Это копия, сохраненная 3 октября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
К чему вымученно пришли мы с вами в перерывах между приступами аутизма: диграфы для дифтонгов зло, диграфы для палатализации вынужденное добро, диакритика для шипящих неизбежна.
Удобство перехода с кириллицы на латиницу, одна фонема - одна графема, простые правила чтения и записи приветствуются. В прошлых тредах была куча разных способов, вспоминайте их сюда. Прошлый тред тонет там >>117298
>33 буквы в кириллице
>26 в латинице
>обсуждают необходимость применения диграфов/диакритики
Ну что за аутисты.
Ещё один, кто путает переход на другую письменность с транслитерацией.
Наверняка изначально он латинизацию и задумал. А потом передумал.
Bylo ječo v pervom trede (fakticeski, ja ispoljzuju liš nemnogo modifićirovannyj variant).
Были. Но их придумывали задолго до появления Unicode и кодировок. Те проекты более-менее подходят для печати ундервудами, но на компьютере выглядят очень бледно.
щечки щочки шёчки щёчки
И отпишитесь, у кого в каком случае получились одинаковые варианты, а в каком случае отличающиеся.
О очень сильно выбилось, разницу между Ш и Щ заметил только при повторном просмотре.
если написать на самом деле по-русски, то выходит češskyj
А по-польски:
czeszskij
чешский
Ну как-то так... польский мне больше понравился, а кириллица еще лучше.
И да
> выходит češskyj
Вот этот момент нам как бы намекает, что для шипящих надо использовать отдельную графему, непохожую на эс-как-доллар-как-русское-гэ-наоборот.
Cto slyšal.
я использовал правила чешской орфографии, поскольку кун написал вообще česky -- мы ж не говорим "чески"? мы говорим "чешский", а из этого выходит češskyj
алсо для сравнения -- праславянская форма выглядит как češьskъjь, или кириллицей (не совсем точно) "чешьскъи"
>>119873
>Вот этот момент нам как бы намекает, что для шипящих надо использовать отдельную графему, непохожую на эс-как-доллар-как-русское-гэ-наоборот.
можно, но будет противоречить всем традициям, если только не писать sz, или ß как в средневековье
>>119872
>оно неплохо иллюстрирует некоторую избыточность кириллической орфографии.
иллюстрирует наличие "легаси". можно все упростить, разрушить этимологические связи, но стоит ли?
> или кириллицей (не совсем точно)
> праславянская форма
Что-то я сомневаюсь (со своего дивана), что праславянская форма выглядит точнее на латинице, чем на кириллице.
> противоречить всем традициям
> стоит ли?
Однозначно — да, братан! Пробури своим буром небеса!
>Что-то я сомневаюсь (со своего дивана), что праславянская форма выглядит точнее на латинице, чем на кириллице.
тут уж такое дело -- праславянский вообще не являлся письменным языком, так что все это реконструкции лингвистов
в церковнославянском языке во-первых оба местоимения jь ("он") и ji ("они" мужского рода) писались как "и", а во-вторых они уже в тот период постепенно заменялись там на "онъ" и связанные в именительном падеже
>>119880
для меня лично латиница представляет собой попытку как прозрачно представить праславянские корни русского языка, так и продемонстрировать его близость к остальным славянским языкам, кириллицу не использующим. Кроме того, мне просто нравится латиница, но я и кириллицу люблю, особенно дореформенную. В общем да, аутистские начала.
У остальных господ свои цели, но я думаю, что мы все тут разделяем в той или иной мере любовь к латинице, и нездоровое стремление увлечься чем-то странным.
> в той или иной мере любовь к латинице
> и нездоровое стремление увлечься чем-то странным
Двачуйу!
> представить праславянские корни русского языка
Наркоман. Для этого учат древнерусский и литовский с санскритом и сопоставляют.
А у тебя это лишь больная фантазия.
Три чаю адыквату
я стараюсь не вступать в срачи, так что я честно попытался понять, что именно ты имел в виду
у себя ты описал процесс нахождения праславянских (индоевропейских?) корней, что прекрасно, только... я этим не занимаюсь?
буквально все, что моя латиница делает, это записывает исторические фонемы на месте современных по мере возможности. я не стану спорить, что там есть местами ошибки в проставлении, но я все эти слова не заучивал. по словарю их смотрю когда пишу, лол
может быть ты хочешь сказать, что мне нужно сперва заняться древними языками и литовским, прежде чем начать составлять такую латиницу, но это может повлиять разве что на качество работы.
>буквально все, что моя латиница делает, это записывает исторические фонемы на месте современных по мере возможности.
Ага, а что она мудет делать при заимствовании слов из одного славянского языка в другой? Слова "горожанин" и "гражданин" построены по одной модели gord- + -jan- + -inъ.
Ебаный двач, я знал, что тут хватает идиотов, но чтобы настолько упоротых и агрессивных?
(осторожно, переход на личности)
Ты хоть и у мамы умный, и может даже и лингвист, но все равно какой-то туповатый, уж прости меня. уже второй раз такое.
попробую пересказать тебе то, что ты только что процитировал:
>буквально всё [...] это
>исторические фонемы
>по мере возможности
если б ты был умным, ты бы понял, что проблемы твой пример не создает. не стану говорить почему, сам поймешь.
я как диванный психолог понимаю, что у тебя могут быть комплексы, и ты хочешь блестнуть интеллектом на анонимной имиджборде, но это называется "обосрался".
с меня хватит, я на своем пердаке улетаю отсюда
> kak nelzia luczsze podchodit dla slowianskich jazykow
Это ты еще не видел польский на кириллице. Увидишь - охуеешь.
>UNCOMPUTABLE
Там должен был стоять астериск, указание на восстановленную форму.
>jь - ий - он
>ji - йи - они
>Пруф ми вронг.
Что значит "пруф ми вронг", юморист? Кириллические тексты прямо и недвусмысленно передают *jь[/i] как и. К тому же никакого "й" в кириллице не было до XV века.
http://www.russki-mat.net/trans2.html
Na etom sajte ty możesz awtomaticzeski perewodit kiriłlicu na połskuju łatinicu. No mne ne nrawitsja. Ne to, czto nam nużno. Chotja uż łuczsze takaja standartnaja sistema, czem woobszcze nikakoj. No dołżen byt inoj put. W russkom daże na kiriłlice słowa krajne dlinnye, a na takoj łatinice woobszcze pizdec.
Czto do dlinnoty slow. Ty łuczsze posmotri ni finskij ili daże na nemeckij. Wot tam nastojascij pizdec. A eto jesco chujnia.
> юморист?
Когда вокруг необучаемые и упёртые, приходится петросянить, чтоб не охуеть вконец.
> К тому же никакого "й" в кириллице не было до XV века.
В данном случае речь о фонемах, а не графемах. Фонема Й была в русском языке. И есть.
йи, йе, йо, йю, йа
Лэт'с бэттэр дискасс киррилайзэйшн оф латин алфабэт!!!
Ват э фукинг грэйт айдиа!! Ту еарс эвэйтинг фор тиз треад!
Есть для этого отдельный тред. Прокрути дальше первой страницы.
Hotǎ mogno woobse pojti po samomu slognomu puti - ispołzovat' i diacritiku i slognye pravila napisania.
Ну вот уже мыслишь как бравый эуропеец - лишь бы чей-то сосать. Варианта не сосать нет в принципе. Продолжай в том же духе, глядишь пустят в Эуропу.
Пиздец насколько все вы одинаковые.
> А чехам и словакам норм.
Ну так во-первых "норм" если в виде одного символа а не с омерзительнейшим апострофом, во-вторых, фонемный состав чешского и словацкого отличается сильно от русского.
Mandatyki, paviłon, obĵekt, Efrosinjä v zabytji, gribočki
Konduktor, nažmi na tormoza.
Ja, k mameňke rodnoj,s poslednim privetom.
Choču pokazaťsja na glaza.
там один анон написал:
>Когда для смертного умолкнет шумный день...
потом ему ответили:
> Кыгдæ длæ смертнывê умолкньт шумны дзень...
И я подумал - ведь реально, делать письменность надо на основе того как слышится. Выйдет:
Kȧgdu dla smertnyvæ ûmolkńt shoumny ʣeń
или
Kygda dlja smertnyvê umolkñt shumny dzeñ
> В политаче
> делать письменность надо
> на основе того как слышится
То есть ты пришёл из раздела для умственно отсталых, и сразу же завяляешь, как нужно делать латиницу, не зная даже слова "фонетика"? Очень, блядь, неглупо.
Byli. Oni v celom adekvatnye, razve čto lučše ispoljzovatj gačeki vmesto tamošnix sedilej.
Daže dlä ukrainskogo poljskij alfavit ne podošël (abecadło Lozinskogo), a ty govorišj russkogo.
Ещё один пример типичной политачерской "полемики" - выдавание субъективности за объективность или даже просто пиздежа за правду.
Сказал "лучше" - пиши прямо, в чём именно лучше.
A kot skazał, czto ne podoszoł? Ne priżiłsia prosto. Po politiczeskim motiwam. Nu tak i biełaruskaja łacinka ne priżiłaś.
>A kot skazał, czto ne podoszoł?
Nu, navernoe tot fakt, čto abecadłom ne poljzovalisj daže storonniki latinizacii, predpočitaä emu libo gaevicu, libo alfavit Jirečeka.
r u a grill?
U menâ estĵ sistemka odna. Za osnovu vzât ISO9, dorabotana analitika zvuĉaniâ i otražena v zapisi (pri pomoŝi dvux diakritik, simvodiziruîuŝix podjôm i spusk). Krome togo, soxranenǐ vse grafemǐ iz kirillicǐ i daže dobavlena odna. I eŝo zapilenǐ neskolĵko nesložnǐx pravil orfografii dlâ unifikacii i lučeî udoboĉitaemosti pisĵma: zamena glasnǐx s podjômom na glasnǐe bez podjôma posle soglasnǐx s podjemom; zamena glasnoî s podjômom posle poxožeî glasnoî bez nego na digraf iz i-kratkogo i glasnoî bez podjôma opâtĵ že; zamena mâgkogo znaka «ĵ» na «î» po vozmožnosti, a posle šipâŝix na «h», «y» vmesto «î» posle «i, ǐ»; zaprešenǐ soĉetaniâ s dvumâ spuskami (poka iŝu isklûĉeniâ). A eŝo sistema adaptirovana dlâ pisĵma ot ruki: v neî malo toĉek (tolĵko tradicionnǐe nad i, j) vse ostalĵnǐe znaki tolĵko kavǐĉki (gaĉek i cirkumfleks). No vse lûto bešenno ottorgaût moû sistemu, xotĵ ona i zapilena uže dva treda nazad.
Sješh (sješĵ) luče (luĉše) eŝo (eŝo) ětix mâgkix francuzskix bulok, da vǐpeî (vǐpiy) že ĉaû!
Luče nazǐvatĵ verxniy râd bukv ne podjomom, a podnâtiem, ĉtob ne putatĵ s fiziologiĉeskim podjomom pri proiznesenii glasnǐx. Podnâtiâ i spuski. Ĉerdaki i podvalǐ. Vǐše solnǐška, niže kladbiŝa. PRǏG SKOK!
Ебанашка, твою перегруженную системку уже обоссали все, кому не лень. Съеби нахуй.
Vse tvoi semônǐ, xeîterok? Â i ne somnevalsâ.
A xuj znaet, esli čestno. S ätem proşe prostogo — Ěě; dlä fity možno ispoljzovatj Ŧŧ, no lučše čtob grafema byla poxoža na Ff, kak variant — Ɵɵ (no mne on ne siljno po nravu) nu ili digraf th, na krajnäk; a vot daljše voprosy — logično ispoljzovatj vmesto ižicy grafemu Yy (ot kotoroj ona i proizošla), no togda čto ispoljzovatj vmesto Ыы; desäteričnoe i logično zamenitj analogičnoj grafemoj iz latinicy, no čto togda ispoljzovatj dlä Ии, osobenno esli učestj, čto ona vstrečaetsä čaşe; nu i glavnyj trabl — er v konce slov, Belinskij v svoёm variante predlagal ego ostavitj, no mne takoe rešenie ne po nravu, a ničego podxodäşego v golovu ne prixodit.
Самомнение вполне обосновано, потому что у ней из всех запощенных ИТТ наиболее последовательная запись и наиболее простые правила при наименьшем количестве букв.
Что до подавляющего большинства остальных систем, мелькавших тут, их создатели пляшут не от языка, а от уже существующей кириллической письменности, что само по себе признак дремучего профана.
Ågoň
Bæsy
Jetot
Radovaċja
Delať
Soł
Ljod
Yod
Hlæw
Večær
В жизни часто бывает так, что популярность в массах приобретают профанские продукты, а профессиональные остаются незаслуженно забыты.
Toĉno tak že budet zabǐta i tvoâ fonematiĉeski rasovo pravilĵnaîa, no soveršenno neĉitabelĵnaîa sistema.
http://pastebin.com/qHSd6DmC
> no soveršenno neĉitabelĵnaîa
Почему? Я уже через несколько минут стал читать не медленнее, чем кириллицу, например.
> Что до подавляющего большинства остальных систем, мелькавших тут, их создатели пляшут не от языка, а от уже существующей кириллической письменности, что само по себе признак дремучего профана.
Лол, единственное, что здесь было взято от кириллицы — «смягчающие» гласные. И то, де-факто i уже является подобной гласной, так что их можно рассматривать как обобщение, а не как заимствование из кириллицы.
И да, твоя система использует č как ч, что говорит о незнании частотности фонем/букв в русском языке.
А "tvoâ" система, конечно, более читабельна; разумеется, ты же аноним, тебе не нужны доводы и аргументы, ты по определению не можешь писать неправду.
>>120628
>Лол, единственное, что здесь было взято от кириллицы — «смягчающие» гласные.
Вот они и есть а ещё ТВЁРДЫЙ ЗНАК В ЛАТИНИЦЕ, с которого каждый раз проигрываю. Смягчение различается в русском языке различается не только перед гласными, потому «смягчающие» гласные это уже плохая идея. Невозможность поставить фонематичное в русском языке ударение делает её ещё хуже. Окончательно добивает количество букв, которое выходит таким же, как в кириллице. И толку тогда в такой системе?
>>120602
>>120603
Апостроф, смягчение над гласными, неразличение мягкости перед йотом - поздравляю, тебе, кажется, удалось собрать все неудачные решения, которые когда-либо мелькали ИТТ.
>поздравляю, тебе, кажется, удалось собрать все неудачные решения, которые когда-либо мелькали ИТТ.
Pizdec. Прошу прощения у людей, разбирающихся в языках, если это было оскорбительно.
Разумеется. Но не потому, что я якаю, как некоторые итт, а потому, что в моей системе решены проблемы разделения, йотирования, мягкости, твердости, и что самое важное - учтены как исходные слова, так и заимствования. А главное - система проста и логична.
> Смягчение различается в русском языке различается не только перед гласными
Да, но перед гласными оно различается куда чаще.
> Невозможность поставить фонематичное в русском языке ударение делает её ещё хуже.
Mˈăta. Проблемы?
> количество букв
В венгерском их вообще 40, лол. В чем проблема-то?
Диграфы же удлиняют запись, что плохо сказывается на читаемости.
Сторонникам диграфов я могу предложить пойти дальше: перейти к бинарному алфавиту АБ, состоящему из гласных а, аа, ааа и т.д. и из согласных б, бб, ббб и т.д. Получится вообще удобно. Ничего лишнего. Только а и б. На трубэ.
> А главное - система проста и логична.
Жирно и толсто.
> проблемы разделения
Это что ещё за новая хуйня? Ты так пробел что ли?
>>120674
>Да, но перед гласными оно различается куда чаще.
О, это веский довод за четыре лишних буквы.
>Mˈăta. Проблемы?
А почему бы не использовать в качестве знака ударения какую-нибудь ещё более неподходящую штуковину?
>В венгерском их вообще 40, лол. В чем проблема-то?
В существовании для русского языка кириллицы, с которой авторам неплохо бы свои системы сравнивать (а не клонировать).
>Диграфы же удлиняют запись, что плохо сказывается на читаемости.
Не всегда.
IPA тут не в почёте, это школотред.
>>знак ударения в IPA и Юникоде
>>неподходящая штуковина для знака ударения
Именно так. Между прочим, умник ты доморощенный, ставится он не перед ударной гласной, а перед ударным слогом.
Этот вопрос обсосали ещё в первом треде, и в отличии от Ее/Ээ частотой тут можно пренебречь.
čaška ložka kružka tarelka
koška mâukolka nagrizoličh
Mâgkiî tvôrdyî Pôtr Alôna îomkosth kalônogo železa îožik îazyk îubka Îaška îažka lâžka Možaîsk, sšit kolpak da ne po kolpakovski, nado kolpak raskolpakovath, da perevykolpakovath!
Alla Pugačôva, Aîsberg. Titanik. Tektonik. Proton. Neîtron. Fizika. Šizika. Froîd. Îung. Svâtoî graalh. Indiana Džons. Iguana. Poteûšie roboty. Staleplavilhnâ. Židkiî azot. Ktulxu. Kotê. Šredder. Odmin. Bašorg. Bydlo. Školhniki. Uroki. Učilka. Seks na parte posle urokov. Direktor. Roditeli. Skandal. Nočh. Ulica. Fonarh. Apteka.
http://jirecek.divshot.io/
Cos ty kurwa odpierdolil.
Krasevaja (krasiv'ä) - красивая
Kažetsâ, on imel vvidu russkiy îazǐk.
>Zadaĉa latinicǐ peredatĵ xarakternǐe fonetiĉeskie osobennosti russkogo îazǐka sredstvami latinskogo alfavita po vozmožnosti ěkonomiĉno (ĉtenie, nabor na klave, zapisĵ) i ne vǐrviglazno. I plûs nado poglâdǐvatĵ na kirilliĉeskuîu normu, ĉtobǐ nositelâm bǐlo udobno na latinicu pereîti. Takže želatelĵnǐ prostǐe pravila ĉteniâ i zapisi. Odna grafema — odna fonema bǐlo bǐ voobŝe idealĵno (na samom dele, net). I meždu vsem ětim nado kak-to propetlâtĵ.
Таким образом имеет смысл воплотить эти пары гласных в латинице, обозначая йотирование кружочком. Как вам идея? Обнаружилось, что кружочки есть только над а и u (в стандартных шрифтах), но тут я вспомнил куна, боящегося евразийских суперэтносов из прошлых тредов, ведь есть бреве (кратка)! И она давно используется в и-кратком.
Возьмём Ăă для я, Ŭŭ для ю, Ĕĕ для йэ, Ŏŏ для йо, э будет писаться как в большинстве латиниц Ее. И для самого и-краткого прекрасно подойдет из стандартных шрифтов Ĭĭ.
Sjĕшj ĕщŏ etix măgkix francuzskix bulok, da vypeĭ чaŭ. Осталось переделать три жирные буквы и латинский шрифт готов.
Мм, четыре. Же забыл же.
Dlă bukvy ǧ ispolhzuĕtsă vot eta, naĭdĕnnaă v intĕrnĕtax, tam podvĕli logiĉĕskuŭ cĕpoĉku v vidĕ "drug — druǧba, tăga — tăǧba, taĭga — taŏǧnyĭ, itd."
Vsŏ ravno kak-to kuĉĕrăvo vyšlo.
Jebola tupaja. Tvoja sistiema nikuda nie goditsia, sliškom malo bukv s dïakritikoj. Nužno boljše, BOLJŠE takix bukv, čtob viesj tiekst zasirali. I alfavit sorok znakov minimum.
Nu nĕ rvish ty tak na pustom mĕstĕ? Mnĕ samomu nĕ nravitsă, ĉto na samyx ĉasto ispolhʒuĕmyx bukvax diakritiki. No eto ǧ fonĕmatiĉno, ŏpt! Ty ǧĕ sam pisal ITT, ĉto ĭe dolǧno pisathsă kak ĭĕ. Jĕvropa tam i proĉĕĕ takoĕ vsăkoĕ. A tĕpĕrh ĉota rvŏšhsă.
Ty ujoubeeshnou vyglyadeesh.
Да я уже нашел на, внезапно, википедии.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0
По-моему, выглядит намного читабельнее их латинизированной тарабарщины.
Nužno JEČO BOLJŠE diakritiki.
Это точно. Но они все равно будут морозить себе уши назло мамке.
Введение буквы Ё оправдывается тем, что в неё часто переходит Е. Проблема состоит в том, что она не символизирует™, для такого звука больше подошла бы лигатура Œ.
Да нихуя подобного.
В контексте транслитерации привёл запишется как privjol. Даже если поставить уёбищный апостроф, у нас всё равно выйдет запинка: priv'ol.
Поэтому ситуация в принципе патовая. И в принципе, с самого первого треда говорилось многими: латиница для русского хуже кириллицы.
Možět bŷti në hužë, ësly yspołzovati gramotnŷë pravyla.
Yly voobščë ynačë podoÿty k jazŷku:
Pådarok
В общем, на основе московского говора вполне МБ родная латиница.
I ona godno përëdaöt "svežestj" russkogo jazyka.
Ja poka ešče ne rešil kak lučšče pisatj nekotorye bukvy.
> ešče
> lučšče
> čšč
Ёбаное мракобесие, блядь. Почему вам не нравится твердое ЧЭ, введенное в прошлом треде?
>Îa poka eŝo ne rešil kak luče pisatĵ nekotorǐe bukvǐ. Mâgkaîa ĉ [ʨ] pišetsâ s cirkumfleksom, tverdaîa že č [tʂ] с karonom.
Почему не нравится введенное ранее твердое š [ʂ] и мягкое ŝ [ɕː]?
Nu voobše estj že ś i š. Éto standartnyí sposob dlä moeí sistemy.
Nu èto poka.jpg
Naĉatî drevnim skladom
Peĉalînuîu povestî o bitvax Igorâ,
Igorâ Svâtoslaviĉa!
Naĉatîsâ že seî pesni
Po bǐlinam sego vremeni,
A ne po vǐmǐslam Boânovǐm.
Veŝiy Boân,
Esli pesnĵ komu sotvoritĵ xotel,
Rastekalsâ mǐsliû po drevu.
Serǐm volkom po zemle,
Sizǐm orlom pod oblakami.
Потому что в том месте йа не йотируется так йавно и признак йотирования записывается над буквой "а" и не выносится вперед, как в других местах.
Проще говоря, для благозвучия.
Были такие предложения, но ящитаю их неэкономичными. Согласных букв больше. И диакритики для пометок будет больше. Гораздо выгоднее передать йотирование/смягчение через знаки смягчения/разделения, как это было великолепно сделано в кириллице. Это изобретение нельзя проебать по дороге перехода на латиницу.
Не шрифт, а буквы. Само собой, если написать моноширинным шрифтом, то ширина текста окажется одинаковой, потому что я не юзаю почти никаких твиков грамматики, кроме разложения йотированных на диграфы и замены мягкого знака на й.
Но.
Если написать этот текст от руки, он будет короче. Потому что сами латинские буквы вне зависимости от шрифтов, сами графемы, они уже. Уже записывается i чем и, уже š чем ш, t чем прописное т (m). И в итоге текст становится короче.
>Почему не нравится введенное ранее твердое š [ʂ] и мягкое ŝ [ɕː]?
Потому что обозначать [ɕː] одной буквой нелогично и потому что диакритики будут постоянно путаться.
1)Диаграфы - нахуй
2)Мягкий знак - нахуй, мягкость согласных обозначаем точкой
3)Я, Е, Ё, Ю обозначаем одной буквой
4)Твердый знак = Й
5)Х обозначаем Η - все-равно иначе мы эту букву не произнесем, а диаграфы, как я уже сказал, нахуй.
Я, кстати, сейчас под эти правила себе клавиатуру запилил, сейчас напишу пример текста.
Raz, dva, tri, čětyrě, pǎṫ
Vyšěl zajčik pogulǎṫ
Vdrug ohotnik vyběgaět
I po zajčiku strělǎět
Алсо, не смог удержаться от соблазна добавить ять и юсы.
Bêlyj blêdnyj blêdnyj bês
Ubêžal golodnyj v lês
Na dąbê i plêmą milo.
> обозначать [ɕː] одной буквой нелогично
Логическую цепочку, относительно которой нелогично, в студию!
> диакритики будут постоянно путаться
Не согласен. Символические "стрелка вверх" и "стрелка вниз" весьма отличаются, даже краем глаза. Гораздо лучше отличаются, чем точечки, апострофы и акуты у других >анонов.
> 1)Диаграфы - нахуй
В целом согласен, но есть один нюанс.
> 2)Мягкий знак - нахуй, мягкость согласных обозначаем точкой
Это слишком удобный знак, чтобы от него вот просто взять и отказаться. Насчет точек: Вот печатаешь ты какую-нибудь расписку на чеке и твои точечки над буковками выгорают на солнце или истираются.
> 3)Я, Е, Ё, Ю обозначаем одной буквой
Это да. В идеале для них нужны отдельные графемы, но из-за бедности латиницы мы уже несколько тредов ебемся с диакритиками.
> 4)Твердый знак = Й
Вообще твердый знак это разделитель, а разделитель традиционно j. И-краткое можно делать либо похожим на него, либо похожим на И (мне это более импонирует, более преемственно).
> 5)Х обозначаем Η - все-равно иначе мы эту букву не произнесем, а диаграфы, как я уже сказал, нахуй.
Лингвистаны ранее в этом треде за такие предложения обсыкали тугой струёй без объяснения причин. Я сам до сих пор не знаю, почему это ТАБУ, но спешу тебя предупредить, prepare your umbrellus.
И напиши же еще этих нормальных панграмм, да не выебуйся.
>Лингвистаны ранее в этом треде за такие предложения обсыкали тугой струёй без объяснения причин.
Гуманитарии, друг мой, что с них взять?
А обозначать Η - это норма. Вот доказательства:
1)Даже если вдруг мы будем обозначать Х через Ch, то H ВНЕЗАПНО у нас остается. И произносить ее будут абсолютно также, я вас уверяю.
2)H занимает меньше места.
3)Удобно иностранцам для чтения.
Так что спокойно ссы на этих гумусов.
Итак, мой вариант:
Y = ы, ь, й.
YA = я, YU = ю, YO = ё.
J = ъ.
X = х, но
H = непроизносимый модификатор, образующий ряд звуков:
S = с, SH = ш.
C = сь(!), CH = щ(!!!)
TCH = тщ = ч ("тщетно" и иже с ним будут словами-исключениями, подлежащими заучиванию школотой).
TS = ц.
E = е, EH = э.
Z = з, ZH = ж.
Tchetno ya tchinil tchacy.
Russkiy yazyk.
Yozh, Yod, yamka.
>Ты же и не примешь мой вариант.
Я приму твой вариант, но кроме меня тут есть и другие. Сейчас объясню.
Дело в том, друг мой, что здесь сидят различной степени диванные профессора, которые очень любят дрочить на чешский язык и СТАНДАРТЫ. Соответственно, думают они и в пределах этих стандартов.
Кроме того, они сторонники удобств для глаза (и при этом хотят перейти на латиницу). Опять же, обозначение й и ы буквой y для них неудобно. А ты предлагаешь им такой вариант.
Ну а что же насчет "без диакритики", то тут можно воспользоваться системой, что у поляков. Причем, мягкий знак можно обозначать просто вот этим значком - '. Сам понимаешь, ЭТО СЛИШКОМ ПРОСТО ДЛЯ ТАКОГО ТРЕДА.
Finalînyy Deîstvuîuŝiy variant moeî latinicy tak že soderžit v kaĉestve bukvy ы igrek. Moâ lûbimaîa pangramma zapišetsâ tak: Sješî že eŝo ětix mâgkix francuzskix buloĉek, da vypeî že ty ĉaû.
Ja voobše ne bral vo vnimanie čeśskií jazyk, kogda sodaval svoí variant. No polučilosj pohože, éto da.
>Логическую цепочку, относительно которой нелогично, в студию!
- ни один долгий согласный звук больше не обозначается однобуквенно.
- щ чередуется в основном с сочетаниями sk/st. И, например, st/šč наглядней, чем st/ŝ.
> мягкий знак можно обозначать просто вот этим значком - '
Ага, а ш можно обозначать просто вот этим значком - $. Базарю, ещё захочешь.
Спасибо, давно искал пример реального использования этой системы. Пример для всех юных латинизаторов этого треда. Это ещё круче, чем зубы Ниязова.
Kak ĉto-to plohoe?
>>122024
Ĕto vsô xuînâ, imâ seî xuîne - obratnaîa sovmestimostî. I ona ne nužna. Tolîko Pôtr! Tolîko ŝitki da ŝotoĉki! Tolîko xardkor!
I eŝo ŝot vmesto sĉota, da. I luče vmesto luĉše.
>>122025
Îa uĉila uroki i skrollila dvaĉ. I tut kak bombanoola!
>>122026
A potom eŝo ras kak bombanoola!!!
>бреве используется для обозначения чего-то ещё, помимо краткости звука
>и не только в этом посте
http://youtu.be/zVgaQ075Gxc
a
b
v
g
d
je
jo
ж
z
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
ch
c
tщ
ш
щ
y
e
ju
ja
a
b
v
g
d
je
jo
ж
z
i
j
k
l
m
n
o
p
r
s
t
u
f
ch
c
tщ
ш
щ
y
e
ju
ja
А если карон вместо бреве?
>>122082
С рукописным текстом проверил совместимость? Что-то есть сомнения насчет удобочитаемости сочетаний из i, j, щ.
Почему ш и щ можно, а ч нельзя? Почему h нельзя?
>>122084
Известно какой: -aîa, -uîu, -oîo. А так же в начале слов â-, û-, ô-. Потом ещо неудобочитаемо выглядят сочетания типа -sš-, -sŝ-, -zž-, -iî-.
Ĉto v takix sluĉaîax delatî? Îa našel promežutoĉnoe rešenie zamenâtî ĉastî grafem digrafami, ispolîzuâ bukvu î.
Začem? Takogo net ni v odnom iz slavänskih jazykov. Nado že soblüdatj i tradicii pri sozdanii sistemy. V moeí sisteme sočetaütsä samobytnostj i kreativ, imenno poétomu ona nastołko udačnaä.
Каков аутист. Не игнорируй меня! Это что? aä? stj? Тебя же уже обоссали за эту хуйню! А ты опять за своё!
Аябцчдэеагйьиъклмноёпршсщтуювхызж. Какой-то непоэтичный алфавит.
Éto íotirovanie i smägčenie. Mne nravitsä takoí sposob, on godno peredaet čistotu i svežestj jazyka.
>Я тут подумал, почему бы не использовать th в качестве буквы ч или ц?
Хороший вопрос. Хм-м, может потому что есть č и c, как тебе кажется?
Doždè
Tserkowè
Ili zabitj? V tom čisle i na w.
Нет. Любой знак, выбивающийся из строки уйобищен. Но стоит добавить к этому знаку строчный элемент и мы получим что-то более удобоваримое î.
Razdolîe. Pavilîon. Bulîon. Minîon. Milîon. Batalîon. Poĉtalîon. Ĕskadron. Giperion. Doděkaědr. Gnilî. Korablî. Volkodron. A v restorane tam gitary i ĉigane. Pravilîno ili net.
Da escö w perwom trede predložili samyí godnyí wariant. Ja prišel k tomu že samomu samostoätełno. Dumaü, čto uže možno forsití.
https://2ch.hk/fl/res/104789.html
самый пизданутый тред на всей доске. вы ебанутые что ли совсем?
Vyrabatyvaîa tkanî materialy dlâ žizni krovî i plotî dlâ novyx pokoleniî
Nam ne nado znatî v ĉem celî v ĉem priĉina gde uspex gde vse ĉto vloženo v razvitie nauki
Nado videtî ponimatî slušatî i zapominatî vse to ĉto stroât mexaniĉeskie ruki
Ěto strašno ěto bolîno
Pylî i grâzî ne propadaût eŝo bolîše vozrastaût zapolnââ vse pustynnye objekty
Nabiraet oboroty razrušaûŝaîa sila ustranââ vse vozmožnye defekty
Proizvodstvo zamenâet ĉuvstvo strasti i somneniâ vesî objôm ĉeloveĉeskogo duxa
Umenîšaetsâ potrebnostî v naslaždeniâx i muĉeniâx
I rabotoî zanimaetsâ odin vmesto dvux
Ĉto â šeptal vo sne stoî skaži že mne bolî sidit v tebe
Vyxod smertî i nevozmožno peredelatî putî vpered dvunogix tvareî ĉîo bezumie protivno
Ostanovitîsâ oglânutîsâ i ponâtî to ĉto ty delal neestestvenno nenužno nekrasivo
I kogda prixodit svet on protiven i užasen potomu ĉto vse privykli k ĉernoî masse
Umiraût milliony ot neumeniâ žitî pered smertîû razryvaîa pasti
To ĉto bylo realînym teperî stalo absolûtno nenormalînym
>>123964
Noč' społzajet w moí dní,
Ja nie znaju, gdie ty,
No ja s toboj.
Słowa błízkíje smojet wodoj,
Ích nam užie nie wiernut',
Takžie kak í wriemia,
Kogda my smotriełí,
Kak dogorajut mosty.
Možno íspolzowat' awtomatíčieskíj pieriewodčík, a potom ísprawlat' otdielnyje bukwy w wordie.
> Что вами движет?
Ne znaû, ĉto dvigalo ostalînymi, no mnoî dvižet pravilo nedopustimosti dvux «gaĉekov». Bukva «Y» ěto «i» s gaĉekom, poětomu ispolîzovanie «y» posle bukv «ž», «š», nedopustimo. Posle «c» dopustimo.
S odnoí storony sistema kažetjsä godnoí za sčet swoeí autentičnosti, s drugoí - oscuscenie, čto ne podhodit dlä našego jayzka. A wot moä godnaä i prostaä.
Мне кажется, переход с одной фонетической азбуки на другую - удел унтерменшей. Если мы хотим чего-то достичь, нужно двигаться вперёд и переходить на иероглифическую письменность! Это невиданный доселе уровень универсализации и в то же время стильно выглядящий текст.
И правда, хуёво получилось. Извините.
С какой стати мне выбирать одно, если в данном контексте эти выражения синонимичны? Иероглифы - письменность будущего, просто глупые белые обезьяны этого ещё не понимают.
Вы прослушали диалог: «Neobuĉaemyî upôrsâ kak baran i stoit na svoîom, ignoriruâ razumnye dovody».
Mama, papa, sestra, brat, plemânnik, plemânnica, dâdûška, tôtuška, deduška, babuška.
良ий довод, 兄ишка.
Ty wsö nikak swoü moskowicu ne dorabotaesć?
Ty wsjo nikak swoju moscowicu ne dorabotaesć?
Ty wsö nikak swoü moscowicu ne dorabotaescj?
Ty vsö nikak svoü moscovicu ne dorabotaescj?
Vata, kanary, namaz.
Например, «semî», хоть и путается с «semi», но всё равно смотрится лучше, чем с уёбщным апострофом.
Зато это более родственно старинным русским диалектам: Nekomu berezku zalomatî.
Xoĉet videtî porosât
Porosâta spatî xotât
Zavtra prixodite
Luče saganite.
ę - сокращение от je. обозначает йотированный звук [е].
e - в данном случае обозначает ять.
ve - сокращение от vje. Буква так же используется для передачи мягкого [вь] - wnov. lübov.
Ů это такая же [ы] как и y, но последняя используется только в конце многосложных слов. Mečty, mosty, porty
Důkhaňe, bůwalůy, můška.
Дискасс.
Две амфоры этому эллину.
б - b
в - w
г - g
д - d
е - jee/iee
ё - joo/ioo
ж - gz
з - z
и - ie
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - oo
п - p
р - r
с - s
т - t
у - oe
ф - v
х - ch
ц - c
ч - cz
ш - sz
щ - scz
ъ - j
ы - y
ь - j
э - ee
ю - u
я - jaa/iaa
Daawaajtiee oobsczaatjsiaa naa roesskoom.
б - b
в - w
г - g
д - d
е - jee/iee
ё - joo/ioo
ж - gz
з - z
и - ie
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - oo
п - p
р - r
с - s
т - t
у - oe
ф - v
х - ch
ц - c
ч - cz
ш - sz
щ - scz
ъ - j
ы - y
ь - j
э - ee
ю - u
я - jaa/iaa
Daawaajtiee oobsczaatjsiaa naa roesskoom.
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - jo, ö
ж - ž
з - z
и - i
й - í
к - k
л - l
ль - ł
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - с
ч - č
ш - š
щ - šс
ъ - '
ы - y (в конце сложного слова); û (во всех остальных случаях)
ый - ý
ь - j
э - é
ю - ju, ü
я - ä, ja
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - jo, ö
ж - ž
з - z
и - i
й - í
к - k
л - l
ль - ł
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - с
ч - č
ш - š
щ - šс
ъ - '
ы - y (в конце сложного слова); û (во всех остальных случаях)
ый - ý
ь - j
э - é
ю - ju, ü
я - ä, ja
Э и Ы должны быть основными в латинице, E и I соответственно. А уже е (йэ) и и (йы) должны быть производными от них или вообще отдельными, что в латинице нереально реализовать. Кроме того Й не должен быть как-либо родственен И. Потому что это совершенно другой звук.
Это фонематично. Думаем.
Проблема в том, что в кириллице буква "е" передает далеко не один звук. Я эту проблему решил следующим образом: там, где чисто "е", а не "ять" - я использую букву v, т.к. wje = ve
večer
veter
Ну а в других случаях можно использовать ё, но как по мне это уже немного аутизм.
Я думал над этой проблемой. Нам нельзя использовать принцип "как слышыца, так и пишыца" иначе у нас выйдет падонаксленг, но в латинице. Однако нельзя и слишком усложнять письмо, как кун выше с его ОО, ОУ и оуеу. Вот где надо пропетлять.
Dvaĉuîu. Vot i îa govorû, nado pisatî ne kak slyšitsâ, a tak, kak naiboleîe krasivo zapisyvaetsâ.
Я его и не использую, у меня самого от него припекает. Я всего лишь пошёл чуть дальше банального переноса кириллицы на латиницу.
Podıezd
Podjęzd
Estî xotî kakie-to logiĉeskie obosnovaniâ tvoemu predloženiû? (Nu tipa kak u menâ logika zapisi v tri râda s podjômami, spuskami i centrom) Ili ty prosto tak zaxotel?
Takikh sočetanií w russkom jazyke wrode bů i net. No, taki 'ů' - kuda boleё godný wariant.
Samyî godnyî variant dlâ Y, ěto igrek. V nekotoryx istoĉnikax on voobŝe kak ygrek proiznositsâ. Poětomu ispolîzuî Y, ne serdi dâdû.
Nas ostalosî dvoe i u každogo svoâ sistema. I nikto ne želaet prinimatî ni v kakom vide rešeniâ iz protivopoložnoî sistemy. Vse ostalînye davno zabili na tred.
Eto i ęsć ja, lol. No ja svoų sistęmu escę ne do kontsa dopilil. Prodolżaęm autirovać.
petı
delatı
lũbitı
mõd
pítatısã
К примеру, герундий - geroundy
Но, рука - rooka
Что думаете?
Naxuî idi s digrafami svoimi.
>Russkí jazyk - èto odin iz wostoċnoslavanskih jazykow. Rasprostranön na territorï Rossískoj federatsï. Dla boľscinstwa rossiän jawläetsä rodnym.
Russkiî îazyk - ěto odin iz vostoĉnoslavânskix îazykov. Rasprostranôn na territorii Rossiîskoî federacii. Dlâ bolîšinstva rossiân îavlâetsâ rodnym.
Nekotorye mogut zametitî, ĉto u menâ mnogo ĉastokola, ii, iî, no na pisîme ěto naibolee organiĉno, kak u s toĉkami.
У tilîdy нет логической основы, как у cirkumfleksa, который делает podnâtie разным буквам, в противопоставление gaĉeku, который делает буквам opuskanie.
Спрашивается, причём тут koška? :3
> aã, aą, aä
Gorazdo interesnee vyglâdât socetaniâ takix bukv, kogda diakritika vynesena is vtoroî bukvy v seredinu soĉetaniâ.
Naprimer: seredinnaâ ili seredinnaîa.
V moeî sisteme prinâto v takix soĉetaniâx i v naĉale slov vynositî îotaciû vpered.
Вот более менее вариант годный. Остальное - какая-то параша с польского, чешского и прочих. НО СОКРАЩЕНИЯ НЕСКОЛЬКИХ БУКВ
Русская латиница должна быть простой, понятной, юзабельной.
Что это за говно блять наклепали?
ï
ų
ź
ä
Ě
ĉ
И так далее. В тексте это выглядит уебищно и порой неразличимо, на рашкинских клавиатурах даже таких букв нет. Уносите блять и оставляйте транслит обычный по формату загран. паспорта.
Kakoî objektivnyî post! Kakaîa konstruktivnaîa kritika!
Takix variantov prosto net. Každyî variant ITT obossan. Veĉerom svoî variant sbrošu.
Derži moj skript, dumaju, razberŏšsă, cto s nim delatj.
Sješ ječo étix magkix franćuzskix bulok da vypej že caju: http://lpaste.net/133814
рарйпг распидорасило. rghost.net/7wHQgkFmR
Асечку, писечку.
pret juleczka kak dela
Samaîa uôbiŝnaîa pisîmennostî v ětom ITT trede - ěto u togo kuna, kotoryî psevdoangliîskiî ili sevdofrancuzskiî, s oo, ou i drugimi oxuitelînymi digrafami.
Nau veď ohouiteľny ċisty jazyk polouċaetsą.
Smeątćą
Snii
Većnaustié
Pod'ezd
Pismennostie
Osel predatelié lipkí strah
Svaudą s uma, vtiraą saulié
Mir pomenąl k sebe parolié
I vse zamki i vse kluçi
Rźaveą plakali v nauçi
Na beregu odin liśié ja
V ogne souďbii iskal tebą
По-моему таки годно.
Russkí jaziik - odin iz vostoçnoslavąnskih jaziikov. Blizok k belorusskomu i ukrainskomu jaziikam.
- ты ебнулся?
- нет, просто я пилю piśmennostié, а не транслит
- ii для ы? Совсем крыша поехала?
- с точки зрения языка тау даже правильнее, т.к. есть мнение, что звука ы в русском нет
- но ведь у европейских славян иначе
- тут вообще спорный вопрос, должны ли мы оглядываться на их письменность. В крайнем случае можно позаимствовать š sz ž č ľ ď, а остальное пилить самостоятельно.
no vediè u menä lučsaä pis'mennostiè ITT
Russkaä latinitsa dolžna podhoditiè dlä russkogo jazyka, éto samy wazny kriterí. Net nikakogo smiisla delatiè translit na osnove zapanoslawänskih jazykov, imeüscih sowsem drouguü fonetičeskuü sistemu.
Russkaǎ latinitsa dolžna podhoditiè dlǎ russkogo jazyka, éto samy wazny kriterí. Net nikakogo smiisla delatiè translit na osnove zapanoslawǎnskih jazykov, imeǔscih sowsem drouguǔ fonetičeskuǔ sistemu.
Liubomu normaljnomu cheloveku ochevidno, chto tak i nuzhno sdelatj. No bojusj, chto nikto iz mestnyx tebia ne podderzhit, t.k. ehto dlia nix slishkom skuchno.
Eto pistec tupa na samom dele.
Prosto vsyacheskie digrafy/trigrafy i proch. besyat sil'no, da i s bukvami Ы, Й i Ё ne vse do konca ponyatno
В целом - алфавит стандартный, выпилил латинские W, X и Y (но в раскладке они есть для altgr), и добавил немножко своего. Знач так
ABVGDÉEŐÖ(Ø)ŽZIJKLMNOPRSTUFHCČŠŞ`Í'ÆŰÜÁÄ
É - Е [ЙЭ]
E - Е [Э]
Ő - Ё [ЙО]
Ø - Ё [О]
Ž - Ж
Č - Ч
Š - Ш
Ş - Щ
` - Ъ
Í - Ы
' - Ь
Æ - Э
Ű - Ю [ЙУ]
Ü - Ю [У]
Á - Я [ЙА]
Ä - Я [А]
Одним из главных неудобств, наверное, будет являться то, что при вводе йотированных гласных нужно будет зажимать AltGr (или Ctrl+Alt), но мне как-то поебать
Алсо, помогите пожалуйста, поясните, почему когда пытаюсь создать файл-установщик, мне выдаёт ошибки? Чё делать?
Ну типа Е для 1 звука - после согласных:
мЕтЕль, жЕлЕзо
(metel', železo) - короче, там где в русском языке пишется БУКВА Е;
Там где Э - соответственно Æ:
Этот, Эта
(Ætot, æta), чтоб не было латинского E в начале слова, как при транслитерации
ДЕСЯТЬ ИЗ ДЕСЯТИ БЛЯДЬ!
Такого восхитительного примера полнейшей поеботы я ещё не видел даже ИТТ. Сколько буков у тебя, пятьдесят?
Možno voobщe obojtiś bez digrafov že.
Вместо щ должен быть эс-седиль, но вакаба его не пускает.
Woobscje, u archaičnyh sistiem jesć swoi pľusy. Sejčas ja pišu na bielorusskoj latinkje s niekotorymi nieznačitieľnymi izmienijami.
Тебе лень запомнить 4 лишние буквы и 2 значка?
По-моему, очевидный плюс моего варианта - полный отказ от уёбищных ди(три и так далее)графов, которые я просто, блять, ненавижу, соответственно - текст не выглядит, как у некоторых анонов-многографоёбов тут: нет ОГРОМНОГО ДОХУЯНАГРОМОЖДЕНИЯ букв, и длина слов не сильно отличается от кириллического оригинала
>>129334
С с гачеком для Ч определённо лучше выглядит
А буква Щ у меня так и выглядит, кстати, или это две разные буквы?
В оригинале там
>на белорусской латинке
как мне кажется. И видимо русский писал, через 'о'.
мимодругой
в таком случае, зачем использовать ЙОТИРОВАННЫЙ ДИГРАФ ДЛЯ ОДНОГО ЗВУКА?!
Определённо, выходит, что эта "латинка" изначально НЕ ОЧЕНЬ
Normaľnaja latinica, ja śegodńa veś dień na ńej pisal (točńeje na jejo sľegka modificirowannom warianće, kotoryj zapililśa kak-to sam soboj, po-mojemu ohujenno. Naiboľeje godnaja sisćema dľa russkogo jazyka.
В большинстве случаев там смягчение согласной. После тех согл которые нереально смягчить - ie
Je только после гласных
Но К смягчить вполне реально
Значит, тот анонимус слишком убого модифицировал свой вариант
зачем для смягчения смягчаемых согласных использовать диграф - мне не ясно
И всё равно меня в принципе диграфы раздражают
Ňemnogo izmieńennaja bielorusskaja latinka žie. Samyj tru-wariant, ja užie wo wśu poľzujuś. Mne norm.
Rejtite i poražajtesî genialînosti, čo.
>Sap, lingvač. Posidel denîok i prišel k idealînoj, na moj vkus, sisteme. Glavnoje, na što hočeca obratitî vnimanie - princyp 'odin zvuk - odin znak', isklîučenie liš dlîa palatilizacyi. Also, vse jotirovannyje gladnyje razbity, kak možno uvidetî. Naibolîšije somnenija vyzyvajet 'šî' ('Щ'), no ja po krajnej mere uložilsîa v dva znaka.
>Rejtite i poražajtesî genialînosti, čo.
Sap, lingvach. Posidel deniok i prishol k idealjnoj, na moj vkus, sisteme. Glavnoje, na chto xochetsia obratitj vnimanije - princip 'naxuj nam lishnije bukvy', iskliuchenije lish dlia… a net iskliuchenij. Also, vse jotirovannyje glasnyje razbity, kak mozhno uvidetj. Naiboljshije somnenija vyzyvajet 'sch' ('Щ'), no boljshinstvu nravilsia imenno takoj variahnt.
Rejtite i porazhajtesj geniahljnosti, cho.
Fjiord. Also: podjezd, manjiak, buljohn, fiahlki.
Širokaja elîektrifikacyja južnyh gubîernij dast mošînyj tolčok podjomu sîelskogo hozîajstva.
Počemu î vmîesto standartnogo í? Štoby nelîzîa bylo sputatî s "i".
Začem, jesli jestî "y"? Ploditî lišnije bukvy stoit liš po mîerîe nîeobhodimosti.
I, čto ćebie ńe nrawitśa? Eto slavanskij jazyk žie. U ńego swoi prawila i zakony.
Sootvetstvenno, nikakaá latinskaá bukva ému ne nužna, poætomu prosto ostavit' čørtočku ili lüboj drugoj značok
Naprimîer? Tolîko ne randomno. Î, vo vsîakom slučaje, imejet hotî što-to obšîeje s Ь.
Понятия не имею, лол, сам только что нашёл.
...
И всё же я считаю, что Ь и Ъ не должны иметь собственных буквенных аналогов в латинице, а выражаться значками. Ну или хотя бы не I
Я первоначально тоже так считал. Пробовал мягкость выражать с помощью модификации последующей гласной, но что тогда делать со словом "льняной"? Апостроф мне просто не нравится. Как-то не очень выглядит. î - меньшее зло, имхо.
А ъ у меня и нет. Подъезд - podjezd.
Я первоначально тоже так считал. Пробовал мягкость выражать с помощью модификации последующей гласной, но что тогда делать со словом "льняной"? Апостроф мне просто не нравится. Как-то не очень выглядит. î - меньшее зло, имхо.
>Латинизированный русский алфавит
> I kak u tebîa budîet vyglîadetî slovo 'fîjord'? 'Fjjord', lol?
> Фьорд, также фьёрд, фиорд (норв. fjord) — узкий, извилистый и глубоко врезавшийся в сушу морской залив со скалистыми берегами.
Фьёрд (Fîôrd) → Фьорд → Fîord.
Blîadî, nîe vsîe ispolîzujut î dlîa jotacyi. U menîa î - eto mîagkij znak, lol. A jotacyja - j, očevido že.
lel - лэл
lîel - лел
lol - лол
lîol - лёл
Da u tebja-to tozse pizdec jobanyj.
>>129942
Ты предлагаешь использовать букву Î как модификатор согласной? Отдельная буква нахуй не нужна! Načal'nik! Načal'nik, on obosralsä!
Единственный норм вариант - как раз модификация следующей гласной буквы - если уж так нужно, но никак ни последующей после согласной ГЛАСНОЙ, БЛЯТЬ, БУКВОЙ, да ещё и там, где в кириллице вообще буквы быть не должно
>а ъ у меня и нет
>podjezd
Исходя из твоего варианта, это слово на кириллице должно выглядеть, как "Подйэзд"
Хорошо, я согласен на апостроф, хотя он смотрится убого.
>Исходя из твоего варианта, это слово на кириллице должно выглядеть, как "Подйэзд"
Но так и есть. "е" = "йэ". Два звука.
Anus sebe vyderi, pôs.
>>130094
Dva-to možet bytî i dva, no my uže dva treda nazad vyâsnili, ĉto pisîmo ne obâzano v toĉnostî sootvetstvovatî proiznošeniû. V bolîšinstve sluĉaev takoî fanatiĉnyî droĉ na fonematiku privedôt k sort of padonkoslenga. Tolîko na latiniĉe. Kak slyšyca - tak i pišyca.
Takim obrazom, sleduet priderživatîsâ prinĉipa maksimalînoî sovmestimosti s drugimi îazykami, cto îa popytalsâ realuzovatî v svoîom variante. Evropa u menâ cě Evropa, a ne Jeuroupa neĉitaemaîa, kak u nekotoryx. Bukva E u menâ voobŝe unikalînaîa, îa po-raznomu proiznošu slova: seks, sěks i sêks, v pervom sluĉae E istinnaîa, bez smâgĉeniâ i tverdosti. Vo vtorom sluĉae tvôrdaîa, a toĉnee - grubaîa, kak gopniki v padike. V tretîem sluĉae ona gipertrofirovano mâgka i prisutstvuet palatalizaciâ îazyka k nôbu pri proiznošenii. Dlâ udobstva îa ne pišu palatalizirovannyî i grubyî varianty v bolîšinstve sluĉaev.
> Почему мы не пишэм э в тех местах где она реально произносится?
Потому что правила записи последний раз пересматривали аж 50 лет назад, и этот момент там так в целом обошли стороною. В реформе столетней давности про разграничение е/э вообще ничего не говорилось. Так что сейчас эта часть орфографии неупорядоченно застыла где-то в середине XIX века, а может и более раннем состоянии.
> Почему при переходе на латиницу мы должны писать э в тех местах, где раньшэ писали е?
Потому что это логично и правильно блядь.
Польский - не славянский язык, а говно с кучей древних правил и w вместо v.
2. Автоконвертация должна быть легкой, как сербском.
3. "Ё" нужна.
4. Диакритика для шипящих удобнее как в чешском, словацком или сербском. Иностранцам будет удобно. Использовать замены типа "x"="х" - зло (тогда проще оставаться на кириллице или ввести в латиницу такую букву, как "ж": жeleznodoroжnyj). Диграфы тем более нужны.
5. Говно мамонта типа носовых в польском не нужно.
6. "Е" должна быть отдельной буквой. Очень часто встречается. "Э" можно было бы и выкинуть (как в словацком - они запоминают где что), но условие автоконвертации не выполнится. Поэтому - диакритика, кроме слов этот, эта, это.
7. Диакритика для ю и я - эстетический вопрос. Я за запятую снизу, потому что остальные буквы модифицируются сверху.
8. Мягкий знак не нужен, есть j, который после согласной может обозначать мягкий знак, а после гласной - й. Твердый знак можно заменить апострофом.
http://ideone.com/h0Z7cL
A ą lųblų obmazyvatjsą ne svežim govnom i dročitj. Každyj denj ą hožu po zemle s černym meškom dlą musora i soberaų v nego vse govno kotoroe vižu. Na dva polnyh meška celyj denj uhodit. Zato, kogda posle tąžёlogo dną ą prihožu domoj, idu v vannu, vklųčaų gorąčuų vodu…mmm i svalivaų v nee svoe sokroviśe. I droču, predstavląą, čto meną poglotil edinyj organizm govno. Mne voobśe kažetsą, čto kakaški, umeųt dumatj, u nih estj svoi semji, goroda, čuvstva, ne smyvajte ih v unitaz, lučše priųtite u sebą, govorite s nimi, laskajte ih…. A včera v vannoj, mne presnilsą čudnyj son, kak budto ą nyrnul v more, i ono preratilosj v govno, ryby, vodorosli, meduzy, vse iz govna, daže nebo, daže Allah!.
Moja sisćema smiagčajet soglasnyje pieŕed jotirowannymi, no ńe wśe.
http://www.youtube.com/watch?v=Qv-newLIraU
Tuda, gďe većer pŕaćzet lisćja ot zimy, skrywaja zlosć,
Tuda, gďe noćz ćemna i žďot otveta zvozd, skrywaja zlosć.
Tuda, gďe bieŕeg blizok, no iďom ko dnu, skrywaja zlosć,
Tuda, gďe piśzet spisok miortwyh duš sud'ba, skrywaja zlosć.
Svatosć i svet (svatosć i svet), Nam ćesno w ćeńah (ćesno w ćeńah), Toj večnosti ńet (somńenij ńet), Biespiečnosć i strah (i snowa strah)
Tuda, gďe vera ĺečit sny pustyje wnov, skrywaja zlosć,
Tuda, gďe perwym buďet tot, kto brosit wśo, skrywaja zlosć,
Tuda, gďe bieŕeg blizok, no iďom ko dnu, skrywaja zlosć,
Tuda, gďe piśzet spisok miortwyh duš sud'ba, skrywaja zlosć.
Svatosć i svet (svatosć i svet), Nam ćesno w ćeńah (ćesno w ćeńah), Toj večnosti ńet (somńenij ńet), Biespiečnosć i strah (i snowa strah)
Основное преимущество модифицирующих я/ю/е/ё в том, что диакритика нужна только с этими буквами. Если же модифицировать диакритикой мягкие согласные, нужны буквы для кь, нь, гь, зь, хь, фь, вь, пь, рь, ль, дь, сь, ть и бь. Ни в одном другом славянском языке с латиницей такого количества мягких согласных нет. В основном - дь, ть, нь, ль (еще бывают чь и дзь, но этого уже нет в русском). Поэтому слепо копировать их опыт - это создание десятка ненужных букв. Вот у тебя в тексте диакритика у d в слове где - явный мусор. Не говоря уже польской злошчи.
Сорта говна. С русском языке согласный может смягчаться не только перед гласной, но и перед другим согласным или даже в конце слова, поэтому "модифицирующие я/ю/е/ё" - такая же неподходящая хуита, куда лучше использовать отдельный символ для смягчения.
Правила должны быть устроены так, чтобы часто встречающиеся ситуации были максимально простыми. Мягкий знак - редкая буква.
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - jo
ж - zz
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м -m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ts
ч - cz
ш - sz
щ - csz
ь - '
ъ - '
ы - y
э - ae
ю - ju
я - ja
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - jo
ж - zz
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м -m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ts
ч - cz
ш - sz
щ - csz
ь - '
ъ - '
ы - y
э - ae
ю - ju
я - ja
Не так уж и много. Берём стандартный ингли-алфавит. Убираем q и x. 24 буквы
Добавляем мягкие согласные: ć ŕ ń ś ź ĺ - + 6 букв
Добавляем остальные согласные: š č ž + 3 буквы
Как итог: всего 33 буквы. При этом латинка куда точнее выражает отдельные звуки языка, и читабельна для иностранцев.
>>130452
v либо означает мягкий звук [вь] - wnov, либо идет перед йотированной согласной - većer
Кстати, ć передаёт [ть] не случайно - в глаголах типа "краситься" буквосочетание "ть" означает мягкий звук [ць].
Про дь согласен, можно убрать
>>130481
В моей системе ойтированные после гласных обозначаются приставкой j-, после согласных (обычных) приставкой i-
после мягких пишется только ойтируемая основа
Они достаточно редки, и их можно обозначать иначе. Ещё реже они бывают в конце слова.
Для таких случаев можно использовать циркумфлекс или карон. Или ваш любимый диэрезис. ammiäk Ну, и наконец, можно писать аммяк вот так: amm'jak
там будут такие же проблемы с смягчением, но с нечитабельными гласными для иностранцев-славян (кроме словаков)
>там будут такие же проблемы с смягчением
Вообще никаких проблем.
> но с нечитабельными гласными для иностранцев-славян
Твоя метода об иностранцах заботится еще меньше. А запомнить, что глазная с запятой читается как i+гласная не сложно и иностранцу. Плюс ć. Плюс v. Мало того, что правил куча, из них еще и куча исключений. Кстати "в глаголах типа "краситься" буквосочетание "ть" означает мягкий звук [ць]." - неправда, там твердый ц, образованный сочетанием т+с.
цца?
čestno, mně neponętny pretenziji u drugych v tredě na sovměstimosť s zapadnymi językami, potomu čto sami vkľučęjǫt neobyčnyja rěšenija, a u menę latinica ne soderžit voobšče ni odnogo netradicionnogo elementa kromě, razvě čto, bukvy ǫ, s někotorojǫ natęžkojǫ.
Moji alfavit (možno alfabet ili alphabet) pereklikajetsę v čęstnosti daže s poľskym, tak kak vystavlęjet napokaz vsě naši historičeskyje nosovyje glasnyje zvǫky. Ich, pravda, nado zaučivati radi etoji cěli, no zadača latinicy dľa menę neset charakter usložnenija.
v osnovnom mně lěň zanimatisę etim projektom, a tak by ja davno uže opredělilsę s těm, kak že zapisyvati jebanyja okončanija, i kak by ješče vse boľše zamudriti.
>>130533
Можно также принять во внимание, что слова "аммяк" не существует, и смыслового различия между "иа" и "ия" вообще ни в одном слове нету -- излишняя фонетичность письма здесь наследие кириллицы.
>Можно также принять во внимание, что слова "аммяк" не существует, и смыслового различия между "иа" и "ия" вообще ни в одном слове нету
Ты забыл, ради чего это все. Чтобы не вводить букву "мягкое м". А буква нужна, потому что букву "я" человек категорически не любит. В итоге вместо 4-х гласных получается десяток мягких согласных в виде букв или диграфов. Вместо одного правила - десяток странных. И только ради того, чтобы было, как у поляков. Хотя у поляков в принципе самая отстойная латиница из всех славян. Ну, может, кроме белорусов.
Что касается этимологического написания, оно бы имело смысл для других славян, но проблема русского в том, что лексика довольно сильно отличается, поэтому особого улучшения понимаемости тут нету.
1. Идея выражать смягчение дополнительной диакритикой над согласными - говно и хуйня. Нам не нужна еще хуева туча букв.
2. Идея выражать смягчение диакритикой над последующими гласными - тоже говно и хуйня, потому что согласные могут смягчаться и перед согласными.
3. Из этого выходит, что лучший вариант - это один-единственный дополнительный символ для палатилизации. Например, í.
4. И не нужно его совмещать с йотированием. Во-первых, должен соблюдаться принцип отсутствия разночтений. Одна фонема - один символ. Во-вторых, как вы напишете слово "дьяк"? Djjak, лол?
Dalíníejših povodov dlía obsuždíenija níe vižu.
Djąk. Daljnejših povodov dlą obsuždenią ne vižu.
>Из этого выходит, что лучший вариант - это один-единственный дополнительный символ для палатилизации. Например, í.
Угу, то есть 15 диграфов. Всего-навсего.
>Это всяко лучше, чем вводишь еще кучу диакритиков.
Какую кучу, ТРИ. При этом диакритика у тебя все равно будет для ш, ж и т. п., поэтому эстетикой ты это не объяснишь. Просто тебе кажется, что ты придумал охуенную идею, а на самом деле ничего сильно лучше разных вариаций на тему латинизации 30-х и не придумаешь.
>Ноуп. i - это, очевидно, "и", и согласная перед ним мягкая всегда.
А почему по поводу "e" не очевидно, которая встречается намного чаще, чем "э"? Говно твой вариант, и выглядит как частокол.
Хорошо, блядь, у тебя будет два способа палатилизации - последующей гласной и каким-нибудь модификатором для согласных. Иначе - хуй напишешь слово "льняной".
Да, ровно как в кириллице. Причем мы замечаем, что ь и й избыточны, потому что первая буква идет всегда после согласной, а вторая - после гласной. Поэтому получаем ljnąnoj. Фактически, и из кириллицы можно й с диакритикой выкинуть, оставив только мягкий знак.
>Во-первых, должен соблюдаться принцип отсутствия разночтений. Одна фонема - один символ.
А, и да, нужно предусмотреть возможность выражать любую комбинацию звуков, существующих в русском. Даже теоретическую.
Апострофопидор.
Так еще есть твердый знак. То есть, если тебе нужно написать такое популярное слово, как Уфйт (остров в проливе Ла-Манш), - ты пишешь Uf'jt. А если нужно написать Uфьт - пишешь Ufjt.
Опечатался кто-то значит в программе для решения кроссвордов. Не суть.
Так [j] между согласными в русском и не бывает. Отсюда, кстати, вариант обозначать мягкость через j перед согласными и через i перед гласными.
ну ты же, блядина, сам со своей латиницей не справляешься
>wyrwiglazbyj
>zbyj
И если это не вырвиглазно, тогда я не знаю из под какого ты забора вылез.
Ну ладно поляки ебанулись со своей w, но ты-то зачем?
>>130700
djak, ľněnoj
v obščem boľšinstvo smęgčenij pered "a" eto libo historičeskaja ę libo historičeskaja ě; v svęzi s etim ja rěšil poprobovati pisati imenno tak, to jesti
"ľněnoj" (kratkaja forma "ľněn", kotorǫjǫ nado proiznositi "ľňan", takyja děla).
Etymologyčeskoj translit pridumyvati interesno, no vse vremę prichoditsę soznavati mutierovannosť russkogo języka.
>>130665
Da daže naplevati na zapadnych slavěn; ja tut sootnošǫ, kak mogǫ, s rekonstrukcijejǫ praslavěnskogo, kak jesli by naši drěvnije piscy orientierovaliś srazu na neje. V principě oni i tak ǫže orientierovaliś na staroslavěnskoj, archaičněje kotorogo językov v sěmjě nět -- toľko on pisalsę kyrillicejǫ.
Latinica ponevolě pochoža na češskǫjǫ, no vybora v obščem-to nětu (ne poľskoj že?), da i ja ne kopierǫjǫ jeje sverch měry.
А вообще ну это все нахуй, заебался уже. >>130833 истину глагола.
В праславянского в корне там мягкий знак (*lьnъ), ять в суффиксе у прилагательного. есть менее популярная реконструкция с мягким знаком и там но я хз
Дело не столько в автоконвертации, сколько в том, что откапывать правила из древнерусских летописей для меня та ещё запара. как славист я слишком диванен. ещё и давит факт того, что у русского языка нет истории применения латиницы
Prodołžił put' posle vsiech potier'.
Kto šioł vpieriod iz poslednich sił pytajaś.
Ja vidieł tiech,kto siebia prodał,
Chotieł letat',no vniz upał.
Razbiłsia v pyl na hłazach,
Kak lod rastajał.
a eto očeń chorošij translit, ja s nego i načinal, točnieje s pochožego.
tol'ko ja ispol'zuju g vmiesto h, i ne ispol'zuju pol'skuju l. i bldžad, ja uže opiat vse choču zasrat' etimologiej.
Он просто не выговаривает твердое Л. У меня такой же дефект речи. Вместо Л этот самый звук, обозначаемый этой буквой. И если в польском и болгаском звучит благозвучно, то в русском ужасно.
В русском это вряд ли деффект, в некоторых положениях этот звук у многих носителей звучит.
В польском - да, а в белорусской лацинке - твёрдое Л, как и в старом польском произношении.
вместо твердого Л это дефект, косноязычность
Rossi9 - sw9s4enna9 na6a derawa,
Rossi9 - ljubima9 na6a strana.
Mogu4a9 wol9, welika9 slawa,
Twoe" dosto9n'e na wse wremena!
Slaw's9, Ote4estwo na6e swobodnoe,
Bratskix narodow soju3 wekowoj.
Predkami danna9 mudrost' narodna9,
Slaw's9, strana, my gordims9 toboj!
Wakaba taki wyre3ala wse zwe"zdo4ki na meste bukwy ж...
Yebanoolsia, tooretsky shakal? Armyanskaya assotsiatsiya /fl/ sledeet za toboy ee ne dopusteet etikh vykrootasov.
Chujovo. Počti jesť češskij. Takože chujovo, kak i ostaľnaja latinica dľa russkogo jazyka osobenno te, čto privedeny v etom trede, govnojedy jobannyje.
P.S.
Sej post kak raz napisan na etoj slovackoj latinice. Kak vidno - ne očeň.
Osobenno, kstati, chujova tem, čto ne ľubit različať sm'agčonnyje i ne sm'agčonnyje soglasnyje pered 'E'.
To jesť, naprimer, "te" (kiril. "те") i "te" (kiril. "тэ") - dľa nejo odin chuj.
Sravnite kak proĉtôtsâ slovo: paĉantrě (пацантрэ), paĉantre (пацантре), paĉantrê (пацантрье).
МФА ещё в первом треде отвергли. Красота письма увы не совпадает с красотой речи. И самое интересное в том, что красота кириллицы и красота латиницы в разных буквосочетаниях. Именно поэтому мы (и не только мы здесь) безуспешно пытаемся перенести русский язык на латиницу и при этом не меняя орфографию с грамматикой. Многим очевидно, что при переносе на латиницу sovmestimostî poîdôt po pizdê.
Бамплимит, ребята.
Аммиак, аммьяк, аммяк.
Amaîak Akopân. Sim-salabim. Šax i mat!
Nakhuiarili 2000 postou~ po nikomu nie nudznoi~ tiemie, dzlogou~oi~ adzbuki i u~iirvigladzniih translitieratsiii~. Pridshlo u~remia u~iiiasnit', gde tsau~it' tu~iordiii~ dznak, tshiem fonetitshieskaia dzapis' otlitshaietsia ot fonematitshieskoi~, i kak obotsrat'sia na u~ies' /fl/.
Это копия, сохраненная 3 октября 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.