Это копия, сохраненная 13 июня в 08:12.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
>Какие переводчики, кроме стандартных стоит попробовать?
https://deepl.com
>Нужен перевод, но переводчик выдаёт херню
https://reverso.com
>Не понимаю слово, чем можно заменить?
Подбери синоним https://synonyms.reverso.net
>Какая форма глагола?
Проспрягать глаголы по временам, числам и падежам https://conjugator.reverso.net
>Как правильно произносить слова?
Разложить на траскрипцию, причём различными фонетическими алфавитами
http://photransedit.com/online/text2phonetics.aspx
>Как лучше учить язык?
Либо классически, по учебникам и упражнениям, либо "поглощением". Последний вариант очень эффективен для тех, кто хорошо запоминает. Его смысл в том, чтобы учить много слов, тратя лишь немного времени на грамматику. Подробнее https://youtu.be/illApgaLgGA[РАСКРЫТЬ][РАСКРЫТЬ]
>Что посоветуете для улучшения произношения?
http://phoneticfanatic.ru
>Какие приложения использовать?
Достаточно использовать Анки. Все платные аналоги ещё ни разу не продемонстрировали каких-то успехов в изучении языка https://apps.ankiweb.net
Шапки (все, кто впервые в треде и не знает с чего начать, обязательно ознакомьтесь):
• https://gist.github.com/123159753/947c0c60a642495303b163bee4933ccb
• • • https://justpaste.it/english-thread
Всякие полезности:
• http://lurkmore.to/fl#The_Ultimate_.2Ffl.2F_Guide_for_Languages литература и материалы
• • • http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtml разные вопросы по языку
Предыдущий тред: >>661231 (OP)
Вы его нормально произносите? Как к этому пришли?
Что если вместо него произносить звук з: the - зе (в this это еще более-менее произносимо, а вот с правильным the сложности).
На реддите пишут, что это редкий звук для языков мира и многие non-natives его не могут нормально произносить. По крайней мере, русские, французы, немцы, индусы. В США вроде как уже привыкли к его неправильному произношению.
https://www.reddit.com/r/languagelearning/comments/krrafp/i_cant_pronounce_th_it_always_sounds_like_a_snake/
https://www.reddit.com/r/linguistics/comments/k7odv3/might_be_a_dumb_question_but_like_why_is_the_th/
https://www.reddit.com/r/ENGLISH/comments/vxj7od/why_is_it_that_hard_to_pronounce_the_th/
https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/jiimmq/how_do_i_force_myself_to_pronouce_the_th_sound_in/
https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/lqkxoj/is_it_bad_if_you_cant_perfectly_say_the_th_sound/
https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/r4tqcj/sometimes_cant_say_th_when_i_should_but_say_it/
https://www.reddit.com/r/EnglishLearning/comments/sknrqf/pronouncing_th_wrongly/
https://www.reddit.com/r/TEFL/comments/hg502a/my_adult_students_couldnt_pronounce_the_th_sound/
он не сложный, он непривычный. согласных вообще сложных нет. в английском по крайней мере. в зулуском вот да, там сложно. а тут все просто - язык поставил на нужное место вот тебе и звук. гласные сложные, а th это хуйня, а не звук.
Запиши чтение какого-нибудь текста на vocaroo, послушаем, сложно ли тебе дается этот звук или нет. Я вот не верю тебе.
Просто произнести этот звук не сложно, а вот постоянно правильно произносить его в речи это сложно.
Exuberate
Exulcerate
Exasperate
Как эти слова запомнить-то, блядь? Я их постоянно путаю в Анки.
я не умею в эти ваши вокару, и мне лень разбираться. звук th не сложнее чем правильный английский t. если тебе th сложно, то ты скорее всего просто не замечаешь, что все остальные согласные, которые тебе кажутся легкими, у тебя тоже кривые.
Will I make request until October?
Заходишь https://vocaroo.com/ и нажимаешь запись. Ничего сложного.
Вот простенький текст. Пару абзацев можешь зачитать.
https://en.wikipedia.org/wiki/Game_theory
Оценим, реально ли ты произносишь ð без проблем.
>звук th не сложнее чем правильный английский t. если тебе th сложно, то ты скорее всего просто не замечаешь, что все остальные согласные, которые тебе кажутся легкими, у тебя тоже кривые
В первоначальном посте я как раз принес пруф в виде множества тредов и постов на реддите, что у людей именно с этим звуком проблемы. Если ты не видишь особенного в этом звуке, то скорее всего ты просто не обращаешь внимания, что произносишь его неправильно. Это не только у русскоязычных такая проблема, между прочим.
https://lingvoforum.net/index.php/topic,85119.0.html
> Не принимая в расчёт гарлемских негров - у тех [ð] может звучать от чистого [d] до чистого [z].
> Счастливые обладатели русскоязычной челюсти могут не заморачиваться, и подражать гарлемским неграм.
> Французы, немцы и шведы тоже, кажись, по-негритянски его произносят. А поляки и болгары внезапно как «д» и «т». Странно.
Ну по сути-то он реально просто произносится. Но если тебе надо прочитать доклад, где это слово встречается 100 раз и еще другие слова, где th как ð, то местами начинаешь сбиваться на произношение зэ.
Возможно, такое фиксится только долгой практикой, то есть надо читать вслух и разговаривать больше. Но в интернете вижу, как некоторые решили не заморачиваться и просто произносить привычное дэ или зэ.
Чел из видео как раз рассказывает что делают нейтивы если речь быстрая и нормально произнести th не получается. Заменяют на русскую д и ещё на какой-то звук уже не помню какой.
Короче, даже нейтивы испытывают с этим трудности. Видео посмотрю, спасибо.
exasperate
Понимаю, что некоторые слова могут вызывать путаницу из-за их схожести. Вот несколько способов, как можно запомнить и отличить эти слова:
Ассоциации: Попробуйте придумать ассоциации или картинки, связанные с каждым словом, чтобы они стали более запоминающимися. Например:
Exacerbate (Обострять) - Визуализируйте ситуацию, когда что-то становится хуже, как когда болезнь обостряется.
Exuberate (Излучать бодрость) - Представьте себе человека, излучающего радость и бодрость.
Exulcerate (Раздражать) - Свяжите это слово с идеей раздражения, как будто что-то неприятное постоянно беспокоит вас.
Exasperate (Доводить до отчаяния) - Вспомните ситуацию, когда кто-то вас доводил до такой степени раздражения, что вы чувствовали себя отчаянно.
Фразы и примеры: Создайте фразы или предложения, используя эти слова, чтобы понять их контекстуальное значение. Например:
"His constant complaining about the weather exacerbated my irritation."
"She was so full of energy and joy that she seemed to exuberate happiness."
"The constant noise from the construction site exulcerated my nerves."
"His repeated excuses for being late only served to exasperate his boss."
Мнемонические устройства: Используйте мнемонические устройства, такие как аббревиатуры или акронимы, чтобы помнить первые буквы каждого слова. Например, "EEEA": Exacerbate, Exuberate, Exulcerate, Exasperate.
Повторение и практика: Повторение помогает укрепить запоминание. Создайте карточки в Anki и регулярно повторяйте их, пока не будете уверены в своей способности отличать эти слова.
Используйте комбинацию этих методов, чтобы улучшить свою память и различать эти слова более легко.
Мистер, мистер ботец.
Да очень просто. Нужно просто посмотреть их корни и запомнить сначала их
Exacerbate -acerbus ‘harsh, bitter
Exuberate -uberant
Exulcerate - ulcus
Exasperate - asper From Latin exasperō; ex (“out of; thoroughly”) + asperō (“make rough”), from asper (“rough”).
>а вот постоянно правильно произносить его в речи это сложно
Нет, не сложно. Не тот анон, но я лично научился его произносить еще в шкалке.
И вообще любые звуки, которые ты произносишь, можно отточить, просто произнося их. Например, поначалу мне было сложно произносить везде палателизованные d/t, но я себя заставлял и через пару недель я только так и говорю, а когда слышу русские d/t, хочется поправить собеседника.
Вот сейчас, например, страдаю с произношением палателизованных s/z, но уверен и ими овладею.
А еще я наделал речевых ошибок в своем посте на русском (!) языке. Ебаный стыд, да.
Сделай карточки с вводом ответа.
Я знаю, но это надо рот широко открывать каждый раз, чтобы произнести, а мне лениво. Как произносить его не открывая широко - вот, что я не знаю.
Поэтому даже туземцы его оттуда выбрасывают
Pronunciation
(British) IPA: /kləʊ(ð)z/
(America) IPA: /kloʊ(ð)z/
> Почему звук ð (th в the, this и т.д.) такой сложный?
Потому что у древних англосаксов зубы были другими.
> Вы его нормально произносите? Как к этому пришли?
Изучал фонетику. Научился ставить кончик языка за резцами, а не под. Узнал про ассимиляции в health, at the...
Зачем? L такая мега буква которую можно из любого положения произносить, пользуйся.
>помогите пидорашке разобраться что символ айпией (особенно в //) не всегда соответствует звуку
Так ты "cat" как "кх'ят" произносишь или нет?
>(особенно в //)
1.[квадратные скобки съедаются двачем, так что нет никакого смысла на дваче разделять эти записи]
2. ты шизик который заблудился в трех символах IPA. Так на вопрос и не ответил.
>Так ты "cat" как "кх'ят" произносишь или нет?
Как нейтив произношу.
>съедаются
Ничего не съедается, шиз.
>который заблудился
Шизик, у тебя [ä] в /я/, а не [æ], о чём тебе уже неоднократно было сказано. И [æ] ближе к [e], чем к [ä].
>как нейтив произношу
Ну произнеси.
Sauron - ['sɔrən]
Saüron - ['saʊrən]
2. Umlaut. Используется чтобы показать, что звук вперед уехал, это наш случай.
Насрал шизику катӓх в рот = Насрал шизику катях в рот.
ӓ = я = æ Как я ему и сказал 3 дня назад.
3. Подсвечено на скрине. Не особо понял че это, но вроде не наш случай.
Дрочит анки.
>Всё пытаюсь найти какой то общий фонетический принцип, но видимо его нет
плохо ищешь. на нормальные курсах научат. дать адресок?
твоя мама шалашовка
Гугли phoneticfanatic канал на Ютубе
Какими именно? Научиться пользоваться саперной лопаткой?
А что нужно тогда? Раз обосрал, то посоветуй с какого учебника начать. Взять его решил по рекомендациям для начинающего.
B1-B2 на связи.
Шапки прочитал, но все равно переспрошу: каким приложением лучше всего надрочить словарный запас? Понимаю приблизительно 70-80% текста, но остаток мне нужно напрягать мозг и додумывать контекст от чего меня чтение быстро утомляет. Или как это фиксить?
If you something dont understand while to read this you shuold justt omit this and keep going. If the word is being met very frequently you may watch this word by using only Mariam Webster dictionary. Dont use russian at all.
While you are reading smth and dont get it I advice you to use Mariam Webster dictionary. Cuz it is raelly useful and you could not only knew what the word mean but knew many many others words. It may keep going by hours.
Amen. I got begin to study exactly this textbook. And it is amazing experience for me.
Sorry for Iam not Lord Bayron. But Iam really glad that you are. So, my Lord, teach me all things that you know. How to use iamb, choree and all of this stuff.
Reasons to you Russian:
1. You already have a head full of images or pairs image<->word. Most of them translate just right. And you don't need extra work for creating a new image for a word like "audacity".
2. You can learn grammar in Russian. You don't even have to learn English to know English grammar.
3. You can learn phonetics in Russian. You don't even have to learn English to know English phonetics. How beautiful is that!
If you go to the gym or if you going to go to the gym you know what Iam talking about. It is just like a training or a workout.
You write so shitty because you have poor neural network progress. You have poor neural network progress because you struggle going through the content. You struggle going through the content because you have poor grammar knowledge. You refuse making it better by ignoring the difficult chunks of the language.
Dude, you use the same language strucure that I use too. And you use logic frome the school, where If A then B and so on. Whtat it is difference between me and you? I dont trying to show off or smth like that I just trying to study lang and trying to help out others. But what purpose do you have?
>if you believe in love
если ты веришь в любовь
>then we can make it better
то мы можем сделать лучше
>and i will stay with you
и я останусь с тобой
>and we will live forever
и мы будем жить вечно
>we'll take the long way back home
мы совершим долгий путь домой
>and face this world alone
и встретим мир лицом к лицу, одинокие ← вот тут у меня трудности, мы одинокие, или мир одинокий? "фейс ит", как по-русски лучше перевести? так же ёмко можно?
>until we found our broken dreams
пока не найдём наши разбитые мечты
>the ones we called our own
те самые, которые мы называли своими
>we're waiting for the sun to fill us with the light
мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
>we're waiting for the sun to bring us back to life
мы ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
↑ тут тоже как-то непонятно, мы ведь не просто ждём, мы в томительном ожидании скорее
В общем, рейт перевод и подскажите пожалуйста, как лучше!
>if you believe in love
если ты веришь в любовь
>then we can make it better
то мы можем сделать лучше
>and i will stay with you
и я останусь с тобой
>and we will live forever
и мы будем жить вечно
>we'll take the long way back home
мы совершим долгий путь домой
>and face this world alone
и встретим мир лицом к лицу, одинокие ← вот тут у меня трудности, мы одинокие, или мир одинокий? "фейс ит", как по-русски лучше перевести? так же ёмко можно?
>until we found our broken dreams
пока не найдём наши разбитые мечты
>the ones we called our own
те самые, которые мы называли своими
>we're waiting for the sun to fill us with the light
мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
>we're waiting for the sun to bring us back to life
мы ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
↑ тут тоже как-то непонятно, мы ведь не просто ждём, мы в томительном ожидании скорее
В общем, рейт перевод и подскажите пожалуйста, как лучше!
>и встретим мир лицом к лицу, одинокие ← вот тут у меня трудности, мы одинокие, или мир одинокий? "фейс ит", как по-русски лучше перевести? так же ёмко можно?
>
Будто бы ни то ни другое, тут скорее we will face this world alone
Т.е. мы в одиночестве/одиноко столкнемся с этим миром
>>until we found our broken dreams
пока не найдём наши разбитые мечты
>the ones we called our own
те самые, которые мы называли своими
>we're waiting for the sun to fill us with the light
мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
>we're waiting for the sun to bring us back to life
мы ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
Вообще мне кажется что тут о снах речь может также идти
Во всяком случе солнце в таком случае добавляет еще смысла дополнительного
>попробовал перевести песню, с английского на русский, текст с виду простой, но оказалось, даже в нём есть некоторые тонкости, которые я не совсем улавливаю, и не пойму как выразить на русском; перевод таки искусство...
>
>>if you believe in love
>если ты веришь в любовь
>
>>then we can make it better
>то мы можем сделать лучше
>
>>and i will stay with you
>и я останусь с тобой
>
>>and we will live forever
>и мы будем жить вечно
>
>>we'll take the long way back home
>мы совершим долгий путь домой
>
>>and face this world alone
>и встретим мир лицом к лицу, одинокие ← вот тут у меня трудности, мы одинокие, или мир одинокий? "фейс ит", как по-русски лучше перевести? так же ёмко можно?
>
>>until we found our broken dreams
>пока не найдём наши разбитые мечты
>
>>the ones we called our own
>те самые, которые мы называли своими
>
>>we're waiting for the sun to fill us with the light
>мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
>
>>we're waiting for the sun to bring us back to life
>мы ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
>↑ тут тоже как-то непонятно, мы ведь не просто ждём, мы в томительном ожидании скорее
>
>В общем, рейт перевод и подскажите пожалуйста, как лучше!
Ваш перевод довольно хорош! Давайте разберём указанные моменты:
"and face this world alone":
Однозначно ответить, кто именно "одинокий" (мир или "мы"), не можем, потому что оригинальный текст позволяет двойное толкование. В вашем переводе вы передали одну из возможных интерпретаций. Ещё одним вариантом может быть: "и встретим этот одинокий мир лицом к лицу".
"Face it" можно перевести как "встретить что-то напрямик" или "столкнуться с чем-то". В зависимости от контекста песни и вашего видения смысла, вы можете выбрать наилучший для себя вариант.
"we're waiting for the sun to bring us back to life":
Если вы хотите добавить больше эмоциональной окраски, могу предложить: "мы с нетерпением ждем, когда солнце вернёт нас к жизни".
С учетом этих предложений ваш перевод может выглядеть так:
если ты веришь в любовь
то мы можем сделать всё лучше
и я останусь с тобой
и мы будем жить вечно
мы совершим долгий путь домой
и встретим этот одинокий мир лицом к лицу
пока не найдём наши разбитые мечты
те, которые мы называли своими
мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
мы с нетерпением ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
Надеюсь, это помогло! Перевод — действительно искусство, и иногда важно уловить эмоциональную и культурную суть, а не просто словесный смысл.
>попробовал перевести песню, с английского на русский, текст с виду простой, но оказалось, даже в нём есть некоторые тонкости, которые я не совсем улавливаю, и не пойму как выразить на русском; перевод таки искусство...
>
>>if you believe in love
>если ты веришь в любовь
>
>>then we can make it better
>то мы можем сделать лучше
>
>>and i will stay with you
>и я останусь с тобой
>
>>and we will live forever
>и мы будем жить вечно
>
>>we'll take the long way back home
>мы совершим долгий путь домой
>
>>and face this world alone
>и встретим мир лицом к лицу, одинокие ← вот тут у меня трудности, мы одинокие, или мир одинокий? "фейс ит", как по-русски лучше перевести? так же ёмко можно?
>
>>until we found our broken dreams
>пока не найдём наши разбитые мечты
>
>>the ones we called our own
>те самые, которые мы называли своими
>
>>we're waiting for the sun to fill us with the light
>мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
>
>>we're waiting for the sun to bring us back to life
>мы ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
>↑ тут тоже как-то непонятно, мы ведь не просто ждём, мы в томительном ожидании скорее
>
>В общем, рейт перевод и подскажите пожалуйста, как лучше!
Ваш перевод довольно хорош! Давайте разберём указанные моменты:
"and face this world alone":
Однозначно ответить, кто именно "одинокий" (мир или "мы"), не можем, потому что оригинальный текст позволяет двойное толкование. В вашем переводе вы передали одну из возможных интерпретаций. Ещё одним вариантом может быть: "и встретим этот одинокий мир лицом к лицу".
"Face it" можно перевести как "встретить что-то напрямик" или "столкнуться с чем-то". В зависимости от контекста песни и вашего видения смысла, вы можете выбрать наилучший для себя вариант.
"we're waiting for the sun to bring us back to life":
Если вы хотите добавить больше эмоциональной окраски, могу предложить: "мы с нетерпением ждем, когда солнце вернёт нас к жизни".
С учетом этих предложений ваш перевод может выглядеть так:
если ты веришь в любовь
то мы можем сделать всё лучше
и я останусь с тобой
и мы будем жить вечно
мы совершим долгий путь домой
и встретим этот одинокий мир лицом к лицу
пока не найдём наши разбитые мечты
те, которые мы называли своими
мы ждем, когда солнце наполнит нас светом
мы с нетерпением ждем, когда солнце вернёт нас к жизни
Надеюсь, это помогло! Перевод — действительно искусство, и иногда важно уловить эмоциональную и культурную суть, а не просто словесный смысл.
Ты даже i: не можешь говорить просто как в русском. Потому что говорить надо из другого положения языка, и это сделать сложнее чем в русском.
>из другого положения языка
У тебя просто нет этого навыка. Например, ты делал отжимания всю жизнь широким хватом можешь 100 раз отжаться. А узким хватом никогда не отжимался и не можешь 100 раз отжаться. Движение вроде тоже самое а ты нихуя не можешь.
Написано, это альвеолярные t,d,s,z,l чуть менее чем все согласные. Логично было бы предположить что это дефолтное положение.
Нету же проблемы сказать лягушку из положения j в слове "я". И она вся в русском из этого положения. Но в английском её надо говорить из положения "шва" и из других. Никакой сложности сказать лягушку в словосочетании the apple у русских нет, потому что там просто русская "я".
Ive seen your level bye bye
Ну ок. А полиглот 16 до какого уровня доведет?
Какое вообще БЕСПЛАТНОЕ приложение, с упражнениями с геймиифкацией или без - не важно, которое доведет с нуля до максимально возможного уровня?
Полиглот 16/32? Ббс? бесплатное ли?
Вот имеется приложение симплер, там вроде бы обещают до upper intermediate поднять. Это правда?
> Ну ок. А полиглот 16 до какого уровня доведет?
А1 только гораздо быстрее говнолинго.
> Какое вообще БЕСПЛАТНОЕ приложение, с упражнениями с геймиифкацией или без - не важно, которое доведет с нуля до максимально возможного уровня?
Анки.
Анки уже установлена. Но это средство запоминания, а не источник знаний, правила из воздуха не возьмутся.
Учебники на русском имеются нормальные? Красный Мерфи качал, хуйня полная, не учебник, а справочник какой-то.
↓
Конструкция предложений только в 94 главе объясняться. Конструкция предложений, это блять база в английском языке, самое первое что должно объясняться.
Ну скачай А1 книжку адаптированную и переводи нормально чтобы ты понимал 100%. Если что-то не понятно, то в тред приноси. Оксфордский список сразу изучай, ты его в анки до уровня б1 задрочишь и ты уже будешь хорошо читать большинство текстов. Главное не пропускать непонятное.
Оксфордский список. Учить по порядку от А1 до С1. Там выбирать можно уровень.
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford3000-5000
А1 это не значит лоховское слово, а С1 это для мастеров. А значит что А1 это самое полезное слово которое все должны знать, а С1 довольно редкое.
Книжки качать тут.
https://english-e-reader.net/
>Учебники на русском имеются нормальные? Красный Мерфи качал, хуйня полная, не учебник, а справочник какой-то.
Недавно подбирал знакомому учебники, и с ними действительно всё довольно грустно. В итоге делал мёрфи, скипая лишнее.
Могу предложить попробовать посмотреть школьные, я по таким учился. На рутрекере есть. Но я не знаю насколько они зайдут взрослым без учителя.
>скачай А1 книжку адаптированную и переводи
Хуйня же, во-первых на А1 нельзя ни в чём быть уверенным, во-вторых нужно срау учиться понимать язык не переводя в голове на русский, а переводы это прививание плохих привычек.
>язык не переводя в голове на русский, а переводы это прививание плохих привычек.
Тайсон кун это ты? Забыл как я тебя обоссал в этом треде сегодня?
Хуяйсон, я мимо из треда другого языка.
Перевод это отдельный навык. Языки не переводятся 1 в 1, так что переводя в голове ты заведомо не можешь понять текст без искажений. Также это не позволяет тебе понимать язык на лету, т.к. на перевод в голове требуется дополнительное время. Если не отучаться от этого, то будешь вечным интермидиатом, это будет твой потолок.
Я понимаю язык на лету нету никаких проблем с этим.
Просто когда слово новое, свеже изученное. Ты вспоминаешь что это, переводишь. Причем сначала ты переводишь с английского на русский, а потом с английского на английский. А потом не переводишь. А если ты с самого начала не переводишь и "понимаешь", то ты просто шизоуебище маняфантазёр который языка не знает, твоё место в дурке.
Начальное понимание слов из словаря по переводу это нормально. Рекомендовать переводить тексты - нет. Тексты надо просто читать и понимать. Но на а1 лучше просто учить грамматику и слова.
> Рекомендовать переводить тексты - нет.
Ну наверно литературный перевод делать не надо. Литературный перевод это самое бесполезное. Но переводить слова надо, а не текст. Как ты их поймешь-то без перевода?
Слова надо. Текст в целом нет. Можно смотреть слова в словаре, но не переводить предложения, и понимать их так.
Да и предложения тоже не лишнее переводить в deepl, если значение всех слов понятно, а предложение нет.
А ели кто-то подумал, что я там за литературный перевод всего рассказа топлю, то конечно нет. Сорян, если смутил.
>то мы можем сделать лучше
Сделать лучше что?
>and face this world alone
"Навстречу миру лишь вдвоём".
>пока не найдём наши разбитые мечты
Вот это кстати очень распространенная ошибка у всех начинающих переводчиков. Не нужно переводить каждое местоимение, которое ты видишь в английском. Если в русском и без местоимения -- личного или притяжательного -- понятно о чём речь, его лучше опустить. У тебя смысл никак не поменяется, если ты уберешь "наши", но будет менее громоздко. Русский в этом плане похож на испанский, где у тебя лицо и спряжение дают достаточную информацию, и местоимение зачастую избыточно.
>тут тоже как-то непонятно, мы ведь не просто ждём, мы в томительном ожидании скорее
Хз, по-моему всё ок.
Вообще в целом молодец, но это не литературный перевод. Чтобы заниматься литературным переводом нужно пораскрепощеннее быть -- менять очередность предложений и порядок слов, например. При переводе песни твоя задача сохранить ритм и смысл каждого предложения, а как ты это будешь делать зависит только от твоего арсенала речевых оборотов. В хорошем литературном переводе всегда есть смелые решения -- у тебя их нет. Над одним таким кусочком песни можно сидеть и думать неделю. А ещё литературный перевод -- самый сложный, но низкооплачиваемый, поэтому им занимаются только для своего удовольствия, я хз где здесь удовольствие на самом деле. Вот посиди и подумай, как можно make it better адаптировать на русский.
Учебники просто хоорши после того как ты уже всё знаешь интуитивно. Просто так их изучать это суходроч. Вот 16 часов петрова и пошел дрочить контент+анкиебить. Дошел до первого перфекта, нихуя не понял дальше смотришь единственное видео в мире которое объясняет перфекты. И так далее.
https://www.youtube.com/watch?v=cFbF8SBTEQ0
Блять, а почему у меня не показывает обсуждение фраз, то?
В настройках вроде стоит галочка - обсуждение фраз. Когда неправильно ввожу ответ - почему то не показывает обсуждение.
Наверное, потому, что артикль ставится перед существительным или перед прилагательное + существительное. У тебя в первом случае после артикля идет только прилагательное.
мимо А1
Не обзывайся, он помочь хочет.
То есть я должен не просто нормально говорить на английском, но еще и знания иметь, которые дети-нейтивы получают в старших классах. Заебись, че.
Пиздец, а вот тут уже нужен артикль. Чё за ебланство. Ебаные пидарасы на разработчиках дуалинго удалили форум + убрали обсуждения, зато добавили чатгпт за подписку. Суки ебаные.
Запоминай, как дети запоминают. Есть конструкция
is/are/am a <прилагательное> <существительное>
и всё.
Каждый раз, когда ее видишь - используешь. Не задумываясь нахуй там артикль или не нахуй. Конструкция есть - говоришь.
Артикль это служебная часть речи, привязанная только к существительному (или слову, которое выполняет функцию существительного, но тебе это сейчас не важно), и похуй что там до существительного идёт. Хоть такой набор слов:
>My cat Murka is a good -- although I don't really like cats, I'm more of a dog person -- and, most importantly, smart cat.
You should tell him about countable and uncountable nouns and also about plural nouns. We can say an aple, but we cannot say an aples, dont do that guys. And we can say the water, but cannot say a water, cuz the water is uncountable noun.
As I see this cuz I also trying to understand this stuff.
The aple - yes.
The aples - yes.
The water - yes.
An aple - yes.
An aples - no.
A water - no.
So we have a rule we have to use 'a' only with countable nouns and not plural nouns.
>So we have a rule we have to use 'a' only with countable nouns and not plural nouns.
I'd like to have a beer.
I frequently forgte this word 'singular' and cuz this I'v written 'not plural'. I mean the singular nouns of course.
Я сдавал 8 лет назад без подготовки и просто написал как умею - получил за райтинг 6.5, самый низкий из баллов. Потом прихуел с обилия правил, которые оказывается есть, да.
>UK
Там оба произношения US, в самих ссылках написано же.
Ты не различаешь /ɑː/ и /æ/, как я и думал.
Сандхи общеязыковое явление, но индийцы первые его формализовали, тому що надо было сохранять произношение дорогого санскрита на фоне экспансии дикарских нахруков.
We dont like those who want to be like a professor we do bully with them.
Там tensing в GA и должен быть, ебло.
А реально, когда вообще это /æ/ там появилось и появилось ли? До 1960-х там была /ɛ/.
>тупо этот список, в котором они все разбросаны в случайном порядке
Ебать, ты можешь загуглить shuffle online какой-нибудь, чтобы он рандомизировал тебе список?
>. Ибо все по порядку я считаю глупо. Тут же они просто в алфавитном порядке выстроены.
Так какая разница? Запоминай словосочетания. Типа abandon father, Я хз, тебе что нужно воспроизвести список по точности?
Why do you need it? If you want to increase your vocabulary just read books.
Да, пожалуй это и сделаю.
Беру аудиокнигу на английском +текст и читаю ее таким образом. Большая часть понятна, но все равно попадаются незнакомые слова. Стоит тратить время и гуглить их постоянно? Или с контекстом постепенно станет понятно?
Yes. Do you know another approach to find out a word meaning?
>Стоит тратить время и гуглить их постоянно?
Да.
>Или с контекстом постепенно станет понятно?
Нет.
Good question.
> Ingenuous is most often used to describe someone who has a childlike innocence and openness. It should not be confused with ingenious, which typically describes someone who is unusually inventive or clever, or something made or done in an especially original or clever way. The words look very much alike, but sound different: remember that ingenuous sounds like its linguistic relation genuine, while ingenious sounds like genius—despite the fact that there is no etymological connection between those two. For more on this pair, read on.
I would remeber this words like this only by using synonymous, for example ingenious is clever and smart, and ingenuous is naive and honest. So we have not only a spelling difference but we have a difference in meaning. I think you can rmeber this words.
Нет. Ищи только ключевые слова, без которых нельзя понять смысл происходящего. Фармить все подряд - одна из самых частых ошибок.
Ох, у меня голова от такого болела, мозг дымится просто додумывать и угадывать смыслы.
4ch and 2ch/fl I think very good textbook, and you are already reading awesome book.
А можно где нибудь натырить нормальный пдф британской версии как в американской без сканов страниц?
Вытащи все непонятные слова https://www.browserling.com/tools/word-frequency
Затем найди их значения и заучи через Анки.
Потом читай свою книгу.
Постоянно лазить в словарик - говно-затея.
You don't need "учебник" to study English. Just start to read what do you like in English. Then start to watch what do you like in English. Then hire a teacher and start to talk about something with him.
Textbook is useful when you know the language and you want to align your knowledge but for a newbie they are useless.
And I want to do some addition. I began my studying english by reading books written by awesome author Paul Nation. In his books I found all nessasary words with description on english and it being realy useful for me. So I advice to read books written by Paul Nation which also have anki cards for studying.
You don't need "учебник" to study English. Just start to read reading what do you like in English. Then start to watch watching what do you like in English. Then hire a teacher and start to talk talking to him about something with him.
Textbook is Textbooks are useful when you already know the languages and you want to align further your knowledge but for a newbie they are useless.
He wants you have been hesitated.
> start to do -> start doing
Использование герундия после слова "start" обычно связано с тем, что "start" в данном контексте может выражать начало какого-либо действия или процесса. Герундий (глагольное существительное, образованное от глагола путем добавления суффикса "-ing") используется для обозначения действия или процесса.
Okay, thank you.
> talking with him -> talking to him
"Talking to him":
Этот вариант подразумевает, что вы ведете разговор с кем-то, и это может быть более односторонним, где один человек говорит, а другой слушает. Это часто используется, когда один человек хочет передать информацию или задать вопросы другому.
"Talking with him":
Этот вариант обычно подразумевает более равноправный и открытый разговор, где обе стороны активно участвуют в общении. Это может указывать на более дружеский или коллаборативный контекст разговора.
Оба варианта грамматически корректны, и выбор зависит от вашей индивидуальной предпочтительности и специфики ситуации.
So, here you made the mistake.
> Textbook is -> Textbooks are
OK, for this one I don't need ChatGPT's explanations.
> want to align -> want to further
"Want to align your knowledge" - это предложение предполагает, что вы хотите согласовать или выровнять свои знания с чем-то конкретным, возможно, с чьим-то еще знанием или стандартом.
"Want to further your knowledge" - это предложение предполагает, что вы хотите расширить или углубить свои знания. Это означает, что вы хотите узнать больше или получить более глубокое понимание определенной темы.
OK, thank you for fixing it.
> start to do -> start doing
Использование герундия после слова "start" обычно связано с тем, что "start" в данном контексте может выражать начало какого-либо действия или процесса. Герундий (глагольное существительное, образованное от глагола путем добавления суффикса "-ing") используется для обозначения действия или процесса.
Okay, thank you.
> talking with him -> talking to him
"Talking to him":
Этот вариант подразумевает, что вы ведете разговор с кем-то, и это может быть более односторонним, где один человек говорит, а другой слушает. Это часто используется, когда один человек хочет передать информацию или задать вопросы другому.
"Talking with him":
Этот вариант обычно подразумевает более равноправный и открытый разговор, где обе стороны активно участвуют в общении. Это может указывать на более дружеский или коллаборативный контекст разговора.
Оба варианта грамматически корректны, и выбор зависит от вашей индивидуальной предпочтительности и специфики ситуации.
So, here you made the mistake.
> Textbook is -> Textbooks are
OK, for this one I don't need ChatGPT's explanations.
> want to align -> want to further
"Want to align your knowledge" - это предложение предполагает, что вы хотите согласовать или выровнять свои знания с чем-то конкретным, возможно, с чьим-то еще знанием или стандартом.
"Want to further your knowledge" - это предложение предполагает, что вы хотите расширить или углубить свои знания. Это означает, что вы хотите узнать больше или получить более глубокое понимание определенной темы.
OK, thank you for fixing it.
https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/that-there-s-for-you
А если попытаться подобрать перевод который подходил бы не только к одному примеру этой идиомы?
She might at least have called to explain. There's gratitude for you.
Insider trading and horribly unscrupulous backdoor deals? Yep, there's Wall Street for you.
>She might at least have called to explain. There's gratitude for you.
Вот тебе и благодарность.
Просто похожий звук пытаются сделать — времени на это достаточно, тем более постоянный контакт есть с окружением. Но иногда и не понимают.
> им надо учиться по книжкам?
Так это быстрее. К тому же люди ленивы, когда дело касается переучивания.
Что смотреть если я от силы понимаю базовые слова и предложения со школы? То что мне нравится невозможно смотреть с таким уровнем. Читать тоже. На учителя бабок нету, по этому единственный варик дрочить упражнения из учебника, учить слова из таблицы с сайта оксфорда и фразовые глаголы.
If you wouldnt read this poem on english you will be fucked by red gnome from this novel. And even Druid Queen dont help out you. So you really should read this novel on english no matter how difficult it is.
Why? I meant the mistake which is known at that moment when I have mentioned it. This is not a mistake which can be any mistake.
Видимо это тот случай когда всегда рема, у меня нет другого объяснения по крайне мере. Как I have a flat tire который недавно разбирали.
What wrong with a ' I have a flat tire'? We may say 'I have the flat tire' if a flat tire was mentioned before.
Не можешь. Ты показываешь пальцем на конкретное колесо и говоришь I have a flat tire.
I would agree if 'I have a flat tire' is a idiom or smth like that, if so I agree with you.
Нет это не идиома.
Ты опоздал на работу. Тебя дрочит босс:
- Why are you late Mr. Pidorashka?
- I have a flat tire.
- You better stop bullshitting me, sir.
- I told you, I have a flat tire.
Неважно сколько раз ты скажешь, the не станет.
Зато The flat tire caused me to be late to work.
Чёт ни одного Мерфи енджоера в треде нету который бы просто пальцем в правило ткнул.
Просто такая конструкция
I have рема тчк
You made рема тчк
Тема может стоять только если дальше идёт не точка. А если рема ставим, артикль неопределенный.
Но это не Мерфи правило.
Вам надо всего лишь проработать 8 ебаных глав Мерфи (72-78), и у вас больше никогда нахуй не возникнет вопроса где ставить "the", а где "a". Но нет, надо же найти какого-то неизвестного скуфидона и поклоняться ему всем двачом, облизывая ему очко. Фу блять.
Ты названия скажи Мерфи разные бывают
ну потому что когда ты решаешь поставить артикль the перед существительным, ты придаешь ему дополнительный смысл, который я должен понимать. я его не понимаю. как я должен догадаться, почему ты выделяешь the mistake из множества mistakes. мне ничего неизвестно ни о какой THE MISTAKE, мы о ней не говорили, не обсуждали, из твоих слов непонятно откуда она у тебя взялась. у тебя это звучит как будто анон совершил ошибку, которую ты долго ждал и за которую он сейчас непременно поплатится своим анусом.
> когда всегда рема
А если будет что-то типо:
— Who has a flat tire?
— I have a flat tire
Тут же ремой будет местоимение
Возвращаюсь к вопросу своему, по итогу, нашел для себя следующую методику, которая не раздражает и кажется более продуктивной -
Я беру аудиокнигу с субтитрами и непонятные мне слова забиваю в ChatGPT. Когда массив набирается, прошу дать перевод / объяснение на английском +привести примеры употребления
Возможно, кому-нибудь данная методика покажется полезной (от среднего уровня самое то)
Как по произношению различить "allowed" и "aloud"?
https://www.google.com/search?q=%22That%27s+why+you+did+it%2C+didn%27t+you%3F%22&newwindow=1&sca_esv=569753216&rlz=1C1CHWL_ruRU1025RU1025&sxsrf=AM9HkKl_Iz4uUNafSYmstvqP9_xIfVA9jA%3A1696106094492&ei=boYYZe_THeeDi-gP4LOMGQ&ved=0ahUKEwjvwo3Kl9OBAxXnwQIHHeAZIwMQ4dUDCBA&uact=5&oq=%22That%27s+why+you+did+it%2C+didn%27t+you%3F%22&gs_lp=Egxnd3Mtd2l6LXNlcnAiJCJUaGF0J3Mgd2h5IHlvdSBkaWQgaXQsIGRpZG4ndCB5b3U_IjIFEAAYogQyBRAAGKIEMgUQABiiBDIFEAAYogRInw9Q0QtY0QtwAngAkAEAmAGtAaABrQGqAQMwLjG4AQPIAQD4AQL4AQHCAggQABiiBBiwA-IDBBgBIEGIBgGQBgU&sclient=gws-wiz-serp
Дипл самый точный
Реверсо более творческий
Гугл если нужно прогнать простой текст без тонкостей переводов
Яндекс ххххрррр тьфу.
2 результата
I think you may distinct this words using by context. 'Allowed' means permitted whereas 'aloud' means when person speaks up.
The word 'classic' may be either noun or adjective whereas the word 'classical' may be only adjective. You may understand it using context. But suffix 'al' always says us that it adjective as a part of speech.
When you speak all the context only in your head.
Что ты имеешь в виду? Серия лекций по ТВ, приложение на телефон, сайт?
Да в общем всё из этого нормальное. А возможно ты про что-то другое.
> They chopped enough firewood to last the winter.
Why there it has been used 'to' instead of 'for'? We have reason not direction.
to = чтобы
Я вообще с трудом разговариваю. Даже на русском очень сложно выговаривать звуки, видимо какие-то дефекты ЦНС у меня, так как заикаюсь и трясусь при устной речи.
Как на английском говорить вообще хз, просто какой-то набор булькания получается вместо речи.
Obi One bless you both/
>Подскажите, как звук /æ/ произносить? Знает кто-нибудь?
Возьми любое английское слово, где этот звук присутствует, и тащи его сюда https://english-abc.ru/transcription
Вполне годный сервис, как по мне, прост в использовании, и достоин внесения в шапку треда. Пишешь слово - и его тебе там и произносят, и на отдельные звуки разобьют, и подскажут как этот звук произнести, и даже дадут пример в использовании слова в отрывке какого-нибудь забугорного фильма/мульта/интервью/песни. Иногда разбирает не все слова, но в подавляющем большинстве случаев помогает, так что я пользуюсь постоянно
>>3310
Заранее извиняюсь за даблпост, захотелось разжевать мысль до конца
К примеру, введи туда слово "camp", оно и в британском и в американском акценте звучит одинаково. Слушаешь сперва нейтивов, при желании - примеры, потом мотаешь в конец, сразу переключаешь выделение на интересующий звук, слушаешь как чувак его произносит, потом тыкаешь на "разьяснение", и вникая в его информацию понимаешь, как получить нечто среднее между "э" и "а". Удачи!
да и он хуйню какую-то выдал, phonetic fanatic гораздо лучше, смотрите его, если нейтивов не можете
А как доходит очередь писать/говорить - так все, ступор, очень тяжело слова выдавливать. Чувствую себя псиной.
Я так понимаю, чтобы заговорить наконец это нужно с репетитором заниматься. Или еще какие-то варианты есть? Может какой-нибудь онлайн курс помочь, типа LinguaLeo или Duolingo (начинал, кстати, с него и Rosetta Stone).
Только через реальный разговор с реальным человеком. Для этого препода и нужны, а не для того, чтобы они говорили грамматические правила из книжек читать.
В данном случае американский звучит как консервативный британский (т.е. как кокни 19 века).
Даже так - нет. В британском тогда просто короткая /э/ была, а при тенсинге там либо шва, либо она удлиняется, да и в качестве варьирует.
1) сперва первые 300 https://fenglish.ru/300-samyx-vazhnyx-slov-anglijskogo-yazyka/
2) потом 850 https://pikabu.ru/story/850_slov_na_angliyskom_yazyike_vyiuchiv_kotoryie_vyi_budete_svobodno_govorit_3876561
3) потом 1000 https://simple.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Most_frequent_1000_words_in_English
4) Отдельно смотри глаголы, прилагательные и т.д.
https://www.ef.com/english-resources/english-vocabulary/
Эти слова должен знать ОБЯЗАТЕЛЬНО и использовать в устной и письменной речи.
Только после этого расширяешь свой словарный запас мастурбируя анки
5) 4000 слов с англ произношением а на обратной стороне на английском же контекст с озвучкой!
https://ankiweb.net/shared/info/735471551.
Грамматика: вначале вкуриваешь полиглот петрова, потом grammarway (первые 2 части из 4-ёх), по каждой изученной теме обсасываешь соответственную главу мерфи.
Чтение:
https://drive.google.com/drive/folders/0BwAa802Wc-mWZkNvWlQya1dRNnc
Книги на английском всех уровней от начального до кончального, есть с аудиофайлами.
1) Слушаешь аудиокнигу и смотришь текст (тут ты запоминаешь произношение и понимание из контекста)
2) Читаешь другую книгу БЫСТРО ВСЛУХ (тут ты отрабатываешь понимание из контекста, произношение и беглость речи)
3) Читаешь книгу твой вайти специальности, вроде страуструпа с++, страниц на 1000, ВСЛУХ, ВДУМЧИВО, переводя не понятные слова (тут набираешь специальный словарный запас и внимательно анализируешь как строятся сложные предложения и как используются грамматические конструкции)
Видео контент:
1) Сериалы без субтитров (понимание из контекста + понимание сложной речи)
2) Спокойная монотонная речь (ютубы, подкасты, радио, etc) Помимо технических вроде https://www.youtube.com/channel/UC9-y-6csu5WGm29I7JiwpnA не забывай про английских учителей вроде https://www.youtube.com/user/EnglishLessons4U или https://www.youtube.com/channel/UC8pPDhxSn1nee70LRKJ0p3g
Главное слушай разные голоса и не привыкай к одному.
Учебный курс рекомендую от голоса америки (там simple english используется 1500 слов) https://learningenglish.voanews.com/p/5644.html
Короткие уроки с устной и письменной частью.
Есть такое же от BBC http://www.bbc.co.uk/learningenglish
Самое сложное и важное
Пиши сочинение, каждый день, на две странички рукописного текста, пиши быстро, особо не думая. Тут главное отработать способность быстро генерировать мысли на английском а это главное для разговора. Используй свеже выученные слова и грамматические обороты + прогоняй все времена. Так постепенно пописывая по одним и тем же основным темам текст будет усложняться.
Разговаривай сам с собой или со своим членом, делись мыслями и переживаниями, спорь, угрожай используя все свои знания.
Естественно всё это нужно делать параллельно и каждый день. В таком случае прогрессу будет по всем фронтам.
1) сперва первые 300 https://fenglish.ru/300-samyx-vazhnyx-slov-anglijskogo-yazyka/
2) потом 850 https://pikabu.ru/story/850_slov_na_angliyskom_yazyike_vyiuchiv_kotoryie_vyi_budete_svobodno_govorit_3876561
3) потом 1000 https://simple.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Most_frequent_1000_words_in_English
4) Отдельно смотри глаголы, прилагательные и т.д.
https://www.ef.com/english-resources/english-vocabulary/
Эти слова должен знать ОБЯЗАТЕЛЬНО и использовать в устной и письменной речи.
Только после этого расширяешь свой словарный запас мастурбируя анки
5) 4000 слов с англ произношением а на обратной стороне на английском же контекст с озвучкой!
https://ankiweb.net/shared/info/735471551.
Грамматика: вначале вкуриваешь полиглот петрова, потом grammarway (первые 2 части из 4-ёх), по каждой изученной теме обсасываешь соответственную главу мерфи.
Чтение:
https://drive.google.com/drive/folders/0BwAa802Wc-mWZkNvWlQya1dRNnc
Книги на английском всех уровней от начального до кончального, есть с аудиофайлами.
1) Слушаешь аудиокнигу и смотришь текст (тут ты запоминаешь произношение и понимание из контекста)
2) Читаешь другую книгу БЫСТРО ВСЛУХ (тут ты отрабатываешь понимание из контекста, произношение и беглость речи)
3) Читаешь книгу твой вайти специальности, вроде страуструпа с++, страниц на 1000, ВСЛУХ, ВДУМЧИВО, переводя не понятные слова (тут набираешь специальный словарный запас и внимательно анализируешь как строятся сложные предложения и как используются грамматические конструкции)
Видео контент:
1) Сериалы без субтитров (понимание из контекста + понимание сложной речи)
2) Спокойная монотонная речь (ютубы, подкасты, радио, etc) Помимо технических вроде https://www.youtube.com/channel/UC9-y-6csu5WGm29I7JiwpnA не забывай про английских учителей вроде https://www.youtube.com/user/EnglishLessons4U или https://www.youtube.com/channel/UC8pPDhxSn1nee70LRKJ0p3g
Главное слушай разные голоса и не привыкай к одному.
Учебный курс рекомендую от голоса америки (там simple english используется 1500 слов) https://learningenglish.voanews.com/p/5644.html
Короткие уроки с устной и письменной частью.
Есть такое же от BBC http://www.bbc.co.uk/learningenglish
Самое сложное и важное
Пиши сочинение, каждый день, на две странички рукописного текста, пиши быстро, особо не думая. Тут главное отработать способность быстро генерировать мысли на английском а это главное для разговора. Используй свеже выученные слова и грамматические обороты + прогоняй все времена. Так постепенно пописывая по одним и тем же основным темам текст будет усложняться.
Разговаривай сам с собой или со своим членом, делись мыслями и переживаниями, спорь, угрожай используя все свои знания.
Естественно всё это нужно делать параллельно и каждый день. В таком случае прогрессу будет по всем фронтам.
А неплохой фак в принципе.
>A0
>о владении языком на данном этапе говорить рано: английскую речь вы не понимаете, даже алфавит может быть незнаком.
Репетитор? Клиентуру так разводишь?
Ну про алфавит это они загнули конешн.
>Клиентуру так разводишь?
Люблю попускать додиков которые не знают английского, но думают что знают.
>Люблю попускать додиков которые не знают английского, но думают что знают.
>В треде, где люди изучают английский
Братик, тебе в /psy, у тебя какие-то проблемы с самоутверждением и самооценкой.
The food was eaten by the rats. eaten - причастие
A mentee is a person taught by a mentor. Это правильное предложение? taught это прилагательное?
A mentee is a person who is taught by a mentor.
I don't wanna prove anything. I know my level of language, it's pretty bad. I can watch most of the videos on Youtube in english and understand, but I can hardly write or speak in english.
And I'm just bored. Well, at least I'm practicing.
Какое нахуй eaten прилагательное / причастие? Вызывайте санитаров.
это глагол в страдательной форме
Seems to be you are not A0. I recommend you learning phonetics and staring speaking ASAP.
Я S69.
Если у вас педиков возникают вопросы про пример с food was eaten какого хуя вы не задавали вопросы 2 треда назад когда этот пример разбирали? Умные дохуя вопросы спрашивать? А может не умные?
> The food was eaten.
In this sentence we have 'was eaten'. It is a passive voice.
> The food was eaten by the rats.
The same shit, we have a passive voice.
> A mentee is a person who is taught by a mentor.
Also in this sentence we have a passive voice.
> A mentee is a person taught by a mentor.
I dont certain about this but I guess here we have wrong construction, but it is very similiar with also a passive voice.
> It is a passive voice.
Нет, соси. Как раз в тестах у чела было keys are stolen. И это именно "краденные ключи", а не украденные кем-то.
https://www.englishgrammar.org/adjective-or-participle/
> keys are stolen
Keys it is a noun, plural. Are it is a verb. Stolen also is a verb. I see this a passive voice. I guess it is imply that keys are stolen by whom. Btw yes, we also can say that I had the keys are stolen. But In my opinion it is a very awkward construction. I see this in this way. By whom the keys are stolen, and as a result we might have smth like this 'The keys are stolen by my mom in order to surpress my wish to go to wallk with the whore has been fucked by me'.
This car is stolen. - Эта машина в угоне.
Разница ровно такая же как между русскими "краденый товар" и "украденный товар". Первое показывает свойство предмета, второе действие совершенное над ним.
> Stolen also is a verb.
Ни в коем случае нет. Ни в какой вселенной это не глагол.
I dont see the problem when we may have an adjective which consist of a passive voice. For example, the whore has been fucked. And yes we might ont point out by whom the whore has been fucked and say that 'has been fucked' is an ajective.
Поздравляю, ты тупее даже долбаеба с "ремой" хотя я не думал, что существо тупее него вообще способно хоть как-то существовать
Ну да, признать себя долбоебом дорогого стоит.
Как ты вообще существуешь? Как твой голова без наполнения функционирует? Интересно прост, без негатива.
I guess you want to say 'the power of Merphy' or 'the merphy's power'. Lets dont insult Merphy and his deal.
A big talk from an uneducated prick...
Your sorry was taken by me and I guess you are forgiven by Merphy.
Yes, we have Merphy and his doctrine.
> "краденый товар" и "украденный товар"
Тут надо ещё учесть, что в русском краденый и краденный это 2 разных слова, так что лучше бы их сравнивал. Но на самом деле разницы нет: ключи со свойством краденые становятся такими из-за действия, совершённого над ними. Один хуй в английском нет разницы между одним -н- и -нн-. Тут скорее временем просто показывается, что у них есть это свойство, или появилось, или появилось, но уже не актуально.
> краденый и краденный это 2 разных слова, так что лучше бы их сравнивал.
Чем лучше-то? Мне 2 часа понадобилось чтобы понять что ты не одно слово написал подряд. То что "краденный" с двумя н настоящее слово это ещё спорный вопрос, всегда лучше сказать "украденный".
> Но на самом деле разницы нет: ключи со свойством краденые становятся такими из-за действия, совершённого над ними.
И да и нет. Разница есть: в русском даже 2 разных слова.
Боже. Это долбаеб из японотреда с академязыком головного мозга. Зачем вы вообще его кормите?
Тред полон дегенераты. От того что вы знаете или не знаете, что это за часть речи, тем более на русском языке, понимание и умение использовать английский не влияет.
Какие же дегенераты диванные. Вы дома сидите и язык не используете, зато знаете/не знаете что-то про заумные слова. А вокруг меня испанцы, Мексику, французы,немцы и пидорахи, кто в душе не едет о чем вы, но спокойно разговаривает, работая на ресепшенах, магазинах, офисах, тв.
576x1024, 0:15
Чёт он припиздывает где-то. Смотреть полностью не стал.
> с двумя н настоящее слово
Уверяю тебя, это причастие от глагола красть. Пишется вместо прилагательного краденый при наличии уточняющих слов: краденные анкидебилом ключи.
У тебя маркирована однократность-завершенность действия, у меня нет. С диалектами это не связано.
Настолько слабо знаешь русский, что литературные формы записываешь в диалектизмы. Возможно, ты сам колхозник.
Карточки на компе делаю, решаю на телефоне.
АААААААААААААААААА БЛЯ, в глаза долблюсь не увидел "will" в начале, извените.
She isn't tired, but he is.
(he is = he is tired)
It is rhetorical figure, I dont remeber how exactly it names but you could google it. It is called smth like figures of subtraction.
You could find it here for example, I exactly remebered that I had seen smth like that.
http://rhetoric.byu.edu/
Или я неправильно понимаю эти уровни, или по словарному запасу они полная хуйня. В Anki у меня 10к слов, не чувствую себя и на C1 по словарному запасу, а для C2 как по мне там минимум 15к надо, уж точно не 6к.
>В Anki у меня 10к слов, не чувствую себя и на C1 по словарному запасу
До анкиёба вдруг начало доходить
Тоже считаю что 15к это норм запас нейтива.
Why the verb 'return' is in past tense here? I assume this happens on account of so-called sequence of tenses but this just doesn't sound natural to me.
Also while typing the question above I got confused whether I shoud say:
1) Why the verb 'return' is in past tense here?
or
2)Why is the verb 'return' in past tense here?
The 1st one sounds more natural (btw I'm using immersion approach), but some of the half-forgotten rules from school english classes make me produce the 2nd weird option.
Ты серьезно на дваче носителей искать собрался? У меня вроде как неплохой слух да и люблю позадрачивать на произношение и по первым его пару предложениям могу сказать что нихуя он не нейтив, по крайней мере по произношению.
Русские очень палятся на произношении -з-, -с- и -ч-. И вот он как раз на них спалился.
>Why the verb 'return' is in past tense here?
а в каком он должен быть по твоему? действие в прошлом времени - глагол в прошлом, в чем вопрос-то может быть? если бы он был в настоящем, хотя действие происходило в прошлом, вот это было бы странно.
Заметь: let, а не lets. Смекаешь, погружающийся ты наш?)
Ты рили погружаешься куда-то не туда, раз тебе корректный 2 варик кажется странным. Мб все же грамматику подтянуть чутка, чтобы вектор погружения изменить?
Куча есть приложений для общения с иностранцами (tandem, hinative, hellotalk). Если совсем сыч, то иди на Omegle - это анонимный чат, где сидят люди со всего мира (преимущественно из англоязычных стран), но придётся пробираться сквозь горы возбуждённых индусов и зумеров с айкью, как у хлебушка. Если и так не можешь, то надрачивай письменный английский в переписке с чатомЖПТ.
Спасибо!
Он сказал юст вместо used. Никакой американец за своего его не примет.
You’re going out today, aren't you?
Yes. (= Yes, I am not going out)
No. (= No, I am going out)
You’re not going out today, are you?
Yes. (= Yes, I am going out)
No. (= No, I am not going out)
Тоесть и на первое и на второе ответ одинаковый? Странно.
You’re going out today, aren't you?
Yes. (= Yes, I am going out)
No. (= No, I am not going out)
You’re not going out today, are you?
Yes. (= Yes, I am going out)
No. (= No, I am not going out)
Вроде так. Да, выходишь, нет не выходишь. Вопрос значения не имеет.
>- What yes?
Как раз в английском такое и не возможно. Потому что всегда однозначно понятен ответ.
Зато есть Why yes!
У нее есть русский акцент? Вроде не должно, а я хз, кажется будто есть
Для меня это звучит как стандартная генам-параша, но она subject произносит как глагол. Дальше не слушал.
Дуолинго учит грамматике, там будут времена или нет? Пока идёт дрочь "новых" слов и фраз, которые я итак знаю, я хотел грамматики, а её не видно.
>Почему I want jam and bread for breakfast, а не I want a jam and a bread for breakfast? Из-за того, что jam и bread неисчисляемые или какая-то другая причина?
>
Ваша догадка абсолютно верна. Слова "jam" (варенье) и "bread" (хлеб) являются неисчисляемыми существительными в английском языке в данном контексте, и поэтому перед ними не используется неопределенный артикль "a" или "an".
Если бы вы хотели сказать о конкретном куске хлеба или конкретной банке варенья, вы бы использовали "a slice of bread" (кусок хлеба) или "a jar of jam" (банка варенья).
по мне какой-то есть очень слабый, но точно не русский. answers через э, bath через а, contexts -контектс. хз. если ставить деньги, я бы поставил косарик на 2 к одному, что она может быть не нейтивом.
Нейросеть даже хуже, чем промт, так как если она сталкивается с неоднозначной ситуацией (а в языке таких дохуя), то она просто тупо вырезает её из текста, в то время как чмомт переводил всё подряд. Да и в целом, потреблять переведённый контент на своем языке и потреблять контент на языке оригинала — это небо и земля, даже если нейропереводчик обладает литературным талантом не хуже Пушкина. Пока какие-нибудь нейрочипы не изобретут, которые что именно "загружают" в тебя язык, то перевод вообще не потеряет ни капли актуальности.
https://www.youtube.com/watch?v=DQG1PdkdKIE
Насколько тут сложный/специфичный английский? Если я половину не понимаю - какой это уровень у меня?
>. Да и в целом, потреблять переведённый контент на своем языке и потреблять контент на языке оригинала — это небо и земля
>то перевод вообще не потеряет ни капли актуальности.
Так а нейросеть лучше переведет. И вот уже не так очевидно насчет изучения
Ты че сука клики фармить пришел?
Ясно что is идет после why, меня смутило так как я сформулировал in past tense. Просто такое ощущение что перед ним нельзя не поставить is поэтому первым написал что написал. Во втором как-будто получается русский вариант английского, не уверен что так вообще можно сказать. Из-за этой всей хуйни я и бросил грамматику которую дрочил 9 лет с репетитором, один хуй ты ее правильно применишь когда что-либо выходит за рамки зазубренных шаблонов ну если не думать над 1 предложением минуту. Алсо критику хотелось бы на английском видеть, (или книжечки не научили?).
Мне кажется это просто разные формы одного высказывания. На русском будет как
>will finally stop claiming Tor as a malware
>Перестанет помечать тор как малварь
>will finally stop claiming Tor is malware
>Перестанет помечать тор малварью
У них частица, у нас падеж
А еще может потому, что тут под claiming подразумевается конструкция "Tor is malware" целиком. Мол суть не в том, что они перестанут claming тор малварью, а в том, что они в принципе перестанут claming "Тор - малварь"
Хуй знает короче.
>Алсо критику хотелось бы на английском видеть, (или книжечки не научили?).
О, а мне хотелось бы твою мамашу в неглиже увидеть.
To claim tor as malware звучит странно (заявлять Тор в качестве ...).
To claim [that] tor is malware обычный эллипсис.
>To claim tor as malware звучит странно (заявлять Тор в качестве ...).
Ничего странного в этом нет.
https://context.reverso.net/translation/english-russian/claim+as
to claim as нет примеров и claims as нет. То есть сказать "объявляет как" нельзя.
Или я что-то не то ввёл первый раз.
https://context.reverso.net/translation/english-russian/to+claim+as
720x720, 0:13
Не,я просто видео монтаж ща изучаю. Вот этот видос мне нравится. Хотел научится сабы делать, ну и заодно 2ые прикрутил, чисто по приколу
> The flowers exuded a sweet fragrance.
Why here we have 'a' as a article before 'fragrance'? 'Fragrance' is a abstract noun.
I have to mend smth sorry
> Why here we have 'a' as an article before 'fragrance'? 'Fragrance' is an abstract noun.
Это правильно, лучшее обучение когда делаешь то что интересно
Ну в примере изначальном вообще will claim, так что вроде это не относится даже. Ну и по-моему to claim as вполне себе использовать можно как и любой другой глагол, я не знаю, почему иначе просто
В американской культуре и в контексте английского языка, когда люди говорят "kiss count" или упоминают фразу "I've kissed someone," они чаще всего имеют в виду поцелуй в губы. Поцелуи в щеку или лоб обычно не считаются в данном контексте, особенно когда речь идет о романтических отношениях или первых опытах.
Однако это может зависеть от контекста разговора. Если речь идет о семейных или дружеских отношениях, то, возможно, человек имел в виду поцелуи в щеку или лоб. Но в большинстве случаев, особенно в романтическом контексте, под "kiss" понимается поцелуй в губы.
Я ошибся. Можно так говорить. И так и так можно.
А какое бы слово подошло как оппозиция агли? The outstanding / marvelous или как лучше? Помогите знатоки.
Handsome?
Да хз, в целом почти все употребление было мне в новинку со скрина - однако. Я знаю что такое disposable vape. И оттуда в целом все по смыслу такое же.
Чуть менее чем все песни это С3 бессмысленная лирическая хуйня под автотюном, музыкой и еще всякими эффектами.
> где это слово встречается 100 раз и еще другие слова, где th как ð, то местами начинаешь сбиваться на произношение зэ
Чаю. Один/два раза сказать - ок. Но, когда читал вслух текста на уроках в шараге ловил себя на мысли, что в какой-то момент из-за его обилия моя речь наачинает походить на шепелявенье, как будто зубы передние выбили.
Да это ладно, мною недавно русские нейтивы удивлялись, когда я использовал "утилизация" в значении использовать (утилизация ресурсов составила...). Они его иначе как "утилизация мусора" не встречали видимо.
Righteous.
Пойду утилизирую твою производительницу.
> Я вкатун в англ, как определить свой уровень языка?
I see your level. It is not the hight level. And I see you can wright on russian, when you will begin to wright on english your level will be level up increasingly. So, your russian level is a C2, whereas your english level is a A-0.
And yours is A1 at most
Exactly
Можете объяснить, почему в предложении it's such an expensive car, ставится неопределённый артикль, когда речь про определённую машину?
По той же причине почему a cup of tea
Может потому что чаще это все же имеется ввиду неуникальный конкретный объект
При этом если про цену спрашиваю я могу же сказать "what is the price of this/the car"
Никогда не задавался этим вопросом, так как никогда не видел, что употребляют "such the", лол.
>>3934
Я подумал, и возможно дело в следующем: если дополнить твое предложение подлежащим, например: "The car we saw earlier was such an expensive car". Как видишь, "the" нам надо употребить с первым "car". А в целом имеется в виду, что "эта машина - машина дорогого типа". Говоря о типе машины, мы естественно употребим "a".
А вообще не еби мозг и просто забей. В языках дохуя конструкций, которые надо просто запомнить.
>be me
>почитал тред
>обблевался
>>3732
Тут проблема не в сложности, а в том что качество звука/записи отстой.
https://www.youtube.com/watch?v=mIhTxn0wvmQ
изи тест на б2 пацаны
Так здесь имеется в виду, что это одна из дорогих машин, а не конкретная
А such это просто для усиления: это одна из столь дорогих машин
С the будет про конкретую: это та столь дорогая машина
Думаю, как-то так получается
потому что уже есть it's, указывающее на конкретную машину
>В языках дохуя конструкций, которые надо просто запомнить.
Ну это явно не одна из них, если запоминать все много это не даст
как раз вот это именно одна из них. нечего тут препарировать, надо просто запомнить.
Я не вижу здесь никакой идиомы. Я согласен с тем, что such a/an вот стоит запомнить, но это вроде и не идиома
При использовании конструкции "such a/an", мы делаем упор на качество или характеристику чего-либо, а не на конкретный предмет или объект. Следовательно, даже если говорящий имеет в виду конкретную машину, при описании её качества или характеристики он может использовать "such a/an".
идиома - устойчивый речевой оборот, который употребляется как единое целое. если это не идиома, то что тогда?
Идиома - это фраза или выражение, которое обычно представляет собой образное, не буквальное значение, вложенное в фразу.
Я взял первое определение из поиска и я думаю, что оно подходит лучше. К твоему же определению можно подогнать очень многое, что идиомой не является.
Я думаю, что основное качество для идиомы будет не устойчивость, а образность в общем-то
ок. это идиоматическое использование слова such и неопределенного артикля a/an. почему оно такое? да потому что вот такое. если надо больше вот>>3938 вполне грамотно объяснил чувак. чего тут разводить дискуссию на полтреда? есть пример использования such the car, чтобы хоть какое-то основание для нее было?
"Of all the cars I've seen today, this one is such the car I've been dreaming of."
>чего тут разводить дискуссию на полтреда?
Потому что дело в концепте использования? И если понять его неверно или ошибочно можно ошибочно использовать артикли в других случаях. Я согласен с тем, что вот это так используется часто и нет смысла сильно задумываться почему, но если человек спросил - почему бы и не подумать почему так
https://www.usingenglish.com/forum/threads/is-it-correct-to-use-such-the-word.24534/
Это редкое сочетание, я тут и не спорю.
И вот допустим вроде формальный источник с
>However, the pandemic situations would have increased such the demand by possibly another 12 million per day.
И ниже ответ чатгпт
The sentence structure in "However, the pandemic situations would have increased such the demand by possibly another 12 million per day" is a bit awkward due to the use of "such the."
A more standard way to phrase this would be:
"However, the pandemic situations would have increased the demand by possibly another 12 million per day."
The use of "such the" isn't typically found in standard English in this context. The word "such" by itself can be used to emphasize a quality or quantity, but pairing it directly with "the" in this manner is non-standard.
>>3968
Я не согласен с этим, ну окей, я не могу наверное даже доказать обратное да и не хочу.
Тут еще https://forum.wordreference.com/threads/such-the.3970443/
небольшое обсуждение этого случая, думаю тут говорят четко, что это будет ошибкой, так что может это и ошибка, я впрочем то что хотел сказать, что это вполне объясняется иными причинами, но может хватит и такого
Спасибо
Such a good car = a car that is good like that
Как вы is such the car произносить собираетесь.
Паузы нет и не должно быть.
As such the тырыпыры подразумевает паузу, потому что as such здесь предложения связывает.
>Как вы is such the car произносить собираетесь.
>
Хз, я вроде произнес(про себя, т.к. стесняюсь говорить в слух один в комнате) и сделал просто ударение на one
т.е. this one + пауза + is such the car
Я не знаю, видимо так не стоит использовать и не использу.т, но нельзя ли? Может и нельщя И я думал опять же что such as будет немного другой конструкцией.
It doesn't take long
"речь идёт" тут про it, and not the car. it (theme) is what (rheme)? it's such a nice car
> Дуолинго учит грамматике, там будут времена или нет? Пока идёт дрочь "новых" слов и фраз, которые я итак знаю, я хотел грамматики, а её не видно.
Отсутствие уроков грамматической теории раньше компенсировалось объяснениями других пользователей для каждого конкретного задания, где рассматривали самые типичные ошибки.
Пояснение: в дуолинго раньше была кнопочка - показать объяснения, или как-то так. Кнопочка эта была после каждого задания, вот прям в игре, прям после каждого, когда показывает правильно и ответил или нет.
С недавних пор разрабы (пидорасы) дуолинги сперва вырезали возможность этих обсуждений - вырезали форум. А потом они ещё и выразили все ранее сохранённые обсуждения, которые ещё были доступны. В доказательство своих слов ты можешь посмотреть настройки конфиденциальности и увидеть там галочку про отображение обсуждений.
Объясняю почему это сделали: потому что разрабы (пидорасы) добавили в duolingo подписку duolingo Plus с возможностью объяснения ОТ САМОГО ЧАТ ГПТ, ЕЕЕ БОЙ.
Теперь ситуация выглядит следующим образом: тебе даётся кусочек теории и некоторые слова, а в примерах фразы используются сложнее чем рассказывается в теории, то есть тебе сразу артикли пихают и прочую залупу и ты закономерно совершаешь ошибки и не понимаешь почему так. А так как объяснения вырезали - то пожалуйста покупай подписку (хотя я даже не вижу как её купить в приложении).
Сколько вам можно объяснять, что в леолинге нельзя выучить английский. Это часть их системы монетизации. Если ты случайно выучишь английкский, то перестанешь покупать котлетки. Поэтому они делают всё чтобы ты его не выучил.
Он такой: ага.
Я ему: а если я артикль уберу?
Он: да, вообще его лучше убрать.
Я: а если оставить?
Он: да, лучше оставить.
Я примерно также в школе на зачётах отвечал.
А я просто запомнил эту разницу с видосов в YT, где a mug применяют к большим пивным кружкам. Оно как-то натурально и кажется.
Да. Это как у нас есть в смысле существовать, быть, что-то иметь, но и употреблять еду. Как и пока. Пока в смысле уебывай или наречие обыкновенное. Хуета
>Я ему: а если я артикль уберу?
>Он: да, вообще его лучше убрать.
>Я: а если оставить?
>Он: да, лучше оставить.
Ну и?
Да, лучше так.
Посмотри и сравни. В целом, по опыту и ощущениям, он хотя бы старается воспринимать контекст и подстраиваться, в отличии от прочих переводчиков.
I hope to be able to do so over the coming week
переводится как
надеюсь, смогу сделать это на следующей неделе
Интересует часть to do so over
I hope Я надеюясь
to be able иметь возможность
to do so сделать так/это
over the coming week во время следующей неделе
Почему ты так странно добавил over к to do so, он относится к неделе
Хз честно в чем твой вопрос. Что именно ты спрашиваешь
Он такой тупой во всех вопросах. Основная проблема чатагпт это невозможность верификации его ответов. Можно уменьшить его ошибку, но он все равно будет ошибаться. А уменьшение ошибки происходит через разметку данных вручную тысячами сборщиками данных. Добавьте сюда, что спросить у чатагпт могут что угодно и получим квазилион человеко-часов, чтобы сделать его приемлимо точным.
В общем, лет через дцать приходите за нормальным ботом.
So is used to avoid repeating a phrase mentioned earlier:
"I hope they stay together." "I hope so too."
"Do you think he's upset?" "I don't think so."
"James is coming tonight, or so he said"
One feels safer here, out in the open … Don’t let’s go back into the house again.
спасибо
Она устаревшая. Сейчас её встретить можно разве что в книжках или глубинных регионах гнилозубии.
Спасибо. Походу так-как я перевожу Deepl (и Google Translate для сравнгения) только спорные абзацы из статей, то не отмечаю особо контекста и подстройки.
Надо будет покормить тексты побольше.
let us здесь не сокращается до lets.
Gimme some examples.
FAQ в шапке треда для кого?
Подскажите годную книжку для вката. Привык изучать всё прорабатывая книгу, взял учебник авторства Н.А. Бонк, но мне пока не очень нравится. Про звук æ странный пункт и про усечение d в and написано, что он не выпадает перед гласными, а я сейчас слушаю youglish и он только и делает, что выпадает. Короче, такое чувство, что мне пиздят, а это только начало книги. Полистал Реймонда Мёрфи из шапки, он весь в картинках каких-то, странная тема, и вроде это просто список правил, а не учебник
Скилы почти нулевые, в школе был не английский
По ссылке из шапки на ютуб перейди.
Удваиваю вопрос, хотя знаю английский.
Даже интересно, какие сейчас есть современные учебники, которые можно было бы ньюфагу порекомендовать.
Оба чаще всего как art используются, остальные варианты, что переводчики предлагают уже другого контекста
искусство - art. It's a very beautiful piece of art.
живопись - painting. Her hobbies include music and painting.
Дробовиковые синяки.
>Кто-нить шарит за перевод словосочетания "shotgun blues"
да. это переводится как шотган блюз. не благодари.
Ты не пробовал текст почитать?
Я бы посоветовал свою делать. Как встречается новое слово - закидывай его в анки.
судя по вики англоязычной у них там это разделено как art и visual art
а painting - это исключительно живопись красками, причем отделена от drawing
Это я и сам нагуглил, мне бы готовую либу спиздить.
Чтобы я ей давал I've и она выдала i, dividing => divide а не divid.
"He will give it to you" переводится как "у меня слишком много денег и слишком мало мозгов, но поугрожать хочется."
"Some idiot's parked in front of our house and is telling "... and then she has minor stroke.
She knows two languages and can't speak any.
Переводчик говорит work on mistakes, и гугл примерно тоже самое выдёт. Но что-то мне подсказывает что это не так.
Шта?
Точного соответствия нет, зависит от контекста и ситуации. Если более общее correction of mistakes, mistakes correction. В переводе текста это вообще может трансформироваться в какое-нибудь draw conclusions, reflect on our mistakes и т.д.
https://www.multitran.com/c/m.exe?a=4&MessNum=18468&l1=1&l2=2
У акадаміі гэта ўсё завецца Liberal Arts, разам з літаратурай.
Это копия, сохраненная 13 июня в 08:12.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.