Это копия, сохраненная 21 июля 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Так вот.
Задача латиницы передать характерные фонетические особенности русского языка средствами латинского алфавита по возможности экономично (чтение, набор на клаве, запись) и не вырвиглазно. И плюс надо поглядывать на кириллическую норму, чтобы носителям было удобно на латиницу перейти. Также желательны простые правила чтения и записи. Одна графема — одна фонема было бы вообще идеально. И между всем этим надо как-то пропетлять.
Собственно черты, как я их вижу:
1. Звук ц (тут всё понятно)
2. Звук ы
3. Шипящие
4. Твёрдо-мягкие (15 пар!)
5. Разделение (семья, подъезд и пр.)
(6). Некоторые считают, что ещё и звук х
(7). я ю е ё — не проблема, но при передаче их звуков могут быть разногласия.
В прошлых тредах была куча разных способов, вспоминайте их сюда. Прошлый тред тонет там >>115137
а - a
б - b
в - v
г - h,g
д - d
е - e
ё - ö,yo
ж - g,zh
з - z
и - i
й - í,y
к - k,q
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ć
ч - č
ш - š
щ - ś
ъ - j
ы - y
ь - í
э - æ
ю - ü
я - ä,ja
Сокращение слов:
'a - ая
'u - ую
'e - ые
'y - ий
'i - ие
'о - ой
Дополнительные буквы:
ň - нн
ě - ее
а - a
б - b
в - v
г - h,g
д - d
е - e
ё - ö,yo
ж - g,zh
з - z
и - i
й - í,y
к - k,q
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ć
ч - č
ш - š
щ - ś
ъ - j
ы - y
ь - í
э - æ
ю - ü
я - ä,ja
Сокращение слов:
'a - ая
'u - ую
'e - ые
'y - ий
'i - ие
'о - ой
Дополнительные буквы:
ň - нн
ě - ее
Zadaca latinicy - pered at haracter nye foneticesk ie osobennosti russk ogo jazyka sredstv ami latisnk ogo alfavita.
Zadaca latinicy - pered't haracter'e foneticesk ie osobennosti russk'go jazyka sredstv ami latisnk'go alfavita.
Lol, tak jazyk stanov tjsä pohozim na germansk ie.
пиздец, нихуя не понял. Алсо, никогда так не произношу, хотя гласные в некоторых позициях и редуцируются в моей речи, но не до такой степени. Хотя, может это региональная особенность.
урал-кун
Охренеть.
Вы бы еще грекам предложили на латиницу перейти, лол.
Вот двачую. Нам бы в другом направлении пойти и удалить диакритики из кириллицы, заменой букв.
Какой нафиг старославянский, я тут по-моему уже доказал, что русский-то это смесь какого-то германского и древнерусского. Походу Петр не только шрифт поменял.
Многие алфавиты основы на латинском.
Mnogie alfavity osnovany na latinskom.
Mnog ie alfavity osnovany na latinsk om.
>latinsk spraeg
Так в датском называется латынь. А теперь, пожалуйста, потрудись объяснить, откуда в 100% славянском русском такие вещи как "nsk".
Ты знаешь, что есть такая фишка, что русские лучше говорят на английском, чем понимают? Я думаю теперь понятно почему.
> Алсо, мне вообще не по душе реформа Петра со шрифтом. Ладно, буквы убрал лишние, но начертание лучше бы не трогал.
Любишь выносную «х» и ζ-образную «з»? ρ-образную «р» и всё такое?
Скоропись или полуустав?
> Кириллица тем и хороша, что изначально пилилась под старославянский
Фонетически старославянский похож на русский примерно на том же уровне, что испанский или там японский.
> нет извратов с диграфами/триграфами и диакритиками
ы, ю, ё, й.
>>117462
> откуда в 100% славянском русском такие вещи как "nsk"
-(j)sk- это общеиндоевропейский суффикс.
И где же этот суффикс в славянских других языках? Насколько я могу судить, его нет даже в украинском и белорусском, про такие языки как словенский, чешский, сербохорватский я вообще молчу.
>Щ с седилью, хотя это упрощеная версия составного шипящего палатализированного согласного Ч (ТЩ) который у тебя с гачеком.
И?
>То есть, имеет смысл вывести эту зависимость в алфавит как правило. Что и было блестяще произведено мною в гачек-циркумфлекс-алфавите парой постов выше.
Это избыточная хуйня, долбоёб.
My pilim (i prinimaem k rassmotreniju) toljko sistemy s realizovannym principom "odna fonema → odna grafema". Ta chto ne obessudj, tvoi proekt otklonjion uzhe na stadii oznakomlenija.
Ну сокращения имеют отношение к латинизации, без них никогда нормальной системы не будет.
Russk'a latinica - смотри как удобно.
Ты обосновывай, а то говорить с тобой бессмысленно (хотя кого я обманываю, бессмысленно и так).
Вот вам годный хинт.
a после i всегда читается как я.
Давайте искать такие правила вместе и мы создадим реально годный вариант.
Лияна, пиянино, социялизм, марсиянин, гладиятор, психиятр, официяльный.
>И где же этот суффикс в славянских других языках?
Это новая-старая тактика "троллинг тупостью"?
>Насколько я могу судить, его нет даже в украинском и белорусском, про такие языки как словенский, чешский, сербохорватский я вообще молчу.
Как будет "чешский язык"? Český (jazyk) або čeština. Тут šť - закономерное развитие группы sk во всех славянских языках. Далее, пиво ты какое пьёшь? Львівське? Чернігівське? Закарпатье до второй мировой кому принадлежало, не Угорщине ли случайно? А Rzeczpospolita Polska - это что, залупка на солнце блестит? Никакого -sk-, братиш.
Для передачи русского языка через латинский алфавит. Ну типа как "ромадзи" у виабу.
С это средний шипящий (палатализирующийся и непалатализирующийся) мы можем без труда (без разделителей сказать -са и -ся. Ш это его жесткая/непалатализирующаяся версия, с ней можно сказать -ша, но нельзя сказать -шя (получим либо -шъя, либо -щя. Ну и Щ является мягкой, всегда палатализированной версией шипящего, в которой можно сказать -щя, но нельзя сказать -ща (получим опять же либо -ща, либо -щьа). Проблема только в том, что С это средний шипящий, а ШЩ это передние шипящие. Их вообще через букву s передавать некорректно.
No shit, Sherlock.
Потому что это единственный нормальный путь, чтобы сделать эргономичную и годную систему.
Какой у нас тут самоуверенный мастер-лингвист! Ну надо же! Как хорошо, что у нас есть юный и отважный Знающий Единственный Верный Путь!
А можно вообще на иероглифы перейти. Очень, блядь, годно и эргономично.
Как будем различать /ja/, /ia/, /V'a/ в таком случае?
Ну вот раньше это решалось вводом графем в алфавит. Сейчас чёй-та нью-эйдж стремается таких мощных буквищ как Ф Ш Щ Э Я, их видите-ли, американские друзья стремают этим и подъёбывают. Им хочется в 26-буквенный латинский алфавит въебашить всю фонематику русского языка, чтобы обойтись и без диакритики и без многографов и не потерять читаемость, в общем хотят между всем этим пропетлять и на хуй не сесть.
Сейчас на нашем любительском уровне мы можем только выбирать из двух хуйней: Латиниц точеных и кириллиц дроченных. Можно пытаться рисовать свои графемы, только вот в юникоде их нет и не будет. И переписываться нашим новым письмом пришлось бы в пейнте.
Не, хуйня выйдет. Оборотных нет, есть только перевернутые.
А как англичане различают? Ты реально не можешь понять, что istoria - история, а krasota - красота? Зачем придумывать 9000 букв с диактритикой, когда можно просто вычислить определенные правила?
Так вот, есть буквы A и Ä, и первая может обозначать и /a/ и /ja/. Это нормально, блджад.
scoljko, scoty, scukatisa
Esli net vozmozhnosti pomeniatj raskladku ili sdelatj svoju, to mozhno ispoljzovatj klavishu Compose esli u tebia linux. Naschot windows tochno ne znaju, no vrode mozhno derzhatj Alt i nabiratj kod simvola.
>Esli net vozmognosti pomenatj raskladku ili sdelatj svou, to mogno ispoljzovátj klavisu Compose esli u tebä linux. Nascöt windows tocno ne znau, no vrode mogno derjatj Alt i nabiratj kod simvola.
Пофиксил, не благодари.
Daze vot tak:
>Esli net vozmognosti pomenať raskladku ili sdelať svou, to mogno ispołzováť klavisu Compose esli u tebä linux. Nascöt windows tocno ne znau, no vrode mozno derzať Alt i nabirať kod simvola.
Zemlä i nebo. I uge nacinaet napominať reałn'u picmennosť.
>А как англичане различают?
Лол, то есть ты предлагаешь равняться на самую беспомощную латинскую письменность evar? Молодец, чо.
Это креаклятко порвалося, тащите нового.
Латиница должна быть четкой и краткой. Без многозначности букв этого не будет.
Ne ponimau, cto tut takogo i k chemu tvoö petrosänstvo. Esli tebe ne nravitsa ideä latinicy dlä russkogo jazyka - tebä ITT niqto ne derzyt.
Объясните, нахуя пытаться переложить на латиницу, получая в итоге хуйню, если с кириллицей всё в порядке? Чтобы иметь что-то вроде чешского или польского написания? Зачем? Потому что можете?
https://www.youtube.com/watch?v=rmgbmysiJH0
>Латиница должна
Ах, ну раз ДОЛЖНА, то другое дело, конечно.
Я ещё раз говорю - давай переходить на иероглифы: одно понятие - один символ. Чётко и кратко!
Ja nastojaschtschij russkij wolk, ja nikomu nitschego ne dolshen, ja budu pißat’ tak kak sam sachotschu, dashe \bjesli so storony eto budet wygljadet’ kak autism..
Alolf, schto wi delajete u nas na ssajtje? Rasswje wi nje ssnajetje, schto eto mjesto tolko dlja russckich?
> с кириллицей всё в порядке
Увы, не всё.
> что-то вроде чешского или польского написания
Ну давай, умник, расскажи нам, чем так плохо польское и особенно чешское написание. Мы слушаем.
Мне не нравится что Яя в слове
> dlä
выглядит как Аа и машинально читается как Аа, какие диакритики туда не лепи. Поэтому я и razoĉarovalsâ, но к треду уже привык (второй перекат уже запиливаю, как наркоман).
Блджад, я же говорю, не существует таких букв. Есть 26 латинских букв, есть диакритика. Есть фонемы, которые необходимо передать с их помощью.
КИРИЛЛИЦЫ БОЛЬШЕ НЕ СУЩЕСТВУЕТ, БЛДЖАД
Пока ты так думать не начнешь, ты не сможешь запилить годную письменность. Всегда будет получаться поехавший вариант кириллицы для извращенцев, а не латиница.
Низкая предсказуемость прочтения. Её, кстати, большинство местных в полном объёме тащат в свои уютненькие латиницы, чем обнуляют весь их смысл.
А зачем? Кириллица, специально созданная для славянских языков, идеально подходит к славянским языкам. Тут изобретать велосипед не нужно же. Вот перевести китайскую иероглиграфику на алфавитную основу - вот это было бы вином.
>Низкая предсказуемость прочтения
Что? То есть, в английском всё предсказуемо, хочешь сказать? Я уж не говорю про французский.
А типа в английском с латиницей очень высокая предсказуемость? Здесь проблема в орфографии, а не в кириллице.
> чем так плохо польское и особенно чешское написание
Например, для обозначения шипящих звуков приходится сочетать несколько букв. Получаются всякие przepraszam и rzeszowszczyźnie. А в чешском ещё и сплошные диакритические знаки.
Альт + 00[десятичный номер символа в юникоде]. Свою раскладку лень пилить.
А раскладка у меня США международная - люто, бешено рекомендую.
Это не так. Белорусский даже арабской вязью записывали - и ничего, удобно было. Все алфавиты для любого языка подходят.
>>117880
>То есть, в английском всё предсказуемо, хочешь сказать? Я уж не говорю про французский.
>>117882
Безусловно, в англ. и фр. хуёвая орфография. Но делать отсюда вывод, что латинский алфавит плохо подходит для этих языков, я бы не стал.
Так почему же кириллица как-то особо русскому подходит?
>>117884
А чем плоха диакритика?
Nu eto voobse puska. Prämo pod bulom pistoleta zastavläut oboznachať digrafami, irody proklätye.
Uze davno sdelali, pinjinj ze.
V russkom jazyke diacritika reałno nuzna tołko dlä 5-6 bukv, ne bolee togo. Dlä sravnenia, vo frantsuzkom jazyke 42 bukvy, esli schitať te, kotorye s diacritikoy.
>Безусловно, в англ. и фр. хуёвая орфография.
Da-da, nastołko huevaä, cto jazyki uze davno razvilic v analiticheskie.
- nikakoy obrantoy sovmestimosti s kirillicei
- nikakogo autizma s "1 zvuk - 1 bukva"
- bez zloupotreblenia diacritikoy
- s cetkimi pravilami chtenia.
Reałno, odin ja ne spravluc. No to, cto ja sdelal uze, me eto ocheń i ocheń nravitsä. Prosto shikarnaä picmennosť polucaetsä.
Konkretno seichas ja dovolen pocti vsem, krome mägkoy t.
Даже имея 2 такие буквы, приходится сталкиваться с кучей проблем. Как ты, например, будешь оформлять обложку журнала? А заголовки веб-сайта? Ты об этом подумал?
Благодаря анону я уже второй тред думаю не кириллицей, а фонемами МФА. Так что мимо.
Bladzad, proebal razmetku.
Я не о Юникоде, а о дизайне говорил. Видимо, поехавшим латинодрочерам на это похуй.
Dizayn ohuennyi ze, nyasnye bukvy, korotkie slova.
> А чем плоха диакритика?
1. Буквы с диакритикой похожи на буквы без, что постепенно обедняет речь. Люди начинают подгонять "фонематику" под "графесмотрику" и начинают говорить упрощенно. Например, с появлением транслита, одно время приживался мем "исчо" — деградация фонемы Щ в диграф на письме SCh. Хуевый пример.
2. В печати сейчас разницы нет, хоть кану приспосабливай и пиши, но в рукописном тексте людей ломает вписывать все эти точечки, пример ё, её так ленятся писать, что не каждый школьник точно ответит, в каких словах ё подразумевается. Начинаются разночтения одних и тех же слов, разноударения. При обилии диакритик я прозреваю еще большую деградацию фонематического разнообразия как в п.1 из-за лени же при написании диакритик. Budut ne paras pisat, opuska vsu huinu, a zakoncitsa eto povaljnym kosnoazyciem.
Prosto assotsiativno kak-to blize, vidimo iz angliyskogo. Mozet eto i huövyi istochnik dlä sozdania picmennosti, no s "ia","ct","ou" on menä ne podvöl.
Артемий, плз.
В плане дизайна как раз кириллица хуже, потому что она более громоздкая.
Можно. Тут где-то тред утонул, выкопай его и переводи.
Понимаешь, латиница это что-то среднее между иероглифами и кириллицей. Иероглифы это крайне ассоциативное письмо, кириллица крайне буквально, а латиница это что-то среднее между ними. Да, это уже охуительная диванная лингвистика пошла, но это реально так. Тот же английский ближе к китайскому, чем к русскому.
И да, пытаться перевести русский на латиницу с кириллической логикой не стоит, результат будет один - opoustostchaushiyi и тому подобные слова. Тут нужна попытка радикально пересмотреть саму логику отображения языка. И ты заметь, даже та же чешско-русская транскрипция с кучей многозначных символов, а что говорить о французской и английской?
Энифинг из поссибл. Зэ бэнэфит оф райтин' Инглиш ин Сириллик из иэзиэр фонематик андэстендин' оф уорд пронаунсмэнт, йет ит рэквайрс сам сёртэн эмаунт оф импровэмэнтс, синс Инглиш хэз э ричер вауэл систем, уич прувс ту би э мо комплекс уан ин тёрмс оф экзистенс оф вауэл ленгф, дифтонгс энд джэнералли хайе намбэ оф монофтонгс, со зэт вуд реквайе имплэментейшн оф нью спэшл симболс.
Мне, кстати, кажется, что кириллица подходит даже не для английского, а для французского больше, на досуге попробую перевести какие-то тексты на неё и посмотреть.
> Тут нужна попытка радикально пересмотреть саму логику отображения языка.
Я тут в прошлом треде предлагал логику отображения, при которой есть базовый латинский алфавит из ассоциативно-традиционных букв с их устоявшимся произношением и системой диакритики из гачеков и циркумфлексов, первый из которых отодвигает звуки назад и вниз от ПАЛАТЭ, а второй вперед и вверх.
Но меня обоссали. Дерзай теперь ты. Запили систему!
Блджад, это правда так, за пруфами в Википедию, изучи любой кириллический и любой латинский алфавит.
Блджад, а кто тебе сказал, что тут речь о том, чтобы насильно перевести всё на латиницу? Это невозможно просто. Речь про альтернативное представление языка, не более того. А дальше как пойдет.
У тебя точно сорок шесть хромосом?
Русский язык - смысл слова определяется по корню и приставке, в некоторых случаях по ударению и контексту. Суффикс чаще всего определяет часть речи.
Еда - сущ.
Съедобный - прил.
Есть - гл.
Я бы сказал, что окончания слов в русском языке особой роли в словах не играют и предназначены для благозвучия.
Если я писать так, то даже так каждый меня понять что я говорить, но это будет выглядеть странно.
Английский язык - смысл слов определяется по корню, тут гораздо больше слов, смысл которых зависит от контекста и это язык, где слова могут меняться из-за предлогов, так же они меняются по приставкам. Часть речи определяет суффикс.
Adjust - verb
Adjustment - noun
Adjusted - adjective.
Фича с русским тут уже не прокатит.
If I write as that I may be not understand.
Недостаток английского языка - в огромном количестве исключений из правил (например, ничем не объясняется выбор суффикса для каждого слова при преобразовании в другую часть речи). Также его недостаток во временах - их слишком много. Есть множество словосочетаний, смысл которых нельзя получить, разбирая его по отдельности.
come up with - идти, вверх, с. Никогда бы в жизни вы не догадались, что это значит придумать.
Японский язык - тут вообще пиздец. Смысл слов иногда определяется из элементом, из которых составлен иероглиф (радикалов, т. е.), однако в большинстве случаев из остается только запоминать. Если в английском языке сравнительно немного словосочетаний, про которые я писал, что их смысл не составить из отдельных элементов, то в японском такая хуйня как минимум в 75% случаев. Либо этот смысл имеет чрезмерно усложненную связь с радикалами. Ещё хуже то, что и сами иероглифы могут извращать значение в зависимости от того, как они поставлены. В общем-то радикалы - это своеобразные буквы, а иероглиф - это слово, которое из них составлено. Ещё один недостаток - один и тот же иероглиф может иметь охуенно много значений, не связанных между собой, из-за чего приходится надеяться только на контекст. Ну и наконец самый главный одновременно и достоинство и недостаток - японский язык описателен. Достоинство в том, что остается только голый смысл слов и обрывки связи их между собой. Когда я писал про русский язык, я привел как раз таки пример, который будет характерен для японского. Недостаток же - путем удаления деталей, характеризующих слова, предложение может быть крайне неоднозначным.
В дополнение стоит также сказать, что 90% иероглифов имеют совершенно несвязанное с радикалами произношение, что ещё сильнее усложняет сами знаете какой язык. Впрочем, правила у языка достаточно просты.
Так что пытаться как-то соединить языки разных классов - это извращение.
Русский язык - смысл слова определяется по корню и приставке, в некоторых случаях по ударению и контексту. Суффикс чаще всего определяет часть речи.
Еда - сущ.
Съедобный - прил.
Есть - гл.
Я бы сказал, что окончания слов в русском языке особой роли в словах не играют и предназначены для благозвучия.
Если я писать так, то даже так каждый меня понять что я говорить, но это будет выглядеть странно.
Английский язык - смысл слов определяется по корню, тут гораздо больше слов, смысл которых зависит от контекста и это язык, где слова могут меняться из-за предлогов, так же они меняются по приставкам. Часть речи определяет суффикс.
Adjust - verb
Adjustment - noun
Adjusted - adjective.
Фича с русским тут уже не прокатит.
If I write as that I may be not understand.
Недостаток английского языка - в огромном количестве исключений из правил (например, ничем не объясняется выбор суффикса для каждого слова при преобразовании в другую часть речи). Также его недостаток во временах - их слишком много. Есть множество словосочетаний, смысл которых нельзя получить, разбирая его по отдельности.
come up with - идти, вверх, с. Никогда бы в жизни вы не догадались, что это значит придумать.
Японский язык - тут вообще пиздец. Смысл слов иногда определяется из элементом, из которых составлен иероглиф (радикалов, т. е.), однако в большинстве случаев из остается только запоминать. Если в английском языке сравнительно немного словосочетаний, про которые я писал, что их смысл не составить из отдельных элементов, то в японском такая хуйня как минимум в 75% случаев. Либо этот смысл имеет чрезмерно усложненную связь с радикалами. Ещё хуже то, что и сами иероглифы могут извращать значение в зависимости от того, как они поставлены. В общем-то радикалы - это своеобразные буквы, а иероглиф - это слово, которое из них составлено. Ещё один недостаток - один и тот же иероглиф может иметь охуенно много значений, не связанных между собой, из-за чего приходится надеяться только на контекст. Ну и наконец самый главный одновременно и достоинство и недостаток - японский язык описателен. Достоинство в том, что остается только голый смысл слов и обрывки связи их между собой. Когда я писал про русский язык, я привел как раз таки пример, который будет характерен для японского. Недостаток же - путем удаления деталей, характеризующих слова, предложение может быть крайне неоднозначным.
В дополнение стоит также сказать, что 90% иероглифов имеют совершенно несвязанное с радикалами произношение, что ещё сильнее усложняет сами знаете какой язык. Впрочем, правила у языка достаточно просты.
Так что пытаться как-то соединить языки разных классов - это извращение.
Ты тупой, ассоциативность/нассоциативность зависит от самого языка.
По поводу английскиго согласен. Слово like мы не читаем по буквам, мы воспринимаем его, как "иероглиф"
Но та же латиница турецкого, финнского и других языков ЧИТАЕТСЯ.
Так что тут не в самой писменности дело
>Но та же латиница турецкого, финнского и других языков ЧИТАЕТСЯ.
Турецкий был бы няшнее, если бы писался кириллицей, как татарский, казахский и другие нормальные тюркские языки.
Ловите говноеда
> альтернативное представление языка, не более того
Поэтому я остановил работу над дальнейшим развитием своего варианта латиницы, поняв, что лично для меня мой вариант достиг совершенства и доработок не требует. А на мнение остальных похуй. Я перебрал на своем варианте латиницы все каверзные редкие слова-примеры из прошлых тредов и пофиксил все баги.
Sješĵ že eŝô ětix mâgkix francuzskix bulok, da vǐpeî ĉaû! -kun (Съйешь жэ йещйо этих мьягких французских булок, да выпьей чьяйю)
Для альтернативного написания Й используется игрек (но не для Ы! для нее используется альтернатива ĩ и вообще, тильда используется для замены гачека (в дизайнерских нуждах (лол), а диарезис, двоеточие — для замены циркумфлекса), пример альтернативного письма: Širokaîa ělektrifikaciä üžnĩx huberniy privedöt k moŝnomu podjömu selĵskogo xozäîstva. Еще одно правило, каждый циркумфлекс над гласной, это по сути йотирование и может выноситься перед гласной в виде i или j с циркумфлексом в зависимости от ситуации.
Система охуенно логична, анализирует фонематику слов и подстраивается под нее. Гляньте как записано "ещё", обратили внимание на два циркумфлекса подряд? Они показывают нам допустимое исключение, унаследованное от кириллицы, которое можно (и нужно) писать без второго циркумфлекса, который над "о", потому что при произнесении все равно мягкость уходит в палатализацию предшествующей согласной и мы слышим неразрывное "ещо", а не раздельное "ещйо". Тем не менее, мы сможем записать (уже записали) на моей латинице "ещйо", и обойдемся при этом тремя буквами. В случае же с двумя гачеками исключения недопустимы, те самые "ЖИ, ШИ", а так же "ЖЕ"!
От моей системы плюются, слишком много графем, мол, нахуй я копирую кириллицу, типа? А я ее не просто копирую, я ее еще и дополняю! В довесок к мягкому Чч (Ĉĉ) в моем алфавите появляется Čč, которое есть не что иное, как твердый дифтонг ТШ имеющийся у многих других славянских народов, но выродившийся у нас. Теперь его можно возродить и тшекать как пшеки, куррва!
> альтернативное представление языка, не более того
Поэтому я остановил работу над дальнейшим развитием своего варианта латиницы, поняв, что лично для меня мой вариант достиг совершенства и доработок не требует. А на мнение остальных похуй. Я перебрал на своем варианте латиницы все каверзные редкие слова-примеры из прошлых тредов и пофиксил все баги.
Sješĵ že eŝô ětix mâgkix francuzskix bulok, da vǐpeî ĉaû! -kun (Съйешь жэ йещйо этих мьягких французских булок, да выпьей чьяйю)
Для альтернативного написания Й используется игрек (но не для Ы! для нее используется альтернатива ĩ и вообще, тильда используется для замены гачека (в дизайнерских нуждах (лол), а диарезис, двоеточие — для замены циркумфлекса), пример альтернативного письма: Širokaîa ělektrifikaciä üžnĩx huberniy privedöt k moŝnomu podjömu selĵskogo xozäîstva. Еще одно правило, каждый циркумфлекс над гласной, это по сути йотирование и может выноситься перед гласной в виде i или j с циркумфлексом в зависимости от ситуации.
Система охуенно логична, анализирует фонематику слов и подстраивается под нее. Гляньте как записано "ещё", обратили внимание на два циркумфлекса подряд? Они показывают нам допустимое исключение, унаследованное от кириллицы, которое можно (и нужно) писать без второго циркумфлекса, который над "о", потому что при произнесении все равно мягкость уходит в палатализацию предшествующей согласной и мы слышим неразрывное "ещо", а не раздельное "ещйо". Тем не менее, мы сможем записать (уже записали) на моей латинице "ещйо", и обойдемся при этом тремя буквами. В случае же с двумя гачеками исключения недопустимы, те самые "ЖИ, ШИ", а так же "ЖЕ"!
От моей системы плюются, слишком много графем, мол, нахуй я копирую кириллицу, типа? А я ее не просто копирую, я ее еще и дополняю! В довесок к мягкому Чч (Ĉĉ) в моем алфавите появляется Čč, которое есть не что иное, как твердый дифтонг ТШ имеющийся у многих других славянских народов, но выродившийся у нас. Теперь его можно возродить и тшекать как пшеки, куррва!
Nu davaî, suĉka, pokaži, ĉto umeešĵ!
Po bolĵšemu sĉotu mǐ smogli sdelatĵ tolĵko nekiy obŝiy variant latinicǐ, pri kotoroî, lûboî znak diakritiki nad bukvoî, oznaĉaet, ee iskaženie, kotoroe sleduet smotretĵ po kontekstu. Po povodu konkretnǐx znakov — promež druzeî soglasĵa (sic!) net.
любопытно, что слово "русский" на старославянском и на скандинавских языках будет одинаково:
роу́сьскъ - russisk
А что тебя удивляет? Заимствование языковых приемов у варягов? Ты в прошлый раз так драматизировал всё: язык не наши, мы просто раззаимствовали окончаняву!
Mm, umniĉka!
Kuznec, rabota, îazǐq.
Зачем так много дублирования?
> Йязык (йьазык)
Пиши тогда уж Ya, как русское ЯНДЕКС, кек.
Kuznec , rabota, jazik
A éto moj ujutnyj variant latinicy. Pridumal ego ešjo neskoĺko let nazad s rasčotom na napisanie skriptov i konvertaciju veb-stranic v latinicu v faerfokse :3
Soobraženija:
[je] можно оставить 'e', а [э] для понятности записывать 'é'. Тогда, кстати, будет параллель с исландским различием на e/é, лол.
[щ] 'šj', а мягкое - 'ś'. Но с другой стороны, nam otdeĺnaja grafema dĺa mjagkogo S nahuj ne upala, поэтому можно сделать [щ] 'ś'.
Ё - 'jo'. Нейотированный после шипящих - 'o', т.к. нет минимальной пары шо/шё, жо/жё и т.д., нет и двусмысленности.
Шьёт - šjot (ш + йотированный ё + т). Тут можно было бы подумать, что это щ-о-т, но слова "щот" в литературном нет. "Счёт" пишем sčot.
В - Vsegda 'V', ibo nordično že! U nas net zvuka [w] v jazyke. Sledovateĺno: "kogda v vindouse sobiral veb-skript, kompiĺator vydal varning". (Это спорный момент. В орфографических заимствованиях можно w сохранять, как в шведском слове webbplats. А можно и не сохранять, как сделали литовцы: у них первый президент Штатов зовётся Džordžas Vašingtonas.)
Да ладно. В немецком никому не приходит в голову опускать диакритику.
В испанском тоже, вроде (хотя её там хуй да нихуя).
Сербы поголовно, 80% употреблений сербскохорватского в интернетах без диакритики, и иди гадай, ш это или с, тш это, чь или ц.
Ну там история типа нашей, прибитые к полу игрушки. А именно, у них в 90е были мобилки без сербского, и они писали транслитом, а так как у них уже есть азбука латинизированная, они ей и писали, только без диакритики.
Нам требовалось добавлять h к s и c, поэтому всё вышло не так фигово. А сейчас у них уже сформировавшаяся привычка.
Подозреваю у румын то же самое.
А в немецком швейцарцы пишут через ue, ae, oe и т.д. Даже в немецких интернетах. Also в названиях сайтов, власне нимецких також.
> шо/шё, жо/жё
Опа! Я всё понял!
Фонематически шё не существует без твердого разделителя (шъйо)! А жё подразумевает мягкий вариант ж, который на письме не обозначается (жьо).
И тут перед нами встает стратегический вопрос! В какую сторону систематизировать твердо-мягкие связки, которые сейчас перемешаны между гласными, согласными и двумя знаками-разделителями? В сторону согласных, вводя диакритики над сушествующими образцами графем (или используя похожие графемы); в сторону гласных, делая примерно так же, или привязать все такие связки к разделителям?
>>118093
Ponymaem, но все равно кк-то с трудом.
>>118110
> Шьёт
А вот это, кстати, пример багов кириллицы о которых в прошлых тредах говорили, я сам раньше не верил а теперь вижу воочию, "правильно" писать: Шъёт — тогда и проблемы при латинизации не возникает.
>>118154
Ěto toĉno. Ne každǐy možet v "Maîkrosoft Keîbord Lěîaut Kiěîtor" i sdelatĵ v nem sebe kakuîu zaxoĉet raskladku, ustanovitĵ sebe v sistemu.
Nu vǐ poneli, da? Pravilo takoe: Pri napisanii Ôô posle bukv imeûŝix cirkumfleksĵ (ĉ, ĵ) ona uproŝaetsâ do Oo. Ĉto uže nesovmestimo s kirilliceî.
Ĉa Ŝa Ca Ža Ša
Ĉu Ŝu Cu Žu Šu
Ži Ši Ci Ĉi Ŝi
Ĉaŝa caplâ žalĵ šalĵ ĉudo ŝuka cukatǐ žurĉatĵ šumetĵ žil šil cirk ĉistǐî ŝiplet.
Cirk, cinovka, cisterna, cikoriy kuricǐn, blednolicǐy, molodcǐ, udalĵcǐ.
Câvlovskiy Ĉurlônis Žûlĵ Vern.
Cǐc, cǐplônok, kriknul cǐgan na cǐpoĉkax!
Это другое. Альтернативный способ записи ä ö ü. Кстати, вместо ß можно было вполне безболезненно писать ss (но кто-то захотел повыёбываться).
>>118136
>>118140
>>118144
Вот это да. Насчёт привычки ты прав, наверное. У немцев не так ввиду того, что всегда под рукой был альтернативный вариант без диакритики.
O ĉastote poâvleniâ bukv av russkoâzǐĉnǐx tekstax. K sožaleniû, v statistiku tam ne popadaet bukva Ô (Îo), a xotelosĵ bǐ. Â ostorožno predpolagaû, ĉto ona zaberet u bukvǐ E (Îě) polovinu eô procenta.
Podskažite, kak izbavitĵsâ ot ětogo oŝuŝeniâ?
to, čto kto-to né nastroíl u sébá na dévajsé russkuju raskladku, né povod dlá otrícatélynogo mnénija.
Naprímér, jeslí oní zagranícej živut, to ím négdé kupíty russkuju klavu, razvé čto, v samích nastrojkach kompa, dobavíty, no eto gémor, jeslí ne uméješy písaty v slépuju.
A té mnogíje, kto ч v latíníce zaménájet na 4, tém poch na pravílynoje íspolyzovaníje, glavnoje, čtob ponálí
Повыёбываться захотел ты, не знающий немецкого "умник". Есть куча слов, в которых без умлаута однозначно установить написанное нельзя, например euer, teuer и так далее. Что до ß, то он пишется после долгих гласных, в то время как ss - после коротких. В немецком разница между долгими и краткими принципиальна, но тебе из наркоманского треда сосача конечно виднее.
>А вот это, кстати, пример багов кириллицы о которых в прошлых тредах говорили, я сам раньше не верил а теперь вижу воочию, "правильно" писать: Шъёт — тогда и проблемы при латинизации не возникает.
Не баг, а "историческое написание", туда же ши, жи, чь и прочее. В кириллице оно смотрится нормально, но в латиницу его переносить - Сиам срамотный.
Oh uz etot autism. Deystvitełno, zacem piliţ prostuü i logicnuü sistemu, lucse naebasiţ diacriticy i dovesti pismennosţ do urovnä Paxoma, ZATO VSÖ CHITABEŁNO. Da nihuä ne chitabełno.
Tak vot.
Zadaĉa latinicǐ peredatĵ xarakternǐe fonetiĉeskie osobennosti russkogo yazǐka sredstvami latinskogo alfavita. Po vozmožnosti ěkonomiĉno (ĉtenie, nabor na klave, zapisĵ) i ne vǐrviglazno. I plûs nado poglâdǐvatĵ na kirilliĉeskuîu normu, ĉtobǐ nositelâm bǐlo udobno na latinicu pereîti. Takže želatelĵnǐ prostǐe pravila ĉteniâ i zapisi. Ožna grafema — odna fonema bǐlo bǐ voobŝe idealĵno. I meždu vsem ětim nado kak-to propetlâtĵ.
Сажепротивление bespolezno, Шерлок.
Sobstvenno, pravila, kotorǐe estĵ na dannǐî moment:
1. Tri potoka zvukov: prostoî, povǐšennǐy i ponižennǐy. Prostoî potok v obŝem sluĉae nikak ne oboznaĉaetsâ, krome nekotorǐx isklûĉeniî. Povǐšennǐy potok s povǐšennoî mâgkostĵû glasnǐx i palatalizacieî soglasnǐx, oboznaĉaetsâ diakritiĉeskim simvolom povǐšeniâ, poxožim na cirkumfleks (i ětot simvol â beru iz šriftov). Ponižennǐî potok naoborot ogrublen, mâgkostĵ ponižena, oboznaĉaetsâ simvolom poniženiâ, poxožim na gaĉek. Isklûĉeniâ iz vsex trex potokov dlâ fonem, imeûŝix tradicionnǐe grafemǐ v latinice.
2. Slogi s soglasnǐmi iz povǐšennogo potoka i glasnǐmi iz povǐšennogo (↑↑), v nix dopustimo ne ukazǐvatĵ povǐšenie glasnoî: ĉaŝa (чаща[чящя]), no ĉôrnǐy (чёрный) kak ĉort (чорт чёрт).
3. Slogi s soglasnǐmi iz ponižennogo potoka v naĉale i ponižennǐmi glasnǐmi (↓↓), vtoroe poniženie ukazǐvatĵ nedopustimo: žirnǐy (жирный), šina (шина).
4. Slogi (↓↑), parašût, žûri, brošûra — dopustimǐ i logiĉnǐ.
5. Slogi (↑↓), -ŝě-, -ĉǐ— nedopustimǐ i po suti neproiznosimǐ vslux bez pauzǐ.
6. V sistemu vpisǐvaetsâ tverdoe Ĉ, ponižennoî mâgkosti: Č, poka ĉto obnaruženo odno spornoe ĉlovo «luče» gde ono možet ispolĵzovatĵsâ.
7. Parǐ iz sredne-smâgĉennǐx soglasnǐx zapisǐvaûtsâ ĉerez î: -aîa = -aâ, -uîu = -uû, -oîo = -oô.
8. Soĉetanie -ǐî zapisǐvaetsâ kak -ǐy dlâ «blagozvuĉiâ».
9. Dopustimo ispolĵzovanie h vmesto g, v tex mestax, gde on oglušen ili v zaimstvovaniâx: «Druh Herberta».
10. Rekomenduetsâ ispolĵzovanie ĉastotnoî ÎCUKEN raskladki, a ne bǐdlofonetiĉeskoî QWERTY. Neispolĵzovannǐe bukvǐ Q i W raspoloženǐ na klavišax AltGr+K i AltGr+V esli komu-to zaxoĉetsâ pisatĵ ne pereklûĉaâsĵ v English (te kto doĉitali do ětogo momenta uže smogli proĉitatĵ English kak ěnglisgx, a ne kak ingliš, kek).
11. PROFIT!
Pízdéc ti zamudríl, nachuja takíje izošýréníja?
Kakíje, nachuj, potokí? Komu veto nužno učitovaty, kromé língvístov. Dostatočno líšy pokazaty palatalízaciju, kotoraja tak složna dlá osvojeníja ínostrancam.
Mne nravitsâ. Tri potoka ěto ne 12 vremen. Mne ne složno. Pilû v celom dlâ sebâ.
 mogu vstreĉnǐî vopros zadatĵ. Kakaâ naxuî palatalizaciâ? Kakie naxuî inostrancî?  odin zdesĵ sižu, kak zverĵ, naxuî!
> Mne nravitsâ. Tri potoka ěto ne 12 vremen. Mne ne složno. Pilû v celom dlâ sebâ.
> Â mogu vstreĉnǐy vopros zadatĵ. Kakaîa naxuî palatalizaciâ? Kakie naxuî inostrancî? Â odin zdesĵ sižu, kak zverĵ, naxuî!
Estĵ že outrep, lol! Kak â srazu ne dogadalsâ ego primenitĵ.
Nu jeslí dlá SÉBÁ, to normalyno.
Ti tut né odín, né bujany. U méná jesty podopitnij brazíléc, kotoríj chočet načaty učity russkíj, dumaju pomočy jemu s pomošýju svojej latínici péréjtí na kírílícu
Ja opéčatalsá
> obratn'a sovmestimosþ
Nikakoî obratnoî sovmestimosti. Obratno v kirillicu pridetsâ fiksitĵ nekotoruîu ĉastĵ prilagatelĵnǐx. Ĉasĵ isklûĉeniy pridetsâ ispravlâtĵ.
Kogda umlaut íspolyzujut dlá obozbačeníja jotírovannich glasnich , v russkom, eto né ergonomíka, eto névežestvo
U tebä, ksrati, na udivlenie godn'a sistema, no digraf dlä ю eto voobse pushka. Esþ ze "ü".
Po analogii s ё ze. Йо -> ё , znachit ju -> ü, ja -> ä. Vsö prosto i ochevidno.
S ë u méná, kak raz probléma.
Dopustím ímá Пётр.
-Jeslí ja napíšu Pótr, to fonetíčeskí pravílyno, no propadajet svázy s ístoríčeskím korném i napísaníjem na latíníce.
-jeslí že napíšu Pétr, to probléma uže budét v fonetíke, tak čto ja poka dumaju bad etím
>>118261
Suty v tom, čto vo vséch jazikach, gdé jesty umlauti, oní pokazivajut oglublénnosty, budy eto néméckíj, turéckíj ílí fínnskíj. Poetomu, ja dumaju, čto mogut vozníknuty, so vréméném, problémi s čténíjem
> no propadajet svázy s ístoríčeskím korném i napísaníjem na latíníce
Надуманная проблема, ящитаю. Выглядит непривычно, как и вся латиница применительно к русскому в целом.
Заткнись
Âŝitaû, ne stoit pilitĵ latinicǐ dlâ russkogo pod každǐy inostrannǐy ĵazǐk. Ěto putĵ v tcerkovje.
Nadumannaîa problema, âŝitaû. Vǐglâdit neprivǐĉno, kak i vsâ latinica primenitelĵno k russkomu v celom.
Zatknisĵ.
Pili armänicu dlä russkogo.
Վատաշի վա ձենբու վակարիմասեն:
Очень удобно передавать японский маштоцицей.
На самом деле, армян полна доска.
Pordzir, lol.
For about 250 years, from the early 18th century until around 1950, more than 2,000 books in the Turkish language were printed using the Armenian alphabet. Not only did Armenians read this Turkish in Armenian script, so did the non-Armenian (including the Ottoman Turkish) elite. The Armenian script was used alongside the Arabic script on official documents of the Ottoman Empire written in Ottoman Turkish. For instance, the first novel to be written in Turkish in the Ottoman Empire was Vartan Pasha's 1851 Akabi Hikayesi, written in the Armenian script.
Прст т н пнмйш ст ъкнмй псмннг пстрнств. Ъсл б трк н тртл стлк крск н глсн, т смгл б ъж врнт сб ърмнй ъ грцй.
…razdalsâ golos so storonǐ paraši, no posanǐ ne obratili vnimaniâ na vizglivoe kukarekanĵe.
/eür/, /teür/? И много ты, охуенный знаток немецкого, знаешь слов с таким произношением?
А сколько ты знаешь способов показать долготу гласного?
А знаешь ли ты о дореформенной немецкой орфографии?
Короче говоря, если мы полезем сейчас в глубину, ты только убедишься, что я всё написал правильно.
Какой глупый выскочка.
Baitz menck batzardzacapes haier czenck, amalecner enck. Ais ban tchgitei?
Daily reminder что на большей территории Армении сейчас применяется латиница с диакритикой :3
Встаньте в очередь. Мы сейчас обслуживаем другого клиента. Если обслуживать нескольких клиентов одновременно, это может отрицательно сказаться на качестве. Так что вам придётся подождать пока мы закончим работу с текущим клиентом.
На кириллица в совке заставили писать всяких азеров и прочих муслимских чуркобесов, армянам и грузинам алфавит оставили.
Amalacner? Ajd inč e ?
Двачую, в Арцахе пишут кирилицей только в путь.
Какие же эти персы тупые. Им бы забабахать свою писменность или же армянский или хреческий алфавиты использовать, это ваще круто былоб
Во-первых они привыкли и им норм, а во-вторых ты подумаай о ломающейсемся ЛЕГАСИ
zvonkíj- gluchoj-prídichatélynij
d-t-th
b-p-ph
g-k-kh
dz-c-ch
dž-č-čh
Takže oboznačeníje dvuch vídov Л и Р и буква Х :
l-ł, r-ř, q
Glasnije :
Neoprédélénnaja glasnaja "ë", bukva æ , bukva O v načale čitaetsá, kaK VO.
Diftongí i dígrafi:
Aw, iw, eo, ea, ai
Еще чуть-чуть и ты изобретешь гипотезу Сепира-Уорфа.
>>118379
Nu pangrammu bǐ zaebašil xotĵ dlâ priliĉiâ? Ĉto tam u armân? Armânskie bulki? Da vǐpitĵ konĵâku?
А у нас есть свои армянские борды? Подозреваю что нет.
æ - это что такое? Девятнадцать лет говорю на армянском, но никогда такого не слышал. Какая-то ваша амшенская приблуда?
Это какой-то сферический хикка сидит где-то в интернете, общается только по асечке и на бордах, выдумывает свои языки, терминологию, произношения, учит, как надо разговаривать всех, кого увидит, бразильцев, армян. Вот такой он у нас, человек-параход.
Не обижайся, няш. Анонимность же. Бьём по площадям.
Oxuitelĵnǐe istorii v ětom ITT-trěde. Moî posledniy post stal osnovoî ělektrifikacii guberniy, a potom â v cerkovĵ pošel.
A tam anonimnostĵ. Batûška bĵot po ploŝadâm, no nâški ne obižaûtsâ.
Под старославянский пилилась глаголица, кириллица - хуита.
Потому что, во-первых, в русском (в отличие от польского и чешского) подвижное и зачастую непредсказуемое ударение, и его иногда необходимо обозначать. Во-вторых, в русском от силы шесть гласных фонем при более чем тридцати согласных, и смысла в дополнительном разграничении гласных на письме нихуя.
> и смысла в дополнительном разграничении гласных на письме нихуя
Не знаю, зачем я отвечаю на этот пост? Триста раз говорилось, что буквы без дополнительной маркировки начинают вырождаться в упрощенное произношение. Ты либо мимокрокодил, либо старательно игнорируешь дискасс.
Конечно, когда у нас под рукой пары их непохожих а — я, о — ё(→е), у — ю, э — е, ы — и, то легко кукарекать на тему того, что эти пары можно не разграничивать в латинице. И мимоходом написанное встраивается в эту гипотезу. Но, при попытке долго читать такой латинизированный текст (без разграничений) ловишь себя на мысли, что начинаешь воспринимать слова каким-то ебанутым диалектическим образом.
Выше, на своем модифицированном ISO-9 я написал слово «obĵâsnâtĵ», полагаю, это лучшее доказательство необходимости отдельной графемы (хоть и диакретизированной) для графемы «я». Так же в итоге получается и с остальными парами.
> в русском от силы шесть гласных фонем при более чем тридцати согласных
Внезапно 17 и 42 по версии педивикии.
> Не знаю, зачем я отвечаю на этот пост? Триста раз говорилось, что буквы без дополнительной маркировки начинают вырождаться в упрощенное произношение.
Ояебу, у каких это аутистов письменность имеет в языке приоритет перед речью?
> Но, при попытке долго читать такой латинизированный текст (без разграничений) ловишь себя на мысли, что начинаешь воспринимать слова каким-то ебанутым диалектическим образом.
Что за ебанизм? Есть масса годных вариантов, как обозначить смягчение для согласных - диакритикой ли (ť/ţ), "немым" ли символом (i/j). Переносить смягчение на следующую гласную - абсурд. Ведь всё равно придётся обозначать мягкость конечных согласных. В итоге с этими â и прочей молофьёй имеем все минусы кириллицы при отсутствии плюсов как кириллицы (историческое написание), так и латиницы (единообразная запись).
> я написал слово «obĵâsnâtĵ»
> это лучшее доказательство необходимости
С чего бы? Объяснись.
>>118475
Поздравляю, а теперь почитай, что такое "фонема" и чем это понятие отличается от термина "звук".
> у каких это аутистов письменность имеет в языке приоритет перед речью?
Možet bǐtĵ u tex, kotorǐe svoim detâm na noĉĵ skazki ĉitaût?
> почитай, что такое "фонема"
>Фоне́ма (др.-греч. φώνημα — «звук») — минимальная смыслоразличительная единица языка. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения, но служит для различения и отождествления значимых единиц языка (морфем и слов)
>Фонема как абстрактная единица языка соответствует звуку речи как конкретной единице, в которой фонема материально реализуется.
> масса годных вариантов, как обозначить смягчение для согласных
Ага. Примерно в два раза больше, чем вариантов обозначить йотирование гласных.
> Есть масса годных вариантов, как обозначить смягчение для согласных - диакритикой ли (ť/ţ)
БОЛЬШЕ ДИАКРИТИКИ БОГУ ДИАКРИТИКИ! Читаемость, я так понимаю, не нужна.
> "немым" ли символом (i/j)
А потом запилить лигатуры, ага.
> Переносить смягчение на следующую гласную - абсурд.
Это удобное и логичное решение. Более того, к примеру, i всегда передаёт смягчение и без диакритики.
Pomni: povǐšenie dubliruetsâ lûbǐmi vognutǐmi vverx simvolami i toĉkami, a poniženie — lûbǐmi vǐgnutǐmi vniz i ĉertoĉkami.
> Pomni: povīšenie dubliruetsā lübĩmi vognutīmi vverx simvolami i toćkami, a poniẕenie — lŭbìmi vĩgnutĩmi vniz i ćertoćkami.
Глаголицы, к сожалению во многих системах и шрифтах нет. Я в одном из прошлых тредов предлагал съесть еще этих мягких французских булок анонам на глаголице, но никто не отозвался на мое предложение. А потом посмотрел свой пост через гуглофон, а там пу҉сто̕та͠!
Èto sistema transliteratsii na frantsouzski maner, est’ avtomatitcheski servis http://www.russki-mat.net/trans2.html
Можно заменить тюркизмы на францизмы, и вообще взять французкую грамматику за основу. Но это уже совсем влажно.
Fu, android i v zalgotu ne možet!
Почему от тюркизмов? Это мало что изменит. От старославянизмов же, это более полная аналогия.
Ňunošk - eto poluiskusstvennaä forma norvežskogo jazyka, sozdannaä v 19 veke na osnove archaičnyh norvežskih dialektov.
Tut esti odna zapadnja. Arhaicnoe ne značit lučšee.
Ебать, а ведь за 3.5 треда никто об этом и не упомянул. Серьёзное замечание.
Имей в виду, что этот анон оперирует, судя по всему, определением московской школы.
> судя по всему, определением московской школы
Вот поэтому я особо и не prislušivaûsĵ к мнению лингвистоподобных хейтерков ИТТ. Они между собой не могут договориться. Они не могут разработать латинит качественее транслита ISO 9. S ĉego mne prislušivaĵsâ k nim? Â luče k bespristrastnoî wikipedii prislušaûsĵ.
A nasĉot udareniy — v prošlom trede anon-akutoîob predlagal vvesti drugoî priznak dlâ udareniâ. Poĉemu bǐ i net? Dlâ ego akutosistemǐ. U menâ-to s ětim problem net. Akut prekrasno vǐstavitĵsâ combine′om i nad cirkumfleksom, i nad karonom.
>na polnom seŕeze ispołzuet "j" dlä smägchenia vo vseh slucaäh
>sudit o kachestve chuzih variantov
> na polnom seŕeze ispołzuet "j" dlä smägchenia vo vseh slucaäh
Tǐ slepoî? dlâ smâgĉeniâ ĵ, a dlâ tverdogo razdeleniâ j.
Hren ređki ne slase.
У тебя такое сложное письмо, что ты сам теряешься в сочетаниях букв.
>sudit o kachestve chuzih variantov
S tverdym razdeleniem soglasen, tut u menä pretenziy net. S smägcheniem - kategoricheski ne soglasen, eto budet neratsionałno. So svoey versiey ja sam poka ešhe ne opredelilsä do kontsa.
С твердым разделением согласен, тут у меня претензий нет. Со смягчением
V nöm net nichego super-sloznogo. Prosto ešhe ne utverdil vse pravila okoncatełno.
No vot cto me ocheń nravitça:
- ia kak "я" v kontse slova
- c kak "ч" pered "t"
- ł kak mägkoe l
Sješh eŝo etix mâgkix francuzskix bulok, da vĩpeî že ĉaû! Polhka, kilhka, ladhâ, kamenhâ, pavilhôn, poĉtalhôn.
Ну как?
Ты же понимаешь, что я тотчас же бампну. Ты кто такой, блядь?
Kak raz v slove ladjä norm, i vyglädit vpolne godno, no vot mägkiy l odnoznachno dolzen byt' - ł
Cto delat' s t ja ne znaü
> Есть ы, и есть йы=и.
М-да. О чём это я? Я к тому, что для йы циркумфлекс не нужен. Достаточно классической точки.
А вообще, взгляните все на клавиатуру ЙЦУКЕН. Это частотная клавиатура. Буквы на клавишах в центре — это наиболее часто используемые. Их желательно оставить без диакритики.
А теперь взгляните на клавиатуру еще раз? Где находятся буквы И, Е, Ь? То-то же.
Если бы согласные могли смягчаться только и исключительно перед гласными, то первое. Но для русского языка это не годится, даже кластеры согласных иногда имеют разное смягчение.
Так что либо диакритики ('линять' - lińať или ľińať), либо "немые" символы (liniatj).
Тем временем в треда снова посыпались дилетанты с ТВЁРДЫМИ ЗНАКАМИ в латинице: >>118671
> кластеры согласных иногда имеют разное смягчение
Nu, naprimer, v slove «kontrvzbzdnutĵ» vse soglasnǐe v klasterax tvôrdǐe. Privedi kontrprimer.
Пальба. Смягчённая фонема /l'/ и несмягчённая /b/.
Банька. Смягчённая фонема /n'/ и несмягчённая /k/. Причём по этому слову отлично видно оппозицию по смягчению в кластерах.
Слёт. После несмягчённой фонемы /s/ идёт смягчённая /l'/. Тут тоже видно оппозицию по смягчению в кластерах, в обратном порядке.
Кластеры с /j/ идут отдельным пунктом, это вообще самая большая из реальных проблем.
Если использовать отдельный мягкий знак, как в кириллице, проблемы не возникает. Осталось определиться с графемой.
Ćutj toljko mesäc vzoydöt,
Krośka – malütka beznogaja
Pǐljnoy dorogoy idöt.
Dnöm po kanavkam valäetsa,
Ćto-to tihonjko skulit,
Noćju v travu zabivaetsa
I meǵ mogilkami spit.
Staroy zabǐtoy doroǵenjkoy
Meǵdu mohnatǐh mogil
Dobrǐy i laskovǐy Boǵenjka
Nǐnće vo sne prihodil…
Nogi boljśie i novǐe
Ey prinesti obešal,
A kolokoljcǐ lilovǐe
Tiho zveneli horal…
Boǵenjka, laskovǐy Boǵenjka,
Nu, ćto tebe stoit k vesne
Glupoy i maloy beznoǵenke
Nogi pridelatj vo sne...
Всё придумали до тебя: i перед гласными, j перед согласными и в конце слова (кластеров /CjC/ в русском не бывает и быть не может). При зиянии (/CiV/, встречается весьма нечасто) ставить над i трему: ï. Когда нужно обозначить ударение (теоретически возможно, но на деле это только португальские топонимы с "Рио"), трема очевидным образом подразумевается.
Kak zametil eŝe v XVII veke slavânskiy uĉenǐy Ûriy Križaniĉ, naliĉie dvux bukv (ĵ i î) v kirillice izbǐtoĉno, poskolĵku oni vsegda vstreĉaûtsâ v raznǐx poziciâx: ĵ posle soglasnǐx, î posle glasnǐx.
Если сократитй избыточностй, то и-краткое будет везде заменять Ь, в словах елй, мазй, мразй, тварй, сранй, бранй, грязй.
Юноша. На википедии давно сложилась сплоченная тусовка редакторов, пресекающих попытки запостить хуйню. Боты ходят по страницам и откатывают все правки, которые не разрешены. Ты там и дня не выстоишь против фанатов ИСО-9.
Tak my ze ne buden menätí cto-to v statíäh na russkom jazyke. My sdelaem razdel na russkoy latinitse
Ne sdelaem, mǐ sliškom lenivǐ dlâ ětogo. Liĉno mne xvataet ětogo treda, ĉtobǐ povǐôbǐvatĵsâ latinskim tekstom i ne vǐzǐvatĵ pri ětom lûtoî NENAVISTI.
>>118766
Ot tvoego vozrasta zavisit, brosaût li tebe vǐzov postǐ na AIB ili net.
Дело не в вызове, а в том, что вы угрожаете русскому миру и занимаетесь совершенно бессмысленным занятием. Хотите славянской латиницы? Идити над болгарским надругивайтесь, или сербский учите.
Да на самом деле не столько угроза, сколько вопиющая бессмысленность этого действа, захламление доски этой шизой.
Da na samom dele ne stolĵko ugroza, skolĵko vopiûŝaîa bessmǐslennostĵ ětogo deîstva, zaxlamlenie doski ětoî šizoî.
Delo ne v vizove, a v tom, cto vy ugrozaete russkomu miru i zanimaetesj soversenno bessmislennim zanjatijem. Hotite slavjanskoj latinici? Idite nad bolgarskim nardugivajtes, ili serbskij ucite.
Da na samom dele ne stoljko ugroza, skoljko vopijusaja bessmislennostj etogo dejstva, zahlamljenije doski etoj sizoj.
Éto moí rodnoí jazyk i drugogo rodnogo u menä nikogda ne budet. Čto plohogo v lübvi k svoemu jazyku?
Спалив нас клятий москаль. На гілляку!
> gordimsä russkim jazykom i hotim sdelatí ego krasivee
>ugrožaem russkomu miru
Ohuitełnye istorii.
Кириллица - наше культурное наследие, плюс "обратная совместимость" - способность прочесть надгробия, старые письма, старые книги. Если же ваш бред окажется воплощён, то это всё уйдёт в прошлое, как в Сербии, где кириллица теперь на вывесках госучреждений и надгробиях.
>красивее
>уродливые ублюдки, полученные противоестественной связью с латиницей
Ну и что в этом красивого?
Moí "bred" éto vsego liśí želanie pisatí na russkom inače, ne bolee togo. Dlä russkogo mira éto skoree połza, t.k. vyrastet interes i luboví k jazyku v molodežnoí srede.
А чё там рейтить? Все понятно без слов: слишком длинно. Слишком много избыточных ийеканий.
 vsô bolĵše zadumǐvaûsĵ nad sobstvennǐm naborom znakov. Ědakaîa taînopisĵ, no bez zadaĉi sozdatĵ taînu. Zadaĉa — sdelatĵ krasivǐy alfavit, uĉitǐvaûŝiy trebovaniâ iz OP-posta.
Сербам норм. Это на сербской латинице с добавлением буквы y для звука ы.
U podavläušego bołśinstva rossiän hvatit serogo vešestva dlä togo, čto by umetí pisatí i čitatí na obeih sistemah pisímennosti.
Победитель будет один. Мочь читать и мочь употреблять реально - разные вещи. Я вот могу читать готическим шрифтом, но писать не могу, и читаю медленно. Kapiras?
Ty prosro ofigetí kak sgušaeśí kraski. V Norvegii voobše dva, bldžad, dva varianta jazyka i pičemuto vsem ok. A tut prosto ałternativnaä pisímenností s minimumom otličií i ty eö vosprinimaeśí v śtyki.
Конечно ок, она там скоро совсем на английский перейдут. Я тебе говорю о свершившемся в Сербии факте фактического выхода кириллицы из повседневного употребления, а ты мне заливаешь про равенство алфавитов и "красивых" диакритичных ублюдков.
>mnogoznačnistíü
Не мог бегло прочесть это слово. Потом пригляделся повнимательнее, помедленнее - и всё стало понятно. Чому ти хохол?
Mne naoborot nereałno dostavläet to, čto tak jazyk stanovitsä pohožim na zapadnoslavänskie. Godnota že. A v Serbii, skoree vsego, korni problem ne v latinice, a v sisteme obrazovaniä i grugih faktorah.
Проблема в мобильных телефонах и распространении интернета на ранних этапах, а также Югославской политике.
>čto tak jazyk stanovitsä pohožim na zapadnoslavänskie. Godnota že.
Вся суть. Хохол-каргокультист (многозначнiст'ю, ага) как он есть. И ты ещё спрашиваешь что я имею против этой идеи?..
Oí da ladno tebe, posle odnoí opečatki zapisyvaeśí v hohly. A ja vedí daže eše ne vklüčil zelenyí režim.
Не украïномовний не сделает такой ошибки. Тебе хочется быть "европейцем", и для этого тебе хочется, чтобы язык, на котором ты больше говоришь, выглядел как можно больше похожим на чешский или польский, "шоб как в Европи".
Всё остальное тебя не волнует, поэтому это наглость, когда ты пытаешься прикрываться каким-то общим благом.
Ладно, выкладывай уж. Я сам кстати одну версию в первых тредах предлагал, но поскольку считал чепухой, не стал делать. К тому же она требовала некоторых отсутствующих как класс символов.
Esli by ja byl by svidomym, to, navernoe, ja by pytalsä latinizirovatí movu, ne?
A čto v étom plohogo? V želanii sdelatí jazyk pohožim na čeśskií.
Ага, ты им это расскажи. Можешь, кстати, вообще начать со своих немногочисленных соотечественников, для которых украинский родной, и объяснить им, что они говорят на диалекте русского, а потом взяться за хорватов, сербов, боснийцев, черногорцев. Последние уебаны даже свою редакцию латиницы запилили, высрав отдельного уродца для аллофона(!) не являющегося фонемой, только чтобы хоть как-то обосновать свою самость.
Алсо, я прямо таки вижу, как за эту латиницу хватаются полуёбки с ингрией-хуингрией.
Но ты всё равно хохол, причём хотя и русскоязычный, но западник. Мне тоже нравится чешский, но я не делаю из этого каргокульт.
Вообще это даже как-то компенсаторно выглядит: лень учить чешский - сделаю западнославянский язык по-дешёвке, но шоб бахато смотрелось.
Ну и зачем?
В том варианте, который я описал, диакритика - только неизбежная в шипящих да в периферийной ï. У тебя же сам чёрт ногу сломит, и ударение указать нельзя.
> Ûriy Križaniĉ
"Уриы Крижанич" "замэтил" это по отношению конкретно к сербскому варианту кириллицы. Для русского языка это абсолютно неприемлемо.
Ízvíní, konéčno, no níčego godnogo v néj nét, íz-za Jebannogo umlauta.
Očerédnoj gérmanobládok
>Для русского языка это абсолютно неприемлемо.
С какой стати?
Алсо, во времена Крижанича кириллица была у всех одинаковая.
> "Уриы Крижанич" "замэтил"
Во-первых, это все твои разночтения.
Во-вторых, ты не ознакомился ни с гайдом по этому варианту латиницы ни в этом треде, ни в предыдущих, чтобы правильно транслитерировать. О чем с тобой можно дальше говорить? Для тебя мнение дилетантов ничтожно и не рассматривается принципиально. Не вижу смысла что-либо объяснять. Да и объяснено всё уже выше не один раз.
Попроще будь, для начала.
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - ö
ж - ž
з - z
и - i
й - í
к - k
л - l
ль - ł
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - с
ч - č
ш - ś
щ - š
ъ - j
ы - y
ь - ý
э - é
ю - ü
я - ä,ja
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - ö
ж - ž
з - z
и - i
й - í
к - k
л - l
ль - ł
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - с
ч - č
ш - ś
щ - š
ъ - j
ы - y
ь - ý
э - é
ю - ü
я - ä,ja
A poĉemu mâgkie versii soglasnǐx estĵ tolĵko u l? Ona tebe proplatila štole otkat za protaskivanie svoeî mâgkoî versii v oficialĵnǐy reliz?
Ona vstrečaetsä čaše vsego i vyglädit ofigenno.
Vsö logično i očený prosto. A vot pisatý glasnye digrafami éto voobše puśka. I ne zabyvaí, čto v russkom jazyke i tak dovołno-taki dlinnye slova. Osobennostý moeí sistemy tak že v tom, čto ona sohranäet dlinnu slova. I éto očený serýöznyí plüs.
Ty poprobuí lübuü statýü iz vikipedii perepisatý i uvidiśý kakoí budet pizdec s tvoimi je i t.d.
>использовать умлаут для обозначения русских ётированных.
>все логично.
>называть ja, jo, ju, je диграфами .
Шел бы ты отсюда, глупышка.
В сербской латинице используется. Правда, там [х] произносится на месте h только в ряде диалектов.
Ne vyídet žiznesposobnaä sistema s tvoim podhodom. Slova i tak očenj dlinnye, a u tebä voobše pizdec.
Da, ja reśil, čto ь i ъ éto, sootvetstvenno - j i ĵ. Vsö, moä sistema okončatełmo gotova.
Blätj, a čto po-tvoemu nužno ispołzovatj? Moä sistema kak raz osnovana na nastoäših slavänskih jazykah, na ih principah, a ne na manämirkovyh prestavleniäh o nih.
Lol, tvoja latíníca, kak mínímum nežiznésposobna, potomu čto ti né znaješy čto takoje umlaut í díftong.
Jeslí réšil dlá bukvosočetaníj "ja, ju" etc sozdaty otdelynije bukvi, to né obaznačaj ích umlautom.
Jeslí rešil íspolyzovaty dlá "Ly" otdélynuju bukvu, to sdélaj jeě í dlá drugích palatalízovannich soglasnich.
Objasní, kak na písymé razlíčity E ot Э.
Obaznačaja ë, kak "jo, ö" ti téráješy korény slova (Пётр -> Pëtr, Peotr,pêtr etc, no níkak né Pjotr ílí pötr)
Tébé rabotaty í rabotaty
Ja govorü, luboí serjöznyí tekst, hotä by urovnä Wikipedii, i tvoä sistema dast sboí, potomučto vse éti "ja, jo, ju" budut nehilo udlinätj i tak dlinnye slova. Moä že s takim spravitsä bez problem. A umuläty vyglädät prosto ofigenno. U menä reałno poävilasj gordostj za jazyk.
A po povodu tvoeí - mu tak ty zapili eö ITT.
Tak-to tvoä vuglädit tože neploho, no ja somnevaüsj, čto ona sposobna adekvatno peredavatj složnye teksty.
Lol , ti libo prísěl potolstíty súda, líbo realyno nastolyko tup čto sozdal latínícu na osnové OFIGÉNNOSTÍ
Í, kak ti možešy vídéty, v etom posté počtí ní odnogo "ja, jo ju" nét. Ti obosralsá, malěk.
Ídí činí lätïnïcü svoju lučše
>л - l
>ль - ł
"Поздравляю тебя, Шарик..."
>>118818
>С какой стати?
В сербохорватском не было переходной палатализации. В русском с её результатами мы сталкиваемся на каждом шагу.
>Алсо, во времена Крижанича кириллица была у всех одинаковая.
Пиздун. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%8B
Éstetika jazyka tože važna že.
V étom poste da, a ty poprobuí randomnyí tekst s Wikipedii napisatj na svoeí, ja polübuüsj na éto. Kstati, ja dumaü - m.b. ispołzovatj w vmesto v?
В твоём русском? Как интересно. Чем же ты оправдываешь такое противоречие как МФА, так и польскому на ровном месте? Притом, что эта литера практически только в этих двух местах и используется.
V russkom jazyke často vstrečaetsä lj i vpolne logično zapilitj dlä nego otdełnuü bukvu.
Тогда наоборот делай. Твёрдая л - ł, в противном случае - мягкая. И да, по этой логике придётся городить и остальные мягкие согласные, иначе почему только л почёт?
Ty ne ponimaeśj, možno konečno učityvatj jazykovye tendencii svoeí gruppy, no u nas ne połskií, ne zabyvaí ob étom.
Это ты не понимаешь. Письменность не должна настолько нагло и бессмысленно противоречить МФА.
У этого символа есть сложившаяся история и фонетическая семантика.
Nu moä sistema reałna i rabotatet, ne? Ja lično sčitaü, čto uže vsö, možno načinatj apabtirovatj teskty.
Тебе как минимум трое сказали, что твоя латиница Никуда не годится, а ты все пытаешь в первую очередь, себе что-то доказать
Nu ja ne zrä tut sidel s pervyh že tredov. Pereproboval očenj raznye varianty, i étot lučśií. Po kraíneí mere na dannyí moment. On praktičeski idealen.
Poka ja ničego krome bugurta ne vižu. Nikakoí serjoznoí kritiki.
> téráješy korény slova
Ne ponimaû vot ětogo. Obĵâsnite mne eŝo raz kto-nibudĵ. Poĉemu Pôtr ne peredaôt zvuĉanie. Ĉto eŝo za istoriĉeskiy korenĵ? Â s vǐsotǐ svoego divana vižu tolĵko subĵektivizm u ětogo anona.
А, ну ладно.
Символы для согласных (соответствуют произношению в МФА, если не указано обратного): b, c [ʦ], č [ʨ], d, f, g, j, k, l [ɫ], m, n, p, r, s, š [ʂ], t, v, x, z, ž [ʐ]. Фонема /щ/ [ɕ:] записывается при помощи сочетания šč, кроме случаев исторической орфографии. Согласные буквы по умолчанию обозначают несмягчённые фонемы, если смягчение не указано дополнительно.
Символы для гласных фонем: a, e, i, o, u, y [ɨ]. Редукция гласных в русском языке игнорируется, если традиционное написание прямо не противоречит этому.
Фонематическая мягкость обозначается:
- как i перед гласной;
- как j - во всех остальных случаях;
бо/л'/, бо/л'/ной, бо/л'е/знь - bolj, boljnoj, bolieznj
Мягость не обозначается:
- после j, č. Эти буквы соответствуют всегда смягчённым фонемам.
- после c, š. Эти буквы соответствуют всегда несмягчённым фонемам.
- после ž, кроме тех случаев, когда она входит в сочетание, обозначающее [ʑ:].
- перед i. Эта буква всегда указывает на смягчённость предыдущей фонемы.
- перед y. Эта буква всегда указывает на несмягчённость предыдущей фонемы.
Зияние, где i находится перед гласной, обозначается при помощи тремы a.k.a. диерезис: ï. В случае, когда зияние находится в начале слова, трему разрешено опускать.
рад/ио/, /ио/н - radïo, ion
Если запись требует постановки двух j подряд, второй йот заменяется на i если перед ним стоит d, t, s, z, в остальных случаях опускается.
ба/д'ја/, ка/л'ја/н - badjia, kaljan
В случае, когда использование диакритических знаков невозможно, после буквы пишется модифицирующий символ h:
mocha, shapka, sazha, radiho = moča, šapka, saža, radïo
Обратные правила чтения (далее C - любая согласная, V - любая гласная):
- редукция гласных, ассимиляция и оглушение согласных происходят в соответствии с фонетикой русского языка.
- в сочетаниях вида CiV - i обозначает не звук, а смягчение C.
- в сочетаниях вида Ci(C) - i обозначает фонему /i/ и смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида Cj(C) - j обозначает не звук, а смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида CjV - j обозначает фонему /j/. Смягчение C отсутствует, когда C - d, t, s, z, в остальных случаях нефонематично.
- в сочетаниях вида CjiV - j обозначает фонему /j/ и принудительное смягчение C.
В чём вин:
Эта система использует лишь 27 символов, что позволяет легко разместить её на клавиатуре, в то же время, она не перегружена буквами с диакритикой и диграфами. Более того, она может быть записана на 26-символьной клавиатуре без потерь и вполне читабельно. При помощи такой системы можно передать любую фонематическую оппозицию, возможную в русском языке, и даже периферийные звуки. Совмещаются достаточно лёгкие правила чтения и при желании "традиционное" написание слов. Обозначения достаточно единообразны и регулярны.
В чём фейл:
В угоду стройности системы и предсказуемости чтения, частое сочетание ie несколько перегружает запись.
Символы для согласных (соответствуют произношению в МФА, если не указано обратного): b, c [ʦ], č [ʨ], d, f, g, j, k, l [ɫ], m, n, p, r, s, š [ʂ], t, v, x, z, ž [ʐ]. Фонема /щ/ [ɕ:] записывается при помощи сочетания šč, кроме случаев исторической орфографии. Согласные буквы по умолчанию обозначают несмягчённые фонемы, если смягчение не указано дополнительно.
Символы для гласных фонем: a, e, i, o, u, y [ɨ]. Редукция гласных в русском языке игнорируется, если традиционное написание прямо не противоречит этому.
Фонематическая мягкость обозначается:
- как i перед гласной;
- как j - во всех остальных случаях;
бо/л'/, бо/л'/ной, бо/л'е/знь - bolj, boljnoj, bolieznj
Мягость не обозначается:
- после j, č. Эти буквы соответствуют всегда смягчённым фонемам.
- после c, š. Эти буквы соответствуют всегда несмягчённым фонемам.
- после ž, кроме тех случаев, когда она входит в сочетание, обозначающее [ʑ:].
- перед i. Эта буква всегда указывает на смягчённость предыдущей фонемы.
- перед y. Эта буква всегда указывает на несмягчённость предыдущей фонемы.
Зияние, где i находится перед гласной, обозначается при помощи тремы a.k.a. диерезис: ï. В случае, когда зияние находится в начале слова, трему разрешено опускать.
рад/ио/, /ио/н - radïo, ion
Если запись требует постановки двух j подряд, второй йот заменяется на i если перед ним стоит d, t, s, z, в остальных случаях опускается.
ба/д'ја/, ка/л'ја/н - badjia, kaljan
В случае, когда использование диакритических знаков невозможно, после буквы пишется модифицирующий символ h:
mocha, shapka, sazha, radiho = moča, šapka, saža, radïo
Обратные правила чтения (далее C - любая согласная, V - любая гласная):
- редукция гласных, ассимиляция и оглушение согласных происходят в соответствии с фонетикой русского языка.
- в сочетаниях вида CiV - i обозначает не звук, а смягчение C.
- в сочетаниях вида Ci(C) - i обозначает фонему /i/ и смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида Cj(C) - j обозначает не звук, а смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида CjV - j обозначает фонему /j/. Смягчение C отсутствует, когда C - d, t, s, z, в остальных случаях нефонематично.
- в сочетаниях вида CjiV - j обозначает фонему /j/ и принудительное смягчение C.
В чём вин:
Эта система использует лишь 27 символов, что позволяет легко разместить её на клавиатуре, в то же время, она не перегружена буквами с диакритикой и диграфами. Более того, она может быть записана на 26-символьной клавиатуре без потерь и вполне читабельно. При помощи такой системы можно передать любую фонематическую оппозицию, возможную в русском языке, и даже периферийные звуки. Совмещаются достаточно лёгкие правила чтения и при желании "традиционное" написание слов. Обозначения достаточно единообразны и регулярны.
В чём фейл:
В угоду стройности системы и предсказуемости чтения, частое сочетание ie несколько перегружает запись.
Двачую, какая-нибудь s' адекватней смотрится. Или же эта, с нижней закорючкой.
Нам известно, что слово Пётр, происиходит от греческого πΈτρος - камень, и этот корень во многих языках, где есть это имя, сохраняется
Мы знаем, что мётла, сёстры, брёвна и т.д. в ед.числе имеют в корне Е.
"ЙО" в русском, в отличии от других языков, происходит именно от Е, а не от О.
Представь, если мы заменим ё, например на ö. Мы теряем закономерность, логику, правила и ЭТИМОЛОГИЮ.
Получается эдакая анархия.
Лет через сто люди начнут думать что мöртвый произошло от слова морить, лöгкий от какой-нибудь логики. Пудут появляться кучи Задорновых и интерпритировать слова по своему
> Мы теряем закономерность, логику, правила и ЭТИМОЛОГИЮ.
А логики всё равно тут нет, только история.
> Пудут появляться кучи Задорновых и интерпритировать слова по своему
Они и сейчас есть.
Не надо делать письменность как поляки.
Ах, блядь, Alt+T в мозилле обновляет страницу столько писал и всё пропало. Дайте минуточку оправиться от шока, и вспомнить, что я писал.
Хм, двачую. Использование ё как йие, а не йо, это какой-то сорт оф равнения на отстающих. Появятся новые задорновы? Да хуй на них. Главное — системный подход и ТОЛЬКО МФА ТОЛЬКО ХАРДКОР!
Popugaîa Kešu nakormili oreškami kešhû, skolîko ostalosî?
Сука, не смотрится никак. Всё уёбищно.
Двачую!!1!111 и носовые гласные нада писать!!Есть вот слова "лук" и "лук", малоли что ЛЮДИ подумают11! А такв сё понятно сразу, "лукъ" и "лѫкъ", ни какой путаницы!! Этимология!!1!111
V moeí sisteme ś éto ш, a š - щ. Mne norm.
Lol bljad', nastoyaschiy officialni tread translitodebilov. Teper' ya videl vsyo.
Где ты название орешков кешью проебал?
Латинит не транслит. Отличие латинита в том, что он не ставит задачу отразить кириллицу в латинице. Латинит ставит задачу отразить устную речь.
В идеале у нас должен получиться другой набор букв, несовместимый с кириллицей, как транслиты.
Да я пони, уже читаю тред, просто не ожидал увидеть столько энтузиазма по этому вопросу.
А чем вам кириллица не угодилда?
Кстати, вы всё вручную переставляете? Или программку уже написал кто, чтобы по вбитому шаблону заменяла?
Moí variant počti polnostjü sovmestim i pohož na drugie slavänskie jazyki.
>>119031
Кириллица имеет свою специфику, но у нас к ней претензий нет. Мы делаем примерно по той же причине, почему поляки делают кириллицу для своего языка. Просто чтобы была возможность альтернативного отображения. Еще полезно посмотреть на язык со стороны. Я, например, понял, что язык куда больше похож на другие славянские, чем я думал, и мне он теперь нравится еще больше.
Есть куча программ для редактирования раскладок клавиатуры, если ты об этом. Если нет, то банальный charmap в винде и его аналоги в других системах это достаточный минимум, чтобы увидеть всю латиницу и начать работу.
Дискасс.
А нет, борщ, бля. Совсем забыл. Проехали.
> увидеть всю латиницу и начать работу
Говно. Усилия местного латиниста сводятся как правило к тому, чтобы надёргать символов из разных языковых регистров (вместо того, чтобы пользоваться одним, например, чешским или польским), в результате никаких красивых шрифтов.
> местного латиниста
Ты уверен, что он тут один и ловко разыгрывает не менее четырех личностей: диграфоёба, ie-ёба, акутоёба, гачекоёба?
Я вот, например, так думаю. Не обязательно они все, но то что семёнит, это точно. Он же и есть тсерковие-вун.
Йасно.
Oî, izvinite požaluîsta. Trudnǐy denĵ na rabote bǐl, nu i â togo, ne sderžalsâ. Eŝo raz izvinite..
A potom â idu v internetǐ i sam s soboî vsô ěto obsuždaû. A možet bǐtĵ ne idu, na samom dele â sižu v palate i bormoĉu v potolok. Â xoxoĉu, brǐzgaû slûnoî i kriĉu raznǐmi golosami. A kogda â splû, to mne snitsâ Noĉnoî Dvaĉ.
Segodnâ veĉerom â na kuxne pil ĉaî s simpatiĉnoî tân. Ona sidela na stule, obnâv nožki v polosatǐx noskax rukami i smotrela na menâ teplo-teplo i slušala. Â eî rasskazǐval o kakix-to pustâkax, ona sklonâla golovu na boĉok, svešivaîa odin iz rǐžix xvostikov. Potom â naĉal objâsnâtĵ eî pro kakuîu-to knigu, upotrebiv po privǐĉke “sutĵ takova”, ona ulǐbnulasĵ i sprosila: “a v neî možno grabitĵ karavanǐ,”, â kak-to reflektorno ĉto-to xotel skazatĵ pro Nomada i oseksâ, ne verâ svoim ušam. A ona tak že smotrela na menâ i ulǐbalasĵ. U menâ perexvatilo dǐxanie. Kak, otkuda! A potom â vse ponâl. Nikakoî tân ne bǐlo, stoâl eŝo odin pustoî stul i ostǐvšiy ĉaî na stole.
I stalo vdrug tak odinoko, ĉto â zaplakal.
В русском шесть гласных, из которых прямо связаны со смягчением/несмягчением только и и ы.
А ш и щ не составляют никакой пары.
Arina vspomnila xodivšuîu v Sosnovke istoriû pro odnu saratovskuîu devušku, u kotoroî bǐla pisĵka-rozoĉka neobǐĉaîneîšeî krasotǐ. Devuška ne sĉitala sebâ vprave skrǐvatĵ ĉudo ot lûdeî, a potomu darila svoû lûbovĵ vsem podrâd i odnaždǐ zabolela durnoî boleznĵû. Prišla k vraĉu, a tot kak uvidel pisĵku-rozoĉku, tak i vlûbilsâ v neô do konca svoix dneî. Bǐstro sognal s neô vsex mandavox, ženilsâ na devuške, i oni žili dolgo i sĉastlivo. Arina rasxoxotalasĵ.
Ш и Щ согласные. Они с гласными со-че-та-ются. Еще раз сорри. Я вообще какую-то бессвязную хуету написал. Так вот. Они сочетаются с согласными из, скажем так, разных рядов. Ша, но Щя, Шэ, но Ще, Шу, но Щю, шы, но щи. То есть, если не учитывать слова, оканчивающиеся на шипящий, можно было бы сократить. Но увы. у нас есть борщ, мощь, мышь, итд.
A denek vstaval i svetlel, i pticǐ peli gromĉe, i pǐlĵ pošla kverxu, i luĉi obžigali, i zaxotelosĵ k moĉe, k bolĵšoî moĉe, i â, svesiv golovu s divana, prislušalsâ k sebe i naĉal odevatĵsâ, zevaîa i podprǐgivaîa.
Umǐlsâ teplovatoî vodoî pod kranom. Vklûĉil kompĵûter. Dostal iz arxiva protuxšuîu pastu, ÎOBU, vaîpalku, xuîcǐ, kukloskript, avatarku, memǐ. Zašôl na nenavistnuîu bordu. Vaîpnul vse ĉisto i naĉal gotovitĵ sebe zavtrak.
Postǐ rezal ĉasteî na šestĵ i skladǐval gorkoî v vazu BUŠPRITA. Rarezal ÎOBU krasnogo mâsistogo, našinkoval memǐ, zapostil avatarku, zapostil xuîcǐ, narezal pikĉi melko, složil vse v vazu BRANDENBURGA poverx past. Gusto potrollil. Zalil vse ěto govnom. Okropil nigrami. Ĉutĵ dobavil rasĉlenônki i naĉal peremešivatĵ bampom. I eŝo. Snizu poddeval i vverx. Polival sokom obrazovavšimsâ i — eŝo snizu i vverx.
Ĉaînik s moĉoî naĉal basitĵ i podragivatĵ. Zatem vǐbral v youtube rolik domašniy, otdaûŝiy govnom. Otrezal ot nego polovinu, narezal rolik i na raskalennuîu skovorodku ZALĴCBURGA. Žir v rolike bǐl, on naĉal plavitĵsâ, i zaškvorĉala, zastrelâla skovorodka. Ĉaînik s moĉoî zasvistel i pustil postoânnǐy silĵnǐy par. Togda â dostal drugoî, farforovǐy, v krasnǐx cvetax, puzatǐy, i obdal ego kipâtoĉkom iznutri, ĉtobǐ prinâl xorošo. A tuda dve ŝepotoĉki nogteî narezannǐx, podsušennǐx i zalil ětu gorku kipâtkom na dve ĉetverti. Postavil puzatenĵkogo na ĉaînik, i on na nego snizu naĉal parkom podpuskatĵ... A tred, tred uže svoraĉivatĵsâ stal. A â ego bampom sverxu. Tri posta vbil i na kukloebov ogonek perevel. A v vaze uže i nĵûfagi sokom isxodât pod ÎOBOÎ, rasĉlenônkoî i nigrami. Podumal â — i Lesli pikĉu dobavil sverxu dlâ mâgkosti. I opâtĵ bampom snizu i vse ěto vverx, vverx. Zatem vǐšel iz bordǐ v kontaktik, nesâ vazu POPABOLI v rukax. A kontaktik belǐy, v brauzere siâet pod solnǐškom.
 v ožidanie vazu GONKONGA postavil, vernulsâ na bordu, a v trede uže i BUGURT. Sverxu prozraĉnǐy podragivaet, i nĵûfagi v nôm arxipelagom. I ĉaînik... Ĉaînik... Snâl puzatogo i eŝe dve ĉetverti kipâtoĉku. A tam uže temnǐm-temno, i aromatno paxnulo, i nastaivaetsâ. Opâtĵ postavil ĉaînik. Pošel v kontaktik, postavil tred na dosku. Zatem dostal iz xolodilĵnika banoĉku, gde eŝo s prošlogo goda xranilosĵ govno. Ot svežego kruglogo belogo xleba otrezal xrustâŝuîu gorbušku, stal mazatĵ ee slivoĉnǐm maslom. Maslo tverdoe iz xolodilĵnika, xleb gorâĉiy, svežiy, taet ono i mažetsâ s trudomû Zatem govnom tolstǐm sloem namazal.
Sel. Postavil pered soboî vazu BUDAPEŠTA. V levuîu ruku vzâl xleb s govnom, a v pravuîu mǐšku i stal estĵ lulzǐ ložkoî, zaxlebǐvaîasĵ ot žadnosti i otkusǐvaîa ogromnǐe kuski xleba s maslom i govnom. A potom, ne perestavaîa estĵ lulzǐ, stal ložkoî prâmo iz vkontaktika otrezatĵ i poddevatĵ i postitĵ plastǐ s govnom i el vse vmeste. A potom, ne vǐtiraîa rtab pošel na kuxnûb vernulsâ s ogromnoî ĉaškoî "25 let Krasnoî Armii". I uže el BUGURT s razorvannǐmi žopami, zakusǐvaîa belǐm xlebom s govnom, zapivaîa vsô ěto gorâĉeî sladkoî moĉôî iz ogromnoî ĉaški.
A-a.... A-a... I na ěkzamen uže ne pošôl.
A denek vstaval i svetlel, i pticǐ peli gromĉe, i pǐlĵ pošla kverxu, i luĉi obžigali, i zaxotelosĵ k moĉe, k bolĵšoî moĉe, i â, svesiv golovu s divana, prislušalsâ k sebe i naĉal odevatĵsâ, zevaîa i podprǐgivaîa.
Umǐlsâ teplovatoî vodoî pod kranom. Vklûĉil kompĵûter. Dostal iz arxiva protuxšuîu pastu, ÎOBU, vaîpalku, xuîcǐ, kukloskript, avatarku, memǐ. Zašôl na nenavistnuîu bordu. Vaîpnul vse ĉisto i naĉal gotovitĵ sebe zavtrak.
Postǐ rezal ĉasteî na šestĵ i skladǐval gorkoî v vazu BUŠPRITA. Rarezal ÎOBU krasnogo mâsistogo, našinkoval memǐ, zapostil avatarku, zapostil xuîcǐ, narezal pikĉi melko, složil vse v vazu BRANDENBURGA poverx past. Gusto potrollil. Zalil vse ěto govnom. Okropil nigrami. Ĉutĵ dobavil rasĉlenônki i naĉal peremešivatĵ bampom. I eŝo. Snizu poddeval i vverx. Polival sokom obrazovavšimsâ i — eŝo snizu i vverx.
Ĉaînik s moĉoî naĉal basitĵ i podragivatĵ. Zatem vǐbral v youtube rolik domašniy, otdaûŝiy govnom. Otrezal ot nego polovinu, narezal rolik i na raskalennuîu skovorodku ZALĴCBURGA. Žir v rolike bǐl, on naĉal plavitĵsâ, i zaškvorĉala, zastrelâla skovorodka. Ĉaînik s moĉoî zasvistel i pustil postoânnǐy silĵnǐy par. Togda â dostal drugoî, farforovǐy, v krasnǐx cvetax, puzatǐy, i obdal ego kipâtoĉkom iznutri, ĉtobǐ prinâl xorošo. A tuda dve ŝepotoĉki nogteî narezannǐx, podsušennǐx i zalil ětu gorku kipâtkom na dve ĉetverti. Postavil puzatenĵkogo na ĉaînik, i on na nego snizu naĉal parkom podpuskatĵ... A tred, tred uže svoraĉivatĵsâ stal. A â ego bampom sverxu. Tri posta vbil i na kukloebov ogonek perevel. A v vaze uže i nĵûfagi sokom isxodât pod ÎOBOÎ, rasĉlenônkoî i nigrami. Podumal â — i Lesli pikĉu dobavil sverxu dlâ mâgkosti. I opâtĵ bampom snizu i vse ěto vverx, vverx. Zatem vǐšel iz bordǐ v kontaktik, nesâ vazu POPABOLI v rukax. A kontaktik belǐy, v brauzere siâet pod solnǐškom.
 v ožidanie vazu GONKONGA postavil, vernulsâ na bordu, a v trede uže i BUGURT. Sverxu prozraĉnǐy podragivaet, i nĵûfagi v nôm arxipelagom. I ĉaînik... Ĉaînik... Snâl puzatogo i eŝe dve ĉetverti kipâtoĉku. A tam uže temnǐm-temno, i aromatno paxnulo, i nastaivaetsâ. Opâtĵ postavil ĉaînik. Pošel v kontaktik, postavil tred na dosku. Zatem dostal iz xolodilĵnika banoĉku, gde eŝo s prošlogo goda xranilosĵ govno. Ot svežego kruglogo belogo xleba otrezal xrustâŝuîu gorbušku, stal mazatĵ ee slivoĉnǐm maslom. Maslo tverdoe iz xolodilĵnika, xleb gorâĉiy, svežiy, taet ono i mažetsâ s trudomû Zatem govnom tolstǐm sloem namazal.
Sel. Postavil pered soboî vazu BUDAPEŠTA. V levuîu ruku vzâl xleb s govnom, a v pravuîu mǐšku i stal estĵ lulzǐ ložkoî, zaxlebǐvaîasĵ ot žadnosti i otkusǐvaîa ogromnǐe kuski xleba s maslom i govnom. A potom, ne perestavaîa estĵ lulzǐ, stal ložkoî prâmo iz vkontaktika otrezatĵ i poddevatĵ i postitĵ plastǐ s govnom i el vse vmeste. A potom, ne vǐtiraîa rtab pošel na kuxnûb vernulsâ s ogromnoî ĉaškoî "25 let Krasnoî Armii". I uže el BUGURT s razorvannǐmi žopami, zakusǐvaîa belǐm xlebom s govnom, zapivaîa vsô ěto gorâĉeî sladkoî moĉôî iz ogromnoî ĉaški.
A-a.... A-a... I na ěkzamen uže ne pošôl.
JIy4LLIu`u cIIoco6 3aIIucu pycckoro 9I3bIka JIaTuHuLLe`u IIpuDyMaH y}I{e DaBHo.
Я как-то увлекался построением латиницы для русского языка, будучи на то побужденным казавшимся мне эстетическим превосходством латинской графики -- изучал английский, немецкий, немного шведский, затем лингвистику праславянского... Что мне бросилось в глаза, так это явная большая развитость латиницы, и тот факт, что кириллица изначально "ущербно" повторяла средневековые греческие формы, а затем, просуществовав много столетий с минимальными изменениями -- в то время как греческое письмо продолжало развиваться -- кириллица была при Петре I насильно сближена с современной латиницей; при этом большинство строчных букв до сих пор являют собой уменьшенные прописные.
В свете этого события я решил завести дальше начатую Петром "евроинтеграцию" письменности и перевести русский язык целиком на полноценную латиницу. И так, в отрыве от современных политических соображений, я попытался записать наш язык в принципе почти той же самой системой, какая используется для праславянского в общепринятой лингвистике.
Polučiloś priměrno slědujuščeje. Očevidno, čto sistema stavit svojej zadačej peredať literaturnyj russkyj jazyk, i beret za osnovu svod pravil orfografii, složivšichsę pri kyrilličeskom piśmě, odnako prinimajutsę vo vnimanije někotoryję etimologyčeskyję soobraženija, v svoje vremę otbrošennyję russkoj kyrillicej.
Někotoryję položenija:
Doreformennyję pravila napisanija okončanij, a takže bukvy jať, predstavlennoj v etoj latinicě grafemoj ě.
č, š, ž: prinimajutsę za "męgkyję" soglasnyję, i poslě sebę imejut toľko "i", i nikogda "y" -- tak že, kak i v kyrillice.
k, g, ch: naoborot sčitajutsę "tverdymi", i polučajut "y" vměsto "i". Poskoľku v russkom języke jesť liš jediničnyje slučaji nastojęščego zvuka "y" poslě etich soglasnych, každyj iz kotorych javľajetsę spornym, i/ili vozprinimajetsę čuždym jazyku (Киргизия-Кыргызстан), k putanicě takoje pravilo ne privodit.
Izpoľzujutsę samostojęteľnyję grafemy ď, ť, ň, ľ, ř, ś dľa peredači smęgčennych variantov d, t, n, l, r, s, no ostaľnyję bukvy polučajut "j": cerkovj (prasl. *cьrky), deň, Obj, dvumja, mazj. V slučajě razbivky sloga ispoľzujetsę apostrof: p'janyj, kop'je, polovoďje, v'jetsę. Takoj vybor obosnovan inventarem soglasnych v praslavjanskom językě.
Pered "e" smęgčenije ne ukazyvajetsę.
Po etimologyčeskomu principu izpoľzujetsę bukva "ę". Imejet fonetičeskoje značenije ['a].
Pristavky, okančivajuščijęsę na "z", variantov napisanija na "s" ne imejut.
Do bukvy ǫ ne došel, lěň bylo. Ё ne predstavlena. Ę ja mog gdě-to upustiť.
Samokritika: čto-to mně podskazyvajet, čto russkyj podobnoj latinicej vyględit užasno i čitajetsę s trudom, choť i izpoľzujet cělikom zapadnoslavjanskyję ideji i prodolžajet svojstvennyj mnogym zapadnojevropejskym językam, a takže samomu russkomu języku, etymologyčeskyj princip orfografiji. Poslědneje odnako možet byť i voprosom privyčky: mnogyje russkyje za rubežom s trudom čitajut kyrillicu.
Sam projekt ostajetsę nezakončennym.
Отака хуйня малята: кошмарная латиница по академическим принципам.
Я как-то увлекался построением латиницы для русского языка, будучи на то побужденным казавшимся мне эстетическим превосходством латинской графики -- изучал английский, немецкий, немного шведский, затем лингвистику праславянского... Что мне бросилось в глаза, так это явная большая развитость латиницы, и тот факт, что кириллица изначально "ущербно" повторяла средневековые греческие формы, а затем, просуществовав много столетий с минимальными изменениями -- в то время как греческое письмо продолжало развиваться -- кириллица была при Петре I насильно сближена с современной латиницей; при этом большинство строчных букв до сих пор являют собой уменьшенные прописные.
В свете этого события я решил завести дальше начатую Петром "евроинтеграцию" письменности и перевести русский язык целиком на полноценную латиницу. И так, в отрыве от современных политических соображений, я попытался записать наш язык в принципе почти той же самой системой, какая используется для праславянского в общепринятой лингвистике.
Polučiloś priměrno slědujuščeje. Očevidno, čto sistema stavit svojej zadačej peredať literaturnyj russkyj jazyk, i beret za osnovu svod pravil orfografii, složivšichsę pri kyrilličeskom piśmě, odnako prinimajutsę vo vnimanije někotoryję etimologyčeskyję soobraženija, v svoje vremę otbrošennyję russkoj kyrillicej.
Někotoryję položenija:
Doreformennyję pravila napisanija okončanij, a takže bukvy jať, predstavlennoj v etoj latinicě grafemoj ě.
č, š, ž: prinimajutsę za "męgkyję" soglasnyję, i poslě sebę imejut toľko "i", i nikogda "y" -- tak že, kak i v kyrillice.
k, g, ch: naoborot sčitajutsę "tverdymi", i polučajut "y" vměsto "i". Poskoľku v russkom języke jesť liš jediničnyje slučaji nastojęščego zvuka "y" poslě etich soglasnych, každyj iz kotorych javľajetsę spornym, i/ili vozprinimajetsę čuždym jazyku (Киргизия-Кыргызстан), k putanicě takoje pravilo ne privodit.
Izpoľzujutsę samostojęteľnyję grafemy ď, ť, ň, ľ, ř, ś dľa peredači smęgčennych variantov d, t, n, l, r, s, no ostaľnyję bukvy polučajut "j": cerkovj (prasl. *cьrky), deň, Obj, dvumja, mazj. V slučajě razbivky sloga ispoľzujetsę apostrof: p'janyj, kop'je, polovoďje, v'jetsę. Takoj vybor obosnovan inventarem soglasnych v praslavjanskom językě.
Pered "e" smęgčenije ne ukazyvajetsę.
Po etimologyčeskomu principu izpoľzujetsę bukva "ę". Imejet fonetičeskoje značenije ['a].
Pristavky, okančivajuščijęsę na "z", variantov napisanija na "s" ne imejut.
Do bukvy ǫ ne došel, lěň bylo. Ё ne predstavlena. Ę ja mog gdě-to upustiť.
Samokritika: čto-to mně podskazyvajet, čto russkyj podobnoj latinicej vyględit užasno i čitajetsę s trudom, choť i izpoľzujet cělikom zapadnoslavjanskyję ideji i prodolžajet svojstvennyj mnogym zapadnojevropejskym językam, a takže samomu russkomu języku, etymologyčeskyj princip orfografiji. Poslědneje odnako možet byť i voprosom privyčky: mnogyje russkyje za rubežom s trudom čitajut kyrillicu.
Sam projekt ostajetsę nezakončennym.
Отака хуйня малята: кошмарная латиница по академическим принципам.
Это в любом случае было бы нелогично, они не составляют пары и в той позиции, где согласный должен смягчаться, ш в щ не переходит никогда.
Я тут много постил, но семенством не занимаюсь. Алсо, про разные языковые регистры истории просто высшей пробы охуительности. Как и про то, что надо для отдельного языка плагиатить чужой алфавит.
>эстетическим превосходством латинской графики
Это спорный вопрос.
Ящитаю, например, что латиница наиболее винрарно выглядит в сочетании с латынью.
Для ее адаптации к другим языкам пришлось запиливать сотни костылей. Начиная диакритикой и заканчивая всякими book, schwarz и прочей вырвиглазной хренью.
Про то, что из себя представляет орфография во мгогих языках с латинской графикой, я вообще молчу.
По мне, так кириллица - вполне себе вин. Кто сказал, что ее нельзя модернизировать? Можно переработать в ней графику, если стремящаяся к прямоугольнику форма букв кого-то смущает. Я бы, например, без колебаний выкинул бы из нашего алфавита буквы э, й, ё, ы. Первую за то, что смотрит не в ту сторону и вообще нинужна. Во всех случаях можно спокойно заменить на е. Следующие две выкинул бы за диакритику. А ы - за составную форму. И потом сделать как у хохлов: и = i, ы = и.
Это не костыль а легаси. Не путай. Когда-то это боок и произносилась как боок.
> наиболее винрарно выглядит в сочетании с латынью
Нет, даже с латынью видок стрёмный. Например, нельзя обозначить очень важную для многих языков, включая латынь, долготу гласного.
> Про то, что из себя представляет орфография во мгогих языках с латинской графикой, я вообще молчу.
И что же она представляет? Английский и французский это теперь "многие языки с латинской графикой"?
Не только английский и французский.
Самый показательный пример: вьетнамский.
Еще, польский, например: в каких-то случаях для передачи звука используется диакритика, в других - диграфы.
И вообще, как я уже сказал, любой язык с письменностью на латинской основе, использующий диакритику, диграфы, триграфы, дополнительные буквы - выглядит вырвиглазно.
Но это, впрочем, всего лишь мое ИМХО. Может кому-то и норм.
>>119102
Это понятно. Суть в том, что для передачи звука используются две/три буквы.
Ключевая фраза тут "казавшимся мне". С одной стороны, я люблю латиницу всем сердцем, а с другой стороны, традиционными методами на русский она ложится отвратно. Синтез западнославянских латиниц я уже продемонстрировал выше; что-то по образцу литовской орфографии смотрится ненамного лучше. Английская же запись выглядит дешево и бескультурно.
Остается придумывать что-то новое и свое, а тем временем... кириллица прекрасно подходит русскому языку.
Я так не думаю, слова слишком длинные. Мои забавы со словом tserkovie как раз были попыткой радикально по-другому взглянуть на русский и я думаю, что еще попробую это реализовать.
Ну а систему я уже сделал, её можно критиковать, но факт остается фактом, она жизнеспособная и простая.
Суть в том что это легаси, и можно хоть щас запилить фонетическое письмо на базе латиницы что для английского, что для французского. Отпадёт совместимость со старыми текстами, отпадёт понимание флексии, отпадёт понимание происхождения корней. Будет
aisoleishan какое-нибудь для isolation. Конечно язык не флективный, и это не настолько принципиально,к ак в русском, но всё равно такая радость нахуй никому не всралась, и вовсе не изза того, что у латиницы какие-то проблемы.
> aisoleishan какое-нибудь для isolation
Vot ono, îarkoe dokazatelĵstvo togo, ĉto lûbaîa pisĵmennostĵ kažetsâ «pravilĵnoî» tolĵko iz-za privǐĉki. Stoit slomatĵ stereotipǐ i vospriâtie osvoboždaetsâ dlâ novǐx neobǐĉnǐx sistem pisĵma.
Ну с этим я и не спорю.
В принципе, я ничего против латиницы не имею. Врядли вообще какой-нибудь язык может похвастаться идеальной системой письма.
Мне просто непонятно, для чего русский переводить на латиницу? Смысл в этом будет только в том случае, если латиница даст какие-либо ощутимые преимущества. Эстетический аспект не всчет - слишком субъективный.
Разве она больше приспособлена для русского, чем кириллица? Не думаю. Вон уже сколько способов предложили. И что? Какой из них заметно превосходит кириллическую запись,
Можешь сходить с ума в одиночку, если тебе так хочется.
Письменность и язык принадлежат большинству, всему обществу. Изменится произношение, и что тогда? Каждые 10 лет орфографию менять? Или же, в случае с английским, на каком диалекте базировать эту фонетическую письменность? Если на британском, то как её американцы читать будут? С этими [foi'a] вместо [faider] и т.д.
>>119133
Ну один из форсеров украинец, который течёт от всего европейского, и которому лень учить чешский.
> ispoľzujetsę apostrof
Dalĵše ne ĉital.
Also, napominaû vsem latinatoram: >>118687
Nado ětot post vǐnesti v OP sleduîuŝego treda. Ěto ne xuînâ. Obraŝaîte na ěto vnimanie. Vǐ zaebetesĵ nad toî že E v znaĉenii ÎE rasstavlâtĵ diakritiki v slovax pri pisĵme rukoî (možet dlâ mnogix ěto trebovanie pokažetsâ smexotvornǐm v cifrovoî 21 vek), potomu ĉto eô realĵno oĉenĵ mnogo. Â vot ne znaû, ĉto s mâgkim znakom delatĵ, on tože v centre klavǐ i tože ĉasto pišetsâ, daže v ětom soobŝenii ego doxuâ.
> Можешь сходить с ума в одиночку, если тебе так хочется.
Spasibo!
>>119133
> непонятно, для чего русский переводить на латиницу?
Koz wi ken. Nu i dlâ rasšireniâ soznaniâ, kak â upomânul vǐše. Â za vremâ prebǐvaniâ v ětix tredax uznal mnogo novogo o fonetike i fonematike, poznal sutĵ orfografiĉeskix isklûĉeniy, realizoval neskolĵko variantov uproŝennoî sistemǐ pisĵma, ubiraûŝeî isklûĉeniâ. Tǐ možešĵ sebe predstavitĵ polĵzu pisĵmennosti s minimumom isklûĉeniy iz pravil?
Ты тут один что ли? Пуп земли, да? У того форсера не было j.
Moä versiä legla praktičeski ideałno. To, čto nekotorye ne ponimaüt sutj jazykovyh različií ne delaet eö huže.
V kakom meste â izobražaû ěksperta, lol?
Ну меня устраивает практически всё, кроме мягкости-твердости. Остальное вообще всё шикарно и в лучших канонах славянских языков. По поводу того, что мой Ль соответствует твердому - ну ок, а украинский И соответствует Ы. Языки-то разные, товарищи.
Вообще j для мягкости тоже в канонах, но вот твердый знак.. хз.
А ты так и пиши, что ты так считаешь, а то заебал уже бессовестно писать, "мой вариант лучший кококо", хотя кроме тебя этого никто больше не говорит.
>И соответствует Ы
Не соответствует. Там звук как в английском [tin], [pin]. И не обозначает ы ни в одном языке мира. У сербов это тоже звук как в [pin].
Дык я и не совсем бессовестно пишу это. Я просто констатирую факт того, что примерно месяц неспешной работы увенчался относительным успехом.
К тому же, я хотел бы посмотреть на систему, которая будет лучше моей по следующим критериям:
- читаемость 6
- эргономичность 7
- количество букв 7
- следование традициям других славянских латиниц 7
- простота перехода 7
- эстетичность 8
К каждому пункту я дописал как лично я оцениваю свою по шкале 10 баллов. Как видишь, никакого ЧСВ на пустом месте у меня нет.
> Изменится произношение, и что тогда? Каждые 10 лет орфографию менять?
Да. В португальском так делают и им норм.
Никакого ЧСВ, хуле:
> — читаемость 8
> — эргономичность 9
> — количество букв 6
> — следование традициям других славянских латиниц 3
> — простота перехода 5
> — эстетичность 10 из 10! господи!
Serôga?
И так уже. Не зная ударения, читать русское слово - проёб тот ещё, так как два "одинаковых" слова с разным ударением могут различаться абсолютно всеми гласными звуками. Тот же ghoti, только в профиль.
Dlâ udareniy tradicionno ispolĵzuîutsâ akutǐ, priĉem pravǐy i levǐy v dlinnǐx slovax. Poětomu â iznaĉalĵno bǐl protiv pixaniâ akutov v russkuîu latinicu.
А мет есть?
Пиздос. Пили адрес.
>Dlâ udareniy tradicionno ispolĵzuîutsâ akutǐ, priĉem pravǐy i levǐy v dlinnǐx slovax. Poětomu â iznaĉalĵno bǐl protiv pixaniâ akutov v russkuîu latinicu.
И как ты будешь использовать акут, дурачина, если у тебя и так диакритики над гласными?
От руки - скоропись, конечно. Опыт был, норм. Полуустав для печати.
V charmape krasivee vǐglâdit. Ĉto za xuînâ?
Also, kak vǐ možete zametitĵ, polnoe nazvanie akuta: akute accent! To estĵ vam uže prâmǐm tekstam govorât, dolboîobǐ, ěto znak udareniâ. Vsô, vopros zakrǐt.
...потому что там этажи диакритик обязательны, а тут я привел пример опционально показать ударение в спорных случаях.
А что если показывать ударение символом, блядь, ударения, как в IPA, чтобы вообще никакой этажности никогда не было?
Блин, без диакритики смотрится няшнее.
Պց
Да понятно, что няшнее, только проблема в том, что в незнакомом тексте, перегруженном сложной терминологией, ты не различишь а и â, u и û, o и ô. A potom tebâ v priliĉnom obŝestve obossut, a tǐ budešĵ v ětom nas vinitĵ, ĉto ne rastolkovali tebe vred takogo obobŝeniâ, kak tǐ xoĉešĵ.
Nu tak ĉto posanǐ, budem pilitĵ russkuîu dvaĉovicu? Novǐy šrift, osnovannǐy na kirillice, no s bolĵšim koliĉestvom grafem, ĉtobǐ izbežatĵ diakritik?
> Ну и еще, опционально вернуть некоторые латинские буквы, например f, а то некоторых смущает, что наша греческая a похожа на xuec.
Как что-то плохое.
Nu ěto-to ponâtno. Mm, suka, ne iskušaî, lukavǐy!
> с кучей правил, по типу — ia в конце слова это "ия" и т.д.
Prosto tǐ droĉišĵ na vilikuîu omeriku i ee vilikiy omerikanskiy ezǐk, s ego triftongami. Priznaî.
Tǐ oxuel mimokrokodil? Â neskolĵko raz tŝatelĵno objâsnâl smǐsl svoix diakritik.
Prosti, no iz-za obilija diakritiki tebă trudno citatj. Tak cto ja prosto delal tl;dr.
Vjetnamcǐ ka-to ĉitaût svoi tekstǐ, ne dumaû, ĉto tǐ tupee srednego vjetnamca. Ili tupee?
Ja opredelŏnno leniveje srednego vjetnamća. A u vjetnamćev prosto vybora net, pisjmennosti lucše im ne zavezli.
Завезли, но они для нее слишком тупые были.
Это копия, сохраненная 21 июля 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.