Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>702583 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Genki: An Integrated Course in Elementary Japanese
→https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→https://imabi.org/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки (опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan(опцион)
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://archive.md/5mV2h
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
→https://kakuyomu.jp/
Мангу:
→https://rawkuma.com/
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Грамматика японского языка, Карпека Д.А., 2018.
→https://obuchalka.org/20180827103365/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-1-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103381/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-2-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103382/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-3-karpeka-d-a-2018.html
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
960x540, 0:21
>Значит лучше учиться по книжке генки из шапки?
Вообще это не единственный хороший учебник, и т.к. он на английском, от тебя потребуется достаточно высокий уровень владения им.
>>705949 →
>Вот ещё какой-то.
Я чет не уверен что это не тралль. Дуолинго, сириусли...
>я просто скопировал название предыдущего треда
А надо было в отдельное поле писать. Совсем ослеп от иероглифов. Не повторяйте моих ошибок.
Манга в данном случае иллюстрирует нужные действия для изучения, и в качестве иллюстрации ее можно постить хоть на суахили, разницы нет.
> Вообще это не единственный хороший учебник, и т.к. он на английском, от тебя потребуется достаточно высокий уровень владения им.
Ну с англ у меня вроде всё норм, уровень не продвинутый, но могу читать и понимать большую часть времени без переводчика. А так из шапки ещё для себя отметил Tae Kim guide, перевод на русском, может его и гляну сначала, чтоб попроще было
А, ты тоже пока просто не можешь в япусик, бро! Ничего, научимся. Когда-нибудь.
Очевидно, чтобы смогли прочитать написанное. Ведь в треде японский знают полтора инвалида только, а пост нацелен наоборот на новичков, если ты осилил его прочитать. А не знать английского это слишком жирно для треда, в таком случае сразу нахуй следуй, с такими и разговаривать смысла нет.
>А не знать английского это слишком жирно для треда, в таком случае сразу нахуй следуй
Ты трендом ошибся, петушиная англопараша ниже по доске, где-то там тонет. Здесь нужно знать русский и желательно уметь читать кану. Всё остальное — строго опционально.
Всё так. Да и японский тоже необходимо знать, иначе как учиться по топовым японским учебникам без его знания. Так что когда собираешься учить японский уже желательно знать английский, русский, японский, китайский тоже желательно.
>Здесь нужно знать русский
Не нужно, сайт русскоязычный, русский само собой разумеется, не может стоять вопрос знать или не знать.
>и желательно уметь читать кану
Не желательно. Знание каны никак не поможет читать японский текст, поэтому постить его для новичков которые не могут прочитать это абсурд. Пост написан - донести мысль, те кому он предназначен должны прочитать. Я же пояснил, но ты так и не понял, значит не знаешь даже русского, нахуй следуй, необучаемое животное.
>уровень не продвинутый, но могу читать и понимать большую часть времени без переводчика
Для полного понимания учебников японского желательно С1+. Знакомый ирл с В1-В2 англюсиком как-то решил попробовать учить японский и сказал что на английском ему норм. Я ему дал генки и решил проверить его, попросив попереводить при мне фрагменты. Он зачастую перевирал смысл предложений в витиеватых объяснениях грамматики, даже когда знал все слова в предложении.
Но ты попробуй.
>А так из шапки ещё для себя отметил Tae Kim guide, перевод на русском, может его и гляну сначала, чтоб попроще было
Там если что перевод на русский плохой. Ладно косноязычность, но переводчик удалил многочисленные аналогии с английской грамматикой, которые были в оригинале. И местами даже вставлял отсебятину и аналогии с русской грамматикой, и получалось лишь хуйню сморозить.
>>6006
Истина где-то посередине. С одной стороны необязательно. С другой желательно по следующим причинам:
1. Английский – глобальный язык, и немного странно сразу учить местячковый язык.
2. Если японский первый иностранный язык, то будут сложности из-за плохого понимания того как в принципе учатся языки.
3. Учебных материалов для изучения японского на английском больше и качество выше. Через русский сложнее в том числе из-за этого. Даже готовой анки колоды нормальной нет.
Статьи из википедии и изучения иероглифов в принципе достаточно. Можешь учить еще всякие конструкции, сайтов с ними навалом в интернете. Что тебе еще нужно?
Написать хороший свой нужно много навыков помимо простого знания японского. При переводе с английского придётся как в случае с тае кимом убирать аналогии с английской грамматикой, и будет уже не очень хороший. И в обоих случаях это огромные трудозатраты, которые забесплатно не всрались.
Ну и насчёт японистов ты загнул. Даже лучшие из нас не сильно продвинуты, на самом деле.
Давно написаны, по ним преподают в универах японский. Английского там и близко нигде нет, чистое преподавание русскоязычным сразу японского. Написано именитыми профессорами, утверждено правительством, проверено на практике кучей студентов, что тебе еще не хватает для "нормальности", долбоёб.
Плати мне 10000 за авторский час, напишу тебе учебник любого качества.
Способ оказывается рабочий, с пруфами, а я думал шутка.
>многочисленные аналогии с английской грамматикой
Кстати интересно, а в "самых лучших учебниках" по японскому на японском языке аналогии с какой грамматикой приводятся?
С японской конечно. Самый лучший материал для обучения это словарь синонимов, наверное поэтому их не выпускают.
А вообще есть моноязычные учебники начального уровня для гайдзинов? Если только из минны но нихонго использовать только одну книгу которая на японском, и не использовать отдельную с переводом, хотя по идее они должны использоваться в паре. Но я даже не знаю насколько это будет жизнеспособный вариант.
В неначального уровня моноязычных аналогий естественно нет.
Вообще их смысл в том, чтобы облегчить объяснения там, где можно обойтись без многословного объяснения с нуля, и просто указать что в другом языке есть нечто аналогичное. Их использование это плюс и их отсутствие это минус – в японском и без того трудностей достаточно, и если есть углы которые можно срезать, то лучше это сделать. Недостаток в переводимости.
>Ну так если учебник будет хороший его и покупать будут.
Наивная чушь. Самостоятельно выбирают учебники только самоучилки, такие выбирают что приятно, а не что нужно, ибо над душой нет надсмотрщика который палкой заставит делать как надо вопреки сопротивлению. Проще говоря, купят учебники "Японский за неделю, и не надо даже хирагану учить, всё на русском, с котиками", а вовсе не хороший качественный, ведь там надо работать, а скот не может без живительных пиздюлей/угроз пиздюлей либо денег, но тут не тот случай когда за изучение языка платят, лол
>Ссылок на эти учебники
Разве программа универов это секрет которого не найти в яндексе? Совсем тупорылая скотина, даже таких простых вещей не понимаешь. Как уже говорил, тупость за пределами изучения языков, просто иди нахуй отсюда в детский сад или интернат для дебилов, откуда там вылез.
>Разве программа универов это секрет которого не найти в яндексе? Совсем тупорылая скотина, даже таких простых вещей не понимаешь. Как уже говорил, тупость за пределами изучения языков, просто иди нахуй отсюда в детский сад или интернат для дебилов, откуда там вылез.
Вот так тряска.
Ну а так собственно о чём я и говорил, хоть вы тут и не японисты, но
>Только пиздеть горазды чсвшные уёбки
Скот продолжает копротивление, хотя ему уже даже на блюдечке разложили, какой поисковый запрос нужно сделать, чтобы найти требуемые русскоязычные учебники. Диагноз: 100% необучаемость, шансов выучить японский - нуль.
Чтобы самостоятельно выучить японский, требуется наличие учения самостоятельно искать и фильтровать информацию. Учитывая что вряд ли кто-то из нас учил японский в вузах, мы можем лишь пересказать гугл один хуй.
>нормальный учебник
Нативный контент. Других нормальных не знаю, остальное разве что в качестве костылей/инвалидной коляски годятся.
Уже существуют нормальные учебники. Нахуя тебе ещё?
Если тебе не подходит ни один из кучи учебников, то сорян, но проблема в тебе.
>>6015
Я не понимаю, чего вы разнылись? Материалов в сети — жопой жуй. Хочешь на русском, хочешь на вьетнамском, хочешь в виде текста, хочешь в виде картинок, со звуком, с видосами, в форме сценок как для детей, в форме структурированной описательной грамматики, в форме реальных диалогов с реальными носителями языка в чатиках. Читай, слушай, смотри, разговаривай, дрочи анки, вставляй себе сувенирную катану в жопу, жри засохшие моти за пять косарей из магазина «стояк виабушника», нюхай ношенные трусы.
Всё это можно найти бесплатно и выбрать понравившийся формат. Не подходит ничего? Значит идите нахуй. Приходите назад, когда человечество научится загружать инфу с флешки в мозг.
Очень странные жалобы на недостаточность материалов. Вы зажрались, девочки.
Это не жалобы, а общение. Есть люди которые приходят учить японский, а есть биомусор приходящий ради социоблядства, общения, просто сидеть в треде и что-то говорить обмениваясь репликами. Смысл реплик не имеет значения, их функция - поддерживать обмен сообщениями подольше поддерживая социальный линк. Проще говоря, это называется "чатик", биомусорная клоака.
Все говорят, что японский лучше учить по нативному контенту.
Сколько я получу знаний при добросовестном с заучиванием каждого нового канзи и грамм. конструкции прочтении новеллы 「ひぐらしのなく頃に」?
Зависит от того, сколько знаний у тебя уже есть. А на это можешь только ты сам ответить.
Инпут должен быть comprehensible, и нативный контент таковым не будет без хотя бы базовой грамматики.
Проблема хигурашей в том, что я не успеваю читать мувик в заставке, и из-за этого дропаю. Мимо 10 лет непрерывного японского.
Ну хуй знает, я округляю.
Получается в районе 29к слов. Если ты все прочитаешь от корки до корки и выучишь все слова в анки, то сможешь среднестатистическую мангу, новеллу, аниме смотреть без проблем. И новые слова будут попадаться очень редко, но все равно будут какая-нибудь фэнтезийная визуальная новелла или сай фай серия книг, либо исторический романы может иметь те же 29к слов на лям слов, вот только определенный % слов в зависимости от сеттинга будет сильно отличаться. В фэнтези какие-нибудь доспехи, оружие, инструменты, религия и тд, а научная фантастика наука, биология, химия и космические корабли бороздят космос и тд и тп.
https://jpdb.io/visual-novel/8/higurashi-no-naku-koro-ni
Нашел проблему, лол. Смотришь мувик на ютубе, жмешь паузу в тех местах, где не успеваешь читать.
Это не по-самурайски.
Если серьезно, фиг знает, пару раз пробывал, но чот такая вот мелочь отбила желание проходить дальше. Может, оно мне и не надо было.
Ну и? Ты и свой словарный запас посчитать не сможешь. А так хоть какая-то метрика относительно которой можно считать сложность. кол-во общее количество слов/уникальные слова = гипотетическая сложность относительно, который хоть как-то калиброваться можно
Можно читать с помощью textractor
>вот только определенный % слов в зависимости от сеттинга будет сильно отличаться. В фэнтези какие-нибудь доспехи, оружие, инструменты, религия и тд, а научная фантастика наука, биология, химия и космические корабли бороздят космос и тд и тп.
Но антнчик, мы же и на родном языке точно так же, выучившись в детстве говорить, специфические слова набираем уже после. Получая образование, с одной стороны, и читая всякую хуйню — с другой. И вот этому чтению особой альтернативы нет. Читаешь — встречаешь слова — запоминаешь — член удлиняется на чуть-чуть — и всё снова по кругу. Таков путь.
>специфические слова набираем уже после
Мне скоро 30 годиков, так я в родном языке от 3 до 5 слов могу встретить в книге за 8-12 часов чтения, да и точно так же в английском. И большинстве случаев - в самой книге объясняют значение, а не даже в отдельной сноске в конце книги. Ну да для этого мне надо либо читать старую книгу тут чаще слова в конце книги объясняют, либо твердую научную фантастику. Так что это развлечение до конца жизни.
>Ты и свой словарный запас посчитать не сможешь.
Да нет, могу.
>хоть какая-то метрика
Ну как относительная величина может быть. Но всё равно, считать всё подряд за слова, включая имена собственные, частицы, разговорные искажения, запись одного слова разными комбинациями кандзи и каны и т.п. – очень высокая погрешность.
Вот такая есть. Может, у кого-нибудь есть похайрезистее, но по мне и на этой вполне читаемо.
Бля, оно охуительно читаемо, просто просмоторщик на телефоне не справился с размером пикчи и замылил всё к хуям, вот я и подумал, что хайрез у меня куда-то проебался, лол. Надо было сразу в бровзере смотреть.
Я, когда вкатывался, распечатал эту картинку в типографии и на стенку повесил. Потом, нашел картинку получше и в нее влюбился, а на эту больше смотреть не мог и выбросил. Такая в желто-зеленых тонах, ее еще две, тут постили. Но я потом свою проебал со старым нубуком. Такая вот история.
Видел другую, но эта тоже сойдёт.
Вот сейчас подумал, как было бы пиздато если бы эта табличка была интерактивной. Нажимаешь на нужный кандзь, а тебе бац - значения, чтения, перевод, примеры.
я наверно многого хочу
>могу
>скриншот анки
А все ли подряд слова ты туда вносишь? Даже "базовые" слова уровня N5, которые ты давным давно знаешь, или "очевидные" заимствования из, к примеру, английского? А вносишь ли ты туда какие-нибудь грамматические конструкции, устойчивые словосочетания?
> Даже "базовые" слова уровня N5, которые ты давным давно знаешь
Я начал кор10к почти сразу как начал учить японский. Простые слова либо есть в кор10к, либо были добавлены в свою колоду очень давно, когда для меня они были новыми.
> или "очевидные" заимствования из, к примеру, английского?
Очевидные нет, но если не узнал с первого раза или если у слова не такое же значение как в английском - добавляю.
> А вносишь ли ты туда какие-нибудь грамматические конструкции
Грамматику N3-N1, которая зачастую скорее как слова нежели грамматика - добавлял, если есть в словаре.
> устойчивые словосочетания?
Да если они есть в словаре и если они мне казались не совсем очевидными.
-||-
Итого, возможно у меня есть немного лишних карточек, но это компенсируется бесплатным знанием англицизмов, которых в карточках нет. Итого я думаю, что цифра более-менее правдивая.
>районе 29к слов
Ну да... уже ощущаю. В одном только прологе (20 строчек примерно) 40 слов записал.
С английским было гораздо проще - там посмотрев на написание слова можно понять примерное произношение и потом уже попытаться вспоминить значение.
Не будет ли более эффективным и "долгоживущим" на новом заходе сначала выучить отдельные популярные кандзи в отрыве от слов, а потом возвращаться к вокабуляру и далее переходить на потребление контента?
Вроде и толсто, а вроде и слова новые незнакомые в предложениях, так что наверно платина.
Никто не знает как будет эффективно лично тебе. А кто будет говорить, что знает - пиздит. В этом итт ирл треде, мнения что эффективней - диаметрально противоположные. Пробуй.
Я думаю проблема не в том, что надо кандзи сначала выучить, а в том что не надо было забрасывать повторения. Кандзи отдельно без повторений точно так же забудутся, если забить на их повторения на достаточно долго.
>>6212
С проблемой кандзей сталкиваются вообще все, кто изучает японго. Как сказал >>6211君, у каждого рецепт счастья может быть свой — тут у кого как мозги устроены.
Я сначала пробовал кандзи прописывать. Это реально помогает, но заёбывает. Потом столкнулся с такой же проблемой в анках, что кандзи не запоминаются. В результате я практически забил на кандзи и стал добавлять слова каной, с очень небольшой примесью кандзей по настроению. Это резко бустануло словарный запас и сделало возможным восприятие некоторых аудиовидеоматериалов и чтение простых текстов с фуриганой. Да, нормальное чтение это не дало, но канзди потихоньку подучиваю, и ещё грамматику не всю впихнул в голову (я тоже далеко не сенсей ещё). Но реальный скачок после отказа запоминать сразу в канжах я почувствовал. Прям почувствовал полезность анок. В конце концов, япы сами сначала учат слова, а потом десять лет дрочат в школе козяблики.
Короче,
Я правильно понял? マシ = "лучше, чем ничего"? Типа аналог 方がいい, только с акцентом на том, что оба озвученных варианта - херня, но обозначенный マシ - сравнительно лучше.
Верно?
А что, ты часто будешь любоваться списком карточек? Важны же сами карточки.
>>6223
>А если еще хочешь повторить в течении дня?
В анки нет "хочешь". Есть алгоритм, который за тебя определяет когда тебе в следующий раз оптимальнее всего повторить. Если он решил что через 10 дней, то будешь повторять через 10 дней. Смысл в том чтобы выучить максимум с минимумом усилий. Чем излишне часто повторять одно и то же, лучше направить высвободившееся время на другие слова, учебники или практику.
Я повторяю в блокноте. Просто хотел узнать как там в анках, посмотрел декстопную версию, а мобильную ставить не хочу. Так что я постоянно любуюсь на список, это удобнее именно для запоминания, можно быстро повторить как сами слова, так и их запись отдельно.
Ну, например, пусть будет:
暑さより寒さの方がマシだよ!Уж лучше холод, чем жара!
Это правильное использование?
>Так что я постоянно любуюсь на список, это удобнее именно для запоминания, можно быстро повторить как сами слова, так и их запись отдельно.
До тех пор пока их мало. Как ты будешь регулярно и качественно повторять 5к слов? А 10к? 20к?
>хотел узнать как там в анках
Карточки щёлк-щёлк.
Так же как и ты и я в английском. То что выучил хорошо уже не повторяю, так что нет необходимости повторять 10к слов постоянно, только то что учу сейчас.
>Подскажите, пожалуйста, значение
Не знаю, зачем тебе сферическое в вакууме значение, но специально для тебя посмотрел в словаре, пикрил.
>инфы на русском не нашел
https://jardic.ru/
>Типа аналог 方がいい
Ну типа бывает 方がマシだ.
>с акцентом
Лучше сам контента понаворачивай и почувствуешь.
>>6228
>использование
Повторюсь, лучше сначала послушать, что японцы говорят, чем запоминать правила использования.
>Нет кандзи
Поэтому в японском постоянно надо в анки повторять всю жизнь? Не понял что. Тут их тоже не особо много.
Тебе мало 3к+ канздей, и слов, в которых нет железных правил когда какое из чтений кандзи должно использоваться?
В английском меньше информации на слово. Хоть и транскрипции тоже какие попало, всё равно по буквам примерно понятно как прочитать слово.
> Поэтому в японском постоянно надо в анки повторять всю жизнь?
Если ты много испоьзуешь аыученный язык и достаточно часто встречаешь редкие слова в дикой природе, или если тебя устраивает не очень большой словарный запас - то не надо.
Современные особо не выкладывают, видимо из-за низкого спроса. Если на либгене и nyaa нет, то скорее всего всё. Для классики есть aozora.
> современные
Если прям плевать что читать, на рутрекере был БОЛЬШОЙ пак с современными книгами. Сам я его конечно же искать не буду, но раз я про него знаю, значит кто-нибудь из треда сказал, может он и подскажет еще раз.
> aozora
Раньше бы я поискал картинку в сохраненках, а если там нет, открыл бы мангу, нашел нужную и заскринил на тему аозоры, потому что у меня было что запостить, я помню. Устроился на РАБоту, и чот после нее даже не хочется смешно отвечать на посты:(
у них есть новая версия kaishi 1.5k
можно использовать animebook
custom study или browse-preview, можно еще через котоба бот попробовать
Скоро начнешь приколюхи постить в тред! Типа:
> 商う
> пикрил лололо
Аноны такое любят. Они будут говорить, что не любят иди нахуй, но на самом деле любят, дразнятся просто или стесняются признаться.
А с цифровой дистрибьюцией у них как, кто-нибудь знает? Есть ли сервисы типа АТ, Литреса и можно ли оплатить из РФ?
Книги есть на zlib(singlelogin) и в дискорд сервере themoeway. Обычно люди покупают с Амазона или Кобо, потом конвертят в epub. Так же там есть люди которые конвертят с bookwalker. Так же не все книги есть в цифровом формате.
Как двачеру легко выучить кандзи:
прихуяриваем к каждой картинке иероглиф и его произношение.
...
Five years later
...
PROFIT!
Канакандзи капча идея старая, прекрасно бы фильтровала мусор, но к сожалению политика сайта обратная, вместо качества количество, привлекать больше мусора.
Предложите макаке в /d/урке хотя бы на 1 апреля тролльнуть какую-нибудь досочку. Всё равно в этот день он какую-нибудь хуйню сотворит.
Это не инпут, это аутпут
Смысл есть даже в майском жуке. Говорение без обратной связи грамматику твою очевидно не отшлифует, но, как бы, ты будешь крутить в голове слова, представлять их, они у тебя начнут с чем-то ассоциироваться образно. Такое повторение лучше, чем суходрочка карточек, но проблема в том, что тут ты работаешь только с уже выученным материалом; и еще тут думать надо.
Дай ребенку конструктор, и попроси собрать машинку сто раз из правильных деталей, и в процессе игры он познаёт как она ездиет, как красиво, как - некрасиво, где вообще не проедиет. Или покажи ребенку картинку машины сто раз. Он обосрется ее собрать если попросить, ну, блядь, я вам не конструктярь, тють кругляе, тють квадратняе, общий перев концепть обознячил, идите няхуй.
> Проваливание как человек.
Ну всмысли, что я не получился как человек, или не выдержал какую-то планку.
>Например, мамку ебет рантье за квартплату на кроватке дочери, и она про себя бормочет: 母親失格.
Да, в назнаниях jav-фильмов часто в подобном смысле употребляется.
Потеря мамковости, блин.
>Канакандзи капча идея старая, прекрасно бы фильтровала мусор, но к сожалению политика сайта обратная, вместо качества количество, привлекать больше мусора.
отсюда >>6123? Я вот мимо шёл, и мне кажется это нереальным, если с детства не учил. Они же один с другим сливаются просто.
Если чисто на распознавание, а не на полное воспроизведение с написанием от руки, то это не так сложно как может показаться на первый взгляд.
В основном все да, только то что не использую подзабываю, но учить уже не надо, просто глянуть в словаре.
Тоже так пользуюсь. Гугл обычно выдаёт веблио, гуне и котобанк. Из них мне кажется, что веблио и котобанк лучше, потому что они кроми дайдзисэна ещё несколько словарей показывают обычно. Но лучше использовать локальные EPWING, что я в основном и делаю.
> Какая прога
Вот перечень: https://web.archive.org/web/20100722150129/http://maximilky.hp.infoseek.co.jp/viewers.htm
Ещё там не написано, но ещё goldendict'ом можно.
> какие словари
https://nyaa.si/view/1577255
Ещё на рутрекере есть похожий набор, но поменьше.
Я из них в основном пользуюсь словарями 大辞泉、広辞苑、三省堂、学研国語大辞典、古語辞典、学研漢和大字典、岩波国語辞典、国語大辞典、明鏡国語辞典、 ハイブリッド新辞林、 新明解国語辞典, а больше всего из них мне нравятся 明鏡国語辞典 и 新明解国語辞典.
По крайней мере, европейские языки реально могут понадобиться для работы или релокации, а из азиатских разве что только путунхуа настолько же большой вес имеет.
Игра для изучения хираганы, простейшей грамматики и первых 200 слов. Рекомендую как самый первый шаг в изучении японского с нуля. Лучшем просто так зубрить хирагану, в любом случае
>Зачем вы вообще учите японский?
Я учу японский просто потому что он красивый; песни на нем нравятся. Также хочу в будущем (когда накоплю) съездить в Японию, как турист (там инглиш разве что в Токио спасет). Переезжать туда с концами не хочу из-за рабочих аспектов (те самые переработки). Ну и к стихийным бедствиям не хочу привыкать.
>вторым иностранным языком, после английского
Я походу додик, ибо японский - мой первый иностранный. Английский планирую учить третьим со следующего лета. Причем, он мне нужен тупа для контента на английском. По работе в России он мне не нужен.
>европейские языки реально могут понадобиться для работы или релокации
Поэтому я более интенсивно учу немецкий, ибо не хочу просрать свой шанс перекатиться в Дойч ко своим бабушкам и дедушкам.
Qolibri. Ещё другой анон тут другим чем-то пользуется.
> Зачем вы вообще учите японский?
Хочется. Нравится.
> Не лучше ли вторым иностранным языком, после английского, взять испанский / французский / дойч?
Нет. Мне его не для чего учить, пользоваться я им не буду, и не интересно.
Ты только что хирагану этой игрой выучил?
>中央郊外旅客会社からの要望を受け、2011年から製造されていたED4M形500番台を基に設計された電車
К части предложения до запятой вопросов нет. Вопрос в том, что написано после неё. Вообще не понятна часть вокруг слова 基.
По смыслу похоже, что написано следующее: "по просьбе ЦППК, спроектировали поезд на основе производившейся с 2011 года модели ЭД4М." Но непонятно, как вообще слово 基 "основа" тут связано со всем остальным. В моём представлении, должно быть что-то типа:
>ED4M形500番台を基にして設計された電車
Т.е. по логике кажется, что "на основе" должно быть 基にして. Куда делся глагол?
>французский
Учил в школе с 3 класса вместе с английским и казахским. Пригодился пару раз мамке этикетки на косметике перевести, но с этим бы справилась и гугл камера.
>Зачем вы вообще учите японский?
Я не выбирал какой будет язык оригинала у контента, который так сложилось что мне интересен.
> должно быть 基にして. Куда делся глагол?
Опущщен. Вообще, вопрос диалектический он здесь попущен, или там прихуярен.
Лень разбираться что такое 500番台, но остальное вроде бы ты по смыслу правильно понял.
>>6463 (Del)
Очередная толстота, байт на срач, что аниме говно.
>Опущщен
Это нормально в энциклопедической статье? Как-то казалось, что в таких местах глаголы опускают в основном в разговорной речи. Хотя я даже в разговорной речи таких приколов не могу вспомнить, когда в выражениях вида Xにする просто выбрасывали する.
>Лень разбираться что такое 500番台
Это суффикс модели (ЭД4М-500), проебал в переводе просто. 500番台 потому что "500-й вагон".
Обычная формальная речь. Вежливая речь не к месту выглядит не менее кринжово, чем фамильярная. Википедия не одзё-сама, и не к госюдзин-саме обращается, и не перед клиентом стелится.
Ты гайдзин, и тебя так учат говорить, чтобы ты вообще понимал откуда что взялось и что подразумевается за опущениями. Вообще, вспоминается старое обсуждение в треде этикетки на ботинке, когда опущенный союз породил эпичный срач.
Так постоянно делается с такими выражениями。 Например, を参考に、を手に、を前に、を背に、を背後に、を背景に、を拠点に、を尻目に、を横目に、を先頭に、を頼りに、を話題に。
>Опущщен
>Это нормально в энциклопедической статье? Как-то казалось, что в таких местах глаголы опускают в основном в разговорной речи.
На письме в книжках, газетах, научных статьях редко используют вежливые формы. Поэтому связка дэсу тут как бы не в тему. Разговорная да тоже мимо. Смысловой глагол тут не нужен, равно как указание времени или отрицания, поэтому эллипсис (пропуск) связки как бы норм.
Вообще, тут подошла бы связка дэару, её обычно и используют в таких текстах. Но иногда просто кладут хуй и не используют ничего. Вот пик, буквально первую попавшуюся статью на сайте 朝日新聞 открыл, там тоже такое. Так что не обращай внимания, это, в целом, норм. Просто держи в уме, что там связка.
> держи в уме, что там связка.
Почему ты считаешь, что она там есть? А не - を参考に, например, самодостаточное выражение, а связку в современном японском добавляют, чтобы подчеркнуть или усилить выразительность? А то и вовсе рудимент, каким был бы глагол "быть" в выделенном мной гринтексте, то есть получилось бы "держи в уме, что там ЕСТЬ связка", вообще никаких изменений. То есть, не правильнее ли говорить, что: связка там - возможна. М? Мимо.
Я думаю с гугл транслейтом не потеряешься.
>песни на нем нравятся
Как по мне японский для песен не оч хорошо подходит. Редкая песня полностью в рифму.
Изобразительные знаки или пиктограммы
Указательные
Идеограммы
Фоноидеографические
Деривативные знаки
Заимствование
Хотел начать учить с первой группы (пиктограммы), по изображению можно понять значение, думаю так будет легче вкатится. Полез искать список таких кадзей. Гугель не помог. Направьте на путь истинный.
Сразу скажу, что идея не очень, потому что часточность от типа канжа не зависит, и нет особого смысла учить редкие пиктограммы вместо более часто втречающихся кандзей других типов. Но если так нужна классификация именно по этим группам, то вот она: https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Han_characters_by_formation_type
Не знаю как сам язык, но японцы с ним обращаются ужасно. Если у нас принято подбирать слова под рифму и темп музыки, то японцы плюют на это, просто придумывают текст от балды, а потом его искажают под мелодию накладывая её звучание. Это звучит ужасно, и встречается вполне часто. Когда японского не знаешь, не замечаешь и всё прекрасно, но когда начинаешь понимать как слова звучат на самом деле, слушать как их корёжат в песнях неприятно. Не знаю откуда у японцев это распиздяйство, может исторически культурно нормальные рифмы были не приняты и они не понимают.
Есть певица Даоко у неё и рифма и ритм и вообще всё кайфово звучит.
https://www.youtube.com/watch?v=stjN1yeIwwQ
https://www.youtube.com/watch?v=F5bIdqZHEOo
https://www.youtube.com/watch?v=NXTO3m1B_h4
https://www.youtube.com/watch?v=Kjta06xoNiQ
>>6527
По-твоему стих это только созвучие окончаний в рифме? Если в японском все предложения заканчиваются на глагол с -У, какая в этом красота? Ну будет что-то вроде любови-моркови:
Я за гаражами стою
И по сторонам смотрю
Портфель руками держу
Ртом сигарету курю
Давно читал 赤いカブトムシ, проза, там каждое предложение заканчивается на ます, и меня это заебало; а тут блядь поэзия ёбанарот, а не хуй собачий.
Заебал, сколько можно хвастаться одним прочитанным годы назад коротеньким рассказом? Наверни уже что-нибудь еще, будет что треду показать кроме раскрасок и игрулек для древних консолей.
https://www.youtube.com/watch?v=22WOnlqAvTc
https://www.youtube.com/watch?v=mbtlOv6Hwrw
https://www.youtube.com/watch?v=nxnFNuCF2o4&pp=ygULQXNtaSDmnbHkuqw%3D
Вообще, японские песни славятся тем, что в песнях японцы всегда поют с таким "кавайным" придыханием
Как-то пытался загадку разгадать, там два пароля на скачать архив и на распаковать. Получилось наполовину, но потом я решил, что это какой-то троллинг типа фингербокса. Судя по ответам, типа: "открыл, какая же круть", "ох, как долго я разгадывал, оказалось было легко". И при этом ни одной крысы-куна, и откуда-то с нихуя какая-то неизвестная гора взялась, типа ее высота это и есть пароль, ищите гору, よптель.
Ты неправильно понял, японские песни лучшие, я в основном слушаю японскую музыку, в большинстве песен проблем со словами нет, но иногда встречаются, и вполне регулярно. Я к тому, что даже если на западе музыка не очень, но там к словам относятся строго аккуратно их подбирая под мелодию, а у японцев с этим расхлябано, могут запросто скомкать слова например если сегмент мелодии короткий, а слова длинные и не умещаются, и как будто так и надо. У японцев само отношения к языку более вольное, крутят вертят как хотят.
>если на западе музыка не очень, но там к словам относятся строго аккуратно их подбирая под мелодию
Это только в русском так. Те же немцы ещё с незапамятных времён выплёвывают слоги, итальянцы тоже. Это даже в поэзии заметно. А ес' у нас начнёт кт' так п'сать? Что про него подумают? Писать не умеет. А в японском сам бог велел, все краткие у с и можно считать за гласный, а можно и нет.
Хипхоп это отдельная песня, но и тут в русском не так.
Ещё могут слово из одного куплета присоединить к другому если не убираетсяа так же само слово разбить на 2 части, присоединив к другому, это очень неудобно разбирать на слух. Но это не только у них, в кореских песнях тоже встречается.
А вот это как раз в русском есть, странно.
Вот-вот, я даже хотел сказать это похоже на торренты из нескольких файлов. Блоки не совпадают с границами файлов, да и пофиг.
>так же само слово разбить на 2 части, присоединив к другому,
Это да, я в курсе, есть такое, да не поспоришь но песни это же не математика и даже не алгебра с тригонивометрией
>это очень неудобно разбирать на слух.
Спорное заявление
потому что в японском языке очень прозрачная структура частей речи, там легко зашарить, где глагол где прилагательное, где наречие, ну местоимения это просто знать надо а значит всё остальное это существительные и всякие вагамадэно
Короче не баг а фича ну я думаю "ассиметрия' и длинные японские слова японской речи это наоборот хорошо а то будет у тебя путунхуа одно слово из одного лишь слога Шы - 100 значений 1000 рифм , всё звучит одинаково ну ребята это кринж
То ли дело Нихонго
Если быстро поют или речитатив, не всегда легко разобрать . Если существительное разбито на 2 части тем более. Или не существительное, а ничего не значащая конструкция очередная. Да и язык ведь очень однообразен, легко спутать, тем более все эти китайские слова.
> японские песни лучшие, я в основном слушаю японскую музыку, в большинстве песен проблем со словами нет, но иногда встречаются, и вполне регулярно.
..и вощем-то подзаебали уже, проходу не дают, нахуй японщину.
Это как сказать "книги заебали" или "фильмы заебали", так не бывает, они же разные. Если для тебя всё одно, значит ты не слушаешь, не слышишь. Важна не страна, а сама музыка, её качество, так что неизбежно приходишь к японскому, лучше ничего нет. Если конечно вообще имеешь мозги и вкус различать качество в искусстве.
Тот пост юмористический. Просто забавная линейка эпитетов, от "редкости" до "систематики", которую я продолжил дальше доведя до "избыточности", тем самым добавляя комический эффект, заключающийся в абсурде. Никто не понимает мои шутки:(
>Просто забавная линейка эпитетов, от "редкости" до "систематики"
Что забавного? Редкость это лишь процент, вероятность встретить, систематика. Исключение же совсем другое, то что идет вопреки системе. Ты путаешь исключение противное системе с редкой систематикой соответствующей системе. Систематичное - систематично, независимо от процента, хоть 99%, хоть 1% это одна и та же система. Проблема японцев именно в этом, система позволяет коверкать слова, порочная практика которой у других нет.
>>6583
Чел, ты не алгоритм пишешь, у слов есть употребимость. "Регулярно" в бытовой речи это синоним "часто".
> Когда японского не знаешь, не замечаешь и всё прекрасно, но когда начинаешь понимать как слова звучат на самом деле, слушать как их корёжат в песнях неприятно.
Как корёжат?
> Не знаю откуда у японцев это распиздяйство, может исторически культурно нормальные рифмы были не приняты и они не понимают.
А нахуя нужны рифмы? Ну в русском рифма нужна из-за силового ударения, из-за которого без рифмы звучит убого, а в японском такого ограничения нет.
> Gboard
Или посоветуйте клавиатуру с фап-фапом, не помню как называется. Чтоб не буквами набирать, а тянуть вот эти цифербладики.
1280x720, 1:30
>Gboard
А что-то не устраивает? Я вообще через qwerty печатаю, похуй как-то, сил и желания переучиваться нет.
>Ну в русском рифма нужна из-за силового ударения
Не думаю. Сила традиции неповоротливой. Богатая морфология даёт простор, а в языках с бедной морфологией рифмы быстро кончаются и это перестаёт быть нормой.
> держи в уме, что там связка.
>Почему ты считаешь, что она там есть?
Потому что 電車 является тайгэном и самостоятельно образовывать семантический предикат не может. Выступить в такой роли электричка может только в одном случае: если предикатное состояние образовывается дополнением в виде контекста употребления (событием, предыдущими утверждениями, обстоятельствами употребления). Если этого нет (а этого нет), значит истинный семантический предикат в данном случае опущен и, вероятно, совпадает с грамматическим предикатом. В данном случае (и в большинстве случаев) на роль такого эллиптированного члена предложения подойдёт именно связка. Но, конечно, надо смотреть по ситуации.
>А не - を参考に, например, самодостаточное выражение
Нет, здесь тоже эллипсис глагола, нарример, なる.
>а связку в современном японском добавляют, чтобы подчеркнуть или усилить выразительность?
Главная функция связки — образовывать предикат в конструкциях с теми частями речи, которые не могут этого самостоятельно. Это буквально предикат бытия, маркер тождества. Связка может содержать компонент этикетного отношения к собеседнику, стилистическую окраску, но это вторично.
>А то и вовсе рудимент, каким был бы глагол "быть" в выделенном мной гринтексте
Сорян, не понял, в каком гринтексте?
>То есть, не правильнее ли говорить, что: связка там - возможна.
Нет, она там как бы обязательна, только может опускаться, имеясь в виду.
То есть, сказать по-японски 電車 в значении "это [был] поезд" это все равно, что сказать по-русски "ты только что ганату"? В значении "ты только что 〈глагол〉 ганату".
> Нет, здесь тоже эллипсис глагола, нарример, なる.
Там して, а не なる。Оно используется как 連用修飾、副詞、а не как 連体修飾、連体詞. Например, 「元の世界の技術を参考に作られたもの」「URAファイナルズのコースは育成中に最も多く出たコースを参考に選ばれるんですよ」。
Ну, наверно, да, если с を, то する. Не важно, рассуждение это не меняет.
>По-твоему стих это только созвучие окончаний в рифме?
Да нет конечно. Даже то что ты привёл в качестве примера - не есть рифма.
Хотя, при всём при этом, одна из самых красивых песен что я слышал как раз японская
https://www.youtube.com/watch?v=AROi9sNCVKs
>>6590
Хороший пример, вообще рифмы нет нигде.
>вот она
Ну как обычно, в ру-сегменте нифига фиг чё полезного найдёшь.
>нет особого смысла учить редкие пиктограммы
Но они же входят в состав более сложных кандзей.
>Сразу скажу, что идея не очень
У тебя есть идея очень?
Меня, кстати, фильмы заебали. Не могу перестать видеть актеров, вместо персонажей. Декорации, вместо бекграунда. Да и в целом я видеоряд хуже воспринимаю, поэтому меня даже видосики на ютубе заебали.
Про книги то же могу сказать, но более узенько. Русская художка, например заебала. Не потому что я считаю ее плохой, я не считаю ее плохой; а потому что мне скучно читать придуманные истории. Если японский для меня перестанет быть самим по себе челленджем, меня и японская художка заебет. Если в ней нет трусОв.
>как здесь
Нет, но если бы куплет к примеру закончился на 約, а следующий на 束, или где-нибудь в середине куплета такое было.
Есть идея учить по спискам, учитывающим употребимость, например, по Хейсигу, он как раз дает сперва более простые по структуре кандзи (не обязателньо пиктограммы, идеограммы тоже), а потом уже составные. Но Хкйсига тут не любят, за то что он форсит готовые мнемоники и изучение сперва значений, а потом отдельно чтений. Поэтому я предлагаю от него брать только порядок изучения, а сам метод игнорить, если он тебе лично не зайдет.
>изучение сперва значений
Там не значения, а ключи. Их первостепенная задача быть уникальными, а не отражать наиболее часто встречающиеся слова с этими кандзи. Поэтому ключи могут быть весьма сомнительными. Зато уникальными.
>>6651
Remembering The Kanji (RTK)
>>6630
>У тебя есть идея очень?
Учи сразу слова.
>Remembering The Kanji (RTK)
Опять всё на басурманском.
>Учи сразу слова.
У некоторых слов такое написание, что чёрт ногу сломит. Хотелось бы как-нибудь от простого к сложному. Вот только беда в том что некоторые простые слова пишутся совсем непросто и наоборот.
>Опять всё на басурманском.
Это как жаловаться, на то что вода мокрая. В практически любой сфере материалов на английском больше и они в среднем качественнее. Да и смысл учить местечковый язык вперед общемирового? А тут еще и язык с огромным пластом катакана-го лексики, что делает предварительное освоение английского крайне желательным.
> язык с огромным пластом катакана-го лексики, что делает предварительное освоение
10 лет учить "мировой" язык, чтобы mansion переучить как "хрущовка" на секунду быстрее, чем выучить マンション с нуля, причем любой словарь сразу дает этимологию. Чел буквально расписывается в своей тупости, предлагая играть в глухой телефон с двойным переводом - как будто это что-то нормальное.
> У некоторых слов такое написание, что чёрт ногу сломит.
Все мелкие детали запоминать не требуется. Достаточно лишь в такой степени чтобы узнавать слово.
>>6656
Включаешь FSRS, ставишь не очень большой желаемый ретеншн - например 0.8 или 0.85. И в шаге интервалов оставляешь только одно значение 10m (так рекомендуют авторы fsrs, но автор анки отказывается менять дефолты). Периодически (раз в месяц примерно) нажимаешь оптимизировать параметры в настройках (автор анки отказывается делать это фоново).
Также убирай предел на количество ревью в день и отключи личей (поставь 9999 и там, и там).
На каждое wasei слово будет десяток не-wasei.
Но вообще англюсек нужно не столько для японского, сколько для общего развития и расширения манямирка, чтобы не сидеть ограниченным локальными интернетами.
И если перед японским освоить другой язык, уже будет понимание как в принципе учатся языки, и не будут совершаться тупые ошибки
>Да и смысл учить местечковый язык вперед общемирового?
Смысл в том, что когда человек живёт в большой стране с самодостаточным современным языком (а русский — один из таких), английский этому человеку на практике нахуй не нужен, если нет к нему интереса. А «местечковый» японский (тоже, кстати, самодостаточный и современный) просто приятен и интересен.
Почему ты просто не можешь понять эту истину и фанатично продолжаешь форсить своё «общемировой, надазнать, кококо»?
>Но вообще англюсек нужно для общего развития и расширения манямирка, чтобы не сидеть ограниченным локальными интернетам
Тупая мысль. Язык нужен как средство коммуникации и передачи информации. Если тебе не с кем коммуницироватьна языке, а ты не хочешь информации оттуда (или тебе достаточно робота-переводчика), то и язык тебе не нужен. Совсем. Даже если он английский.
А саморазвитие, расширение границ манямирка, духовный рост и прочее — это всё голимая инфоцыгагщина.
>>6670
Я так понимаю, что англюсека ты не знаешь и просто не имеешь представления насколько больше мир и интернеты со знанием английского - и ответом на всё будет "мне хватает". Остается только развести руками. Слепой и цвета, ну ты понял.
> фанатично продолжаешь форсить своё «общемировой, надазнать, кококо»?
А кто начал ворчать про кококо "басурманский этот ваш ни нужон"? Ты всерьез думал что никто не начнёт наезжать в ответ?
>>6672
> Я, даже не зная английского, узнаЮ слова на скрине. Это, кстати, не избавляет от необходимости проверять себя словарем.
Ну там слова уровня А1 просто. Это просто так иллюстрация.
> Например?
Налегание на аутпут с первых дней, "грамматика нинужна", говноприложения типа дуолинго, перевод в голове на русский, вкат в контент с голой жопой и т.п. - типичные ошибки ньюфагов, впервые всерьез учащих язык.
> Это просто так иллюстрация.
Ну покажи неиллюстрацию. Я из незнакомого, которое действительно пришлось запоминать, только メンテナンス помню. Еще иногда всякие ローン путаю.
> Налегание на аутпут с первых дней
> говноприложения типа дуолинго
Это лично твои обидки, а не примеры. Я не сталкивался ни с налеганием, ни с дуолинго.
> "грамматика нинужна"
> вкат в контент с голой жопой
Я просил примеры, а не лозунги.
> перевод в голове на русский
А надо на английский? Инфоцыганщина, как уже сказали, хоть и по другому поводу. Никто не переводит на русский, это придумка цыган, которые свою хуйню продвигают.
> Ну покажи неиллюстрацию. Я из незнакомого, которое действительно пришлось запоминать, только メンテナンス помню. Еще иногда всякие ローン путаю.
Да откуда я знаю какие слова ты не знаешь. Ну, глядя на эти простые слова, могу предложить フック пикрил.
> Это лично твои обидки, а не примеры. Я не сталкивался ни с налеганием, ни с дуолинго.
Для примеров общих закономерностей какая разница с чем сталкивался лично ты? Или у тебя отсутствует абстрактное мышление?
> Я просил примеры, а не лозунги.
Похоже ты сам не знаешь что ты хочешь или не можешь ясно излагать мысли.
> А надо на английский?
Ни на какой. Язык должен пониматься напрямую.
Вот тут у группы Фэммэ Фаталэ мелькает корейский текст на фоне, а вроде же как это не приветствуется в Японии? Насколько в Японии распростанен корейский язык вообще?
>А саморазвитие, расширение границ манямирка, духовный рост и прочее — это всё голимая инфоцыгагщина.
Всё верно. Полноценному человеку ничего такого не нужно, у него само по себе широкое мышление и языки он учит естественным образом в соответствии с широким миром, ему не нужны оправдания наподобие перечисленного. Такие слова используют тупые узколобы имитирующие людей, показатель лицемерного позирующего быдла, снобизм.
Стандартный американский акцент я на слух понимаю как русский с нулевым усилием, чего я не могу пока сказать про японский. В целом нормально понтмаю на слух, но то и дело что-то нерасслышу, особенно когда начинают сыпать канго. Но это скорее просто из-за разницы в знании языков.
Что-то вообще не согласен я.
Если ты конкретно учишь японский язык, и при этом не стремишься самообогащаться культурной вот этой отаку атмосферой, японской эстетикой и фонетикой, пиьсменностью это все вот. То тогда это как то странновато.
Нихонго - это же кладезь для внутреннего микромира, наоборот нужно как спанчбоб каждой каной и канджем пропитываться
> Нихонго - это же кладезь для внутреннего микромира, наоборот нужно как спанчбоб каждой каной и канджем пропитываться
Как и изучающие арабский, рано или поздно, приходят к тому, чтобы пойти на курсы классического арабского языка, дабы попробовать прочесть Коран в оригинале и ислам — такая религия, что чем больше её изучаешь, тем больше начинает казаться, что Мухаммед просто всё выдумал — собственно, наиболее сильно верят безграмотные люди из глухих кишлаков.
>стремишься самообогащаться
Я же говорю, сброд. Вот что получается когда заводобыдло, плебс, косплеит интеллигента, вроде лезет в культуру, а на уме те же свинячие инстинкты - обогащение. Со стороны выглядит мерзко как и любой каргокульт.
Можешь учить сразу школьный курс иероглифов, там от простого к сложному и по уровням.
А покажи такой пример.
Спасибо. Можешь ещё подсказать, чем следует руководствоваться, когда тыкаешь кнопки(агейн, хард, гуд, изи) при просмотре карточек. Чтобы алгоритм работал наполную и ваще все чётко было.
Самое главное о чем постоянно напоминают всем авторы fsrs на r/anki - это то что "трудно" является положительной оценкой. Алгоритм считает, что если ты нажал "трудно", то ты вспомнил карточку, пусть и с трудом. Если нажимать "трудно" тогда когда на самом деле забыл, то алгоритм начнет завышать твои способности к запоминанию и давать некорректные, слишком большие интервалы.
В остальном ничего особенного. Алгоритм в теории адаптируется к твоим привычкам по выбору кнопок среди положительных вариантов ответов.
>я так понимаю
Не так ты понимаешь. Я тебе прямым текстом говорю, а ты зачем-то вместо понимания прямого текста придумываешь отсебятину и пытаешься понять её.
>А кто начал ворчать про кококо "басурманский этот ваш ни нужон"? Ты всерьез думал что никто не начнёт наезжать в ответ?
Ну давай, наезжай: принеси хотя бы одну настоящую причину, по которой английский нужен россиянину в РФ или япохе в Япохии. Не желателен, не «было бы не плохо», а именно нужен.
Есть разница. Японский просто экзотичен, тебе никто не пытается ничего навязать, да это и невозможно: синто — крайне непрозелетическая штука. И в целом у япох понятие личных границ распространяется даже на тупых гайдзинов, то есть и на тебя тоже.
А муслимы считают, что ты либо тоже должен стать муслимом, либо тебя можно убить. И изнасиловать твоих женщин. И забрать твой хабар. И в этом по их мнению нет ничего плохого.
Почему ты разворачиваешь дискуссию в сторону "доказательств прям нужности" английского? Думал подменишь предмет спора на более выгодный для тебя и никто не заметит? Тебе говорили про полезность и расширение кругозора.
Не нравится - не учи. Свою патриотическую неприязнь к англюсеку унеси в /по/рашу - здесь люди языки учат.
>принеси хотя бы одну настоящую причину, по которой английский нужен россиянину в РФ или япохе в Япохии.
Японцам иностранные языки не нужны, они самодостаточны, у них всё своё есть, а чего нет локализовано. Поэтому они кстати зажравшиеся и тупые.
Россиянам же наоборот, английский жизненно необходим, иначе сосешь бибу по всем статьям, в этой дыре ничего нет, ни своего, ни чужого, только напрямую тащить из за бугра, а для этого нужен язык. Если же тебе как россиянину английский не нужен, значит ты настолько узколоб, что довольствуешься этой убогой дырой, типичное деревенское быдло.
Английский, прежде всего нужен ради научных статей и технической документации — это как раньше языком науки была латынь, пока в конце XVIII века её национальные языки не потеснили. Ведь хорошо же, когда научная статья может быть понятной без перевода учёным со всего мира? Другое дело, что раньше образованные люди несколько языков знали, а сейчас и один выучить хотя бы до уверенного B1 не все могут.
Во-вторых, англюсик — средство коммуникации с иностранцами. Правда, многие могут на нём читать и писать (спасибо грамматико-переводному методу), но вот бегло говорить — никак.
В-третьих, — развлекательный контент и искусство, поскольку многое просто не переводят, либо делают это даже хуже, чем чат гпт.
>Почему ты разворачиваешь дискуссию в сторону "доказательств прям нужности" английского?
Очевидно, потому что ты сам захотел доказать всем, что английский «прям нужон». Вот твой пост >>6674 и прямая цитата из него:
>А кто начал ворчать про кококо "басурманский этот ваш ни нужон"? Ты всерьез думал что никто не начнёт наезжать в ответ?
Расшифровываю тобой здесь написанное: здесь ты считаешь, что английский вот прям «нужон» и выражаешь готовность активно отстаивать эту позицию. А теперь ты про это забыл и начинаешь маневрировать.
>Свою патриотическую неприязнь к англюсеку унеси в /по/рашу - здесь люди языки учат.
Это тред японского языка, со свою непатриотическую приязнь к англюсику уноси в англотред, здесь люди учат не языки, а японский язык.
На русском и на японском материалов по нихонго — жопой жуй. Но ты (или не ты) принёс материалы на английском, типа у меня есть только такое. Это ОК.
@
Анон сказал, что английский есму сложно и не интересно. Это тоже ОК.
@
Ты начал бухтеть, что без англюсека человек ограниченное быдло, манямирок узкий и сухой, и вообще японго без эйго тоже непонятно зачем. Гав-гав-гав, хрю-хрю-хрю. Вот это уже не ОК.
> Для примеров общих закономерностей
Так я и веду к тому, что это не общие закономерности. А ты вбил в голову.
> Похоже ты сам не знаешь что ты хочешь или не можешь ясно излагать мысли.
Нет, ты. Обвиняешь все и вся в каких-то расплывчатых эпитетах, которые невозможно опровергнуть на конкретных примерах потому что это просто лозунги без материальной базы под ногами, чем и пользуешься заводя свою шарманку снова и снова как заводной болванчик. Как инфоцыганин: а вот официальная наука скрывает! Кто конкретно скрывает? Пароли, имена, явки.
> Ни на какой. Язык должен пониматься напрямую.
Он и так понимается всеми напрямую. И в то же время не напрямую, а концептуально, пока образ не устоялся.
>>6747
Я думаю, техники, которым требуется специфическая техническая литература, не нуждаются в представлении английского, и давно его выучили. Зачем этот аргумент обывателю? Наука, техника... Вне технической и научной среды, это выебоны для нитакусиков.
> развлекательный контент и искусство, поскольку многое просто не переводят
Мне похуй, если неправильно переведут шутку в хрючеве для мозга, которое я фоном включаю. Ну а красота искусства - в глазах смотрящего, если ты неспособен сам генерировать мысли и эмоции гляда сквозь него, то грош цена твоему эстетизму, долбоеб, который тут разливается про быдло и сброд, во всем прав относительно такого "эстета", читай - чопорного ханжи.
> Язык должен пониматься напрямую.
Алсо. Ответь, пожалуйста, как ты понимаешь напрямую слова 1) 疲れる и 2) "устал". Семантически и синтаксически. Прямо вот алгоритм в голове, который у тебя творится.
>искусство
>Мне похуй
>хрючево
Это что, самопредставление свиньи? Спасибо, но не надо, лучше скройся, это не то чем гордятся выставляя на люди, как голая жопа.
Ты на "долбоеба" обиделся что ли? Не трясись так, яж любя.
>Ответь, пожалуйста, как ты понимаешь напрямую слова
>1) 疲れる
Понимаю буквально как слово 「疲れる」.
>и 2) "устал".
Понимаю буквально как слово «устал»
>Семантически
Да, именно так.
> и синтаксически
Нет, не так, потому что бессмысленно говорить про синтаксис в контексте дискретного слова.
Мимо.
То есть, ты слово1 N понимаешь как слово2 N. Тогда как ты понимаешь слово2?
> бессмысленно говорить про синтаксис в контексте дискретного слова.
Почему. Если слово это глагол прошедшего времени, как "устал", то в русской разговорной речи это почти всегда будет сказуемым. В любом случае, я запрещаю добавить контекст. Мне интересно, раз человек твердо различает "перевод" от "неперевода", значит у него в голове есть чОткие границы разделяющие и определяющие их. Либо он пиздобол.
Русский, если что, в отличие от японского, является языком межнационального общения, международным языком и официальным языком ООН.
Хотя, конечно, я понимаю, что ты спецом набросил хуеты на пропеллер и серьёзно разговаривать с тобой нет смысла
>То есть, ты слово1 N понимаешь как слово2 N. Тогда как ты понимаешь слово2?
Расшифруй, плес, что такое слово в первой степени, слово во второй степени и т. д.
>Почему
По определению понятия синтаксиса.
>Если слово это глагол прошедшего времени, как "устал", то в русской разговорной речи это почти всегда будет сказуемым.
Чушь колбасная.
Во-первых, кроме сказуемого, глагол может быть чем угодно: подлежащим (жить — Родине служить), определением (желание съесть тортик), дополнением (она попросила помочь), обстоятельством (мы поехали потанцевать).
Во-вторых, повторяю ещё раз другими словами: нет предложения = нет сказуемого. «Просто слово», которое не формирует предложения, не может быть или не быть сказуемым. Никак. «Синтаксический разбор слова» — концепция не существующая в языкознании, по крайней мере русского языка.
>Мне интересно, раз человек твердо различает "перевод" от "неперевода", значит у него в голове есть чОткие границы разделяющие и определяющие их.
Хз за вашу дискуссию, сорян. Я, конечно, влез в ваш чужой разговор, но так уж получилось...
> Расшифруй, плес
Ну ты "понимаешь слово <устал>, как слово <устал>". Я просто обозначил порядок слов, так как они одинаково пишутся и одинаково читаются.
> Во-первых
Ты вообще не читал пост.
> Во-вторых
Неси пруфы. Впрочем, с твоей манерой аргументировать "я понимаю так, потому что я так понимаю" особо на них рассчитывать не буду. И отвечать без них тоже, чот у меня нет желания подыгрывать обезьянничанью.
Любой двоечник, я например, который не учил английский в школе знает фразу i love you. То есть, по логике анона он НЕ знает эту фразу. Потому что 1) Действий из первого абзаца он не совершает. 2) Не переводить в голове он не в состоянии, потому что английского не учил, или любого другого иностранного. Бред. Бредяяятииина.
Читая слово или предложение на русском языке оно сразу преобразуется в невербальное понимание их смысла. Читая слово или предложение на неродном языке тоже должно в идеале идти преобразование сразу в невербальное понимание – без промежуточного этапа конвертации сначала на русский. Для немалого процента людей это вариант по умолчанию, и они думают что это и есть знание иностранных языков, и что задача научиться хорошо переводить на русский.
Использование двуязычных словарей не мешает не переводить в словаре вопреки расхожему мнению. Можно в анках выдрочить перевод и связанный с ним невербальный образ, и при чтении слова в контенте сразу подставлять невербальный образ без промежуточного перекидывания через перевод. Поначалу образ может быть не совсем точным т.к. перевод есть перевод, но по мере встречание в разных контекстах оно уточнится, и при желании можно свериться с моноязычным словарём.
>1) 疲れる и 2) "устал"
疲れる → невербальный образ.
устал → невербальный образ.
>>6794
>знает фразу i love you
Слишком простой пример. Это уже что-то уровня фразеологизма в русском, просто записываемого латиницей.
>человек берет текст, берет словарь, меняет японские слова на русские, и в получившийся текст перекладывает на литературный русский
Например, мой знакомый игравший в жрпн на англюсиках рассказывал мне что у него не получается понимать английский текст не переводя в голове на русский. Читает предложение на англюсике, переводит в голове на русский и только затем понимает смысл. Победить процесс не может. В итоге забыл и играет снова в русики, ему так проще. Хотя вообще его уровень неплохой, я бы дал слабый B2.
> Для немалого процента людей это вариант по умолчанию, и они думают что это и есть знание иностранных языков, и что задача научиться хорошо переводить на русский.
Ни разу в жизни не сталкивался с такими. Да даже в итт треде пониматель напрямую на понимателе напрямую сидит, и понимателем напрямую погоняет. Помню, одному такому понимателю напрямую в Новый Год доказывал, что 騒ぐ там где-то про выражение скорби (как суеты связанной с трагедией), а тот мне в ответ тыкал в словарь, что у слова нет значения "скорбеть".
> Использование двуязычных словарей не мешает
Удобная позиция. Хуйня которой ты не_занимаешься _мешает, а хуйня которой ты _занимешься не_мешает. И все это чисто в декларативном характере.
> невербальный образ.
Что такое невербальный образ? Ну хорошо, еблан из научной лаборатории засравший прошлый тред не даст соврать, что, в науке, если невозможно наблюдать объект напрямую, можно попробовать наблюдать его косвенно по взаимодействию с другими объектами. Как ты отличаешь невербальный образ 疲れる от невербального образа "устал"? По работе в контексте. Чтобы можно было сказать: это я перевел, а это я не перевел.
> знакомый
Я тоже перевожу. Или не перевожу. Хуй знает, невозможно остановить мысли и посмотреть. Непонятно что там имел ввиду знакомый, и как - ты его понял. Когда надо обосрать кого-то, у нас всё ясно; а когда просишь объяснить как оно работает, то все сразу становится невербальным.
>Ни разу в жизни не сталкивался с такими.
Ошибка выжившего либо маленькая выборка и повезло либо просто не у всех интересовался. Проблема распространенная, можешь погуглить на всяких реддитах, где люди спрашивают как отучиться переводить в голове.
>Что такое невербальный образ?
Вербальный – словесный. Невербальный – без слов. Например, смотря на красивый закат ты понимаешь что это красивый закат не проговаривая в голове "это красивый закат" (этим ты только испортишь момент, лол).
>Я тоже перевожу. Или не перевожу. Хуй знает, невозможно остановить мысли и посмотреть.
У меня есть предположение ни на чём не обоснованное, просто теория – что переводу в голове подвержены только люди с внутренним монологом, который есть не у всех. Если внутреннего монолога нет, то нет иного выхода кроме как понимать сразу.
> Ошибка выжившего
То есть, ты судишь только по тем, кто написал. И обвиняешь меня в ошибке выжившего. Интересно.
> Невербальный – без слов.
Зачем тебе японский. Соединяйся с космосом и скачивай эманации прямо из головы автора контента. В любом случае, "я понимаю слово - без слов (работы со словами)" это логическая ошибка, которые у тебя идут одна за другой, как я посмотрю. Наверно потому что "рассуждать" в логике все-таки принято словами, а ты их не используешь.
> внутреннего монолога
У меня есть внутренний - диалог, например. Бывает, просто мысль "приходит". Еще на фоне чо-то крутится неосязаемое. Бывает, зацикливается. Что-то вообще вылетает изо рта еще до того, как я успел осознать.
>Соединяйся с космосом
Чёт сегодня какой-то день неудачный. В общем, я высказался и что с этим делать уже ваше дело. Тратить время на непродуктивные споры не хочу.
Ну ты бред пишешь, я тебя чо выгоняю чтоле. Просто говорю, что бред.
>У меня есть предположение ни на чём не обоснованное
Верно, совершенная нелепица. Ты хоть и умный, но наступаешь на те же грабли, что идиот которого кормишь - фиксация на словах, хотя слова не имеют значения, это лишь случайный набор звуков, рандомный пердежь, посему внутренний монолог не имеет отношения к пониманию.
Слова это вещи, как яблоко или кирпич существующие а реальности, их можно зафиксировать как звуки или как рисунки. А понимание это даже не вещь, а характеристика (абстракция) вещи с точки зрения разума, который в свою очередь тоже абстракция описывающая саму себя. Поэтому понимание невербально, это чистой воды магия из области фантастики, то что человеку неподвластно исследовать и зафиксировать в реальности.
Таким образом, понимание просто либо есть, либо его нет. Дело в том, что понимание это работа мозга, затратный процесс, большинство людей экономят, вместо понимания заучивают. Это и есть перевод, ты уже понял свой язык "нахаляву", а понять другой уже требует напрягать мозги работой, поэтому люди ложат хуй и вместо этого заучивают пары проецируя другой язык на свой, это намного легче. Не думать - это вообще нормально, все стремятся не думать, поэтому большинство людей дауны, и это нормально, скорее ум - стремление понимать, это ненормально, ибо лишняя трата ресурсов.
Просто когда младенец рождается, ему без понимания никак, младенец не учит понимает язык и всё остальное необходимое для жизни в мире неизбежно напрягая мозг, но дальше забивает хуй, потому что второй язык уже учить не требуется. То есть, подавляющее большинство людей не могут самостоятельно работать. Зачем работать когда можно не работать? Идиотизм же. Вот так они считают. Однако бывают и странные люди работающие просто так, вот они и понимают, вообще все вещи, и языки в частности, им перевод не нужен, как не нужен перевод родного языка (на какой вообще, лол?)
> слова не имеют значения, это лишь случайный набор звуков, рандомный пердежь, посему внутренний монолог не имеет отношения к пониманию
Таблетки и обратно в палату. Дальше не читал.
А по-моему, очень качественная паста про дебилов и нормальных людей, аж на 4 абзаца. Все-таки осеннее обострение решает.
>Ну ты "понимаешь слово <устал>, как слово <устал>". Я просто обозначил порядок слов, так как они одинаково пишутся и одинаково читаются.
Тогда слово устал1 ≡ устал2.
>Ты вообще не читал пост.
Согласен, я действительно изначально прочитал твою мысль некорректно. Глагол не в инфинитиве в русском языке регулярно может быть сказуемым, реже — подлежащим, примеры другого придумать затрудняюсь.
>Неси пруфы.
Несу:
>Синтаксис (от греч. σύνταξις - построение, порядок) - 1) характерные для конкретных языков средства и правила создания речевых единиц; 2) раздел грамматики, изучающий процессы порождения речи: сочетаемость и порядок следования слов внутри предложения, а также общие свойства предложения как автономной единицы языка и высказывания как части текста. © Абсолютно любой лнгвистический энциклопедический словарь, но в данном случае — под ред. В. Н. Ярцевой.
>отвечать без пруфов не буду
Просто признай, что ты обкакался с пониманием понятия синтаксиса.
> ≡
Ну блин. Трава зеленая, потому что она зеленая, как описать зеленый цвет, блаблабла. Очевидно, что тут недостаток знаний про хлороформ и спектры-хуектры.
> Несу:
В чем я неправ? Я попросил описать как анон чувствует слово в синтаксисе. Я же не прошу синтаксический разбор слова.
> Просто признай, что ты обкакался с пониманием понятия синтаксиса.
Не. Возможно, я небрежно использую слова, но с понятием не обкакался. Ну хорошо, перефразирую: как ты понимаешь напрямую предложение "Устал."?
> спектры-хуектры
Я еще слышал, кароч, хуйню, типа щас там в молекуле не электронное облако ебАное когда электрон во всех местах сразу, а электрон как-то телепортируется хуё-моё с орбиты на орбиту, и от дальности этих "прыжков" фотон отскакивает в определенном спектре, поэтому мы различаем цвета. Никто не знает про что это?
[calambur]Бог его знает[/calambur]. Но спасибо за наводку, потом пошерстю, когда делать нехуй будет.
Если нужны такие тонкости, то надо смотреть моноязычные словари и объяснения от нейтивов. Но для инпута это не особо нужно, т.к. там будет контекст, и достаточно помнить перевод. Это больше для аутпута чтобы использовать слова с корреткным оттенком смысла. В контенте нейтивы уже всё за тебя правильно расставили.
А зачем скринить сразу все? Первые четыре от всех остальных отличаются переходностью, тут и образы не нужны, хватает базовой грамматики, чтобы видеть отличие.
> я не перевожу
> мне достаточно помнить перевод
Помедитируй на досуге над тем как это может сочетаться.
Можно одновременно помнить перевод слов и не переводить предложения в процессе чтения. При просмотре словаря и дрочке анок перевод нужен для быстрого извлечения мыслеформы, т.к. моноязычные определения среди прочего часто громоздкие и требуют больше времени, из-за чего плохо подходят для формата карточек. В процессе чтения оперируешь либо уже полученным ранее мыслеформами, либо только что подсмотренными в словаре. В процессе чтения прокидывание через перевод не требуется, да и мыслеформа может быть к тому моменту уже отшлифованной опытом многократной встречи слова в контенте, и при повторении карточек зачастую ответ даю не зазубренным конкретным словом, а подбирая какой-нибудь из английских синонимов по запомненную смыслу-напрямую слова.
Так у тебя мыслеформы это и есть переводы. Просто у тебя видимо процесс перевода происходит быстрее, чем у додиков с редита, что ты не успеваешь осознавать.
> громоздкие и требуют больше времени, из-за чего плохо подходят для формата карточек.
Почему? Если ты прочитал один раз определение на японском и создал эту чертову мыслеформу, при повторении ты просто освежаешь ее в памяти, по желанию пробежав глазами по примерам. Рассуждая от обратного, раз ты считаешь, что этот формат не подходит для БЫСТРОГО повторения, раз переводов мало, они повторяются БЫСТРО, а японское определение длинное, оно повторяется меедлееннноо , значит сам ты каждый раз повторяешь весь текст предлагаемый карточкой - то есть перевод; соответсвенно выдрачиваешь перевод, и просто быстрее им оперируешь переводя текст, что подтверждает теорию в первом абзаце. То есть это теперь теорема.
Я назову ее теоремой круглого иди кхм, сферического анкидрочера в вакуумном-манямирке.
Инбифор, "теорема" тут для комического эффекта, ученый в говне моченый.
Над названием надо еще подумать.
01:36 - 01:51
03:07 - 03:18
https://www.youtube.com/watch?v=EZRsWfVLoFw
>Так у тебя мыслеформы это и есть переводы.
Просто смирись с тем, что кто-то оперирует непонятными тебе процессами. То что ты не в состоянии их понять не означает что их нет или они не работают. Ты можешь так считать, но реальность это не изменит. Есть люди которые не понимают как это не переводить в голове на русский, а есть такие как ты не понимающие процесс, описанный выше. Осознай и прими свои ограничения.
>Почему?
Одно слово "tendon" это быстрее чем определения с пикрилов. Дальнейшую софистику можешь себе оставить.
> кто-то оперирует непонятными тебе процессами.
Так ты не можешь описать этот процесс, который якобы понимаешь. Может это не я тупой, а ты выдумщик?
> Одно слово "tendon" это быстрее чем определения с пикрилов.
Я не понимаю что это значит.
Пидора ответ.
Скачай на телефон этот словарь что я написал - дальше можешь туда скачивать иероглифы по группах, я написал как
А что это выросло из кучки унко, гриб какой-то? И почему цикл не замкнут?
>>6961
В первом фрагменте переврали последнюю фразу, остальное нормально. Там говорят "Есть кто-то еще кроме нас, кто управляет А1012К", ничего про "from the inside and outside" в оригинале нет.
Во втором фрагменте во второй фразе говорится "Наоборот, это [попытка вернуть робота из столь многолюдного района как Сибуя] будет бросаться в глаза", но там просто парафраз, а не отсебятина. К чему фразы про шпиона в овощном магазине, я не очень понял, видимо суть в том, что робота разрабатывали так, чтобы он мог гулять по овощной лавке, не привлекая к себе внимания окружающих людей. Претензий к англопереводу здесь нет, в японском говорится то же самое.
> что это выросло из кучки унко
Это 蠅
> почему цикл не замкнут
Она улетела. Стрелочка как бы выходит на часть текста про tendon, символизируя. Еще потом вспомнил про эту пикрил картинку с гномом, но чот она коротенькая, я думал длиннее будет.
> прочитал один раз определение на японском и создал эту чертову мыслеформу, при повторении ты просто освежаешь ее в памяти
, либо все слова как tendon запоминает. Как сверхчеловек с планеты Плюк. Очень вкусный способ, но совершенно фантастический.
>Ну блин. Трава зеленая, потому что она зеленая
Так функционирует эта реальность, добро пожаловать.
>Очевидно, что тут недостаток знаний про хлороформ и спектры-хуектры.
И ты, очевидно, можешь прояснить, в чём конкретно этот недостаток знания заключается? Или не можешь? Не можешь ведь, да?
И про хлороформ, который ты жёстко так перепутал с хлорофиллом ты тоже просто для красного словца упомянул.
>В чем я неправ? Я попросил описать как анон чувствует слово в синтаксисе. Я же не прошу синтаксический разбор слова.
Ты не прав в том, что словосочетание «синтаксический разбор слова» является чепухой. Синтаксис как понятие возникает только на уровне словосочетания или предложения. Я. Принёс. Тебе. Пруф. На. Это. Зачем дальше споришь?
>Не. Возможно, я небрежно использую слова, но с понятием не обкакался.
Обкакался. Понятие синтаксиса не может относиться к дискретному сферическому знаменательному слову в вакууме. Вообще никак. Но ты, даже после того, как я принёс пруф, продолжаешь упорствовать. Зачем?
>Ну хорошо, перефразирую: как ты понимаешь напрямую предложение "Устал."?
Как предложение «Устал.»
>Так ты не можешь описать этот процесс
Я не "ты", но могу.
1. Слова это лишь случайные звуки, предметы реального мира, они не имеют значения, мозг их игнорирует.
2. Мозг оперирует мыслеобразами.
3. Мыслеобраз это невыразимая часть системы понимания, виртуальная абстракция не существующая в реальности.
4. Понимание (языка, в данном случае и далее) это система, структура состоящая из частей-мыслеобразов. Ну как снежинка, узор, структурированная определенным образом комбинация частей.
5. Структура эта устроена по типу фрактала, мыслеобразы собираются в структуру которая в свою очередь является мыслеобразом более высокого порядка, которые тоже собираются в структуру уже между собой и так далее. Многоуровневая структура.
6. Но для ясности объяснения упростим до одноуровневой структуры, т.к. уровни всё равно устроены одинаково.
7. Итак, примем язык как систему мыслеобразов, частей имеющих свою форму объединяющихся между собой в определенную структуру.
8. Каждая часть-мыслеобраз соответствует слову, но как уже сказано не является словом.
9. Слово это лишь случайный стимул, триггер вызывающий ассоциацию с определенным мыслеобразом которыми и происходит мышление, а вовсе не словами.
9-1. Как пример, представь школьника замечтавшегося на уроке, к нему подходит учитель и выдает оплеуху, от чего тот "А? Что?", не "что?", а отвечай на вопрос, ты на уроке, не время мечтать. Оплеуха это триггер возвращающий мышление в правильное русло, так работает и слово. Как видишь сам триггер не имеет смысла и может отличаться в определенных пределах. Не обязательно выдавать оплеуху, можно треснуть линейкой по столу или как-то еще, главное чтобы это действие повлияло надлежащим образом переводя на правильные мыслеформы.
9-2. Резюмируя, слово - триггер это предмет реального мира который ничего не значит, а мысли это виртуальные мыслеформы имеющие весь смысл, плод абстрактного воображения.
10. Владеть языком означает его понимать, иметь в голове систему мыслеформ языка.
11. Люди по умолчанию владеют родным языком, понимают его. Сам подумай, ведь переводить родной язык не на что, другого у тебя нет, но тем не менее ты понимаешь - БЕЗ СЛОВ, ведь не бывает словаря слов на мыслеформы, потому что мыслеформы невыразимы, их нельзя занести в словарь чтобы по словам определять соответствующие мыслеформы в чём заключается функция словарей. Словарь это предмет реального мира, а мыслеформы виртуальны, реальное с виртуальным не смешивается.
12. Слова языка это лишь триггеры, условные оплеухи/пинки наводящие на правильные мыслеформы. Какой пинок-триггер направляет на какие мысли вырабатывается на практике взаимодействием между людьми.
Младенец наблюдает, слушает произносимые людьми звуки и смотрит какое поведение им соответствует постепенно звуки разделяя и сортируя по мыслеформам, затем сам произносит звуки и смотрит что получилось. Методом проб и ошибок, собирая и анализируя информацию в конце концов выстраивает систему языка. Это то, чем занимается наука - познание неизвестного, сложный, долгий процесс требующий полной интеллектуальной отдачи. Но, в отличие от науки, нет права на неудачу, ты должен понять язык сформировав систему правильно, иначе будешь недочеловеком, а жить-то хочется, это первоочередной инстинкт, так что ебашишь без оглядки до победного, халтурить не вариант.
13. Так происходит обмен мыслями который невозможен, т.к. мысли это виртуал замкнутый в твоей башке, -- посредством обмена словами-пинками, реальным физический воздействием которое передается, а вовсе не мысли. Очевидно, что само воздействие это ничего не значащий пук (см. пункт 1.), имеет смысл только выученная ассоциация наводящая на нужную мыслеформу.
Об иностранных языках.
14. Иностранный язык, как и родной, это система мыслеформ, но отличающаяся. Мыслеформы, хоть и схожи (всё же все люди это люди и мыслят схоже), но отличаются, и отличается система, структура к которую они собраны. Как снежинки, в целом одинаковые, но в деталях отличаются.
15. Следовательно, мыслеформы разных языков не являются эквивалентами друг друга, они лишь имеют общие части, но в других частях отличаются. Ну как, если наложить круг и треугольник будут и общие части и различные, так же если наложить фигуры разных размеров, будет и схождение и расхождение, или если одинаковые фигуры смещены относительно друг друга (не забываем, что системы в которые сложены языки отличаются, а значит и положение мыслеформ в них тоже).
16. Следовательно, зубрить японские слова по словарю это не учеба японскому, а запоминание лишнего набора триггеров для русского. Пассивное ничегонеделание. Такой маразм работает ровно настолько, насколько японский язык (структура и мыслеформы) является точным эквивалентом русского. Частично работает, а частично нет, ты подменяешь японские структуру и мыслеформы на русские - неправильная злокачественная учеба.
О переводах.
17. Смотри пункт 10. Перевод по определению означает, что ты не желаешь учить язык оставаясь со своим русским. Не желаешь понимать, выстраивать в голове новую неизвестную систему неизвестных мыслеобразов другого языка. Смотри пункт 12., это затратный процесс, работа требующая отдачи, а ты не хочешь, ленивое хуйло, ибо это уже не вопрос жизни и смерти, можно косить.
>Так ты не можешь описать этот процесс
Я не "ты", но могу.
1. Слова это лишь случайные звуки, предметы реального мира, они не имеют значения, мозг их игнорирует.
2. Мозг оперирует мыслеобразами.
3. Мыслеобраз это невыразимая часть системы понимания, виртуальная абстракция не существующая в реальности.
4. Понимание (языка, в данном случае и далее) это система, структура состоящая из частей-мыслеобразов. Ну как снежинка, узор, структурированная определенным образом комбинация частей.
5. Структура эта устроена по типу фрактала, мыслеобразы собираются в структуру которая в свою очередь является мыслеобразом более высокого порядка, которые тоже собираются в структуру уже между собой и так далее. Многоуровневая структура.
6. Но для ясности объяснения упростим до одноуровневой структуры, т.к. уровни всё равно устроены одинаково.
7. Итак, примем язык как систему мыслеобразов, частей имеющих свою форму объединяющихся между собой в определенную структуру.
8. Каждая часть-мыслеобраз соответствует слову, но как уже сказано не является словом.
9. Слово это лишь случайный стимул, триггер вызывающий ассоциацию с определенным мыслеобразом которыми и происходит мышление, а вовсе не словами.
9-1. Как пример, представь школьника замечтавшегося на уроке, к нему подходит учитель и выдает оплеуху, от чего тот "А? Что?", не "что?", а отвечай на вопрос, ты на уроке, не время мечтать. Оплеуха это триггер возвращающий мышление в правильное русло, так работает и слово. Как видишь сам триггер не имеет смысла и может отличаться в определенных пределах. Не обязательно выдавать оплеуху, можно треснуть линейкой по столу или как-то еще, главное чтобы это действие повлияло надлежащим образом переводя на правильные мыслеформы.
9-2. Резюмируя, слово - триггер это предмет реального мира который ничего не значит, а мысли это виртуальные мыслеформы имеющие весь смысл, плод абстрактного воображения.
10. Владеть языком означает его понимать, иметь в голове систему мыслеформ языка.
11. Люди по умолчанию владеют родным языком, понимают его. Сам подумай, ведь переводить родной язык не на что, другого у тебя нет, но тем не менее ты понимаешь - БЕЗ СЛОВ, ведь не бывает словаря слов на мыслеформы, потому что мыслеформы невыразимы, их нельзя занести в словарь чтобы по словам определять соответствующие мыслеформы в чём заключается функция словарей. Словарь это предмет реального мира, а мыслеформы виртуальны, реальное с виртуальным не смешивается.
12. Слова языка это лишь триггеры, условные оплеухи/пинки наводящие на правильные мыслеформы. Какой пинок-триггер направляет на какие мысли вырабатывается на практике взаимодействием между людьми.
Младенец наблюдает, слушает произносимые людьми звуки и смотрит какое поведение им соответствует постепенно звуки разделяя и сортируя по мыслеформам, затем сам произносит звуки и смотрит что получилось. Методом проб и ошибок, собирая и анализируя информацию в конце концов выстраивает систему языка. Это то, чем занимается наука - познание неизвестного, сложный, долгий процесс требующий полной интеллектуальной отдачи. Но, в отличие от науки, нет права на неудачу, ты должен понять язык сформировав систему правильно, иначе будешь недочеловеком, а жить-то хочется, это первоочередной инстинкт, так что ебашишь без оглядки до победного, халтурить не вариант.
13. Так происходит обмен мыслями который невозможен, т.к. мысли это виртуал замкнутый в твоей башке, -- посредством обмена словами-пинками, реальным физический воздействием которое передается, а вовсе не мысли. Очевидно, что само воздействие это ничего не значащий пук (см. пункт 1.), имеет смысл только выученная ассоциация наводящая на нужную мыслеформу.
Об иностранных языках.
14. Иностранный язык, как и родной, это система мыслеформ, но отличающаяся. Мыслеформы, хоть и схожи (всё же все люди это люди и мыслят схоже), но отличаются, и отличается система, структура к которую они собраны. Как снежинки, в целом одинаковые, но в деталях отличаются.
15. Следовательно, мыслеформы разных языков не являются эквивалентами друг друга, они лишь имеют общие части, но в других частях отличаются. Ну как, если наложить круг и треугольник будут и общие части и различные, так же если наложить фигуры разных размеров, будет и схождение и расхождение, или если одинаковые фигуры смещены относительно друг друга (не забываем, что системы в которые сложены языки отличаются, а значит и положение мыслеформ в них тоже).
16. Следовательно, зубрить японские слова по словарю это не учеба японскому, а запоминание лишнего набора триггеров для русского. Пассивное ничегонеделание. Такой маразм работает ровно настолько, насколько японский язык (структура и мыслеформы) является точным эквивалентом русского. Частично работает, а частично нет, ты подменяешь японские структуру и мыслеформы на русские - неправильная злокачественная учеба.
О переводах.
17. Смотри пункт 10. Перевод по определению означает, что ты не желаешь учить язык оставаясь со своим русским. Не желаешь понимать, выстраивать в голове новую неизвестную систему неизвестных мыслеобразов другого языка. Смотри пункт 12., это затратный процесс, работа требующая отдачи, а ты не хочешь, ленивое хуйло, ибо это уже не вопрос жизни и смерти, можно косить.
Всю ночь строчил?
Не смотрел, наверное есть. На телефоне удобнее, это как электронная книга же в руках. Удобнее если ты не дома, да и вообще.
О-о-о, спасибо, дорогой. Про шпиона вообще адекватный перевод? Там в концовке мужичок из (овощной?) лавки управлял удалённо роботом.
Мужик в конце - это и есть тот робот, а удаленно ему приказывают те вояки с военной базы.
> И ты, очевидно, можешь прояснить, в чём конкретно этот недостаток знания заключается?
Если ты утверждаешь что-то, но не можешь объяснить как это работает, значит ты не понимаешь как это работает, можно только продолжать обезьянничать, что "понимаю устал - как устал". Если ты говоришь, что другие переводят - значит и ты переводишь. Если говоришь, что "а я не перевожу", значит объясни в чем различие. Вот на схеме >>6945 точно такая же "прослойка" с переводным словом, я лично - не вижу различий. Мыслеформы, которые он декларирует, это и есть переводы. Просто другие это понимают и говорят прямо, а он отказывается выдумывая какую-то метафизическую чепуху. Поэтому какой-то там его друг и не может "переучиться", потому что не на что, чел просто грузит друга. Просто кто-то больше занимается, кто-то меньше, решает только выдрочка-тян, фыр-фыр.
> Я. Принёс. Тебе. Пруф. На. Это. Зачем дальше споришь?
Ну принеси еще пруф на 2+2=4. Твой пруф к моим словам не относится.
>>6992
Я прекрасно могу представить что такое мыслеобраз, ты зря старался. Вопрос в том, что у тебя твои "мыслеобразы" уже критически завязаны на родных словах, которые поднимают из твоего подсознания ГРОЗДЬЯ структур завязанных именно на родном слове. Запоминая иностранное слово через перевод, ты просто меняешь звук и форму триггера, но суть остается та же. Грубо говоря, запомнил 引く как "тянуть", но для значения "питать отвращение" твой мыслеобраз уже не работает. Или 満更. Какой там мыслеобраз? [Не так уж и] плохо? Значит ты понимал напрямую слово неправильно; а это значит некорректно говорить "я понимаю слова напрямую", это просто пафосный пиздеж. Либо не пизди, либо называй свои шизофантазии правильно - мнемониками.
Из той же оперы, иногда слышу такое: а вот я "переключаюсь" на другой язык. Кнопку жмешь? Я считаю, такой чел просто впервые в жизни глубоко задумался, и незнакомое чувство - концентрацию - обзывает какими-то магическими химерами. Много сложных слов о простом, от незнания.
> зубрить слова по словарю это не учеба
Ну и собственно, ты и сам это написал. Эквивалент (≡) моим ГРОЗДЬЯМ.
Ну и, на всякий случай уточню, вдруг ты не понимаешь. Что тема была не про то, как правильно учить; а что - никто не занимается "переводом", про который пишет анон, это инфоцыганщина, вилами по воде, перелитой из пустого в порожнее, еще бабушка надвое сказала, вот тебе и Юрьев день.
>Твой противный пруф к моим словам не относится. Он опровергает мои чудесные несравненные рассуждения, а не подтверждает их, поэтому этот пруф нам не подходит и нужен другой. Подтвердительный, а не опровергательный.
Ты совсем хворый, да? Тупица-кун as is.
Послушай, а ты можешь начать неймфажить? Просто, если бы ты выбрал себе какой-нибудь ник, я бы, например, вообще не стал спорить или дискутировать с твоими постами. А то я не всегда сразу врубаюсь, с кем имею дело и начинаю разговаривать как будто с адекватным аноном.
Тебе не обязательно назваться тупицей-куном, если это тебя задевает. Можешь выбрать что хочешь — главное, чтобы можно было понять, что ты — это ты, а не безликий кто-то.
Ещё можно аватаркофажить: это тоже очень модно и круто. Просто прилепляешь к своим постам первым номером пикчу с аватаркой и — вуаля: все вокруг серая безликая масса, а ты индивидуальность!
Хейтеры от зависти подгорят прям все!
Подумай над этим, будет очень здорово, если ты станешь не таким как все.
Перестань перефоршивать себя. Перефорсивать. Раз назвали тупицей-куном, носи с гордостью. Тем более, говоришь модно, когда тебя узнают. Перефоршмачивать, во.
Я художку вообще не читаю уже очень давно, максимум слушаю и то редко. Но как по мне, если и читать то с читалки с электронными чернилами размером со среднею книгу, чтобы разница с бумажной была минимальной. Читать с тилибона это вообще дно донное.
Memrise чекал уже?
Причин может быть множество. Например, кто-то хочет учить от простого к сложному; кто-то захочет выучить по группам, например с радикалом 共; например, некоторые кандзи путаются чаще, им стоит уделить больше времени; иногда кандзь просто нравится, отдельно, хочется держать его поближе. Я, например, не люблю автоматизацию и автосортировку, мне неюутно, нелампово, я составляю списки и сортирую всегда всё вручную, сообразно вкусу. Мимо.
Вот смотрю видос, там японец включает свет и комментирует своё действие словами 電気をつけて. Почему он использует て-форму? Почему не цукемасу, цукеру? После этой фразы ничего нет. И она никак больше не связана с остальной речью.
>Есть ли какие-то приложухи по типу анки но с более продвинутыми функциями.
Анки — достаточно гибкий инструмент, его можно как угодно настроить, в том числе самостоятельно задать формат карточек. Если тебе нужно что-то нестандартное, придётся, конечно, немного напрячься, но скорее всего, нужный тебе результат возможен.
Или опущение недоговоренной до конца фразы: https://japanese.stackexchange.com/questions/60762/て-form-at-end-of-phrase-but-not-being-used-for-requests
>と、伏眼になり、殊勝げに答えて置きました
Вроде клоун пишет, а я первый раз за всю книжку дёрнул уголком рта.
>完治した暁には王国に帰ることになるのだが、自分の領地に帰るのは先になる。まずは、戦争で貢献したレオルドに王家から報酬が支払われることになる。
> それに加えて祝勝会といった催しも開かれるのは間違いないのでしばらくは王都に留まる事になるだろう。
Ох уж этот японский, 先になる - то ли сначала, то ли потом, сиди угадывай.
Судя по Гуглу, тут даже не про взад/вперёд во времени, а про раньше, чем ожидалось. Обычно сложное легко гуглится. Трудно гуглится - обычное. Которое иной раз читаешь и все равно не врубаешься.
>>7310
Не знаю, я て представляю больше как деепричастие в русском. Как и で, как что-то вроде "будучи", то есть опять деепричастие.
В русском есть такое выражение "чуть погодя". Которое, если разбирать буквально, тоже деепричастная форма выражения "подождем немного", но звучит менее императивно что ли. Так вот, если исключены варианты недосказанности или дополнения, как перечислено выше; то я иногда чувствую деепричастие как такую мягкую форму выражения или описания. То есть как будто говорят, что не "ты еблан", например, а как будто "в твоем поведение есть что-то ебланское". Если конкретно 電気をつけて, то не "я включу", а как будто "включим свет". Хуй знает, тут как бы дело не в местоимении "мы", пример не очень хороший - а что как бы объект меньше сосредоточен на говорящем.
> 見れば見るほど、へんな顔をしているねえ、お前は。
> あなたの寝顔だって、ずいぶんお老けになりましてよ。四十男みたい
> お前のせいだ。吸い取られたんだ。
Как бы. Какая тут недосказанность. Писечька защищает достоинство, но старается сильно не триггерить абъюзера спермобака.
>Как и で
это て форма глагола だ(です)
>деепричастие
Это и есть +- то, что я сказал - в русском языке деепричастие и союзы зачастую взаимозаменяемы
Испугавшись внезапного шума, стая птиц взлетела в небо
Стая птиц испугалась внезапного шума и взелета в небо
А в мунспике такой разницы (как и сюзов в понимании русского языка) нет:
鳥の群れは意外な騒ぎを怖がって空に飛んだ
>>7350
> это て форма глагола だ(です)
Ну тип того.
> Это и есть +- то, что я сказал
Ну да, но хуй знает. Мне прост твое объяснение показалось недостаточным, я немног по-своему добавил.
Ну ты же не уйдешь из тредика из-за такой мелочи? Меня тоже бесят эти картиночки вместо норм капчи, но не переставать же из-за этого постить.
Нет, лол. 武士道は死ぬことと見つけたり
Меня больше огорчает, что в /х не попасть, пока в открытых разделах пост не оставишь.
320x180, 0:03
640x360, 0:10
> И в шаге интервалов оставляешь только одно значение 10m (так рекомендуют авторы fsrs, но автор анки отказывается менять дефолты). Периодически (раз в месяц примерно) нажимаешь оптимизировать параметры в настройках (автор анки отказывается делать это фоново).
А где про это можно почитать, именно чем это аргументировано. А то я просто включил фсрс и, вроде, норм. Сижу-пержу, повторений меньше стало, хорошо.
> ставишь не очень большой желаемый ретеншн - например 0.8 или 0.85.
И вот про это тоже. А то насколько я понял, ставить низкий тоже плохо, вместо 10% будешь забывать 20% и придётся их переучивать (что забирает дополнительное время) в итоге либо то на то и выйдет либо хуже будет (в плане времени).
>А где про это можно почитать, именно чем это аргументировано.
https://github.com/open-spaced-repetition/fsrs4anki/blob/main/docs/tutorial.md#learning-and-re-learning-steps
https://old.reddit.com/r/Anki/comments/17tkpp7/there_are_at_least_11_ways_to_get_learning_steps/
>И вот про это тоже. А то насколько я понял, ставить низкий тоже плохо, вместо 10% будешь забывать 20% и придётся их переучивать (что забирает дополнительное время) в итоге либо то на то и выйдет либо хуже будет (в плане времени).
В общем случае график выглядит примерно так. Хотя на самом деле у каждого он свой, и один из авторов алгоритма писал, что при переходе со старого алгоритма на новый следует ставить тот ретеншн, который был на старом алгоритме, иначе ревью станет больше. У меня так и произошло. В двух колодах по старому алгоритму были скромные 70% и 80% ретеншна. Я подумал что может быть fsrs поможет мне подтянуть показатели. Поставив 0.9 нагрузка очень быстро почти удвоилась. В течение нескольких месяцев по чуть-чуть понижал, и в итоге был вынужден так и поставить 0.7 и 0.8 чтобы не ахуевать каждый день.
>>7362
>карточка
👍
Сенкс за ссылочки.
> В общем случае график выглядит примерно так.
Угу, я это и имел в виду.
> что при переходе со старого алгоритма на новый следует ставить тот ретеншн, который был на старом алгоритме, иначе ревью станет больше. У меня так и произошло. В двух колодах по старому алгоритму были скромные 70% и 80% ретеншна.
А окей, теперь понятно, у меня такого не было, хотя я правда, вообще, не следил какой у меня ретенш был до, но хуже точно не стало.
>Q8: I only use "Again" and "Good", will FSRS work fine?
>A8: Yes. According to our research, FSRS is a little more accurate for people who mostly use "Again" and "Good" than for people who use all 4 buttons a lot. However, this conclusion may change as we investigate this further.
Heeell, fucking yeah.
Слава Богу, что для фсрс это не проблема.
Ещё одна причина почему раньше не любил анки, это потому что я просто тратил время на: "какую же ебучую кнопку нажать", и до и после всё равно оставаясь неуверенным в выборе, после совета использовать только Again и Good пользоваться этой программой стало приятнее.
Кто-то еще не сидит перманентно с японской локали? Вы вообще с нашей планеты?
Так нет же. В обведённом красном откуда русский текст взялся?
На какой уровень примерно рассчитан данный канал с подкастами? https://www.youtube.com/@yuyunihongopodcast Летом сдал н3. Включая подскат, понимаю 90+ процентов, не важно, просто слушая, или читая.
Учитывая, что он делает много лирических остановок, сужает вокабуляр для понимания слушателями, и в принципе часто объясняет более сложные вещи или цитаты в том же「オタクの名言], я предположу, что как раз таки его целевая аудитория - н3 - (-)н2.
Бтв, чел пиздец интересный и харизматичный. Я теперь его слушаю постоянно, хотя до этого всегда хотелось подрубить чёт на инглише.
Посмотрел на дату создания карточки, и смог вспомнить в какой игре и на каком моменте встретил. Почти три года прошло.
А есть что-то в таком же духе\качестве, но для n5 (ну может на крайняк n4), можно с видео. Недавно вот нашёл もしもしゆすけ, но там кроме последних пары видео, сабы на всё ебало, для меня такое не смотрибельно.
Я пета в игре так назвал, только без どっこい, я же тоже "винторнете".
Честно - не могу сказать. Я до н3 вот прям сильно в passive listening не ударялся, как многие. Я просто на фулл фокусе ебашил аниме с сабами. Причина проста - я вообще нихуя не понимал, когда слушал подкасты, делая что-то другое. Я понимаю, что слушать японскую речь - полезно, да и чем больше инпута, тем лучше. Но я просто ебал в рот весь день слушать парашу, которую я абсолютно не понимаю, поэтому перестал быстро. Зато в фокусе ты вокаб тянешь, и в принципе воспринимаешь лучше.
А вот когда сдал, начал ютуб врубать фоном, и щас уже прям хорошо, понимается даже большинство информации.
Поэтому, лично я советую больше времени тратить именно в фокусе, потому что японский ютуб в принципе довольно скучный в целом. Я щас вот только YuYu слушаю, и Пекору смотрю, когда она во что-то интересное бахает. А так...
Бля, не так спойлер поставил. Я хотел "Я до н3 вот прям сильно в passive listening не ударялся, как многие" оставить. Ну похуй
3800+-
>для n5
Зачем вариться в n5, когда можно потратить это время на повышение уровня? Остальных уровней это тоже касается. Не рекомендую все эти "контенты попроще" и прочие грейдед ридеры. Лучше вместо них открыть учебник.
1. Истинная разница между す иず,つ иづ? Правильно ли су и зу, тсу и дзу? Почему тогда в песня ず,づ а иногда и ず звучат одинаково, как дзу? (сижу на мониторах, есть на чем проверить)
2. Как стоит правильно учить канджи путем bruteforce’а?
До этого за чуть меньше трех недель выучил 300~ канджи в разнобой, учил по песням. Кажись помню хорошо, и даже встречая их в словах других песен выплывает чтение... Но только одно (ну или 2-3, смотря от канджи). Определенно это не совсем то как стоит делать, точнее не все что нужно делать.
3. Долго выбирал учебник, и в итоге "кручений" выбор пал на Japanese For Today. Есть злые языки которые утверждают мол учебник несколько устарел... на сколько же и в каких аспектах?
4. Почему в шапке нет Japanese Mega Learning Pack?
5. Ввожу в программу IMABI 今日 в дополнении к основным Henshall'евскому пособию по канджи, jisho, Japanese For Today и некоторым песням. Далеко ли я смогу зайти с таким снаряжением при условии что выучу их?
6. Пробовал Anki - не запоминю ничего. Будут ли альтернативные рекомндации?
7. Нет цели к изучению языка. Изначально начал учить чтобы помнить одну сказку, некоторые песни.
Нет желания практиковать его с кем либо. Точнее нет желания практиковать его с кем либо обсуждая что либо кроме того изначально ради чего я начал самообучаться.
7.2. Выходит что остается в тупую учить?
Что можете выразить по поводу?
>Japanese For Today
Где ты это нашёл вообще. Впервые слышу. Чем не угодили каноничные генки с миннами?
>учить канджи
>Пробовал Anki - не запоминю ничего
Могу предположить что виноваты не анки, а то как ты пытаться учить кандзи.
>Нет цели к изучению языка.
Поиграешься и бросишь через две недели.
песни можно переводить в гугл транслейте в удобоваримый вид в голове, язык для этого учить не обязательно, просто слова и иероглифы как базу для слов
>Где ты это нашёл вообще
Нашел все в том же j mega learning pack. Должно было быть что о нем тут знают, а оно вот как...
>Чем не угодили каноничные генки
На момент когда выбирался учебник основным критерием было то что мне не с кем будет практиковаться и что он должен быть на простом анг'е. На данный момент я не вспомню показался ли он мне таким.
> с миннами?
Это вообще на японском для японцев, или же с обязательным куратором-нативом, разве нет?
>Могу предположить что виноваты не анки, а то как ты пытаться учить кандзи.
Попробуй, предположи.
>Поиграешься и бросишь через две недели.
Я наверное ошибочно опустил уточнение того что изначально в японский потянуло еще 2 года назад. Собственно тогда была выучена кана. После, где-то спустя пару месяцев первые 10 (?) глав из Japanese For Today.
>>7612
>песни можно переводить в гугл транслейте в удобоваримый вид в голове, язык для этого учить не обязательно, просто слова и иероглифы как базу для слов
Можешь переделать, а то не понятно где у тебя в предложении подрыв начинается
> Нет цели
> Нет желания
Дальше не читал. Надо было начинать с этого, чтобы я не тратил время на твою пасту.
Что блин?
Я японский язык выучил бы только за то, что на нём поёт певица Даоко.
https://www.youtube.com/watch?v=Tw1Imhnw5Yg
> Нашел все в том же j mega learning pack. Должно было быть что о нем тут знают, а оно вот как...
Выглядит как огромная помойка куда собрали вообще всё что нашли. Почему нет в шапке... А потому что шапка - это для отборных проверенных вариантов, а не для вот тебе чан с дерьмом и парой годных опций, крути рулеточку чтобы выбрать что оттуда взять.
> Это вообще на японском для японцев, или же с обязательным куратором-нативом, разве нет?
Там вроде две книги в паре надо использовать, на японском и с переводом. Люди пользуются сами - значит можно.
> Попробуй, предположи.
Например, если ты пытался запоминать все чтения, то неудивительно.
> Я наверное ошибочно опустил уточнение того что изначально в японский потянуло еще 2 года назад. Собственно тогда была выучена кана. После, где-то спустя пару месяцев первые 10 (?) глав из Japanese For Today.
А потом наигрался и бросил, так понимаю. Без мотивации так и будешь. За 2 года ты бы мог давно свободно читать что угодно.
Заинтересовало меня слово 頂戴, ака ちょうだい. Вроде бы ничем не примечательное слово, давно мне знакомое в связке с する, где ведёт себя как типичный тайгэн-канго: >いただきます!頂戴します!
>市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です
Однако, есть у этого слова и другое употребление:
>このケーキをちょうだい
>いすで床をこすらないでちょうだい
>じゃー、そうしてちょうだい
Можно заметить, что в данном случае ちょうだい употребляется в позиции ёгэна (глагола).
Помните недавний срач >>6597? Вот сначала я подумал, что здесь пропущена связка (です、だ) или вербализатор (する、なる).
Но оказывается, что нет. В данном случае не «можно убрать связку», в данном случае её вообще нельзя вставить! То есть ちょうだい ведёт себя так, как будто является глаголом. В некоторых словарях так и записано (в Jisho.org, например), что это глагол.
И действительно, мы можем вспомнить схожие по виду формы повелительного наклонения, которые могут с приставкой お образовываться от большого количества глаголов: お帰り, お行き, おやすみ. Однако в данном случае, во-первых, обязателен префикс, а, во-вторых, 〜い является в чистом виде регулярным глагольным окончанием, которое кроме того подразумевает (факультативно) после себя вспомогательный глагол (なさい, например). Да, у 来い префикса нет, но это слово-исключение, оно вообще само по себе необычное.
Также можно вспомнить сами вспомогательные глаголы императва на 〜い:なさい、ください、ささい.
Но все приведённые формы образованы от конкретных исходных глаголов: 帰る、行く、休む、なさる、下さる.
В случае же с ちょうだい、мы имеем образование конечного い от онного чтения знака 戴(タイ), то есть изначально это определённо просто часть корня слова и она никак не может быть глагольным окончанием!
Если углубиться в теорию, то канго 頂戴 по происхождению можно трактовать как тайгэн, так называемое имя действия со значением «давать». Имя действия — наверно, наиболее близкий термин, описывающий ситуацию, хотя я особо и не настаиваю на этом.
Однако в современном языке 頂戴 употребляется подобно глагольным формам. Представьте, что мы возьмём слово кровать или печать, и начнём использовать как глагол:
>качать — качаю — скачал — качающий — скачивание
>печать — печаю — спечал — печающий — спечивание
Прикольно, правда? Так вот, японцы сделали с 頂戴 что-то похожее, только разве что других форм (ちょだる、ちょだって、ちょだいます) не существует.
Может быть, нативы так-то особо не задумываются над этим приколом, но, видимо, чувствуют какую-то хренотень и на всякий случай в виде глагола слово ちょうだい чаще записывают каной.
Получается, что оконечная 〜い здесь выступает в роли эдакого глагольного квазиокончания по аналогии с формами なさい、ください, а само слово ちょうだい употребляется как глагол после аккузатива и различного рода деепричастных форм.
Здорово, правда?
Заинтересовало меня слово 頂戴, ака ちょうだい. Вроде бы ничем не примечательное слово, давно мне знакомое в связке с する, где ведёт себя как типичный тайгэн-канго: >いただきます!頂戴します!
>市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です
Однако, есть у этого слова и другое употребление:
>このケーキをちょうだい
>いすで床をこすらないでちょうだい
>じゃー、そうしてちょうだい
Можно заметить, что в данном случае ちょうだい употребляется в позиции ёгэна (глагола).
Помните недавний срач >>6597? Вот сначала я подумал, что здесь пропущена связка (です、だ) или вербализатор (する、なる).
Но оказывается, что нет. В данном случае не «можно убрать связку», в данном случае её вообще нельзя вставить! То есть ちょうだい ведёт себя так, как будто является глаголом. В некоторых словарях так и записано (в Jisho.org, например), что это глагол.
И действительно, мы можем вспомнить схожие по виду формы повелительного наклонения, которые могут с приставкой お образовываться от большого количества глаголов: お帰り, お行き, おやすみ. Однако в данном случае, во-первых, обязателен префикс, а, во-вторых, 〜い является в чистом виде регулярным глагольным окончанием, которое кроме того подразумевает (факультативно) после себя вспомогательный глагол (なさい, например). Да, у 来い префикса нет, но это слово-исключение, оно вообще само по себе необычное.
Также можно вспомнить сами вспомогательные глаголы императва на 〜い:なさい、ください、ささい.
Но все приведённые формы образованы от конкретных исходных глаголов: 帰る、行く、休む、なさる、下さる.
В случае же с ちょうだい、мы имеем образование конечного い от онного чтения знака 戴(タイ), то есть изначально это определённо просто часть корня слова и она никак не может быть глагольным окончанием!
Если углубиться в теорию, то канго 頂戴 по происхождению можно трактовать как тайгэн, так называемое имя действия со значением «давать». Имя действия — наверно, наиболее близкий термин, описывающий ситуацию, хотя я особо и не настаиваю на этом.
Однако в современном языке 頂戴 употребляется подобно глагольным формам. Представьте, что мы возьмём слово кровать или печать, и начнём использовать как глагол:
>качать — качаю — скачал — качающий — скачивание
>печать — печаю — спечал — печающий — спечивание
Прикольно, правда? Так вот, японцы сделали с 頂戴 что-то похожее, только разве что других форм (ちょだる、ちょだって、ちょだいます) не существует.
Может быть, нативы так-то особо не задумываются над этим приколом, но, видимо, чувствуют какую-то хренотень и на всякий случай в виде глагола слово ちょうだい чаще записывают каной.
Получается, что оконечная 〜い здесь выступает в роли эдакого глагольного квазиокончания по аналогии с формами なさい、ください, а само слово ちょうだい употребляется как глагол после аккузатива и различного рода деепричастных форм.
Здорово, правда?
Скрыл тебя, сладкий.
>>7624
>выучил бы только за то, что на нём поёт певица Даоко
Не уверен в том обижу ли я сейчас твои музыкальные предпочтения или нет, но Даоко = Миф&Роид = электронная хуета обмазаная кеквалайзерами вдоль и поперек; количество ингриша мне режит уши
>>7629
>Выглядит как огромная помойка куда собрали вообще всё что нашли. Почему нет в шапке... А потому что шапка - это для отборных проверенных вариантов, а не для вот тебе чан с дерьмом и парой годных опций, крути рулеточку чтобы выбрать что оттуда взять.
То есть, отобрали просто то что зашло самим? И к другому просто не прикосались?
>Там вроде две книги в паре надо использовать, на японском и с переводом. Люди пользуются сами - значит можно.
Хорошо, тогда определенно обращу внимание на нее.
>Например, если ты пытался запоминать все чтения, то неудивительно.
Я ведь написал что "учил по песням", смекаешь?
>А потом наигрался и бросил, так понимаю. Без мотивации так и будешь. За 2 года ты бы мог давно свободно читать что угодно.
Как вы читаете посты? По диагонали? С закрытым глазом?
Цитирую :
>>7605
>Изначально начал учить чтобы помнить одну сказку, некоторые песни.
И на всякий случай поясняю что цель была выполнена песни были прописаны каной.
СЕЙЧАС ЖЕ берусь за японский основательно. Dew Yew... Andahstanhhhdddddddo!?!?!?
Бамп
>Я до н3 вот прям сильно в passive listening не ударялся
Да я такое активно смотрю\слушаю, поэтому не проблема.
>Я просто на фулл фокусе ебашил аниме с сабами.
Да сука, на мой уровень словарно запаса только ебучие нон-нон-бьёри и подобная хуета (я блять и до изучения подобное никогда не смотрел, с чего бы сейчас начинать...), ну не могу я смотреть такое от слова совсем, скучно пиздец.
>>7599
>Зачем вариться в n5, когда можно потратить это время на повышение уровня?
Так и не варюсь, начал учить только в середине июня, затем почти на два месяца только повторял (красным обведено), т.к., жара меня доконала, сейчас вот продолжил. Просто пока хочется что-то послушать, что в районе 60%-90% моего вокабуляра (в таком случае, даже тема видео\подкаста не важна, мотивация бьёт через край от только что услышанного слова\фразы\предложения, которые ты не мог слышать до) не могу же я за день +1к слов набрать, чтобы пытаться что-то уровня n4 слушать.
480x854, 0:25
>(красным обведено)
Сука, не обведено. snipping tool подвёл
Ну короче вот это тёмное пятно по середине, у аддона баг цвета ревёрснуты. Поэтому яркий - много, тёмный - мало.
> То есть, отобрали просто то что зашло самим? И к другому просто не прикосались?
Это то что популярно, что многие пробовали, на что есть отзывы и обзоры. Не коты в мешках.
> Я ведь написал что "учил по песням", смекаешь?
Это ничего не говорит о том как ты пытался учить кандзи в анках.
Про сасай смешное. Остальное не уверен, что понял правильно, но вроде чо-то такое интуитивно есть, да. Даже завидую немного, что ты это вперёд меня в мысли оформил.
>Песни были прописаны какой.
Они уже прописаны каной с иероглифами, ты их переписывал что ли? Какая цель?
Один решил, что шапка собрана коллективным улием посетителей сего треда (а не 1-2 анонами, причём уже много лет назад), второй просто принял это как догму и начал критиковать содержание, даже не попытавшись усомниться в самом факте, а не напиздели ли ему.
Ресурсов много, шапку данного треда стоит воспринимать только как устаревший набор ссылок на другие ресурсы. А совет то как учить, не воспринимать как догму или истину в последней инстанции от любого из "гайдов" по японскому, практический каждый из гайдов, может одним постом\абзацем параграфом нести "базу" а следующим абсолютную ересь. Поэтому хочешь найти хороший совет как учить? - Придётся перелопатить всё и взять то что подошло\нравится тебе.
Вот тебе пикча, уже тоже частично протухла, но как минимум для кругозора не помешает.
Или подскажите, как еще можно текст из игр пиздить нормально.
Что там устарело? База есть, про анки даже ваши написали, больше нихуя не надо, занимайся не хочу. Было бы что-нибудь толковое добавить, типа тренажеров спряжений кому аутпут нужен, так добавляй и перекатывай сам, Я?. Нет, блин, перекатили прошлый раз, устроили в шапке оду анке, теперь обижаются, что вокруг одни ретрограды шлют нас нахуй.
> It allows you to access text from any game, so you can easily select it and look it up, without any extra effort like using a mobile OCR app or drawing kanji on Google Translate. It also comes with extra functionality like an integrated dictionary, Anki flashcard creation, and automatic translation in order to streamline the learning process.
> Kamui uses Google Cloud Vision for OCR, which makes it far more accurate than any other free alternative
> Textractor reads the text directly from the game's memory. On the other hand, Kamui scans the text from looking at the screen.
Фактически парсер, распознающий текст с экрана, а не выдирающий его из игры. Что даже хуже, т.к. точность распознавания не всегда будет 100%.
Тебе зачем? Играть в игры не уча японский?
> Получается, что оконечная 〜い здесь выступает в роли эдакого глагольного квазиокончания по аналогии с формами なさい、ください
А вдруг это совпадение?
Да мне читать текст из игр, диалоги и тд. Условно выдергивать слова для распознавания. Сейчас пользуюсь какой-то хуйней, которая фоткает экран и слово в йомичан высвечивается.
Ладно, я осознал что пишу как даун. Нет, я учу язык и играю ща в персону 4 на японском, при помощи какой-то хуйни с йомичаном распознаю незнакомые слова. Думал может есть какая-нибудь тулза попизже для поиска незнакомых слов, потому что постоянно альт табаться с той хуйней впадлу. Наткнулся на этот камуи, вроде бы выглядит интересно.
> альт табаться
Я просто с телефона и слова смотрю, и карточки создаю. Вынесено в отдельный поток, так сказать. Находу это достаточно удобным. Поставил в браузере джишо поиском по умолчанию, и благодаря этому можно сразу писать в адресному строку или выделить слово и нажать лупу. Там же стоит 10ten (rikaichamp) на всякий случай.
>РЯЯЯЯЯЯ НЕ МОГЕТЕ РЯЯЯЯЯЯ ДИБИЛЫ КУКАРЕКУУУУУУ
Чего и следовало ожидать. Не задал ни одного личностного вопроса, четко выделил вопросы которые подразумевают под собой конкретный ответ...
Как результат - 0 ответов, н-количество постов по типу "этого не знаю, чем не устроило это, да ты ничего не делал, вкатишься сам потом поговорим". Еще бы начали тельняшку на себе рвать доказывая что надо наворачивать за обе щеки японскою историю.
Желаю всем вам и вам подобным псевдоинтелектуалам рака жепы.
>Я думаю это так задумано для тёмной темы.
Это баг.
https://github.com/glutanimate/review-heatmap/issues?q=colors
Я никогда в жизни не видел, чтобы много/сильно/т.п. отображали лёгкими цветами, а мало/слабо/т.п. - тёмными. Это контр-интуитивно, все ожидают обратного и от того какая тема это не должно зависеть (разве что сам цвет, но не оттенки).
>Э ты че, я тебе что зря отвечал? Ну и иди учи по песням и не мешай тогда нам.
Если это ты, который ответил по поводу минны, тогда спасибо за инфу, в противном случае вместе с вот этим клоуном >>7677
сосете чичи.
>Ну не верю я, что человек так может писать
Даже не знаю что выдать тебе в ответ. Ты же очевидный троль ВОТ ТАКОЙ ширины. Откуда мне знать что это не ты адепт гопоты, возможно еще и на зарплате?
По существу изволишь чего родить?
Какая гопота, какая зарплата? Ты же повернутый на всю голову шизоид, какой с тобой может быть разговор по существу, если на любые ответы не по душе у тебя сразу выдаются ебанутые теории заговора? Научись с людьми общаться, потом закатывайся в тред, ебаноид.
ほめられた (/ω\) せゃぷき
> Сложно было читать?
Понимать сложно. Например, про что эта ремарка на прикрепленном изображении. Типа, он сравнивает как подсел на морфий - со своей омежностью? Ну хуй знает. Вообще, автор любит такие длиннющие ремарки посреди предложения, что забываешь о чем читал. Еще игра в синонимы и антонимы это был тихий ужас.
> в анки
Лол.
Ладно, надо научиться гуглить перед тем как спрашивать
Это ремарка - просто очередной цикл рефлексии, типа он не с пустого места берет еще одну пачку морфия, а после очередного пережевывания в мыслях внутреннего противоречия.
>>7740
Ты читаешь, чтобы карточки набирать?
>>7763
Хз, это слишком пространное объяснение. Не знаю, я это понимаю как бабка ему сказала, что ты станешь торчком; а он такой: внатуре, бля надо ширнуться от такой новости, успокоить нервишки. Ну типа она ему нЕхотя намекнула, а он это чересчур воспринял, и в ремарке это объясняет, мол я всегда дохуя цепляюся до чужих инсинуаций, поэтому и в этот раз растревожился. Правда, до меня это сейчас только дошло.
>Например, про что эта ремарка на прикрепленном изображении.
В смысле про что? Прямо объясняет почему в ответ на совет "курение тебя убьет" он делает наоборот, набирает побольше сигарет.
Тут личная ремарка. Какая же мерзость эта книжка, помню давно пытался то ли смотреть, то ли читать и блеванул в начале и дропнул. Как вижу, ничего не поменялось. Нет ничего противнее нормиблядков позирующих как хикканы уровня /rf/. Еще было подобное в Watamote.
>Почему иногда капча без нужной картинки вылазиет.
Я тоже сначала недоумевал, потом увидел что можно в любом порядке три картинки выбирать, и что если первой нет, то есть вторая или третья, и первая появится на последующих шагах.
>Ты читаешь, чтобы карточки набирать?
Сейчас игры и интернеты, но так вообще любое новое встреченное словао неважно откуда идёт в карточки. Также иногда загружал списками всякую хуйню типа все префектуры и их столицы и т.п. Читать классику пробовал (Сосэки и Акутавава), но быстро приходил к тому, что мне неинтересны и неблизки поднимаемые там темы, и я дропал.
Нет, я считаю, что это не в его характере - делать наоборот. Все произведение как раз о том, что он лизоблюдствует. Тут типо: вот у меня есть деньги, которые не хочу тратить, а мне говорят "пф, ну что и следовало от тебя ожидать", я так начинаю переживать из-за этих слов, что трачу эти деньги на этих ублюдков. В начале была похожая история про маску рыжей обезьяны, которую ему batya купил, а Ёба главный герой хотел книгу. Блин, надеюсь разметка не проебется.
> спойлер
Не знаю, мне ватамота зашла, такая жиза.
>>7773
> потом увидел что можно
Фига се. Сяп.
> Сейчас игры и интернеты
Я про цель спрашиваю. Например, некоторые смотрят аниме не потому что им интересно, интерес давно пропал с молодостью. А чтобы пополнять списочек в МАЛе.
>Я про цель спрашиваю. Например, некоторые смотрят аниме не потому что им интересно, интерес давно пропал с молодостью.
Жрпг – основное хобби, и интерес до сих пор не угасает. Более 10 лет играл на английском, и решил пойти глубже. Локализации на английский в среднем плохие: отсебятина, неточности, цензура, плохая озвучка и т.п. Также многие интересные игры не переведены вообще, и фанаты переводят в основном либо древний кал (т.к. там меньше текста и развитые инструменты ромхакинга), либо непереведенные части популярных серий. Изучение японского устранило эти проблемы как класс – могу играть во всё и в первозданном виде. Но этот маленький маневр стоил мне огромных ресурсов и частички здавого рассудка.
Заглядывание в японские интернеты больше как побочный эффект – ну раз могу читать, то почему бы и туда не заглядывать помимо русских и английских сайтов. Но надолго там не задерживаюсь, как правило – интересного мало либо я плохо искал.
У меня вопрос к конкретному ответу: не набрал карточек = зря читал. То есть, для тебя цель чтения - это набирать карточки. Чтобы что?
> что и следовало от тебя ожидать
Хотя, тут скорее про "твое дело", но спишу это на вольность перевода и то, что второпях отвечал.
Чтобы в следуюший раз эти слова не смотреть в словаре. Без карточек редкие слова забудутся, и ты как бы прочитал текст, но словарный запас не повысил в той мере, в которой мог.
>У меня вопрос к конкретному ответу
Жаль на дваче нельзя удалить пост. Теперь эта непрошенная простыня будет висеть и напоминать мне о моей тупости.
Ты его тоже не повышаешь, если зубришь без контекста и через переводы, я считаю. А так, я пять листков интересных слов навыписывал, не переживай.
> Теперь эта непрошенная простыня будет висеть и напоминать мне о моей тупости.
Предлагаю в шапку добавить, чтобы ты не писал ее каждый раз.
>чтобы ты не писал ее каждый раз
Я иногда думаю – зачем я ещё тут если уже выучил японский и мне тут явно не рады? Я думаю, я напостился стриков и насрался на всю жизнь. Пришло время начать жить. Сайонара.
>и мне тут явно не рады?
Откуда такой радикальный вывод? Некоторые любят вставлять колкости, но это просто такой стиль общения, а так тут рады всем, кто вносит конструктив в тред.
Мата, не. Ну и, тащемта, да >>7786, если ты всерьез обиделся; с разницей лишь, что я лично даже конструктива не требую.
>>7790
Я называю это - невроз бедности. Бедняки обречены всю жись ждать. Как с детства. Мы ждем мамку которая вела нас куда-то и встретила знакомую, встанут и разговаривают о своих каких-то взрослых разговорах. А ты ждешь, потому что мамка держит тебя за руку.
Так бедняк продолжает ждать. Ждет, пока начальник даст работу, ждет начальника, ждет материалы, ждет результаты, чтобы сделать РАБоту. Потому что всем распоряжаются другие, бедняк только исполняет наемный труд что ему говорят и ждет очереди на очередь исполнить ее. Если нет личного транспорта, ждет автобус. Ждет конца рабочего дня, потому что уйти начальник не разрешает. Ждет конца рабочей недели, чтобы "пожить" в ней, но вместо этого проводит выходные в неврозе от ожидания следующей порции ненавистного жданьЯ. Отсюда все эти треды в /б свежеокунувшихся в трудо выебудни с нытьем "а когда же ЖИТЬ?". Почему невроз - бедности(こそ)? Все это можно исправить работой с психологом или медитациями, наверное; но, сто процентов, исправят свободные деньги в избыточном количестве, когда можно уже начинать тратить; начать жить. По моим расчетам, не знаю, у меня денег нет.
Бедность формирует привычку. Трудо выебудни дают метастазы на свободный досуг, и человек начинает откладывать удовольствие на потом даже в нем. Вот сейчас досмотрю аниме, чтобы чекнуть ачивку; блин, сколько тут филлеров и ов, надо тоже прочекать; блин, хочу посмотреть то аниме, но надо досмотреть это, чтобы чекнуть, хоть оно мне ちょっと надоело, надо подождать; как же меня заебало все это аниме, но у меня уже такой МАЛ, не хочется бросать, хочу его заперфектить, надо подождать когда я его заперфекчу и получу наконец удовольствие; я уже даже не смотрю аниме, просто включаю фоном и жду когда закончится, чтобы считать серию "просмотренной", я кормлю свой ненасытный МАЛ.
Как анкидрочер ждет когда он наконец выучит японский, чтобы наконец начать ЧИТАТЬ. Как гречневый считает дни до получки, а за получкой расплата с кредитом за телефон, в котором ему даже сидеть неинтересно, он в нем просто на РАБоте коротает время. Ожидания. Жизнь, чтобы ждать.
Как заканчивает свои пасты про быдло один наш всех общий знакомый в треде - имитация жизни, суррогат деятельности.
Мата, не. Ну и, тащемта, да >>7786, если ты всерьез обиделся; с разницей лишь, что я лично даже конструктива не требую.
>>7790
Я называю это - невроз бедности. Бедняки обречены всю жись ждать. Как с детства. Мы ждем мамку которая вела нас куда-то и встретила знакомую, встанут и разговаривают о своих каких-то взрослых разговорах. А ты ждешь, потому что мамка держит тебя за руку.
Так бедняк продолжает ждать. Ждет, пока начальник даст работу, ждет начальника, ждет материалы, ждет результаты, чтобы сделать РАБоту. Потому что всем распоряжаются другие, бедняк только исполняет наемный труд что ему говорят и ждет очереди на очередь исполнить ее. Если нет личного транспорта, ждет автобус. Ждет конца рабочего дня, потому что уйти начальник не разрешает. Ждет конца рабочей недели, чтобы "пожить" в ней, но вместо этого проводит выходные в неврозе от ожидания следующей порции ненавистного жданьЯ. Отсюда все эти треды в /б свежеокунувшихся в трудо выебудни с нытьем "а когда же ЖИТЬ?". Почему невроз - бедности(こそ)? Все это можно исправить работой с психологом или медитациями, наверное; но, сто процентов, исправят свободные деньги в избыточном количестве, когда можно уже начинать тратить; начать жить. По моим расчетам, не знаю, у меня денег нет.
Бедность формирует привычку. Трудо выебудни дают метастазы на свободный досуг, и человек начинает откладывать удовольствие на потом даже в нем. Вот сейчас досмотрю аниме, чтобы чекнуть ачивку; блин, сколько тут филлеров и ов, надо тоже прочекать; блин, хочу посмотреть то аниме, но надо досмотреть это, чтобы чекнуть, хоть оно мне ちょっと надоело, надо подождать; как же меня заебало все это аниме, но у меня уже такой МАЛ, не хочется бросать, хочу его заперфектить, надо подождать когда я его заперфекчу и получу наконец удовольствие; я уже даже не смотрю аниме, просто включаю фоном и жду когда закончится, чтобы считать серию "просмотренной", я кормлю свой ненасытный МАЛ.
Как анкидрочер ждет когда он наконец выучит японский, чтобы наконец начать ЧИТАТЬ. Как гречневый считает дни до получки, а за получкой расплата с кредитом за телефон, в котором ему даже сидеть неинтересно, он в нем просто на РАБоте коротает время. Ожидания. Жизнь, чтобы ждать.
Как заканчивает свои пасты про быдло один наш всех общий знакомый в треде - имитация жизни, суррогат деятельности.
Что-то у меня малость подгорело гузло от этого описания, в целом замечал за собой подобное, при том что я вообще ни дня не работал, так что с исходной причиной про бедность и дноработку я не согласен. Но все равно бес прокрастинации овладевает. Вроде есть интересная ранобка для чтения или аниме для просмотра, но вместо них фоном скролишь рандомные треды, которые заведомо удовольствие доставить не могут. Клиповое мышление? Тоже не то, ведь если я таки начну читать ту ранобку, не оторвусь целый день, но на следующий день опять начнется двачик вместо чтения.
Это другое, я хз что такое. Я про "не жить настоящим моментом". В любом случае, работка тут для определения. Как эффект буравчика, или правило большого пальца. Все равно мне приятно, что ты прочитал этот высер.
> хз что такое
У "все как у зверей" был выпуск про внутреннего хомячка. Может быть мозг просто филонит, пытается увиливать от работы. Хотя, сейчас у меня неоднозначное отношение к авторке.
> Стилистика очень похожа.
Честно говоря, не старался быть похожим и у самого внутри упало, когда перечитал себя, поэтому я приписал в конце. Может быть в треде давно уже один семен сидит с раздвоением личности, и я всего лишь одна из них.
>Неужели у них нет ничего подобного фочану или двачу?
В общем-то, да, как ни странно, но на родине АИБ сами АИБ не очень зашли и сейчас все сидят в свиторах (а после недавних событий - в иксах или хуй его знает как это читать теперь) и лайнах.
На футабе самомодерация, поэтому если нескольким шизам не понравится твой тред и они его заминусуют - тред скрывается с доски и изолируется. Понятное дело, что при такой системе достаточно небольшого числа шизов, чтобы везде обеспечить непригодную для жизни среду. Собственно, футабу постигла участь Того Самого Двача - тамошняя администрация не была готова к наплыву такого количества поехавших ебанатов и не захотела всерьёз заниматься вопросом модераторского состава. То, что у нас сейчас такая чистая доска даже в /б/ без бесконечных вайпов ебущимися в говне ниграми, да ещё и с таким неебическим функционалом, о котором не может мечтать даже форчан - без преувеличения, большое спасибо человеку с именем на 3 буквы. Можешь гордиться этим так же, как чётко работающей ЖД системой, развитым онлайн банкингом и двойными стёклами по дефолту в любом сарае - в некоторых аспектах Великая и Могучая всё же без дураков впереди многих развитых, передовых и прочих 先進国.
Ну а в плане почитать - подписывайся на свиторы любимых персонажей, вступай в сообщества. В отличие от футабы, ты там даже постить сможешь, а не сидеть ридонли.
Очень частое слово. Может быть разбавляется 呟く, поэтому реже виспера, хз, не знаю. На скрине вот 人間失格, который я на днях прочитал.
呟く бормотать под нос или ворчать в словарях, что конечно не одно и тоже, его я кстати часто встречаю
重ねる мне ещё не понятно частое употребление этого слова. Какое то громоздкое значение в переводе -наслаиваться , нагромождаться. Или же повторяться, тянуться, не знаю в таком ли значении его используют
Да, наслаиваться, накладываться, повторяться снова и снова.
Я же с английским сравнивал, не знаю как у них, может у них одно слово на все случаи жизни, как не различают сыр и творог.
Вот кстати да, как объяснить иностранцам, что такое творог? Или сырок? Это же не сыр, блять.
Иц бэйсикали чиз кэнди
Чизкейк скажи хз
Я посчитал, что 300 за 6 часов точно должен управиться (считал по наихудшим сценариям)
239x180, 0:03
Буду как соске, если проблемы не идут ко мне, я пойду к ним.
Если ты про новые, то нахуя? Не запомнишь же ничего.
Если ты говоришь про общее количество, тогда 300 карт за 6 часов - это довольно мало. Я в среднем за час 200 делаю, и то это уже среднячковый результат
320x180, 0:03
>Идея нихуя не запомнить?
Аргументы, доко?
>>7933
>Если ты про новые, то нахуя? Не запомнишь же ничего.
Новые, конечно. Опять же, хочу аргументы, без подьёбов, потому и спрашивал, т.к., хочу "почему хорошо\плохо" а пока что вижу только стейтменты, без какого либо подкрепления.
>Я в среднем за час 200 делаю, и то это уже среднячковый результат
Да у меня так же в среднем, но я правда и не рассчитываю на лучше результат, т.к., я аудио прослушиваю пока чётко не слышу слово.
Не ну ретенш наверняка будет меньше скажем 70% или даже меньше, но это только в первые дни. Анки на то и придуманы, чтобы то что не запомнил - всучить тебе опять. Поэтому как можно не запомнить-то? Ну переучишь и всё, сам смысл анки-то не ломается от большого количества карточек, вот если за день не успеть тобишь упереться во время, тогда да алгоритм сломается.
720x1280, 0:33
Если бы это было нормой, то зачем бы ты поднял эту тему. Никто же не пишет: я собираюсь прочитать два параграфа в учебнике вместо одного, как вам идея? Или: я собираюсь тренировать на сестренке звуки ряда ら сегодня - как девочка с шебм. Нет, ты спросил, потому что понимаешь, что 300 карточек за 6 часов это даже не "позаниматься в этот раз чуть подольше", а уже на уровне кунсткамеры, которую можно показывать в треде.
>Если бы это было нормой, то зачем бы ты поднял эту тему.
Потому что я не видел, чтобы кто-то так делал.
>Нет, ты спросил, потому что понимаешь, что 300 карточек за 6 часов это даже не "позаниматься в этот раз чуть подольше", а уже на уровне кунсткамеры, которую можно показывать в треде.
Если бы я "понимал", зачем бы я спрашивал тогда? Я подумал об идеи, в теории ничего кроме времени не должно быть проблемой, и поэтому так как звучит, слишком хорошо, решил спросить мнения окружающих, ожидая "почему" это можеть быть хорошо\плохо\сработать\не сработать, включая тебя я вижу только стейтменты, без какого-либо "почему".
Ну чё, очкобусы? Научились что-нибудь ещё кроме дзя аримасена говорить?
Не имеет смысла по одной простой причине – ты не запомнишь нихуя это раз, ты устанешь это два, ты выгоришь и дропнешь это три. Лучше 20 карточек стабильно, чем по 600 за 1 день раз в месяц.
> в теории ничего кроме времени не должно быть проблемой
В теории, да. Можно не таскать по мешку, а толкать вагон руками, по-тихоньку-то он толкается. Пик нерелетед.
Мамку твою научили говорить «оджисан, кимочи кимочи».
20 новых. Старые рекомендуется повторять столько сколько скопилось, без лимита.
空っぽの部屋ばかりの一階を通り過ぎ、階段を上る。
Здесь 空っぽの部屋ばかり это что-то типа описание для 一階?
Ну, то есть, на 一階 есть только 空っぽの部屋?
Ну как бы да, но мне лично тут не нравится слово описание. Я бы сказал, характеристика.
320x180, 0:02
>Ты робот и не чувствуешь усталости?
Ути-пути, какие мы маленькие, устали хны-хны, пойду мамочке раскажу, чтобы в кроватку уложила.
Охуеть, вы тут люди потеряли связь с реальностью, устанет он блять, иди гречневому расскажи как ты устал в экран пялится, расскажешь какое у него ебало было.
>>7974
>Не имеет смысла по одной простой причине
"одной" при это перечисляет 3 Ладно, это просто доёбка, но очень трудно на такое не обратить внимания
>ты не запомнишь нихуя это раз
Опять же, аргументы, Лебовский, доко?
>ты устанешь это два
Я блять, что-то не понимаю, вам что уставать запретили, или что? Нормальное человеческое состояние, которое люди испытывают каждый день.
>ты выгоришь и дропнешь это три
Да схуяли, ну сука, ну сколько можно, где твои аргументы? Я понимаю, что это твоя проекция, т.к., ты примерил этот сценарий а себя и понял, что поступил бы так. Но пожалуйста, человек с синдромом главного геря - не суди людей по себе.
>>7974
>Лучше 20 карточек стабильно, чем по 600 за 1 день раз в месяц.
Твоё личное мнение, уважаю. Но в контексте данного разговора, опять же, где аргументы, почему ты считаешь что "лучше".
>>7978
Appreciated хотя бы за попытку в диалог, но "аналогия не является аргументом" (к сожалению, иначе вся жизнь была бы проще).
>иди гречневому расскажи как ты устал в экран пялится
Толсто. Если только ты сам не гречневый без малейших представлений о работе головного мозга. Но что такой мог забыть в этом треде, не представляю.
> где аргументы, почему ты считаешь что "лучше"
Наверное, по личному опыту. Я, например, на 40 новых в день уже теряться начинаю, не представляю, как ты будешь учить 400 за 2 дня.
мимо
320x180, 0:05
Я сам лично накидал, возможные минусы, изучение 400 слово-карточек за 2 дня.
Вот например, просто поиграв с наитупейшей математикой:
Если мы берём 2 дня до без новых карточек (чтобы меньше ревью в день икс было), +2 дня сами карточки +2 или +4 дня после отдыха от новых слов, то получается что 400 / 6 или 8 =~ 67 или 50. И вот второй случай, особенно показывает что просто по 50 за 8 дней однозачно проще будет, иначе говоря смысла в это тем меньше, чем больше суммарно выходных от новых карточек до и после такого бёрст-лёрнинга взято. Или же, за тот же период ~8 дней, надо даже больше чем 400 учить, скажем 500 или 600, но тут проблема как раз таки времени, если 300 за 6 часов (не обязательно подряд, ёпта) реально, то всё что больше 6 часов, есть шанс не успеть и ещё цифра такая ~6 часов специально подобрана, чтобы было накрайняк ещё +1-2 часа экстра, которые можно было бы вложить, вдруг, если скорость скажем сильно замедлилась в районе последних ~100 карточек.
А вам не стыдно учить слова из девочек танцующих под музыку? мне немного стыдно.
>Толсто. Если только ты сам не гречневый без малейших представлений о работе головного мозга. Но что такой мог забыть в этом треде, не представляю.
>Толсто
Продолжай аргументировать своим личным мнением и эмоциями, у тебя хорошо получается.
>>8005
>Наверное, по личному опыту.
Ну вот так бы и сказал, что "я так считаю", а не выдавать своё личное мнение за факт. Вот не слова бы тебе не сказал тогда, так как личное мнение уважаю.
>на 40 новых в день уже теряться начинаю
Да я по 40 тоже сейчас делаю, я бы не сказал, что прям тяжко, не легко точно, но не тяжко, просто времени надо больше, но я стараюсь спейсить ревью очень сильно может быть поэтому, много за подряд только повторения могу и то не всегда, может быть вы поэтому тут и устаёте, раньше я помню как пытался всё в одну или 2 сессии за день делать, голова как в тумане ощущается (но для меня оно лично больше в кайф, т.к., чувствуется проделанная работа мозгом)
>не представляю, как ты будешь учить 400 за 2 дня.
Ну вот поэтому и спрашиваю, наверняка, же кто-то если не пытался, то хотя бы размышлял.
>мимо
не пизди, мимо он блять проходил.
>>8009
Это брейнсторм мысли, что не так?
>Всякая аналогия ложная, но некоторые чуть-чуть правда.
Да я не спорю, проблема в том, что аналогиями, можно доказать что угодно, чем угодно
> что не так?
Это не имеет отношения к конкретному языку. Вот и интересно, это чисто нихонго треда фауна, или глобальный треНд.
>>8011
Ну если ты такой буквоед, то нужно проводить исследования с двумя разными группами и третьей контрольной. Не будем паясничать, и сразу скажем, что это невозможно. Однако, если пробежать по верхам, видим, что в тренде уже есть такие, но обе они говорят, что уже выучили японский. Значит, если нет разницы, то зачем ебать моск брейнстормить.
Изначально вопрос был что вы думаете? Вот ононы и отвечают, а домыслы пруфать не нужно.
Аналогиями нельзя ничего доказать.
Аналогии нужны для объяснения, чтобы изначальный тезис был понятнее. Аналогия без изначального тезиса это ложь, ибо аналогия лишь опциональное дополнение изначального тезиса, а вовсе не его замена. И доказательства через аналогии тоже ложь, через аналогии невозможно ничего доказать, ибо аналогии отличаются от того, что надо доказывать, следовательно их используют для подмены понятий - лжи. Ложь доказывает лишь неспособность лжеца вести диалог, это дебил.
Имитация кого в этот раз?
Например? Твиттер же максимум 300 символов и это не форум с тредами.
Боюсь, нет, по определению шизов из этого треда я необучаемый дебил. Но загуглить тот текстик легко даже полному дауну.
А как бы ты перевел фразу на футболке? То есть, не нужно ответ, что: я нагуглил и она бессмысленная. А вот именно твое вИдение.
Ну я ее понимаю как "Предложить возврат (видимо, самой этой футболки с надписью) - это смелость". Типа обычно трусливые омежки говно покупают, а пойти вернуть стыдно и оставляют себе ненужный хлам. А какой настоящий смысл?
Я не знаю, ответ видел, типа фраза бессмысленная, но как будто какой-то смысл в ней и есть, 気が у него делает. Хз, я примерно так же чувствую, спасибо за ответ.
Ну ты к логопеду сходи, что ли.
320x180, 0:03
Картавость это не рост, хотел бы, давно уже исправил бы. Точно так же и с японским, хотел бы, у тебя даже вопроса такого тупого не было бы "есть смысл", "нет смысла", тебе было бы просто поебать и уже давно начала бы просто ебашить.
vk.com/market/product/video-uroki-po-uchebniku-minna-no-nikhongo-163762646-5712352
Это очередная даунская отмаза, чтобы не учить японский. Человек будет искать какие-то секретные методики, редкие не выложенные в инет учебники, слитые курсы, левые приложения, все что угодно, лишь бы не открыть самой простой обычный учебник и начать учиться.
Мне кажется, дело не в секретных техниках, а в авторитете учителя. Хочу учить не у академических ноунеймов, а у популярного блогера которому я доверяю. Учиться не в шкалке, а в лицее. Не в шараге, а в Гарварде. Локус фактор не на предмете, а на альма-матер, такая ачивка для резюме. В любом случае хуй его, анона, знает что ему надо от видеоуроков, может ему прямо НАДО, чо доебался.
>Хочу учить не у академических ноунеймов, а у популярного блогера которому я доверяю.
Маня-мирок тупой зумероты какой-то. Ведь именно блогер-хуёгер есть ноунейм, который никто и никак. А «академические» как раз-таки могут иметь имя. Которое тупая школота, конечно, не знает и поэтому подвержена такому забавному когнитивному искажению.
Что можно придумать чтобы нормально печатать текст на японском? Виндовс 10 пердолить не умею - я юзер, онлайн сервисы найти не могу - я ламер.
Имеется ввиду не просто "ромаджи ту кана конвертер", а нормально печатать с заменой на кандзи, чтобы трусонюхам было легко прочитать то что я написал.
В общем смотрю всякое японское на твиче и есть задача нормально правильно пукать в чат. Пока что ебусь с гуглотранслейтом, вбивая в него дикую помесь из отдельных слов, слогов, и страшнейших грамматических конструкций чтобы он выдал мне правильно сформулированное предложение из пяти слов. Это долго и неудобно. Спасите, они-чаны
320x180, 0:03
>本を好きになるきっかけとかあったんですか
Как быстро к вам пришла способность опознавать сразу, что всё предыдущее предложение описывает существительное, как тут с きっかけ? Для меня это сейчас прям главная фрустрация, правда только когда непосредственно само существительное неизвестно, а учитывая с моими ещё ~1.5к слов происходит очень часто. Когда слово известно, то затупы случаются редко.
>правда только когда непосредственно само существительное неизвестно
Вот такого быть не должно, от словарного запаса эта способность не зависит. Смотри, у тебя きっかけ должно опознаваться как существительное просто потому что за ним следуют частицы とか, ни к чему другому они присоединяться не могут. Так что ты мог не знать слово, но все равно сразу понять, какая это часть речи.
Я уже пояснял за это но скажу еще раз
Я пачками отслушивал альбомы певицы Даоко
сам записывал на слух канами особо понравившиеся песни, подбирал где надо канжи и катаканы потом сверял по гуглу "daoko песня-нейм 歌詞" ну типа короче альбомы как аудиокниги прослушивал.
У Даоко очень четкая дикция и голос приятный, песни тоже разнообразные и интересные, что по тексту, что по мелодике, если по японскому когда-нибудь введут ЕГЭ то её песни надо брать в программу , клипов классных тоже дофига, что анимешных, что актерских, и сама она симпатичная... OwO
Ну за месяца полтора набьешь инстинкт распознавать синтаксис. Когда перед существительным нагромождается глагол и так далее, а потом ты просто уже даже по каким то интонациям будешь предугадывать, когда немного более отдельно фраза по смыслу идёт то понимаешь "аха а это щас существительное дальше пойдет" а потом и сам по привычке станешь лепить эти синтаксические кренделя из слов чтоб по японски по трудном звучало
Но ведь ты сам понимаешь, это ненапряжно, ведь песни то мелодичные, это тебе не "ЛАНДАН КЭПИТЭЛ ЗЭ ГРЭЙТ БРИТАН" бездумно заучивать, тут дело тонкое и увлекательное я бы даже сказал
https://www.youtube.com/watch?v=tvwc7KT-I3U
Привыкай, все японисты чсвшные мразоты. Я вот уже привык к такому и внимания на это не обращаю.
>Дефолтный microsoft ime
Мне не понравился. Получается в системе 3 языка: русский, английский, японский/английский. При переключении между языками приходится по два раза нажимать. А иногда ловит какие-то глюки и переключение происходит в обратном порядке, что путает ещё больше и в итоге вся эта шняга жутко бесит. Для нуфага, как по мне, было бы идеально виртуальная клавиатура, но я такого пока найти не могу.
> Получается в системе 3 языка: русский, английский, японский/английский.
Английский можно убрать, т.к. по дефолту переключаясь на японский стоит режим латиницы, и от английского он ничем не отличается. Режим японского включается из латиницы по сочетанию alt+ё.
>сам записывал на слух канами особо понравившиеся песни
Зачем так извращаться? Лучше сразу вбивать абзацами в гугл трайнслейт уже готовый текст, все равно он лучше переведет.
>Английский можно убрать
Нельзя. На японоанглийской раскладке, некоторые символы перепутаны, некоторых вообще нет.
Я как ссд купил и винду переставил так microsoft ime ставить не стал. На старой винде всё осталось, может позже загружу её. Жди.
Та же хрень вчера произошла.
Мене бы способность сразу сокращать эти бесконечные "не" до сути, все книги бы на треть тоньше стали. Я, кстати, 人間失格 прочитал, может кто не в курсе.
Зацените, кста, 一しょ и 同伴 в одном предложении. Единичка там синей хуергой закрыта. В 人間失格 тоже постоянно такая фигня встречалась.
Хз.
Ну вот тебе конкретика, почти ничего не совпадает. Я не знаю как ты все нужные символы набираешь, наверно ты сраный гуманитарий просто, тебе кроме точки и запятой ничего больше не нужно. И вообще, я в место того, чтобы кандзю учить какому-то уебану в интернете что-то доказываю. Надеюсь ты доволен.
~ на месте +
+ на месте :
: на месте '
' на месте &
& на месте ^
^ на месте =
= на месте _
) на месте (
( на месте ✲
✲ на месте "
" на месте @
@ на месте [
[ на месте ]
] на месте \
` на месте {
{ на месте }
} на месте |
Символы _ \ | вообще отсутствуют.
>Получается в системе 3 языка: русский, английский, японский/английский. При переключении между языками приходится по два раза нажимать.
Решил эту проблему скриптом отсюда:
https://superuser.com/questions/1012000/how-do-i-switch-between-languages-on-windows-10-like-i-do-in-os-x
для переключения между русским и английским остается alt shift, если нужно на японский то win space
Зачем извраты, просто удали ненужный английский, японский по дефолту английский набирает и так, а чтобы включить IME нажимаешь Alt+`(ё). Тут мне нравится Google Japanese Input, он выводит всплывающую подсказку возле курсора при включении/отключении IME, удобно четко видеть какой режим, да и гугл намного лучше набирает японский, чем дефолтная затычка от микрософт. Сижу всю жизнь на японской раскладке + гугл инпут по дефолту, про английскую раскладку давно забыл, бессмысленный мусор который только мешает.
> Годные
> Anki
Ну это уже не смешно, в Anki даже подстановки одного поля в другое нету, какое же оно годное.
Для каких целей тебе это нужно? Не могу даже представить.
> затычка от микрософт
Тут как минимум еще у одного анона, кроме меня, включается "фантомная" английская раскладка. Убрать ее легко, но потом включается снова и просто заебывает, уже сидишь с тремя раскладками, похуй. Мимо.
> Зачем извраты
Так что в принципе понимаю интерес других к извращениям.
Фантомная да, бывает. Думаю надо просто поднапрячься в удалении, например установить японскую по дефолту для всего, для всех пользователей, для даже не созданных еще пользователей, и даже совсем без пользователей для экрана первичного логина когда еще неизвестно какой будет пользователь. Перезагрузить компьютер полностью чтобы изменения вступили в силу и не осталось ссылок на английскую раскладку нигде. Потом установить английскую как следует и удалить её. Я что-то такое раньше делал, и уже давно английская не появлялась.
Ну ты хакер, ебать. Я такое не умею.
>Если слово стоит из одного кандзя по какому чтению оно читается?
По тому, которое образует слово. Попробую показать на примерах.
Кандзь 作 без окуриганы образует слово サク, урожай (у слова есть и другие значения), читается по онному чтению. Хотя скорее всего, если япоха захочет сказать урожай, то он использует какое-нибудь сочетание (不作、豊作、作物), потому что чтение サク на слух можно перепутать с другими словами. Кунного чтения у кандзя в записи без окуриганы нет. Есть つくる, но это слово записывается с буквой る: 作る.
Кандзь 柞 образует слово いす или いすのき, название какого-то там (нам похую, какого) кустарникового растения. При этом прочесть слово как サク нельзя — такого слова кандзь не образует и читать его надо только по куну.
Кандзь 柵 образует слово изгородь, которая может читаться как サク (по ону), однако скорее всего слово прочтут как しがらみ. Так более понятно, чем サク, значение которого придётся угадывать из контекста. То есть тут можно прочитать и по ону, и по куну, но кунное предпочтительнее.
Кандзь 朔, также как и 柵, образует слово, которое можно прочесть как по ону, так и по куну. Но при этом образуемые слова — разные, а не с одинаковым значением. Так サク означает новолуние. А ついたち — первый день месяца. Поэтому чтение зависит от того, что именно хотел сказать автор текста. Но скорее всего, прочтут по ону и будут иметь в виду новолуние. Потому что если кто-то хочет написать слово ついたち, то скорее всего он напишет его как 一日 (а ещё возможно написание этого слова как 朔日).
Кандзь 昨 вообще не образует слов самостоятельно, поэтому прочесть слово нельзя ни по ону, ни по куну. Если есть необходимость всё-таки прочесть, то так и читаем: «знак "саку"» или «「サク」の漢字».
При этом, все приведённые кандзи можно назвать «знак "саку"», потому что это их оны, а называются они по онам.
Вывод: если хочешь прочесть слово, состоящее из одного кандзя, надо знать это слово и то, как оно читается. Если такого знания нет, надо заглянуть в словарь. Сказать, что всегда читать надо по ону или всегда читать надо по куну — нельзя.
>Если слово стоит из одного кандзя по какому чтению оно читается?
По тому, которое образует слово. Попробую показать на примерах.
Кандзь 作 без окуриганы образует слово サク, урожай (у слова есть и другие значения), читается по онному чтению. Хотя скорее всего, если япоха захочет сказать урожай, то он использует какое-нибудь сочетание (不作、豊作、作物), потому что чтение サク на слух можно перепутать с другими словами. Кунного чтения у кандзя в записи без окуриганы нет. Есть つくる, но это слово записывается с буквой る: 作る.
Кандзь 柞 образует слово いす или いすのき, название какого-то там (нам похую, какого) кустарникового растения. При этом прочесть слово как サク нельзя — такого слова кандзь не образует и читать его надо только по куну.
Кандзь 柵 образует слово изгородь, которая может читаться как サク (по ону), однако скорее всего слово прочтут как しがらみ. Так более понятно, чем サク, значение которого придётся угадывать из контекста. То есть тут можно прочитать и по ону, и по куну, но кунное предпочтительнее.
Кандзь 朔, также как и 柵, образует слово, которое можно прочесть как по ону, так и по куну. Но при этом образуемые слова — разные, а не с одинаковым значением. Так サク означает новолуние. А ついたち — первый день месяца. Поэтому чтение зависит от того, что именно хотел сказать автор текста. Но скорее всего, прочтут по ону и будут иметь в виду новолуние. Потому что если кто-то хочет написать слово ついたち, то скорее всего он напишет его как 一日 (а ещё возможно написание этого слова как 朔日).
Кандзь 昨 вообще не образует слов самостоятельно, поэтому прочесть слово нельзя ни по ону, ни по куну. Если есть необходимость всё-таки прочесть, то так и читаем: «знак "саку"» или «「サク」の漢字».
При этом, все приведённые кандзи можно назвать «знак "саку"», потому что это их оны, а называются они по онам.
Вывод: если хочешь прочесть слово, состоящее из одного кандзя, надо знать это слово и то, как оно читается. Если такого знания нет, надо заглянуть в словарь. Сказать, что всегда читать надо по ону или всегда читать надо по куну — нельзя.
>сто процентов был
Уже пару лет прошло по-моему – не сто процентов что он ещё тут. Я сам начинал, но на середине дропнул, т.к. показалось неинтересным, и уже ничего не помню.
>По тому, которое образует слово. Попробую показать на примерах.
Не уверен, что всё понял, но спасибо за развёрнутый ответ.
>Кандзь 柞 образует слово いす или いすのき, название какого-то там (нам похую, какого) кустарникового растения. При этом прочесть слово как サク нельзя — такого слова кандзь не образует и читать его надо только по куну.
А зачем, даже в теории, читать его как サク, если ты сам говоришь что он читается как いす или いすのき?
Только что проверил, у меня эти символы не перепутаны. Ты про какую IME вообще пишешь, майкрософтовскую? Потому что у меня гугловская и там этих проблем точно нет.