Алсо, перепрошёл сейчас тест. Таки я сейчас и правда ближе к вьетнаму, чем к англии, лол.
Хотя пару ответов по фану выбрал (вроде Up to the audience's expectations ...)

>>211812
Я их не читал.
168 Кб, 739x398
Вопрос 18 #119 #211820
Здесь сложно.
Первый вариант я много раз слышал, он должен быть правильным. Если бы он знал, он бы мог ей помочь.

Know нельзя употреблять с perfect continious, вариант неправильный.

If i had known - опять же, употребляется, в гугле находится. Думаю правильно. Если бы он узнал, он бы мог ей помочь.

Have known не могу туда вставить, как-то не ладится.
#120 #211821
>>211815

> грамматически правильный


Ты что не знаешь в чеи отличиие - in hospital от in the hospital, in school от in the school, in prison от in the prison и т.д.? Это же a1-a2 уровень, а ты еще удивляешься почему тебя в Ebonics записывает.
>>211824
117 Кб, 738x387
Вопрос 19 #121 #211823
Правильный вариант с are, который означает, что они спланировали и будут играть в теннис сегодня ночью.
#122 #211824
>>211821
Я же написал в чём разница. Если тебе говорят про конкретный hospital, то будет in the hospital, если просто про факт нахождения в больнице, то in hospital.
>>211827
#123 #211825
>>211814
>>211815
Using "read" to mean study and "in hospital" with no article are just britishisms. There's no question of "correctness" here
>>211826
#124 #211826
>>211825
So why some of them are considered Ebonics?
>>211830
#125 #211827
>>211824
Нет ты не знаешь в чем разница, твой ответ ошибочный.
>>211829
250 Кб, 730x405
Вопрос 20 #126 #211828
I told the story - правильно.
I declared the story - вроде как тоже правильно, но более академически и официально.
Said, replied - хз, как-то не подходят.

Declare - say something in a solemn and emphatic manner.
he declared that he never revises his prose
#127 #211829
>>211827
Ну так, будь добр, объясни на том примере.
#128 #211830
>>211826
Because there are a few questions with answers that only sound grammatical to speakers of black English
>>211831
#129 #211831
>>211830
Can you please find such answers among mine posts?
>>211833>>211849
163 Кб, 736x394
Вопрос 21 #130 #211832
Не вижу подвоха здесь, грамматически только him подходит.
>>211834
#131 #211833
>>211831
Found one! Mine is a (pro)noun already. My posts.
>>211835
#132 #211834
>>211832
А если трансгендер, но имя паспортный стол отказался менять?
>>211835
139 Кб, 752x394
#133 #211835
Нашёл все три первых варианта в употреблении.
Have be неправильно грамматически.

>>211833
Thank you.

>>211834
Не думаю, что тест учитывает это.
#134 #211836
>>211828
Ебать ты даун, ты хоть читай словарь до конца.
[ reporting verb ] say something in a solemn and emphatic manner: [ with clause ] : he declared that he never revises his prose | [ with direct speech ] : “I was under too much pressure,” he declared.
Где ты там клаузу или прямую речь увидел?
198 Кб, 750x394
Вопрос 23 #135 #211837
Похоже, все варианты правильные.
>>211840>>211907
53 Кб, 582x416
#136 #211838
>>211851
#137 #211839
>>211835
Здесь только may
>>211842
#138 #211840
>>211835
>>211837
В этих только по 1 правильному
>>211842>>211846
#139 #211841
>>211836
Чего такой злой? Я прошу как раз найти такие ошибки.

Почему тут нет clause?
to manifest; reveal; show:
Her attendance at the rally declared her political allegiance.

to make known or state clearly, especially in explicit or formal terms:
to declare one's position in a controversy.
>>211850
#140 #211842
>>211840
>>211839
Почему нельзя сказать would be traveling ?
В гугле много примеров употребления
https://www.google.com.ua/search?q="they+would+be+traveling"&oq="they+would+be+traveling"&aqs=chrome..69i57.5000j0j4&sourceid=chrome&ie=UTF-8
#141 #211843
>>211842
Там такие в основном

>He mentioned they would be traveling to Mexico and then on into the United States.

#142 #211844
>>211842

>.ua


Ясн.

Сорян, не удержался.
#143 #211845
>>211842
А что это по-твоему должно в этом контексте значить?


>.com.ua


шутка про хохлов
>>211863
79 Кб, 523x249
#144 #211846
>>211840
Нашёл ответ
>>211848
140 Кб, 739x377
Вопрос 24 #145 #211847
Здесь я вижу только одно слово, которое подразумевает объект приложения усилий. Салли пощекотала Мери.
#146 #211848
>>211846
Дай ссылку, интересно жи узнать, чем кончится.
#147 #211849
>>211831
I'm too lazy to go through all the pics so I just took the test myself and kept track of things that sound like ebonics.
"The people be angry"
"He be working Tuesdays"
"He stay working"
>>211852
#148 #211850
>>211841
Ты хоть знаешь, что такое Сlause? Relative, Participle, Infinitive, Subordinate? В предложении I ... the story клаузы нет.
>>211851
#149 #211851
>>211850

Ну скинул же
>>211838

I declared the story—I made the story clear.
>>211858
#150 #211852
>>211849
But those are quite obvious and none of Russians would ever consider them "grammatical", so there must be some more subtle ones.
>>211854
104 Кб, 753x382
Вопрос 25 #151 #211853
President Obama - стандартное обращение.
#152 #211854
>>211852
of the
wanted to say "none of us" first.
>>211856
126 Кб, 735x400
Вопрос 26 #153 #211855
Вроде изи
#154 #211856
>>211854
The right way to say it is "no Russians"
85 Кб, 736x386
Вопрос 27 #155 #211857
Justice - uncountable, значит варианты 1 и 3 - неправильные.
Justice может быть с артиклем the: Who can deny the justice of their cause? - но это не подходит под контекст 4го варианта.
>>211907
#156 #211858
>>211851
Что ты скинул? Какой-то левый словарь без примеров?
>>211859
1056 Кб, 634x634
#157 #211859
>>211858

>merriam-webster


>Какой-то левый словарь без примеров

>>211860
#158 #211860
>>211859
Ну и где там примеры-то?
>>211869
165 Кб, 778x606
#159 #211861
Ну вот, с помощью анонов избавился от ниггерского бремя. Спасибо, узнал полезные вещи. Завтра продолжу.
>>211862
#160 #211862
>>211861
Ты лучше книжки читай, а не на тест надрачивай.
>>211864
#161 #211863
>>211845
They would be traveling - они могли бы путешествовать, но я не уверен.
>>211871
#162 #211864
>>211862
Я с помощью теста хочу найти слабые места и уже с книгами с ними разобраться. Скажи ещё, что это плохо.
>>211867
#163 #211865
как перевести фразу I'm out to get you?

выхожу/иду чтобы поймать/схватить тебя?
>>211998>>212006
#164 #211866
>>211484
>>211498

>Ты каждый тред задаёшь этот вопрос, заебал



Первый раз спрашиваю.
#165 #211867
>>211864
Это читерство же. Еще слова заучи которые проверяет тест на вокабуляр и хвастайся
>>211868
#166 #211868
>>211867
С чего ты решил, что я это делаю конкретно для теста? Кому он нужен то?
#167 #211869
>>211860
Не думаю что будут примеры с obsolete формой, в значении которого слово даже не употребляется уже скорее всего

http://www.merriam-webster.com/dictionary/declare
>>211870
#168 #211870
>>211869
Он был прав, что нельзя declare a story, но хуйню сказал про clause.

to show, reveal, or manifest: the heavens declare the glory of God

she waited in vain for him to declare himself
>>211873
#169 #211871
>>211863
Думаю я понял. Там есть картинка с людьми и с этим контекстом только may гармонично звучит.
>>211872
66 Кб, 505x452
33 Кб, 503x223
#170 #211872
>>211871
На самом деле все проще.
У would нет вот этого значения про possibility которое есть у may, а ты приписываешь это значение ему почему-то.
>>211877
#171 #211873
>>211870

>но хуйню сказал про clause.


Так написано в Oxford Dictionary
>>211878
#172 #211877
>>211872
Да я уже понял, что модальные нужно переучить, спасибо.
#173 #211878
>>211873

>Так написано в Oxford Dictionary


Дурачёк выхватил строку без контекста и умничает. В тесте рунглиш показывает?
>>211880
#174 #211880
>>211878
Это ты должен сюда - >>211828 перенаправить
>>211884
pochitaem random huety #175 #211881
A huge wildfire ravaging the Canadian province of Alberta has grown more slowly than feared, officials say.
Firefighters have held key areas and the blaze now covers about 621 sq miles - less than the 700 sq miles estimated on Saturday.
But it could be months before the fire is fully brought under control.
More than 100,000 residents of Fort McMurray have fled the blaze. Alberta Premier Rachel Notleysaid has spoken of "very difficult conditions".
Chad Morrison from Alberta wildfire told the news conference he had some "good news".
"With a little help from mother nature and a bit of a break in the weather, and credit to the all the hard work of all the firefighters we were able to hold most of the line in Fort McMurray," he said.

http://vocaroo.com/i/s0iDrU7EKZ8u
#176 #211884
>>211880
Но там ничего про clause не сказано. Видимо, это про тебя.
>>211886
#177 #211886
>>211884
Но там явно

>Дурачёк выхватил строку без контекста



В этом - >>211836 посте дурачку про это сказали.
>>211890>>211891
#178 #211890
>>211886
При чём здесь этот пост, ты снова выхватываешь строку без контекста, необучаемый примат.
>>211893
#179 #211891
>>211886
Ты бы сам почитал тот линк и не позорился.
#180 #211893
>>211890
Этот пост - начало всего спора. Там как раз и выхвачена строка без контекста:

>Declare - say something in a solemn and emphatic manner.


>he declared that he never revises his prose



Далее последовало разяснение, что его пример не подходит
>>211836

>[ reporting verb ] say something in a solemn and emphatic manner: [ with clause ] : he declared that he never revises his prose | [ with direct speech ] : “I was under too much pressure,” he declared.

>>211894
#181 #211894
>>211893
И ты неправильно объяснил, лол, и до сих пор не понял, почему. Из всей дюжины употреблений с оксфорда ты выудил два попавшихся и начал доказывать, что declare употребляется только при наличии clause или прямой речи (даже если ты не это имел ввиду, твоя писанина именно об этом, учись подбирать слова), что полная ерунда. Причина, по которой declare не употребляется со story такая же, как и почему ты не можешь задекларировать свой обед.
>>211896
#182 #211896
>>211894
Это >>211828 выбрал:

>Declare - say something in a solemn and emphatic manner.


>he declared that he never revises his prose


Он тут и приводит
>Из всей дюжины употреблений с оксфорда
первое что идет в статье. На это ему был дан ответ >>211836 что его пример употребляется [with clause] . Все вопросы далее к >>211828
>>211897
#183 #211897
>>211896
Пока какой тогда пример подпадает пример - 1.1 Spain declared war on Britain in 1796

Под clause или direct speech?
>>211898
#184 #211898
>>211897
Это не имеет отношение к тому что было написано в >>211828
>>211899
#185 #211899
>>211898
Имеет самое прямое отношение. Когда не можешь объяснить чужую ошибку правильно и без ругани в созданном специально с этой целью треде, лучше не трогай клавиатуру.
>>211900>>211901
#186 #211900
>>211899

>Имеет самое прямое отношение.


И где же связь между

>Spain declared war on Britain in 1796


и

>he declared that he never revises his prose


из >>211828?
#187 #211901
>>211899
Почему ты указал свой пример не полностью?
[ with obj. ] formally announce the beginning of (a state or condition): Spain declared war on Britain in 1796.
Что ты хотел этим доказать?
#188 #211907
I'm too lazy to read all the posts in the shitstorm so I'm just going to correct the original posts.

>>211828
"told" is the only possible choice here. You can't "declare" a story.

>>211835
"may" is the only choice in that context due to the "not sure" bit in the second half of the sentence.

>>211837
"gave" is the only choice here. I'm pretty sure the phrase you need to look up is "ditransitive verbs." Not every verb sounds good with both an indirect and direct object.

>>211857
"justice" is the only correct choice in that context.

I know this is a dialect quiz but I think those questions might just be put in to check whether or not the test taker is a native speaker. I can't imagine any native speaker answering those any differently regardless of where they're from.
>>211919
76 Кб, 733x390
#189 #211913
Заебали ниггера во мне детектить.
хотя лучше чем слэйвянин, да
#190 #211917
You’re going to make the same if you do as good a job, как перевести правильно? Это если что Трамп одной фемомрази сказал.
>>211918
#191 #211918
>>211917
Ты будешь получать столько же, если будешь делать работу так же хорошо.
#192 #211919
>>211907
Там разные вопросы есть - есть на диалект, а есть на "иностранность", к тому же, видимо, из разных стран разные ошибки люди делают ввиду особенностей их родных языков
#193 #211924
Есть ли тут кто-то, кто переехал жить в другую, неанглоговорящую страну, но в связи с незнанием местного языка, вынужден общаться на английском с коллегами, не сильно преуспевшими в нём?
Отражается ли это на вашем уровне языка? Делаете ли что-то с этим? Я одно время боялся, потом полегчало, а теперь снова забоялся, когда увидел, что англичанин начать в письмах выдавать такое:

>Please to comment if there is any issue


>If you have other confusion please to discuss


И нет, не опечатк, уже далеко не один раз замечено. (Да и вставить предлог в качестве опечатки довольно затруднительно.)

>welcome


В ответ на "спасибо".

Это распространённые ошибки местных.

>Please to make the arrangements to official build and release of that is the case.


Тут вообще чёрт знает что.

При этом ему-то ладно, пару вредных привычек потом излечит и всё. А мне, помимо выслушавания тонн корявых предложений, ещё и самому приходится говорить наиболее простыми фразами, иначе не поймут, тем самым истощая и без того не самый богатый активный словарный запас.
>>211927
28 Кб, 663x145
#194 #211925
Смотрите что они детям предлагают проходить.
#195 #211926
>>210913 (OP)
LET'S DRINK TO THE GRANDPAS!!!
THE GRANDPAS COMBATED!!!
#196 #211927
>>211924

>Please to


>англичанин


Рамануджан Смит?

>welcome в ответ на "спасибо"


Ну и в чем здесь ошибка? В дропнутом you're?
>>211929
#197 #211929
>>211927

>Рамануджан Смит?


Нет. Обычный лондонец, с фамилией "солома". С чего такой выбор имени? Математикой увлекаешься?

>В дропнутом you're?


Да. Нейтивы так не говорят, или очень редко, и вообще в интернетах пишут, что это не очень вежливо получается ("ок, ок, незашто, пока."), а тут это очень часто, да и сам он, когда я спросил, ответил, что да, под влиянием местных так написал.
>>211930>>211932
#198 #211930
>>211929
Please to вообще норма для индусов. У них и подхватил, может.

>Математикой увлекаешься?


Есть немного.
>>211933
#199 #211932
>>211929

> Нейтивы так не говорят,


https://en.wikipedia.org/wiki/Pro-drop_language#English
>>211934
#200 #211933
>>211930

>У них и подхватил, может.


В лондоне да, тяжёло от индусов не подхватить какую-нибудь гадость.
Для китайцев это тоже своеобразная "норма". Может и они от общения с индусами в тех поддержке понабрались, кек. Ох уж эти индусы...
#201 #211934
>>211932
Ну мы тут о конкретном случае, тащемта.
https://www.quora.com/Can-I-say-“welcome”-instead-of-“you-are-welcome”
#202 #211998
>>211865
бамп
>>212006
#203 #212006
>>211865
>>211998
В целом, да. В зависимости от контекста может быть как "выхожу чтобы встретить тебя, дорогая", так и "готовься к смерти, сука, тебе пиздец".
>>212085
#204 #212058
Ребята, помогите с переводом. Материала на русском нет, хочу на англ поискать. Только не переводится нихуя.

http://pastebin.com/uZ9BixZe
#207 #212062
>>212059
>>212061
люблю целую
#208 #212063
>>212058
The Japanese Automotive Industry: Recent Developments and Future Competitive Outlook
https://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/handle/2027.42/1064/87139.0001.001.pdf?sequence=2
#209 #212085
>>212006
Однозначно здесь негативное значение
#210 #212156
Есть ошибки?

Очень заинтересовала легенда, которая ходит среди нетсталкеров. Условно назовем ее Тихий Дом. Охарактеризовать вкратце можно так: это некий уровень, который сильно действует на психику, конец бытия. Многие сталкеры так описывают состояние, когда пребываешь там: "это уровень, сила воздействия которого на человеческую душу бесконечна. Это конец бытия, конец реальности. Но это не смерть. Это намного хуже, чем смерть.

I am interested with the legend that is retold among the netstalkers. Let’s call it “The Quiet House”. Long story short, it could be described as some kind of layer that have a very strong effect of a mind, the end of existence. A lot of stalkers describe the feeling that you could have when you in there like: “It is a layer that has an infinite influence to a human soul. It is the end of existence, the end of reality. But it’s not a death. It’s a way, way worse than a death.
#211 #212157
>>212156
Есть. Много. Я около 10 насчитал, не говоря о возможно спорных стилистических моментах.
>>212158
#212 #212158
>>212157
Скажи, покажи, расскажи. Где и что.
#213 #212159
>>212156

>I am interested with


Interested in

>Long story short


По-моему, не к месту тут эта фраза.

>it could be described


It can be

>kind of layer that have a very strong effect of a mind


that has; on the насчёт the не уверен, по ощущениям тут пишу, мысленно имея "on the mind of a person that goes there"

>the end of existence


Как-то не согласовано. Если ты имел в виду, что это два разны способа описать (конец бытия и уровень какой-то), то я бы ещё раз повторил as.

> the feeling that you could have when you in there like


Тут ты, похоже, гранату, так что перепиши ещё раз.

> has an infinite influence to a


influence on a

>But it’s not a death.


It's not death.

>It’s a way


it's way.

>worse than a death.


worse than death

Но это чисто грамматические ошибки, а не ошибки/неточности перевода, которые тоже, по-моему, есть. Предоставлю другим анонам возможность.
#213 #212159
>>212156

>I am interested with


Interested in

>Long story short


По-моему, не к месту тут эта фраза.

>it could be described


It can be

>kind of layer that have a very strong effect of a mind


that has; on the насчёт the не уверен, по ощущениям тут пишу, мысленно имея "on the mind of a person that goes there"

>the end of existence


Как-то не согласовано. Если ты имел в виду, что это два разны способа описать (конец бытия и уровень какой-то), то я бы ещё раз повторил as.

> the feeling that you could have when you in there like


Тут ты, похоже, гранату, так что перепиши ещё раз.

> has an infinite influence to a


influence on a

>But it’s not a death.


It's not death.

>It’s a way


it's way.

>worse than a death.


worse than death

Но это чисто грамматические ошибки, а не ошибки/неточности перевода, которые тоже, по-моему, есть. Предоставлю другим анонам возможность.
>>212188
#214 #212168
>>212156

>kind of layer that have


kind of a layer

Тебе надо попроще пока что тексты писать, используй язык своего уровня
#215 #212169
>>212156

>It’s a way,


In a way / In its way
>>212171
#216 #212170
>>212156

>that is retold


that is being retold
>>212188
#217 #212171
>>212169
Нiт, тут мимо. Way там ведь в качестве усиления worse, просто дважды.
>>212173
#218 #212173
>>212171
Так он там артикль поставил.

>It's a way, way worse than death


Что worse than death тогда? К чему a относится?
>>212179
#219 #212179
>>212173

>К чему a относится?


К тому же, к чему и в предыдущем предложении — к ошибке.

Ничего похожего на значения in a way/in its way ведь в русском варианте нет.
>>212183
#220 #212183
>>212179
Я забыл, что он текст переводил, а не придумывал, лiл
Тогда просто It's way worse than death
#221 #212184

>If you were to ask a handful of people on the street what the ‘paleo’ diet was, assuming they were involved in the fitness scene, you’d probably get a good variety of answers.



>If you asked a handful of people on the street what the ‘paleo’ diet was, assuming they were involved in the fitness scene, you’d probably get a good variety of answers.



В чем разница и почему в первом варианте were, а не просто банальная прошедшая форма?
#222 #212187
>>212184
Втрое предложение же второй кондишнл, то есть "very unlikely", тогда как по смыслу тут ноборот.

http://english.stackexchange.com/questions/118870/if-you-were-to-or-if-you-or-if-you-will

Я понимаю "if you were to ask" как "если бы ты спросил (но делать этого не будет и не надо)"
>>212302
#223 #212188
>>212159

>Interested in


Почему так? Вроде как пассивный залог юзается только с with для предметов и by для персоналий. Не?

>influence on a


Опять же, почему так? Как же меня вообще эти предлоги бесят, хуй проссышь их логику порой.

>>212170

>that is being retold


Вообще не понял. Можешь подсказать по какому это правилу?

С остальным все понятно. В большинстве случаев просто из-за неуверенности ставил лишние артикли, хоть и догадывался что они не нужны там.
>>212197
#224 #212189
>>212184

>were to


Используется для усилиения
http://www.englishpage.com/conditional/wereto.html
>>212302
#225 #212190
>>212156
I've been intrigued by a story very popular with netstalkers. Let's refer to it as "The Quiet House." We can briefly describe it as some kind of plane that suppresses your mind. It's the end of existence. Many stalkers describe the feeling when in there as follows: "it's a plane that has infinite impact on the human soul. It's the end of existence and the end of reality. But it's not death. It's much, much worse than death."
#226 #212191
Кстати, можно ли сказать way much better? Будет ли это грамматически правильно? Используется ли это выражение в устной речи?
>>212192
24 Кб, 313x286
#228 #212193
может ли we bite! переводиться как-то кроме как "мы кусаем!"?
>>212290
#229 #212196
>>212192
Ок, не верно. Но ведь так говорят? Я уверен, что где то слышал это от носителей.
>>212198>>212199
#230 #212197
>>212188

>пассивный залог


А, я просто как "я заинтересован в чём-то" понял. Тогда by.

>пассивный залог юзается только с with для предметов и by для персоналий.


Хуй знает, где ты такое вычитал. Если и правда, то не в этом случае.

>Опять же, почему так?


Ну вот с этим предлогом используется это слово, что ещё можно сказать.
#231 #212198
>>212196
Ты, скорее всего, "it is very much adj" слышал.
#232 #212199
>>212196

>Но ведь так говорят?


А это что, показатель?
У нас 99% путают одеть и надеть, неправильно говорят торты и звонить, ошибки в словах типа скрупулёзный, но разве это оправдывает неграмотную речь?
>>212200
2282 Кб, 1920x1080
#233 #212200
>>212199
I'm CIA тоже не особо грамотно, что не помешало Нолану заюзать эту фразу в фильме.
>>212201>>212292
#234 #212201
>>212200
С каких пор диалоги с фильмах мерило грамотности?
>>212202
#235 #212202
>>212201
Ну это же не просто фильм. Нолан-гений, ты чего?
>>212203>>212205
#236 #212203
>>212202
Гении любят нарочито-неправильный предложения использовать.
#237 #212205
>>212202
A real kino, m8.
#238 #212206

>Очень заинтересовала легенда, которая ходит среди нетсталкеров. Условно назовем ее Тихий Дом. Охарактеризовать вкратце можно так: это некий уровень, который сильно действует на психику, конец бытия. Многие сталкеры так описывают состояние, когда пребываешь там: "это уровень, сила воздействия которого на человеческую душу бесконечна. Это конец бытия, конец реальности. Но это не смерть. Это намного хуже, чем смерть.



>I've lately been quite curious about this "legend" that is being pretty popular with netstalkers nowadays. Let's title it "The Silent House." Generally, it's about a stage when one's mind gets deeply affected by some psychic force; the end of existence. Many stalkers describe the state of being there as "a realm where the exertion of mental pressure over one's mind is beyond infinity." It is the end of all living, the end of reality. But it's not death. It's significantly worse.

#239 #212207
>>212206

>beyond infinity


>pressure


Мне кажется, infinity, как ни парадоксально, применяется к исчисляемым существительным и здесь нужно другое слово.
>>212210
#240 #212208
>>212206
Нравится твой перевод, хоть я и говно оценщик.
#241 #212210
>>212207
infinitely powerful
#242 #212211
>>212206

>psychic force; the end of existence


Почему точка с запятой?
>>212212
#243 #212212
>>212211
Не знаю. Этот кусок фразы как собаке пятое колесо даже в русском варианте
>>212213
#244 #212213
>>212212
А четыре колеса ей типа норм?
#245 #212290
>>212193
мы грызём?
#246 #212292
>>212200

>I'm CIA тоже не особо грамотно


Так, с этого места поподробнее. Что конкретно здесь неграмотного?
>>212293
#247 #212293
>>212292
ЗЫ кино не смотрел.
>>212346
#248 #212302
>>212184
>>212187
>>212189
Не то чтобы я не доверял вашим сайтам, но тут не модальное ли употребление be тупо? Если бы я был должен/собирался/планировал спросить ...
345 Кб, 600x351
#249 #212306
http://vocaroo.com/i/s1atcEjvWsQI

Привет фл. Заметил что очень ломано и с остановками читаю текст в слух. Произношение никогда особо не тренировал, смотрю ютубчик много, может в школе иногда что-то скажу.

Оцените вокару плз. Что подправить?
#250 #212307
>>212306
алсо, когда произношу слова которые редко употребляются или просто сложные слова в 99% случаев заговариваюсь

Это поправляется чтением вслух?
#251 #212308
>>212306
норм только th потренеруй
>>212309
#252 #212309
>>212308
И все остальные звуки
>>212313
43 Кб, 960x540
#253 #212313
>>212309
аргументируй

(хотя тут нечево аргументировать, типичное слав произношение, только без уж совсем откровенного МАЙ ФРЭНД ЛЕТС ГОУ)

но все равно аргументируй
#254 #212319
>>212306
t какое-то неестественное чутка
#255 #212324
>>212310

>Какую роль здесь играет is to?


Глагол-сказуемое и предлог.

>почему такой странный порядок?


Поэзия, типа. А в чём странность-то?

>Как это можно буквально перевести?


Чем дальше от Англии, тем ближе к Франции.
#256 #212333
>>212306
ne mogu mimo proyti ne vstaviv svoyu poeben
http://vocaroo.com/i/s0XXQcPx3wFA
>>212334
#257 #212334
>>212333
Лучше, но все-равно слышно хуй во рту.
>>212336
#258 #212336
>>212334
ya takim rodilsya prost
#259 #212346
>>212293
А ты продвинутый парень.
#260 #212350
Анон, хелп ми. Где взять список английских слов с ассоциациями для изучения, и вообще практикуется ли такой способ изучения, как часто? + подкиньте еще способов изучения слов. Ибо напряги со словарным запасом, а рутинная зубрежка не по мне. Ту
#261 #212379
Переведите плиииз

Хoтeлocь бы, чтoбы пocлe изyчeния кoнкpeтнoй мecтнocти или пpoчтeния лoкaльнoгo бecтиapия нa глoбaльнoй кapтe oтoбpaжaлиcь виды мoнcтpoв, кoтopых мы мoжeм нa этoй мecтнocти вcтpeтить - тaк жe, кaк этo peaлизoвaнo в Far Cry 3/4. Пpичeм paзныe виды мoнcтpoв в зaвиcимocти oт вpeмeни cyтoк. Кapтa пpи этoм тaкжe мeняeт cвoй дизaйн нa тeмнo-cиний.
sage #262 #212388
>>212379
Привет, корзинка, где пропадал?
#263 #212389
>>212379
Turn pliiiz

would Hoteloc chtoby pocle izycheniya konkpetnoy mectnocti or ppochteniya lokalnogo bectiapiya nA globalnoy kapte otobpazhalic kinds monctpov , kotopyh we mozhem nA etoy mectnocti vctpetit
#264 #212391
>>212379
>>212379I would like if after discovering certain location or getting local bestiarium the monsters we can meet there will be displayed on global map, just as its done in FarCry. Also, species should depend on the daytime. Interface should change colormap in this case

vocaroo1-кун.

Не претендую на стиль и полную грамотность, но перевод будет понятен
>>212394
#265 #212394
>>212391

>Не претендую на стиль и полную грамотность


Заебок перевод, сам того не желания ты последовал всем необходимым принципам при переводе текстов ведьмако-корзинки.

Это нормально, что мне его даже слегка жалко уже?
>>212944
#266 #212427
>>212379
I'd like it if the global map showed the types of monsters encountered after exploring some territory or reading the local bestiary like it was done in Far Cry 3/4, as well as showing the different types of monsters depending on the time of day with the map changing to dark blue.
269 Кб, 1280x722
#267 #212529
Переведите плииииз

Хотел бы чтобы вы сделали игру, 3Д-экшон суть такова... Пользователь может играть лесными эльфами, охраной дворца и злодеем. И если пользователь играет эльфами то эльфы в лесу, домики деревяные набигают солдаты дворца и злодеи. Можно грабить корованы... И эльфу раз лесные то сделать так что там густой лес... А движок можно поставить так что вдали деревья картинкой, когда подходиш они преобразовываются в 3-хмерные деревья[1]. Можно покупать и т.п. возможности как в Daggerfall. И враги 3-хмерные тоже, и труп тоже 3д. Можно прыгать и т.п. Если играть за охрану дворца то надо слушаться командира, и защищать дворец от злого (имя я не придумал) и шпионов, партизанов эльфов, и ходит на набеги на когото из этих (эльфов, злого...). Ну а если за злого... то значит шпионы или партизаны эльфов иногда нападают, пользователь сам себе командир может делать что сам захочет прикажет своим войскам с ним самим напасть на дворец и пойдет в атаку. Всего в игре 4 зоны. Т.е. карта и на ней есть 4 зоны, 1 - зона людей (нейтрал), 2- зона императора (где дворец), 3-зона эльфов, 4 - зона злого... (в горах, там есть старый форт...)
Так же чтобы в игре могли не только убить но и отрубить руку и если пользователя не вылечат то он умрет, так же выколоть глаз но пользователь может не умереть а просто пол экрана не видеть, или достать или купить протез, если ногу тоже либо умреш либо будеш ползать либо на коляске котаться, или самое хорошее... поставить протез. Сохранятся можно...

P.S. Я джва года хочу такую игру.
#268 #212531
It is a scorching August day and the world has fallen silent as a young man in an orange jumpsuit is paraded across a sandy hill and made to kneel.

It is April and another group of young men, black like me, are marched across both sea and sand and forced onto their knees.

Знойным августовским днём мир смолк, как молодой человек, в оранжевом комбинезоне, марширующий через песчаные холмы и поставленный на колени.

Это апрель и другая группа молодых людей, темнокожих, как и я, маршировала через оба моря и пески и силой поставлены на их колени.

Бля, как это понять и сформулировать что-то более-менее внятное? Ребята, с кем можно проконсультироваться?
>>212536
#269 #212536
>>212531
На дворе знойный августовский день, мир смолк, в то время как молодого человека в оранжевом комбинезоне проводят через песчаный холм и заставляют встать на колени.
На дворе апрель, и другую группу молодых людей, негров, как и я, проводят через море и песок и заставляют встать на колени.
>>212547
#270 #212547
>>212536
О, спасибо! Теперь прям идеально всё звучит.
Блин, я вообще ноль в английском!
#271 #212573
>>212529

Мань, ты бы сперва перевёл эту простыню с маня-языка на русский. А то переводчики тут если и есть, то только с русского на инглиш, а не с твоего потока мыслей.
37 Кб, 562x437
#272 #212576
#273 #212584
>>212529
I feel bad for whoever has to read your shitposts on whatever forum you post this shit on.
#274 #212586
>>212573
Спешите видеть: живой ньюфаг!
195 Кб, 1024x961
#275 #212611
>>212529
Не благодари

Хотів би щоб ви зробили гру, 3Д-екшон суть така ... Хлопець може грати сепаратистами, національною гвардією і Путіним. І якщо хлопець грає сепаратистами то колоради в зоні АТО, будиночки дерев'яні набігає національна гвардія і Путін. Можна грабувати гуманітарні конвої ... І сепаратисти раз донбаські то зробити так що там зону АТО ... А движок можна поставити так що далеко дерева картинкою, коли підходиш вони перетворюються в 3-вимірної дерева [1]. Можна купувати і т.п. можливості як в Daggerfall. І вороги 3-вимірної теж, і труп теж 3д. Можна стрибати і т.п. Якщо грати за національну гвардію то треба слухатися командира, і захищати палац від Путіна (ім'я я не придумав) і шпигунів, колорадів, і ходить на набіги на когось з цих (сепаратистів, Путіна ...). Ну а якщо за Путіна ... то значить шпигуни чи колоради іноді нападають, хлопець сам собі командир може робити що сам захоче накаже своїм військам з ним самим напасти на палац і піде в атаку. Всього в грі 4 зони. Тобто карта і на ній є 4 зони, 1 - зона Хрещатика (нейтрал), 2 зона Рошен (де палац), 3-зона ДНР, 4 - зона Путіна ... (в Москві, там є Кремль ...)
Так само щоб у грі могли не тільки вбити але і наступити на міну і якщо хлопця не вилікують то він помре, так само виколоти око але хлопець може не померти а просто підлогу екрану не бачити, або дістати або купити протез, якщо ногу теж або помреш або будеш повзати або на візку кота, або найкраще ... поставити протез. Чи збережуться можна ...

P.S. Я джва року хочу таку гру.
>>212637>>212691
#276 #212618
>>212573
Н-да. Грустно это всё, товарищи.
#277 #212637
>>212611

>джва року


москаль детектед
>>212641
#278 #212641
>>212637
Москалі не можуть в українську.
#279 #212655
Англаны, а как правильно будет подъезд коммиблока, в смысле внутренняя его чаcть - porch или entrance?
>>212717>>212720
#280 #212662
Тест на времена кому интересен? Ответ выложу чуть позже

Back in 1993 I (live) in Leeds and I (get) a call one evening from my mum (say) that my dad (be) desperately ill in a hospital in Barnsley and I (need) (get) there as quickly as possible. And I (just take) the chicken out of the oven and I (think), well, I (take) that for my mum because she (not eat). I (run) outside and I (have) a 968 on test that week. And when I (arrive) in Barnsley the chicken (be) still warm and my dad (be) still alive. In fact he (die) half and hour later. And the truth is, If I (not drive) a car which (can) (sit) quite happily at a 170 miles per hour, I (not have) the opportunity to say goodbye to my dad. So as far as I (be) concerned the 968 (is) alright.
sage #281 #212667
>>212662
Иди нахуй со своей домашкой.
>>212669
#282 #212669
>>212667
Так и думал что кто-то это скажет - нет, это не домашка, это речь носителя. Выложу видео, где он это говорит. Я просто думаю, что никто из собравшихся не сможет не обосраться с выбором времён тут.
>>212715
#283 #212671
>>212662
Я не понял, при чём тут ебучая курица?
#284 #212672
Разве можно release использовать в конетксте "освободить" кого-то?
#285 #212675
>>212672
Нет. Релиз это релиз блядь, выпуск дуска, выход фильма, но никак не выпус кого-то. Для этого есть to get out.
#286 #212677
>>212672
А в словарь пробовал заглянуть?
#287 #212678
>>212685
#288 #212679
>>212675
ОК, а "освобождение", существительное?
#289 #212685
>>212678
Не знаю какой контекст в той сцене, но применение release по отношению к живому существу звучит дико.
#290 #212686
>>212685
The government announced that the prisoners would be released.
#292 #212690
>>212685
You can be released from prison early, for good behaviour.
78 Кб, 320x279
#293 #212691
>>212611
дякую, хлопчiк
#294 #212692
>>212689
Зря ты на кольца ссылаешься, все знают, что их писал деградант с пародаксально малой долей живого мозга.
>>212693>>212731
#295 #212693
#296 #212694
Patet ianua linguarum
#297 #212707
>>212675
Ебать аут
235 Кб, 900x1165
#298 #212711
>>212672
А почему нет?

>release


>allow or enable to escape from confinement; set free; to let go;

#299 #212713
>>212662
Даун-аутист писал это. Отнеси обратно
>>212749
#300 #212715
>>212669

>2017


>считать умения угадывать слова каким-то показателем знания языка



На тебе на значние русского по аналогии:

>Я (ахуеть) блядь как (обосраться) когда я (видеть) как (ебать) твою мамашу в подвале.

#302 #212720
>>212655
Никак, у них нет подъездов.
https://www.youtube.com/watch?v=aWPhxdyNXjU
#303 #212725
>>212717
ну либо это внутри

vestibule
1.
an antechamber, hall, or lobby next to the outer door of a building.
#304 #212731
>>212675
>>212692
https://www.youtube.com/watch?v=uI_b6FC0Hg0

слушай божественный голос Короля и вникай, анон
#305 #212749
>>212713
Видимо не по адресу я, ну да ладно, видео всё равно прикреплю. Жаль, я думал интересно будет кому-то
http://rgho.st/8y6PfNGML
Названия я поменял, чтобы не гуглили, но это не понадобилось
>>212835
#306 #212760
I'm a bit disturbed that enough people have made a break for it in the past THAT THEY ARE ON THEIR GUARD.
Как перевести это предложение, гайс? Я понимаю все слова, но вот то, что выделил капсом, никак вразумить не могу. По контексту там говорится об игре,в которую играют школьники, и в неё ввязался повествователь.
>>212767
21 Кб, 326x133
#307 #212767
>>212778
#308 #212778
>>212767
Я понимаю идиому,но не понимаю,почему там that. Думаю, автор просто потерял запятую.
>>212784
116 Кб, 640x369
#309 #212780
Аноны, хелпаните с транслитом текста плиз
>>212788>>212805
#310 #212784
>>212778

>I'm a bit disturbed by the fact that enough people have made a break for it in the past to make them be on their guard.


А так понимаешь?
29 Кб, 791x231
#311 #212788
>>212780

>с транслитом


Ну это изи.
#312 #212792
>>210913 (OP)
Покидайте каких нибудь тестов, повторяющих экзамены которые сдают приезжие в какую нибудь сшашку и поступающие в какой нибудь вуз.
#313 #212805
>>212780
Мистер Дэй был преподавателем в школе одного большого города на севере Англии. Он обычно отправлялся во Францию или Германию на несколько недель во время своего летнего отпуска, так как достаточно неплохо владел французским и немецким.
Но однажды Мистер Дэй сказал одному из его друзей: «Я собираюсь провести отпуск в Афинах. Но я не знаю греческого, а посему собираюсь поступить на вечерние курсы и заниматься греческим в течении месяца, прежде чем отбуду.»
В течении месяца он усердно учился, а затем, когда начался его отпуск, отправился в Грецию.
Когда же он вернулся обратно через несколько недель, его друг спросил его: «У тебя были какие-нибудь проблемы с твоим греческим, когда ты был в Афинах, Дик?»
«Нет, у меня не было никаких проблем с ним.» - ответил. «Но вот у греков…»
>>212807
#314 #212807
>>212805

>в течении месяца


Ну ёпт.
>>212822
#315 #212822
>>212807
Маладца, что заметил мой косяк.

>Он выучился за месяц с трудом

#316 #212831
The media of wide area networks have typically
been satellite links of leased trunk lines which are one-at-a-time media and
are relatively expensive. However, in the local area networks interconnection
media such as twisted pair, coaxial cable, radio signals and fiber optic cable
have been the mainstays.

Подскажите, как перевести слово media.
>>212833
#317 #212833
>>212831
media is the plural of medium, which has a ton of meanings. In this case it's being used to mean "the thing that information passes through." No idea what the Russian translation would be. носитель or среда maybe?
#318 #212835
>>212749

>Жаль, я думал интересно будет кому-то


Кому может быть интересно расставлять времена в тексте, не имя при этом даже ни малейшей зацепки, так как вставить нужно всюду? Там куча вариантов может быть, это как решать систему из меньшего количества уравнений, чем есть неизвестных. Хотя бы в том же "won't have eaten". Откуда нам знать, что там именно футуре перфэкт задумывался-то?
>>212839
#319 #212839
>>212835
Хорошо, я попробую интереснее сделать в следующий раз никогда
#321 #212843
Поясните как этим пользоваться, а то ни одного примера нет а в гуголе про какие-то бумаги рабочие ищется

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/american/get-the-works#get-the-works_1
#322 #212851
>>210913 (OP)
Есть ли в английском аналог слову "вода"? Та, которая может растянуть 2 страницы текста на 150.
>>212853>>212906
#323 #212853
>>212851
Fluff.
>>212858
#324 #212858
>>212853
nstuff
#325 #212869

> hell to pay


Чудовищная расплата?
#326 #212880
>>212869
Ад должен будет выплатить.

>Judge ordered hell to pay for the damages

#328 #212906
>>212851

verbose
"Much academic language is obscure and verbose"
"She has a verbose writing style."
>>212958
sage #329 #212909
>>212869
Чудовищная привычка уточнять перевод, не предоставив для контекста хотя бы всё предложение от точки до точки.
283 Кб, 925x1032
#330 #212919
Привет, посоны.

Взгляните на два этих предложения:

>X - это форма правления. (в смысле X и "форма правления" - синонимы)


>X - это форма правления. (в смысле X - это одна из возможных форм правления)



Вопрос: Будут ли жва этих предложения при переводе отличаться артиклями, или же оба они должны выглядеть как:

>X is a form of government.


?

Спасибо.
>>212924
sage #331 #212924
>>212919
Мне почему-то кажется, что первый смысл будет иначе сформулирован. Да и по-русски тоже.
>>212926
34 Кб, 838x456
#332 #212926
>>212957
39 Кб, 500x500
#333 #212934
посудомойщица?

as in "a person whose job is to clean dishes"
?
no it's not "china clipper"
>>212943>>212960
#334 #212940
Здарова зе анусес.
Поясните за тонкости шотландского акцента, помимо очевидных вещей вроде выговаривания "р", "ай" и проглатывания некоторых гласных
>>212960
sage #335 #212943
sage #336 #212944
>>212394
Нет.
#337 #212952
Анон в этом предложении whom правильно употреблено, или надо who ставить:?
Oh, it's cool to have real buddy's whom interested in music
#338 #212956
>>212952
Oh, it's cool to have real buddies (who are) interested in music.
Oh, it's cool to have a real buddy (who's/who is) interested in music.
sage #339 #212957
#340 #212958
>>212906
nyet.

>>212952
tozhe nyet.
#341 #212960
>>212934
the word is dishwasher. we use it to refer to both people who work as dishwashers and the machine that does it.

>>212940
в вики забанили?
https://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_English

>>212952
a good way to think about it is:
who = именительный
whom = дательный/предложный/творительный/винительный
So no, that's not right. You need "who's" there. Proper usage of whom is like this:

>It's cool to have a buddy with whom I can discuss music

>>212964>>213803
#342 #212964
>>212960
I forgot to mention that the who/whom distinction is not really made anymore in casual conversation. Most people would split the phrase and say it like this:

>It's cool to have a buddy who I can discuss music with.

#343 #212975
Что-то совсем простое выражение из головы вылетело:

"так же сильно, как"
"Он любит своего приемного брата так же сильно, как и родных" - вот так, например.
#344 #212978
>>212975

>she loves him as much as he loves her

>>212987
#345 #212987
>>212978

>she loves him as much as he does

>>212991
#346 #212991
>>212987

>she loves him so much as he does your mom

#347 #212994
>>212975

>He loves his step-brother as much as he loves his blood relatives.

#348 #213037
Чёт совсем людей нет. Я не только про инглиш-тред, а про доску в целом. Все куда-то свалили.
Я думаю, произошло следующее: появился Гусь, распугал всех своими форсами, а потом съебался сам.
>>213050
#349 #213050
>>213037
У меня просто сессия надвигается. Времени нет: не разжигаю, не провоцирую на дискуссии, сам ничего не поясняю.
642 Кб, 720x800
#350 #213051
How to understand English speech good?
>>213053>>213062
#351 #213053
>>213051
More listen need.
>>213066
83 Кб, 712x711
#352 #213062
>>213051

>good


well
>>213127
#353 #213066
>>213053
listening is needed вообще-то
мимо из японотреда
#354 #213074
mastodon - A large, extinct, elephantlike mammal of the Miocene to Pleistocene epochs, having teeth of a relatively primitive form and number
что здесь number означает?
#355 #213077
>>213074
количество
#356 #213082
>>213074

>number


>a quantity or amount.


>"the company is seeking to increase the number of women on its staff"

#357 #213086
>>212975
You love the ones related to you by blood, he loves his step-brother as much.
#358 #213087
>>213074
Примитивного количества? Хм.
>>213090
#359 #213090
>>213087
(biology)
of, relating to, or resembling an early stage in the evolutionary development of a particular group of organisms ⇒ primitive amphibians
another word for primordial (sense 3)
>>213100
#360 #213100
>>213090
И зачем ты это вкинул? Ты осознаешь, что там есть "having"?
>>213102>>213104
#361 #213102
>>213100
So what?
#362 #213104
>>213100
Это одно из словарных определений к слову "primitive".
И что с того, что там есть причастие настоящего времени глагола "have"?
>>213114
#363 #213105
>>210913 (OP)
Аноны, поясните за такую хуйню.
Какого хуя фамилия "Sean" читается как "Шон"?
Jay Sean - Джей Шон
Sean Paul - Шон Пол

КАКОЙ БЛЯТЬ ШОН?
>>213108>>213129
#364 #213107
http://vocaroo.com/i/s0yXFffm9jQN - raet da pronounciation
#365 #213108
>>213105
А почему Saoirse читается как Сирша? Потому что это ирландское, блядь, имя.
>>213109
#366 #213109
>>213108
А "Sean" чья фамилия?
>>213111
#367 #213111
>>213109
А сам-то как думаешь?
#368 #213114
>>213104
Думаю, проблема в словосочетании "primitive number", а не значении слова primitive. Что это такое-то, по отношению к зубам? Малоразвитое количество зубов? Это как, просто мало, что ли? Или, наоборот, много?
>>213118
#369 #213118
>>213114
Свойственное для организмов на более ранней стадии видового развития?
>>213163
#370 #213127
>>213062
Difference?
>>213128
#371 #213128
>>213127

>adjective


>adverb


>Difference?

>>213276
#372 #213129
>>213105
На такое еще Siobhan
#373 #213161
бампую вопрос>>213074

>primitive form and number


примитивной формы and number, что здесь number означает?
#374 #213163
>>213118
хочешь сказать в ту эпоху у человекообразных тоже по 2 зуба было?
>>213166
#375 #213166
>>213163
или что у elephantlike впоследствии стало больше зубов?
#376 #213206
https://www.youtube.com/watch?v=yGpFnATFFHk

чет проиграл от преподов, и потом они учат детей в школах

только на 2 минуте что-то относительно более менее адекватное проскочило, а перед и после аутентичные мариванны
>>213209
#377 #213209
>>213206
Будто кто-то, хорошо зная язык, пойдет за еду в школе работать.
>>213218>>213224
#378 #213218
>>213209
Я думаю просто требований нет никаких. В любой европейской стране чтобы работать преподом инглеша нужно какое-то подтверждение профишенси, у нас же мариванны сразу идут на работу после обучения такими же мариваннами
>>213219>>213221
#379 #213219
>>213218

>нужно какое-то подтверждение профишенси



Недавно проиграл узнав что канада заставляет сдавать айелтсы тофели даже нейтивов если они туда переехать хотят
>>213241
#380 #213221
>>213218
Россия це не Европа.
#381 #213224
>>213209
А для чего тогда в государстве школа если там нихуя не учат?
>>213230
#382 #213225
Посоветуйте годный учебник древнеанглийского.
>>213239
#383 #213226
Помогите плес проверить шапку ОБР-треда на форче и исправить косяки
http://boards.4chan.org/int/thread/59414398/crazy-ruble-thread-2172
>>213236
#384 #213230
>>213224
А для чего тебе английский язык в жизни? Американскую пропаганду читать?
>>213237
#385 #213236
>>213226

>We are stiil keep fighting


Mah nigguh. У тебя там целый форчан нейтивов, а ты у иванов помощи просить пришел.
>>213238>>213240
#386 #213237
>>213230
С людьми общаться, не?

>коммуникативная (или функция общения) — основная функция языка, использование языка для передачи информации;

>>213242>>213249
#387 #213238
>>213236
там всем похуй все и так все понимают, а тут нитпикингом любят заниматься, так что лучше сюда
#388 #213239
>>213225
Бамп.
#389 #213240
>>213236
так нейтивы не знают что такое обр тред
#390 #213241
>>213219
Откуда инфа? Насколько я знаю, человек закончивший среднюю школу в англоязычной стране никаких айелтсов не сдает.
>>213243
#391 #213242
>>213237
С Васяном из соседнего подъезда общайся.
>>213244
#392 #213243
>>213241
http://www.canadavisa.com/canada-immigration-discussion-board/any-native-english-speakers-who-have-taken-the-ielts-t48688.0.html

>...changed a couple of weeks ago, so that now a letter is no longer sufficient to prove proficiency in English, even for native English speakers. Every applicant must now sit for an IELTS exam. Should be a breeze for native English speakers, right?

>>213291
42 Кб, 604x604
#393 #213244
>>213242
Здесь всё ясно
#394 #213249
>>213237
У тебя устаревшая информация.

>выпендрёжная (или функция выёбывания) — основная функция иностранного языка, использование его для понтов в инторнете;

>>213250
#395 #213250
>>213249
Из собственного опыта?
>>213251
#396 #213251
>>213250
Да, всё время на таких вот натыкаюсь.
>>213254
#397 #213252
Один негр мне про какое-то правило в английском втирал, но я забыл какое. Что-то про то что выбор been и being зависит от местоимения.

> it has been a long since we met last time


> she is just being wicked


> they could have been here


Что за правило?
>>213257>>213260
#398 #213254
>>213251
На каких?
#399 #213257
>>213252

>зависит от местоимения


зависит от времени
#400 #213260
>>213252
Смотри логика какая:

do did done doing
I do shopping
I did shopping
I have done shopping
I am doing shopping again

be was been being
I am a twit
I was a twit
I have been a twit
I am being a twit again

play played played playing
I play DS3
I played DS3
I have played DS3
I am playing DS3 again
>>213261>>213263
#401 #213261
>>213260

>I do shopping


i am для present continuous
>>213262>>213264
#402 #213262
>>213261
Забыл вопрос задать. В чём разница?
#403 #213263
>>213260

>I do shopping


>I did shopping


>I have done shopping


>I am doing shopping again


none of those make any sense.
>>213269
#404 #213264
>>213261
Континуус четвертым примером идет, посмотри дальше. Being это такая же -ing форма как и остальные being-doing-playing-subduing-enervating

Ты же не путаешь played(past participle)-playing(-ing form), от чего тогда с been(past participle)-being(-ing form) проблемы
>>213265
#405 #213265
>>213264

> от чего тогда с been(past participle)-being(-ing form) проблемы


Не это мне негр аутиское правило пояснял. Не знаёте в примерах никакого правила где можно been и being перепутать? И в чём разница I do shopping и I am shopping?
>>213271
#406 #213269
>>213263
My mistake

What I meant was

>I go shopping


>I went shopping


>I have gone shopping


>I am going shopping again

#407 #213271
>>213265

>I do the shopping и I am shopping



''To do the shopping" implies that shopping is part of your daily/weekly/monthly, etc. routine. You go to a store at regular intervals of time and certainly buy something.

"I am shopping now," it means you are in the act of shopping.
#408 #213276
#409 #213291
>>213243
http://www.cic.gc.ca/english/helpcentre/answer.asp?qnum=997&top=29
И впрямь. Действительно забавно.
#410 #213329
Джентлмены, поясните вот что, почему обычный present simple называют как present indefinite tens и так далее. Это пояснение английской грамматики со ссылкой на русский язык?
8 Кб, 551x152
#411 #213331
Анчоуc, как правильно написать согласие на пикрелейтед? А то я даун совсем, только в одностороннем порядке инглишь выучил, а тут пришло время

Hi, mr. Loh. Thank you for your interest in my channel
I would be appreciated if you would use my videos in your community
>>213332
#412 #213332
>>213331
Текст на пике тоже ты писал?
>>213334
#413 #213334
>>213332
Нет. Человек просто с германии
#414 #213338
>>213329
Present indefinite >tense
Никакой отсылки к русскому сто проц нет.
#415 #213347
>>213329
А причём здесь русский язык? Поясни свою логику, в русском есть Present Indefinite?
>>213382>>213383
115 Кб, 976x622
#416 #213357
>>210913 (OP)
Как это перевести, блядь?
#417 #213366
>>213357
Смерть со вкусом
>>213454
#418 #213382
>>213347
Потому что такие определения времен встречал только в русских учебниках и от наших преподавателей. А уже в каком нибудь oxford up present progressive tense становился present continuous.
Так же гугл выдал про present simple:
The simple present tense is the one which we use when an action is happening right now, or when it happens regularly (or unceasingly, which is why it's sometimes called present indefinite).
#419 #213383
>>213347
>>213347
Потому что такие определения времен встречал только в русских учебниках и от наших преподавателей. А уже в каком нибудь oxford up present progressive tense становился present continuous.
Так же гугл выдал про present simple:
The simple present tense is the one which we use when an action is happening right now, or when it happens regularly (or unceasingly, which is why it's sometimes called present indefinite).
>>213454
#420 #213384
>>213357
Смерть с высокой точностью.
>>213454
#421 #213394
Вопрос такой, этимологический.
Почему message, но messENger, не воткну, слова по смыслу однокоренные, корни совпадают, да и в инглише вроде нет "беглых" букафф. Кто шарит, подскажите.
>>213396
20 Кб, 368x132
#422 #213396
>>213408>>213409
218 Кб, 720x1280
79 Кб, 720x1280
92 Кб, 720x1280
#423 #213408
>>213396
Это массаж и массажер.
Пикрилейтед
>>213410
#424 #213409
>>213396
Ты читаешь что там написанно? "messanger" и "messager" к чему ты сюда "massager" приплел?
>>213410
#425 #213410
>>213408
Это к тебе было адресовано -- >>213409
#426 #213423
Можете помочь перевести пару фраз? Пожалуйста! Я в английском очень слаб.
>>213433
#427 #213433
>>213423
Сразу их пиши, не задавай вопросы.
#428 #213434
>>210913 (OP)
hello my dears. plz help me translate this in rus:

In December the following year (1875) tests began which led to a quintuple telegraph being made for regular service.
>>213454
#429 #213439
Moveable - перемещаемый. А как на английском одним словом сказать "тот, который может перемещать"?
#430 #213443
Как правильно: a great lore или просто great lore?
>>213447
#431 #213447
>>213443
Употребляемость артикля зависит часто от контекста, отдельно в ЭТОМ случае употребляйте хоть с ним, хоть без.
#432 #213454
>>213383

>только в русских учебниках и от наших преподавателей


>Так же гугл выдал


Путаешься в показаниях.
В современных учебниках английского написанных индийцами для индийцев, например, тоже употребляется именно это название. Слова indefinite и continuous — более традиционные, старые названия.

>>213357
Игра слов, основанная на многозначности слова finesse: >>213366 >>213384 оба правы.

>>213434

>In December the following year (1875) tests began which led to a quintuple telegraph being made for regular service.


В декабре следующего года (1875) начались испытания которые привели к пятикратному увеличению количества вводимых в эксплуатацию телеграфов (?)наверное
>>213457>>213475
#433 #213457
>>213454
"Quintuple" here refers to the fact that the system could send 5 messages on one line. It has nothing to do with the number of telegraphs.
>>213461
#434 #213461
>>213457
Is it something that I could possibly understand without some prior knowledge about outdated devices?
>>213464>>213488
#435 #213463
>>213329
и то и то понимаемо, не ясно в чем батруха
#436 #213464
>>213461

>which led to (a quintuple telegraph) [being made for regular service]


It's obvious here that a quintuple telegraph is some kind of telegraph.
#437 #213468
1. Поцоны, помогите написать транскрипцию для ~10 глаголов.
(там где знаки вопроса) http://pastebin.com/raw/0yrqMDnn
Все что мог, я нашел, но онлайн переводчики дают только для формы Infinitive.

2. Что за знак ʊ в транскрипции слова mow? Можно в нормальной транскрипции?

3. Для глагола dive, в некоторых источниках, форма Past Tense или dove, или dived. В британской версии как правильно? И как вообще поступать с глаголами у которых два написания?
#438 #213470
>>213468
Это дифтонг /oʊ/ как в этих
low dough goat code foal bone go

В APA обозначается так
mow /mō/

dived для обоих, dove выглядит как что-то диалектное, но тем не менее мериам-вебстер дает как вторую возможную форму, так что и так и так правильно.
#439 #213475
>>213454

>Слова indefinite и continuous — более традиционные, старые названия.


Обычно делятся так:
Simple / Continuous - нормальные названия
Indefinite / Progressive - мариванна стайл
>>213482
#440 #213482
>>213475
Ну хуй знает. Наименование present progressive употребляет например Майкл Суон (Michael Swan) который до сих пор пишет и издаёт свои оксфордские и кембриджские учебники. А present continuous было ещё в советских учебниках. Вообще оба варианта встречаются ещё в грамматиках XIX века. А вот present simple в тех же грамматиках без вариантов indefinite.
>>213483>>213512
#441 #213483
>>213482
PS А ещё, судя по гуглокнигам, в XIX веке было модно называть continuous/progressive видовремена словом imperfect.
#442 #213488
>>213461
eh, you might not have known the specifics, but there's absolutely no way a native speaker would read that sentence and get the idea that the number of telegraphs had somehow increased 5x.

>>213468

>Для глагола dive, в некоторых источниках, форма Past Tense или dove, или dived. В британской версии как правильно?


>how do i google pls i can't computer


>The past tense dove is found chiefly in North American English, where it is used alongside the regular (and earlier) dived, with regional variations; in British English dived is the standard past tense, dove existing only in some dialects.

#443 #213512
>>213482

>Swan


>Суон


?
>>213514
#444 #213514
>>213512
Впрочем, disregard that. I suck cocks. Не так прочитал.
halp plz #445 #213515
Translate into English. Use the possessive case where possible.

Крыша здания старая.
#446 #213516
>>213515
тебя в wiktionary забанили? Или не знаешь что такое possessive case? (Hint: 's)
#447 #213517
Comrades Russians who want to practice English can join our international chatroom/board
https://livebunker.rocks/chat/int
sage #448 #213518
>>213515
Сажи петушку с домашкой.
The roof of the building is old. Посессив, согласно Мариванне, не употребляется с неодушевлёнными предметами без особых причин.
>>213521
#449 #213519
>>213515
The roof of the building is old (стопудовый вариант)
The building's roof is old (могут обоссать)
#450 #213520
>>213519
thank u sir
#451 #213521
>>213518>>213519

>Посессив, согласно Мариванне, не употребляется с неодушевлёнными предметами без особых причин.


>могут обоссать


Откуда дровишки? Впервые слышу.
>>213525>>213528
63 Кб, 804x804
#453 #213523
Англичане, объясните пожалуйста ньюфагу где и посеум нужно ставить зер ис а где зер а и почему ?

This is my wife. / It is my wife.
This is my cat. / It is my cat.
This is the worst building. / It is the worst building.
This is beautiful. / It is beautiful.
?
#454 #213525
>>213521
Даже не знаю, что тебе и сказать. Ну вот, например, юнит из Раймонда, нашего, Мерфи.

>>213522
В данном случае есть выбор, оба варианта правильные. Но верхний вариант действительно безопаснее.

>>213523

>где и посеум нужно ставить зер ис а где зер а


>ни одного примера с there is/there are


Научись переключать раскладку, ньюфаг. Ближе к вечеру, если никто ещё не ответит, попытаюсь раскашлять разницу.
>>213526
1599 Кб, 1202x1676
#455 #213526
>>213525

>юнит из Раймонда, нашего, Мерфи.


картинку забыл
188 Кб, 760x596
#456 #213527
>>213523

>It is my wife.

287 Кб, 977x557
#457 #213528
>>213529
681 Кб, 1767x735
#458 #213529
>>213528
Не тот пик.
#459 #213531
>>213523

>This is my wife


Это типа "знакомьтесь, это моя жена"

>It is my wife.


Это типа "кто стучится? - да это моя жена"
#460 #213532
>>213522

Совпадения есть же, хоть их и меньше. Я сразу сказал, что это экстремальный вариант.
548 Кб, 1785x1123
#461 #213533
>>213522

>Gatineau Thursday morning caused part of the building's roof to collapse



Как комбинировать of и позессив в одном предложении тоже правила есть. Я так понимаю building считается как owner этой крыши и поэтому берет позессивю
>>213564
#462 #213557

> it is raining


> it is rain


В чём разница?
>>213559
#463 #213559
>>213557

> it is raining


правильно.

> it is rain


неправильно.
>>213562
#464 #213562
>>213559

>неправильно


Проверил. Там реально такого нет. Спасибо.
>>213564
166 Кб, 1050x544
#465 #213564
>>213533

>позессив


Нужно ли повторно, через английский, заимствовать термин, уже напрямую заимствованный из латыни?

>>213562
Хотя я тебе наврал. Может использоваться как часть более сложного предложения, когда rain используется как обобщённое понятие. Pic totally related.
>>213637
#466 #213578
>>213468
С транскрипцией мне кто-нибудь поможет или нет?
#467 #213592
Поцоны, помогите проверить/найти недостающие транскрипции. Всего 6 глаголов осталось.
(надеюсь сосач не съест разметку)

dive [daɪv] dived ? dived ?
flee [fli:] fled [fled] fled [fled]
fling [flɪŋ] flung [flʌŋ] flung [flʌŋ]
forbid [fəˈbɪd] forbade, forbad ?, ? forbidden [fə'bɪd(ə)n]
mow [mau] mowed ? mown [məun]
saw [sɔ:] sawed ? sawn [sɔ:n]
stink [stɪŋk] stank, stunk [stæŋk], [stʌŋk] stunk [stʌŋk]
#468 #213632
Насколько важны артикли в английском ? Если я напишу предложение по почте по работе без артикля, а там оказывается нужен какой-то ( the/a ) , то я для америкоса сильно покажусь безграмотным ?
>>213633>>213634
#469 #213633
>>213632
Сильно, это как не знать падежи в русском.
#470 #213634
>>213632
Если это не один из случаев где можно опускать артикли, типа president/the president, to hospital/to the hospital и т.д. то да
>>213641
#471 #213637
>>213564
ну или так
- Wow, is that snow?
- No, Jack, it is rain. Have you taken your morning pills?
>>213640
#472 #213640
>>213637

>it is rain


Ну rain это существительное. Когда я называю дождь существительным, то могу использовать it is rain. Что с ним не так? Почему нельзя, а нужно raining?
>>213644
#473 #213641
>>213634

>to hospital/to the hospital


Это абсолютно два разных значения.
#474 #213642
>>213641

>случаев где можно опускать артикли


>для америкоса сильно покажусь безграмотным ?


>и т.д. то да


Читать научись. Это только подтверждает твои слова.
#475 #213644
>>213640
it is rain - "это дождь"
it is raining - "дождь идёт"

>>213641
Да, первое значит что говорящий - britfag.
47 Кб, 597x503
#476 #213645
>>213641
довн?
#477 #213677
Как сказать без рунглиша "Он оживлял тред"? За "he used to enliven the thread" уже обоссали.
>>213681>>213683
#478 #213681
>>213677
he used to enliven/liven up the thread
#479 #213683
>>213677
Оживлял в смысле "держал на плаву не давая уходить на 2 страницу" или "делал более забавным, интересным"?
750 Кб, 675x880
#480 #213684

>on this site stood the home


Такие дела. А меня учили всякой хуйне оказывается.
>>213685
289 Кб, 1263x565
#481 #213685
>>213684
Это же в любой книжке по грамматике есть
>>213687
#482 #213687
>>213685
Похоже не в любой. Спасибо.
107 Кб, 1200x800
#483 #213704
В каком смысле тут слово cherish? Как первую строчку перевести?
#484 #213705
>>213704
И будет ли корректно сказать can вместо could?
>>213709>>213710
#485 #213709
>>213704
>>213705
Protect and care for (someone) lovingly
could используется для выражения "possibility", can тоже будет коректно.

Почему на 2:57 в фразе "education is not the school" используется артикль the? он же не имеет ввиду какую-то определенную школу, имеется ввиду обобщение.(типо обочаешься не вшколе, а посредством изучения мира)
>>213722>>213723
#486 #213710
>>213704
to cherish—to keep in one's mind; have a great affection or liking for;

>Как первую строчку перевести?


раньше искусство было чем-то выдающимся/привлекательным/глубоко запоминающимся

>>213705
да
>>213711
#487 #213711
>>213710
Спасибо.
#488 #213722
>>213709
забыл ссылку на видео кинуть https://www.youtube.com/watch?v=mXUvYCFLiJE
#489 #213723
>>213709

>the


>Used to make a generalized reference to something rather than identifying a particular instance:


>he taught himself to play the violin


>I worry about the future

>>213724
#490 #213724
>>213723
В данном контексте нужно использовать именно the или а подойдёт? видео кинул выше
>>213729
#491 #213729
>>213724
Думаю, что подойдет.
>>213730
#492 #213730
>>213729
Хотя не, вряд ли. Звучит коряво как-то. Будто говоришь, что нет школы, которая называется Обучение.
#493 #213734
Объясните человеческим языком с примерами, чем отличаются in - within, on - upon, in - into.
>>213742
#494 #213742
>>213734
Some of these overlap somewhat:

>in - within


These differ slightly. Both can be used to mean "inside of something," but "within" also implies that something is inside the limits/borders of something, if that makes any sense.

>You can't buy alcohol after 10PM within the city limits.


>You can't buy alcohol in the city after 10PM.



When we use it to talk about time it implies more strict limits:

>We need to figure this out in the next two days


>We need to figure this out within the next two days


The latter sentence carries a lot more weight as it clearly states that two days is the maximum amount of time left to "figure this out."

>on - upon


basically synonyms. "upon" is usually only appropriate in formal speech.

>She practices balancing upon one foot for 20 minutes a day


>She practices balancing on one foot for 20 minutes a day



>in - into


"into" implies some sort of movement. it's sorta like the distinction russian makes through cases with в чем vs во что.

>I've been living in my apartment for a year now.


>I moved into my apartment a year ago.


"in" can often be used instead of "into," but sometimes it sounds bad and I have no idea why. You can probably keep them separate to be safe.

"into" can also mean "to be interested in"

>I'm pretty into baseball

>>213754
#495 #213754
>>213742
Спасибо!
#496 #213803
>>212960

>we use it to refer to both people who work as dishwashers and the machine that does it.


then you're morons, because nobody elses does it

a dishwasher is a fucking machine, it doesn't mean a person whose job is to clean dishes
>>213804>>213805
#497 #213804
>>213803

>it doesn't mean a person whose job is to clean dishes


dishwasher ‎(plural dishwashers)

1. A machine for washing dishes.
2. Someone who washes dishes, especially one hired to wash dishes in a restaurant.

you better check yourself before you wreck yourself
#498 #213805
>>213803
True story.
#499 #213806
бамп
#500 #213808
#501 #214231
>>211061

>where do you live? how did you find this place?


is it correct? >>211053
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 3 октября 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски