Это копия, сохраненная 9 июля 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Так вот.
Задача латиницы передать характерные фонетические особенности русского языка средствами латинского алфавита по возможности экономично (чтение, набор на клаве, запись) и не вырвиглазно. И плюс надо поглядывать на кириллическую норму, чтобы носителям было удобно на латиницу перейти. Также желательны простые правила чтения и записи. Одна графема — одна фонема было бы вообще идеально. И между всем этим надо как-то пропетлять.
К чему вымученно пришли мы с вами между мучительными приступами аутизма: Диграфы для дифтонгов зло, диграфы для палатализации вынужденное добро. Непримиримые сторонники и противники диакритик так и не пришли к консенсусу.
Прошлый тред тонет там >>111338
Что ж, продолжаем!
Хорошо-хорошо Оккам. Положи бритву на место.
u -> ju -> ü -> uü -> ú
Takú stanu poteräli! - пример.
Так же, я ввел две совсем новые буквы - То и Ко - Ť ť и Ǩ ǩ
Думаю, понятно что они обозначают.
Примеры: Usťävšýsä - устоявшийся. Выглядит мягко говоря непривычно, но зато реально слова вышли короткими. Нового алфавита пока нет, сделаю на днях, надо все обдумать. Может для "ся" допилить единую букву. Не знаю.
э — е
ы — и
но!
у — ю
о — ё
В первом случае губы движутся в стороны на втором звуке и соответствующую букву следует изображать с растянутым диакритическим знаком, тильдой, линией. Тильды не понравились, а вот линии гораздо логичней.
Во втором случае губы остаются в одном и том же положении на втором звуке, но есть желание их немного вытянуть вперед. Значит их следовало бы пометить каким-либо диакритическим знаком, символизирующим что-то такое. Короче я выбрал полукруглую кавычку, она хорошо ставится на рукописном вводе.
Таким образом получаем следующие пары:
а — ā, e — ē, i — ī, u — ŭ, o — ŏ
Как вы сразу заметили, ы больше не игрек. Игрек высвобождается и может занять место йотирующего или место мягкого/твердого.
Сравним: Plavīljnā — Plavīlynā. Objēkt — Obyēkt. Kajāk — Kayāk. Manjāk — Manyāk. Мне больше йот нравится. А игрек оставить для и-краткого на конце слова? Latunniy. Simfoničēskīy.
Воу-воу! Полегче! Краткость это несомненно хорошо, но перегибать палку не стоит, а то мы так действительно слоговой азбукой закончим.
Ustøvsiýś - устоявшийся.
Без диактритики: ustovsiys. Но это уже не является интуитивно понятным в отличие от всяких poterala, chai, holodniy, velikiy. Будем думать. Диактритикой перегружать язык не хочу, но слова огромной длины точно не наш вариант.
Так же, надо попробовать выполнить обратную транслитерацию русских слов на польский или на чешский алфавит. Посмотреть так же на белорусскую латиницу. Вот такие дела.
Допустимо писать гласные без диакритики в тех местах, когда из контекста понятно, как правильно произносится. Например, выше я написал "каяк" как "кайяк", хотя мог бы написать как "кайак", в то же время слово "Патайя" потребует однозначной записи через диакритику и там разночтения будут недопустимы.
В чешском и польском есть такие двойные буквы. Идею с ý как "ый" я прихватизировал из чешского. А вот с í как "ий" уже сам додумался. По сути, в моей латинице акут означает сложный, двойной звук.
V českom i poliskom esti takie dvoynie burkvy. Ideu s ý kak "ый ja prihvatiziroval iz českogo. A vot c í kak "ий" uže sam dodumalsä. Po suti, v moey latinice akut označaet slozný, dvoynoi zvuk.
А умеренных диграфов не надо бояться. shipyashiy это да, пушка. На та же TSERKOVI это норма.
Лучше ИМХО не злоупотреблять акутами. Лучше их вообще не использовать, потому что непонятно, как ставить ударения?
И еще.
Если хочется сократить длину слов, это сокращение должно быть именно фонетическим (произноситься вслух), иначе в тексте у нас выйдет скороговор густой, а на деле останется русский простой.
А давай ты будешь фантазировать со своим сломанным детектором у себя в rf?
Я сейчас несколько раз вслух произнес "горячий". Две последние буквы, по большому счету, произносятся как одна, чисто по скорости. Значит я прав, надо сокращать окончания.
> Диактритикой перегружать язык не хочу
> надо сокращать окончания
Лол, ну что ж, жги, братан, сократи несокращаемое.
Как акут может перегрузить алфавит? Или тебе так хочется писать вот так - strannuju, вместо strańú
Да, потому ячто это не выглядит по-аутистски.
Я еще прорабатываю отдельные варианты. Да еще и на андроиде многих нет. В общем вот:
A b v h d ē ō g z ī y k l m n o p r s t u f x c č š w j i j e ū ā. Для удвоения букв можно юзать умляут (но это не точно, кек).
Sjēšj ēwō etīx māhkix francuzskīx bulok, da vipey ge čaū! Počēmu eto ne panhramma? Vsē bukvi ēstj ge!
Единственное, чего хотелось бы добавить это второй йот. Мягкий йот для мягкого знака и твёрдый йот для твердого знака.
Типа этого.
>В чешском и польском есть такие двойные буквы. Идею с ý как "ый" я прихватизировал из чешского.
Напоминаю аутисту, что í и ý в чешском это долгий [ɪ], а не "ый".
Так что черточки над буквами у нас исторически оправданы, в отличие от всяких там гачеков.
Vsem privet. Xocu skazatj, cto nicego lucshe ehtoj sistemy ja tak i ne smog pridumatj. Edinstvennoje spornoje reshenije zdesj – vybor oboznacenij dlia shipiachix. No tut ja vsio zhe sklonen predpocestj kratkostj i citajemostj, vmesto togo, ctoby stremitjsia podognatj vsio pod oboznacenija, ispoljzujemyje v drugix jazykax.
Vsem privet. Xocu skazatj, cto nicego lucše étoj sistemy ja tak i ne smog pridumatj. Edinstvennoje spornoje rešenije zdesj – vybor oboznacenij dlia šipiačix. No tut ja vsio že sklonen predpocestj kratkostj i citajemostj, vmesto togo, ctoby stremitjsia podognatj vsio pod oboznacenija, ispoljzujemyje v drugix jazykax.
Чего звал?
Молодчина, ты только что до уровня туркменбаши. Что дальше? Знак доллара для [ш]?
$TO BLATH ZA UBOGIY TR€D €PICN¥X DOLBO¥OBOV?
>e ehtoj sistemy ja tak i ne smog pridumatj. Edinstvennoje spornoje reshenije zdesj – vybor oboznacenij dlia shipiachix. No tut ja vsio zhe sklonen predpocestj kratkostj i citajemostj, vmesto togo, ctoby stremitjsia podognatj vsio pod oboznacenija, ispoljzujemyje v drugix jazykax.
>
>Vsem privet. Xocu skazatj, cto nicego lucše étoj sistemy ja tak i ne smog pridumatj. Edinstvennoje spornoje rešenije zdesj – vybor oboznacenij dlia šipiačix. No tut ja vsio že sklonen predpocestj kratkostj i citajemostj, vmesto togo, ctoby stremitjsia podognatj vsio pod oboznacenija, ispoljzujemyje v drugix jazykax.
Раскладка какая?
Standartnaja qwerty, t.k. diakritika zdesj neobiazateljna. Ehtot variahnt voobche zatocen dlia ispoljzovanija s polnostjiu standartnoj klavoj. Raskladku speczialjno ja ne delal, no mozhno predpolozhitj kak ona budet vygliadetj - dobavleny shipiachije i dead key dlia vvoda glasnyx s akutom, a v ostaljnom vsio ta zhe qwerty. Ili zhe input method, kotoryj budet avtomatom zameniatj socetanija s h na sootvetstvujuchije bukvy s diakritikoj.
>>115311
Dobavliu, cto ja iznacaljno xotel obiazateljno delatj raskladku dlia latinicy na baze jczukena, no ehtot podxod lishion odnogo znaciteljnogo preimuchestva – normaljno pisatj na anglijskom jazyke bez perekliucenija raskladki. V liubom slucaje, kakoj by ne byla raskladka, dlia ehtogo variahnta latiniczy xvatit mesta na klaviature, tak cto v itoge kazhdyj smozhet ispoljzovatj to, cto budet emu naiboleje udobno.
>kud kudah ko ko ko kudah ko ko kudah ko kudah ko ko kudah kud kudah ko ko ko ko kudah kudah kud kudah ko kudah ko ko ko kudah ko ko kudah ko kudah ko ko kudah ko ko kudah ko kudah ko ko kudah kud kudah ko ko kudah ko ko kudah ko ko kudah kudah kud kudah
Гляньте, посаны, я латинизирую Пушкина прямо на дваче.
A tuda li ty zashiol, a?
А поляки об этой особенности своего языка знают, лол?
В польском вообще нет окончаний ый,ий, только ы,и.
水 【ヲダ】 — вода
水にい 【ヲドっニイ】 — водный
水いちーか 【ヲドっイチっカ】 —водичка
水メハニカ 【ギドっロメハニカム】 — гидромеханика
нахуя ты мешаешь катакану и хирагану, и пишешь っ всегда последней? непоследовательно.
Олсо, бесполезно.
Даже по твоему тексту видно, что передавать русские согласные кластеры силлабарием неудобно. У тебя все засыпано っ получится.
Не говоря уже о том, что мягкость ты даже не пытаешься передавать.
Толку от слогового алфавита нуль, если у тебя два значка из трех это слог + удаление гласного.
日い 【ドっネウっノイ】 — дневной
日や 【ドっネウっナヤ】 — дневная
ぽ日い 【ポドっョンヌィイ】 — поденный
日わり°ーぬぃい 【ドっネワリ°っヌィイ】 — дневальный
者 【ニクっ】 — "-ник"
日者 【ドっネウっニクっ】 — дневник
日者おくー 【ドっネウっニチョクっ】 — дневничок
Можно придумать какой-нибудь дакутен для оглушения, то же для палатализации.
Для "к" можно, например, использовать "く°".
かく° たく°?
Кстати, ведь у нас древнерусский был с открытым слогом, да?
Теперь ты можешь писать, не закрывая слог.
Хех, я кстати об этом тоже подумал. Типа чтоб прочитать быдло не смогло)))
Это носовые согласные просто.
ę - как эн, эм (перед губными), или энь,
ą - как он, ом и онь, но это мало походит на то, о чем ты говоришь.
мимо живу в Польше
Годно читается, но тебе надо пилить правила по сокращению слов, из серии - dobavlu, ctp ja iznacalno hotel obazatelno delat raskladku dla latinicy na baze jcukena, no etot podxod и т.д.
К примеру, буква e в начале слова всегда читается как [э], если после нее гласная, за исключением буквы с.
Вот в таком духе. Блджад, это не буковки дивные искать. Надо идеально понимать структуру языка, чтобы запилить такой вариант.
Понятно. Дык ий/ый тоже по сути один звук, я вчера несколько раз произнес "горячий" и понял это.
Согласная, фикс.
Так профи молчат, вот и приходится нам, mīmokrokodīlam pīlītj svoy latīnīt s blek-dgekom ī krasīvimy bukovkamī.
Vot naxuä nužno bylo goroditj ogorod s Ćć?
Harmonīā īli garmonīā?
Otvēt očēvīdēn! Ge!
Začem vy ispoľzuete j dlä oboznačeniä mägkogo znaka, irody okáńye? Eto že vyglädit ploho.
Neobhodimo sozdavať takú sistemu, koťrá smogla by soxraniť unikaľnst živģo russkģo jazyka i pri étom byla by dostaťčno gibkim rešeném, napisané za sčöt kťorģo bylo by udobnym i ponätnym.
Потому что гладиолус. Что бы ты предложил?
každiy džoulj
tēčēniē bolharīā druh kruh honh gorg zahoragivanīē zagoražīvanīē
gīznì žiznj ōgīk öžik hugevoy transport guževoy
Hovāgìē māso. Goväžje mäso.
Sjēšì ēçō etīx mā
Vēsēnnã laskovã tōplã pogodka. Utrēnnâ ārkã lazurnã zorjka.
Paž ževal rožj.
Pazh zheval rozhj.
Pazh ževal rožh.
Select one.
И всё это надо утрясти в одну систему.
Ja dumal nad ehtim, no ehto vsio dejstviteljno dovoljno slozhno. Xotel raspisatj neskoljko primerov, no dumaju, cto vsio zhe lucshe ne budu. Prosto skazhu, cto prakticeski nevozmozhno bez ispoljzovanija dopolniteljnyx bukv zapisatj razniczu mezhdu, naprimer, лу i лю ehkonomicneje, cem lu i liu. A vedj ehto echio nuzhno sdelatj tak, ctoby ehto bylo boleje-meneje citajemo dlia russkogo celoveka. No bylo by konecno interesno echio raz serjiozno ob ehtom zadumatjsia.
1. Apostrof logičnee ispoljzovatj dlä oboznačeniä Ъъ, kak èto uže delaetsä v ukrainskom i belaruskom.
2. Йй i Ьь bez problem slivaütsä v odnu grafemu.
> Седжон
Обидно. Корейцы запилили себе тру-Ъ-сцаенс-письменность еще в 15 веке, а мы до сих пор тянем ебучую обратную совместимость с глаголицей.
Интересно, можно было бы пересадить русский язык на хангыль?
> poxotlivîì
?
>но тебе надо пилить правила по сокращению слов
Vot naxuä? Vy latinskij alfavit pilite ili zanimaetesj "ulučšajzingom" äzyka?
Нет, нихуя. Решительно протестую. Как я уже показывал выше, Ъъ лучше всего показывается Jj, Ьь в конце слов гораздо красивее передается через Hh (что решает мучительную проблему выбора передачи Хх как есть, через {икс}), внутри слов он (мягкий знак) варьируется между вариантами использования Jj и Ii. Либо вообще может опускаться в отдельных случаях, тут, как верно подмечали неоднократно в тредах, не обойтись без изменений в грамматике. Скорее всего именно это в конечном счете и остановило советских реформаторов от внедрения латиницы. Остался Ыы, и он естественным образом передается через ЫГРЕК, тут просто без вариантов.
>>115407
У тебя очень сложное, перегруженное неочевидными диграфами письмо. Массы его обоссут. Народные бунты устроят нахуй.
Не получится перенести на латиницу без подредактирования грамматических правил. А может быть получится. Если не будет высаживать от буквосочетаний aâ или uů. Чо, тебе норм такие?
Так вот. В тему поиска замены для щ, если уж пилить диграф, то sč (сч) а не šč (сч) как предлагали с самого начала в тредах.
> если уж пилить диграф, то sč (сч) а не šč (шч) как предлагали с самого начала в тредах
В большинстве случае (включая литературную норму) сч на письме передаёт [ɕtɕ] (в отличие от щ = [ɕ:]). Далее, сч не входит в чередования, а щ чередуется к ск/ст. Ну и наконец, коли нужно передать щ диграфом, шч в русском языке присутствует в одном-единственном слове, в то время, как слов со сч масса, и ещё пополняется плодовитостью приставок рас-, из-, с-.
Так что вариант šč намного разумней.
Да? Жаль. Что ж.
Стоп. Какое нахуй да. Нет!
Слов со сч много но именно в них сч произносится как щ. Ращёска (расчёска). Щёчик (счётчик). Так что не факт, что шч.
Блджад, уже давно всё придумали, поясняю еще раз.
у -> йу -> ю -> ую -> ӱ
u -> ju -> ü -> uü -> ú
Хотя ничего плохо в попытке перепилить грамматику в сторону аналитического языка я не вижу.
> в них сч произносится как щ.
Таких минимум. В большинстве [ɕtɕ] - ра[ɕtɕ]истить, бе[ɕtɕ]инствовать... На стыке с клитикой то же самое: пиво [ɕtɕ]ипсами. А, например, в считать (='прочесть') вообще [sɕ].
Тройной дабл не может ошибаться!
Акут хотя бы обратный ставь, сто раз уже объясняли, что акут занят как знак ударения.
Ящитаю, знак удвоения с йотированием должен показываться каким-то двоящимся значком. Диарезис (умляют) лучше подходит для такой цели, но всё равно это поебень полная, шаг назад по сравнению с кириллицей. Я бы лучше в кирилицу больше букв ввел, заменил бы ё и й на отдельные буквы, добавил бы букв для ряда буквосочетаний.
Например вместо Ё можно использовать Е c четырьмя палочками, как Ē, только не отдельно., но не путая со знаком €.
На письме еē выводить как е с разъединēнной линией посередине.
>У тебя очень сложное, перегруженное неочевидными диграфами письмо. Массы его обоссут. Народные бунты устроят нахуй.
Ty oshibajeshjsia zhe. Johtirovannyje glasnyje – "ia" posle soglasnyx i "ja" posle glasnyx i v nacale slov, ehto prosto i ocevidno. Esli bukva ne dolzhna prisojediniatjsia k predyduchej bukve, to ona pishetsia kak "ah". Ehto tozhe dovoljno prostoje i poniatnoje pravilo. Plus, neskoljko pravil dlia simvola "e", kotoryj mozhet oboznacatj "je", "ie" ili "eh", v zavisimosti ot poziczii v slove. I vsio! A digrafy dlia shipiachix mozhno i peredelatj, ehto ne princzipiahljno, prosto mne takoj nabor kazhetsia naiboleje optimaljnym i ehkonomicnym.
> prosto mne takoj nabor kazhetsia
Собсно, вся суть тредов латинизации русского языка. Нам всем ИТТ кажутся единственно верными собственные варианты и никто из нас не согласен на компромисс. Фразу
> digrafy dlia shipiachix mozhno i peredelatj
Можно трактовать так:
> Я переделаю диграфы для шипящих сам, игнорируя ваши предложения и доводы.
Бля. Неправильно, нелогично написал печатную строчную ё. Кто догадается, как точнее передать рукописный вариант?
Ну давайте вместе выбирать диграфы для шипящих (и, возможно, ц). Только чтобы щ тоже диграфом.
Сейчас у меня ж=zh, ш=sh, щ=ch, ч=c, ц=cz. И вот что я сам про это думаю:
ж, ш - всё ок, взято прямиком из английского. dz и sz нам не подходит, потому, что тогда непонятно, как писать слово "сзади", например. Да и вообще это не очень очевидные обозначения.
щ - сорт оф мягкое ш, с некоторой натяжкой можно обозначить как ch (ш) из французского, но, если у кого-то есть более подходящий диграф для щ, то неплохо было бы освободить ch для ч или х.
ч - встречается намного чаще, чем ц, потому обозначение одной буквой оправдано с точки зрения экономичности записи (например слово "лучше" лучше выглядит так "lucshe", чем так "luchshe"). Но, не смотря на это, я бы не отказался обозначить ч диграфом, как во многих других языках. Тут, если оглядываться на другие языки есть две альтернативы - ch и cz. ch - ок, но тогда нужен другой диграф для щ. cz (цз) для ч – хуёвый и неочевидный диграф, а учитывая то, что ш и ж у нас zh и sh, то ещё и слишком выбивается из общего правила.
ц - я не против обозначить как с, хоть это и не оправдано с точки зрения экономичности записи. В данный момент cz выбрано потому, что чз больше похоже на ц, чем цз на ч. Плюс, такое обозначение у нас уже кое-где используется (http://www.ifap.ru/library/gost/7792000.pdf), так же этот диграф использовался в каком-то (не очень удачном) проекте по латинизации русского в 19 веке.
Другие варианты, которые я сам рассматриваю/рассматривал:
ж=zh, ш=sh, щ=ch, ч=cz, ц=c - но я бы не сказал, что это чем-то лучше.
ж=zh, ш=sh, щ=xh, ч=ch, ц=c - как-то неочевидно, но плюс в том, что всё обозначено через h.
ж=zh, ш=sh, щ=csh, ч=ch, ц=c - триграф для щ, но такой, который по крайней мере не вызовет путаницы.
ж=zh, ш=sh, щ=shj, ч=cj, ц=c - выпилить щ и ч вообще, обозначать как мягкие ш и ц. Слишком всё усложняет, ломает орфографию.
Варианты, с которыми мне трудно смириться:
щ=sch (сч) – пересекается с большим количеством слов, содержащих сочетание сч.
щ=shch - слишком много букв
Ну давайте вместе выбирать диграфы для шипящих (и, возможно, ц). Только чтобы щ тоже диграфом.
Сейчас у меня ж=zh, ш=sh, щ=ch, ч=c, ц=cz. И вот что я сам про это думаю:
ж, ш - всё ок, взято прямиком из английского. dz и sz нам не подходит, потому, что тогда непонятно, как писать слово "сзади", например. Да и вообще это не очень очевидные обозначения.
щ - сорт оф мягкое ш, с некоторой натяжкой можно обозначить как ch (ш) из французского, но, если у кого-то есть более подходящий диграф для щ, то неплохо было бы освободить ch для ч или х.
ч - встречается намного чаще, чем ц, потому обозначение одной буквой оправдано с точки зрения экономичности записи (например слово "лучше" лучше выглядит так "lucshe", чем так "luchshe"). Но, не смотря на это, я бы не отказался обозначить ч диграфом, как во многих других языках. Тут, если оглядываться на другие языки есть две альтернативы - ch и cz. ch - ок, но тогда нужен другой диграф для щ. cz (цз) для ч – хуёвый и неочевидный диграф, а учитывая то, что ш и ж у нас zh и sh, то ещё и слишком выбивается из общего правила.
ц - я не против обозначить как с, хоть это и не оправдано с точки зрения экономичности записи. В данный момент cz выбрано потому, что чз больше похоже на ц, чем цз на ч. Плюс, такое обозначение у нас уже кое-где используется (http://www.ifap.ru/library/gost/7792000.pdf), так же этот диграф использовался в каком-то (не очень удачном) проекте по латинизации русского в 19 веке.
Другие варианты, которые я сам рассматриваю/рассматривал:
ж=zh, ш=sh, щ=ch, ч=cz, ц=c - но я бы не сказал, что это чем-то лучше.
ж=zh, ш=sh, щ=xh, ч=ch, ц=c - как-то неочевидно, но плюс в том, что всё обозначено через h.
ж=zh, ш=sh, щ=csh, ч=ch, ц=c - триграф для щ, но такой, который по крайней мере не вызовет путаницы.
ж=zh, ш=sh, щ=shj, ч=cj, ц=c - выпилить щ и ч вообще, обозначать как мягкие ш и ц. Слишком всё усложняет, ломает орфографию.
Варианты, с которыми мне трудно смириться:
щ=sch (сч) – пересекается с большим количеством слов, содержащих сочетание сч.
щ=shch - слишком много букв
Фикс ссылки http://www.ifap.ru/library/gost/7792000.pdf
Алсо, ещё один вариант
ж=zh, ш=sh, щ=shh, ч=ch, ц=c - минус в том, что триграф, да и выглядит не очень. Но, с точки зрения системности, ок.
Ещё добавлю, что для варианта
ж=zh, ш=sh, щ=ch, ч=c, ц=cz
существует хорошо с ним сочетающаяся версия без диграфов с использованием диакритики
ж=ž, ш=š, щ=č, ч=c, ц=ć
Для других вариантов версию с диакритикой нужно будет ещё отдельно продумывать.
2. sochetajuxhajasia
3. sochetajuschajasia
4. sochetajucshajasia
5. sochetajushhajasia
6. sochetajushchajasia
Что лучше?
Короче ≠ читается лучше.
Я не утверждаю, что данный вариант плох, это просто информация к размышлению.
Потом мы берем карандашик и пишем, проговаривая: So [со], če [че], taũ [таю], ŝă [щая], sã [ся]!
> ć
>знак ударения
Над согласной что ли? В любом случае, можно взять ĉ вместо ć, ничего от этого не изменится.
>>115565
>Ну ёпт, всего одно сокращение aja → aã → ă и уже трудно?
Проблема в том, что так получается ехала а через ã и ă погоняла. Если всё писать через a-ia-ja то оно читается нормально чисто фонетически, плюс эти обозначения лучше различаются в тексте. В моей первой версии гласные обозначались абсолютно также, как в твоей, но я быстро озознал, что это хуита. Затем я решил писать ё-ю-я через j, но так в тексте получалось слишком много j, да и если j = й, то получалось не очень красиво, из-за того, что после согласных нет этого звука. Потому добавил написание ia, io, iu после согласных, и охуел от внезапной читаемости.
> ничего от этого не изменится
Изменится. Я перестану нервничать и материться.
> написание ia, io, iu
Хм... Надо попробовать. Это именно для разрешения трудночитаемых случаев, да?
Mir, perekošennyj ix sinagogami.
Ä rodilasj, čtoby rvatj
Ix Zavety, Talmudy. Žečj v sobstvennom logove
Tex, kogo prokläl vesj mir,
Sataničeskix vyrodkov iudaizma,
Ubijc našix belyx detej,
Zaslužennyx žertv Zolotogo Fašizma.
Ä golosuü za Hitlera
Čtob zatknutj vesj evrejskij pizdёžj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob ne slyšatj evrejskuü ložj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uslyšatj vnovj postupj Bogov,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uvidetj vnovj blesk sapogov!
Ty byl rožden, čtob spasatj
Mir, perekošennyj ix sinagogami.
Ty byl rožden, čtob slomatj
Staryj mir, pobeždennyj razvratom, nalogami.
Net i ne budet konca,
Èto vojna za Vesёloe Solnce,
Kotoroe im ne otnätj,
Ne zalitj smradnym duxom podvalov Talmuda.
Ä golosuü za Hitlera
Čtob zatknutj vesj evrejskij pizdёžj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob ne slyšatj evrejskuü ložj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uslyšatj vnovj postupj Bogov,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uvidetj vnovj blesk sapogov!
Mir, perekošennyj ix sinagogami.
Ä rodilasj, čtoby rvatj
Ix Zavety, Talmudy. Žečj v sobstvennom logove
Tex, kogo prokläl vesj mir,
Sataničeskix vyrodkov iudaizma,
Ubijc našix belyx detej,
Zaslužennyx žertv Zolotogo Fašizma.
Ä golosuü za Hitlera
Čtob zatknutj vesj evrejskij pizdёžj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob ne slyšatj evrejskuü ložj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uslyšatj vnovj postupj Bogov,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uvidetj vnovj blesk sapogov!
Ty byl rožden, čtob spasatj
Mir, perekošennyj ix sinagogami.
Ty byl rožden, čtob slomatj
Staryj mir, pobeždennyj razvratom, nalogami.
Net i ne budet konca,
Èto vojna za Vesёloe Solnce,
Kotoroe im ne otnätj,
Ne zalitj smradnym duxom podvalov Talmuda.
Ä golosuü za Hitlera
Čtob zatknutj vesj evrejskij pizdёžj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob ne slyšatj evrejskuü ložj,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uslyšatj vnovj postupj Bogov,
Ä golosuü za Hitlera
Čtob uvidetj vnovj blesk sapogov!
>Изменится. Я перестану нервничать и материться.
Mne vot, nravitsia pisatj voobche bez diahkritiki, tak podobnye problemy v princzipe ne voznikajut, plius estj i drugije preimuchestva.
>Хм... Надо попробовать. Это именно для разрешения трудночитаемых случаев, да?
Ну, я предлагаю вообще всегда так писать.
zelionaja, мне кажется, читается естественнее, чем zeljonaja или zelõnaã / zelõnă.
> мне кажется, читается естественнее
Нет, я не могу с этим согласиться. Наиболее естественно (и для иностранцев тоже, что немаловажно) с йотом. А с i надо в спорных случаях писать, или когда йотирование идет из предыдущего слога, или как там это правильно называется (CjjV)
U grammar-nacista zhopa vsegda chista!
>В любом случае, можно взять ĉ вместо ć
Ej-Bohu, vot naxuä izobretatj velosiped, kogda mojšno Ж=Ž, Ш=Š, Щ=Ş, Ч=Č, Ц=C? Inb4: častota upotrebleniä, no, blädj, čto Цц, čto Чч naxodätsä až v tretjem desätke.
Etogo dvachuju.
У меня первым делом идет латиница-26, а диакритика уже под неё подбирается. Если придумать другое обозначение для щ, а ц-ч сделать c-ch, то твой вариант подойдет в принципе. Алсо, ч таки довольно часто встречается.
>>115575
>CjjV
Вообще, мысль писать иногда через i пришла мне в голову, когда я думал, как записать различие между, скажем, дя, дья, дъя, дьа, желательно читаемо и без двух j подряд.
В общем, в моей текущей версии получается соответственно:
dia, djia, dja, djah
Правда тут правила чтения уже не фонетические. Но всё равно вроде бы норм, лучше трудно сделать.
SOČETAÜŞAÄSÄ.
>апостроф
Убить. Просто сжечь нахуй. Это говно хуже всего вообще.
Алсо, давайте рассматривать всё же варианты латиницы-26? 26-буквенная версия не обязательно должна быть единственным способом записи, но она должна быть.
Ja za. Toljko nado eщio pridumatj normaljnyj digraf dlia щ. Dlia 26-bukvennoj versii.
Esli rečj o isklučiteljno 26-versii, to počemu bî ne trigraf? Kak SCH v translite.
Defis? Ne goni.
sch peresekajetsia s boljshim kolicestvom slov. Da i trigrafy zametno meneje udobno citatj. Voobщe v ideale vse digrafy dolzhny oboznacatjsia cerez h ili druguju specz-bukvu.
Грек дохуя?
Petrosäncik ITT.
Also, 'j' kak mägkí znak horoś tolíko v slovax tipa "recj" "nocj" i drugix. Vot tut godno, da. A postoäń ispolízovati - autism.
E в начале слов всегда читается как "э" кроме шорт-листа слов-исключений, которых раз два и обчелся.
C в последнем слоге всегда читается как "ч".
Aa Bb Vv Gg Dd Ee Ŏŏ Žž Zz Ii Yy Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ff Xx Cс Čč Šš Ŝŝ Jj Îî Hh Êê Ŭŭ Ăă
Почему я отказался от диарезисов (умляутов)? Потому что их очень неудобно ручкой проставлять, страдает скорость письма. Тыкаешь-тыкаешь. А с палочками-кавычками все быстро и красиво. Присутствует полностью весь алфавит без диграфов. Устранены нестыковки. Не требуется изменение грамматики.
Sješh eŝŏ ĕtix măgkix francuzskix bulok, da vîpey že čaŭ!
dă, dhă, djă, dha
sočetaŭŝaăsă
Raskladka YCUKEN, možete načinath obsîkath svoi monitorî.
Я ассоциирую исключительно с йотированием. Жаль что возникают такие странные ассоциации. Предыдущий вариант был с палочками.
Mîšh, vošh, nočh, pečh, elh, rožh, no ŏrš, sîč, lič, vrač, palač, kalaš, paž.
Konjŭnlciă, dizjŭnkciă, plathe, kalhăn, pishka, razjŏm, objekt.
Bîstrîy, bîstraă, bîstroe, bîstrîe. Skolhzkiy, skolhzkaă, skolhzkoe, skolhzkie. Zelŏnaă, zelŏnîy, zelŏnoe, zelŏnîe.
Interferenciă. Zaimstvovaniă voobŝe oxuenčik.
Ladhă, konhăk, martimhăn, burhăn, kanalhă.
Sočetaŭŝaăsă. Cerkovh. Svekrovh. Polînhă. Plavilhnă. Kayăk. Manhăk. Latunnîy. Simfoničeskiy. Ustoăvšiysă. Takuŭ staninu poterăli!
Ă božusă živomu bogu, svătoy troice, otcu, sînu i svătomu duxu, svătoy prečistoy Marii i vsem božhim svătîm.
Tipografiă. Policiă. Cerkovh. Deepričastnîy. Ateističeskiy. Socialhnîy.
Šŏlk, ŝŏlk, šŏlkovîy, v šelkax, v ŝŏlku, ŝelčok.
Dugin, Nazarbaev, evraziystvo, superĕtničeskaă celostnosth.
Чому не юзаешь буквы, изобретенные мной?
Ий ий - Í í
Ая ая - Á á
Нн нн - Ń ń
Ее ее - Ȇ ȇ
Ую ую - Ú ú
Ый ый - Ý ý
Это перепиливание грамматики. Оно лишнее и нинужно. И без них не длинно и удобочитаемо, но я никому не запрещаю их использовать у себя.
Перепиливание грамматики есть писать вот так. Что я сделал не'ть перепиливание грамматики, просто другой взгляд на письменность.
А еще вот: эти буквосочетания должны где-то ставиться на раскладке. У меня же вся раскладка использована уже. Кроме делать комбинирующую клавишу. Но это непривычно и неудобно.
Я думаю, что можно запилить скрипт автозамены, пишешь uü или даже uju и получаешь ú. Японцы же свое слоговое письмо вводят латиницей, как правило. Значит технически это реализуемо.
Ну, как сказать, можно технически реализовать кучу вариантов, можно слоговую азбуку запилить, где все ая, ую, ой, ёй, ый, будут отдельными знаками. Ввести в алфавит сотню знаков, или две. Попилить бабла на перепрограммировании и переоборудовании техники под эту систему. Да. Идея годная. Запили свои контакты, обсудим это дельце на досуге.
Окей, ололо!
Ну хуйня получится, будем машинально произносить "скользка, зелёна" вместо "скользкая, зеленая". Плавали, знаем.
О, спасибо, что напомнил, я тут в соседнем треде реквестировал моар спряжений для глаголов, пойду гляну ответ.
Вы просто кучка уебанов, которым нужно просто обосрать других и похвалить себя. Формально, это тред одного семена, который считает себя супер-пупер гением.
Нормальный человек выбирает русскую латиницу отсюда: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
И это придумывали не хуи собачьи (точнее, хуй собачий) с двачей, это придумывали лингвисты. И у них получилось.
И да, я бугурчу. Я бугурчу от вас, самозванцев, решающих судьбу целого языка. Вы даже не лингвисты. Вам ничего нельзя доверять.
Мы все здесь с самого начала ознакомились с предыдущими наработками и признали их устаревшими. Не учи отца ebathsă и вали в бэ бугуртить.
> Нормальный человек выбирает русскую латиницу отсюда: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0
Говно, которому сто лет в обед, придуманное для ундервудов и игнорирующее unicode.
>Нормальный человек выбирает русскую латиницу отсюда
Пиздуй про ISO 9 читать, залетыш.
>самозванцев, решающих судьбу целого языка
Ну охуеть теперь. Прям гордость берет от того, что Академия наук так высоко ценит данный тред.
Чтобы писать порнорассказики про то как мамку ебал и чтоб никто прочесть не смог.
Система-то там хуевенькая, но где ты акут-то своими глазенками узрел, братюнь? Ты хоть знаешь, что это слово обозначает, или так, для красоты, вворачивать любишь?
Ъ \tъ \tʺ \t02BA \t698 \tмодифицирующий 2-й штрих
Ы \tы \tY \ty \t\t\t\t\t
Ь \tь \tʹ \t02B9 \t697 \tмодифицирующий 1-й штрих
Ѓ \tѓ \tǴ \tǵ \tG+0301 \tg+0301 \tG+769 \tg+769 \tкомбинирующий акут
Ґ \tґ \tG̀ \tg̀ \tG+0300 \tg+0300 \tG+768 \tg+768 \tкомбинирующий гравис
Ага, поэтому из четырех твоих примеров только в одном действительно есть акут.
Символы для согласных (соответствуют произношению в МФА, если не указано обратного): b, c [ʦ], č [ʨ], d, f, g, j, k, l [ɫ], m, n, p, r, s, š [ʂ], t, v, x, z, ž [ʐ]. Фонема /щ/ [ɕ:] записывается при помощи сочетания šč, кроме случаев исторической орфографии. Согласные буквы по умолчанию обозначают несмягчённые фонемы, если смягчение не указано дополнительно.
Символы для гласных: a, e, i, o, u, y [ɨ]. Редукция гласных в русском языке игнорируется, если традиционное написание прямо не противоречит этому.
Фонематическая мягкость обозначается:
- как i перед гласной;
- как j - во всех остальных случаях;
бо/л'/, бо/л'/ной, бо/л'е/знь - bolj, boljnoj, bolieznj
Мягость не обозначается:
- после j, č. Эти буквы соответствуют всегда смягчённым фонемам.
- после c, š. Эти буквы соответствуют всегда несмягчённым фонемам.
- после ž, кроме тех случаев, когда она входит в сочетание, обозначающее [ʑ:].
- перед i. Эта буква всегда указывает на смягчённость предыдущей фонемы.
- перед y. Эта буква всегда указывает на несмягчённость предыдущей фонемы.
Зияние, где i находится перед гласной, обозначается при помощи тремы a.k.a. диерезис: ï. В случае, когда зияние находится в начале слова, трему разрешено опускать.
рад/ио/, /ио/н - radïo, ion
Если запись требует постановки двух j подряд, один йот опускается:
ка/л'ја/н - kaljan
В случае, когда использование диакритических знаков невозможно, после буквы пишется модифицирующий символ h:
mocha, shapka, sazha, radiho = moča, šapka, saža, radïo
Обратные правила чтения (далее C - любая согласная, V - любая гласная):
- редукция гласных, ассимиляция и оглушение согласных происходят в соответствии с фонетикой русского языка.
- в сочетаниях вида CiV - i обозначает не звук, а смягчение C.
- в сочетаниях вида Ci(C) - i обозначает фонему /i/ и смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида Cj(C) - j обозначает не звук, а смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида CjV - j обозначает фонему /j/. Смягчение C вариативно.
В чём вин:
Эта система использует лишь 27 символов, что позволяет легко разместить её на клавиатуре, в то же время, она не перегружена буквами с диакритикой и диграфами. Более того, она может быть записана на 26-символьной клавиатуре без потерь и вполне читабельно. При помощи такой системы можно передать подавляющее большинство фонематических оппозиций, возможных в русском языке, и даже периферийные звуки, например [ʦʲ]. Совмещаются достаточно лёгкие правила чтения и при желании "традиционное" написание слов.
В чём фейл:
В угоду удобочитаемости и простоте правил, невозможно обозначить обязательное смягчение (или его отсутствие) перед j. В угоду стройности системы и предсказуемости чтения, частое сочетание ie несколько перегружает запись.
Символы для согласных (соответствуют произношению в МФА, если не указано обратного): b, c [ʦ], č [ʨ], d, f, g, j, k, l [ɫ], m, n, p, r, s, š [ʂ], t, v, x, z, ž [ʐ]. Фонема /щ/ [ɕ:] записывается при помощи сочетания šč, кроме случаев исторической орфографии. Согласные буквы по умолчанию обозначают несмягчённые фонемы, если смягчение не указано дополнительно.
Символы для гласных: a, e, i, o, u, y [ɨ]. Редукция гласных в русском языке игнорируется, если традиционное написание прямо не противоречит этому.
Фонематическая мягкость обозначается:
- как i перед гласной;
- как j - во всех остальных случаях;
бо/л'/, бо/л'/ной, бо/л'е/знь - bolj, boljnoj, bolieznj
Мягость не обозначается:
- после j, č. Эти буквы соответствуют всегда смягчённым фонемам.
- после c, š. Эти буквы соответствуют всегда несмягчённым фонемам.
- после ž, кроме тех случаев, когда она входит в сочетание, обозначающее [ʑ:].
- перед i. Эта буква всегда указывает на смягчённость предыдущей фонемы.
- перед y. Эта буква всегда указывает на несмягчённость предыдущей фонемы.
Зияние, где i находится перед гласной, обозначается при помощи тремы a.k.a. диерезис: ï. В случае, когда зияние находится в начале слова, трему разрешено опускать.
рад/ио/, /ио/н - radïo, ion
Если запись требует постановки двух j подряд, один йот опускается:
ка/л'ја/н - kaljan
В случае, когда использование диакритических знаков невозможно, после буквы пишется модифицирующий символ h:
mocha, shapka, sazha, radiho = moča, šapka, saža, radïo
Обратные правила чтения (далее C - любая согласная, V - любая гласная):
- редукция гласных, ассимиляция и оглушение согласных происходят в соответствии с фонетикой русского языка.
- в сочетаниях вида CiV - i обозначает не звук, а смягчение C.
- в сочетаниях вида Ci(C) - i обозначает фонему /i/ и смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида Cj(C) - j обозначает не звук, а смягчение предыдущего C.
- в сочетаниях вида CjV - j обозначает фонему /j/. Смягчение C вариативно.
В чём вин:
Эта система использует лишь 27 символов, что позволяет легко разместить её на клавиатуре, в то же время, она не перегружена буквами с диакритикой и диграфами. Более того, она может быть записана на 26-символьной клавиатуре без потерь и вполне читабельно. При помощи такой системы можно передать подавляющее большинство фонематических оппозиций, возможных в русском языке, и даже периферийные звуки, например [ʦʲ]. Совмещаются достаточно лёгкие правила чтения и при желании "традиционное" написание слов.
В чём фейл:
В угоду удобочитаемости и простоте правил, невозможно обозначить обязательное смягчение (или его отсутствие) перед j. В угоду стройности системы и предсказуемости чтения, частое сочетание ie несколько перегружает запись.
> моя система вообще вин получается
- непредсказуемое чтение
- два стула: либо акут, который постоянно будет путаться с ударением, либо трёхэтажная система правил записи до и после гласных.
- символы c, č и ć просто ни в пизду, ни в Красную Армию, они ни в таком значении не используются нигде. К тому же č и ć будут путаться и между собою, особенно при записи от руки.
Система гласных та же, что парой постов выше, но исключающая тамошние фэйлы. Чтение предсказуемое, пара спец правил для е ничего не усложняют и не портят, но читабельность повышается. h после гласных встречается не часто, да и выглядит оно вполне адекватно. Я бы не сказал, что моё radioh читается значительно хуже, чем предложенное выше radiho.
Обозначения для шипящих диакритикой действительно не очень, но предлагаю не смотреть пока на них, т.к. в приоритете у меня 26 вариант, а
zh, sh, ch, tz, с - вполне ок. За исключением ч и щ, здесь ничего не должно путаться вообще, да и с этими двумя проблем не должно быть, для любого русскоговорящего будет сразу же понятно, как именно читаются слова cerez и borch.
По сути, реальная придирка только одна - ch нигде больше не употребляется в роли щ. Но, почему, собственно все диграфы у нас должны быть до последнего в точности скопированы откуда-то? Почему часто встречающаяся ч должна обозначаться двумя буквами? Почему диграф ch, который в разных языках читается и как ч, и как к, и как ш, и как х не может у нас обозначать щ (мягкое ш)? Вот, смотрите, в этом обозначении даже полноценная логика есть: щ = ш + ч = sh + c = берем h от ш (шипяший звук) и прибавляем мягкий шипящий звук ч (c) = h + c = ch. Неужели это настолько неприемлемо?
>>115627
Sješh eŝō ētix māgkix francuzskix bulok, da vîpeī že čaū.
Sješh eŝô ětix mâgkix francuzskix bulok, da vîpeĭ že čaû.
Про непарность я полностью согласен, я уже давно и почти сразу отказался от идеи объединять их в одну букву (или диграф). Но по звучанию практически во всех случаях щ = ш' или ш'ш'.
Алсо, я все-таки пока думаю, что диграф cz больше подходит для ц, чем tz. тс/тз всё же слишком часто встречаются в словах. А cz (чз) для ц ничем не хуже, чем, скажем, sz (сз) для ш. Я считаю, что обозначения для звуков русского языка нужно подбирать, в первую очередь ориентируясь на особенности этого самого русского языка, а не копируя бездумно тетраграфы из языков, в которых этих звуков нет вообще.
.Почему для Ц не использовать саму букву C? Это же буква ЦЭ по всем канонам латиницы. А вот с Ч как раз и надо что-то решать. Либо Č, либо искать представление для дифтонга ТЩ, коим Ч и является.
Потому, что тогда не получается придумать нормальный диграф для щ. Так-то я только за, но щ нужно тоже как-то обозначить диграфом, причем более-менее логичным, а 3+графы по хорошему должны использоваться только для передачи звуков, которых нет в языке. К тому же, даже триграф тут не так просто придумать - sch/zch пересекается с большим количеством слов, а csh не логично совсем. И это не говоря о том, что 3+графы просто плохо читаются. Я не думаю, что система, которую я использую совершенно идеальна, она просто компромисс - в меру читаемая, в меру логичная.
Какой вариант лучше?
1. ж=zh, ц=cz, ч=c, ш=sh, щ=ch
2. ж=zh, ц=c, ч=cz, ш=sh, щ=ch
inb4: с гачеками
Диакритика это не плохо. Плохо намеренно ограничивать себя рамками систем записи, созданных для других (пусть и в какой-то степени родственных) языков.
Вот объясните мне, почему есть большое количество диграфов, гласных и согласных, которые в разных языках читаются совершенно по-разному, и никто из-за этого не парится (те же ch, x, y, c, sx, sz и т.д.)? Почему именно мы не имеем права читать пару букв или диграфов чуточку по-своему? Почему мы не имеем права писать без диакритики как это делается в самом распространенном языке, почему нужно обязательно копировать чехов или поляков?
Не загоняйте себя в слишком уж узкие рамки, ну.
>Почему мы не имеем права писать без диакритики как это делается в самом распространенном языке, почему нужно обязательно копировать чехов или поляков?
Почему мы не имеем права писать на кириллице, почему нужно обязательно копировать чехов или поляков?
Потому, что у них получилось красиво, а у тебя с этими "sx", "zh" получается вырвиглазная хуйня.
>ISO 9
Даже ебучий ISO 9 уже есть, но нет, вам нужно больше велосипедов, вам нужно показать, кокой вы уникальный и какую систему вы придумали. Ваше говно никто использовать не будет кроме вас самих.
>>115673
>Мы все здесь с самого начала ознакомились с предыдущими наработками и признали их устаревшими
Кто "Мы"? Хуи с двачей? Так вы и фильмы признаете говном и жизни учите. Вот когда вас признает научное сообщество, тогда и приходите. А пока вы все лишь сборище анонимных хуев, мнение которых по весу совпадает с мнением 15-летнего школьника.
>>115674
>unicode
Уебок, в твоем unicode кириллица есть. Причем тут он вообще?
>>115681
>Vylomisj iz treda, lox.
С тобой все ясно, голубчик.
>средневековым чехам ведь виднее как лучше обозначать шипящие в русском языке
Ну всяко виднее, чем средневековым немцам, в своё время обозначившим шипящие для польского.
>и никто из-за этого не парится
Лол, в той же Польше давно уже говорят о реформе орфографии. Да и в самом распространённом языке тоже назрел вопрос.
>Нет, лол, h + c = hc
h + c = c + h = ch же
>Потому что ЗАЧЕМ? Зачем перекручивать систему, которая и так отлично подходит?
В существующих системах нет диграфа для щ, а передавать щ тремя или более буквами - это ну совсем не отлично.
Давайте просто соберем всевозможные варианты обозначения шипящих без использования триграфов, тетраграфов и диакритических знаков, и выберем лучший. Оценивать по таким критериям:
1. Пересечение со встречающимися в языке (в словах) сочетаниями букв. Чем меньше, тем лучше, в идеале нуль.
2. Читаемость. Тут трудно дать объективную оценку. Можно попытаться оценить то, насколько хорошо ассоциируется у русскоговорящих то или иное сочетание символов с соответствующим прочтением.
3. Логичность и системность. Желательно, чтобы за обозначениями скрывалась хоть какая-то логика.
Некоторые из вариантов:
1. ж=zh, ц=cz, ч=c, ш=sh, щ=ch
2. ж=zh, ц=c, ч=cz, ш=sh, щ=ch
3. ж=zh, ц=c, ч=ch, ш=sh, щ=xh
4. ж=zh, ц=c, ч=ch, ш=sh, щ=hh
>в той же Польше давно уже говорят о реформе орфографии. Да и в самом распространённом языке тоже назрел вопрос.
Надо бы как-то протолкнуть им орфографию более совместимую с русским тогда.
>Надо бы как-то протолкнуть им орфографию более совместимую с русским тогда
Ты шутишь? Там же "muh pride" и "особый польский путь". Будет очень хорошо, если им удастся хотя бы выпилить О-крескованое и диграфы rz и ch. А ты говоришь, совместимость с каким-нибудь другим языком, тем более русским.
Шучу, да. Но правда, было бы неплохо.
> В существующих системах нет диграфа для щ
Не припомню ни одного языка, где [ɕ:] имел бы статус фонемы.
А так в чешском. словацком, белорусском есть многократно упомянутое šč (у поляков, соответственно, szcz), произошедшее из праславянского, откуда же и русская фонема /щ/.
> Будет очень хорошо, если им удастся хотя бы выпилить О-крескованое и диграфы rz и ch. А ты говоришь, совместимость с каким-нибудь другим языком, тем более русским.
Не вижу проблемы. Русская и польская фонематика почти идентичные.
Окей. Я таки сумел (с вашей помощью) переубедить себя, и теперь я буду поддерживать передачу щ как сч (но не шч). sch всё же лучше, чем shch, если писать без диакритики, а сочетание сч в русском и так уже читается и как сч и как щ в зависимости от ситуации.
Теперь следующий вопрос:
1. esli ehto ejo ehtazh / esli êto ejo êtaž
или
2. jesli eto jejo etazh / jesli eto jejo etaž
?
И набросайте мне слов с сочетанием сх, пж.
Я знаю схема, схима, схизма, сход, схрон, Пасха.
>Киньте вариант, а я его покритикую
Пикрелейтед текущая версия (я решил всё же не выёбываться с обозначением шипящих).
>И набросайте мне слов с сочетанием сх, пж.
Попробуй заюзать какой-нибудь сайт вроде
http://poiskslova.com/search_by_params/word_inner
или онлайн-словарь.
Двачую, охуенно читается. Сижу и пою сейчас.
e читается как э после гласных и как е в остальных случаях
poet - поэт
esli - если
belyj - белый
eh (é или ê или еще как) - всегда читается как э. Используется на месте э там, где е читалось бы как е.
ehtazh - этаж
е после гласных пишется как je.
letajet - летает
Сейчас как раз пересматриваю это всё, возможно что-то стоит переделать.
Позиция в начале слова принципиально от позиции после гласной не отличается. И там и там - два звука. Почему разный подход?
Да, согласен, что не очень, но записал как смог. А так, проще всего, конечно, понять на примерах.
podjezd - подъезд
semjia - семья
semia - семя
kojoht - койот
vorobji - воробьи
Изначально в е начале слова писалось как je, затем заметил, что слов, начинающихся на э, меньше, и решил сделать такое правило. Субъективно, так еще и читается чуть привычнее (Ekaterina vs Jekaterina).
Сейчас этот момент пересматриваю как раз.
Записать нужно так:
/c’/ cj
/c’c/ cjc
/c’v/ civ (/civ/ civh) /c’e/ ce (/ce/ ceh)
/cjv/ cjv /cje/ cje
/c’jv/ cjiv (/c’jiv/ не бывает, но было бы сjivh) /c’je/ cjie
Вроде я правильно понял. Это ещё с того раза у меня валялось, когда я попытался понять твой принцип записи. Идея необычная и очень хорошая (обозначать смягчение согласного в гласной "через j").
Тут сложно сказать точно, какой выигрыш в экономичности, но на глазок кажется, что недостаточный для того, чтобы усложнять правила.
Вроде бы всё правильно записано, только не хватает правила для сочетаний вроде йо, чтобы различать койот (kojoht) и поёт (pojot). Я не знаю даже как записать это.
>>116021
Дело в том, что правила для е усложнены будут в любом случае. Писать ie после согласных - слишком накладно получается. Т.е. получается, что после согласных пишем е. Но если после гласных тоже записывать е как е - получается не очень красиво:
krasivyj - krasivaja - krasivoe
на мой взгляд, лучше так:
krasivyj - krasivaja - krasivoje - везде присутствует j.
Соответственно е после гласных можно приравнять к э, а это в свою очередь дает возможность писать разные заимствованные слова более привычным способом: poet, aeroport. На мой взгляд , эти решения довольно удачны и оправданы.
Таким образом получается, что правила усложнены уже. И остается случай с е/э в начале слова. Про то, что слов на э меньше, я не уверен, честно говоря. Для меня основным поводом читать е в начале слова как е, а э писать как eh (ê) является читаемость. Системность здесь страдает не так сильно, как в случае с krasivaja - krasivoje, но тоже немного страдает: elj, но jolka. Но это не очень страшно, т.к. одно из этих слов не является формой другого (вроде). В целом, как мне кажется, слова на е так выглядят привычнее (Evropa лучше, чем Jevropa), а для слов на э нет большой разницы (êkskavator и ekskavator), т.к. они и так и так пишутся через букву, похожую на кириллическое е. Но, тем не менее, неплохо было бы услышать и другие мнения.
Strań'á
Drug'ú
Holodn'á
Siľn'é
Kak vam?
Zapili versiü na tifinage, voobŝe budešh pobeditelh po žizni!
Dlä dvustoronney transliteracii.
Ili koyot pojot.
Потому, что некоторые носители языка (как минимум я) таки делают различие в произношении. Я произношу койот немного раздельно (сорт оф коййот).
Не нужно это. В литературной норме произношение не отличается. + всякие бульоны и медальоны тоже нужно записывать нормально. + исключить смягчение после шипящих и ц (парных звуков нет, так что различать там нечего, а писать "твёрдо" для экономии). + писать й в словах ручьи, воробьи и пр.
Может быть, и ещё чего-нибудь изменить, накиньте вариантов, пж.
Может быть, писать после ц или только i, или только y.
>что правила усложнены уже
А ты их по сравнению с этим усложнением усложняешь ещё.
"Звук э передаётся на письме буквой е, ..... кроме позиции в начале слова, где буква е обозначает сочетание йэ". Необычность вида слов - вещь очень субъективная, поэтому я её не учитываю вообще. Главное, чтобы интуитивно понятно было.
Некоторые носители языка произносят дрожжи с мягким ж, а дверь - с мягким д. Поэтому ориентироваться нужно только на литературную норму.
Kak zemlå.
Širokaja élektrifikaćija južnyx gubernij dast močnyj tolcok podjomu seljskogo xozăjstva.
>Не нужно это.
Может и так. Просто изначально мне хотелось сохранить полную обратную совместимость с кириллицей. Сейчас полной не будет уже в любом случае (из-за щ=сч), так что можно и не различать (если, конечно, в литературном действительно нет разницы).
>А ты их по сравнению с этим усложнением усложняешь ещё.
Если подумать – да, есть немного. Остальные правила, вроде бы, получается выразить довольно кратко: "Буква e передаёт звук э, а также осуществляет палатализацию предшествующего согласного (кроме непарных мягких j, ch, sch). Звук э без палатализации предшествующего согласного передаётся сочетанием eh (ê)".
>Необычность вида слов - вещь очень субъективная, поэтому я её не учитываю вообще.
В некоторых случаях (например ещё = jescho) слова выглядят объективно необычно, что не идет на пользу читаемости (особенно для тех, кто привык читать на кириллице).
В принципе, е в начале слова = je задумывалось мной изначально, да и с точки зрения системности и логичности так лучше (намного). Но неужели никого кроме меня не напрягает как выглядят слова jesli, jedinyj, jexatj? А хотя… ладно, пусть будет так, как хотел изначально. Чем система логичнее, тем лучше (такие вещи как jel→sjel это тоже большой плюс).
Обновил пикчу. Правила /cje/ cje и /c’je/ cjie я убрал, т.к. они вроде как содержатся в правилах /cjv/ cjv и /c’jv/ cjiv соответственно (поправь, если ошибаюсь).
>Širokaja élektrifikaćija južnyx gubernij dast močnyj tolcok podjomu seljskogo xozăjstva.
>
Širokaã êlektrifikaciä üžnîx guberniì dast moŝnîì tolčok podjömu selhskogo xozāìstva.
1) Базовый алфавит - стандартный латинский, из 26 букв.
За исключением:
х - h (в начале слова) / x (во всех остальных случаях)
ь - h (в слове - skolhko, ulybathsä) / é (в конце слова - recé, docé, pomoȟé)
ц - ts, c (в конце слова)
к - k (в начале слова - kupola или если это не единственная к в слове), q (во всех других случаях - potoloq, polq)
2) Дополнительные буквы 1-ой группы.
ш - š
щ - ȟ
нн - ň
ч - č / ch - в словах, оканчивающихся на мягкий знак)
э - e (в начале слова), æ (в слове)
3) Дополнительные буквы 2-ой группы
'á - ая
'ú - ую
'e - ее
'o - ое
'í - ий
'ý - ый
Дискасс. Помогите запилить.
1) Базовый алфавит - стандартный латинский, из 26 букв.
За исключением:
х - h (в начале слова) / x (во всех остальных случаях)
ь - h (в слове - skolhko, ulybathsä) / é (в конце слова - recé, docé, pomoȟé)
ц - ts, c (в конце слова)
к - k (в начале слова - kupola или если это не единственная к в слове), q (во всех других случаях - potoloq, polq)
2) Дополнительные буквы 1-ой группы.
ш - š
щ - ȟ
нн - ň
ч - č / ch - в словах, оканчивающихся на мягкий знак)
э - e (в начале слова), æ (в слове)
3) Дополнительные буквы 2-ой группы
'á - ая
'ú - ую
'e - ее
'o - ое
'í - ий
'ý - ый
Дискасс. Помогите запилить.
Есть звук й, который на письме не обозначен.
>>116094
Традиция, думаю. А мы её порушим. Эта неоднозначность русский, прямо скажем, не упрощает.
>>116109
>если, конечно, в литературном действительно нет разницы
По-моему, нет. Но я не специалист.
>слова выглядят объективно необычно
Тут уже начинается неинтуитивность. Но пока всё в рамках, таких слов мало и они быстро запоминаются. По-моему, проблемы тут нет.
>содержатся в правилах
Содержатся. Я же для себя писал, чтобы понять, а потом всё вместе и скопировал.
В таком виде это уже напоминает самую лучшую латинизацию без диакритики. Остались вопросы с обработкой правописания напильником. И с раскладкой для варианта с диакритикой.
Со словом Европа у нас, походу, есть небольшая проблемка. Во всех нормальных языках первая буква этого слова – E. В том числе и в русском. Записывать как Jevropa – ну совсем нехорошо получается. Выхода два:
1. Изменить чтение слова на Эуропа и писать Europa (но такое звучание нехарактерно для русской фонетики).
2. Таки читать e в начале слова как йэ.
Digrafoproblemî.
А чего ты хочешь добиться? Я только по эффективности могу покритиковать. По красоте-оригинальности ничего сказать не могу.
Ona luchshaja ne potomu, chto v nej net diakritiki, a potomu, chto pozvoliajet polnocenno pisatj i bez nejo. A diakritika v nej estj (jestj?).
Ona lučšaja ne potomu, čto v nej net diakritiki, a potomu, čto pozvoliajet polnocenno pisatj i bez nejo. A diakritika v nej estj (jestj?).
Когда мы говорим ше, буква е там твердая, она там э. Но мы не пишем шэ. Так же как и в жи и в ши не пишем ы.
А когда мы говорим ще, мы ни при каких условиях не смогли бы произнести щэ. Только раздельно.
Таким образом, щ хоть и не мягкая версия ш, но катализатор мягкости, в отличие от ш - катализатора твердости.
Но заметьте! Мы можем сказать и се и сэ без каких либо проблем. Таким образом с - это середина между мягким и твердым. А значит, наиболее правильно показывать в латинице ш и щ как противоположные по признаку мягкости версии с. Š и Ŝ соответственно, как вариант.
Ono i vidno, kakaä ona lučšaä, nikak ne možešh opredelithsä, kak mägkiì znak oboznačath.
Таким образом можно выстроить логическую систему, при которой гачек символизирует уменьшение мягкости буквы или слога, а шапочка увеличение мягкости. E обычная е, а Ě твердая э. Ê тогда мягкая йе, которую тут любят некоторые.
Ну так то да. Можно накатить какую-нибудь чешскую раскладку и там все будет.
>diahkritika
V kotoryj raz uze delaju takuju oshibku, bliatj! Vozmozhno stoit zabitj na eto pravilo i pisatj vezde tupo ia, kak delajut poliaki. I je/e/eh v nachale slov tuda zhe – prosto pisatj vezde e, da i vsio.
Тут получится, что ц это (цыцицы) c, а ч это (чичичи) ĉ!
Tak chto my tam reshili s Evropoj (Jevropoj)?
jenot jest etu jedu
enot est ehtu edu
enot est etu edu
> Evropa — исключение, и читается с й
Но я не читаю Европа с Й!!! Е это просто Е, бляди косноязычные! Это не йотификация Э! Это смягчение Э!!!!
Jevropa - ochenj ploxo, no iskliuchenija - jescho (escho) xuzhe. Po-mojemu tut toljko ili Jevropa, ili vezde e=je v nachale slov. U poslednego krome odnogo lishnego pravila serjioznyx minusov ja ne vizhu.
ekskavator, jeda
ehkskavator, eda - neuzheli tak namnogo xuzhe? plius, budet neboljšaja êkonomija, esli pisatj s diâkritikoj.
> chto my tam reshili s Evropoj
Многие развитые люди произносят "европа" как "ёроп". А поскольку у нас в латинизированой латинитице ё выведена как йотифицированная о, то Европу мы будем с вами записывать как Övropa.
Засим полагаю прения по данному вопросу прекратить.
Ne katit. Evropa dolžna pisatjsia s E! A vse êti öropa i arupa - êto čto-to urovnia tureckogo.
Кек, возможно. Поскольку я кубаноид, я могу оказаться криптокаклом. Зато я понимаю разницу между Gh и Hg и могу использовать её в речи. А ты, кацап — не можешь. Не как что-то обидное.
Еще я, по-видимому, немногий ИТТ из тех, кто понимает разницу между смягчением и йотированием и кому непонимание этой разницы остальными режет пока еще не слух, а лишь глаз.
Ja ponimaju raznicu, i voobsče ja sam na četvertj belarus i na četvertj ukr. Kstati u abxazov e bez jotirovanija tože. Byl slučaj, abxazka nazyvajet mne bukvu e (bez jota), a ja ne vdupliaju - to li e, to li eh. No êto vsio ne otmeniajet togo, čto russkoje e v načale slova čitajetsia s jotom.
> russkoje e v načale slova čitajetsia s jotom
Я в начале слова тоже говорится с йотом, в таком случае. Я Е Ё Ю! И что теперь диграфоёбствовать на полную катушку? Ты сам-то понимаешь, что это путь в никуда?
Никакого йота в начале слов. Вообще никакого, ни в слове Европа, ни в других словах.
Potomu, čto vo vsex boljšix jazykax Evropa načinajetsia na E, a v tureckom - na A.
Also, pravilo ne sovsem lišneje, ot nego estj nekotoroje ulučšenije čitajemosti i êkonomija simvolov.
> ulučšenije čitajemosti
Не вижу в упор.
> êkonomija simvolov
С ДИГРАФАМИ??? ЭКОНОМИЯ СИМВОЛОВ?? ДА ТЫ ЖЕ ТРОЛЛИШЬ!
Ну да, е ё ю я.
>Ты сам-то понимаешь, что это путь в никуда?
А почему, собственно?
А как ты произносишь слово Европа?
И? Если в языке Европа будет начинаться не на Е, то люди подумают, что он неполноценный?
Jesli čto, ja ne serjiozno. Ja jesčo podumaju, možet najdetsia kakoje-nibudj lučšeje rešenije.
No ty, bldžad, sam že lepišj velosiped, pridumyvaä levye grafemy dlä Йй, Ыы i mägkogo znaka, xotä tut rešenie vrode kak očevidno. Šalom.
Я оперирую только тем, что учил в школе (и немного здравым смыслом). В школе нас учили, что /й э в р о п а/. А отделять фонемы друг от друга - зело хорошо. В идеале чувак с нуля выучивает, что как читается и что как записывается - и может сразу читать и писать.
П. С. Я Йэвроп, а не Жевроп.
Nu vǐ posmotrite: tverdǐe soglasnǐe s gaĉekom ne dolžnǐ sosedstvovath s tverdǐmi glasnǐmi: ži, ši tolhko ĉerez i, esli mǐ vidim v tekste žǐ, šǐ — znaĉit mǐ vidim ošibku. Nedopustimǐ tak že bukvosoĉetaniā napodobie ŝě.
V slovax, kak naprimer: igraešhsā, kupaešhsā, ebešhsā, ĉō — mǐ vidim kak ělegantno vpisǐvaetsā māgkiì znak, peredavaemǐì bukvoì AŠ.
Kak ělegantno i lakoniĉno peredanǐ okonĉaniā v prilagatelhnǐx: krasivǐì, bîstrǐì, veĉerniì.
Obratno sovmestim s latinskim zaimstvovaniāmi tverdǐì znak: objekt, konjūktivit.
Esth nekotoraā nekrasivosth v okonĉaniāx s ĉeredovaniāmi -aā, -uū, -oō, no ěto vkusovŝina, IMXO.
Ā vernulsā k ĉertoĉke nad bukvami ā, ū, ō. Ibo vaistenu! Superětniĉeskaā celostnosth ne v temu.
Kak ā pisal vǐše, cirkumfleks nad soglasnǐmi pokazǐvaet, ĉto soglasnaā odnoznaĉno smāgĉaet sleduūŝuū za neì glasnuū. Ego napravlenie vverx simvoliziruet uveliĉenie māgkosti sloga. Naprotiv gaĉek, simvoliziruet obratnoe.
V glasnǐx že cirkumfleks simvoliziruet māgkosth samoì bukvǐ. (V ětot moment ā ponāl, ĉto vse ěto vremā pisal ы nepravilhno i polez peredelîvath raskladku). Prinuditelhnaā māgkosth e, dlā tex, kto xoĉet eō pokazǐvath, možet bǐth pokazana ĉerez ê, prinuditelhnaā žestkosth pokazana ĉerez ě, kotoroe Э sobstvennoì personoì. Êsli, Êvropa i t.d.
Naxuj tebe "ǐ", kogda možno spokojno üzatj Yy? Proiznošenie pojdёt po pizde? I razve v prošlyx tredax našli varianty s vozmožnym raznočteniem Jj?
С трудом, но прочитал. Идея очень интересная, но на вооружение брать её я не стану по той причине, что я и школьная программа не признаём наличие в русском языке фонемы "мягкая е", а если нет фонемы, то и символ не нужен.
Опиши внятно всю систему, а я что-нибудь скажу о её удобстве. Хотя я уже вижу, что это будет что-то плохое.
Я уже описал систему: Смягчение = сверху знак ↑, твердость = сверху знак ↓. В случаях, когда знака сверху нет, значит буква универсальна. Насчет школьной программы. Много чего из предлагаемого итт нет в школьной программе. Некоторые новую орфографию всерьез пилят. У меня все проще, по сравнению с такими предложениями.
>ispolhzuū ì.
Ä zametil. I vopros tut toljko odin — kakoj smysl ispoljzovatj dlä peredači Йй i Ьь raznye grafemy?
V slove kanalìā ì eŝe smotritsā, a v slove sjeŝì uže popaxivaet bolgarŝinoì. V slove krasivǐy eŝō smotritsā i, a v slove naxuy uže kak-to nepriglādno. No ěto, navernāka subjektivno. Tak ĉto obsudim.
>Много чего из предлагаемого итт нет в школьной программе
Кроме мягкой е и замечаний о поведении согласных перед разд. тв. и м. знаками я не припомню ничего.
Некоторые вообще дальше алфавита не пошли.
Но я школу уже закончил, правда.
Проклёвывается глобальное правило надстрочных знаков:
отверждение+мягкость = можно,
смягчение+твердость = нельзя (ристалищэ),
отверждение+твердость = нельзя (жи-ши),
смягчение+мягкость = нельзя (ночька).
> Xoĉu zametitĵ, ĉto nabor bukv neploxo podxodit i dlā rukopisnogo pisĵma. Vo mnogix sluĉaāx cirkumfleksǐ, štrixi i gaĉeki obrazuūt udobnǐe dlā skorostnoì zapisi figurǐ nad tekstom.
Diskass!
Širokaā ělektrifikaciā ūžnǐx guberniy. Sješĵ eŝō ětix māhkix variantov latinic.
> Aa Bb Vv Gg(Hh?) Dd Ee Ōō Žž Zz Ii Ìì(Yy) Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ff Xx(Hh?) Cc Ĉĉ Šš Ŝŝ Jj Ǐǐ Ĵĵ Ěě Ūū Āā
И сразу фикс.
Предложение. Как насчет:
> Aa Bb Vv Gg(Hh) Vv Ee Qq Žž Zz Ii Ìì KkLl Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ff Xx Cc Ĉĉ Šš Ŝŝ Jj Ǐǐ Ĵĵ Ěě Ww Yy
Sješĵ eŝq ětix mygkix francuzskix bulok, da vǐpeì že ĉaw!
Наконец-то я понял. Вместо 33 кириллических значков 33 латинских значка.
-:
1. Все косяки русской орфографии перешли в латиницу в полном объёме.
2. Три буквы i - это перебор. По-хорошему, две - уже перебор.
Е выделяется из общего ряда с целью сэкономить на наборе? Ну и ладно.
+:
Все достоинства русской орфографии перешли в латиницу в полном объёме.
>>116203
Ещё хуже.
Не согласен с самой идеей замены 33 символов на 33 других. Уже писал, что идти нужно от фонем, и их передавать. При этом можно превзойти нынешнюю орфографию в простоте,логичности и удобстве кучей способов.
> в простоте,логичности и удобстве кучей способов
> превзойти
Пока еще не превзошли, вот уж третий тред как.
> идти нужно от фонем, и их передавать
Дорога в никуда. Это стало ясно уже в первом треде. Попимо фонем есть сам собственно словарный запас, который уже существует и от которого никуда не уйти, кроме еще 200 лет замен старых слов на заимствования из романских и/или новояз. И именно в словарном запасе кроются горы просто исключений, которые в рот ебут простую латинскую фонетику.
Да, я сторонник переноса всех 33 буковок, потому что это опять же работает на обратную совместимость.
И да, то что ты называешь косяками русской орфографии, это именно методы изложения кириллицей имеющегося словарного объема. Со всеми нюансами.
А заодно пустить под нож i и j у которых выбивающиеся из системы точечки?
А вот ǐy на бумаге выглядит как говно.
Я в этом вопросе не оптимистичен. Моей латиницей писать буду скорее всего только я.
>>116223
>>116224
Почитал сейчас статью "русская фонетика" очень рекомендую. Чтобы структурировать свое понимание йотирования, палатализации и их сочетаний. А то все эти ваши ie без четкого понимания сути выглядят раздражающе. А суть состоит в том, что фонетика весьма сильно отличается от орфографии. Выше ИТТ и ранее в тредах была не одна попытка обьяснить тебе и твоим сторонникам, что пилить латиницу с привязкой к фонетике это безблагодатная затея.
yj выглядит намного читабельнее обоих вариантов.
>фонетика весьма сильно отличается от орфографии
Вот это, кстати, отлично понимаю, и идея этого моего semjia и вообще транслитерации йотированных гласных в разные сочетания в зависимости от положения (je, ie, e) и передача разделительного ь как cjiv появились в первую очередь как попытка записать все основные варианты последовательностей звуков, характерных для языка, максимально читабельным образом (т.е. безо всяких там j'j и прочих логичных вещей). Т.е. тут не записываются посимвольно фонемы, jia это скорее триграф, обозначающий дифтонг й+а и палатализацию идущего перед ним согласного (а ja - то же самое, но без палатализации, и это несмотря на то, что и там и там после согласного идет j). Отсюда же и желание сохранить по возможности совместимость с кириллицей. Главное - читабельно и в полной мере выразить то, что сейчас может быть выражено кириллицей, вот.
Šîrokaâ ělektrîfîkacîâ ûžnix gubêrnîy prîvêdôt k podjômu sêlĵskogo xozâystva.
Shirokaja ehlektrifikacija juzhnyx gubernij privediot k podjomu seljskogo xoziajstva.
Širokaja êlektrifikacija južnyx gubernij privediot k podjomu seljskogo xoziajstva.
Щ должно быть буквой или диграфом, а Ч должно происходить от него (ТЩ) но не быть ди-диграфом, евпочя, чтоб не путаться с буквосочетанием тщ в слове тщетно и т.п.
допустим, если Ч у нас č, то Щ, к примеру ç.
Именно по этой аналогии построена эс-как-доллар, это же цэ-с-хвостиком!
Возможно, частично. С б п в м ф г к х смягчение действительно выглядит избыточным.
С д т з с н вроде бы имеется чёткое противопоставление.
С р л вопрос повис в воздухе - там практически нет твёрдого звука, одни мягкие.
Дискасс.
>>116209
Нет, это именно косяки, а не нюансы. Вот ты английский учил? Хуёво со спеллингом было, небось? Так и в русском такая же лажа. К тому же я не за полностью фонетический принцип, там слишком много редукции и оглушений. Я за то, чтобы убрать только самую явную хуйню, позорные, уродливые явления.
1. Обязательно обозначать ё на письме.
2. Писать после согласных э, там где читается э.
3. Упорядочить правописание ё после шипящих (например, убрать её оттуда нахуй).
4. Убрать дебильные исключения, типа койотов, майоров, бульонов, павильонов, фейерверков (коёт, маёр, бульён, павильён, феерверк).
5. Разделить в конце концов фонемы из кластеров йа, йо, йу, йэ (это для удобства виртуальных изучающих)
6. Цыган и цыплят писать тоже через и.
И, может быть, ещё что-то.
7? Убрать грамматический мягкий знак, или какую-то его часть.
Дискасс же.
Тогда уж ć – будет чуть более канонично.
У меня латиница с поддержкой записи без диакритики, поэтому мне приходится подбирать сразу два варианта записи – sch и sč (сч) в данный момент. До этого было ч=c, щ=ch, т.е. как раз похоже на то, что ты предлагаешь, но это никому не нравилось, и поэтому теперь щ=sch.
>>116283
Считаю, что этот вопрос можно отложить на потом. Главное, что способ записи обоих вариантов есть, а что-то там упростить в некоторых случаях – это всегда можно.
>>116285
>1. Обязательно обозначать ё на письме.
100% да. Из-за этой хуйни с е=ё я даже в своей латинце делаю ошибки вроде pojdet. Заменять одну букву другой просто потому, что они похожи и лень тянуться до края клавы / рисовать точки – плохая идея. Нужно привыкать писать нормально.
>2. Писать после согласных э, там где читается э.
Нужно. Оно через е вместо э пишется просто для того, чтобы заимствования были более похожи на оригинал (очевидно же!). А с латинским алфавитом эта проблема исчезает.
>3. Упорядочить правописание ё после шипящих (например, убрать её оттуда нахуй).
Тут тоже да. Раз уж отказываемся от похожести е и ё (теперь e и io у меня), то тут нет большой разницы io (jo, ö) там или o, а на мягкость согласного это всё равно никак не влияет.
>4. Убрать дебильные исключения, типа койотов, майоров, бульонов, павильонов, фейерверков (коёт, маёр, бульён, павильён, феерверк).
Ну, тут тот же случай, что и с "мерами" и "тредами". И тут уже запись через "ё" оказывается даже ближе к оригиналу (в моей латинице – major!), если, конечно, не включать в латиницу всякие там ŏ.
>5. Разделить в конце концов фонемы из кластеров йа, йо, йу, йэ (это для удобства виртуальных изучающих)
Стоит, возможно, кроме Е в начале слов (Evropa!).
>6. Цыган и цыплят писать тоже через и.
Убрать несколько лишних исключений и писать всё через компактную и няшную букву i? Я согласен.
>7? Убрать грамматический мягкий знак, или какую-то его часть.
Я не против, т.к. род существительных в общем случае всё равно нужно запоминать, а в случае с глаголами 2л. е.ч. – ну было shj, станет sh, у других форм нет такого маркера, и никто не путается же. Но есть мнение, что от такого маркера есть значительная польза.
Тогда уж ć – будет чуть более канонично.
У меня латиница с поддержкой записи без диакритики, поэтому мне приходится подбирать сразу два варианта записи – sch и sč (сч) в данный момент. До этого было ч=c, щ=ch, т.е. как раз похоже на то, что ты предлагаешь, но это никому не нравилось, и поэтому теперь щ=sch.
>>116283
Считаю, что этот вопрос можно отложить на потом. Главное, что способ записи обоих вариантов есть, а что-то там упростить в некоторых случаях – это всегда можно.
>>116285
>1. Обязательно обозначать ё на письме.
100% да. Из-за этой хуйни с е=ё я даже в своей латинце делаю ошибки вроде pojdet. Заменять одну букву другой просто потому, что они похожи и лень тянуться до края клавы / рисовать точки – плохая идея. Нужно привыкать писать нормально.
>2. Писать после согласных э, там где читается э.
Нужно. Оно через е вместо э пишется просто для того, чтобы заимствования были более похожи на оригинал (очевидно же!). А с латинским алфавитом эта проблема исчезает.
>3. Упорядочить правописание ё после шипящих (например, убрать её оттуда нахуй).
Тут тоже да. Раз уж отказываемся от похожести е и ё (теперь e и io у меня), то тут нет большой разницы io (jo, ö) там или o, а на мягкость согласного это всё равно никак не влияет.
>4. Убрать дебильные исключения, типа койотов, майоров, бульонов, павильонов, фейерверков (коёт, маёр, бульён, павильён, феерверк).
Ну, тут тот же случай, что и с "мерами" и "тредами". И тут уже запись через "ё" оказывается даже ближе к оригиналу (в моей латинице – major!), если, конечно, не включать в латиницу всякие там ŏ.
>5. Разделить в конце концов фонемы из кластеров йа, йо, йу, йэ (это для удобства виртуальных изучающих)
Стоит, возможно, кроме Е в начале слов (Evropa!).
>6. Цыган и цыплят писать тоже через и.
Убрать несколько лишних исключений и писать всё через компактную и няшную букву i? Я согласен.
>7? Убрать грамматический мягкий знак, или какую-то его часть.
Я не против, т.к. род существительных в общем случае всё равно нужно запоминать, а в случае с глаголами 2л. е.ч. – ну было shj, станет sh, у других форм нет такого маркера, и никто не путается же. Но есть мнение, что от такого маркера есть значительная польза.
И самое главное: бесполезно пытаться создавать полноценный, фонетически точный латинит на классической латинице, ожидая при этом, что удастся обойтись без три, тетра и более -графов. Ну нет в классической латинице такого разнообразия. Просто нет.
Почему ты рассматриваешь е как смягченный вариант э, но не рассматриваешь и, как смягченный вариант ы? Иди до конца! Пиши iy вместо i!
Почему ты рассматриваешь h как твердость ah eh но используешь отдельную графему для твердого знака j?
И вообще, как можно пиздеть за экономию, набирая мягкость одними диграфами и твердость другими???
h ehto ne tviordostj, ehto zamenitelj diahkriticheskix znakov.
h êto ne tviordostj, êto zamenitelj diâkritičeskix znakov.
"ah" znachit, chto ehto "a" ne prisojediniajetsia k "i", "eh" – ehto nemnogo osobyj sluchaj.
>>116295
Potomu, chto ne putajetsia s "варянт". A voobsche, estj mysli otkazatjsia ot ehtogo pravila i chitatj/pisatj vezde "ia", kak poliaki. No poka ostavliu.
>>116296
Estj takoje slovo "kompromiss". Slishkom siljnaja ehkonomija simvolov, ispoljzovanije boljshogo chisla specialjnyx bukv i sokraschenij uxudshajut chitajemostj. Maksimaljno logichnaja foneticheskaja zapisj, takaja kak bjeljejet vmesto belejet, j vezde, gde toljko mozhno, apostrofy dlia razdelenij – tozhe ne delajut tekst poniatnej.
Съешь ещё э́тих мя́гких францу́зских булок, да
sjˈeʂ jɪɕːˈɵ ˈɛtʲɪx mʲˈæxkʲɪx frɐnt͡sˈuskʲɪx /булок/, dˈa
вы́пей ча́ю/чаю́ же!
vˈɨpʲɪj t͡ɕˈæjʉ/t͡ɕɪjˈʉ ʐˈɛ
Широ́кая электрификация ю́жных губе́рний приведёт к мо́щному
ʂᵻrˈokəjə /электрификация/ jˈʉʐnᵻx ɡʊbʲˈernʲɪj prʲɪvʲɪdʲˈɵt k_mˈoɕːnəmʊ
подъёму се́льского хозя́йства.
pɐdjˈɵmʊ sʲˈelʲskəvə xɐzʲˈæjstvə.
Все равно спасибо.
Теперь посмотрите все на то, как мы на самом деле говорим. А теперь посмотрите еще раз. Сравните с тем, как мы пишем то, что мы говорим. Посмотрели? А теперь сравните с тем, как вы предлагаете писать, то что мы говорим!!! Это же мрак, блядь, сплошной! Вы же совершенно не соображаете, как должна решаться подобная задача!
>Все равно спасибо.
Пожалуйста же.
>Вы же совершенно не соображаете, как должна решаться подобная задача!
Я надеюсь, ты не предлагаешь записывать слова пофонемно?
Я считаю, что письменность должна передавать слова так, чтобы носителям было понятно, как это слово (возможно увиденное впервые) читается, но не более того. Второе (и м.б. более важное), что должна делать письменность – помогать носителю мгновенно различить корень слова, его грамматическую форму и роль в предложении. Для этого глаз должен "цепляться" за определённые сочетания символов. Поэтому я отказался от идеи писать "январьская" как "änvarjskaä" – при беглом чтении это слово слишком легко принять за что-то вроде анварьскаа. Также плохо читается слово krajnjaja – слишком много j, и трудно мгновенно определить, где j=й, где начинает новый слог, а где просто смягчает согласный. Поэтому я решил писать krajniaja – читается лучше, слово сразу же корректно воспринимается по слогам, благодаря тому, что при такой системе записи получается, что j всегда или заканчивает, или начинает новый слог (т.е. в любом случае разделяет), a слог nia воспринимается однозначно слитно и без й. Semjia туда же – мозгу совсем не нужно разбирать слово по фонемам, достаточно лишь увидеть две смягчающие буквы подряд, одна из которых читается как й, чтобы понять, что это ь + йотированная гласная.
>Вы же совершенно не соображаете, как должна решаться подобная задача!
Ona i ne dolžna rešatjsä, po krajnej mere v ramkax ètogo treda.
シエシ えシェ エチヒ フランツスキヒ ブロク ダ ヴィペイ チャウ
>сиеси эсё эчихи пхуранцусукихи буроку да уипеи тяу
Вообще можно, конечно. Если ты сформулируешь такие правила, чтобы это всё более-менее однозначно читалось.
Da, smotritsia neploxo. Togda ostalosi vvesti nedostaiuschie foniemi dlia ia io iu ie. Ili ne nuzhno?
Что же будет, когда у нас половина шрифта станет с гачеками?
>foniemi
Naverno ty xotel skazatj grafemy. Думал об этом раньше, сейчас хотел написать почему так не сделал, но пока писал пост, придумал такую идею:
Вариант без diahkritiki ostajotsia такой как есть, а вариант с diâkritikoj stanovitsâ каким-нибудь таким. Суть в том, что циркумфлекс над гласной, стоящей после i, означает, что гласная не присоединяется к i и читается в отдельном слоге, а если гласная идёт после согласной, обозначает смягчение этой согласной. Именно так, а не иначе для того, чтобы сохранить совместимость и взаимозаменяемость между вариантами с диакритикой и без. Так-то в варианте без диакритики можно было бы писать "тиа" как "tia", но при письме без диакритики это значило бы "тя". Так что, если и добавлять что-то такое, то при письме с диакритикой во избежание путаницы всё равно придется писать tiâ (что, в общем-то, не плохо). Но тут, кстати, есть ещё один подводный камень: ê после согласной у меня уже обозначает э, т.е. получится, что â,û,ô смягчают согласную, а ê - наоборот. Писать смягчающее е как ê не вариант, т.к. его после согласных слишком много. Можно ввести для eh символ с другим диакритическим знаком, например ě, но хуй знает, стоит ли того это всё, выйгрыш в читаемости всё равно очень и очень сомнителен как по мне: stanovitsia vs stanovitsâ.
> Naverno ty xotel skazatj grafemy.
Da.
> â,û,ô смягчают согласную, а ê — наоборот
One word for you: Ěě
> стоит ли того это всё
> vyjgrysh в читаемости всё равно очень и очень сомнителен как по мне: stanovitsia vs stanovitsâ
У переЙхода на латиницу нет выЙгрыЙша в читаЙемоЙсти, поЙтоЙму что читаемоЙсть отлаЙжеЙна под кириллиЙцу. Латиницу же с самоЙго начаЙла преЙдлагали как решение для изучения русского Йностранцами.
Ja zhe napisal v poste pro ě. Da, mozhno, no vsio ravno vyjgrysh po chitajemosti minimalen budet, esli voobsche budet. Ja vsio zhe skloniajusj (sklonâjusj), k tomu, chto ne nuzhno ehto.
Siniaja - Sinâja
Krajniaja - Krajnâja
Niashka - Nâshka
Bliudo - Blûdo
Miortvyj - Môrtvyj
Sprava soveršenno lišniaja diâhkritika kak po mne. Tolkom ničego ne dajot voobsče.
>>116335
>У переЙхода на латиницу нет выЙгрыЙша в читаЙемоЙсти
Samo soboj. No sutj v tom, chto esli my taki perexodim na latinicu, ne nuzhno staratjsia oboznachatj bukvy я,ю kak â,û – oni vsio ravno ostajutsia slishkom poxozhimi na a,u, i ne imejut preimuschestv nad ia,iu, i v itoge poluchajetsia toljko xuzhe.
> ne nuzhno staratjsia oboznachatj bukvy я,ю kak â,û – oni vsio ravno ostajutsia slishkom poxozhimi na a,u, i ne imejut preimuschestv nad ia,iu, i v itoge poluchajetsia toljko xuzhe
Вот поэтому я и пришел к выводу, что латиница не сможет ни-ко-гда превзойти кириллицу в передаче русского языка. Даже килиллица не вполне точно передает, с ее 33 буквами. Я пришел — может придешь и ты, и все остальные ИТТ.
Если пилить перенос на другую систему, то только на синтетическую с количеством букв больше 33х.
Хм. Я что-то думал, что это всё изначально очевидно любому здесь. Я вообще всего лишь мимопроходилил по доске, и мне просто показалась интересной задача изобретения русской латиницы. Очевидно, что лучше и удобнее кириллицы она вряд ли будет, но, тем не менее, попытаться придумать/выбрать лучший вариант из всех возможных – интересно же!
'Etâ.
Но ведь знание или незнание значения слова "фонематика" никак не может повлиять на качество запиливаемой латиницы.
>читаемоЙсть отлаЙжеЙна под кириллиЙцу
Кто тебе это сказал? Письменность русского отлажена под говор примерно середины 19 века.
>>116340
>что латиница не сможет ни-ко-гда превзойти кириллицу в передаче русского языка
Кто сказал? Кто вообще сказал, что нынешняя русская орфография - что-то хорошее? Безотносительно латиниц-кириллиц, в вот сферически в вакууме. Почему кириллические значки как-то особо заточены под русский, а латинские - нет? Один же хуй - что там значки, что там.
>>116344
>Я что-то думал, что это всё изначально очевидно любому здесь
Мне неочевидно.
Думаю, что h явно лишняя.
И вообще, делать латиницу "с обратной переводимостью" - абсолютно бессмысленное занятие, потому что накакого выигрыша ни в чём не даст.
Обратной переводимости там и нет уже. Прямая если и есть, то уже тоже довольно сложно реализуемая.
А h там для случаев, когда есть возможность набирать текст только основными буквами лат. алфавита, и только. Ну, или может быть кому-то так будет просто удобнее. В любом случае, я не считаю данную возможность лишней или вредной.
> С д т з с н вроде бы имеется чёткое противопоставление.
У n оно нефонематическое и, учитывая отсутствие в русском языке приставок, оканчивающихся на н (основной источник оппозиций CjV : СʲjV), таковым не станет. Алсо, konjunkcyja ничуть не хуже, чем konjiunkcyja, а вот varienjie вместо varienje явно проигрывает.
Ȓssk̊ĩ p̋s̲m̊ h̃t̊ ḧb̑g̋d̈ h̊t r̊jd̃n̋ï r̈zṽ ñ h̊c̃v̋dn̊? D̈v̈it̃ p̋s̈t k̈k ḧr̈b̺! Ḧt̊ ṽs̃l̊ ḧ ïš̊ b̺dl̊ n̈ p̊im̲̊t, ḧk̊n̊m̋m vd̊b̈v̊k m̃st̊, kr̈sk̑ ñ tr̈t̋m l̋šn̲̑ȋ
Rsski psm ht hbgd ht rjdni rzv n hcvdn? Dvit pst kk hrb! Ht vsl h iš bdl n pimt, hknmm vdbvk mst, krsk n trtm lšni.
Я ещё в прошлый раз недопонял, что значит фонематическое-нефонематическое. Имеется в виду, что литературная норма здесь разрешает произносить как угодно, и разница постепенно стирается?
А с р, л? Без i на письме?
Хакономим, блджад. ЯННП
> фонематическое-нефонематическое
Имеется в виду, что [nj] это одна из двух (наряду с [nʲj]) фонетических реализаций фонем /n/+/j/ и /n'/+/j/.
Ну вот как, например, фонемы /d/,/t/ в конце слова реализуется как [t], так же и /n'/,/n/ перед /j/ реализуется в совокупности как [nj], либо как [nʲj] в зависимости от носителя.
> разница постепенно стирается?
Именно так.
> А с р, л? Без i на письме?
И тут нефонематическое. [rj] это вариация на тему /r'/+/j/
Ещё стоит напомнить, что один из хороших методов различения фонем/аллофонов - поиск минимальных пар, т.е. слов, которые различались бы оппозицией одного звука по одному признаку. Альтернативный вариант - возможность возникновения таких пар.
Дальше уже идёт сообразность. Если отражать на письме оглушение, то случится совершенно неебическое количество омографов и ещё больше омоформ. Если не отражать на письме смягчение/несмягчение согласных перед /j/, омографы смогут породить только dj, tj, sj, zj.
>>116477
Хуйня на постном масле, две "сильных" гласных фонемы обязательно нужно обозначать на письме - ударную и передударную.
Ага, может, ещё на праиндоевропейский будем ориентироваться? НЕНУАЧЁ?
Давайте попроще изъясняться. Мы не на специализированных ресурсах. Институтов не кончали.
Тут один анон всерьёз пилит смягчение через i: ia, io, iu. А оказывается это юсы йотированные! И они были хуй знает сколько сотен лет назад!
Скорее предложенных вариантов. Но перебрав в голове уже изрядную долю латиниц, вижу, что хорошего выхода найти никак нельзя.
ИЧСХ, немного выше я писал об этом. Нам бы взяться допиливать до ума кириллицу, нет, блядь, технология им дала юникод, не хотим юникод хотим ASCII 7-битный!
Не только юсы, но и Ю (І + Оу), устаревший вариант Я (І + А) и поздние Ѥ, ЇО (использовалось до того, как придумали Ё).
>>116503
По поводу незнакомых терминов есть википедия, например.
Если коротко: /n'j/ и /nj/ значат одно и то же и слов, где они звучали бы по-разному в одинаковом окружении, нет и не предвидится.
> /n'j/ и /nj/ значат одно и то же и слов, где они звучали бы по-разному в одинаковом окружении, нет и не предвидится
Дешёвый коньяк — то ещё ссаньё.
А не. Пижжу. В обоих случаях n'j. Это значит, дллжны быть слова с твердым знаком, например -нъя— -нъю-?
Есть
- гнездо одного латинизма "конъюнктура", "конъюнктивит" и т.д.;
- "панъевропейский",
где могут произноситься как [nʲj], так и [nj].
Целесообразно ли переносить в латиницу различие, которое (судя по общей тенденции) скорей всего нивелируется?
Надо руководствоваться читабельностью. Много ij подряд будут сливаться.
> как придумали Ё
Кстати, как могло так выйти, что диграф ЙО стал ассоциироваться с Е, а не с О? Есть кулстори из летописей?
Охуеть. Палатализация гласных, на моих двачах. Тут где-то в англотреде модер был, сойди сюда к нам и удали пост. Ему же потом не так стыдно будет.
>>116529
Это не палатализация, а маркировка смягчения слогов, привязанная к палатализации согласных в слоге.
В праславянском (и, как следствие, раннем древнерусском) не было jo. "Старый" индоевропейский jo перешёл в je (а ju в ji; современный ju это бывший eu).
[sopoiler]Астериск из-за особенностей макакаразметки работает неправильно, но он должен стоять тут перед каждой реконструкцией.[/spoiler]
Спасибо! И вот у нас в латинице Ö триумфально возвращается на своё законное место!
>>116410
> Кто вообще сказал, что нынешняя русская орфография — что-то хорошее? Безотносительно латиниц-кириллиц, в вот сферически в вакууме. Почему кириллические значки как-то особо заточены под русский, а латинские — нет? Один же хуй — что там значки, что там.
У нас значков больше. И у нас больше соотфетствий между графемами и фонемами. А это значит нам нужно меньше изъёбываться (izjiobyvatjsia) при передаче вот таких вот подъёбистых слов, как пример.
>>116367
> фонетикой и фонематикой
Петросянмод: на стыке фонетики и къйибениматики?
Протягиваешь звуки и получаешь их содержимое. Например, протянув Ё, получим ЙОООО, а протянув Ч, получим ТЩЩЩЩ.
That:
>ЙОООО
Поэтому туда должно триумфально вернуться JO, ну или там IO какое-нибудь.
>JOOOO
> протянув Ч
Б-же мой Иисус, протяни для начала хотя бы статью в википедии под названием "Аффрикаты".
> протяни для начала хотя бы статью в википедии под названием "Аффрикаты"
А не то что? Серьезный какой.
Sъeшь eщö эtix mяgkix francuzskix bulok, da vыpeĭ жe чaю!
>> протяни для начала хотя бы статью в википедии под названием "Аффрикаты"
> А не то
А не то говно, которое ты читаешь обычно.
Так лучше почитай вместо этого какой-нибудь литературы по, ну не знаю, лингвистике, например. Всё равно без этого ты мои посты, видимо, ни хрена лысого не уразумеешь.
Так ты проще будь, епт, чтоб тебя уразумели.
Tak luchshe pochitaj vmesto ehtogo kakoj-nibudj literatury po, nu ne znaju, lingvistike, naprimer. Vsio ravno bez ehtogo ty moi posty, vidimo, ni xrena lysogo ne urazumejesh.
Tak ty prosche budj, jopt, chtob tebia urazumeli.
Ja obyčno čitaju tvoi posty itt.
Tak lučše počitaj vmesto êtogo kakoj-nibudj literatury po, nu ne znaju, lingvistike, naprimer. Vsio ravno bez êtogo ty moi posty, vidimo, ni xrena lysogo ne urazumeješ.
Tak ty prosče budj, jopt, čtob tebia urazumeli.
Мне самому нравятся циркумфлексы над шипящими (эсперанто-стайл), но это как-то совсем не по-славянски уже получится.
Я бы перевел, но я его не изучал. Вот если бы небольшой гайд по нему, тогда бы попробовали. Ты ж видишь, как у нас тут все спорится? Мы любой язык можем латинизировать, достаточно немного погуглить.
>Мы любой язык можем латинизировать, достаточно немного погуглить.
Вот поэтому у вас и получается говно, в основном.
Смысла нуль, Кириллицу придумывали специально для очень близкого ему старославянского.
>>116618
Исторически сложилось. Ян Гус придумал точку, развившуюся в гачек и теперь все славянские латиницы используют буквы с гачеками, кроме поляков, у которых точка. Полякам на гачеки мешает перейти только наличие трёх рядов сибилянтов (z-ź-ż), которые нужно различать на письме.
> Ян Гус придумал точку, развившуюся в гачек и теперь все славянские латиницы используют буквы с гачеками, кроме поляков, у которых точка.
Ты это тоже вчера на вики прочел? А то формулировка как копипаст оттуда.
Там же очень интересная статья про кратки. Кратки, это полукружочки, как над буквой Й, делающие краткую И. Эти кратки были еще в древнерусском, если я правильно понял скриншоты там же. Я еще в прошлом треде предложил объединить краткость и йотирование и писать йотированные гласные с краткой (даже невзирая на то, что из гласной И кратка делает согласную Й). Ведь у нас тренд на сокращение числа графем, не так ли?
И вот вылез какой-то хуй и доебался с каким-то евразийством до меня. Я погуглил. Оказывается, он считал, что кратки пришли из тюркских языков, не зная о том, что кратки пришли туда вместе с письменностью вообще, в советские времена, стараниями советских "прогрессоров".
Я это, блядь, в университете учил, уже не вспомню сколько лет назад.
> предложил объединить краткость и йотирование
Для какого языка ты тут делаешь латиницу, браток?
Samœ umnœ primenenie bukvy J - Ж v räde slučaev.
a mne normulj
Pridumal Juraj Križanić v XVII-m veke (kak i to, čto й i ь možno ob'edinitj v odnu grafemu), a realizoval Ljudevit Gaj.
>Da nugno ocenj serœzň rabotaþ s jazyką, cto by zapiliþ naibolę godn'y variant.
œ - ьё
ň - о
þ - ть
ą - ом
ę - ее
'y - ый
Оцените (взял твой шаблон, бро :3):
а - a
б - b
в – w
вь - v
г - g
д - d
е - e
ё – œ (yo в начале слова)
ж – ž (ǧ)
з - z
и - i
й - í
к - k
л - l
ль - ł
м - m
мь - ḿ
н - n
нь - ń
о - o
п - p
р - r
с - ç
т - t
ть - ŧ
у - u
ф - f
х - h
ц – ć (ts в начале слова)
ч - c
ш - s
шь - ś
щ - š
щь - ć
ъ – j
ы - y
э - æ
ю – ü (ju в начале слова)
я – ä (jа в начале слова)
Окончания:
ий - 'i
ый - 'y
ая - 'a
нн - 'n
ую - 'u
ое – œ (в конце слова)
Оцените (взял твой шаблон, бро :3):
а - a
б - b
в – w
вь - v
г - g
д - d
е - e
ё – œ (yo в начале слова)
ж – ž (ǧ)
з - z
и - i
й - í
к - k
л - l
ль - ł
м - m
мь - ḿ
н - n
нь - ń
о - o
п - p
р - r
с - ç
т - t
ть - ŧ
у - u
ф - f
х - h
ц – ć (ts в начале слова)
ч - c
ш - s
шь - ś
щ - š
щь - ć
ъ – j
ы - y
э - æ
ю – ü (ju в начале слова)
я – ä (jа в начале слова)
Окончания:
ий - 'i
ый - 'y
ая - 'a
нн - 'n
ую - 'u
ое – œ (в конце слова)
Tekçt budet vyglädeŧ primerno vot tak:
Dwa.c - æto çiçtema forumow, gde moǧno obšaŧçä byçtro i çwobodno, gde lub'a tocka zreniä im'et prawo na zizń. Zdeçi net regiçtraćii i podpiçywaçä ne nuǧno, hotä æto ne izbawläet vaç ot neobhodimoçti çobludaŧ prawila. Wçe forumy (krome /B/reda, a ih çpiçok nahoditçä wnizu, imeüt cetko ogranice'nu tematiku. Çlowom, wçe, cto ne zaprešeno pravilami otdełno vzätogo foruma i otnoçitsä k ego tematike, na ætom forume razreseno.
>>116789
Уж лучше букву о убрать.
Dva.ch - et sistema forumw, gde mogn obsatsa bystr i svobodn, gde lub tochka zrenia imeet prav na zizn. Zdes net registracii i podpisyvatsa ne nugno, hota eto ne izbavlaet vas ot neobhodimost sobludat pravila. Slovom, vse, ct ne zapresen pravilami otdeln vzat foruma i otnosits k eg tematike, na et forume razresen.
Я придумал охуенный способ сокращать слова, а чего добился ты?
krasn'a
krasiv'a
holodn'y
goräch'i
ア ヤ プレヅラガユ カタカヌ。
Пиздос! Tebja voob§e eto ebet štole?
Ti poìmî, prosto tak, s nixuâ, odîn autîst ne smog bi nasemënîtj trî treda podrâd. Ĕto trend!
Prî ětom ne stoît delatĵ delatĵ ěto pravîlo obâzatelĵnim. Kak i e(ê), ô(ë), naprîmêr.
Аа Яя Бб Вв Гг Дд Ээ Ее Ёё Жж Зз Ыы Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Шш Щщ Тт Уу Юю Фф Хх Сс Чч Ъъ Ьь
Sješĵ že eŝë ětîx mâgkîx francuzskîx bulok, da vipeì ĉaû! Šîrokaâ ělektrîfîkacîâ ûgnix gubernîì prîvedet k moŝnomu podjëmu selĵskogo xozâìstva.
> Три буквы i — это перебор. По-хорошему, две — уже перебор.
Если для передачи тонкостей речи надо будет ввести четвёртую И, я её введу.
Russkyý jazǔk mogno zapysǔvaþ po-raznomou.
Naxuj tebe otdeljnye grafemy dlä Йй i Ьь? Naxuj ty vyebnulsä s cirkumfleksom dla Ии? Naxuj tebe bukva dlä Ъъ? Nu i s vyborom grafemy dlä Ээ xueta — estj Èè, estj Ææ, nakonec, možno pozaimstvovatj u bonabakov Ǝə ili Əə, no, blädj, ne češskij ätj.
A ne poxuj?
> Naxuj tebe otdeljnye grafemy dlä Йй i Ьь?
Чтобы не соснуть при написании слогов CjjV
> Naxuj ty vyebnulsä s cirkumfleksom dla Ии?
Кстати да. Я пока еще не определился, Ии с цф, или Ыы с гачеком. И это напрямую связано с Ээ — Ее. Поскольку Э это таки основной звук, а Ее йотированный, то по логике Э следует писать основной буквой, а Е с диакритикой йотирования (у меня используется цирумфлекс для этого), но тут вступает правило частоты использования. ЙЭ используется чаще. Поэтому Е и И пойдут оригиналами, а Э и Ы с гачеком. Но тут обнаружилось, что в имеющихся шрифтах отсытствует I с гачеком. Поэтому гачек будем подразумевать.
> estj Èè, estj Ææ
Обратный акут для маркировки предварительного ударения в сложных словах. Широкое Э. Не подходит.
> Ǝə ili Əə
Эту хуету лучше как раз в кириллицу ввести, TOBAЯIЩ.
В итоге имеем:
Aa Bb Vv Gg (Hh) Dd Ee (Êê) Ëë (Ôô) Žž Zz Ii Ǐǐ Îî (Yy) Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Šš Ŝŝ Tt Uu Ûû Ff Xx Cc Ĉĉ Jj Ĵĵ
Аа Бб Вв Гг (гхэ) Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Ыы Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Шш Щщ Тт Уу Юю Фф Хх Цц Чч Ъъ Ьь
Sješĵ eŝë ětix mâgkix francuzskix bulok, Evropa, da vǐpeî že ĉaû! Širokaîa ělektrifikaciâ ûžnǐx guberniy privedet k moŝnomu podjômu selĵskogo xozâystva, naxuî!
Raz mnogie xotât vjebatĵ v latinit svoû grammatiku, predlagaû dopuskatĵ napisanie ĉereduîuŝixsâ (ili kak tam pravilĵno ěto nazǐvaetsâ) glasnǐx s îotirovaniem ĉerez Îî sootvetstvenno. Pokažu na primerax:
Ĉereduû = ĉereduîu
Širokaâ = širokaîa
>Чтобы не соснуть при написании слогов CjjV
Blädj, sam sebe pridumyvaešj problemy.
>Ы с гачеком
A ispoljzovatj Yy tebe religiä ne pozvoläet?
Koroče, očerednaä overcomplicated xujnä.
Ĉem bolĵše bukv, tem bolĵše tonkosteî reĉi peredast pisĵmo. Naprimer, â pridumal tolĵko ĉto slovo razjedinĵka, i na moëm latinite ono peredaetsâ odnoznaĉno. I muž razjedinĵki, razjedinĵkatǐy tože ožnoznaĉno peredaôtsâ.
Nasĉet Y. Tǐ ne mog ne zametitĵ, ĉto vtoroî variant dlâ Î ukazan v skobkax.
Tǐ sosnešĵ pri napisanii prilagatelĵnǐx, esli u tebâ budet odna grafema že. Kak tǐ zapišešĵ -ǐî, -iî (-ǐy, -iy)? Ponapridumaešĵ isklûĉeniî? Zapilišĵ svoû grammatiku s blekdžekom i šlûxami?
>Kak tǐ zapišešĵ -ǐî, -iî (-ǐy, -iy)?
Ebatj, ty imenno našёl problemu: -yj, -ij. No tebe že budet nekrasivo, konečno, častokoly iz iǐîїìi̋ gorazdo krasivee.
Xotä, ä smotrü, ty i tak nagluxo ebanulsä: apostrof ne po nravu, igrek ne po nravu, davajte lučše zapilim sto vidov Ii i autičnuü sistemu s karonami-cirkumfleksami; teperj vot i slova levye pridumyvaešj.
Lûbišĵ vizžatĵ kak svinĵâ, da? Nu-nu. Vzvizgni eŝô ětix gromkix svinâĉĵix vizgov, da xrûkni grafemoy.
Da ponätno. No, blädj, on že eşё bolee uporotyj, čem tot mudak s antisigmoj iz pervogo tredika.
Da, eto tak.
Так это же хорошо, плотнее член обжимает.
Pedik pidor žopotrax žopotrah gopotrax mrazj suĉara hnilĵ tvarĵ ĉernĵ gnusĵ gnilĵ drânĵ sranĵ ôbanĩy potrôpanĩy na xuîu namotanĩy huem konĉenĩy kulakom koloĉenĩy perekosoboĉenĩy.
Засунь себе в анус свою латиницу и съеби обратно в свой нацменостан. Там будешь своими буквами выебываться.
Ты скорее поро кече или аллах акбар?
Ох уж эти детекторы. Оху уж эти детекторщики.
А они есть в юникоде? Или нам придется в пейнте переписываться? А то вот глаголица, например, есть.
Вроде есть, но на моей пеке не отображается. На ноуте вроде должно отображаться, т.к. там восьмерка, а на ПК XP. На досуге зайду и проверю. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%F3%ED%FB#.D0.A0.D1.83.D0.BD.D1.8B_.D0.B2_.D0.AE.D0.BD.D0.B8.D0.BA.D0.BE.D0.B4.D0.B5
Ознакомился. Припомнил. Глаголица круче рун. Округлее. Сексуальнее.
ᛋᛡᛂᛊ ᛂᛊᚩ ᛂᛐᛁᛪ ᛗᛃᚪᚵᚴᛁᛪ ᛰᚱᚪᚿᛏᛋᚢᛎᚴᛁᛪ ᛒᚢᛚᚮᚴ, ᛑᚪ ᚥᛁᛈᛂᛡ ᚸᛂ ᛏᛊᚨᛠᚢ
Ya preedoomal, pawsawnie!
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - YE
Ё - YO
Ж - J
З - Z
И - EE
Й - Y
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - AW
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - OO
Ф - F
Х - H
Ц - C
Ч - CH
Ш - SH
Щ - SCH
Ъ - Y
Ы - IE
Ь - Y
Э - E
Ю - YOO
Я - YA
Пример фразы:
Сап /b/, это тред латинизированного русского языка.
Sap /b/, etaw thread lateeneezeerawvannawgaw rooskawgaw yazieka.
Алло, йоба, это ты?
ALLAW, YAWBA, ETAW TIE?
Ya preedoomal, pawsawnie!
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е - YE
Ё - YO
Ж - J
З - Z
И - EE
Й - Y
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - AW
П - P
Р - R
С - S
Т - T
У - OO
Ф - F
Х - H
Ц - C
Ч - CH
Ш - SH
Щ - SCH
Ъ - Y
Ы - IE
Ь - Y
Э - E
Ю - YOO
Я - YA
Пример фразы:
Сап /b/, это тред латинизированного русского языка.
Sap /b/, etaw thread lateeneezeerawvannawgaw rooskawgaw yazieka.
Алло, йоба, это ты?
ALLAW, YAWBA, ETAW TIE?
Мне нравится. Очень загадочно. Энергия молодости и хардкора так и пышет между строк!
AW-KHOO-YEN-NAW BRA-TEESH-KA NAW TIE AW-SHEEB-SYA S BOOK-VOY "KH".
0). /б в г д з й к л м н п р с т ф/ - b v g d z j k l m n p r s t f
/а о у и э/ - a o u i e
1). /ы/ - y
2). /ц/ - с
3). /х/ - h (x)
4). /ж ш ч щ/
а). ž š č šč (sč, ŝ, s-седиль, ‘мягкий ш’)
б). ž š ĉ ŝ
в). zh sh ch sch
5). Палатализация перед i подразумевается.
/c’ c’c c’v cjv c’jv/
a). cj cjc cjv c’jv cj’jv
б). cj cjc civ cjv cjiv (cjv); /c’iv/ - cïv (civ̂, civh); /c’jiv/ в русском не встречается
в). cj cjc cv̆ cjv cjv̆
В любом из вариантов можно (и, вероятно, нужно) обозначать палатализацию согласного перед /э/ буквой е, а отсутствие палатализации обозначать особо (è, ê, eh).
*Можно различать запись кластеров /cjv/ и /c’jv/ только для согласных /д т з с/.
>>117174
Этот определённо вне конкуренции.
Да, подалуй, ебани. Тема исчерпана. Рекомендую не перекатываться, а подвести итоги.
Ебанул всё в одном посте >>117180.
У меня строгие критерии.
И небольшой наброс напоследок.
Вот то же самое для украинского языка.
0). /б в д з й к л м н п р с т ф дз/ - b v d z j k l m n p r s t f dz
/а о у і е/ - a o u i e
1). /и/ - y
2). /ц/ - с
3). /х г ґ/ - h (x) g ġ
4). /ж ш ч дж/
а). ž š č dž
б). zh sh ch dzh
5). Палаталізація перед i мається на увазі.
/c’ c’c c’v cjv c’jv/
a). cj cjc cjv c’jv cj’jv (c’jv)
б). cj cjc civ cjv cjiv (cjv); /c’iv/ - cïv (civ̂, civh); /c’jiv/ в українській не зустрічається
в). cj cjc cv̆ cjv cjv̆
Обращаю ваше внимание, господа:
- в украинском нет тюркского /щ/, с которым при запихивании русского в латиницу возникают разночтения и проблемки;
- в украинском /ч/ - это именно такой ч, как у всех белых людей, а не тюркский же чь;
- в украинском слов с разделительным мягким знаком - на порядок меньше, и то они иностранные, плюс отсутствует фонематическое противопоставление твёрдых и мягких в этой позиции;
- согласные перед /э/ произносятся обычно твёрдо, а не мягко (как и у белых людей), что освобождает от необходимости додумывать нелогичные костыли.
В итоге - украинский ложится на латиницу почти безболезненно, а вот наш родной язык был испорчен конеёбами.
Первый пошёл.
Cto ty nesesj? Tema budet iscerpana kogda budet zapilen ediniy rabotosposobniy variant urovnå /fl. Toljko togda.
Takoî variant uže zapilen. Bez digrafov. Bez šataniâ grammatiki. Analitiĉeskiî. Krasivĩî i na pisĵme i v peĉati.
Princip "Odna fonema — odna grafema" soblûdôn.
Edinstvennaâ problema: mestnĩî ĉvanlivĩî šizoid, mnâŝiî sebâ guru lingvistiki, postoânno pĩtaetsâ vĩâsnitĵ, kem âvlâetsâ avtor latinizirovannogo alfavita ITT. Ĉurkom, tûrkom, xaĉôm, evreem? No ěto ne problema latinita. Ěto šizoida problema.
Princip "Odna fonema — odna grafema" soblûdôn.
Edinstvennaâ problema: mestnĩî ĉvanlivĩî šizoid, mnâŝiî sebâ guru lingvistiki, postoânno pĩtaetsâ vĩâsnitĵ, kem âvlâetsâ avtor latinizirovannogo alfavita ITT. Ĉurkom, tûrkom, xaĉôm, evreem? No ěto ne problema latinita. Ěto šizoida problema.
Аа Бб Вв Гг Дд Ээ Ее Жж Зз Ыы Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Ёё Пп Рр Сс Шш Щщ Тт Уу Юю Фф Хх Цц Чч Ъъ Ьь
Гачеки и циркумфлексы символизируют ослабление и усиление мягкости звука. Тильда заменяет гачек там, где использование гачека невозможно. Диарезис заменяет циркумфлекс в таких же случаях. Игрек заменяет й в сочетании с ы,и для уменьшения "частоколов" при печати. Аш заменяет Гэ в словах-заимствованиях. Это всё. Система готова к работе. Можно переводить на нее псалтырь и евангелия.
Я говорю о фонематическом анализе. Удивительно, не правда ли? Каждый циркумфлекс это вросший в графему Й, йотирующий гласный звук и палатализирующий согласный. Соответственно, каждый гачек над графемой, это вросший в нее Ы. Соответственно, на письме, при написании -ая или например -оё, графемы без труда разворачиваются в фонематические ряды -айа и -ойо соответственно.
Это анализ. Это аналитика. А сворачивание буковок в кучку это как раз таки синтез.
(Поэтому я, с неудовольствием смотрю на это ебучее польское Ж с гачеком, оно выбивается из общей системы.)
NATO POMOHI!
Охуеть какой у нас несравненный самбахвальствующий вариант у нас тут. Щ с седилью, хотя это упрощеная версия составного шипящего палатализированного согласного Ч (ТЩ) который у тебя с гачеком. И тут же с гачеком непалатализированный простой шипяший согласный Ш. Охуеть как математично, блядь.
Палатализация у согласных идет рука об руку со смягчением у гласных. Мы можем написать ЖИ, ШИ но произнести мягкое ЙЫ мы не сможем. Точно так же мы можем написать ЧЫ, ЩЫ но как ты не полоскай языком у тебя получится либо твердый аллофон Ч который отсутствует в современном русском (и сочетание {ТШ}Ы), либо ЧЙЫ тоесть ЧИ, и во втором случае либо ШЫ, либо ЩЙЫ. То есть, имеет смысл вывести эту зависимость в алфавит как правило. Что и было блестяще произведено мною в гачек-циркумфлекс-алфавите парой постов выше.
Нет, блять, мы хотим дальше юродствовать с йотоёбством вперемешку с умляутоёбством.
Это копия, сохраненная 9 июля 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.