Это копия, сохраненная 12 сентября в 04:58.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>666050 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→https://imabi.org/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://archive.md/5mV2h
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
>С анками управился бы за год-два.
Я уже два с половиной года дрочу анки, и все равно незнакомых слов по 10-20 штук на эпизод. Ну хоть не 60-80, как было раньше.
Если бы было аниме про jrpg, ты бы справился без субтитров, друг. Я вот фейлю когда пытаюсь посмотреть сайкопас потому что нет новостного словарного запаса. Так же фейлю мф гост потому что не смотрел спортивные матчи с комментатороством.
Я не жрпг-шиз а моэге-дебил. Но так-то да, чем больше тема аниме отличается от фокуса моего словарного запаса, тем сложнее.
Нет, не спасибо. Практически любой альтернативный вариант лингва франки, будь это эсперанто или французский куда больше подходил бы на роль международного языка по сравнению с гнилозубым нахрюком. А японский на такую роль и не претендовал, максимум (победи Япония 70 лет назад) это был бы язык Великой восточноазиатской сферы сопроцветания.
>2136 символов
Так-то это далеко не все, в реальности их больше.
>строение японской письменности
В чем проблема? Типичный канж имеет фонетическую часть и семантическую, обе в свою очередь раскладываются на одни и те же повторяющиеся элементы, все довольно логично. Я бы еще понял, если бы ты ныл по поводу 甲骨文, но современная иероглифика давным-давно упрощена и стандартизирована.
>хорошо, что B, а не C
>ващета Y намного лучше!
А как это опровергает изначальное утверждение?
>и ваще C и не для этого
А как это опровергает изначальное утверждение?
>на самом деле C еще хуже...
А как это опровергает изначальное утверждение?
>А в чем проблема, что японский язык это несколько разрозненных азбук, одна из которых насчитывает тысячи символов, которые даже нейтивы учат на протяжении 12 классов?
Коме, того, что это самое жалкое и идиотическое заявление, которое я видел в последнее время набрали воздуха в грудь А как это опровергает изначальное утверждение?
Вот прямой пример того, что с человеком делает забивание головы тысячей иероглифов - на ясное мышление тупо не остаётся места!
Ой, мыслитель вылез, ебать, и сразу напиздел в куче вещей. Во-первых, нейтивы не учат кандзи 12 лет, а уже к старшей школе выучивают все что нужно. Во-вторых, это вообще не аргумент, потому что русские точно так уже учат русский язык минимум 9 классов, а если у тебя полное среднее, то и все 11, и в большинстве стран та же история с преподаванием родного языка. Все эти тейки, как в Восточной Азии школьникам тяжело учиться из-за иероглифов - это бред сивой кобылы.
>А как это опровергает изначальное утверждение?
А оно и не опровергает, а лишь показывает идиотичность исходного сравнения. Смысл заявлять "англонахрюк > японского как язык глобализации", если второй никто на роль языка глоаблизации никто никогда и не выдвигал? Идиотский вопрос - идиотский ответ. Обтекай, мастер логики.
>японский язык это несколько разрозненных азбук
Безграмотное хуйло, ошибок больше чем слов.
- иероглифы это не буквы, а значит не азбука
- азбука в японском одна
- азбука в японском имеет несколько наборов символов, КАК И В РУССКОМ ТОЖЕ
Итого, неуч обосрался буквально во всём что сказал, как можно быть таким тупым, невероятно.
Вопрос:
>Jōyō kanji
>常用漢字
>2136
>символов
>(1006+1130)
> Посмотрел я на строение японской письменности и что могу сказать... Спасибо, что английский стал языком глобализации, а не это.
>Спасибо, что английский стал языком глобализации, а не это.
Всё верно сказано. Язык глобализации это никому не нужный нахрюк, чтобы все могли по минимуму понимать друг друга. От него не требуются никакие изыски, никакие выразительные достоинства, только чтобы полуграмотные ненативы могли хрюкать и кое-как понимать. Всё. В этом смысле английский сойдет, хотя письменность у него дерьмо: "thought" - ну кто так пишет, два звука - восемь криптических буков, совершенно не отражающих звучание, по сути иероглиф, надо запоминать целиком, а не читать. Для глобального нахрюка явный минус, однако, ну и хуй с ним, что есть, то есть.
Блять, ты долбаёб? Что за жалкие копротивления и жонглирование определениями? Ты понимаешь, что ты уже обосрался с такими маневрами?
> и сразу напиздел в куче вещей
> 2+2=4
> ВРЁЁЁЁЁЁЁЁЁЁТИ
Когда потратил свою жизни на старательное зубрение кучи бессмысленных закорючек, а потом пришёл анон и назвал всё своими именами - обидно, но по факту возразить нечего, приходится как ужам на сковородке выкручиваться.
Ну, а по факту, да. Письменность в Японии это полнейший отстой. Любой нормальный человек, взглянувший на эту идиотию трезвым взглядом, сразу поймет, что на эту наскальную живопись не стоит терять своего времени. Благо люди из этого треда нормальными не были.
Все верно. Одна азбука - хирагана и какакана.
Ну и зачем ты серишь?
Нахрюк - необходим, никому не нужная необходимость с которой надо смириться против своей воли.
Хороший язык, как японский - нужен, человеку нужен, на нем красивое аниме и красивые книги пишут. Нужное человек учит по своей воле ради себя. А английский нахрюк никому не нужен, это проходной язык который учат в школе, с ним тупо проще выйти за пределы своего языка, те же английские переводы аниме. Но он не является целью, только досками под ногами, по которым проходишь ради настоящей цели, ради годного языка как японский.
>сморите, я жирно троллю)))
А, так ты просто залетный, и японский даже не пытался учить, а еще что-то смеешь по его поводу кукарекать. Тогда с тобой просвещенным людям в треде не о чем говорить даже, пшел вон, скот.
>нет ты
Это максимум на что способны защитники идиотского системы письменности? На большее уже мне в мозгу не осталось?
>Чтобы рассуждать о говне, нужно сначала навернуть его флягу
А можно просто ... не быть говноедом?
Я не прихожу к говноедам на форум, чтобы им пояснить, какие они плохие и как плохо жратьь говно. Намек понятен?
>Я не прихожу к говноедам на форум, чтобы им пояснить, какие они плохие
Я тащем-та тоже. Всё что я сделал, это пришёл и назвал говно - говном. А вот, что дальше началось...
> а не это.
Не стал и не стал - чё бухтеть-то? Гипотетические споры - удел идиотов. Какая разница что могло или не могло бы быть? От твоего интересного только тебе мнения не изменится тот факт, что для тонны контента японский является языком оригинала.
Если не собираешься учить язык и просто пришёл посрать, то съеби.
>>Я не прихожу
>Я тащем-та тоже. Всё что я сделал, это пришёл
Баба в треде. Напоминаю, бабы не люди. бабы с хуем тоже не люди
Блин, не успел ответить, пока искал смешную картинку.(
И чот мне вспомнилось. И чот мне подумалось.
Какого это всрать килотонну часов своей жизни просто из-за чьего решения искусственного усложнить этот процесс? Из-за чьего решения просто свалить в кучу тонну легаси говна, не задумываясь о том как целые поколения после будут это расхлебывать?
Вот он японский коллективизм и безответственность во всей красе. Провести коренную реформу, пересмотреть взгляды и принимать серьёзные решения?
НЕЕЕ ДАВАЙТИ ПРОСТА ПРИПИЗДЯЧИМ ЕЩЕ ОДНУ АЗБУКУ))) А ПОТОМ ЕЩЕ ОДНУ)))
>Я не прихожу на форум объяснять ИМ, что ОНИ говноеды
>!=
>Я не прихожу на форум
Ого, теперь это русского языка тред?
В голове уже даже для родного языка места не осталось? Язык наверное специально проектировался, чтобы японские крестьяне не смели рыпаться из-под "протектората" феодала, так как кроме языка в голове уже ничего не было
> Гипотетические споры
А где ты там увидел предложение к спору? Это банальная констатация факта.
У тебя какой-то свой русский, потому что я не понимаю что ты пытаешься сказать.
Голос в голове.
Что-то вяленькие троляки в 2к23 пошли, даже на нормальную прелюдию силенок не хватило.
>>8259
Так фактов не было, были только твои субъективные оценки, которыми можно только подтереться, потому что - сюрприз! - чтобы твоя субъективная оценка явления имела хоть какой-то вес для других, ты должен с этим явлением разобраться лично. В чем заключается лично твое знакомство с японской письменностью? Ах, ни в чем, ты просто испугался страшной картиночки с 2136 символами. Ясно-понятно.
Сколько сейчас слов ты знаешь? Только действительно слов, а не слово +no/ni и т.д.
Ну вот "слоговое письмо" - нормальный термин, к нему претензий нет, а "слоговая азбука" - это какой-то оксюморон, ведь азбука, даже тупо исходя из названия, это "аз, буки, веди...", то есть буквенное письмо, причем тут слоги тогда?
Не, к нему я не буду доебываться, потому что он попускает залетыша, а вот к тебе могу. Хочешь? :3
>даже тупо исходя из названия, это "аз, буки, веди...", то есть буквенное письмо
То, что слово "азбука" было создано на основе названий кириллических букв, не значит, что оно должно применяться только к кириллическим буквам, или только к буквам. Азбука это синоним алфавита. В статье про алфавит на википедии написано, что бывает слоговый алфавит. Следовательно, это можно назвать и слоговой азбукой. Ты будешь спорить с википедией?
Ну смотри, ты доебался, что азбук в японском две, а не одна. Но тот чел употреблял слово "азбука" в значении "фонетический инвентарь". У нас есть слог "са", от того что его можно записать さ или サ, он не превращается в 2 разных слога.
>>8288
Два слога в некоторых названиях букв (в ж и м вообще по 3), но сами буквы обозначают один звук, а не слог.
>>8289
Означает. В той же википедии написано
>чаще всего используется для обозначения кириллического алфавита
> Означает. В той же википедии написано
> >чаще всего используется для обозначения кириллического алфавита
Чаще, не значит, что должно всегда. На той же википедии без проблем используется словосочетание "слоговая азбука".
Я в курсе, я и спорю с тем, что не следует возводить относительно редкое употребление в разряд так и должно быть. Нет, не должно, у нас есть общие слова типа "письмо" (самое общее), "алфавит" (буквенное письмо) ну и там еще куча других терминов типа абугиды, вышеупомнятуого силлабария, консонантного письма и т.п., и более частные типа "азбука" (кириллическое письмо), "кана", "хирагана".
В качестве доебки, чому б и нет? Всерьез же тут спорить не о чем, любой спор о терминах - это всегда пустое сотрясание воздуха.
А что ты тогда скажешь насчёт третьего скриншота? Будешь спорить с википедией?
> Но тот чел употреблял слово "азбука" в значении "фонетический инвентарь".
А если я употреблю слово "азбука" в значении "символьный инвентарь", то смогу сказать, что в японском как минимум 5 азбук (катакана, хирагана, кандзи, ромадзи и арабские цифры)?
А если употреблю слово "азбука" в значении "тип говна", то смогу сказать, что у японцев 7 азбук?
Про ромадзи точно сможешь сказать, а вот чтобы натянуть арабские цифры до полноценной азбуки, придется вспоминать про 語呂合わせ.
Когда пришел учиться в тредик, очень давно, спрашивал про 人違い что-то похожее, мне принесли скрин с ネズミ違い. Было мило.
>все 2к
Не все.
>открывая их в словаре по отдельности, и просчитать сколько онных и кунных слов вы с ними знаете
Долго считать будешь. И всё равно будет неполная картина, т.к. есть слова без кандзи.
Светлая память
埋まる в кобуне было ёданом, а не ниданом, поэтому у него определительная форма была 埋まる, а не 埋まるる。
А если предположить, что тут типа 未然形 плюс вспомогательный глагол る, у которого определительная форма るる, то этого не может быть, потому что в кобуне глагол 埋(う)む был симониданом, так что у него 未然形 это 埋め, и к нему будет крепиться らる, а не る, в результате чего получится 埋めらる, а не 埋まる.
三九
Словарный запас хочу поднять слов до 300-400 минимум прежде чем к грамматике переходить.
>не хочу думать
>хочу тупой гринд
>думать буду потом, когда-нибудь, пока отложил, я еще не готов, на подготовку нужно время
Не нужно никакое время, даун есть даун, время тут не поможет.
Не, тут все нормально, языковые средства-то разные используются, а в том примере с ящером литерально одно и то же 2 раза подряд, только в двух разных регистрах вежливости.
А тут масло масляное? Если грамматическая конструкция уже подразумевает допущение.
> только в двух разных
Все-таки разности есть. Регистры регистрами, а используют разные вспомогательные глаголы/послелоги/хуелоги.
>>8367
Я думаю да. Другой вопрос употребимости. Например, многие переводчики, я слышал, хают конструкцию "то, что..." за ее громоздкость, и 100 лет назад она не использовалась - а щас все привыкли, и человек не_профессионал даже не замечает ее неуклюжести.
Только там "каузатив" правильно пишется, я не пони, почему оно не подчеркнулось красненьким.
> Адрессив.
Если речь про てあげる и てやる, то это центробежный или центростремительный адрессив либо бенефактивные конструкции.
Просто адрессив это вежливость по отношению к собеседнику, то есть, это вспомогательный глагол ます。
Я ставил задачу обозвать это одним словом на -ив, без дополнительных определений, поэтому сократил, чего может делать и не стоило. Впрочем, слово "бенефактив" вполне используется подобным образом, во всяком случае в англоязычных статьях.
От нацисткой партий тоже можно охуеть.
В любом гуманитарном вузе 80% учеников - женщины; из них выходят преподаватели. Вот и ответ.
Потому что часть парней склонны уходить в технические вузы, а тянки в психологини. БольшАя часть парней идет в пту учиться крутить гайку на заводе, часть сразу идет работать на мойку или в шиномонтаж, а часть ускакивает в кабанчики. Тянучки же - кто не идет на швею или повара, обычно мамка гонит в вузик за дипломом.
Щас допустим, что филологами ХОТЯТ стать поровну тянок и кунов, они составляют некую массу. Но при прочих равных при выпуске из школы, как видишь большой дисбаланс распределения во впуск в послешколовУю 生活, то есть к этой массе еще есть большой прирост залетных тянок, которые никуда не вписались.
+ из личного опыта. У меня несколько знакомых, у которых девочки учатся заочно, просто, чтобы получить диплом. Мальчики все за идею, либо нихуя не хотят, нихуя и не делают сидят на шее.
>Вот как минимум японские «р» и «сш» отличаются от наших. Не знаю какие еще принципиально другие.
ち、じ、ぢ、わ отличаются от наших.
ん обозначает носовые звуки, которых нет в русском, и согласные и гласный.
が бывает носовым, но не у всех.
ざ в разных позициях бывает "дз" либо "з".
>Есть видосы, по которым можно научиться произносить звуки, отличающиеся от произношения оных в англ/рус?
У меня есть только видосы, где рассказывается как произносятся все японские звуки, но не как учиться их произносить. https://www.youtube.com/playlist?list=PLTj0tFhkVA_0XwxYAe0acJEkfVYg3e9ek
С челом, который писал, что ему очевидны чтения всех японских слов и что зачем их в словарь добавлять.
С ним надо заговорить, и он придет.
Не, тут чистый рандом. Я конечно могу натянуть объяснение про наличие в японском продуктивного префикса 新 и отсутствие такого префикса 古 (вместо него обычно будет 旧), но я сам понимаю, что это сова на глобусе.
>Не, тут чистый рандом.
У мамаши твоей был рандом.
Всё логично, как ты еще себе представляешь 新顔, あたらがお?Значит ты в японском даун. "Щин" широко используется как "новый", это стандарт. То же самое с 古顔, хочешь спиздануть "ко"? Совсем дебил припизднутый? Тут "хуруй" без вариантов вообще.
Тут целое слово, 手 мутный иероглиф означающий что угодно, он сам по себе не работает, поэтому целое слово.
>新手
Три чтения есть. И вообще японцы линкуют чтение к иероглифам а не наоборот. Сначала услышали слово, потом узнали как оно пишется, а не наоборот.
新顔 あらがお звучит как 抗おう - поднимем восстание.
Немного выпендрился, в хорошем смысле.
В русском звук "фу" как лошадь фыркает, а в японском другой, больше похожий на "ху", и на клавиатуре набирается как hu.
На какой? Windows IME? На ней по разному можно набирать: shi-si, tsu-tu наример. Это только в Интернетах у пердоль есть споры как лучше. В японском это фу/ху что то среднее, не губное "ф" и не заднеязыковое "х" как в русском, а как бы губы трубокой и дуешь
Если бы Хирохито нагнул Рузвельта то стал бы. Спасибо проекту Манхеттен за наше счастливое детсво. И хуев в аду Руззельту, что не искоренил эти закорючки, как предлагалось
>"thought"
Th - звук 8.(она же фита греческая) ТФФФФФФТФФФ. Знать надо.
Ou - ну да это нелогично, что тут "а" произносят. Тут ещё можно туда сюда согласиться.
Gh - рудимент от англосаксонских времён, изначально это немцкоподобный звук типа мягкой "ХЬ", в словах с окололабиализированными гласными типа Light он морфировал в звук Й, а здесь тупо пропал. Под влиянием протофранцузского нашествия в Англию в 11м веке в энглише осталась только лёгкая h, а харкающую Gh выкинули да и хер с ней. А ты что хотел, на старинный манер "8оухьт" кряхтеть? Англичане тебя не поймут.
T на конце ну она так то и произносится ИРЛ.
Типа тут кроме Ou посередине всё фонетически обосновано, логично, это не иероглиф, где фонетика ВООЬЩЕ никак не помечается.
元気 как я должен знать, где тут ГЭН, а где тут КИ.
Английский гораздо фонетичнее японского.
Японский это не практический язык.
Это язык для души, для образов, для абсиракции...
魂のために。。。
>Это только в Интернетах у пердоль есть споры как лучше.
Нет этих споров, как и нет разницы, HU или FU вводить. И вообще, линуксоид - звучит гордо, а виндузятник - звучит мерзко.
>>8553
>В русском звук "фу" как лошадь фыркает, а в японском другой, больше похожий на "ху"
Путающий японское "р" с "д" тупой англосексуал, ты? С тобой и твоим восприятием звуков явно что-то не так ещё бы, ведь ты привык слушать баранье блеяние вместо человеческой речи, пофикси же это!
К моменту возможного искоренения Рузвельт уже дохлый был.
У японцев все звуки "как бы дуешь". И さ будет отличаться от русского произношения СА по той же причине, как бы немного с дополнительной "глухотцой". По-моему, такой хуйней - рассуждениями про "правильное" японское произношение, на бытовом уровне - занимаются только анимешники, японского не изучающие, но у них уже 1к+ тайтлов и доступ к английской википедии, они уже востоковеды неебать.
Японцы выдувают звук "едино". Отчего слог получается чуть с придыханием, как мне слышится. Но они хоть "гудеть" начинают на звонких согласных до выдыхания, в отличие от китайцев. Китайцы включают "гудение" уже в процессе произношения слога, отчего я их звонкие от глухих вообще не различаю.
>И хуев в аду Руззельту, что не искоренил эти закорючки, как предлагалось
Попробуй поиграть в старые игры, где кандзей не было по техническим причинам. Технически читабельно, но это же говно ебаное. Кандзи – это друзья для всех, кроме гайдзинов, которые ещё не выучили японский на достаточный уровень, чтобы это осознать (не очень высокий).
Хз насчёт выдувания, но у япошек в さ звук "а" в отличии от русского задний (retracted) (с чёрточкой внизу), а звук "s" такой же.
> В японском это фу/ху что то среднее, не губное "ф" и не заднеязыковое "х" как в русском
Как раз таки в японском "ふ" губное, а в русском "ф" губно-зубное.
Так тут речь про письменность, а мычание это про речь. Для разговора не обязательно иметь письменность.
И до кандзей были другие символы: https://ja.wikipedia.org/wiki/神代文字
>гипотетические доироглифичные системы письменности
>манятеории созданные на волне имперской дурки.
Сними штаны, ты же серишь
Письменность это способ фиксации речи. Хоть иероглифами, хоть буквами. При желании обошлись бы и только каной/латиницей
Пикчи, лол, как в первый класс вернулся, по слогам. Особенно прикалывают кандзи-слова "хи-куу-тей-бу-тай-чоо"
У японского нет речи, или ее не нужно фиксировать?
Для долбоебов напоминаю: в любом языке устная форма первична, письменная вторична, как сособ фиксирования первой
>в любом языке устная форма первична
Пруф? Почему древние челики не могли изначально рисовать на песке, а уже потом начинать мычать что-то вразумительное?
> Кандзи – это друзья для всех
Можно ли забывать, что сами проебали свой язык, пытаясь натянуть РОДную речь заповеданную Перуном на жидовские кандзи. Даже поговорка есть на этот случай из кандзей: ЖИДОУжитоку.
Конечно, как и все тут. Нужно иметь дохуя чсв, чтобы заявить "я знаю японский". Все мы стремящиеся
>>8605
Может и могли, но до нас такие сведения пока не дошли. У всех ныне известных языков письменность возникла НАМНОГО позже устной формы, как инструмент для расчетов, да-да, иой зеленый пидорас, вначале даже буквы были цифрами
"Свой" японский я уже выучил, следовательно - я его знаю. Дальше учу факультативно, дальше я не знаю. Мимо.
便 使 Думал что у них общий радикал, и даже учил так, а оказалось разные. Вот еще два похожих встретил 惑 и 感.
О, это же "писать кипятком"
Ну в словаре есть такое.
А я эти не путал, но путал 袖 и 裾. Сейчас вроде уже не путаю, но всё равно с задержкой вспоминаю, где кто.
Точно, 袖 же еще.(
Я это слово больше года назад добавил лол. Буквально из третьей прочитанной ВНки.
Скорее всего нет, но я не помню уже. Кстати, вот одно крайне полезное слово из той же ВНки: 電気アンマ. Добавляй!
На этот раз это мое こそ одно из первых слов. Я только свои скрины добавляю, извини.
Справедливости ради, изучающему наоборот было бы проще играть в игру без кандзи кмк. По понятным причинам: чтобы не перерисовывать мучительно каждый незнакомый кандзь, а взять и быстро найти всё слово по чтению.
Хотя тогда, наверное, хуже будут запоминаться кандзи, хз короче
>Справедливости ради, изучающему вождение автомобиля было бы проще катать на велике кмк.
Кмк-даун, когда кажется надо креститься, а не писать хуйню.
Сук, ремарка про имхо не спасла, всё равно забуллили.
Давай лучше по существу, чтобы я конкретно понял, где неправ.
Ты неправ в том, что таким макаром проще вообще ничего не учить. Проще должно быть в смысле проще учить язык, выбирать более простые способы, техники, а не отрезать от языка "сложные" куски, чтобы остались простые. Это уже не язык, а хуета, отрежь человеку руки и ноги, что получится? Дарма-кукла.
Кана-мазня кажется легкой только тому кто не знает что за язык такой японский. Такое легче японцу уже знающему язык, да, не ему надо ебаться с кандзями, но тут в треде не японцы, а иностранцы учат язык (с нуля), а не только письменность (уже зная язык). Разные вещи совершенно. Кандзи помогают читать, по ним видно где слова, даже если ты кандзи не знаешь, их всё равно нужно видеть, тупо визуально намного легче, не говоря о том, что это и есть японский язык который ты должен учить, а не кана-мазня. Так что проще будет текст с фуриганой, а вовсе не вырезать кандзи. Если ты вырезаешь язык, то вырежи его совсем, так еще проще, ты же этого хочешь.
Ты мне приписываешь вещи, которых я не писал. У меня был аргумент про то, что без кандзи слова гораздо проще искать в словаре, а не про то, что иероглифы не надо учить. Наоборот, я подвергаю сомнению применимость моей теории на практике, из-за того, что по ней может быть труднее запоминать кандзи, т.к. видишь их только в словаре.
>по ним видно где слова
Вот тут могу согласиться в принципе. Не помню просто, насколько тяжело или легко мне было в период вкатывания разбивать текст на слова в кане.
Нарисовать кандзи рукописным вводом на телефоне несложно. А вот для ньюфага не запутаться в омофонах, когда есть только кана, уже может быть сложнее.
>Чё это за кандзи перед ттенай? Я в гугле рисую, и не находит
Случайно не китайский вариант рисуешь?
Пробелы между словами, не? Пунктуация?
> Кандзи помогают читать, по ним видно где слова
Бред. Если чел на 5м году не может видеть слова, он что-то не так учит.
Другой вопрос, конечно, со >>8658 стремящимися. Упрощается ли обучение. Тут я не могу комментировать. Изучающему, наверно, проще вообще нейросетку врубить и не ебать моск, с таким подходом.
>Я только свои скрины добавляю, извини.
Не извиню, пока не прекратишь кидать картинки с непристойным содержанием итт, прикрываясь изучением японского, озабоченный ты курат.
Почему все мужчины так повёрнуты на эччи? Разве им не стрёмно быть потакающим низменным потребностям скотом? わからない。
Низменные потребности питают и дают силы вставать по утрам, например я от лютой зависти к другим пытаюсь сам чего-то достичь в жизни. А озабоченность толкает меня изучать целый язык.
Не_важно откуда ты черпаешь силу, важно совладаешь ли ты с ее источником, батарейкой. Так, чтобы не попутать берега. Если кто попутает, то и святоша станет инквизитором, а тонкий эстет чванливым ханжой. Независимо от высоты потребностей, все оскотиниваются одинаково.
> Не извиню
Тогда отшлепай меня.
>а тонкий эстет чванливым ханжой
А вот это сейчас обидно было. Якобы тяночьи претензии выше всерьез воспринимать не получается, а это прямо по больному месту.
>Почему все мужчины
А ты типо не мужчина? По той же причине почему люди смотрят аниме, почему люди едят, почему люди срут в тредах. Ты асексуал? Или климаксная пёзда? Как будто женщины не дёргают маслинку на сочных анимешных boys со шторами. Хотя согласен что интерес к языку из-за порнухи не очень этичный, хотя тут большинство учят ради развлечений по типу ониму, манг и игор.
Я не он, но фигурально выражаясь да. Ни за что бы не стал учить японский, будь он на латинице.
Не учу. Слова сами запоминаются из контента, и повторяются по контенту. Кандзи некоторые тоже. Раньше я слова тоже не учил никак особо, а кандзи учил, выписывая их в блокнотик и прорисовывая в пэинте, и повторял кандзи по блокнотику, но почти полтора года назад перестал это делать регулярно, и стал очень редко, так как мне 2400 кандзей уже стало достаточно (небольшую часть редких кандзей из них я наверное почти забыл), чтоб нормально читать, а остальные слишком редкие, что легче просто их в словаре глянуть, когда встречу, чем постоянно повторять, так как из-за их редкости в контенте сами они не повторяются и забываются.
Слова на самом деле я тоже выписываю в блокнотик и сейчас но не с целью учить, а с целью сохранить примеры использования.
Почему каждая свинья пишет "все свиньи", хотя это очевидно не так, иначе не было бы смысла цитировать самоочевидное.
>рукописным вводом на телефоне
Один хуй долго и неудобно же. Одно дело - сначала накарябать иероглиф, потом найти с ним список слов, потом найти (или не найти) среди них нужное. Совсем другое - просто вбить чтение в словарь и, если нужно, выбрать из ряда омофонов подходящий по контексту.
Но хз, возможно я сужу чисто со своей колокольни, и у ньюфага реально может возникнуть какая-то путаница.
>>8679
>Изучающему, наверно, проще вообще нейросетку врубить и не ебать моск, с таким подходом.
Ты бот? Тремя постами выше объяснил, что речь вообще не об этом. Совсем жмёт контекстное окно?
Не вижу ничего тварного. Это базовая база: есть латиновысеры (shit tier), есть свои буквенные или слоговые письменности (mid tier), а есть божественные иероглифические письменности, превозносящие даже то, что некогда было островным нахрюком папуасов, выше звезд небесных, выше Аллаха.
Дак мидтир же, очень неплохо даже по сравнению с тем, сколько народов пишут латиницей, которая культурно не имеет к ним ни малейшего отношения.
> сначала накарябать иероглиф, потом найти с ним список слов, потом найти (или не найти) среди них нужное
А что мешает рукописно ввести всё слово целиком?
Ещё я часто пользуюсь вводом понятной части слова и заменой непонятных кандзи на знаки ? или * в джишо на телефоне. Сам джишо как поиск по умолчанию в адресной строке.
Очепятка, я хотел ГЭС написать
わからへん
>>8685
Да, буквально, в отличие от фигурального анона - потому что я мнемоню через хуи.
>>8700
Потому что все свиньи и есть, в человеческих одеждах. Сацуки-сама.жпг
>>8688
> согласен что интерес к языку из-за порнухи не очень этичный
Если ты меня уделаешь во владении языком, я признаю, что неправ.
>>8701
> речь вообще не об этом.
А ты уверен, что правильно понял о чем - я. Если твой пост про то, что без кандзей искать в словаре проще, то тут я тоже не согласен, потому что новичок еще не ориентируется в контексте, и как раз тут омофоны мешают. Я, в свою очередь, имел ввиду, что с таким подходом "срезать углы где можно" лучше вообще не браться за язык; но это уже отдельный срач, я сейчас не готов его развивать.
> Если ты меня уделаешь во владении языком, я признаю, что неправ.
Так ты ж сам себя уже уделывал в 2021, когда писал, что кроме дзя аримасена не можешь ничё сказать.
Надеюсь, это не подводка к тому, что ты на самом деле тот чел, который сейчас стоит под окном и заглядывает под шторку, отправляя это сообщение. Столкер.
Жаль. Мне было бы приятно.
>Если ты меня уделаешь
Воу-воу полегче, воин. Тут речь не про то как ты ахуенно владеешь, а о способе, и из него выяснилось, что ты похотливая свинья, но мне тащемта похуй, анимешник ничем не лучше озабоченного анимешника based. Это первый момент.
Второй момент. А если я допустим угараю по литературе периода Эдо, будистких текстах, трактатах и т.д., но при этом я не шарю в твоих оманках чинпо кимочии~~? Как мерятся писюнами будем и кто победит? У кого тоньше или у кого длиннее или красивее? С позиции чего?
Я считаю религиозные тексты и любую другую художественную литературу такой же дрочкой в широком смысле этого слова, только ментальной, то есть раздражение центров удовольствия мозга без полезной работы. В целом, я думаю, мы можем мериться писюнами сообразно. Тем более, ты так часто хвалишься литературой Эдо и трактатами, что, мне кажется, ты уже достаточно оскотинился до чванливой ханжи - как раз мой уровень.
Такой маленький, а уже говорит лучше половины треда.
黙って отличается от 黙ってて? И то и то побуждает же, второе более мягкое?
Ну что тут можно сказать...
Да неужели? Тебя же явно никто не предупреждал, не говорил, дуалинго ничему не учит.
Неебу.
В первом просто замолчать, во втором находиться в молчаливом состоянии. Если ты просишь помолчать некоторое время, или если ты просишь молчать во время чего-то, то ты скажешь с ている.
Нет, наступит болевой шок и смерть от кровопотери
А их в курс вшили. Теперь надо обязательно решать задачки, чтобы открыть доступ к историям
Да вроде не особо наврали, она говорит 車、風当たると(ここ??)から動くいい(??), пару фрагментов неясны, но общий смысл именно тот, что в субтитрах. Правда я слегка засомневался, 風 там или все-таки 太陽.
А может он учебник советует, откуда ты знаешь?
Я же имиджбордобог, а не плебиттодаун, чтобы там постоянно сидеть.
>元気 ? - "ты в порядке?"
あんたバカ?「元気」 означает, что у тебя хорошее настроение и тебе весело, а "ты в порядке?" на ильбонском будет「大丈夫?」。Дорогой, это же самый распространённый вопрос в диалогах у аниме-персонажей! А генки это вообще про характер позитивного и энергичного героя! Только не говори, дорогой, что ты этого не знал :)
Дорогой , 「お元気ですか?」и「大丈夫ですか?」в японском отличаются точно так же, как и "как дела?" и "ты в порядке?" в русском :) Твоя картинка только подтвердила это:)
Закрепляй с помощью конспектов. А упражнения имеют смысл только при регулярных занятиях, один раз прорешать это пустая трата времени; если у тебя не фотографическая память.
Да, это так. Я про другую часть твоего поста, что 元気 не просто про характер перса и весело, а используется как приветствие типа как "как дела", что тот чел и написал. А насчёт того, почему он перефразировал вопрос про как дела в "ты в порядке?" — хз.
720x1280, 0:17
Это шутка. Забыл пометить.
> Так и "все в порядке?", "у тебя все хорошо?" в русском так_же может использоваться в значении приветствия. Или прощания.
Покажи примеры.
Со мной мама так по телефону разговаривает.
- Антоша, у тебя все хорошо? Звоню просто узнать как дела. Ты к нам завтра приедешь? Надо грядку вскопать, шкафы перетащить, ремонт сделать и построить сарай.
- ...блаблабла, завтра приезжай. Ну ладно. У тебя все хорошо? Пока.
> - Антоша, у тебя все хорошо?
Хз, мне не кажется, что это можно считать приветствием.
> У тебя все хорошо? Пока.
Шиза.
Покажи мне в классической литературе такое, тогда поверю мб.
Это в любом случае 挨拶. Без вариантов.
> Шиза.
Аргументируй.
В классической литературе не разговаривают по телефону. Больше смотри мелодрамы для домохозяек.
Что-то твои мнемоники с картиночками не работают, раз ты опять полез в словарик. А я вот запомнил даже тредик, где это было, не говоря уже про само слово.
Зря надеешься, я второй маньяк. Дзаннэн, я-то думал это способ запоминать слова, а ты их просто вбрасываешь и тут же забываешь.
Я слова стараюсь по корням запоминать. В основном, потому что хочется, чтобы в голове всплывали аутентичные образы - а не из-за брезгливости к мнемонике. Но если не повторять, любые даже самые заебатые мнемоники забудутся, я на это всегда обращаю чужое внимание. Если спрашивают.
> Дзаннэн, я-то думал это способ запоминать слова, а ты их просто вбрасываешь и тут же забываешь.
Ну, тогда, получается, что мнемонику помнить надо вместо слова, но мнемонику можно так же забыть, как и само слово.
А в данном случае, по идее, мнемоника могла бы помочь, если бы он чтения этих кандзей знал, прочёл бы слово по ним, и потом бы вспомнил мнемонику. Но тут 睥 читается не ひ, так что хуй прочтёшь, и поэтому мнемонику хуй вспомнишь.
мимо
Ну я имел в виду слегка другое, когда чтение помнишь, а значение нет, тогда через образ десантника из чтения へいげい можно проассоциировать значение, если вдруг его позабыл. Поэтому я не одобряю тот бугурт челика по поводу шуточек, они может и несмешные, но потенциально полезные.
Сынидзе...
> когда чтение помнишь, а значение нет, тогда через образ десантника из чтения へいげい можно проассоциировать значение, если вдруг его позабыл
Я это и написал у себя в посте.
Ждём объяснения всем тредиком
да меня уже доебали все эти учебники где вместо иероглифов все пишут хираганой. я понимаю что считается что сначала столько иероглифов себе в голову забивать плохая идея и заебешься но честно говоря у меня все наоборот потому что прописывание иероглифов для меня своего рода релаксация. может есть такие же учебники но без этой хуйни?
Ну так выучи сначала иероглифы до уровня JLPT3 и будет тебе щастье
так я же хочу закреплять упражнениями и текстами изученный материал. а там везде хирагана ебучая
ооо спасибо огромное действительно с третьей главы иероглифы. а скипнуть эти две первые главы можно? или там важная для бегиннера инфа?
Мегабазовый пик, надо при следующем перекате его повесить на тред. Не меньше половины постов такого содержания.
В чем ошибка? У тебя просто при словах "брачное предложение" в голове образ кавалера на коленка с обручальным кольцом, а на деле это может быть вообще обсуждение между родителями брачующихся, как принято в традицинной Японии, и такое как раз через 縁談 выражается, дословно это и есть "обсуждение [будущих брачных] уз". И да, по твоему англюсик тоже пиздит?
Я в некотором ある種 с ним согласен, очевидная вскрывшаяся проблема яркси в том, что он обрезает статьи, или как это называется, место на серверах экономят что ли, лул. Это даже без сравнения с другими словарями режет глаз, так просто НЕ БЫВАЕТ, чтобы у слова был один перевод.
Чел, пора учиться жизни. Видишь пост, ничего не говорящий сам, а подразумевающий что ты должен додуматься что говорящий хотел сказать, значит это наброс, такое надо игнорировать, а не кормить бота. Если будешь кормить, получишь снова такой же наброс, и опять сам будешь выдумывать что это значит. Получается такой увлекательный диалог тебя с самим собой, а бот смотрит на дебила и посмеивается лишь слегка подталкивая идиота который бесится доказывая что-то сам себе.
Смотри как просто. Если не написано что постер хотел сказать, значит он ничего и не сказал. А если никто ничего не сказал, отвечать на это не надо. Когда ты отвечаешь никому, ты разговариваешь сам с собой, это шизофрения.
Ну с такой формулировкой я согл, только это не ошибка, а просто фундаментальный недостаток яркси как словаря вообще. Понятно даже почему, ведь сам автор позиционирует его как словарь кандзи, а не словарь слов.
Чел, если я не буду отвечать, я еще быстрее скачусь в шизу из-за недостатка общения. Поэтому я кормлю всех, если наброс подразумевает хотя бы малейшую возможность какого-то обсуждения. Поянтно, что если это тыщу раз обсосанная глупая хуйня типа "почему японцы пишут не лаиницей" или "си/ши", я такое проигнорю, но 縁談 тут вроде еще не обсуждали, так что минимальный интерес есть по умолчанию.
Так ведь это надо спецально лишний раз кнопочку нажать, чтобы стереть. Человек за идею трет. Не сам же он вручную статьи набирает.
Или ему трут, раньше ему вроде бы слали переводы, а он только редактировал, при таком подходе немудрено пропустить значения слов, если тебе сразу прислали словарную статью в урезанном виде.
Ему похуй. Яркси - зеркало пидарахи, воплощение скуфа-жлоба, плюшкина пытающегося монетизировать свою поделку. Никакой доброй воли, стремления сделать лучше тут нет, вот и результат, снаружи вроде ничего, даже привлекательно, но стоит копнуть, там говно.
Изнанка всего говно. Няшные няшечки в аниме? А хуй там, за ними стоит страшная потогонка в аниме-студиях за копейки. Манга? Еще хуже, мангаки заебываются до полубезумия, едва укладываюсь в супержесткие дедлайны. Так везде, лучше не копаться, если не хочешь разочароваться вообще во всем.
Там маленькие главы. Уж претерпи две всего.
Чушь несешь. Изнанка аниме никого не касается, а вот содержание словаря это его предназначение, а вовсе не симпатичные скринчики. Скуфидон сделал скринчики ради барыжного интереса, а содержание - говно.
Как антипод есть JMDict, делается ради содержания, у него даже программы, внешней шкурки нет, большинство пользователей даже не подозревают что им пользуются. И ничего, живет и здравствует, почувствуй разницу.
Угу, только изнанка тут вообще не важна. Будь в яркси нормальные определения, тебе было бы похуй, жадный скуфидон там на авторе или зумер-альтруист, поэтому этот аспект можно вообще не приплетать, ничего не поменяется.
>JMDict
Те же яйца, вид сбоку. Была хорошая база данных, пока ее делал один человек, Джим Брин. Как только подключились помощники-энтузиасты, дополняющие за автором, сразу появилось вранье в определениях слов.
>жадный скуфидон там на авторе
>Будь в яркси нормальные определения
Не замечаешь, что хуйню несешь? Нет такого, не будет и не может быть, потому что поделка это творение автора, какой автор, такая и поделка. Сразу это сказал, учись читать, придурь-писалка безмозглая.
А ты в прошлое загляни, когда яркси был полностью бесплатный и монетизации никакой не было, до чего тогда доебешься? У тебя люди никогда не меняются в худшую сторону? Был нормальный автор, делал-делал все годами на добровольных началах, потом подзаебался, решил на этом труде отбить денежку и постепенно превратился в жлоба-плюшкина.
Это была барыгоподелка всегда, на офсайте наглядно показано. МОбильное говно для самых древних наладонников, и автор клянчил деньги на лицензию Дельфи для бесплатной пк-версии. Зачем спрашивается? Да потому что обрыгану только бы поклянчить, больше в башке нет ничего, какие там хорошие словари, для этого работать надо, много работать, либо открывать и чтобы люди помогали. Но жлобская пидараха откроет, ага, смешно.
Да поебать же, господи. Достаточно быть пекабоярином, чтобы эти мобилкострадания тебя вообще никак не касались. Если мобилкодауны оплачивают мне бесплатную пк-версию, заебись же получается, и жадный жлоб с меня денег не просит, и мне искать пиратку не надо. Не, я согласен с основной мыслью, что лучше бы автор занимался содержанием, а не внешними свистелками. Но опять же, как словарь кандзей яркси меня полностью устраивает, а словари слов есть и получше.
Ошибка это когда ず вместо づ написано, а это хуйня, а не ошибка.
только начинаю изучать японский и не очень понимаю насчет приветствий и прощаний и этой поеботины. японцы там используют иероглифы на письме в слове по типу 今日は или они пишут это чаще хираганой?
Чаще хираганой, но такую инфу ты можешь и сам посмотреть в словаре.
> а на деле это может быть вообще обсуждение между родителями брачующихся
Ну в голове у тебя может быть много что, это не значит что реальность должна обязательно отвечать твоей шизе. Под "брачное предложение" ничего кроме marriage proposal адекватный человек представлять не станет.
Так и говори - не "адекватный человек", а человек с никаким кругозором, не понимающий, что браки в разных странах не обязаны заключаться в той же манере, что и в твоей мухосрани.
Если переводишь на русский, то будь добр перевести так чтобы тот для кого этот перевод предназначен понял о чем речь без двусмысленности.
Ты ещё строишь из себя человека с широким кругозором, но обсираешься в том что напридумывал слову значений которое оно никогда не имело. Такое бывает, когда много полагаешься на ненативные словари. Пытаешься найти золотую середину между тем что написано в переводе и своей картиной мира, но получается каша. Как результат, ты предпочел определить 縁談 как своего рода "брачное предложение в японской манере". Ну, это твое дело, да, может тебя и не беспокоит отрыв от реальности.
В словаре не перевод, а толкования японского слова, там написаны кандзи по которым понятно настоящее значение.
А ничего, что употребление этого слова в японском очевидным образом дает понять, что его значение шире того пройитированного значения из одноязычного словаря? Я в этом случае полагаюсь на ненативный словарь только в том отношении, что смотрю там примеры употребления, а что я там вижу? А то, что слово 縁談 значит одновременно и marriage proposal, и marriage talks. С чем ты тут не согласен?
>Если переводишь на русский, то будь добр перевести
Я вообще ничего не перевожу, а объясняю своими словами, поэтому позволяю себе вольности, коих не стал бы допускать, если бы переводил, тем более для людей, не знакомых с японскими реалиями. Таких в треде кстати нет или по крайней мере не должно быть.
> а что я там вижу? А то, что слово 縁談 значит одновременно и marriage proposal, и marriage talks.
В каком именно примере ты видел потребление в значении "брачное предложение"?
> Я вообще ничего не перевожу
Это было обращение к авторам подобных словарей, а не к тебе.
>видел потребление в значении "брачное предложение"?
Ты опять съезжаешь на значение русского термина. Я так и не понял, мне сейчас приводить примеры, где предложение = proposal (тогда это тривиально, механически выбери все, где есть это слово) или где подразумевается кавалер, стоящий на одном колене? Потому что против второго варианта я как раз выступал с самого начала, оно вообще в японском передается либо через гайрайго, либо через 結婚を申し込む.
>авторам подобных словарей
Каких, англо-японской кэнкюси или яркси? В чем заключается претензия к первой?
>где предложение = proposal
>縁談がある
>彼はその縁談を受けた
>その青年との縁談を断った
>縁談をぶちこわす
Не один из этих примеров не раскрывает контекст, но все же.
Какой из этих примеров использует слово в значении "брачное предложение"? Я не знаю, может быть в английском есть какое то другое значение у marriage proposal кроме как "предложение руки и сердца", расскажи мне. Бог с ним с английским, в русском "брачное предложение" может значить только одно. Придумывать иносказаний не нужно. Или это ты пытался оправдать "полную меру" пару тредов назад? Уж слишком твой мыслительный паттерн похож на того анона.
По-моему ты троллишь. Как с тобой можно обсуждать значение японских (или английских) слов, если мы не можем разобраться даже с русским?
>Я не знаю, может быть в английском есть какое то другое значение у marriage proposal кроме как "предложение руки и сердца"
Ну как бы да, судя по процитированным тобой примерам, marriage proposal там делали опосредованно, через 媒酌人. В русском "предложение руки и сердца" я воспринимаю однозначно как непосредственное предложение от жениха невесте. А вот "брачное предложение" - более широко, в том числе как сватовство через посредника. Ты это сразу посчитал за шизу, но это проблема твоего мировосприятия, а не какой-то там будто бы каши у меня в голове.
Да, в том смысле что порядок столбцов годзюона (то есть согласных) повторяет порядок букв в санскрите. Нет, в смысле внешнего вида символов, в этом плане они отношения к санскриту не имеют.
То что ты понимаешь "брачное предложение" более широко чем оно есть на самом деле это не каша в голове по твоему? Зачем заниматься додумыванием вместо того чтобы воспринимать написанное как оно есть.
> судя по процитированным тобой примерам, marriage proposal там делали опосредованно, через 媒酌人.
Бляя, очередное додумывание. Когда ты успокоишься?
Ладно, спрошу в лоб, раз у тебя любое подключение широкого контекста и знание элементарных культурных реалий есть додумывание. По-твоему, プロポーズ и 縁談 - это одно и то же?
プロポーズ[propose]
〘名・自サ変〙申し込みをすること。特に、結婚の申し込みをすること。求婚。
えん‐だん【縁談】
〘名〙結婚や養子縁組の相談。特に、結婚の縁組をすすめるための相談。
「━が整う」
ОК, я воспринимаю это как ответ "нет" inb4: я и тут додумал. Тогда почему елси ты видишь разницу между этими словами, ты не видишь разницы между русскими понятиями, коими я пытаюсь выразить эту разницу (допускаю, что возможно не очень удачно)?
Нет. Если бы было одно и то же я бы не начинал спор.
Ты разделяешь русские понятия, и правильно делаешь, а автор словаря нет, в этом и весь доеб.
Ты разделяешь русские понятия, и правильно делаешь, а автор словаря нет, в этом и весь доеб
Fix
Предложение руки и сердца и брачное предложение это одно и то же и разделять здесь нечего. Открой Википедию например и прочитай.
В общем для себя из вашего диалога вынес то, что обновил карточку в core10k, где было просто "marriage proposal" на как в джишо, через запятую. Моноязычное определение больше похоже на второе "marriage talks", но пусть будет как в джишо.
>>9061
Ну на первом пике просто 和風лерский вариант.
Кек.
Мику с кактусом круче.
Всегда интересовала история появления этих шебмок.
>переводить
Читающим переводы абсолютно похуй на все неточности и любую отсебятину. Если не веришь, то попробуй зайти к ним и начать рассказывать про это с примерами. Можешь вообще сделать гоблинский перевод с собственными шуточками – даже спасибо скажут, если будут смешными.
> Если не веришь, то попробуй зайти к ним и начать рассказывать про это с примерами.
Выкатывать внутреннюю кухню перевода выглядит максимально кринжово, как мне кажется по моему скромному опыту, поэтому я дал себе слово больше так не делать; хотя сам отдельно почитываю сноски одного фиговенького переводчика ранобы, лул, пушто он иногда объясняет некоторые моменты по рпг, которые я не понимаю. Спасибо.
С 恩豚ы чел порвался. Я ему про ネズミ違い отвечал.
私は自分のアパートを自分好みに飾るのが好きなんだ。
Что тут лучше употребить? И то и то вроде правильно, но на слух не хочу оказаться баттхёртом.
Хз, на самом деле 好み это не полупредикативное прилагательное, а существительное, и использования как наречия через に в словарях нет, так что хз, почему его вообще с に используют. Может быть, это использование получилось из сокращения 好みに応じて и 好みに合わせて。
Если погуглить, то 好み с некоторыми глаголами в подавляющем большинстве случаев используется через で, ещё с некоторыми глаголами через で используется тоже в большинстве случаев, но уже не в таком подавляющем, и с совсем маленьким кол-вом глаголов через に используется в большинстве случаев. Вероятно это зависит от особенностей глагола.
В случае с 飾る, в одном из вариантов его использования, который в твоём примере, через を указывается то, что ты украшаешь, а через で то, чем ты украшаешь, например 壁を花で飾る。Мб из-за того, что で там уже занято для того, чем украшаешь, японцам кажется не очень приятным использовать ещё 好み через で, и поэтому они тут используют в основном через に。
У 飾る есть ещё другое использование, когда через を указывается то, что ты хуяришь куда-то, а через に указывается, куда ты это хуяришь. В таком случае 好み, наоборот, почти всегда используют через で, так как に уже занято. Например, пикрилы.
(今こいつ、何て言った?サックスを吹いてから考える? でも、こいつ楽器とか持ってないよな?)
> Вот в гуглокартинках хорошая иллюстрация 縁談 (пик 1), совсем не похожая на происходящее на пике 2.
Потому что на первом пике 縁談, а на втором "брачное предложение". Если как и стоило обозвать 縁談 то словом "переговоры о сватовстве, смотрины" (коим обозван お見合い, потому что он ближе всего по смыслу).
Оно там не нужно. Сватовство, как и 縁談 - это весь процесс, включающий в себя смотрины, обсуждение и увенчивающийся брачным предложением (ну либо отказом). Если твоя доебка в том, что я неточно присвоил значение части целому, то ок, тут я признаю недочет.
縁談, как можно догадаться из написания, близко по смыслу именно к обсуждению, среди того что ты перечислил. Но ладно, признание недочёта принимается.
Мне кажется, у вас в голове насрано. Пики не имеют между собой никакой связи.
Второй пик это тупо формальность, когда УЖЕ СОСТОЯВШИЕСЯ любовника просто формально оформляют брак. Так что второй пик это не 縁談, и не お見合い, а просто левая хуйня, когда формализуют свои отношения, для этого даже слова не нужно.
縁談 это переговоры, т.е. с батей.
お見合い это смотрелки, знакомство предполагаемой пары между собой.
Судя по педовикии, в русском аналогов нет, там всё засрали:
>смотрины - смотреть хозяйство жениха, так и знакомство с невестой
>смотрины невесты - знакомство с невестой
>сватовство - и то и сё и сбоку бантик
>смотрины стали включать в себя сватовство
Короче, жопа. Одно слово значит и одно и сразу всё, короче пропаганда постаралась закопать старое знание и обычаи в землю, чтобы новое рабы не понимали и не знали. Так что даже не тужтесь, русский язык говно.
Ну где-то 1% от 大分変わる находится, но употребимость настолько мала, что можно считать, что это писали неграмотные гайдзины.
> Мне кажется, у вас в голове насрано.
Это у тебя в голове насрано, как будто у слов есть какие-то сакральные значения, которые определяются только словарными определениями и найденными картинками из гугла.
Когда что-то там "есть" это говорят, в противном случае лучше жевать.
Вообще не понимаю, когда надо использовать くれる, если в предложении не подразумевается передача чего-либо кому-либо.
Оно используется тогда, когда кто-то делает что-то для кого-то? В этом случае без くれる предложение будет звучать неестественно?
Учебники читать не пробовал?
>В этом случае без くれる предложение будет звучать неестественно?
В зависимости от контекста, но почти всегда неестественно.
童貞でも道程
Я имел в виду контекст его примера, а не в общем "迎えに来る" против "迎えに来てくれる".
Учебники не читал.
Да, передача чего-либо кому-либо подразумевается метафорически. くれる значит, с точки зрения повествователя, что ему сделали одолжение, придя. Он может считать так искренне, это может быть формальная вежливость, или может быть некоторая ирония, например しでかして_くれた_な, пиздос ты мне тут натворил, слыш.
Без くれる предложение будет просто более нейтральным, абстрагированным, повествовательным.
А большой ли в этом смысл? Предложения на карточках предполагаются как контекст употребления, но вырванные скрины из рандомных аниме, которые ты не смотрел – это примерно уровня предложений-примеров из кор-колод, только в отличие от них там ещё и не будет озвучки скорее всего.
Там есть озвучка.
> но вырванные скрины из рандомных аниме, которые ты не смотрел
Ну, можно будет и аниме посмотреть за одно.
Не обязательно одолжение. Скорее одарила подхватом в аэропорту.
ну кану там удобно учить, кстати, там отдельная вкладочка для нее, а так да, хуета хует
Буквально, да. Но. Не забывай, что это просто один из вспомогательных глаголов, указывающий на направленность действия, который используется повсеместно. В нем нет особого смысла, просто вежливость, как в японском принято лебезить перед собеседником. Как в русском:
Сделай мне одолжение, замолчи.
Позволь мне пройти.
Дай я въебу ему.
Вроде как-то был тут такой чел. А тебе зачем?
Ага аригато анон
>указывающий на направленность действия
> В нем нет особого смысла, просто вежливость
Взаимоисключающие параграфы. Это как сказать, что частицы が и を указывают где подлежащее, а где прямое дополнение, а так в них нет смысла.
Нет семантического значения. Я примеры не просто так добавляю, ты не можешь соотносить части текста между собой? Это называется контекст.
> Сделай мне одолжение, замолчи.
Я не прошу об одолжении, первая часть просто смягчает довольно грубое требование.
> Позволь мне пройти.
Я не прошу чего-то, как если бы я просил денег. По сути, я скорее предупреждаю о своем намерении пройти. Это подтверждается тем, что люди часто начинают действие (прохождение), еще не закончив даже фразу.
> Дай я въебу ему.
Вообще просто оборот речи.
Все это - элементы вежливости, как и речь на скрине. Где первая реплика не просит разрешения, а сначала эмоционально объявляет о намерении, потом вспоминает где находится и вежливо повторяет то же самое. Вторая реплика кажется вежливой, но это говорит начальник подчиненному, и лично я ощущаю некоторое поясничество.
> Нет семантического значения.
Это значит, что на смысл предложения наличие этого слово никак не влияет, или что?
> примеры
Во втором и третьем примере если просто убрать подчёркнутые тобой части, то получится хуйня. Когда ты говоришь "дай пройти", "позволь пройти" это означает "пропусти (чтобы я прошёл)", то есть, комбинация инфинитива слова с дать/позволить образует новое значение, то есть, это там не просто так для вежливости, а имеет смысл. То есть, оно работает наподобие вспомогательного глагола させる в японском.
> Это значит, что на смысл предложения наличие этого слово никак не влияет, или что?
Это значит, что слова не несут буквального значения.
> если просто убрать подчёркнутые тобой части, то получится хуйня.
Ну потому что так работает русский язык, раз они встали, то меняют с собой и синтаксис. Если под "наподобие させる" ты имеешь ввиду, что синтаксис - меняется, то мне нечего возразить.
>>9323
> Не засоряй собой планету.
Остановите землю, я сойду.
У меня не получается. Может быть мы разные ситуации рисуем в голове. Я рисую в голове мем, где мумитроль буквально просит кирпич, чтобы им кого-то въебать, я немного изменил реплику.
>巳之吉が逃げようとしましたが、体も動かなければ声も出ませんでした
Не врубаюсь, почему 動く через ば форму здесь, если тут не описывается ситуация «если, то», а просто «не мог ни пошевелиться, ни говорить», то есть просто перечисление действий?
Это отдельная грамматическая конструкция: https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/も~ば~も-mobamo-meaning/
В смысле отдельная? Если если даже переводят через if и затем also. Мимо.
На этом сайте написано, что も должно ставиться только после существительных, но это не так. Вот примеры, где оно не после существительных:
>彼がこの鞄を買ったのは可愛かったからでもなければ、撫でた感触が気持ちよかったからでもない。
>長くもなければ短くもないお話を簡潔明瞭にまとめるならば、
Ну чекни другой сайт, если этот напиздел, делов-то. Главное, что ты теперь знаешь, что это отдельная конструкция с отдельным значением.
https://bunpro.jp/grammar_points/326
>>9385
Напиши автору сайта, я за чужие ошибки не отвечаю.
> ты теперь знаешь, что это отдельная конструкция с отдельным значением
Так и этот сайт врет. Тут не просто перечисление однородных членов, тут то же значение. ば указывает на некоторый масштаб явления, как в обычной грамматике; как в ~すれば~するほど. Если ты воспринимаешь обычную ば как предлог "если", это твои проблемы.
Спасибо!
Ну ты так смело решил за всех, что тот сайт неправ, а этот прав. На каких основаниях. Я и подумал, что тоже могу присоединиться к беспруфным вскукарекам.
Ну хуй знает. У ば, например, есть приписка 共存. Я бы описал эту грамматику не как просто перечисление, а как дополнение к теме: ~だ、~+ ~+. Я занимаюсь физкультурой, а еще соблюдаю режим дня. Мало того, что я занимаюсь физкультурой, я еще и режим дня соблюдаю. Ну я занимаюсь физкультурой, я как бы еще и режим дня соблюдаю.
...я к тому, что здесь も и ば означают то, что означают сами по себе.
Это все понятно, просто в ~すれば~するほど, который ты приводил в пример, масштаб явно выражен через ほど, у которой есть соответствующее значение, а ば там именно выражает однородность с добавочностью, что опять же явно указано в словарике. А насчет сайта, я сейчас глянул реддит, там оказывается давно поливают говном объяснения у JLPT Sensei и рекомендуют этим сайтом пользоваться очень осторожно или не пользоваться вовсе, так что это не только мое личное мнение.
> ば там именно выражает однородность с добавочностью
Скорее "точку отправления", как я это чувствую. Хз как еще объяснить. Масштабом я "это" назвал, просто, чтобы выразить некоторое смысловое смещение, сдвиг по фазе - что это не просто перечисление однородных членов.
> сейчас глянул реддит
А тогда не глянул. Так что к тебе нужно тоже осторожно относиться, так как ты скор на выводы.
> ば указывает на некоторый масштаб явления
Японский, конечно, довольно абстрактный язык по сравнению с русским, но тут ты перегибаешь хуй. Масштаб бля, пхах.
Учебники в таких случаях пишут "усиливает выразительность", чтобы не плодить сущности. Меня ничто не сдерживает, у меня может из развлечений только хуй помять осенними вечерами.
Контекст. Она хотела убить бандючку, отомстить. Но ей сказали арестовать, и она пыталась арестовать, но бандючку убили другие у нее перед глазами.
тут разве не имеется в виду "на мертвого не надеть наручники"? Типо она хотела по закону ее наказать, то бишь чтобы справедливость восторжествовал, а ее просто какие-то левые люди захуярили. Ни мести тебе, ни справедливости.
Ну типа да. Только я не понимаю эту сцену вообще, про что она. С чего она бугуртит.
1) Я хотела ее арестовать! Этими вот наручниками.
2) Сначала я думала, что отомщу, если арестую ее.
3) Но когда увидела труп, поняла...
4) На мертвого не надеть наручники. Ненависть が/こそ должна была питать меня (мой процесс арестовывания ее).
Бред же.
движила*
Короче ты не понял предложение. Она ОДНОВРЕМЕННО думала и о мести(имеется ввиду отомстить жестоким образом, а не предать закону) и об аресте 一緒に考えていた
>>9483
2) Я думала о мести (жажда отмстить убиенную) и об аресте (приказ начальства).
4) На мертвого не надеть наручники. Поэтому я должна была обратить свою жажду справедливости в исполнение закона.
Ну звучит уже лучше. Но чота я все равно нихуя не понимаю эту очень мудрую фразу с наручниками. Но, думаю, с японским мы разобрались, сука 10 лет учу эту хуйню, мангу для девочек не могу прочитать. Спасибо, храни тебя господь.
Ну чтобы было еще понятнее, тут предполагается, что скорее всего она так хотела отомстить ей, что у нее даже проскакивала мысль ее убить. То есть она хотела именно арестовать, но и из-за гнева подумывала и об убийстве, а потом увидела, как это все ужасно выглядит и поняла, что убивать - плохо. Ну и фраза на среднем фрейме если буквально криво переводить: "Правильным путем к исполнению гневной мести должен был быть арест [а ну убийство]". Можно даже предположить, что ей ее в какой-то степени жалко. Она жалеет, что ее именно убили, а не она арестовала. Ну лан, пора закрывать тему эту, а то я тут уже столько текста насрал. Примерный посыл, думаю, понятен.
Нет там ничо про правильный путь, не придумывай. Я вижу только сожаление, что она дорёку не туда направила.
Не, она вообще не хотела арестовывать, мусора ее заставили. Ну хуй с ней.
>Она ОДНОВРЕМЕННО думала
Может это ты не понял? Она думала, что арест и месть одно и то же, но когда увидела труп, поняла, что месть свершилась, но арестовать мертвого нельзя, значит это были разные вещи и надо было силу мести использовать ради поимки. Причина такого решения видимо была в отсутствии удовлетворения от мести, она поняла что хотела другого.
> дорёку не туда направила.
Проебала то есть. У меня одна ассоциация рисуется. Это как когда надрочили и не дали кончить.
То есть, защелкнутые наручники должны были стать "кульминацией" ее метаний, не защелкнуть нельзя, на кону другая жись. Но "кульминировать" ей не дали, от этого она сожалеет, что впустую потратила энергию. Типа, того >>9489
То есть, надо было не "метаться", а приложить силу (復讐) к телу (逮捕). То есть, сосредоточится, корочи.
Kuradi pervo, sina oled vastik. Уймись уже со своими хентайными пикчами, похотливый дегенерат. Ты хуже животного.
Опять эстонец вылез. Уймись, а то засталкерю тебя в /ussr/ и других парашах, где ты обитаешь.
>эстонец
ЭстонКА. Пруфов половой принадлежности не будет.
>Уймись
То есть, постящая непристойный контент озабоченная скотина - ты, а уняться должна я?
>засталкерю тебя в /ussr/ и других парашах, где ты обитаешь
Очередной травитель-диванонер нашёлся, вы только посмотрите на него.
Ну давай разберем тобой написанное, беспруфная псевдоэстонка. Запрета на 18+ контент в треде нету, верно? Верно, иначе ты бы давно зарепортила, и челика бы потерли. А ты своими постами только уделяешь ему дополнительное внимание, что поощрит его постить еще больше непотребных картиночек. Вангую, ты этого на самом деле и добиваешься, грязная извращенка.
>псевдоэстонка
Jah, kallike, ma pole eestlanna ja elan pole Eestis :)
>Запрета на 18+ контент в треде нету
И это плохо. Он отвратителен, как и повёрнутые на эччи мужчины.
>ты бы давно зарепортила
Таких репортить бесполезно, дорогой. Сужу по 2D-доскам.
>Вангую, ты этого на самом деле и добиваешься
Мне не нужна эта дрянь, дорогой :) И поэтому я не хочу её видеть ни итт, ни в других тредах. Но похоже, что проще покинуть итт тред. Снова.
Милочка, ты сопровождаешь каждый свой пост анимешной картинкой. Тебе ль не знать, что анимешная культура сплошняком проникнута поклонением всем формам моэ, включая эттийные? Ты сейчас выглядишь как трезвенник, пришедший в бар и обвиняющий тамошних посетителей, как они смеют распивать алкогольные напитки.
>репортить бесполезно
Напиши в /d/, нажалуйся Абу, тебе ль не знать, как это делается? А просто "не хочу" - это инфантильное топанье ножкой, его либо проигнорят, либо будут делать назло.
>проще покинуть итт тред. Снова.
Скатертью дорожка.
А у тебя есть мощный эстонский акцент когда шпрехаешь на русском?
https://www.youtube.com/watch?v=TNf3GPizM58
Мне, конечно, эстоночкино внимание льстит, но мое сердце уже принадлежит нарисованной женщине.
Грамотен. Раньше в итт треде все соглашались, что в принципе разницы нет. Но с этим конкретно глаголом, и ている форме, я щас покрутил в голове, хуй знает.
Чё там крутить, 10 и 65 млн попаданий в гугле соответственно. Вывод - употребимо и то, и то, но как и следовало ожидать, вариант с эмфазой в примерно 6 раз реже.
Ну понимаешь. Сказать я "сосу хуи" и "я посасываю хуи" это одно и то же. Но если меня спросят с точки зрения [CALAMBUR]чувствования языка - это одна хуйня[/CALAMBUR], не? Я задумаюсь.
Не, не понимаю. В русском примере "посасываю" очевидно имеет коннотацию "иногда, время от времени", а "сосу" обычная нейтральная констатация факта, который в зависимости от контекста может значит как дженерик suck без указания на время, так и am sucking (right now). А する от をする таких сильных отличий не имеет.
Пример не самый удачный, я понимаю. Я его просто, как образец нативного чутья. Ну примерно можно сравнить с канцеляритами: участвовать - принять участие; победил - одержал победу.
> В тредике же порешали
А я нонконформист.
> находится в тех же отношениях
Ну хуй знает, я же написал. Просто в этот раз я задумался, а раньше не задумывался.
>Нет там ничо про правильный путь
Ай блять, я с кандзямями наебнулся, не то выбрал из выпадающего списка выбора кандзи, когда фуригану перепечатывал.
Не спрашивай как у меня так получилось, просто не спрашивай...
Так правда же, только с корректировкой на то, что не весь русскоязычный контент по япу в принципе, а конкретно учебники. Хотя вроде есть годные, краем глаза видел рекомендации где-то в интернете, но сам таких не читал. Вроде сборники с грамматикой неплохие были. И в книжном какой-то учебник по особо сложным вопросам грамматики видел, перелистывал. Показался достаточно толковым, но точно не скажу так как я A0,5 еблан.
А заценил мой каламбур с дорёку? Ни, тип, отрезал от 原動力 и получилось 動力/努力. Чумовая шутка, я считаю.
車が(それを)ぶつかった。
Это ведь так работает?
Еще интересно, в чем разница между
車に足をぶつけられた。
足が車にぶつけられた。
Одно и то же ведь?
Нет, они только для десктопа.
Нет, 足がぶつけられた вообще неверно, с пассивом субъект с が - это тот, кто пизданулся ногой, а не часть тела, которой пизданулся.Кроме этого, у тебя проблемы с переходностью, нельзя написать 車が(それを)ぶつかった, либо ты пишешь (私は)車に(足を)ぶつけた, либо 足が車にぶつかった.
Что-то я туплю с пассивным залогом этим.
>с пассивом субъект с が - это тот, кто пизданулся ногой, а не часть тела, которой пизданулся
Вообще не понял. Т.е. если с пассивом в этом плане использовать, то через を?
・足をぶつけられた
И тогда не
>車が(それを)ぶつかった
а
車が(それに)ぶつかった
Но почему? Схуяли я не могу использовать тут を?
車が足にぶつかった。
Тут を прям напрашивается. Типа
車が足をぶつけた
И вообще, правильно
車に足をぶつけられた
А не
車に足をぶつけた。
Но я вообще нихуя не понимаю, нахуя тут пассивный залог... Какой же я долбаеб
> Но почему? Схуяли я не могу использовать тут を?
Точно потому же, почему ты не можешь сказать "машина врезалась стену".
>Т.е. если с пассивом в этом плане использовать, то через を?
Нет. С пассивом по умолчанию будет 足にぶつけられた, здесь недопустимо が. Что касается を, то тут оно возможно, но это совершенно особый вид пассива 持ち主の受身, подробности можешь тут почитать: https://japanese.stackexchange.com/questions/69169/how-is-the-passive-form-used-with-を
>Схуяли я не могу использовать тут を?
Потому что ぶつかる - непереходный глагол, он по определению не может иметь при себе прямое дополнение с を, это азы грамматики.
Да. Первое предложение можно заменить на 彼は足を車にぶつけられた, если охота выебнуться продвинутой грамматикой.
蚊に腕を刺された
蚊が腕を刺した походу вообще не используется. Но
猫が手を噛む - используется, а
猫に手を噛まれる используется реже. Почему так?
Потому что всем похуй на комаров как действующие лица. Когда ты говоришь 蚊が腕を刺した, ты говоришь не о своей руке, а о комаре, как будто он для тебя важнее, чем собственная покусанная рука, что явный бред. А вот кот вполне может быть интересен сам по себе и по сему быть активным действующим лицом, а не просто некой безликой кусачей силой.
Смотрю умный парень, толковый. Я б тебя какому-нибудь японскому издательству посоветовал.
ふむ!
Сильно плохо, что я загуглил какая именно часть пизды называется вульвой?
触らぬ神に祟りなしってやつだった
> чилдренс ленгвитч
Невольно вспоминается тот анекдот.
- Папа, можно я посмотрю порно?
- Ты что? Нет!.. Ну если только детское.
wikippe.e-do-match.com/index.php?title=めちんちん
親は毎日宿題をさせる。
Правильно ли я понимаю, что зачастую страдательный залог используют как вежливую форму? Мне что-то сложно его усвоить. Зачем строить предложение типа родителями каждый день (я) заставляюсь делать дз, если можно сказать родители каждый день заставляют делать меня дз? Ебень какая-то.
https://libgen.li/ads.php?md5=87931DD1B8B19DB98B86B91763EE26BF
На либгене надо выбирать зеркало с такой зелёной кнопкой гет. Я щас нажал, и всё качается. В данном случае это было второе зеркало.
>рабочие тетради к ней
Нирикамендую. Я её прошёл, и лучше бы потратил время иначе. Там 95% упражнений открытые по типу допиши предложение. Это не подходит для самостоятельного изучения. Я в итоге просто читал предложения сразу с ответами, как дополнительная практика чтения.
Если хочешь N3+ упражнения по грамматике, подходящие для самообучения – посмотри лучше Shin Kanzen Master Grammar.
> что зачастую страдательный залог используют как вежливую форму?
れる・られる может использоваться не как страдательный залог, а для вежливости, но это не в твоём случае. Если его использовать для вежливости, будет 親は毎日宿題をさせられる (родители каждый день заставляют кого-то делать дз)。
> Зачем строить предложение типа родителями каждый день (я) заставляюсь делать дз, если можно сказать родители каждый день заставляют делать меня дз?
Вариант с пассивом, если ты говоришь про себя, без пассива — если ты говоришь про родителей.
>может использоваться не как страдательный залог, а для вежливости
А я догадывался, что это не одна и та же хуйня! Вот намудрили, пиздец!
>Вариант с пассивом, если ты говоришь про себя, без пассива — если ты говоришь про родителей.
А как понять, о ком я говорю?
Спасибо, кстати.
Понятно. А что норм для самостоятельного изучения? Сам по чему учился?
Я не прям с нуля начинаю, за плечами пара курсов японоведения, но то давно было и я много забыть уже успел
Учился по минне если что, но продолжать не хочу потому что помню как заебывало огромное кол-во отдельных учебников для чтения, кандзи, отработки грамматики и чё там было ещё
>Сам по чему учился?
1. Генки 1+2 с рабочими тетрадями.
2. Тобира с рабочей тетрадью.
3. Shin Kanzen Master Grammar N3, N2, N1 (полностью прорешал).
>А что норм для самостоятельного изучения?
Shin Kanzen Master, как уже сказал в том посте. Это серия для подготовки к JLPT, и там вопросы с вариантами ответов как в JLPT – самое то для самостоятельного изучения.
Понятно. Спасибо, братишка
Книги по ридингу хвалят, но я их не стал проходить. Лисенинг аналогично. Для книг со словами я нашёл в интернетах список слов таблицей и отфильтровав дубли загрузил в анки (не очень много вышло, большая часть уже была).
>а сказать нихуя не могу
Собственно цели на это там и нет. JLPT не проверяет говорение. Единственное в JLPT хоть сколько-нибудь связанное с аутпутом – как раз грамматика.
В целом, я не сторонник целенаправленного прокачивания аутпута. Если потреблять много разнообрзного контента и выучить грамматику со словами, аутпут более-менее должен сложиться как побочный эффект этого всего. Не то чтобы я пробовал говорить с японцами... но внутри своей головы я звучу достаточно стройно.
Ты можешь сам добавить новые слова из предложений в анки. Но вообще в самом начале проще не изобретать велосипед и хотя бы первые пару тысяч выучить из готовой колоды.
Это не удобно делать на телефоне, а дома можно и нормальные учебники читать. Удобнее сразу все в одном уроке иметь перед глазами. Анки неудобная программа, там все словами списком навалены, а не надо по урокам.
>хотя бы первые пару тысяч выучить
Кпд такого подхода низок. Лучше заучивание во время уроков, и потом слова повторяются в следующих и ты их лучше запоминаешь.
>хотя бы первые
Они там по употребимости что ли идут? В любом случае список не совпадет с этим сайтом. Я смотрел в нечаевой список канджей в яркси - там самые разные слова в уроках встречаются.
>Это не удобно делать на телефоне
Я почти все свои карточки создавал на телефоне. Нормально.
>Они там по употребимости что ли идут?
По частотности, но источники выборки могут быть разными.
Но вообще делай как хочешь.
Это копия, сохраненная 12 сентября в 04:58.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.