Это копия, сохраненная 30 апреля 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Lietuvių kalbos gija, oficialioji.
Прошлый тред, прикрытый по политическим мотивам: >>31154
Учебники:
Самоучитель Литовского языка Александрявичуса:
http://www.lituanistica.ru/materials_aleksandr.html
Для начинающих:
- http://kalbulietuviskai.com/
- "Mano ir tavo šalis Lietuva" в 3х частях:
http://www.daugiakalbemokykla.smm.lt/files/uploaded/mano-ir-tavo-salis-lietuva-i-knyga.pdf
http://www.daugiakalbemokykla.smm.lt/files/uploaded/mano-ir-tavo-salis-lietuva-ii-knyga.pdf
http://www.daugiakalbemokykla.smm.lt/files/uploaded/mano-ir-tavo-salis-lietuva-iii-knyga.pdf
Pažengusiems: http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Ne_dienos_be_lietuviu_kalbos_antroji_knyga_ok.pdf
Фонетика: http://www.multikulti.ru/Lithuanian/info/Lithuanian_info_390.html
Грамматика: http://rghost.net/7dVmF7jlG
Проверка правописания: http://www.rasyba.lt/
(Толковый) Словарь литовского языка: http://www.lkz.lt/startas.htm
Морфологический словарь: http://www.morfologija.lt
Ацентология/просодия: http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Bendrines_lietuviu_kalbos_akcentologija.pdf
- Автоматическая расстановка ударений в тексте: http://donelaitis.vdu.lt/main.php?id=4&nr=9_1
- Табличка флексий спряжений: http://de.wikipedia.org/wiki/Grammatik_der_litauischen_Sprache#Beugungsklassen_Pr.C3.A4sens
- Курс "Colloquial Lithuanian: The Complete Course for Beginners"
https://thepiratebay.cd/torrent/4056268/Colloquial_Lithuanian__book___CDs
http://uz-translations.net/engine/includes/print.php?category=baltbooks-baltic&altname=colloquial_lithuanian
- Транскрипция фамилий, имён и географических названий: http://aleksej.ivenkov.lt/lang/ru/2010/07/23/vardu-ir-vietovardziu-transkripcija/
Что это за офигевшее слово и почему оно выглядит однокоренным с laikas?
Ну вoобще-то это обычное "держать", просто оно обычно используется как такой семи-вспомогательный глагол, по этому столько значений. А "laikas" этимологически более связан с "palikti" (оставить).
Кажется, в дореволюционном русском была конструкция "держать экзамен".
Потому что охуенно.
Лол, азиатская тян поёт на литовском.
И ещё нубский вопрос: в предложении "Turiu laukti draugo čia" tureti означает "должен"? Походу этот глагол как английское have to (smth).
> Котаны, а покидайте идиом.
Тему давай, примеры или аналоги - покидаем.
> tureti означает "должен"?
Да, это аналог have, часто вспомогательный глагол, поле применения шире чем "дожен" в русском.
Ну хрен знает, самые употребимые. Там, "спустя рукава", "собака зарыта", "за душу берёт".
Довольно многие из них - кальки, и прямые аналоги. Я подумаю и попробую отобрать несколько уникальных. А пока:
"спустя рукава" - "atbulom rankom" - дословно - задними/обратными руками
"собака зарыта" - "šuo pakastas - калька
"за душу берёт" - "už širdies griebia" - за сердце хватает
"abu labu tokie" - смысл - "одного поля ягоды", дословно перевести сложно
Очень странно звучит в таком переводе. Даже сразу и не понял о чем речь. Есть такое.
Nueiti šunkeliais - букв. пойти собачьими дорогами/путями - примерный аналог "пускаться / ударяться во все тяжкие"
Интересный момент, в сетевом словаре фразеологизмов литовского языка, по словам:
Собака: 141
Кошка: только 16 - и это 10 "кошка" + 6 "кот"
http://www.lietuviuzodynas.lt/frazeologizmai/Suo
http://www.lietuviuzodynas.lt/frazeologizmai/Kate
http://www.lietuviuzodynas.lt/frazeologizmai/Katinas
В марте был пидорнут из универа за несданный литовский язык. Изучали его полтора года, а я на всё на это забил свой хуй. В качестве учебника была книга "Ne dienos be lietuviu kalbos". Сейчас пора бы до сентября подучить литовский как следует, чем и занимаюсь. Не знаете, как вообще возможно достать через интернет книгу для учителя к моему учебнику? было бы здорово сверяться.
И ещё, кто знает грамматические справочники литовского языка на русском? Литовские на моем уровне не очень помогают, а привычка экстенсивно изучать языки, привитая на филфаке, очень мешает без таблиц и прочего.
> через интернет книгу для учителя
Ее и не через интернет не достать - раритет. В библиотеке если только.
> грамматические справочники литовского языка на русском
Сццылка на Александрaвичуса в шапке треда - учебник литовского языка + грамматические таблицы
Ну а по-русски будет "слесарь-гинеколог", я ржал, когда услышал.
"рассортированных по падежному управлению" - это как?
- составляешь список релевантных твоей жизни глаголов
- переводишь гуглтранслейтом на литовский
- вбиваешь сюда: http://www.morfologija.lt/ и смотришь формы.
Не?
Не думаю, что тебе такой список будет полезен, ведь подразумевается, что там будут все подряд глаголы. Скорее, твоя задача - выучить какие-то базовые глаголы и на них отработать спряжения, насколько это получится.
noreti, eiti, duoti, daryti, minti, mEgti, matyti, žinoti, mokEti, sutikti - первые глаголы для ознакомления. (E=е с точкой, спамфильтр не пропускает)
Ещё есть Patikti - употребляется, как у нас "мне нравится", а не "я нравлюсь" - man patinka
>Не?
Не. Гуглтранслейт не обязательно выдаст самый релевантный синоним. Я юзаю rulit.lt - там хоть бывают примеры использования, по которым можно как-то вкурить смысловые оттенки.
Ką tu pasakei?
garām ejoša zirga galva
мимополулитовец родившийся в Латвии не знающий литовского
А как тебе литовский на слух?
Я, зная литовский, письменный латышский понимаю гораздо лучше чем устный.
В чём суть метрики?
Нет, ну может, я ошибаюсь. Субъективные ощущения такие. Во всяком случае, для владеющего русским и украинским языками хохла аналогий можно выцепить больше, чем для россиянина, владеющего только русским.
А вот аналогия с английским: (lt)bet=(eng)but.
Не нужен. Я про грамматику, про морфологию. Корни надо просто запоминать и даже зубрить. Как и в любом другом (неславянском) языке. Это норма.
При чем здесь славянские языки? Балтские языки ближе скорее к санскриту, литовский уж точно.
Я про
>хуй ближе пизды
где "грамматика", т.е. типология, не учитывается, а не про легкость изучения.
Видимо, я не понял суть спора, извини, я немного бухой.
Читни курсца сравнительно-исторического языкознания и потом возвращайся.
>bet
Cognate with Latvian bet. From bè (“without”) + particle -t. This particle comes from tè (“let, may it be”), compare nèt (“even”) < nete.
Ну хоть в словарь глядели бы.
Кстати, а на русском есть хоть что-то современное об истории и исторической грамматике литовского языка?
>Ну хоть в словарь глядели бы.
Ещё раз напомню, что спор был про лёгкость изучения. Соответственно, я аналогию смысловую привёл, а на реальные когнаты мне до лампочки обычно.
>>128546
>Видимо, я не понял суть спора, извини, я немного бухой.
Ну ок, теперь-то понял.
Я отстаиваю идею, что учить язык это не только учить корни. Утверждение, что "хохлы (или любые другие славяне) не могут, так как прибалтийский не славянский" - какое-то глупое, хоть общих корней и мало, но есть славяноподобные окончания и прочие морфемы. Уж точно легче, чем какой-нибудь китайский с нуля. Или тот же инглиш, с нуля опять же.
>Я отстаиваю идею, что учить язык это не только учить корни. Утверждение, что "хохлы (или любые другие славяне) не могут, так как прибалтийский не славянский" - какое-то глупое, хоть общих корней и мало, но есть славяноподобные окончания и прочие морфемы. Уж точно легче, чем какой-нибудь китайский с нуля. Или тот же инглиш, с нуля опять же.
С этом я согласен, да.
Литва своими контурами напоминает конскую голову. Латыши литовцев называли конской головой. Литовцы часто слышали это словосочетание, но не поняли что это про них, и стали так называть латышей.
Ну да. Почитай раздел лингвофорума о балтийских языках, вообще охуеешь.
Два примера, которые вспомнил: есть звательный; слово "да" используется в значении "так", как и в мове.
>А как тебе литовский на слух?
Тяжело, легче читать. И то, только неспециализированные тексты.
С другой стороны иногда бывает наоборот, когда прочитаное не понимаешь, то можно произнести и тогда понятно. Латгальцам может быть проще.
Хотя с "понятно" это тоже как сказать. Во многих случаях это самообман, ведь есть слова которые близки по звучанию/написанию в латышском и литовском, а обозначают разное.
>>128559
>Литва своими контурами напоминает конскую голову.
Хмм, я на пипедии читал, что из-за долихоцефалии, которая у латышей чаще встречается.
Хотя это шутка наверное была, там их не поймешь, что у них серьезно, а что нет.
>>128566
>Блядь, ребята, о чем вы? К мове ближе польский, чешский, словакский, беларуский.
Ну у литовцев например названия месяцев похожи на украинские - liepas (липень), birželis (березень). У латышей вот стандартно все.
латышей закабалили крестоносцы, а литовцам вместо с поляками удалось отбиться
Хотя это конечно не показатель.
>>128497
>почему хохлы не могут в ваши прибалтийские языки
Именно они не могут?
>А как тебе литовский на слух?
Тяжело, легче читать. И то, только неспециализированные тексты.
С другой стороны иногда бывает наоборот, когда прочитаное не понимаешь, то можно произнести и тогда понятно. Латгальцам может быть проще.
Хотя с "понятно" это тоже как сказать. Во многих случаях это самообман, ведь есть слова которые близки по звучанию/написанию в латышском и литовском, а обозначают разное.
>>128559
>Литва своими контурами напоминает конскую голову.
Хмм, я на пипедии читал, что из-за долихоцефалии, которая у латышей чаще встречается.
Хотя это шутка наверное была, там их не поймешь, что у них серьезно, а что нет.
>>128566
>Блядь, ребята, о чем вы? К мове ближе польский, чешский, словакский, беларуский.
Ну у литовцев например названия месяцев похожи на украинские - liepas (липень), birželis (березень). У латышей вот стандартно все.
латышей закабалили крестоносцы, а литовцам вместо с поляками удалось отбиться
Хотя это конечно не показатель.
>>128497
>почему хохлы не могут в ваши прибалтийские языки
Именно они не могут?
http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_365_lietuviu_kalbos_veiksmazodziai_rusu_kalba.pdf/6305d232-622d-4385-8c8f-c09184fe4bea
"Эта книга предназначается для всех, кто владеет русским языком и, начиная изучать литовский язык, испытывает трудности, когда приходится образовать или понять ту или иную форму глагола. В книге представлены 365 наиболее распространённых литовских глаголов и система их форм. Одна страница книги отводится для одного глагола. На каждой странице Вы сможете найти: основные формы глагола и их перевод на русский язык; все формы спряжения глагола; указание на то, какими падежами управляет данный глагол; синтаксические конструкции, иллюстрирующие варианты глагольного управления."
Лучше схороните пдфку, книга явно редкая. Вон, в оппосте "Mano ir tavo šalis Lietuva" уже не открывается.
> Вон, в оппосте "Mano ir tavo šalis Lietuva" уже не открывается.
Открывается отсюда: http://www.sac.smm.lt/index.php?id=38a
+ аудиофайлы.
Это официальный сайт министерства образования и науки, электронные версии распространяются бесплатно.
Прочитай баснею Шлейхера.
Включи фоном радио, например http://netradio.ziniur.lt/ziniur_64.mp3
>>155778
Да, есть. За тебя и это решить?
Ждем'с.
Да знаю что метод не покрывает и половины грамматики, но по крайней мере названия бытовых вещей - langas, palanga, siena, sviesa, durys, raktas, ну ты понял (извини за отсутствие диакритиков) - запоминается понемногу.
Да не, годный метод. Как я сам до него не додумался.
Не знаю, что тебе посоветовать, если честно. Литовский такой язык, что учить сложно — слишком мало учебных материалов, да и контента не очень густо. Но у тебя среда, так что у тебя всё получится.
Имхо ты зря с лексики начинаешь, не беря грамматику. Лучше по учебнику идти, то есть чтобы ты уже с этой изучаемой лексикой мог что-то делать, как-то её употреблять, хотя бы в предложениях вида "мама мыла раму".
Когда выучишь первые 100-500 слов, дальше надо будет учить уже целыми фразами (ну как во всех языках, в общем-то).
Просто у меня ебически затык - не могу учить по учебникам. Ну вот пиздец, нужен лектор, иначе хер. Даже если на ютубе лектор - хорошо. Но вот с бумажки не могу.
Я вот думаю на каникулах на курсы пойти. А пока что учу простейшие фразы - привет, пока, простите, названия товаров и всё такое. В магазинах даже уже объясниться могу, но с цифрами проблемы. Еще на слух не воспринимаю.
Зря. Глупо.
В итоге залили не на торренты, ну да не так важно.
"Nepaprasti Tučkaus ir jo viršininko nuotykiai - Tranzeziuzeksas"
Журналист Тучкус и его заносчивый начальник отправляются в село снимать репортаж. Окончив работу, они надеются погреться местным самогоном, но вместо этого оказываются в сконструированной необразованным мужланом ракете, на которой и отправляются в стёбное космическое приключение. Визуальный ряд а-ля Кин-Дза-Дза. И да, первые несколько минут идиотизма это только затравка для сюжета.
Звук литовский. Сабы: литовские, русские, английские, финские.
ep1: https://mega.nz/#!nowFnLwY!MlJQjpQfqw39zcllnbJYp8CXSGN4cHWRGPRyBisbfPo
ep2: https://mega.nz/#!H15iFQha!etjfu7St0KCLnGIiKa70Sh4Ly9diJZ6G8MKFbfqhbwM
gal dar neskęstame
>Бабу найди местную. Будет тебе и лектор персональный и словарь с переводчиком
Ты сам неместный, похоже.
Откуда такие выводы?
Идешь в старый город к президентскому дворцу, сворачиваешь налево в университетский дворик. Ловишь симпатичных студенток филфака, и с несчастным видом предлагаешь угостить кофе в обмен на обьяснение типов спряжения глаголов.
Норм. А как у вас?
Латыш детектед.
Вот их канал на Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=owOhHW30fCQ Грустная песенка: https://www.youtube.com/watch?v=MHaCNqF42Ww
Каракока со словами: https://www.youtube.com/watch?v=3eMuvXR-awc (всякая попса градусом не слабже чем "Ветер с моря дул".) Ещё такая же: https://www.youtube.com/watch?v=AVFvvtUBdH4 - но тоже не особо весёлая. Может быть ещё чего вспомню. Фильм Zero, например.
> За сколько времени можно минимально выучить литовский?
Вопрос не имеет смысла, так как много неизвестного про аскера. Единственное что известно про аскера это то, что акер спрашивает на Двачах по-русски. Значит имеет интернет и имеет какой-то уровень знания русского языка. Кроме того, понятно, что аскер не большой знаток в изучении языков. Риторический вопросы такие: 1) Каковы ресурсы аскера: Имеет ли возможность аскер смотреть ТВ и слушать радио на литовском языке? Имеет ли возможность аскер заниматься литовским языком с преподавателем по 4-8 часов в день, а остальное время проводить в сабжевой языковой среде. 3) (И наконец!) Какими языками аскер уже владеет? Это все риторические вопросы и ответы на них мало кому интересны кроме аскера. Но без знания этих факторов невозможно дать чоткий ответ по срокам.
Хорошие новости для желающих изучать литовский язык русскоязычных анонов.
1) Литовский язык является самым близким к русскому языку из неславянских языков. Ближе языка к русскому просто нет. В отдельных аспектах даже болгарский язык дальше от русского чем литовский.
2) Фонетика простая для русского, не нужно ломать язык, чтобы что-то сказать по-литовски. Латышский язык фонетическом отношении гораздо дальше, и даже польский. Пишется как говорится, правила чтения очень простые и логичные.
3) Порядок слов в предложении очень похож, кароч, нету таких трудностей как в английском с правилами чтения, артиклями, временами. По русской схеме в основном всё и с русским (примерно) произношением.
4) Помочь может знание прежде всего латышского языка, но также может помочь знание белорусского, украинского или польского языка. (Примеры доставлю по реквесту). Т.е. знание белорусского языка очень может помочь. (А, например, отличное знание эстонского языка вообще бесполезно).
5) В Литве есть регионы, где почти везде слышна литовская речь, а русский язык не понимают. Могут быть разные оценочные суждения этого факта, но с точки зрения желающего изучать литовский язык - это огромный жырный плюс (а других аспектов я не буду так казаться).
6) Литовцы любят литовский язык и говорят внятно, в отличие, например, от латышей, которые несколько иначе относятся к латышскому языку и говорят невнятно. А если кто-то отлично и чотко говорить по-латышски, то такой чоткий говорун палится как русскоязычный еврей. Кароч, литовцы говорят чотко и внятно, хотя и (иногода) несколько быстро.
Все эти пункты рискую светлую картину (по скорости) и показывают, что изучение литовского языка русскоязычным учеником может пройти гораздо быстрее, чем обучение любому иному неславянскому языку. Явно пойдёт быстрее, чем латышский. В разы. Понятно, что речь идёт о минимальном уровне. Дальше там много мутных фишек непонятных и литовцам, несколько диалектов/говоров/разбалачек: https://ru.wikipedia.org/wiki/Диалекты_литовского_языка https://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvių_kalbos_tarmės https://vk.com/topic-8148492_18739926
https://www.youtube.com/watch?v=EuzBKvOAxY0
https://www.youtube.com/watch?v=AgQyXqh7NE0
> За сколько времени можно минимально выучить литовский?
Вопрос не имеет смысла, так как много неизвестного про аскера. Единственное что известно про аскера это то, что акер спрашивает на Двачах по-русски. Значит имеет интернет и имеет какой-то уровень знания русского языка. Кроме того, понятно, что аскер не большой знаток в изучении языков. Риторический вопросы такие: 1) Каковы ресурсы аскера: Имеет ли возможность аскер смотреть ТВ и слушать радио на литовском языке? Имеет ли возможность аскер заниматься литовским языком с преподавателем по 4-8 часов в день, а остальное время проводить в сабжевой языковой среде. 3) (И наконец!) Какими языками аскер уже владеет? Это все риторические вопросы и ответы на них мало кому интересны кроме аскера. Но без знания этих факторов невозможно дать чоткий ответ по срокам.
Хорошие новости для желающих изучать литовский язык русскоязычных анонов.
1) Литовский язык является самым близким к русскому языку из неславянских языков. Ближе языка к русскому просто нет. В отдельных аспектах даже болгарский язык дальше от русского чем литовский.
2) Фонетика простая для русского, не нужно ломать язык, чтобы что-то сказать по-литовски. Латышский язык фонетическом отношении гораздо дальше, и даже польский. Пишется как говорится, правила чтения очень простые и логичные.
3) Порядок слов в предложении очень похож, кароч, нету таких трудностей как в английском с правилами чтения, артиклями, временами. По русской схеме в основном всё и с русским (примерно) произношением.
4) Помочь может знание прежде всего латышского языка, но также может помочь знание белорусского, украинского или польского языка. (Примеры доставлю по реквесту). Т.е. знание белорусского языка очень может помочь. (А, например, отличное знание эстонского языка вообще бесполезно).
5) В Литве есть регионы, где почти везде слышна литовская речь, а русский язык не понимают. Могут быть разные оценочные суждения этого факта, но с точки зрения желающего изучать литовский язык - это огромный жырный плюс (а других аспектов я не буду так казаться).
6) Литовцы любят литовский язык и говорят внятно, в отличие, например, от латышей, которые несколько иначе относятся к латышскому языку и говорят невнятно. А если кто-то отлично и чотко говорить по-латышски, то такой чоткий говорун палится как русскоязычный еврей. Кароч, литовцы говорят чотко и внятно, хотя и (иногода) несколько быстро.
Все эти пункты рискую светлую картину (по скорости) и показывают, что изучение литовского языка русскоязычным учеником может пройти гораздо быстрее, чем обучение любому иному неславянскому языку. Явно пойдёт быстрее, чем латышский. В разы. Понятно, что речь идёт о минимальном уровне. Дальше там много мутных фишек непонятных и литовцам, несколько диалектов/говоров/разбалачек: https://ru.wikipedia.org/wiki/Диалекты_литовского_языка https://lt.wikipedia.org/wiki/Lietuvių_kalbos_tarmės https://vk.com/topic-8148492_18739926
https://www.youtube.com/watch?v=EuzBKvOAxY0
https://www.youtube.com/watch?v=AgQyXqh7NE0
> изучение литовского языка русскоязычным учеником может пройти гораздо быстрее, чем обучение любому иному неславянскому языку
Только вот в распространенных неславянских языках (не буду показывать пальцем, все и так понятно) гораздо проще с ударениями, падежами, которых нет, всякими там причастными оборотами и прочими радостями синтетических языков, таких, как литовский. Поэтому изучение литовского может затянуться, а то и вовсе остановиться, как для русского, так и для человека любой другой нации, кроме, пожалуй, латышей. Им даже и учить не надо.
>Поэтому изучение литовского может затянуться, а то и вовсе остановиться, как для русского, так и для человека любой другой нации, кроме, пожалуй, латышей. Им даже и учить не надо.
Признайся, анон, что ты не знаешь латышского языка. Просто ты спалился болдовой фразой. Неученный латыш, не знающий ни одного языка кроме латышского, не понимает литовского языка просто нихуя. Вообще нихуя, даже ещё вопрос, кто лучше поймёт литовский язык, неученный моноязычный латыш или же знающий русский язык белорус/хохол. Я бы поставил на последнего не задумываясь. Понял бы он немного, но побольше латыша, который не понял бы просто нихуя кроме слов Pienas и Kefyras. Просто нихуя. Знакомая лоля ездила на экскурсию в Вильнюс с латышскоязычными одноклассницами, некоторые из которых не знали русского языка. Не лингвистка, а школьница школьного возраста с родным русским. Така она латышским лолям переводила литовские надписи. А они только рты раскрывши изумлялись, как мол, Мань, ты это знаешь и откудова. А она им такая, ну дык тут же написано! Разуйте же глаза Pardotuvė, Kavinė, Ledai и даже Laikrodžių taisykla, ecли кому надо. Blynai. Блинчиком не могли сообразить поесть без неё. Другое дело, если латыши литовского происхождения, или уже учоные литовскому языку (латышские филологи, историки в Латвии) или латгальцы, тем легче. Или развитые люди знающие русский. А ещё лучше - белорусский. А неученый латыш хуже знает литовский язык, чем коростенець. Коростенець понял бы по-литовски-хря трошкi-хря, а неученый латыш чуть менее чем вообще нихуя. Некоторые лексические подобия есть, но они абсолютно недостаточны для понимания даже пары предложений.
>>189266
>1) Литовский язык является самым близким к русскому языку из неславянских языков. Ближе языка к русскому просто нет.
А мне кажется, что латышский понятнее, слов наших больше.
И четче, чем эта пискляво-шипящая хуета где на слух сложно разобрать.
Там еще много чего в открытом доступе:
http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Kad_nepritruktu_zodziu_I.pdf
http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Kad_nepritruktu_zodziu_II.pdf
http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_365_lietuviu_kalbos_veiksmazodziai_rusu_kalba.pdf
http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_365_lietuviu_kalbos_veiksmazodziai_rusu_kalba.pdf
http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2014_Lietuviu_kalbos_tartis_mok_knyga.pdf
"Учебная книга „Lietuvių kalbos tartis: garsai, žodis, intonacija“ („Литовское
произношение: звуки, слово, интонация“.) представляет собой сборник текстов,
диалогов, упражнений для первичного формирования и/или корректировки на-
выков произношения, интонирования и является сопроводительным к суще-
ствующим учебникам, построенным с учётом коммуникативного подхода к
обучению литовскому языку инофонов (прежде всего русскоязычных) и би-
лингвов (русскоязычных со вторым родным литовским языком). "
http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Gramatikos_pratimai_I_dalis_ok.pdf
http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Gramatikos_pratimai_II_dalis_ok.pdf
http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Zingsnis_I_ok.pdf
http://www.esparama.lt/es_parama_pletra/failai/ESFproduktai/2014_Zingsnis_II_ok.pdf
И до кучи вводный курс морфологии:
http://vddb.library.lt/fedora/get/LT-eLABa-0001:B.03~2012~ISBN_978-9955-12-841-0/DS.001.0.01.BOOK
Там есть английские субтитры, если что.
>189384
>189389
>189391
>189394
>189399
>189415
>189425
Это мегаподгон! Я себе всё это захомячил. Читать не буду всё, конечно же. Но может частично пригодиться. И вообще закрывает тему асканья учебных материалов вместо изучения языка.
Вот представь, какой бедный язык.
Даже для того чтобы в фильме показать эталонное быдло надо заимствования использовать.
Носитель языка сказал бы
"Kad tave šikantį sutrauktų."
А эти все ваши хуи принесли зеки, которых пригнали с востока атомную станцию строить.
>1) Литовский язык является самым близким к русскому языку из неславянских языков. Ближе языка к русскому просто нет.
А латышский? Он же ближе к русскому.
Для меня лично самым проблематичным были короткие и долгие гласные и дифтонги.
До сих пор некоторые на слух не различаю - только по правилам:
'e' vs. 'ę' vs. 'ė' vs. 'ie'
Литовский - самый близкий к украинскому со всех языков вне славшитовской группы языков. Много общей лексики:
місто - miestas
кров - kraujas
рука - ranka
вода - vanduo
озеро - ežeras
Тисячі їх.
>А эти все ваши хуи принесли зеки, которых пригнали с востока атомную станцию строить.
Анон, чьи хуи принесли тебе какие-то зеки? Тут анонимная борда, а не колхоз, и не очень понятно про местоимение "ваши" в отношении принесённых тебе хуёв. Чьи хуи принесли тебе?
>пригнали с востока атомную станцию строить.
Кино и немцы. Электростанция и зеки. Что за /b/? Это имеет какое-то отношение к изучению литовского языка?
>Доставь примеры где помогает украинский.
Как бы не сам по себе украинский, а связка украинский + русский и возможность соображать. Вот названия литовских месяцев.
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:eCcXpoR2H3AJ:www.lituanistica.ru/materials_conversation.html+&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru
Menuo месяц
sausis январь
vasaris февраль
kovas март
balandis апрель
geguze май
birzelis июнь
liepa июль
rugpjutis август
rugsejis сентябрь
spalis октябрь
lapkritis ноябрь
gruodis декабрь
Не то что бы украинский особо поможет, но пригодится больше чем русский. Ноябрь и июль по похожей схеме образовываются. Декабрь похож.
> Это имеет какое-то отношение к изучению литовского языка?
Да, имеет.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Языковая_картина_мира
Вектор заимствования и происхождение большей части обсцентной лексики.
Ты пообщайся с потомственной каунасской интеллигенцией - тебе не только литературное
произношение поставят, но и на пальцах обьяснят откуда в Литве хуи и водка.
>>Ты пообщайся с потомственной каунасской интеллигенцией
То есть на этой борде ответа не будет. Тут один аноно писал, что ему принесли "ваши хуи". Что за хуи принесли этому анону?
>но и на пальцах обьяснят откуда в Литве хуи и водка.
А что? Хуи в Литве возникли каким-то особым образом? Разве хуи возникли не раньше Литвы?
Ты аутист или дочь офицера?
> "ваши хуи". Что за хуи
Ты все правильно поняла.
> Разве хуи возникли не раньше Литвы
Я понимаю твою озабоченность, но мы тут про лексику.
Тогда анон >>189531 не литовец получается, а простой пиздобол? Анон >>189531 написал, что ему принесли "ваши хуи", потом ещё доставил охуительную про зеков и электростанцию. А потом слился. В контексте лингвача было бы интересно узнать имеет ли охуительная про принос хуёв анону >>189531 к литовскому языку?
>Фонетика в литовском похожа на русский, только редукции нет. Вообще ощущение что говорят на русском, просто непонятными словами.
Да, русскому человеку языка не нужно ломать, чтобы говорить по-литовски. Только вместо "е" нужно "я" произносить - и все дела. В латышском нужно стонать-завывать, съедать окончания (даже если отлично знаешь, как они произносятся), литовский (в этом отношении) проще.
>Вообще ощущение что говорят на русском, просто непонятными словами.
У меня тоже такое впечатление.
Есть такой фестиваль, "Mėnuo Juodaragis"
https://www.mjr.lt/
Думаю, полуркав по исполнителям разных годов найдешь много интересного
Оба происходят от немецкого "danken".
Я знаю.
кончается*
>>Ноябрь и июль по похожей схеме образовываются. Декабрь похож.
>Ну охуеть теперь.
Это лучше, чем ничего. Белорусский язык ещё более помогает. А с одним латышским не поймёшь ниухя по-литовски.
Ну это типа наоборот:
Subject of commemoration : The Lithuanian language
http://www.lb.lt/a_million_2_euro_coins_with_the_word_aciu_will_teach_europeans_the_lithuanian_language
Дикий народ, литовского не знают.
>Pardotuvė, Kavinė, Ledai и даже Laikrodžių taisykla
мне сложно представить латыша, который бы сразу не догадался, что значит parduoteve
http://forvo.com/search/ačiū/lt/
Почему я в упор не слышу, что ū там длинное?
Вот как в латышском звучит длинное ū
http://forvo.com/search/mūzika/lv/
в литовском и u и ū для меня звучат одинаково
Не заморачивайся, это все книжные выдумки.
>мне сложно представить латыша, который бы сразу не догадался, что значит parduoteve
А я лично знаю: parduotuvė
Я даже могу представить латыша, который поленился посмотреть в интернете, как пишется литовское слово parduotuvė.
>Ну вы еще подеритесь.
Эта шутка несмешная. Не в тему совсем.
А подраться - запросто (это на правах углубления в культуру).
https://www.youtube.com/watch?v=UiCTwcOmLs4
Это не тот фильм, из которого известная вебмка с полицейским, привезшим носки [?]?
Не носки, но, подозреваю, тот.
Да, это тот фильм. Только там не носки, а фальшивая полицейская форма для преступного нападения. По ходу, нестиранная и один комплетк без шапки. Очень внятно в этом фильме говорят. Это вторя часть Zero-2 Всё-таки я понимаю, этот фильм перетарантинет, типа "Шырлей-мырлей" http://www.imdb.com/title/tt1592292/ - а это первая часть http://www.imdb.com/title/tt0968712/?ref_=tt_rec_tt там этот же полицейский покупает краденную автомагнитолу. Сам я такого кина не любитель, но очень уж внятно-понятно говорят и хорошо играют.
Пацаны, о чём песня, хотя бы кратко? Нет нигде текста, даже через гугл не прогнать.
Ман похуй, пИдарас.
Хуита.
Красное солнце восходит над горами
Знай милая - я с тобой
Слушай утренние звуки
Жить хотошо.
Я с тобой.
Блядь пиздец мы с тобой котик неоткалиброванные по-моему латышский это мяу как по стеклу резанному ходить: сразу и неприятно, везде моя мать порезы от этого обилия [ц] и непонятно нахуя это надо вообще шлюха его роди
А иметь дело с литовским — честь и наслаждение. Тут тебе божественное звучание, и древние-предревние реликты, и не самая опереточная история Великого Княжества Литовского.
Может, я ещё не достаточно вник и не познал суть литовского. Но есть в нём что-то такое древнее.
https://www.youtube.com/watch?v=w7JDuCBZ13k
https://www.youtube.com/watch?v=CJlU1PHoTPg
Уже проскальзывало тут вроде - для латышей литовский звучит так же как латышский для литовцев - грубо и "по деревенски".
мимолатыш
мимо эстонец
Какой город? Много ли людей говорят по-польски и по-русски? Понимаешь ли ты польский? Правда ли что у вас носовые больше не носовые?
Можно ли жить в этом языке? Там, если ты решишь выучить квантовую механику и перечитать античную литературу, не выходя из литовского языка, насколько в этом преуспеешь?
Бля, охуевшие жлобы, впервые вижу такой словарь.
нахуй иди со своими покемонами - посты не гуся
Зависит от Уровня, которого этот Артист достиг. Объясниться на рынке и даже читать википедию научиться не так трудно.
А если у меня есть учебник Александравичюс,и BATAYA-литовец,у меня норм шансы?
27 лет из них больше 15 не живу в Литве
Лол
А батон и кефир с котлетами ты охуеешь с перевода вообще. Какой весёлый тред, спасибо посмеялся.
Это просто пост, в котором маркируется пост Гуся для следующих поколений лингвачеров. Не обращайте внимания, если вы не понимаете, о чём тут идёт речь.
И что вы там делать будете? В литве конечно жить дешевле, чем в среднем по ЕС, но сразу готовьте удалённую или ищите it специальность, либо готовьтесь к днище работе за 500-700€
Ну вот где-то столько стоит халупу на окраине Вильнюса снять. Что жрать будешь?
Ты попробуй ещё получить днище работу.
http://www.knygadvaris.lt/
http://www.lonweb.org/hunger/hung-lit-eng.htm
Самая известная вещь с параллельным текстом (для любого языка) - это самая популярная книжка европейской цивилизации: http://biblija.lt/index.aspx/lt_vertimai/leidimai/b_rk_e1999/
>>234868
Я билингв (ру/лт), работаю в транснациональной корпорации с рабочим английским. Думаю образами и абстракциями, если доходит до вербализации - всё зависит только от контекста, иногда слова из разных языков всплывают как синонимы. А на каком языке проще - никогда не задумывался.
спасибо! в библии меня смущает порядок слов в предложениях, да и сама манера далека от современной речи
проиграл с кукутиса, похоже на шизофрению
Батонас ир кефирас су котлетай?
https://www.youtube.com/watch?v=V4veBuE_QA0
Блядь, это топовый фильм. Рекомендую всем изучающим разговорный литовский, лол.
Как "Карты, деньги, два ствола", только по-литовски!
Они чё, в реале так говорят? Вот эти ман похуй, семкес прадавинею, блядь, наручникус, блядь?
Какие-то слишком эмоциональные эти литовцы.
> Они чё, в реале так говорят?
Да. В Вильнюсе. В культурной столице это звучит слегка иначе: "dėjau skersą, saulėgrąžas pardavinėju, po perkūnais, antrankiai, po perkūnais"
Норм парень.
Аутентичные литовские ругательства происходят от языческик проклятий - 'Чтоб тебя Перун покарал!' - вот это всё.
Pederastas. Ką tu padarei?
Ну ты бы еще сибирский язык гугл-транслейтом переводил. Жмудины (жемайты - этническая группа в составе литовцев в Западной Литве), считают себя отдельным этносом, а свой диалект - отдельным языком. Долгая ė - отдельный анекдот с рекурсивной диакритикой.
Lietuvių kalba Žemaičių kalba Rusų kalba
Ji Ana Она
Jis Ons Он
Jie Anėi Они
Močiutė Baba Бабушка
Statinė Bačka Бочка
Nelaimė Bieda Беда
Neturtingas Biednos Бедный
Visas Ciels Целый
Švarus Čysts Чистый
Siela Dūšė Душа
Karstas Grabs Гроб
Valgyti Jiest Есть
Suknė Jopka Юбка
Žibalas Kerasins Керосин
Piniginė Kašelė Кошелёк
Skarelė Koskelė Косынка
Liesas Kūds Худой
Kumštis Kuluoks Кулак
Kastuvas Luopeta Лопата
Kibiras Viedros Ведро
Ramybė Pakajos Покой
Žmogus Čelovieks Человек
Lova Krobačius Кровать
Kareivis Soldierius Солдат
Lėktuvas Samaliotas Самолёт
Viralas Kuošė Каша
Moteris Boba Баба
Lietuvių kalba Žemaičių kalba Rusų kalba
Ji Ana Она
Jis Ons Он
Jie Anėi Они
Močiutė Baba Бабушка
Statinė Bačka Бочка
Nelaimė Bieda Беда
Neturtingas Biednos Бедный
Visas Ciels Целый
Švarus Čysts Чистый
Siela Dūšė Душа
Karstas Grabs Гроб
Valgyti Jiest Есть
Suknė Jopka Юбка
Žibalas Kerasins Керосин
Piniginė Kašelė Кошелёк
Skarelė Koskelė Косынка
Liesas Kūds Худой
Kumštis Kuluoks Кулак
Kastuvas Luopeta Лопата
Kibiras Viedros Ведро
Ramybė Pakajos Покой
Žmogus Čelovieks Человек
Lova Krobačius Кровать
Kareivis Soldierius Солдат
Lėktuvas Samaliotas Самолёт
Viralas Kuošė Каша
Moteris Boba Баба
> Samaliotas
С этого места поподробнее. Как на этом жемайтском будет сам и летать, например? Sams и lietati, лол?
Идут друг с дружкой на ровнёхонько одном уровне где-то.
> Samaliotas
Барбаризм. Довольно много "любительских" словарей сильно загрязнённых.
> Как на этом жемайтском будет сам и летать,
сам - pats
летать - lakiuotė (инфинитив)
самолёт - garliekis (вариант, диалект всё-таки)
> garliekis
и я подозреваю это калька с литовского "паровоза":
garvežys
garas - пар
vežti - везти
Ну кагбэ да, хотя надо позвонить паре хардкорных жямяйтийцев и спросить как они это называют. Так как стандартизации нормальной нет, институции за которой бы было последнее слово тоже нет, язык архаичный, то для новых понятий остается 2 пути:
- заимствование (самолиотас - ну тут понятно кто первым прилетел)
- попытки (не всегда удачные) сконструиворать что-то нативное, бес гарантии что приживется (мне вот let 20 nazad очень странно звучало по литовски название хот-дога "dešrainis", а сейчас норм.
>nebeikite, lučšas obossaikite.
>mimo rusų trallas
Kažkaip labai jau riebiai pas jūs tamsta išėjo.
kaipgi man pridega subinė nuo žodžio "tamsta"
И что, часто литовские гопники используют слова из идиша? Это такая местная феня?
Да, исторически, со времен Российской Империи - черта оседлости, все дела.
Самые часто используемые:
chebra и bachuras (пацан)
Кстати, очень весело звучит из уст всяких гопо-нациков, котодые не знают этимлогии.
Охуеть, четыре миллиона носителей, а текстов с переводом на русский кот наплакал, вы вообще пытаетесь хоть там?
Pizdec pribalty, ochujennyje jazyki pridumajut, а способа выучить не придумают, это вообще как? Вы как тянки, а, блять, у вас даже самый популярный онлайновый словарь и тот ПЛАТНЫЙ, как я литовский язык учить буду? Что учи, ёпта, как я вилкой-то учить буду? Где дидактические материалы, отличающиеся от полноформатных тетрадок для специальной школы?
хотя там очень простые слова.
Имеет ли смысл дрочить грамматику или мне снова вкатиться через аудирование?
В планах есть съездить в Литву.
>В планах есть съездить в Литву.
Так ты съезди, погуляй по городу, пообщайся с людьми на улицах/в парках/кафешках, по магазинам походи, по музеям-выставкам, в пабах вечером посиди, и затуси на какой нибудь местный фест - после погружения в языковую среду сам поймешь как дальше лучше.
http://www.rulit.lt/index.php?lang=ru
Вот этот.
>Предлагает литовско-литовский словарь
Ну вообще охуеть. Как я тебе новном буду говно буду чистить? Мне бы литовско-русский, на худой конец литовско-португальский.
> на худой конец литовско-португальский.
Там же:
http://lkiis.lki.lt/lietuviu-latviu литовско-латышский
http://lkiis.lki.lt/lietuviu-lenku литовско-польский
http://lkiis.lki.lt/lietuviu-vokieciu литовско-немецкий
http://lkiis.lki.lt/lietuviu-anglu - литовско-английский
нахуя мне там чёто переводить?
как будто в литовском есть годные песни
на самом деле есть, да
ты если чё вопросы задавай, литовец в треде.
У нас так приимта. С детства (со двора) говорю по польски и русски, понимаю немецкий и идиш. Английский знают все. Ну и по работе - шведский (и производные). Знать языки - это нормально.
https://www.youtube.com/watch?v=ZRP9af3O1go
Судя по тому что я расслышал, там не исключены лютые грамматические ошибки.
— Какое тебе больше нравится? Светлое? Тёмное?
мимо одна ночь в Литве
>O tu kokį labiau mėgsti? Tamsu? Šviesų?
Ale tas geras iš tavo paveiksliuko? Kažkoks jis man nematytas. Visą gyvenimą Ekstra gėriau, bet paskutiniu laiku tai blet ne alus o myžalas kažkoks, išvis dabar norėčiau ant tamsaus pereiti.
Должен быть норм фильм. Литовцы крайне мало их вообще выпускают.
>Vardenis Pavardenis
Вы там совсем армяне?
Люблю этого хуесоса.
Этимологический словарь литовского онлайн
http://etimologija.baltnexus.lt/
Ugniavijas - Oi Šermukšnio
https://www.youtube.com/watch?v=FUtQ21rujdg
Ūkanose - Brolelių pulkelis
https://www.youtube.com/watch?v=nRk9OklDfIE
Spanxti - Leliumoj
Наслаждайтесь.
http://www.elknygos.uk.ht/zodynai.html
>The page you are trying to reach does not exist, or has been moved. Please use the menus or the search box to find what you are looking for.
Выше по треду полно ссылок на хорошие материалы.
Apsišik stačias
В подобном - это в каком?
Мне больше сутартинес доставляют, особенно сложно-полифоинческие (3,4 уровня).
https://www.youtube.com/watch?v=7nuawywAkk8
Не мог бы ты сказать, что поется здесь в 32-м треке?
https://www.pakartot.lt/album/as-budavosiu-marga-dvareli/
PARĖN - приходит/возвращается (ср. лит. pareina)
BERNELIS - пацан (мо'лодец/паренек - уменьш. от bernas)
PUO AUŠRELEI - после восхода (уменьш. от po aušra)
Там дальше еще можно некоторые отдельные слова разобрать (сноха, изба, что-то растительное, какие-то наезды...), но общая картина не очень складывается - походу что-то довольно пикантное про последнюю ночь перед свадьбой. Жемайтийский иногда ОЧЕНь сложно понять
Надо же, такая мирная песня, как будто колядка какая или еще чего, а тут свадьба. Спасибо.
Правильный тред, полезный. Мой дед рассказывал, что осенью 44 когда литовских тян насиловал, так они очень мелодично кричали. Впрочем, особых угрызений совести не испытывал, так как был расовым ЕРЖ. И знал о том, как лабасы поступали с местными евреями после прихода немцев.
Не за что, друг. Добра тебе.
Есть для всех языков.
https://ru.wiktionary.org/wiki/Приложение:Списки_Сводеша_для_балтийских_языков
Делаем из вот этого видео mp3 файл.
https://www.youtube.com/watch?v=2OJSjEM3e0A
потом нарезаем на 30 минутные отрезки.
заливаем в плеер и слушаем по дороге на работу/с работы
Хотя сделано для изучения литовцами русского но я заметил что так даже лучше усваивается
https://www.youtube.com/watch?v=96FZ3c9crq4
Можешь раскрыть немного, почему так?
Просто есть одна тян, мы в англоязычном коллективе, я русский а она латышка. И мы норм общаемся но если я перехожу на русский она как-то нервно реагирует, не понимаю почему.
Потому что в англоязычном коллективе будет дурным тоном говорить на языке, который понимают только двое из коллектива.
Почему они матерятся по русски?
Брату выучил язык литовский
Добавлю - учу уже год наскоками. Набрал небольшой запас слов, подучил немного грамматику, но всё равно очень сложно понимать речь. Слышу знакомые слова но не успеваю предложение распарсить и перевести. Нужно чтение задрачивать и фильмы какие-нибудь
С литовским всегда так: ты чувствуешь, что язык родственный, но угадать, что с чем родственно, какие корни, не так просто. Зато когда тебе покажут, ты такой, а-а-а, так это же очевидно...
kas - понятно что это примерно "кто"
lietuvoje - Литва в каком-то падеже
per - первая же ассоциация с романскими языками, "для"
sventes - очевидное "святки" (en > носовое "е" в славянских)
bus - будет
Но повторюсь, это становится очевидно только когда объяснишь. Угадать с ходу не всегда получается правильно.
бампускас
pas manes tiesiog ner lietuvisku raidziu, todel
половина букв должна быть с закорючками, в данном случае šventes - это праздники, zodis pavartotas galininko linksnyje, todel galuneje vietoj e su tasku rasom e be tasko. Т.е. per šventеs - читается как "пяр швянтяс"
кто не понял потом поясню если чё непонятно
šventės - это "праздники", быстрофикс.
>pas manes tiesiog ner lietuvisku raidziu, todel
у меня просто нет литовских букв, вот почему
Нет, они просто тяжеловесные.
>kas suprato, tas supras
Анон блестяще продемонстрировал суть лингвистического подхода значительной части носителей (пока ещё) оставшихся в живых балтийских языков. Язык не как инструмент понимания между людьми, а как отличительный знак «для своих», типа воровской фени. Используется не как человеческий язык «чтобы поняли», а как сигнальная система «для своих/посвящённых», чтобы фраера не поняли не поняли о чём речь.
Суть такая: kas suprato, tas supras с маленькой буквы и без точки, по возможности ещё и без литовских буков.
>сигнальная система «для своих/посвящённых»
Ты только что обрисовал суть лингвистического подхода доброго большинства национальных языков.
ne, is tirkuju tai nesistengiau parasyt kad nieks nesuprastu, su visais vietiniais bazarais, ir t.t.
Nu arba pvz pabandyk duot kam nors isverst zodi "bambalis", kas kalbos nezino
>сигнальная система «для своих/посвящённых»
Ты только что обрисовал суть лингвистического подхода всех языков кроме английского в 2050 году.
> национальных языков
Не очень понятно, какие языки являются национальными, а какие не являются таковыми, но, увы, к литовскому языку встречается такое отношение как к бандитской фене. Увы.
Tai kad nereikia vietinių - tamstos Naujininkų žodynas ir kalbos stiliukas jau verčia vargšę pradinių klasių mokytoją verkti.
>какие языки являются национальными
Те, носителями которых в первую очередь выступает определённое сообщество-нация, конечно же. Так, литовский язык – национальный язык литовцев, а руссенорск – не национальный.
https://en.wikipedia.org/wiki/National_language
https://ru.wikipedia.org/wiki/Национальный_язык
Какое-то необщепринятое понятие без лингвистического содержания.
> а руссенорск...
Хоть это и определённый язык, но какой-то смешанный.
Это суржик.
Из армейского вспомнилось:
«Зёма, а ты какой нации?» - спросил товарищ откуда-то из северокавказского региона. С искренним любопытством спросил, хотел узнать.
Ну, чего же тут непонятного? Национальный язык - это язык сообщества-нации языка. Таким образом, языки делятся на национальные и иные. Анон выше написал, что литовский язык является национальным языком литовцев. Интересно бы было пройтись по всем тредам, чтобы узнать - национального ли это языка тред или же иного.
>Интересно бы было пройтись по всем тредам, чтобы узнать - национального ли это языка тред или же иного.
Пусть анон начнет с тредов эсперанто, латинского - это, так сказать, будет отрицательный контроль. Если там скажут за вненациональность, то можно будет говорить об иных языках.
Так же, хотелось бы узнать, есть ли языки многонациональные, по аналогии с "многонациональными силами" или "многонациональным народом Российской Федерации".
>Россияне это нация, значит у россиян много поднациональных языков.
У россиян много поднациональных языков. Но ведь есть один - многонациональный, и мы знаем какой это язык.
Английский?
Являются ли украинский и молдавский поднациональными языками россиян?
> Россияне это нация, значит у россиян много поднациональных языков.
Логично. А какая картина получается тогда по литовцам?
Типа: Литовцы это нация, значит у литовцев много поднациональных языков. А по гагаузам?
Гагаузы - это нация? Или этнос? Или народ? Может быть, у них этнический, народный или тутэйший язык, но не национальный?
Тутэйший это не новое слово, по-моему, его ещё в прошлом году ввёл Гусь-коростемец.
>эсперанто
Не национальный.
>латинский
Национальный язык прекратившей существование нации римлян.
>языки многонациональные
Интернациональные.
>>322110
>что такое нация
Этническая общность с единым языком (национальным!) и самосознанием. «Я – литовец, он – литовец, она – литовка, мы говорим по-литовски, мы – нация литовцев». Устаревшее определение как «граждане государства» не канает, потому что есть stateless nations.
Ты всё правильно пишешь, вот только американцы бугуртят от своего определения, у них Nation = государство. По этому маняопределению американцы получаются как бы нацией.
> русский язык – национальный язык русских,
А который из языков является поднациональным языком русских?
> якуты, чеченцы, дагестанцы, карельские финны, кто там ещё – нации.
А у дагестанской нации имеется национальный язык?
>капитально не прав
Ну, извините, не шарю, я из тутейших-бульбашей, смутно представляю, как там всё устроено. Но мысль мою вы поняли.
А у швейцарской?
Посмотрел, нашёл. Только не что-то неродное у себя во рту, а что-то родное и у тебя за щекой.
> «Россияне» – не нация, а сообщество граждан Российской федерации.
Интересно, а как бы это выглядело на примере сообщества граждан Белорусской республики? Это сообщество является нацией или же нет? Есть ли у сообщества граждан Белорусской республики национальный язык? А поднациональный?
- Вано, а ти слищал, щто Гагик мащину в латэрея вииграль?
- Да, слищал. Тока не Гагик, а Мамук, и нэ мащину, а вэласипэд, и ни вииграл, а у ниго украли.
> Выяснили уже, что нету дагестанской нации, что ты вот доебался!
А сверху писалось, что есть. Ну, ладно, нет дагестанской нации, так нет. Но тогда чисто непонятно, а есть ли россиянская нация и есть ли у россиянской национальный язык?
Всё очень просто. У нации - национальный язык, у поднации - поднациональный, а у сообщества-граждан - сообщественно-гражданский!
>Это сообщество является нацией или же нет?
Сообщество граждан является сообществом, в которое могут входить представители различных наций. На территории Республики Беларусь проживают и являются её гражданами представители многих наций, среди них большинство (80%) представляют белорусы с национальным белорусским языком (бел. беларуская мова). Есть также поляки с национальным польским языком (пол. język polski), русские с национальным русским языком (рус. русский язык), украинцы с национальным украинским языком (укр. українська мова). Некоторые из представителей этих наций не используют национальные языки для коммуникации.
>>322165
>а есть ли россиянская нация
==> >>322143
>Россияне – не нация
http://forumkavkaz.com/index.php?topic=4594.0
Причём очевидной славянской группы (хоть и не какой-то определённый).
> Всё очень просто. У нации - национальный язык, у поднации - поднациональный, а у сообщества-граждан - сообщественно-гражданский!
Получается, что у народа должен быть народный язык, а если этот народ многонациональный - то должен быть многонациональный народный язык.
А у сосачеров должен быть сосачерский?
> русские с национальным русским языком
Спасибо, тогда получается, что русский язык тоже является национальным языком.
> очевидной славянской группы
Записываю в копилку!! Анон, ты меня радуешь сегодня. Значит, есть очевидная славянская группа, а есть и неочевидная славянская группа? А любые языковые группы могут быть очевидными или неочевидными?
Очевидным определённым или неочевидным мешаным? Или наоборот?
Россияне - нация
Русские - национальность
Национальный язык - это наверно имеется ввиду основной или государственный. Но это по сути хуйня так как в свободных странах не должно быть единого государственного языка, например как в Бельгии или Швейцарии. Даже в США английский не является государственным, просто большинство им владеет, но в некоторых штатах многие на испанском говорят а в Канаде есть регион где без французского не выжить
>Россияне - нация
>Русские - национальность
Национальность – это «принадлежность к нации». Россияне не нация по определению из >>322142.
>Национальный язык - это наверно имеется ввиду основной или государственный.
В английской педивикии прямо написано, что национальный язык прямо ассоциируется с нацией, а не с государством. Курды не имеют собственного суверенного государства, но они являются нацией и имеют свой национальный язык – курдский.
>ввиду
Анус себе ввиди.
>Гусь-коростемец
Гусь-коростемец — это как яблоко-слива. Оба фрукта очень похожие, но на деле и там, и там — два разных хуя.
Какая же не нация, анон? Очень даже нация, двадцать тыщ человек:
http://nuvba.livejournal.com/25819.html
Удалите.
То есть, про лотерею информация совершена была верная?
Ценный источник лингвистического знания для изучающих национальные языки.
Также раскрыт вопрос российской нации.
https://nuvba.livejournal.com/25819.html?thread=316123#t316123 Россиян меньше чем дагестанцев, правда - но национальность такая указана, а значит должен быть и российский национальный язык (национальный язык россиян по аналогии с национальным языком литовцев, хоть россиян и меньше, чем литовцев).
Таки простите, а вы к нам надолго? А то если вам нужно еще копилку наполнить, мы можем вам дешево продать термины оптом.
За какую, простите мня, валюту?
Лабай ачю
Ą Č Ę Ė Į Š Ų Ū Ž
ą č ę ė į š ų ū ž
а понял, это от слова тикрай - точно. Тикрас - точный, подлинный. Тикрауси - вероятно
А, ну да. Точно:
http://www.rulit.lt/lietuviu-rusu/tikrai/start/normal/1
А по дргум словам не знаю.
лабай ачу
у нас на районе был один черт с погонялом чмырь
литовцы звали его чмир, люто проигрывал с этого.
русскоговорящие почему-то тоже часто в английском Ы не правильно произносят.
Вместо shit говорят sheet, вместо bitch говорят beech
Я чуть було не повёлся ответать в Youtube на этот комментарий.
>Почему на литовском нет годной музыки?
Почему же нет, когда именно что есть. Лютейшая попса высшей степени тяжести.
https://www.youtube.com/watch?v=1o9sjRhn-jU
Тьфу блять.
Из негодного пока что только несколько треков Rasa и Andaja нашёл, которые можно слушать без содрогания. Ещё Žalvarinis иногда выдаёт нормальное звучание, но блять, вокал...
Ну примерно так:
[русский е] ... ė .. e .. ę ... [русский я]
А с дифтонгами отдельная история, для многих самое сложное, я долгое время их тоже тупо на слух не различал.
Благодарю, я это искал, но не мог сам найти.
>Ну примерно так:
>[русский е] ... ė .. e .. ę ... [русский я]
Очень хорошее и понятное объяснение.
>[русский е] ... ė .. e .. ę ... [русский я]
внезапно e от ę по звучанию вообще нихуя не отличается, просто носине - подольше звучит и как-будто с акцентом, и используется в ебанутых галунесах присловообразовании даливисов и падаливисов и прочих линкснётесов типа четвёртой или пятой, если не путаю
иными словами конфигурация языка во рту при произношении e и ę одинкова
так же как и и илгойи, носине и простая
и также как и у илгойи, носине и простая - тот же звук но длина звучания разная
тут вообще хорошо, что нету е илгойи, а вот у и и - осилить довольно таки нелегко, так как они звучат и по длине одинаково а где когда какая - надо шарить
>вообще нихуя не отличается
>одинаково а где когда какая - надо шарить
Об этом и речь, а сувалькийцы их все прекрасно различаяют на слух.
Я его понимаю, но не говорю так пиздато как мимокроки на видео
Потому что литовцев всего два миллиона.
https://www.youtube.com/watch?v=KdpYDkMEHc8
https://www.youtube.com/watch?v=m-NccORRbPU
https://www.youtube.com/watch?v=vfDfaGs4PaA
https://www.youtube.com/watch?v=ecMBZrjwd2o
https://www.youtube.com/watch?v=Nim6buBRSr4
https://www.youtube.com/watch?v=cPaftOVKI-8
Реально годное кинцо, что-то в стиле жмурок или криминальное чтиво но полегче
>Правда годное?
Кино годное. Я смотрел 2 части. Литовского языка не знаю (если честно, то знаю, но чуть менее, чем нихуя), не прибалтодрочер. Смотрел на литовском. Смотреть в переводе нехуй. Только хардкор. Играют артисты хорошо, так что становится понятно.
Ну хуй знает, весь сыр-бор из-за сисек, ну такое... Может чотким пацанам и интересно посмотреть, но как по мне, русские криминальные комедии на порядок лучше, например "Здравствуйте, мы ваша крыша".
>>324394
> но как по мне, русские криминальные комедии на порядок лучше, например "Здравствуйте, мы ваша крыша".
Тут /fl/ как бы, а не синематографический тред. Фильм Zero имеет свою ценность для изучения сабжевого языка, а русские комедии - для изучения иностранного языка. "Мама не горюй", например. Или знакомая иностранка смотрела "Бандитский Петербург" раз разглагольствований Антибиотика.
huli bumpas, blet
Молодёжь в большинстве своём знает, кроме некоторых глухих гопников, да и те, кажется, понемногу осиливать начинают, поскольку Британия всё ещё не теряет своей популярности в качестве... эээ... второй родины.
мимо 20 лвл из Вильно
>>322582
>просто носине - подольше звучит и как-будто с акцентом
Что за хуйню я читаю?
Так, для особо упоротых поясняю - носине вообще не отличается от e.
Просто в некоторых словах она указывает на ударение и в то же время обозначает падеж. То есть, два падежа могут различаться только разными ударениями в слове, окейда.
Если она стоит в середине слова, в виде какой-нибудь приставки или ещё как, то это просто так исторически сложилось - когда-то это слово читалось в нос, как в польском, вот и осталась там носине. Ну и всякие там buvau valgęs в ту же категорию можно отнести. Суть не в этом, суть в том, что на слух нихуя они не различаются в литературном языке, основанном на аукштайтийских и малолитовских диалектах.
А вот ū и y да, отличаются звучанием от u и i.
Поясните где я не прав.
Всё тот же 20 лвл из Вильнюса, сдал экзамен по литовскому на 46, 0 баллов за грамматику и вывез только за счёт содержания, а сейчас и вовсе съебавься на швітой захід
Не совсем. Русское "е" это скорее "йе" или "je". А ė это как если от "йе" убрать "й". Хуй знает как объяснить, лол.
А вообще, самая большая сложность для носителей славянских языков, в плане произношения, это всякие "uo" и "o".
> Поясните где я не прав.
В литовском языке "носине" обозначает историческую (в современном языке уже утраченную) назализацию.
Да и в современном литовском, а особенно в говорах и диалектах , остались артефакты по которым можно судить как это работало. Сравни:
į mišką -> (in) miškan
>насколько реально выучить все проебаные знания за 2 года чтобы сдать экзамен по-литовскому в 12 классе?
Очень реально. Даже за более короткий срок реально. Месяца 3 даже хватило бы. Но с условием, что будет толковый учитель, который может подготовить к экзамену (а такого найти трудно). Первое задание тебе - нагугли задания за прошлые годы. То есть вот самостоятельно найди эти задания и доставь сюды. А если не можешь найти задания за прошлые года - то нехуй и мечтать о сдаче.
Похоже, что уроки русского языка ты тоже проебал.
Спасибо конечно, но я имел ввиду обучающие материалы по языку
Хуле бумпас. Литовцы, как вы собираетесь сохранять свой язык если не обучаете ему бесплатно по интернет-радио?
Смотрю мультики на литовском
>Литовцы, как вы собираетесь сохранять свой язык если не обучаете ему бесплатно по интернет-радио?
Если коротко, то бесплатное обучение по интернет-радио не спасло ещё ни одного языка. Даже цыганского.
Ну что, кто-нибудь слушал подкаст?
Я уже 150 уроков прослушал - это лучший аудио материал по литовскому
А то я подобное видел только на литовском.
Она из МариЕмполе? Я однажды слышал как они произносят "хуйпаймИш" и кончил на месте.
Пьетро У. Дини. Балтийские языки
в душе неебу откуда она, я её не смотрю.
кстати раньше на литовском ТВ клепали годный треш-контент, например https://www.youtube.com/watch?v=48CBAWDXhX0
Есть ли в Москве какие либо курсы, где можно учить литовский?
А зачем собственно в Вильнюс ехать? Я конечно понимаю столица там и всё такое, но как мне кажется, идеально было бы где-нибудь на берегу моря жить, не?
Буду очень очень благодарен.
https://youtu.be/o9mjrSnElz4
С меня - как обычно нихуя.
Долгое время угораю по Brolelių pulkelis, о чем там поётся вообще? Если нет текста, то суть хотя бы
prikolistas
>о чем там поётся вообще?
Героический эпос, семьи провожают "братцев" на войну. Говора/диалекты, аихаичные формы слов и присущая народным песням уменьшительно/лскательная лексика во все поля. Примерно так (где возможно формы слов заменены литературными):
Brolelių pulkelis ant žirrgų sedėjo
Tėvelis, motulėlė pro vartus lydėjo
Segė sesė sermėgėlę, šveitė bloliai šoblalas
Gailiai verkė mergužėlė ašarėlеs braukdama
Oi, neverkit mergužėlės, mūsų eiklūs žirgeliai
Mūsų aštrios šoblalės, mūsų taiklios strėlelės
Vysim priešą iš šalelęs, iš šalelės mylimos
а вот последнюяя строчку не разобрал, може кто добавит, че там про этих коней
ах, да, перевод: Братцы на коней садились, батюшка с матушкой через ворота провожали, сестрицы одевали, братья оружие чистили, девицы плакали. Ой не плачте девицы, наши кони быстры, наши сабли остры, наши стрелы метки, прогоним врага из любимой страны
солнечный клёш (особый покрой юбки, брюк с расширением)
Хипстерская хуита, короче, не заморачивайся.
http://www.goethe-verlag.com/book2/RU/RULT/RULT039.HTM
Анонички, а дрочильня а-ля Duolingo есть для литовщины? Знаю babadum.com, но хрень.
обосрался
Взял отсюда
Бонусом - скажите, из какого слова могло было быть сделано "пажюжя"?
https://www.youtube.com/watch?v=sBkwmEDS9to
> Что может значить man nedaeina?
"до меня не доходит"
> из какого слова могло было быть сделано "пажюжя"?
pažiūrim
Да, спасибо, смотрел уже там. Видать к новой нет такой
Это копия, сохраненная 30 апреля 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.