UhłybiPaleśsia.jpg19 Кб, 272x400
Ланцужок Вывучэньня Беларускае Мовы #23 - by # OP 693520 В конец треда | Веб
WHAT TO WATCH

https://anibel.net - Анімэ
https://kinakipa.site - Кіно, сэрыялы, анімэ
https://znichka.space - Кіно, сэрыялы
https://gavarun.by - Дзіцячыя мульты
https://baravik.org/#category3 - Торанты з кінастужкамі, сэрыяламі, кнігамі, музыкай
https://mova.how - каталёг рэсурсаў: аўдыёкнігі, кінастужкі, прылады

STUDYING

Афіцыйны правапіс https://pravilna.by

Белорусский язык. Для говорящих по-русски:
https://knihi.com/Alaksandr_Kryvicki/Bielorusskij_jazyk_Dla_hovoriaschich_po-russki.html

Fundamental Byelorussian:
https://knihi.com/Valancina_Paskievic/Fundamental_Byelorussian_-_Bielaruskaja_mova_djvu.zip.html

ALTERNATIVE ORTHOGRAPHY

Гавары са мной па-беларуску (2003, Аляксандраў, Мыцык)
https://knihi.com/storage/padrucnik/

Беларускі клясычны правапіс (2005, Вячорка ды іншыя)
https://knihi.com/storage/pravapis2005.html

Biełaruskaja hramatyka dla škoł (1931, Taraškievič)
https://knihi.com/Branislau_Taraskievic/Bielaruskaja_hramatyka_dla_skol_1931.html

Беларускі правапіс (1927, Лёсік).
https://knihi.com/Jazep_Losik/Bielaruski_pravapis_1927.html

TOOLS
https://dictionaries.vivy.app - english dictionary
https://slounik.org - расейскі слоўнік
http://belazar.info - Перакладнік тэксту бел/рус, Telegram @BelazarBot
http://dobrapis.blstv.eu (праз VPN) - Праверка правапісу
https://forvo.com/languages/be - Вымаўленьне ад носьбітаў
https://slounik.org/lat - Канвэртар альфабэтаў

Папярэдняя >>689829 (OP)
2 693523
Самы розны кантэнт на беларускай мове 3 разы на дзень.
Калі вам мала кантэнту па-беларуску - вам сюды.

https://t.me/mala_kantentu
3 693524
дадаць у капалюш/шапку
http://iml.belcentre.by/kit/index.html - кітайскі слоўнік 汉白白汉词典
4 693525
>>693516 →
Ты маеш аргумэнты акрамя падлеткавага скуголення "крынж"?
OIG4.ycnvJDfw7JwfidZDe4Y.jpg315 Кб, 1024x1024
sage 5 693526
Неблагі перакат. Ухваляю.

>>3525

>Ты маеш аргумэнты акрамя падлеткавага скуголення "крынж"?


Популярызаваць беларускую мову голымі дзеўкамі — ня наша мэтода.
6 693528
>>3525
Этого аргумента достаточно. У тебя примитивные представления об эстетике, если ты готов для репрезентации своего языка в интернете использовать всякую пошлятину.
7 693531
>>3526
Ваша мэтода праябаць нацыю і сядзець ціха ў цёмным кутку псэўда-інтэлігэнтаў наракаючы "народ не той".
8 693532
>>3528
якога? ня бачу аргумэнтаў.
9 693533
Я РУССКИЙ
10 693534
>>3531
>>3532
Забей, перекаты будут делать другие люди вместо тебя, раз ты такой любитель похабщины. Ты же позоришь Беларусь и беларуских тянок своими пикчами.
11 693535
>>3533
Našyja spačuvanni...
12 693536
>>3533
*я рускі
13 693537
>>3534
Беларусь ганьбяць ёлупні няздольныя 2 словы па-беларуску сказаць, а дзеўкі ўсем падабаюцца.
sage 14 693538
>>3533

>Я РУССКИЙ


Ты идёшь до конца?

>>3537
Ня «ўсем», а «ўсім». 😁
bulba.jpg388 Кб, 1024x1024
15 693540
>>3534
Вось якія перакаты яны робяць: https://2ch.hk/by/res/697539.html (М)
Істужка пра вывучэнне мовы памерла, бо нікому не патрэбная. Тое самая зробіце з гэтай, з культурай і з краінай, бо для вас культура - гэта дурны селянін ў брылі з бульбай. Ён нікога не прываблівае, бо ніхто ня хоча быць такім.
OIG3.fGLjbLGTB2aktXdzqPH.jpg276 Кб, 1024x1024
sage 16 693541
>>3540
Стаў дзевак на здароўе. Толькі не голых. Адзетых.
17 693542
>>3541
чаму не?
OIG4..YazP7rHhacmhhorAIOS.jpg291 Кб, 1024x1024
sage 18 693543
>>3542
Бо ў Беларусі сэксу няма.
цянкі-шляхцянкі.png1 Мб, 1280x1024
19 693544
>>3541
>>3543
Нямытых сялянак ужо ставілі - не прывабна. Беларушчына бяз сэксу нікому непатрэбна.
Metal.jpg295 Кб, 1024x1024
sage 20 693545
>>3544

>Нямытых сялянак ужо ставілі - не прывабна.


Ніхто ж не кажа табе ставіць нямытых сялянак. Стаў проста адзетых дзяўчат.

>Беларушчына бяз сэксу нікому непатрэбна.


Чаму? Можна яшчэ гарэлку раздаваць. І пізьдзюлі.
21 693546
>>3545
Я заўсёды адзетых стаўлю. Каб упэўніцца што мытыя, трэба бялізну бачыць.
22 693547
>>3546
*апранутых
AdidasRussia.webp44 Кб, 639x960
sage 23 693548
>>3547
Не, усё нармальна.
«Апрануты» гэта той, хто мае на сабе «вопратку» — верхняе адзеньне (напрыклад, сьвітку, кажух або бурнос).

Хлопец на фоце адзеты, але ён не апрануты.
sage 24 693549
>>3548

>нармальна


*нормальна
26 693561
>>3546
Кринж.
27 693605
🥔Аповесць🥔
28 693612
>>3555
Почему у белоруссов такие большие глаза?
OIG3.A6AUbu393UycyZCtzTV1.jpg316 Кб, 1024x1024
sage 29 693627
>>3612
Чтобы тебя лучше видеть, внученька.
30 694002
Ваш любимый перевод Библии на белорусский?
Их много, даже больше, чем на украинском. Какой вам больше нравится?

https://bible.by/bible/
31 694011
>>4002
Такое нужно в оригинале читать. А разве белоруссы не буддисты?
Obvious.png747 Кб, 593x857
sage 32 694012
>>4002
При всемъ богатствѣ выбора другой альтернативы нѣтъ.
33 694015
>>4012
Чей перевод?
sage 34 694017
>>4015
Ян Станкевіч.
35 694020
>>4017
Про него пишут на википедии

>Создатель своеобразного варианта белорусского литературного языка



Что за вариант и в чем отличия?
36 694022
>>4020
Хотя там же и написано об этом

https://ru.wikipedia.org/wiki/Станкевич,_Ян#Языкотворец

Языковой пуризм Станкевича вылился в использование многочисленных неологизмов, заимствований из северо-западных белорусских говоров и западнорусского языка. Он предлагал для Беларуси названия «Крывія», «Вялікалітва» («крывічы», «вялікаліцьвіны»), чем однажды возмутил белорусских переселенцев Германии[7]. Предложенные Станкевичем формы вежливого обращения «спадар/спадарыня» (господин/госпожа), альтернатива формам «пан/пані/панна», вошли в употребление не только среди послевоенной белорусской диаспоры, но — начиная с 1990-х — и среди всей нации.
37 694025
>>4022

>спадар/спадарыня


звучит как ругательство
38 694027
>>4025
Нет.
39 694032
>>4027
Спадар
sage 40 694071
>>4020

>Что за вариант и в чем отличия?



Много всего. В частности:

• окончания -ем вместо -ём в первом лице множественного числа (мы жывем вместо жывём), употребляется кое-где на Гродненщине, частично закрепилось;
• обозначение ассимилятивной мягкости в предлогах (закрепилось);
• по замечанию Троськи и по собственным наблюдениям предлагал расширять употребление стянтуых окончаний -ія, -ыя (порца вместо порцыя, ґільда, ґубэрня, ліня (вместо лінія));
• считал возможным и желательным употреблять в литературном языке такие глагольные конструкции, как «возера было высахшы», «сын быў прыехаўшы»;
• считал неправильным расширение аканья (на письме) на чужие слова по ряду причин (сам он писал «фонэтыка», «морфолёґія», т. е. без аканья);
• окончание -ыце у глаголов множественного числа третьего лица (вы бярыцé вместо теперешнего вы берацé).

А уж лексики и касаться не стоит. Здесь тысячи особенностей.

Полный список ищи в работе Ю. С. Бушлякоў, «Моватворчая практыка Янкі Станкевіча».
sage 41 694074
>>4071

>• считал неправильным расширение аканья (на письме) на чужие слова по ряду причин (сам он писал «фонэтыка», «морфолёґія», т. е. без аканья);


Впрочем, так было и у Тарашкевича изначально, просто потом от этого принципа отошли, а Станкевич не отошёл.
42 694151
>>4002
Посмотрел по твоей ссылке и не нашел ни одного нормального перевода. Все переводы на белорусский выполнены с масоретских текстов или с синодального перевода. Расхождения с септуагинтой не помечаются. То есть там неправильная информация, не соответствующая официальным Библиям РПЦ и БПЦ, которые на церковно-славянском. Поэтому есть два стула: 1) Как прилежный и благородный славянин читать Священное Писание на церковно-славянском; 2) Читать синодальный перевод и учитывать все расхождения со славянской Библией.
Первое, конечно, предпочтительнее

>>4012
Это плохой перевод по указанной выше причине.
43 694161
>>4151
Переводы каких мест ты смотрел и что для тебя показалось принципиальным? В православии же нет обязательства следовать церковнославянскому переводу, это не KJV-only movement. Тем более, переводов на ЦСЯ было несколько, новым переводом старообрядцы не очень довольны.

Но правда считаешь, что, например, в KJV и Елизаветинской Библии сильные расхождения в переводе, которые делают богословие отличающимся?
sage 44 694164
>>4161

>Но правда считаешь, что, например, в KJV и Елизаветинской Библии сильные расхождения в переводе, которые делают богословие отличающимся?


Это всё ерунда. Ну есть какой-то, допустимъ, неточно переведённый фрагментъ. Такъ просто дѣлаешь помѣтку на поляхъ (или даже мысленную): молъ, здѣсь на самомъ дѣлѣ имѣлось въ виду вотъ это. И читаешь дальше. Идеальнаго перевода всё равно не бываетъ.
45 694169
>>3520 (OP)
Как стать таким же красивым как белорусс? Какой брыль и вуса сейчас модны?
46 694173
>>4161

>Переводы каких мест ты смотрел и что для тебя показалось принципиальным?


Любых мест Ветхого Завета. Многие из этих мест принципиальны, как, например, возраста и пророчества. Давай сравним, например, Быт 5:28
Любой из белорусских переводов (например, Станкевича):
І жыў Ламех сто асьмідзясят два гады, і нарадзіў сына.
Синодальный перевод:
Ламех жил сто восемьдесят два [188] года и родил сына
А теперь откроем церковно-славянский перевод:
И҆ поживѐ ламе́хъ лѣ́тъ сто̀ ѻ҆́смьдесѧтъ ѻ҆́смь и҆ родѝ сы́на

Принципиальнее некуда, на белорусском, украинском и даже русском нет нормальных переводов Библии. Ты просто читаешь неправильный текст, не соответствующий официальному. Не вижу преград для любого славянина читать Священное Писание именно на церковно-славянском.

>В православии же нет обязательства следовать церковнославянскому переводу, это не KJV-only movement


В православии есть только церковно-славянский перевод, если мы говорим за РПЦ и БПЦ. Именно он используется для богослужений. Все остальное - это вольное изложение и риск. Все эти переводы возрастом в 100 лет не сравнятся с официальным языком Церкви, тем более, если переведены из других источников и расходятся в множестве фактов.

>Тем более, переводов на ЦСЯ было несколько, новым переводом старообрядцы не очень довольны


Они недовольны не потому что им сам перевод не нравится, а потому, что им не нравится все новообрядческое.

>Но правда считаешь, что, например, в KJV и Елизаветинской Библии сильные расхождения в переводе, которые делают богословие отличающимся?


Я сравниваю и вижу огромное количество расхождений, и любой может сравнить. Это может не иметь большого эффекта в христианской жизни, богословии, толковании, но как можно, будучи прихожанином Православной Церкви, смириться с тем, что ты читаешь перевод, в фактах расходящийся с переводом твоей Церкви, с переводом, звучащим в церквях?

>>4164
А как ты поймешь, что этот фрагмент неточно переведен? Будешь рядом держать другой перевод? Не проще ли сразу читать нормальный перевод?
46 694173
>>4161

>Переводы каких мест ты смотрел и что для тебя показалось принципиальным?


Любых мест Ветхого Завета. Многие из этих мест принципиальны, как, например, возраста и пророчества. Давай сравним, например, Быт 5:28
Любой из белорусских переводов (например, Станкевича):
І жыў Ламех сто асьмідзясят два гады, і нарадзіў сына.
Синодальный перевод:
Ламех жил сто восемьдесят два [188] года и родил сына
А теперь откроем церковно-славянский перевод:
И҆ поживѐ ламе́хъ лѣ́тъ сто̀ ѻ҆́смьдесѧтъ ѻ҆́смь и҆ родѝ сы́на

Принципиальнее некуда, на белорусском, украинском и даже русском нет нормальных переводов Библии. Ты просто читаешь неправильный текст, не соответствующий официальному. Не вижу преград для любого славянина читать Священное Писание именно на церковно-славянском.

>В православии же нет обязательства следовать церковнославянскому переводу, это не KJV-only movement


В православии есть только церковно-славянский перевод, если мы говорим за РПЦ и БПЦ. Именно он используется для богослужений. Все остальное - это вольное изложение и риск. Все эти переводы возрастом в 100 лет не сравнятся с официальным языком Церкви, тем более, если переведены из других источников и расходятся в множестве фактов.

>Тем более, переводов на ЦСЯ было несколько, новым переводом старообрядцы не очень довольны


Они недовольны не потому что им сам перевод не нравится, а потому, что им не нравится все новообрядческое.

>Но правда считаешь, что, например, в KJV и Елизаветинской Библии сильные расхождения в переводе, которые делают богословие отличающимся?


Я сравниваю и вижу огромное количество расхождений, и любой может сравнить. Это может не иметь большого эффекта в христианской жизни, богословии, толковании, но как можно, будучи прихожанином Православной Церкви, смириться с тем, что ты читаешь перевод, в фактах расходящийся с переводом твоей Церкви, с переводом, звучащим в церквях?

>>4164
А как ты поймешь, что этот фрагмент неточно переведен? Будешь рядом держать другой перевод? Не проще ли сразу читать нормальный перевод?
sage 47 694174
>>4173

>Это может не иметь большого эффекта в христианской жизни, богословии, толковании, но как можно, будучи прихожанином Православной Церкви, смириться с тем, что ты читаешь перевод, в фактах расходящийся с переводом твоей Церкви, с переводом, звучащим в церквях?



А что тамъ смиряться? Если ты богословъ, то ты и такъ знаешь, чтó тамъ въ Септуагинтѣ, а чтó тамъ въ еврейской Библіи. Можетъ, даже въ оригиналѣ можешь прочитать нужныя строчки.

А если ты мірянинъ, то твоему пониманію сюжета и общаго посланія тебѣ рахожденія въ текстахъ не помѣшаютъ.

>Ламеху было 182 года (по еврейской Библии) и 188 лет (по Септуагинте), когда у него родился сын Ной

sage 48 694175
>>4173

>А как ты поймешь, что этот фрагмент неточно переведен?


Прочитай разокъ Толковую Библію Лопухина, и всё. Будешь знать о всѣхъ проблемныхъ фрагментахъ.
49 694178
>>4174
Не помешают, но ты читаешь подлог. Зачем читать раввинистическую подложную тору, если есть настоящая христианская? Та, которой пользуется наша церковь больше двух тысяч лет. Та, которой пользовались Иисус Христос и Отцы Церкви. В этом случае сознательный выбор масоретских еврейских текстов выглядит бредово.

>>4175
Там огромное количество расхождений, Лопухин не поможет.
Еще раз повторю, наша Церковь не знает про синодальный перевод и уж тем более про белорусские переводы. Это все неофициальщина.
sage 50 694179
1616 год. В Евье вышел перевод «Учительного Евангелия» на западнорусский язык, выполненный Мелетием Смотрицким.
51 694191
>>4179

>Мелетием Смотрицким


Смотрящий в малявах толк знает
52 694192
>>4179

>Евье



Это ещё что за ебеня?
sage 54 694198
геликоптер (ав.) — гелікоптэр // Ваенны руска-беларускі слоўнік

Ваенны руска-беларускі слоўнік. Менск: Інстытут мовазнаўства, выйшаў з друку 25-VI 1933 г.
sage 55 694199
П[ав]одле тагачаснага правапісу Язэпа Лёсіка павінна было б быць гэлікоптэр, бо г тут h, а не g.
56 694200
>>4198
гвинтокрыл, виртолит
sage 57 694201
>>4200
Пры ўкладаньні слоўніка ваенна-тэрміналёгічная камісія выходзіла з наступных прынцыпаў: 1) даць у невялікім слоўніку максымум тых тэрмінаў, якія зараз укараняюцца ў арміі ў сувязі з насычэньнем яе новай тэхнікай, матарызацыяй і мэханізацыяй; 2) даць такі слоўнік, які быў-бы пазбаўлены архаізмаў, палёнізмаў, што імкнуліся ўкараняць у армію нацдэмы, выходзячы з клясавых буржуазна-рэстаўратарскіх тэндэнцый, сваім „Практычным беларускім вайсковым слоўнікам”.

Короче, слово «г_лікоптэр» зафиксировали совсем не белорусские нацдемы, а воевальщики с нацдемами. Вот как бывает.
helicopter helicopter meme.mp42,5 Мб, mp4,
1280x720, 0:09
58 694204
>>4198
Для, все эти гвинтокрыло–геликоптерные срачи абсолютный ор
59 694205
>>4204

>Для


Бля фикс
60 694207
>>4201
шрубакрыл, прапелеролит
bulba.jpg146 Кб, 1000x950
61 694233
62 694251
>>4233
В чём шутка? Типа там в мешке не много картофелин а одна большая?
63 694259
>>4251
Это илитарный белорусский юмор
64 694260
>>4259
Потомушто пераклад.
65 694293
>>3520 (OP)
кава какава
kawa kakaowa
каво какаво
66 694342
>>4293
kava i kakava - кофе і кокао
1000081461.jpg91 Кб, 1062x1214
67 694443
Белорусская кухня, место Шклоў
68 694452
>>4443
Внутри картошка?
69 694471
>>4452
Это вареники, а пельмени с бульбой.
Цветное тесто отвратительно выглядит
70 694490
>>4443
«Пэльмэни» какой-то российский щютник написал. Типа тех, которые в этом треде пасутся.
Kopievskygram.jpg250 Кб, 838x1433
sage 71 694601
sage 72 694619
>>4601
всем пох
sage 73 694625
>>4619
Ему не пох: >>686792 →
74 694628
>>4625
То есть если я нарисую карту/напечатаю документ про минский язык, то это станет легитимным его названием? У нас в России наш язык всегда именовался русским, а что там за границей, кому поляки в уши нассали своей московией меня не ебет.
75 694629
>>4628

>У нас в России наш язык всегда именовался русским


Нет. Ломоносов, например, называл его именно российским языком.
Когда Пётр дал новое название государству, в первое время язык именовался аналогичным образом, т.е. российским языком. Затем произошёл отказ от этого термина, и он снова стал именоваться русским.
sage 76 694631
>>4628
Тут язык назван московским, чтобы отличить его от того языка, который использовался в Речи Посполитой. Год видишь? 1706-й. Беларусь и Украина находятся в составе Речи Посполитой.
77 694632
>>4631

>Тут язык назван московским, чтобы отличить его от того языка, который использовался в Речи Посполитой


Да, пиздец трудно отличить польский от русского. Они это делали по политическим причинам.

>1706-й. Беларусь и Украина находятся в составе Речи Посполитой.


Беларусь появилась только в 1991, а Малороссия уже давно присягнула русскому царю и вошла в состав России.
78 694635
>>4632
Смотря какая часть. Киев и западная часть нынешней украины были куплены у поляков во времена Екатерины второй. Спустя несколько десятков лет, после появления этой грамматики.
79 694636
>>4635

>западная часть нынешней центральной украины


Быстрофикс
2024-05-1616-40-56.png27 Кб, 559x259
sage 80 694637
>>4632
Блядь, чел, не тупи.

В Речи Посполитой использовали язык, который называли русским. И в Московском государстве тоже использовали похожий язык. И тоже называли его русским. Но это не те же самые языки. Как отличить один язык от другого? Вот, уважаемый Eliam Kopijewitz на обложке уточняет, что это именно язык московский.

То есть, не тот, который в Речи Посполитой, а тот, который дальше, на востоке. Вот и всё.
rmnrd9qta3x91.jpg18,1 Мб, 5717x8588
81 694638
>>4635

>Киев и западная часть нынешней украины были куплены у поляков во времена Екатерины второй


Смешнее хуйни еще не читал тут))))))))))))) поляки были выебаны в жопу, их государство уничтожено к хуям, но у каргокультного змагаренка все равно пабеда польских баренов, отрицательно победили епта))))))
Мы уничтожили польскую идею в конце XVIII века. Потому-то хохлы и змагары только и перемогают событиями 500-летней давности, потому что XIX век для них это полнейшая зрада
82 694639
>>4637

>В Речи Посполитой использовали язык, который называли русским. И в Московском государстве тоже использовали похожий язык. И тоже называли его русским. Но это не те же самые языки


Это один и тот же язык, но разные наречия - великорусское, белорусское и малорусское
83 694643
>>4638
Нормально они там Турцию Араратищей накрыли, неэтичненько так.
84 694724
>>4639

> Московское, белорусское, украинское


Исправил, не благодари
85 694734
>>4724
Нигде нет и не было такого деления, только в твоей дебильной голове. А я пользуюсь академической дореволюционной терминологией
Gif Syć, Boža!.gif2,9 Мб, 480x263
sage 86 694768
Гаворым перад ядой «Сыць, Божа!».
87 694790
>>4734

> Манямирок имперцев


> Академическая дореволюционная терминология


Ладно)
88 694793
>>4768
То трэ казаці як хто есць, замест "пріятного аппетіта". "Сыць божа", "Сыць вам", ці проста "Сыць".
89 694796
>>4793

>"Сыць божа", "Сыць вам", ці проста "Сыць"


Сыць вам на льцсо и у рот
90 694797
>>4796
чушок, всех "благ" тебе по жизни :)
91 694798
>>4790
Этот "манямирок" был официальной терминологией страны, и использовался повсеместно во всех книгах, документах и работах и по всему миру >>4638
92 694799
>>4768
А восточный молитвенный жест как к христианству относится? Ты индуист какой-нибудь? У нас есть крестное знамение
93 694800
>>4797
Чмакую в носык, сальтысончег
94 694801
>>4799
чмакуй меня в хуй :)
95 694802
>>4801
Это не уровень общения христианина. А если ты безбожник, что за лицемерие перед каждым приемом пищи упоминать Бога?
96 694803
>>4800
это тебе:>>4801
97 694805
>>4802
"Сыць божа" - значение знаешь?
И что за лицимерие, когда безбожник каждый раз говорит "спасибо"?
1000081628.jpg22 Кб, 259x194
98 694810
99 694811
>>4805

>И что за лицимерие, когда безбожник каждый раз говорит "спасибо"?


Это неосознанный выбор всех носителей языка. А ты специально заменил общеупотребимое "приятного аппетита" на упоминание Бога без религиозного смысла.
100 694814
>>4811

>общеупотребимое "приятного аппетита"


туговатый типок ты. кем общеупотребмое в белорусском языке? ты наверное забыл где ты сидишь? ты не в б или по, а в лингваче, в треде бел.яза. напоминаю ёпта.
соответственно тут обсуждается белорусский язык и его аспекты. вот тут я всё уже расписал для непонятливых: >>4793
101 694817
>>4814
А как относится к теме треда индуистский языческий жест? Ты не в /re/
102 694818
>>4817
вот імеено ты не в ре. анон закінул просто картінку с жестом или его подобием, который давно уже пріменяется хрістіанамі." гугул: руки молящегося", а ты начал срач на эту тему.
7249original.gif112 Кб, 738x952
103 694819
>>4818
Белорусы так не молятся, потому что мы православные
KrestnoeznamenieinfoL.jpg115 Кб, 1654x2292
104 694820
>>4818

>руки молящегося


Вариант для белорусов только такой
105 694821
>>4819
да мне похуй, дурак. я тебе ещё раз повторяю: в этом треде эти темы не котируются. ты ещё начни обсуждать здесь спорт и биологию.
106 694823
>>4821
Вот и иди нахуй отседова со своими индуистскими жестами. Такому говну тут не рады
107 694824
>>4814
А "прыемнага апетыту"?
108 694825
>>4824
это хуета для дебилов.
просто дикая калька самого малограмотного чушпана. ты скажи ещё "прыянатва апицита"
109 694826
>>4825
Исторические факты какие-нибудь есть что в белорусском использовалось?
sage 110 694829
>>4799
Это не обязательно молитвенный жест восточных религий.
Загугли «сложенные в молитве руки» и просмотри картинки, которые по этому запросу показываются.
111 694830
>>4826
наверное записи этнографов,маня.
кстати в отличии от белорусского сыць, сыць божа, ваше "приятного аппетина" - это калька с французского "бон аппетит"
112 694831
>>4830

>ваше "приятного аппетина" - это калька с французского "бон аппетит"


Блин, как не везёт русскому: как у европцев — так сразу buonappetito и jóétvágyat, своих мозгов нет. Не как — всякие там сундуки и у меня есть вместо законной скрыни и я маю — так сразу дикари узкоглазые.
113 694832
>>4820

>Вариант для белорусов только такой


Для православных беларусов. А ещё есть беларусы-грэкакатолики и рымакатолики. Так что не обопштшайцё. И даже кальвинисты бывали.
114 694833
>>4832
Ну да, я имел ввиду православных. Просто остальных очень мало
115 694834
>>4831
Ты бы научился свои мысли выражать, нихуя не понятно
116 694836
>>4834
Ну так учись, кто ж тебе мешает.
117 694837
>>4836
К тебе обращался, ты и учись
118 694838
>>4831
ну так совершенно тупая калька "приятного аппетита" как аппетит может быть приятным? есть неприятный аппетит?
а вот у белорусов всё согласно традиции и логики: пожелание насытится едой - "сыць вам", "сыць", "смачна есци", "сыць божа"
также как и традиционные пожелания -приветвия "памажы\памагай божа\бог", или "спарына", "спору"
119 694839
>>4798

> и использовался повсеместно во всех книгах!!!, документах!!! и работах и по всему миру!!!


Шиз таблетки
120 694840
>>4838
Добрый день тоже тупая калька с польского а далее — с немецкого и романских. Здоров будь сильно похожит с тюркским сау бол/саг ол. Почти весь этикет перезаимствован по нескольку раз.

>памажы\памагай божа\бог


Похоже на мусульманские пожелайки типа аллах йисальмак.
121 694841
А, ещё sei gesund тощо.
122 694842
>>4839

>искаженная цитата + мемная фразочка с двачика


ну тут пабедил
А умеешь вести диалог не в стиле инфантильного дегенерата?
123 694843
>>4840
Все мы братья. Поэтому давайте не ссорится
124 694845
>>4843
Не брат ты мне, гнида черножопая.
125 694846
>>4840

>Добрый день тоже тупая калька с польского


пожелание доброго дня это вполне естественно. а вот приятного аппетита это уже дебилизм.
если я скажу "аппетитное блюдо или съел с аппетитом" то это не значит что оно уже вкусное? никто не говорит "съел с приятным аппетитом"

>Похоже на мусульманские пожелайки типа аллах йисальмак.


не то что русское "бог в помощ, слава богу, спаси бог(сапасибо)" да?
126 694847
>>4845
Че злой такой?
127 694849
>>4842
Так ты прокукарекал беспруфную манямирковую хуиту двухсотлетней давности шиз орюнах
128 694850
>>4846

>не то что русское "бог в помощ


Похоже, но на тебя в среднем русскоязычном городе не так посмотрят, если такое без иронии скажешь. А так-то да.

Życzę smacznego!
129 694851
>>4834
А это я писамши, а не тот чув, что ответил. Помойму, более-менее понятно, про что речь: как русский не сучи, всё равно кому-то дырка.
130 694881
>>4768
Це императив чи бенедектив?
Benedictine0108.jpg881 Кб, 855x1572
131 694883
>>4881

>Це императив чи бенедектив?


Цэ бенедиктин во славу Императора всея Бульбарусии ВКЛбп!
sage 132 694884
>>4881
Хороший вопрос.
Зависит от запятой, лул. Если стоит, значит императив.
133 694889
>>4768

>«Сыць, Божа!».


>«Сыць, Божа на твар і ў рот!».


Вот так нужно
134 694894
>>4889
Вот это по нашему! По русски!
135 694895
>>4894

>по нашему


Живе Беласрусь!
1653687075881.png72 Кб, 536x377
sage 136 694953
>>4819

>потому что мы


>мы

sage 137 695180
Беларусы, ці патрымалі б вы зварот да захоўваньня «о» (а таксама захоўваньне падвойных зычных літар) у ўласных імёнах? Г. зн. пісаньне Хірохіто, Отто фон Бісмарк, Гарры Поттэр заміж Хірохіто, Отто фон Бісмарк, Гарры Поттэр?
Савецкая Беларусь № 143 (2331).png567 Кб, 976x300
sage 138 695181
Беларусы, ці патрымалі б вы зварот да захоўваньня «о» (а таксама захоўваньне падвойных зычных літар) у ўласных імёнах? Г. зн. пісаньне Хірохіто, Отто фон Бісмарк, Гарры Поттэр заміж Хірахіта, Ота фон Бісмарк, Гары Потэр?
139 695185
>>5181

>Гары Потэр?


Тоды и хеликоптер?
140 695191
>>5180
Так

...

замечаете как деградирует белмова у белведущих ? Появляются эти мерзкие жеманные польские интонации (в конце фразы) (особенно у баб), даже меняется лексика и фонетика. Из изменений лексики повальное "но але" вместо "але". Ещё "застрашаць" вместо "палохаць". Из изменений фонетики редко но все таки проскакивает w на месте "л".
141 695193
>>5191

>деградирует


В смысле, из вас поляков же и делают, скоро как хохлы в католичество перейдете.
142 695197
>>5191

>все таки проскакивает w на месте "л".


Какой-то ислледователь считает, что в русском через сто лет это будет норма, как и картавое R.

>мерзкие жеманные польские


А ещё усиливается шипящесть у зь, сь, дзь, даже там, где она была умеренно-средняя. Тоже мода. Хотя в натуре полно диалектов с полушипящими.
sage 143 695201
>>5191

>замечаете как деградирует белмова у белведущих ? Появляются эти мерзкие жеманные польские интонации (в конце фразы) (особенно у баб), даже меняется лексика и фонетика. Из изменений лексики повальное "но але" вместо "але". Ещё "застрашаць" вместо "палохаць". Из изменений фонетики редко но все таки проскакивает w на месте "л".



Это лечится двумя способами (используются в сочетании):
1) внимание к чистоте своего языка;
2) использование белорусского языка в 95 жизненных ситуациях из 100.
144 695205
>>5201
Может просто перестать мучать себя набульком и говорить на русском?
sage 145 695210
>>5205
Ты глобалист, что ли?

Пусть расцветают сто цветов.
146 695219
>>5210

>сто цветов


И адзын салтысончег
147 695234
>>5181
Не. Я падтрамліваю толькі каб немцы ды японцы прыстасавалі свае імёны да нашай мовы.

Сіёры Кіясава замест Сіоры Кіосава
Ата фан Бісмарк замест Ота фон Бісмарк
Гары Потар
Хірахіта
Андрэй Т. Б. Касцюшка замест Тадэвуша.
застрашыць.png46 Кб, 977x579
148 695235
>>5191

>"застрашаць" вместо "палохаць"


Нармалёвае беларускае слова. Мо, палякі ў нас пазычылі праз творы Міцкевіча?
149 695237
>>4830
>>4840
Усе ветлівыя словы народы пазычылі адзін у аднаго. Напрыклад, баўгары падзячаць словам мэрсі з пранцускае мовы. Беларусы замест дзякуй былі меліся гаварыць думкую або падумкую, ад слова думаць чым аддзячыць. Але ўзялі нямецкую кальку danke праз польскае dziękuję. Таксама ангельцы меліся гаварыць think you замест thank you.
150 695247
>>5201

> Из изменений фонетики редко но все таки проскакивает w на месте "л".


Ўўўўў
151 695257
>>5235
Ладно бы было 30\30\30 застрашаць\палохаць\пужаць. А то сугубо застрашаць.
sage 152 695260
>>5257
«Пужаюць, пудзяць жывёлу, асабліва птушкі».
sage 153 695261
>>5257
Застрашыць — застращать, устрашить.

Заміж «застрашаць» выкарыстоўваюцца словы «страшыць» (незакончанага трываньня) і «застрашыць» (закончанага трываньня).
sage 154 695364
Ці трэба, на вашу думку, пісаць словы «менты», «ментоўскі» на пісьме? Ці трэба іх далей беларусіць?
sage 155 695365
>>5364

>Ці трэба, на вашу думку, пісаць словы «менты», «ментоўскі» на пісьме?


Я меў на ўвазе: ці трэба пісаць словы «менты», «ментоўскі» праз «я»?
1000081850.mp48,1 Мб, mp4,
576x1280, 0:21
156 695374
157 695402
>>5364
мянты, мянтоўскі.
158 695406
>>5374
голас гучыць як у старой бабкі
159 695435
>>3520 (OP)
Сальтесончеги, а у вас дела чи справы?
photo2024-05-1013-31-54.jpg108 Кб, 1080x1080
160 695515
>>5435
справы.
showлуэц.png2 Кб, 256x50
161 695519
>>5515

>во́гнішча


>агнішча



Слово без о явно не лучший вариант для отказа от ударения.
sage 163 695532
«Нягледзячы на той факт, што намі апрацаваны ўвесь масіў магілёўскіх магістрацкіх кніг за другую палову XVI–XVII стагоддзяў, ніводнага выпадку вызначэння ў гэтых крыніцах насельніцтва Маскоўскай дзяржавы з «Руссю», з боку магілёўскіх мяшчан, намі не выяўлена.

Наадварот, гэтыя два паняцці ў актавых кнігах паслядоўна разводзяцца і супрацьпастаўляюцца. Устойліва вызначаючы сябе «русінамі», «рускімі», «Руссю», як і сваю мову, кнігі і творы мастацтва, у адносінах да суседзяў з усходу магілёўскія мяшчане паслядоўна выкарыстоўвалі тэрміны «масква», «масквічы», «маскалі», «маскавіціны», а іх мову, кнігі і рэчы называюць «маскоўскімі».
164 695543
>>5520
Так там вообще ударений не стоит.
sage 165 695550
>>5543
Дефектъ словаря. Можно провѣрить по slounik.org, там вогнішча и агнішча.
166 695572
>>5550
Какая же искусственная шняга - от ударения зависит смысл. Причем явно агнішча это из польского ognisko. Все это= очаг = фокус.

Кстати пока писал, вспомнил что фокачча это тоже сюда, хлеб приготовленный на фокусе (очаге).
167 695582
>>5572
И фугас, скорее всего, отсюда. Потому как фокачча Лазурного берега это фюгасса.
168 695589
Вы ещё и фугу, тип музыкального произведения, приплетите сюда.
showфик.png3 Кб, 256x50
169 695597
>>5589
Фуга — это от бежать, а рыба фугу вообще не из Рима. А фугас тоже от focus. Хотя и по-китайски огонь звучит похоже.
17159444765280.jpg35 Кб, 272x400
sage 170 695603
Што мастак намаляваў ня так?
Обновить тред
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски

Скачать тред только с превьюс превью и прикрепленными файлами

Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах.Подробнее