Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 17 января в 18:32.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
27ab9a0ada03042af2720fc351d18e9e.jpg1,4 Мб, 1418x2762
Японский язык. Тред №294 648133 В конец треда | Веб
В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.

Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.

Пpoшлый тред: >>646247 (OP)

Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:

1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)

2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.

2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
https://www.kokugobunpou.com/

Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
https://gist.github.com/21a8cc2ec4431%3539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
http://yourei.jp/
http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
https://djtlib.surge.sh/
https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/

Архив тредов:

https://pastebin.com/GeVZu8wQ
https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
2 648135
この転がり屋やろう!
1682282434060.webm3,8 Мб, webm,
1920x1080, 0:08
3 648137
>>648132 →

>Не знаю, мне кажется это смягчает.


Ты имеешь в виду, что ты мне не поверил, и просишь пруфов?
И каким образом тебе это кажется так? Ты аниме не смотрел, а только хентай читаешь, что интонации их не слышишь что ли? Но тогда хотя бы по контексту мог бы понять.
4 648138
>>648132 →

> У тебя по сути там только второй пример примерно подходит.


>>648136 →

> То есть, вместо прямого обращения: ты пидор, иди оцюда. (Или я тебя щас выибу САМ)


> Восклицание: хуле этот пидр тут делает? (Пацаны, отпиздите его ВМЕСТО МЕНЯ)


Не понял. Суть в том, что вместо того, чтобы просто сказать "он", ты делаешь выразительное обзывательство с "этот", при этом, когда ты так говоришь, это не значит, что тут рядом стоит ещё второй пидор, и что ты типа как бы указываешь, что вот этот, а не тот. Конечно, こまかいこと будет отличаться, языки-то разные и несвязанные друг с другом как-никак.
1682283389986.png104 Кб, 1096x667
5 648139
>>648132 →

>この変態 говорят как обзывательство в назывном, а не повествовательном предложении


То есть, ты думаешь, что в повествовательном у него другой смысл будет? Указание на одного из нескольких хентаев?
1682285418987.png649 Кб, 1291x830
6 648142
Вспомнилось, как тут кто-то как-то писал про 思い明かす.
7 648150
>>8133 (OP)

>めぐみん


ツルペタが大好き!なめなめ~
8 648159
>>8137
Мне кажется, ты меня не понял. Я не говорю, что это более мягкое выражение. Речь о том, что эти выражения наоборот выражают степень большего охуевания, из-за чего говорящий бессознательно смягчает форму.

>>8138
А я считаю, что тут "этот" это не выразительное средство, а что-то среднее между английским артиклем и японским というの.

>>8139
В целом, здесь одна форма. Мне трудно сравнивать в японском この в этом контексте с русским "этот", потому что в японском нормально сказать この私, а в русском "этот я/сам - я (такой охуенный)" звучит неестественно, можно встретить где-нибудь только в форме шутки. Которое можно почувствовать как これほど、このくらい「えらい」. Ну да, тогда может быть можно говорить о выразительности, но тогда параллель с русским "этот" вообще некорректна, на мой вкус. Так что выберите, кто из вас троих обсирается.
9 648161
>>8159

> бессознательно смягчает форму


Бывает иногда. Когда кого-нибудь прям НЕНАВИДИШЬ, ты ему говоришь не умри, тварь, или я тебя щас убью, мразь, а из-за какого-то внутреннего табу темы смерти переводишь стрелки на какое-то прОвидение - шоп ты сдох.
IMG2309.jpeg75 Кб, 1503x140
10 648164
Почему через は? А не просто わかっていませんでした? И какая разница между вариантами с は и без?
11 648166
>>8164

>Почему через は? А не просто わかっていませんでした?


Для усиления.

> И какая разница между вариантами с は и без?


Ну без は просто "она не понимала", а с は типа "да нихуя она не понимала блять".
12 648182
>>8166
Спасибо!
13 648186

>うれC


Вспомнил как кто-то гнал на Пеливанова...
14 648187
>>8186
Мне кажется, на Пеливанова гонят только те, кто япусик не учут.
15 648188
>>8187
Чем ち отличается от чи?
16 648189
>>8188
Ну ち произносится одним выдохом, японец как бы выстреливает, кончает воздухом через сомкнутую щель. Русский произносит сначала Ч, потом гудит И. Мне так кажется.
17 648190
>>8189
Чем тогда ち отличается от чь?
18 648191
>>8190
Структурой, развитием и, вероятно, происхождением.
2023-04-24 215948-Sailor Moon S - 15 (104).mkv.png901 Кб, 720x576
20 648198
感じられない
21 648199
Шиз, который писал, что кана это кандзи, твои оправдания? >>8198
image.png968 Кб, 716x574
22 648204
Интересно, кстати, что здесь в закадровом переводе: ОТ имени луны.
1492595144321-3.jpg70 Кб, 600x449
23 648205
Какие-то тухлые попытки разжечь срач. Вот что за люди? Шило в заднице, надо вечно чтобы что-то происходило им. Сиди и наслаждайся тишиной да благодатью!
24 648207
>>8204
Чё ещё за закадровый перевод?
25 648208
>>8205
image.png9 Кб, 614x114
26 648209
>>8207
Закадровая озвучка + перевод = закадровый перевод. Ты меня トローる что ли.
27 648210
>>8209
А нахуя ты с ним смотришь?
image.png10 Кб, 325x472
28 648211
>>8210
Потому что он есть в раздаче, могу себе позволить.

Там маленький мальчик показал слоника маленькой девочке. Смотрел, оставили это или нет.
29 648212
>>8211
И как? Оставили?
30 648213
31 648257
Прикольная фишка. Я каждый раз не могу вспомнить название Дипла, который переводчик. Пока не проговорю в голове слово "переводчик", и сразу вспоминаю. В тему запоминания слов в контексте, или парами.
32 648258
>>8257
Да, в контексте слова запоминаются и вспоминаются намного легче.
Обычно с достаточным опытом приходит тот момент, когда уже во время чтения срабатывает своеобразное предсказание того, какое слово идет следующим по контексту и только если оно не соответствует ожидаемым очертаниям, то происходит небольшой затык и попытка перечитать внимательнее.

Поэтому, кстати, Анки не является таким уж хорошим способом обучения в общем случае, так как совершенно не дает этого контекстного опыта.
33 648259
>>8257
А я не могу вспомнить последние цифры своего номера телефона обычно, пока его от начала не вспомню. (в ресторане иногда спрашивают, когда за заказом прихожу, но я уже начал их запоминать постепенно)
34 648261
>>8133 (OP)
В чем разница между mitsuketa и mitsuketeshimatta? На пиндосских сайтах по грамматике пишут, что teshimau это завершенность действия/случайность действия, но в контексте оно почти всегда у меня вызывает больше ощущение выполнения с целью
35 648262
>>8261
Ну раз с целью, то завершённость, а не случайность.
36 648264
>>8262
Ну вот в этом и вопрос. mitsuketa — нашёл, глагол уже совершенный, что подразумевает завершенность и без тешимау, но японцы его всё равно пихают
37 648265
>>8264
С 仕舞う завершённость подчёркивается, шо типа всё, не вернуть назад, не исправить. При этом часто подразумевается, что результат неблагоприятен для говорящего.
Неси свои контекстики, подумаем всем тредиком.
Genki II.jpg1006 Кб, 1561x2200
38 648266
>>8261

>оно почти всегда у меня вызывает больше ощущение


Пишет через ромадзи, а уже верит своим "ощущениям"...

>do something completely, or finish doing something, or have something done


>the sense of regret; something regrettable happens, or you do something which you did not intend to


>завершенность действия/случайность действия


Достаточно слабое соответствие подробным определениям, особенно со случайностью. Возможно, гайд был не самый лучший.
39 648276
>>8266

>do something completely, or finish doing something, or have something done


>завершенность действия


>you did not intend to


>случайность


Всё вроде соответствует.

>Пишет через ромадзи, а уже верит своим "ощущениям"


А какая связь между ромадзи и "ощущениями"?
40 648277
>>8276

> >you did not intend to


> >случайность


> Всё вроде соответствует.


Необязательно только случайность, может и без неё подходить под определение. И случайность тоже не любая подходит. Очень грубая аппроксимация.

> А какая связь между ромадзи и "ощущениями"?


Ромадзи как правило используют совсем только что вкатившиеся. Чувствовалка ещё не выросла не данном этапе.
41 648283
>>8258
>>8259
Это магия какая-то.
42 648285
>>8257

>Прикольная фишка.


С добрым утром, так мозг работает, это ассоциативная система. В мозге информацция хранится только благодаря связям с другой информацией, и никак иначе, это не компьютерный накопитель с изолированными ячейками памяти куда можно пихать что попало случайным образом.
43 648302
>>8285
Добрый вечер. Так одно дело в абстрактной теории, другое - когда ты испытываешь экспириенс на конкретном кейсе. Вот с номерами телефонов и паролями у меня та же фигня, как писали выше, но я всегда это на какой-то условный "ритм" пенял, механическую память, может быть.
44 648305
>>8302
Ты никогда раньше этого не испытывал? Лично я не вижу тут ничего удивительно, с детства всё это прекрасно ощущал и понимал.
45 648307
>>8305
Конкретно со словами - нет. Я в детстве все воспринимал как должное, мне. Может забыл уже, хуй знает. Я как япусик стал учить, как будто заново для себя мир открываю.
46 648308
>>8307
А у меня с детства очень часто бывало, что какое-нибудь слово забывал и долго пытался вспомнить, и оно через ассоциации вспоминалось (например, вспомнил где и как его слышал при каких обстоятельствах, а после этого и само слово).
И если проследить за внутренним мысленным монологом, то очень очевидно, как он по ассоциациям скачет.
Ещё у меня как-то было прикольно, что я помедитировал и заснул, а когда проснулся (и продолжил лежать в темноте с закрытыми глазами, не двигаясь и ничего не чувствуя), то ничего не помнил совсем о том кто я и где я нахожусь, не вспомнив этого, я попытался пошевелиться, и когда всё таки смог двинуть рукой, то почувствовал тактильное ощущение от кровати, в результате чего вспомнил, что я лежу на кровати, а дальше ниточкой как пошли воспоминания нахлынивать: вспомнил комнату, квартиру, дом, потом город, Россию матушку, планету Земля, и охуел от ничтожности и тленности бытия.
47 648311
>>8308
P. S. Ещё где-то 3 дня назад было, что я пошёл поссать, и либо в наушниках на ютубе услышал что-то, либо перед этим прочитал в новостях что-то, и обдумывал это, и в общем там что-то либо непосредственно про паспорт было, либо какая-то ассоциация с паспортом, и у меня в голове резко всплыли 6 цифр. Я сначала не понял, что это, потом подумал, что это мб номер моего паспорта вспомнился. Доссал, помыл руки, пошёл достал свой паспорт, а там циферки другие, тогда листнул на страницу с инфой о прошлом паспорте, и там в номере паспорта эти 6 цифр. Прикольно? Я не ебу нахуя они мне запомнились, и нахуя они до сих пор помнятся.
48 648313

> помедитировал и заснул


Вот как теперь это называется.
*пошучено

>>8308
>>8311
不思議なお話なぁ
image.png63 Кб, 587x615
49 648316
Чо, они типа специально ебанутые слова в чат кидают, которые аниме-девка с экрана говорит? Для тех, кто канго не знает. Вроде, по небогатому опыту наблюдения, после каждого канго-комбо в чятик пачка кандзиков вываливается. Но я чот хрен проссышь, ети анимешники все подряд за своей вайфу повторяют - не поймешь то ли для тупых дублируют трудное, то ли довольно подхрюкивают, потому что милое.
50 648317
>>8316
Ты же понимаешь что это кринжовый рак уровня инсты и тиктоков? Там на любом языке всякую хуйню пишут.
51 648318
>>8317

>кринжовый рак


Чтобы такой кал высерать нарочно нужно быть жёстко прокачанным в языке или быть околонейтивом, быть уверенным в своих высерах. Это же не рандомные буковки, а осмысленные, специально исковерканные какиши (кстати о какишах, кринжовый высер, да, но вряд ли кто-то ниже уровнем, чем С1, поймёт, что это слово значит, и сможет деформировать под свои шизонужды). Так что понимание таких чатиков подвластно только N0.5 кунг-фу чувствователям.

другой чел
52 648319
>>8317
>>8318
Блин, я имею ввиду, что тянка вот сказала 語彙力向上委員会, зрители это написал в чат, как будто они бесплатные субтитры для даунов. Ладно бы это единичный случай, по-моему они всегда так пишут в чат трудные для понимания на слух слова, как будто специально для меня.
53 648320
>>8319
Подозреваю, что это как раз-таки пишут для новичков, которые на слух плохо воспринимают, какие-то альтруисты нейтивы или N1-иши какие-нибудь. Грех жаловаться
54 648321
>>8320
Я не жалуюсь, просто интересная хуйня, епта.
55 648328
>>8316
Не понял. Не вижу на твоём скрине ни одного ебанутого слова (кроме корейского высера) или редкого кандзя.
1682549972512.png704 Кб, 1451x547
56 648329
>>8328
P. S. А, теперь понял.
>>8319
Ну сказал бы спасибо тогда, хули ворчишь?
image.png50 Кб, 1080x469
57 648344
58 648352
>>8316
Это тоже самое как в комментах под англовидосиками цитируют какую-то фразу и собирается тысяча лайков. У этих людей мыслительный процесс в зачатке
59 648353
>>8328
А какой там кандзь редкий? Я прост не считаю частоту.

>>8329
Спасибо, хуле. В карму пиздоглазому, пушто я записи смотрю.

>>8352
Ну вот мне тоже знакомо это явление, поэтому иногда трудно определить природу явления.
60 648356
>>8353

> А какой там кандзь редкий?


Никакой. Ты чё-то на кандзи спизданул там, вот я и написал...

>Спасибо, хуле. В карму пиздоглазому, пушто я записи смотрю.


А комменты под видео открыты? Напиши в них "хочу выразить благодарность г-ну まのじしぞう за повторение в комменте сказанного".
image.png225 Кб, 360x288
61 648360
>>8356
Типа, редкая птица долетит до середины Днепра? Ясн.

> комменты


Да похуй. Я все равно процентов 30% понимаю. Там еще дальше пословицы пошли, яебал.
10.jpg618 Кб, 1075x1518
62 648368

> に


> два раза うふふ


Она ведь просит ЕЕ не манерничать (не передразнивать), а не "не вести себя непристойно". Как чувствуете?
63 648370
>>8360

> Типа, редкая птица долетит до середины Днепра? Ясн.


А мне не ясно. Это пословица какая-то?
64 648372
>>8370
Ну типа "редкий кандьзь". Не: кандзи, который редко используется, например 朕. А: в данном тексте среди множества символов, кандзь - редок. Например, いのちみじかし恋せよオトメ.
65 648377
>>8368

>два раза うふふ


Чувствую, что ты не то обвёл.
10.jpg627 Кб, 1075x1518
66 648379
>>8377
Всм? Это ты в прошлый раз отписывался, что с ономатопейной слепотой? Типа, проскальзываешь не замечая их.
67 648380
>>8379

>Это ты в прошлый раз отписывался


Не я, но я похоже тоже этим страдаю, лол. Только благодаря тебе заметил их
1628430657638.png332 Кб, 468x834
68 648381
Смотрите. Пустая страница, лол.
69 648382
>>8368
Чувствую, что "не передразнивать с пошлым оттенком"
70 648384
>>8382
Ну я пока хз как это по-русски выразить. Важно, что ты согласен, что тут не как в ばかな真似するな. な?
71 648393
Как не забросить? Постоянно начинаю и вскоре забрасываю. Для работы надо.
72 648395
>>8393
Чтобы не забросить, надо, чтобы тебе было интересно, либо надо, чтобы тебя кто-то палкой бил и заставлял учить.
1682629205456.png1,3 Мб, 991x968
73 648397
Ух ты, так вертолёты через いる.
74 648399
>>8397
Это завуалированный способ сказать "не верьте учебникам"?
75 648400
>>8399
Шиз, спок.
WhatsApp Image 2023-04-05 at 19.08.07.jpeg467 Кб, 960x1280
Помогите с переводом с японского smk 76 648414
Всем доброго! Доброго всем. Помогите пжл с переводом, если можно в двух вариантах, дословный и подходящий по смыслу
77 648417
>>8397
Может, это как с птицей в русском. Если она живая, то она сидит на окне. Если убить и сделать из нее чучело, то она стоит на окне. Тут как бы не столько про геликоптер, сколько про 敵.
78 648418
>>8417
Наверное, да.
79 648419
>>8414
Лол, я в /ja/ лично это красненьким подчеркивал, только там тред уже уплыл походу. А зачем тебе обратный самопальный перевод от левых анонов, если подчеркнутое само по себе уже перевод из книжки Bushido: The Soul of Japan (1899) и ориг как раз английский?
80 648420
>>8419
да, спасибо мужик, я помню ты тогда очень помог мне с этим) я так и не дошел до этой тату, сделал кучу других, а теперь пришло время бить это. но немного хотел дополнить, собственно это и подчеркнул что хотел дополнить. Но т.к. с переводом я мог ошибиться, хотелось бы уточнить, полное ли высказывание я подчеркнул, и как оно звучит правильно по смыслу
81 648421
>>8420
Да, я подчеркнул все высказывание целиком, оно в кавычках. Если удобнее текст в печатном виде, а не с картинки, то вот он:

>戰に臨んで身を捨つること難からず、田夫野人と雖、之を能くす。されど生くべき時に生き、死すべき時に死するは眞の勇なり


Ну и оригинал для сравнения:

>To rush in to the thick of battle and to be slain in it is easy enough, and the merest churl is equal to the task, but it is true courage to live when it is right to live, and to die only when it is right to die.


А чем ты его собирался дополнять?
82 648422
>>8421
там, я дорисовал полоску еще, если увидишь она немного отличается цветом от той, что ты выделял)) огромная тебе благодарность, второй раз уже выручаешь. мож тебе на телефон пару соток закинуть?))
83 648423
>>8422
А, теперь вижу. То, что ярче выделено - это вот эта часть

>but it is true courage to live when it is right to live, and to die only when it is right to die.


а более тонкой линий оставшееся, то есть это

>To rush in to the thick of battle and to be slain in it is easy enough, and the merest churl is equal to the task


>мож тебе на телефон пару соток закинуть?))


Да не заморачивайся, тут делов-то на 5 минут погуглить. Вот когда вываливают стену текста на пару страниц и просят перевода даже без намека на оплату, это уже раздражает.
84 648432
Banzai, ганджубасы. Можете пояснить за глаголы? Вот к примеру вот это:

洗った - мыл или помыл?
死んだ - умирал или умер?

Нашёл самопальную таблицу на пикабу, но сомневаюсь в правильности переводов.
85 648433
>>8432
洗った - мыл (вообще мыл). 洗っていた мыл как was cleaning. Помыл - 洗っておいた, капец как помыл что аж задолбался - 洗ってしまった
死んだ - умер когда то давно. Недавно умер - 死んでいる. Это знать надо просто.
Умирал - 死んでいた
86 648434
>>8432
Продолжительные действия в прошлом "мыл", "умирал" выражаются через вспомогательный глагол ている в прошедшем же времени, то есть ていた. Так что мыл - это 洗っていた, умирал - это 死んでいた, а простые 洗った с 死んだ - это "помыл" и "умер".
И сразу добавлю, что в настоящем времени так просто не будет, там сыграет роль то, что 洗う - глагол действия, а 死ぬ - глагол состояния, и с ними ている выражает разные значения.
87 648435
>>8433

>Умирал - 死んでいた


>>8434

>умирал - это 死んでいた


Вы откуда это высрали?
88 648436
>>8435
Что не так? Как бы ты сам выразил "умирал" на японском?
89 648437
>>8436

>Что не так?


То, что 死んでいた это "был мёртв".

>Как бы ты сам выразил "умирал" на японском?


Например, 死にかけていた。
90 648438
>>8433

> 洗った - мыл (вообще мыл).


Оно обычно обозначает совершённое действие, то есть, "помыл", "мытый". А "мыл" это продолжительное действие, как was cleaning, почему ты их отдельными считаешь? Если добавить, например, 毎日, то это будет как бы тоже "мыл", но не в значении продолжительного действия, а в значении повторяющегося действия.
91 648439
>>8437
А, ну 死にかけていた действительно лучше передает "умирал". Я просто полагал, что в отличие от настоящего времени, в прошедшем ていた может передавать продолжительность, а не результативность даже у 瞬間動詞. Но сходу я не вспомню, попадались ли такие примеры в контексте.
92 648440
>>8439

> Я просто полагал, что в отличие от настоящего времени, в прошедшем ていた может передавать продолжительность


Мне кажется, это будет странно, если добавив прошедшее время к "мёртв", он вдруг превратится не в "был мёртв", а в "умирал".
93 648441
>>8440
Ну вообще да, логично. Вообще странно, что аноны, доебавшись до いる, не доебались до этих описаний, на мой вкус они как-то неудачно передают значение おく и しまう

>Помыл - 洗っておいた


>капец как помыл что аж задолбался - 洗ってしまった


По мне так しまう тут ближе к "не хотел, но пришлось помыть" или "помыл ненамеренно, как бы между делом" а おく будет употребляться, если нечто было заранее помыто для какого-то ивента в будущем.
94 648442
>>8441

> Вообще странно, что аноны, доебавшись до いる, не доебались до этих описаний, на мой вкус они как-то неудачно передают значение おく и しまう


Да, странные описания, но мне лень было доёбываться ещё и до них, так как у меня РАБота.

>По мне так しまう тут ближе к "не хотел, но пришлось помыть" или "помыл ненамеренно, как бы между делом"


Или закончил мыть.

> おく будет употребляться, если нечто было заранее помыто для какого-то ивента в будущем


Да.
95 648443
Ок, а что насчёт 洗わなかった ? Не мыл или не помыл?
96 648444
кстати, окончания "か/よ/etc которые я еще не изучил" как-то в неформальном общении (без десу) выговариваются отдельно? или это просто, скажем "いいですね/いいね"?
/новокек как в языке так и втреде
97 648445
>>8443
"Не мыл" подразумевает, что даже не начинал мыть, и вещь осталась грязной, а "не помыл" подразумевает, что возможно начал мыть, но бросил, не домыв, и вещь осталась полумытой полунемытой?
98 648446
>>8444
Что значит "выговариваются отдельно"?
99 648451
>>8446
ну как раз в этом и суть, что я вообще не знаю как без です добавить любые окончания (к примеру ね/よ/か/etc). Если окончание десу это вежливая вещь, в словосочетании "いいですね" как сделать это неформальным? В тупую убрать десу, или как?
image.png37 Кб, 534x211
100 648453
Какие вы варианты перевода оцукаре самы помните? Как бы сами перевели? В классическом контексте.
101 648455
>>8453

>Как бы сами перевели?



>おつかれ様~!


Славно потрудилися~!

>・・・・・お疲れ様・・・・


Потрудились славно...
102 648456
>>8453
Славно поработали!
>>8451
Да, в тупую убираешь です, что за вопрос? Ты ведь в курсе, что после глаголов だ/です в общем случае вообще не ставится inb4: доёбка про のです・んだ, а всякие ね/よ/か ставятся свободно?
103 648457
>>8455
>>8456
Ну как-то не знаааю. Пасиб.
104 648459
>>8451

>Если окончание десу это вежливая вещь, в словосочетании "いいですね" как сделать это неформальным?


これはいいね
これはウケるね
これは猫だね
これは猫ね
これはね、猫なんだよね
これは猫ですからね
これは猫だったっけね
これは猫、ね
この猫を食べてくださいね
この猫を食べてね
この猫はね、美味でね、
猫がね、食べられたね
105 648460
>>8453
Здрасьте, до свиданья...
106 648461
>>8459

>美味でね


А что, кстати говоря, здесь делает で, если по логике тут должна быть конечная форма?
107 648464
>>8461
Можешь считать, что продолжение опущено. Например, если продолжение и так очевидно, и его лень говорить. Либо если основная мысль шла в предложении ранее, а этим предложением говорящий решил дополнить. В данном случае вспомогательный глагол で будет скорей всего обозначать причину (так же как частица て в 美味しくて, 美味しくて с 美味で тут взаимозаменяемы), можешь дальше додумать, что-то типа 美味で感動した。
У меня там кстати запятая стоит, так что ещё можешь считать, что я просто не дописал. Но вообще там могут и точку поставить, а продолжение либо сказать после точки, либо вообще не сказать. Так же на て ещё могут предложения оканчивать без какой-нибудь чётко-видимой причины, а когда япошка просто мямлит как долбоёб как обычно. Алсо так в разговорной речи делают, а в письменой нет (если только не пишут разговорную речь).
15535293842990.jpg124 Кб, 500x725
108 648478
>>8464
Так еще дзё-самы говорят.
109 648484
スレッド読むとき様々頭病気になるそうだ、ただ言ってる。
110 648488
>>8484

> スレッド読むとき様々頭病気になるそうだ


どっから聞いた?そんなこと
1682760395498.webm1,7 Мб, webm,
1920x1080, 0:11
111 648490
Вспомнилось, как кто-то писал про オペレーション作戦。
1682761336159.webm1,8 Мб, webm,
1920x1080, 0:21
112 648492
IMG2318.jpeg246 Кб, 284x1393
114 648495
Почему 大学まで? А не に?
115 648496
>>8495
А почему бы и нет? В чём проблема?
117 648498
>>8497
Тут типа как бы после 幸せで идёт другое предложение с другим подлежащим, но типа как бы мысль продолжается, поэтому で вместо заключительной формы, а заключительная форма уже в самом конце (嬉しそうだった).
1682763321803.png475 Кб, 1235x452
118 648499
>>8464
Тут причина к тому, что было рассказано ранее (>>8497).
119 648500
>>8495
Почему "пойду дойду до универа", а не "пойду в универ"?
120 648501
>>8500
Там суть в том, что отец хотел, чтобы его сын пошёл дальше него в плане обучения. Хотел чтобы дошёл аж до универа.
121 648502
>>8501
Да контекст не важен. Я имел ввиду, что и так и так можно сказать в зависимости от ситуации, 言い方ってやつ
122 648503
>>8502

>Да контекст не важен.


Разумный человек не может так сказать. Контекст не важен только боту, тупой нейросети, которая умеет только механически считывать информацию, но неспособна мыслить и как-то соотносить поступающую информацию с действительностью. Поэтому если кто-то говорит, что ему плевать на контекст, это дебил, даже не пытающийся учить язык, такому можно перегонять весь встречающийся ему японский через гугл-транслейт, для него ничего не изменится.
123 648504
>>8503

>Контекст не важен только боту, тупой нейросети


Сам-то понял чё выперднул? Нейросетка лучше с контекстом переводит.
124 648505
>>8504
Лучше, чем кто? Чем безмозглый переводчик типа промта или старого гугл-транслейта до введения нейросеток, который умел только подставлять слова из базы данных? Тогда все верно, но я сейчас сравниваю с человеком, который способен видеть общий контекст (в том числе подразумеваемый, который напрямую в тексте нейросеть задетектить неспособна), а не в пределах пары-тройки предложений.
125 648507
>>8503
Ебать, братишка, полегче. Надушнил целую стену, а по факту и не сказал ничего
126 648509
>>8507
По факту все уже сказано. Когда человек сперва пишет

>так и так можно сказать в зависимости от ситуации


то есть как раз и утверждает - от контекста зависит, как именно будет сказано, а потом тут же предложение назад пишет, что контекст не важен - о чем это говорит? Он либо намеренно корчит из себя дебила, либо просто отправляет не отрефлексированный поток мыслей, не утруждая себя перечитыванием перед отправкой, что тоже есть дебилизм напоказ.
127 648511
>>8509
В данном концертном случае контекст не важен, дорогой душнила. И вообще, ситуация не подразумевает контекст. Человек может и так "ちょっと大学まで行ってくる" сказать, и так "大学に行ってくる" сказать, даже не задумываясь . Контекст один и тот же, ииката разная, понимаешь?
128 648512
>>8511
Так не важен, что тебе пришлось добавить ちょっと, чтобы пример стал похожим на пример с に. Но тем самым ты кардинально изменил смысл, переведя его с "продвигаясь по образовательной лестнице, дойти там от детсада через младшую/среднюю/старшую школу вплоть до универа", который был на исходном скрине, до простого пространственного значения "дойти до (здания) универа". Но и в этом случае с に будет нюанс "войти внутрь", а с まで - нет.
129 648513
>>8512

>Но и в этом случае с に будет нюанс "войти внутрь", а с まで - нет.


Хз о каких ты нюансах. Когда так говорят, подразумевают что в здание проникновение будет. Кста, в русском прямо дословный аналог "дойду до магазина" есть. Ну у меня в деревне по крайней мере так говорят часто.
130 648514
>>8502

> контекст не важен


Контекст всегда важен.
131 648515
>>8514
Объясни на этом примере в чём заключается его важность, пожалуйста.
132 648525
>>8488
あ?とってもわかんない、ごめん。その文ついて、自分で書きていたよ。間違いどこかあるかな?
133 648530
>>8525
Ты написал, что слышал, что если читать тред, то станешь дебилом. Где ты это слышал?

>とってもわかんない


Нахуя тогда на япусике срёшь, если не понимаешь нихуя?

>その文ついて


Ты に проебал.

>書きていた


Ты неправильно 書く с て соединил. И тут ている нахуй не нужно. Нахуя ты его сюда влепил?

>間違いどこかあるかな?


Нахуй ты риторическим вопросом задаёшься? Прямо спрашивай как мужик: "хули доебался?". Читать противно.
134 648532
>>8530
Я всё правильно написал. Ты троллишь, похоже.
135 648533
>>8532
Ок.
1682796142783.png195 Кб, 786x272
136 648535
137 648540
>>8515
Это вопрос воспитательный. Раз идет в тред и задает вопросы, значит некомпетентен в японском, а значит не может судить важен ли контекст в данном случае или нет, следовательно контекст должен предоставлять всегда. Это в ОП посте написано - "предоставляй контекст, быдло". Не можешь понять таких простых вещей - японского не осилишь тем более, просто сральный троль серешь тупостью.
138 648557
>>8540
Я и без ваших "воспитаний" осилил его. И вопросы я тут сто раз задавал "вне контекста", и отвечали мне нормально. А у тебя просто синдром вахтёра, братик. Вот.
139 648560
Напомните, как колоду перевернуть?
140 648561
>>8560
Что именно перевернуть? Перед и зад поменять местами? В обратном порядке всю колоду сделать?
141 648562
>>8561
Ну вот щас мне выдаёт значение слова и я по нему иероглифы рисую, а теперь я хочу чтобы мне выдавало иероглифы и я значение угадывал.
142 648563
>>8423
Понял, добра тебе мужик! Суть даже не в 5 минутах, а в целом благодарность, что вообще заморочился, и оч помог.
143 648564
>>8562
Вот тут поменяй местами код. Выбрав нужный вид карточки, если их вдруг больше одной.
144 648565
Тут все на умняке, я смотрю. Ну-ка, попроще лица сделали! Действительный член Бриллиантовой Лиги в треде.
Сразу предпочту попúсать на лицо каждому торопыге. От других материалов и инструментов меня тошнит. Поэтому так.

Впечатления положительные. Реплики озвучиваются. Черезжопный SOV порядок слов становится привычным. Где-то до 8-го юнита (кластер уроков) вообще нормально общались. Потом началось это.

Напоминаю, усвоить несколько тысяч символов физически невозможно. Японцы - инопланетяне.
Как вы смирились с тем, что до конца жизни будете натыкаться на нечитаемые канзизябры?
145 648567
>>8565

>Как вы смирились с тем, что до конца жизни будете натыкаться на нечитаемые канзизябры?


Нахожу его за 10 секунд в словаре по ключам, читаю дальше
image.png55 Кб, 916x432
146 648569
>>8565

>усвоить несколько тысяч символов физически невозможно


Можно, если учить язык, а не играть в дуолинго.
147 648571
>>8569
Так написал, будто сам не играет в Анки.
image.png2 Кб, 210x114
148 648572
>>8571
Дуолинго это казуальщина на 5 минут в день, до краёв наполненная кринжовой геймификацией (только посмотри на второй пик анона).

В анки из геймификации разве что поддержание стрика. И если анки правильно использовать эффект будет, в отличие от расставления слов в предложениях (вообще не понимаю нахуя дрочить аутпут на уровне А0).
149 648573
>>8572

> в отличие от расставления слов в предложениях (вообще не понимаю нахуя дрочить аутпут на уровне А0).


Я бы не был так категоричен. В учебниках всегда предлагаются упражнения, в которых учащийся должен попытаться использовать только что пройденные правила, при этом обычно в том числе такие, где надо самому составить предложение или вставить что-то куда-то на изучаемом языке, а не просто перевести на свой язык. Наподобие того, как гораздо лучше запоминается, если попробовать сделать что-то самому, а не несколько раз посмотреть, как делают другие. И тут это, вероятно, подобие таких упражнений. Если чел только только изучает основы (подлежащее, сказуемое, прямое дополнение, обстоятельство), то он должен понимать, как с какими частицами куда они ставятся, и в принципе составить предложение из слов будет полезно. Единственно отличие от обычных учебников тут в том, что в учебниках ты должен отлистать назад к списку слов, которые где-то в начале этого или предыдущих параграфов давались, либо куда-нибудь в конец учебника, где общий словарь используемых в учебнике слов, а тут, насколько я понял, нужные слова сразу показаны.
И вообще, анки это для пополнения словарного запаса, а упражнения с составлениями предложений это для освоения грамматики. Абсолютно разные вещи.
150 648577
>>8573
Упражнения на закрепление конкретных грамматических оборотов это хорошо, я их сам делал в учебниках. Но полноценное изучение грамматики – это не про дуолинго.
151 648578
>>8565
Пиздец ты скуф, Серёж
152 648579
スクフォリンゴ
image.png5 Кб, 270x120
153 648580
>>8578
Я-то скуф конечно, но до постинга еблета ещё не опустился
154 648582

>捥


Ля какой кандзик. Он чё-то даже не копируется из проги. А в веб-версии словаря второй вариант (пик2) представлен не символом, а картинкой.
155 648584
>>8582
Есть в шрифте, который у меня в анках.

https://fonts.google.com/specimen/Klee+One?preview.text=%E6%8D%A5&preview.text_type=custom

Я взял для себя правило, что если кандзи нет в этом шрифте (и происходит фолбэк на дефолтный шрифт), то такой кандзи не нужен и слово следует учить каной.
156 648585
>>8584
У меня по твоей ссылке показывается то же самое, что я написал в посте текстом.
А во втором пике символ отличается от того, что я написал текстом, тем, что по краям крышки вверх чё-то торчит.
Вот тут его текстом написали, и от крышки палки вниз торчат: https://sakura-paris.org/dict/明鏡国語辞典/prefix/もぐ
А вот тут картинкой, и палки вверх торчат и немного вниз тоже: https://sakura-paris.org/dict/新明解国語辞典/prefix/もぐ (пик 3)
157 648590
>>8585
На викшионари прямо указано, из чего состоит канж, так что там обычная крышечка, а все другие типа вариации - просто артефакты хуевых пиксельных шрифтов.

>composition ⿰扌宛

158 648592
Знаете, мне кажется я начинаю понимать фишку кандзи... Даже если я неправильно прочитаю 八百 на японском для себя я все равно пойму, что это 800.
Только не стукайте.
image.png15 Кб, 633x433
159 648593
>>8584
Нет в JWPce, значит не нужно.
160 648599
Вот объясните начинающему, чем отличается 僕は直子に第二十課を教えてまらった от 僕は直子に第二十課を教えられました? В первом случае, как я понял, дословный перевод "Я получил от Наоко объяснение 20-го урока" или же простыми словами "Наоко объяснила мне 20-й урок". А во втором случае дословный перевод "Я подвергся объяснению 20-го урока со стороны Наоко", разве нельзя это преобразовать в те же "Наоко объяснила мне 20-й урок"? Сразу извиняюсь если уж совсем хуйню написал
161 648600
>>8599
В общем смысл одинаковый, но с てもらう как бы передаётся, что тебе польза, выгода от этого, что Наоми тебе любезность проявил, или мб ты сам попросил его научить тебя и он, проявив благосклонность, научил, и т. п.
2023-05-01 131620-Greenshot.jpg66 Кб, 514x377
162 648601
>>8599
Отдельные японисты, кстати, считают формы на ~もらう/~いただく одним из видов страдательного залога, так что логика в таком вопросе есть.
163 648602
>>8600
>>8601
Благодарю

>с てもらう как бы передаётся, что тебе польза, выгода от этого


Получается только от контекста будет зависеть какой оборот лучше применить? もらう/いただく если я получил выходу а れる/られる если действие просто произошло, без выгоды?
164 648603
>>8602

> もらう/いただく если я получил выходу а れる/られる если действие просто произошло, без выгоды?


В общем да, но мб есть ещё какие-нибудь тонкости, хз.
Алсо даже если выгода есть, ты не обязан применять もらう/いただく, то есть, ты можешь захотеть выразить наличие выгоды, а можешь не захотеть.
165 648605
>>8603
Есть еще тонкость с 内 - 外, подробнее тут: https://konnichiwa.ru/279/
Суть в том, что по отношению к членам своей группы もらう не применяется, это всегда отношения "я сам (или кто-то свой) и кто-то внешний со счтороны".
166 648606
>>8569
будучи н4 узнал один из всех канзь на пикриле. это победа.
167 648607
>>8606
Будучи олдфагом, листал-листал список, пытаясь найти хоть один незнакомый канж, в итоге так ни одного и не нашел. Хз даже, победа это или нет, но есть ощущение, что колода это не лично составленная, а заранее сделанная по готовому списку.
LedestindeMadameYukiBande-annonce.mp44,6 Мб, mp4,
640x360, 1:24
168 648608
>>8565
Меня больше печалит что к классике субтитров на японском не завезли.
169 648609
>>8607
Это я сделал скрипт, который считает уникальные кандзи по обоим колодам вместе – и кор10к, и моя.

>>8606
Дай угадаю, "卍"? )))
170 648617
>>8608
Ну если а фильме говорят так же, как в этом трейлере, то тут и субтитры не сильно нужны, у нее речь понятнее, чем бывает в типичном аниме.
171 648618
>>8592
В целом, да. Но особо профитов с этого нет. Мимокандзидрочер.

>>8608
Вроде пошедший будда вываливал целые архивы с пижженными субтитрами, с некоторой классикой в числе прочего. Кто-то, должно быть, сохранил.
172 648622
https://2ch.hk/b/src/286539094/16829585298260.webm (М)

Я упрлся? Там ведь: - хаитенай? - хаитемасу, ёпт.
image1,1 Мб, 1776x2644
173 648624
>>8622
Мог ведь и в первоисточнике посмотреть ведь, а не заниматься ерундой.
174 648629
>>8622
Классный перевод.
image1 Мб, 3840x2160
175 648630
Вот никогда ведь не догадаешься, что 「美人局」 читается как 「つつもたせ」 и значит то, что значит.
176 648635
>>8624
Ебать, там графомании в этих двух секундах.

Чесснря, мне не настолько интересно было, можно было наотъебись ответить, спасибо.

>>8630
Признайся, тебе просто слово понравилось, и ты принес его сюда:3, дохуищща таких слов, это же база.
177 648636
Чот щас подумал про

> а не заниматься ерундой.



Подумал про

> загуглить скрин, узнать примерное место повествования


> нагуглить и скачать ранобку


> синхронизировать с оригиналом, найти место в ранобке


> склеить и подчеркнуть страницы в пейнте


> готово, можно нести в тред стыдить аноньчека.


А, не. Наверное показалось.
178 648638
>>8636
Зачем скачивать, если оно было скачано еще во время трансляции? Вспомнить место тоже не составит никакого труда. Остается только извлечь нужные страницы из архива, набрать в консольке "magick montage -tile x2 -geometry +0+0 041.jpg 042.jpg oreshura.jpg && gimp oreshura.jpg", подчеркнуть где надо и сохранить.
Ничего сложного в этом нет.
179 648639
>>8638
А, ну лан.(棒)
5.png105 Кб, 1083x646
180 648640
>>8599
>>8600
>>8601
Японского не знаю, просто интересно, как chatgpt справляется с ответами на языковые вопросы. Пикрил правильный или бред?
181 648641
>>8640
Он правильно объясняет, но перевести там можно как угодно, "я получил объяснение от Наоко" и "Наоко мне объяснила" на русском это тупо одно и то же.
1682968389129.png1 Мб, 1070x1040
182 648642
>>8639

> (棒)


4 дня назад встретил это в манге, а теперь в этом треде. Совпадение?
183 648643
>>8641

>Он правильно объясняет


Не так я задавал ему вопросы из учебника: >>645430 → Раз на раз не приходится, то и дело с умным видом порет хуйню полную. Хотя на более простых вопросах наверняка процент попаданий будет выше. Но всё равно нирикамендую.
184 648644
>>8643
Ну я конкретно про случай со скриншота ответил, а не вообще. В общем случае, конечно, нельзя тупой нейросетке доверять, нужно всё самому перепроверять.
50.png72 Кб, 851x705
185 648645
>>8643
>>8641
Попросил ответить на английском и тут уже разница четко видна и объяснено хорошо. Надо всегда на английском спрашивать, система под английский лучше всего заточена
1682969303539.webm272 Кб, webm,
480x360, 0:08
186 648647
187 648650
>>8622
А что тебя смутило?
188 648651
>>8650
А тебя ничего не смущает?
189 648652
>>8650
Надмозг.
190 648653
>>8651
Ну разве что, сам факт того, что там что-то должно быть не так, но мне это не бросилось в глаза.
191 648654
>>8650
>>8653
Всё, я заметил. Ответ должен быть не "да", а "нет" (причём, не тот "нет", который "нет, не ношу", а тот, который "нет, ношу").
>>8652
Не самый худший случай. Меня больше раздражает, когда на каком-то трудном месте подглядываю в перевод, а там как будто переводчики и сами ничего не поняли, и насочиняли от балды.
192 648656
>>8654

>Всё, я заметил.


Быстрый же ты.

> Не самый худший случай.


Хз трудно сказать, что лучше: абсолютная противоположность оригиналу, или левая хуета.
193 648657
>>8656

>абсолютная противоположность оригиналу


Наверное, когда к одному слову приделали "не-" или допустили другую подобную мелкую ошибку, проще догадаться, чем когда с оригиналом нет вообще ни одного общего слова.
194 648659
>>8642
Что за манга?
195 648664
>>8659
陰の実力者になりたくて!
196 648665
>>8664

>Genre: Isekai


Ясн, можно было и не спрашивать.
197 648669
>>8665
Что ясно?
198 648670
>>8618

> Вроде пошедший будда вываливал целые архивы с пижженными субтитрами, с некоторой классикой в числе прочего. Кто-то, должно быть, сохранил.


Попросил у будды, вот ссылка: https://disk.yandex.ru/d/fW-T2KkOFdrYtg
199 648674
>>8670
Где ты его нашел? Он же свалил с двачей вроде.
200 648675
>>8674
Он, когда уходил, скинул свой дискорд.
201 648679
>>8609

>Дай угадаю, "卍"


Не, 柩 но этот тоже)
202 648680
>>8657
По-моему, пусть лучше будет выдуманная отсебятина. Иногда - по-русски непонятно чо сказать-то хотели; хочется спросить переводчика - ты шизофреник и видишь в этом наборе слов смысл, или сам свой перевод не читал?
203 648687
>>8680
>>8679
>>8675
>>8674
>>8670
>>8669
Мужики, у меня к вам вопрос. Короче, мне восемнадцать лет и я давно думаю о том, куда бы я хотел поступить, на какую специальность. Я всегда считал, что мое призвание - быть преподом, думал в науку куда-нибудь пойти, но как-то грызли сомнения меня. Только что сидел себе, сидел, сомневался, думал обо всем этом, беспокоился по поводу того, что не будет времени на изучение японского и рисование, которым я увлекаюсь и тут раз, в голову пришла идея. А что, если поступить на востоковедение? Знаете, размышляя о карьере ученого меня сомнения грызли какие-то, чего-то не хватало во всем этом, но когда я подумал о востоковедении, меня аж жаром обдало, я ощутил какой-то творческий порыв, вдохновение.
204 648688
>>8687

>меня аж жаром обдало, я ощутил какой-то творческий порыв, вдохновение


Гормоны шалят в твои-то нищие 18 лет. Тоже такое же было, хотел на врача идти работать по зову сердца (не знал про зарплаты и условия труда), потом к счастью вовремя одумался.
Думай головой, читай про чужой опыт. Я часто слышал, что всем преподам хуёво, особенно востоковедам: будут дрочить и мало платить. Вся твоя мечта быстро превратиться в рутину. Советую тебе более лёгкую и высокооплачиваемую профессию осваивать, а японский для хобби оставить.
205 648689
>>8688
И кем ты стал в итоге?
206 648690
>>8689
Двачером.
207 648692
>>8687
Бля, мне тоже 18 лет и я тоже люблю японский и рисование, поступил на спецуху из разряда "математические и естественные науки", изучению япа и рисованию ВООБЩЕ не мешает. Мешает только мое псих.здоровье, но такой тормозящей фичи у тебя может и не быть, так-то кроме него ничего не останавливает от хобби.
208 648694
まあぁ!そのに覚えさせてバカやろうだねえ!もしも18歳から独学し始めたら、国語で猫ちゃんのパンツもらうこと特別じゃなかったよ。べき、スレで「できない」って言させるまでクソポストするね。とっても笑うことね、アホノン!!!
209 648695
>>8687
Не помешает тебе учёба - главное чтобы желание было, я вот по 11-12 часов день в не самом плохом техническом ВУЗе трачу и всё равно по 2 часа в сутки могу уделить на хобби
210 648696
>>8694
Насчитал восемь ошибок на две строчки, потом сбился со счета. Спасибо, Абу, что такие высеры скрываются автоматом.
211 648699
>>8696
Какой же ты грубый, пиздец.
212 648703
>>8699
Чел, у тебя сплошное ехал ахонон через бакаяро, тебе ли говорить другим о грубости?
213 648704
>>8703
И то верно. С это момента буду только вежливо писать.
214 648705
>>8704
Только не на японском, пожалуйста.
215 648706
>>8694
>>8525
Это высеры одного и того же человека?
18290707934.jpg155 Кб, 1300x1300
216 648707
>>8705
Да почему? Неужели всё настолько плохо с моей грамматикой?
217 648708
>>8707
Ну, например, что у тебя такое 「言させる」? Форма от 言する? Читается ことする、или げんする?
И больше всего меня интересует, как у тебя получилось это написать.
218 648709
>>8708

>Ну, например, что у тебя такое 「言させる」?


Хотел написать "мне говорят". Читал как исасеру.

>И больше всего меня интересует, как у тебя получилось это написать.


Просто сел да написал за 5 минут. Два-три раза в словарь залез за некоторыми словами, потому что забыл их, а так всё на память.
219 648710
>>8709

> Просто сел да написал за 5 минут.


Я имел в виду 言させる。Если ты напишешь いさせる, то IME ведь это не переведёт в 言させる。

>Два-три раза в словарь залез за некоторыми словами, потому что забыл их, а так всё на память.


А その в 「そのに覚えさせて」 это 園?
220 648711
>>8710

>Если ты напишешь いさせる, то IME ведь это не переведёт в 言させる。


Знаю. А я сначала 言う написал, потом стёр う и написал させる. Как-то не подумал, что, если IME такое не распознал, то что-то не правильно.

>А その в 「そのに覚えさせて」 это 園?


Нет, я хотел написать, что "сделали меня вспомнить это". に написал, потому что у меня в памяти отпечаталось из какой-то грамматической брошуры, что в таких страдательных случаях нужно эту частицу писать.
221 648712
>>8711

>Как-то не подумал, что, если IME такое не распознал, то что-то не правильно.


Какой ты самоуверенный.

>Нет, я хотел написать, что "сделали меня вспомнить это". に написал, потому что у меня в памяти отпечаталось из какой-то грамматической брошуры, что в таких страдательных случаях нужно эту частицу писать.


Во первых, "это" это それ, а не その。
Во вторых, させる это не страдательный случай, а казуативный.
В третьих, если ты вспоминаешь "это", то ты ставишь его через を. А через に с させる будет указываться то, кому разрешили вспомнить, или кого заставили вспомнить.

А что у тебя за べき в начале предложения? Это 接続詞 такое, или что?
222 648714
>>8706
Да.
223 648717
>>8712

>Во первых, "это" это それ, а не その。


>Во вторых, させる это не страдательный случай, а казуативный.


>В третьих, если ты вспоминаешь "это", то ты ставишь его через を. А через に с させる будет указываться то, кому разрешили вспомнить, или кого заставили вспомнить.


Понял, спасибо!

>А что у тебя за べき в начале предложения?


Если честно, понятия не имею. Я изначально пытался там выдавить какое-то вводное слово. Ничего кроме べき не пришло в голову.
224 648718
>>8717
А теперь напиши то, что ты тогда хотел сказать, на русском языке.
225 648719
>>8718
Весь пост?
226 648720
>>8719
Да.
227 648722
>>8720
Мдааа! Вы такие ублюдки, что напомнили мне об этом. Если бы я начал учить (японский) с 18 лет, (сейчас) получать трусики некотянок (в ранобе) с помощью кокуго уже не было бы чем-то особенным для меня, знаете ли. Однако я вынужден криво щитпостить тут в треде, пока меня снова декинаем не назовут. Это же пиздец как смешно, дураноны!!!
228 648723
>>8722
Просто небо и земля.
229 648724
Чесснря, и по-русски не понимаю что такое "получать трусики некотянок в ранобе", в кривом щитпосте я хотя бы мог пофантазировать. Во-вторых, у кошек очень вонючая моча, я эту любовь к их трусикам не разделяю.
230 648726
>>8724
Так кошкотянки это не обычные тнусы, и они вовсе не обязаны пачкать трусики мочой.
231 648727
>>8724
Физиология кошкодевочек ближе к девочкам чем к кошкам.
Так что запах их трусиков будет возбуждать, а не раздражать.
[三浦追儺×大羽隆廣] 天空侵犯 第07巻 
 07079.jpg [81195].png395 Кб, 1244x434
232 648739
Блин, вот офигенный комикс. Автор каждую хуиту подчеркивает, уровня если упасть с крыши, то умрешь, чтобы даже дауну понятно было. Мне нравится.
image.png7 Кб, 426x116
233 648766
234 648767
Ебаный рот этого казино. Начинает подгорать от шрифтов, в которых, допустим, 言 по радикалам на первый взгляд раскладывается на 亠, —, — (или сразу 二) , и 口 (он же "рот"). Проблема в том, что "рот" и "ограда" имеют одинаковые обозначения в таких шрифтах - 囗 - и это запутывает. Год блесс программы с прописью, как я учил бы радикалы без этого.
только начал учить, каны осилил и теперь по радикалам иду. Пытаюсь в простые задания по грамматике (построение предложений, порядок слов etc.) и такие моменты вымораживают, хуй знает где еще подвох всплывет
1683108677486.png18 Кб, 740x347
235 648769
>>8767

> Начинает подгорать от шрифтов, в которых, допустим, 言 по радикалам на первый взгляд раскладывается на 亠


Так нехуй использовать китайские шрифты. Где у тебя так оно? Если в браузере, то поставь в нём японский язык как на пикриле любым по счёту, только не ниже китайского наверное.
236 648771
>>8767
Плюс чтения "по очертаниям" - независимость от мелких отклонений, или, например, от потери деталей в пиксельных шрифтах.

>>8769
В рукописных шрифтах в японском допускают и горизонтальные, и вертикальные, и диагональные штрихи для верхнего в 言. Строго горизонтальный только для печатных (всякие ариалы).
237 648772
>>8397
いる не про живых, а про движущихся
1683111570805.png115 Кб, 1642x453
238 648774
image.png10 Кб, 96x113
239 648775
Что означает этот круг? Как его читать? Как он называется?
240 648776
>>8775
Внезапно, обозначает ноль.
Прочитать это можешь как ひゃくはち, если как целое число。 Если какое-то число будешь по циферкам читать, то можешь круг прочитать как ぜろ, а можешь как まる.
241 648777
>>8776

> Если какое-то число будешь по циферкам читать, то можешь круг прочитать как ぜろ, а можешь как まる.


А ещё как れい。
242 648778
>>8771

>Плюс чтения "по очертаниям" - независимость от мелких отклонений, или, например, от потери деталей в пиксельных шрифтах.


Я понял, что к этому в итоге и приду, благо жрпг потребляю достаточно и там это будет ой как кстати
243 648779
>>8775
Это символ "запикивания", как у нас цензурят звёздочками.
075.jpg27 Кб, 680x383
244 648780
>>8778

>жрпг

245 648781
>>8779
Числа цензурят, шиз?
246 648782
>>8780

>075.jpg


Чё за позорище? Переделай на японский.
247 648783
>>8781
Да, >>8379
Мимо другой шиз. Но тут, очевидно, не этот случай.
image.png277 Кб, 680x383
248 648784
249 648785
>>8784
カッコいい!
250 648786
Сколько вы отсюда понимаете на слух (без сабов)?

https://www.youtube.com/watch?v=EIm_SZlrnRg
251 648789
>>8786
Примерно 35 слов не разобрал, либо как бы догадывался, но был не уверен, так как ранее не встречал (например, 太陽風).
252 648795
>>8786
Щ... щас бы засорять рекомендации на ютубе из-за левых ссылок. А не вовсе потому что я боюсь опять обосраться с аудированием.
253 648797
>>8795
Разрешаю в приватном окне открыть.
254 648816
>>8797
Запрещаю.
MLOIsW3.png424 Кб, 1410x864
255 648819
>>8795
Можно коупить тем что даже японцы в комментах не понимают.
256 648820
>>8786
Странное чувство, что слова почти все узнаю, но во что-то осмысленное они не всегда успевают складываться.
257 648827
>>8819
Что взять с трусонюхов.
image.png118 Кб, 463x277
258 648828
>>8827
Я с трусонюхов любовь к подмышкам взял.
259 648838
箒星 звезда-веник
Господи, японцы, что вы творите, всю романтику опошлили же, как это читать и не ржать.
image.png225 Кб, 620x310
260 648839
>>8838

> 「ほうき」は「ははき」の音が変化したものである


> 「ははき」は、古くは鳥の羽を用いたところから「羽掃き」の意とされる


Перестать переводить на русский.
261 648840

> 込めた


Хотя, по-русски тоже звучит.
262 648847
できない私が、くり返す

переведите
263 648848
>>8847
...немогущий(ая) я, повторяю...
264 648849
>>8847
Ну и что, что у меня ничего не получается. Попробую еще раз.
265 648850
>>8848
>>8849
спасибо, херасе, оказывается в японском запятые работают по схожему смыслу как и в русском
266 648851
>>8850
Не понял. Объясни, что ты прозрел?
Тут запятую можно спокойно убрать, и получится то же самое.
267 648852
>>8851
а разве если убрать запятую не получится ли "не могу(щий) я повторять"
или я недопонимаю が, который aka はтолько другой
268 648853
>>8851
Тут が в роли 終助, мне кажется. Хоть я, лично, и не отличаю (в смысле, не делаю для себя принципиального различия) его от другого が, ака は. Так что, по сути, запятая если не меняет смысла, то как минимум исключает двусмысленность aka подчеркивает.
269 648854
>>8853
Инбифор, 接助, а не 終助. Но, по сути, できない私が это маленькое предложение, так что не считается за обосрамс.
270 648855
>>8852

> а разве если убрать запятую не получится ли "не могу(щий) я повторять"


Там в любом случае "я немогущий", и в любом случае "я повторяю". できない это в любом случае определение к 私, то есть, "немогущий я", "я, который не могу", а くり返す сказуемое, т. е., "я что делаю? — повторяю".

>не могу(щий) я повторять


В смысле "я, который не могу повторять"? Это будет 「繰り返すことができない私」。 А если "я не могу повторять", то это будет 「私(に/は)繰り返すことができない」。

>или я недопонимаю が, который aka はтолько другой


Хз, а как ты が понимаешь?

>>8853
>>8854
接続助詞 が ставится после 終止形 спрягаемых частей речи (私だが), а если оно стоит после неспрягаемой части речи (私が), то это 格助詞, либо 終助詞 для обзывательств (馬鹿めが).
271 648856
>>8855

>а как ты が понимаешь?


как は

>А если "я не могу повторять", то это будет 「私(に/は)繰り返すことができない」


понял, спасибо, впервые вообще すこと вижу
272 648859
>>8855

> が ставится после 終止形 спрягаемых частей речи


Кинь правило. Потому что я だ в 逆接 чувствую только как подчеркивание копротивления придаточного предложения. Чтобы отделить сказуемое. То есть, в принципе его можно выкинуть, особенно если можно сделать это интонацией. Собсна, поэтому я и назвал ее 終助, потому что считаю, что くり返す это уже другое предложение с опущщеным подлежащим (опять 私).
1683224189549.png81 Кб, 1641x290
273 648861
>>8859

>Кинь правило.


Пик.

>Потому что я だ в 逆接 чувствую только как подчеркивание копротивления придаточного предложения. Чтобы отделить сказуемое. То есть, в принципе его можно выкинуть, особенно если можно сделать это интонацией.


Не понял. Выкинуть, в смысле разбить на два предложения? Например, 「これは女の子だが普通ではない」разбить на 「これは女の子だ。普通ではない」? Или чё? Пиши с примерами, нихуя не понятно, что ты хочешь сказать.

>Собсна, поэтому я и назвал ее 終助, потому что считаю


Хз, что там у тебя за манятерминология. Скинь примеров из реального контента что ли, о чём ты.

>считаю, что くり返す это уже другое предложение с опущщеным подлежащим (опять 私).


То есть, ты имеешь в виду, что ты можешь сказать 「出来ない私が。私が繰り返す」? Что тут первая が значит в твоём понимании?
274 648863
>>8861

> что там у тебя за манятерминология.


> Что тут первая が значит в твоём понимании?


Значит это твое ругательство: Вот я декинай! Пробую еще раз.

> Выкинуть, в смысле разбить на два предложения?


Да.

> пик


Ну, значит, опять пункт первый.
275 648864
>>8863

> Ну, значит, опять пункт первый.


Всмысли, что тут не 接助.
276 648865
>>8864
Ругательство это не первый пункт, а третий.
277 648867
>>8865
Пункт первый моего поста. Раз не 接助, значит 終助.
278 648868
>>8863

> Значит это твое ругательство: Вот я декинай! Пробую еще раз.


Выглядит притянутым. Пройди эту игру, и расскажи, что там в итоге, ругает чел себя или нет.
279 648871
>>8868
Зачем игру, я текст песни прочитал. По-видимому, он там снова и снова что-то пробует одно и то же.

> 悲しみのない未来(とき)探す



> 「望む世界(あす)はいつかきっと……」



> 「もう一度くり返すの?」

280 648872
>>8871
Ну там про путешествия во времени. Наверное, во времени возвращается и пробует одно и то же сделать по уму. Так там по тексту тебе казалось, что он себя ругает? Послушай песню мб, чтоб лучше прочувствовать. А ещё лучше игру пройди.
281 648873
>>8871
Алсо, да. Выглядит так, как будто он сожалеет.
282 648874
>>8873
>>8872
Сам пройди.
283 648875
>>8873
Сожалеть не значит браниться.
Алсо, конечно, если кто-то пытается что-то изменить путешествием во времени, значит, он о чём-то сожалеет.
284 648876
>>8874
Мне лень.
285 648877
>>8875
Акцент заголовка на том, что он сожалеет о своей неудаче, но у него есть возможность перепройти игру. Как это происходит при 終助.

А не на том, что заруиненный рут перепроходит такой балбес, как он, まかせて. Как это было бы с какуджо, бле лень уже скроллить наверх, чтобы скопировать.

Ящщитаю.
1683226370685.png8 Кб, 737x132
286 648878
Пиздец.
287 648879
>>8877

> Как это происходит при 終助.


И как это происходит? Покажи соответствующие примеры из контента.
288 648880
>>8879
Ты уже нашел примеры с 格助?
289 648882
>>8880
Примеры чего? Подлежащего?
290 648883
>>8868
>>8871
>>8872
>>8873
>>8875
лол, ебать консилиум, я тот кто задавал вопрос, надо было сразу сказать что это из внки про путешествие во времени
291 648884
>>8883

> надо было сразу сказать что это из внки про путешествие во времени


Ну я в курсе, это сразу гуглится.
292 648885
>>8882
Надлежащего, よп. Ты же понимаешь, что это нетипичное предложение, и просишь меня гуглить примеры по заранее неискомому.
293 648886
>>8883
Ты вообще не обращай внимания на нас. Тут просто у анона любимое занятие выдумывать какие-то странные смыслы, а я люблю с ним поспорить.
294 648887
>>8885

> Ты же понимаешь, что это нетипичное предложение,


Чем оно нетипично? Тем, что запятую поставили?
295 648888
>>8886
да не, я вот тоже название интерпретировал по скрытому замыслу, ведь новелла имеет депрессивный характер, что не внимая на действия, будущее предрешено, вот собстна гг и можно трактовать по разному
296 648889
>>8887
Что оно интонационно разбалансированно запятой. То есть, тут не просто повествовательное предложение, а некая плеяда восклицнутых эмоций.

私が、生きる肌
Где, が определенно 格助. Но тут не повествование о том, что я живая кожа, а запятая выделяет какие-то восклицания: О, ёпт, живая кожа. Бля, да этож я!
В декинае с 格助 я такого паттерна сложить не могу.
297 648890
>>8889

> Но тут не повествование о том, что я живая кожа, а запятая выделяет какие-то восклицания: О, ёпт, живая кожа. Бля, да этож я!


Ващет тут ((私が生きる)肌)。Не понял твою мысль. Какая связь с нашим случаем?

>В декинае с 格助 я такого паттерна сложить не могу.


Какого такого? Не понял ничё. Перефразируй.
298 648893
>>8890

> Ващет тут ((私が生きる)肌)


Нет, японское название перефразированно.

> Не понял твою мысль.


Мысль такая, что невозможно гуглить набор из восклицаний, там каждый будет иметь свой контекст.

> Какого такого?


Осмысленного. Чтобы интонационная пауза смотрелась уместно.

格助 можно было бы перефразировать в できない私が、くり返すのは. Не знаю, говно какое-то получается; не помню, чтобы в реверспредложениях выкидывали は.
299 648894
>>8893

> Нет, японское название перефразированно.


Т. е., они заменили "кожа, в которой я живу" на "я живая кожа"? Покажи пруф.

>Осмысленного. Чтобы интонационная пауза смотрелась уместно.


Так ничто не мешает поставить интонационную паузу, если が обозначает подлежащее. Зачем выдумывать какую-то 終助詞, которая сюда никак не лезет?
300 648899
>>8894
Ну я так понял, фильм про испытуемых, которые просто материал для безумного ученого. А разделять 「(私が生きる)肌」 на 「私が、生きる肌」 это конечно логично.

> ничто не мешает поставить интонационную паузу


Если ты прав, тогда можно будет говорить о том, что в японском запятая вообще не несет пунктуационную роль, конкретно здесь - скорее что-то вроде こそ или (sic!).
301 648900
>>8899

> конкретно здесь


И в коже,и в декинае.
302 648902
>>8899

>Ну я так понял, фильм про испытуемых, которые просто материал для безумного ученого. А разделять 「(私が生きる)肌」 на 「私が、生きる肌」 это конечно логично.


Не понял логики. Ты утверждаешь, что они намеренно сменили название. Следовательно, где-то в каких-нибудь блогах будут заметки о том, почему они сменили название, и что без запятой был бы совсем другой смысл. Ты можешь показать это? Или ты просто сам выдумал то, что они сменили название?

> Если ты прав, тогда можно будет говорить о том, что в японском запятая вообще не несет пунктуационную роль


А если не прав, то что? Нельзя будет поставить запятую между подлежащим и сказуемым? Или какое следствие?

>(sic!)


А что такое сик?
Capture.jpg192 Кб, 1138x726
303 648912
>>8839
При чем тут русский?
304 648921
徒然なるままに
https://jisho.org/word/%E5%BE%92%E7%84%B6%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%BE%E3%81%BE%E3%81%AB
мне нужен словарь, который разбирает длинные выражения, а не просто дает перевод
почему в чтениях 徒 и 然 нет тех чтений, который в слове?
1683270444508.png103 Кб, 1042x691
305 648922
>>8921

> мне нужен словарь, который разбирает длинные выражения, а не просто дает перевод


Так jisho.org и разбивает на слова. Просто 徒然なるままに целиком в словаре есть.
306 648923
>>8921

> почему в чтениях 徒 и 然 нет тех чтений, который в слове?


А должны?
307 648924
>>8923
в чем смысл списков чтений, если там нет используемого?

>>8922
просто перевод есть в любом словаре
фрагменты тоже можно перевести, но я хочу понять как именно фрагменты собрались в готовое выражение
308 648926
Декинай-вопрос. Кандзи вообще реально запомнить "естественным путем", просто читая тексты, или их хочешь не хочешь, а надо зубрить?
309 648927
>>8924

> в чем смысл списков чтений, если там нет используемого?


Ну смотри, есть не умеющие писать япошки, и есть китайцы.
Китайцы научают япошек какому-то своему слову, и япошки начинают использовать это слово, например, 徒然(とぜん)。Получается, китаец произносил это слово とぜん, и это чтение состоит из китайских чтений と и ぜん, поэтому грят, что と у 徒 и ぜん у 然 это китайские чтение。
А у япошек есть ещё своё японское слово つれづれ, но они не могут его писать, так как у них нет своей письменности (даже каны). Они смотрят, а там китаец как-то научил их слову 徒然, с таким же значением, и тогда они берут и пишут つれづれ как 徒然, и в таком случае читают его как つれづれ。Либо ещё наоборот, япошка хуёво знал китайский, и забывал китайские чтения, но помнил значения, и читал камбун, произнося вместо китайских слов японские слова с такими же значениям, в том числе 徒然 как つれづれ。
Но так как это образовано не комбинацией японских слов из каждого кандзя, а подставлением целого слова, то они не начинают считать, что つれ это чтение 徒, а づれ это чтение 然。
А вот в например с 然し тут одному кандзю одно японское слово соответствует, и в таком случае грят, что しかし это 訓読み у 然。

>фрагменты тоже можно перевести, но я хочу понять как именно фрагменты собрались в готовое выражение


Ну это уже не в словарях искать тебе надо, а грамматику учить. Может быть, на каком-нибудь сайте по японскому можешь найти какие-нибудь статьи для ньюфагов, где про какие-нибудь фразы расписывается.
А вообще, то есть, ты фрагменты перевёл, но всё равно ничё не понял, и поэтому хочешь найти объяснения? Ну можешь рассказать, что и как ты там перевёл, и что тебе не понятно, а мы всем тредиком поясним. Ты вообще сколько учебников прочитал и каких?
TOKYO.gif110 Кб, 353x498
310 648928
311 648929
>>8926
Да, многие запоминаются так, что пару раз встретишь и посмотришь в словаре, а на третий раз уже сам вспомнишь. Но при этом написать кандзь не сможешь, а так же если встретишь его где-то без контекста, то тоже можешь не вспомнить. В случае, если у кандзя есть очень похожий кандзь, то без зубрения ты потом их можешь перепутать.
Алсо это так работает, когда ты уже знаешь 2к+ кандзей, и много читаешь. А если ты ньюфаг без кандзей, и думаешь, что щас откроешь какую-нибудь сказку для дошкольников и прочитаешь 10 предложений за час, то тебе все встреченные кандзи сами запомнятся, то это вряд ли. Если ты дитя индиго какое-нибудь разве что.
312 648930
>>8926
Тебе все равно придется смотреть в словаре незнакомые слова, что чтение было с пониманием, а не вхолостую. Если это делать достаточно часто, то получатся "естественные" интервальные повторения. Я думаю, что редкие слова будут попадаться таки слишком редко, но более-менее часто встречающееся запомнил реально.
313 648934
>>8902
Просто сам выдумал. Но вот пчелы (пик. 1-3), например, отдельно перефразируют оригинальный заголовок. Совпадение? По-моему, потому что он для них звучит странно. Ты конечно доебешься до разницы глаголов "живу". На третьем, я не совсем понимаю что такое 邦題, возможно имеется ввиду, что там не ザ・スキン・アイ・リブ・イン. На последнем пике в словах режиссера впринципе то, что пытается сказать японский 意味深 тайтул.

> Нельзя будет поставить запятую?


Запятую просто так не ставят. Просто так даже мухи не ебуца.

> что такое сик


Что-то вроде нота бене.
1683279920749.png250 Кб, 465x809
314 648935
>>8934

> Но вот пчелы (пик. 1-3), например, отдельно перефразируют оригинальный заголовок. Совпадение? По-моему, потому что он для них звучит странно.


Звучит странно, потому что переводчики специально решили сделать его странным, но это не значит, что они именно изменили название на другое. Они вхуярили туда паузу по красоте, но это не значит, что там чел стал живой кожей вместа чела, живущего в коже.

>(21Кб, 716x362)


Вон на твоём скриншоте чел пишет, что запятая там делает 意味深, но не пишет, что там чел стал живой кожей.

> я не совсем понимаю что такое 邦題, возможно имеется ввиду, что там не ザ・スキン・アイ・リブ・イン


Ну да, что они сделали японское название, а не оставили иностранное.

>(7Кб, 1132x57)


>На последнем пике в словах режиссера впринципе то, что пытается сказать японский 意味深 тайтул.


И что ты хотел этим сказать? Подтвердить моё мнение и опровергнуть своё?

>Запятую просто так не ставят. Просто так даже мухи не ебуца.


Я и не писал "просто так поставить". Если хочется паузу для красоты вхуярить, можешь поставить запятую. Либо если хочется отделить слова, относящиеся к разным словам (определение если идёт к чему-то).
Ты можешь прямо написать, что у тебя "просто так", и что где должно быть можно и где нельзя, если следовать твоей логике? И тогда можно будет подумать конкретно над этим и поискать какие-нибудь примеры. Заебал многозначительно воду лить.

>Что-то вроде нота бене.


Что такое нота бене?

А вот у меня на пикриле япошка задаётся вопросом, а нахуя там вообще запятая. То есть, вероятно, для него эта запятая никак конкретно не меняет смысл фразы (добавление имибукасы это не изменение смысла, думаю).
315 648936
>>8926
Вполне реально запоминать в составе слов при чтении с парсером.
Зубрить совершенно не обязательно, хотя если все же немного общую структуру и принципы понять, то будет проще.
anogrammarpane.png25 Кб, 602x354
316 648939
>>8924

>но я хочу понять как именно фрагменты собрались в готовое выражение


Вроде в JGlossator есть панелька с разбором грамматики.
317 648944

>パーティーが終われば、グッスリ一日中寝てやる


Почему не なら? Вроде бы что パーティー закончится это объективный факт и это произойдет в любом случае. Так что "когда", а не "если".
Это я чего-то не понимаю или тут нет особого сакрального смысла?
Контекст: ГГ в короткие сроки учится играть на гитаре для ハロウィンパーティー и поэтому мало спит.
318 648945
>>8944

>なら


Я имел ввиду たら.
319 648946
>>8944
Почитай в 文法 любом из шапки. Вкратце, по смыслу одно и тоже, что оварэба, что оваттара
320 648947
>>8944
Вообще, вот тут нормально объяснено http://www.coelang.tufs.ac.jp/mt/ja/gmod/contents/explanation/083.html
Если не охота учебники качать.
2023-05-05 143052-Greenshot.jpg94 Кб, 511x747
321 648948
>>8944
А с чего ты взял, что объективный факт (в терминологии Карпеки - конкретное достоверное условие) не передается через ば? И да, разница с たら в этом случае только в степени уверенности говорящего.
322 648949
>>8944

>закончится это объективный факт и это произойдет в любом случае. Так что "когда", а не "если".


А почему ты считаешь, что ば не может использоваться с тем, что произойдёт в любом случае? Скинь, что ты читал про это.
323 648950
>>8948
Что за учебник?
324 648951
>>8950
Это не учебник, а справочник по грамматике, там нету упражнений или текстов для чтения.
Карпека Д.А. - Грамматика Японского языка (2018)
325 648957
>>8946
>>8947
>>8948
>>8949
Ну что смысл один и тот же я и так знаю.
Меня смутило то, что насколько я помню, たら используется когда условие выполняется всегда или что наступление этого события неизбежно, то есть обусловленно временем и тд. То есть соответствует русскому "когда что либо произойдет, то...".
А ば это именно условие, которое еще сделать надо, "если что либо произойдет/сделать, то.../тогда...". А тут про окончание, которое в любом случае наступит.
В общем меня и интересовало нормально ли такое условие выражать через ば и есть ли большая сакральная разница, или можно и так и так.
А то я что-то раньше не обращал внимание в контенте на условия, от чего и не смог вспомнить реальные примеры для убеждения и почувствовал, что тут должно быть たら, а ば странно. Вон у Карпеки из примера たら это вообще про уверенность, что так же больше подходит.
Спасибо всем.
1683290150937.png129 Кб, 1637x335
326 648958
>>8957

> А ば это именно условие, которое еще сделать надо, "если что либо произойдет/сделать, то.../тогда..."


Не только. С ним можно сказать "когда наступит весна, снег растает".
1683291452096.png145 Кб, 1638x422
327 648960
>>8957

> たら используется когда условие выполняется всегда или что наступление этого события неизбежно


Не только. С ним можно сказать "если пойдёт дождь, то приостановим (нашу хуйню)" или, например, "если съешь это, умрёшь".
328 648961
>>8958
Про весну пример нерелевантен, ибо описывает общее, а не конкретное условие. Впрочем, можно найти случаи с конкретным условием, которое переводилось бы через "когда", а не "если", только вот у тебя в словаре их не завезли. Jp-jp словарь все же не идеален в объяснении таких вещей, там УГК хорошо смотреть, а детальные отличия усвлоных форм там нормально не прописаны.
329 648962
>>8961

> Про весну пример нерелевантен, ибо описывает общее, а не конкретное условие.


А конкретное не общее это какое? Приведи пример.
2023-05-05 162342-Greenshot.jpg97 Кб, 504x777
330 648963
>>8962
Конкретное это как в исходном примере про пати выше. Впрочем, читай лучше полную классификацию, чтобы мне своими словами не пересказывать (там еще 4 пункта ниже, но я не стал все скринить).
331 648965
>>8133 (OP)
Мегумин моя девочка. Нельзя прикреплять пики с ней без моего разрешения.
332 648966
>>8963
А, в примере про весну это 恒常条件, то есть такое условие, при котором следствие непременно выполнится (снег непременно растает), а у Карпеки про поезд это 確定条件, и то есть такое условие, которое непременно скоро произойдёт.

В любом случае, анон написал, что он думает, что ば должно использоваться для таких условий, которые "ещё нужно сделать", то есть типа не для такого условия, которое непременно выполнится (весна-то не может не прийти), и я ему привёл опровергающий это пример. Почему не релевантен?
2023-05-05 172813-Greenshot.jpg72 Кб, 504x671
333 648967
>>8966
Ну просто могло получиться так, что примеры с условиями, котрые непременно выполняются и при этом выражаются через ば, всегда носят общий характер (даже Карпека предпочитает почти везде переводы через "если", взять тот же пример с пикрила, вроде бы действие однократное, но все равно он избегает писать "Когда нажимаешь на кнопку..."). Правда, анона опровергает им же самим принесенный пример, потому что условие с пати на хеллоуин конкретнее некуда и по контексту оно выполнится в любом случае.
334 648980
>>8133 (OP)
Бля, аноны, хелпаните.
Сижу щас на 20ом уроке первой минны, и там пошла тема Вежливого и нейтрального стиля общения. И тут я полетел, так дохуя всего. Я не понимаю, как, где, и почему начинают меняться окончания и прочая хуйня. Я даже не могу выполнить задания в этом уроке, хотя до этого я всегда мог это сделать после прочтения грамматики.
Например, тут есть задание, в котором, я так понимаю, нужно поставить предложения в нейтральный, ну или разговорный стиль
Как пример идет
毎日彼に電話します -> 毎日彼に電話する
ну тут более-менее понятно. Просто します превратилось в する, тут я дотумкал. Но вот дальше я начинаю тупить. К примеру:
あしたまた来ます
Как это предложение превратить в разговорное? Я понимаю, что надо это ます во что-то превратить, но во что?
Или опять же: 今日は何も買いません
Как это предложение трансформировать в разговорное?
Может быть есть какие то статьи, или видео, которые полностью это объясняют? Или вы можете объяснить. Просто помогите мне, аноны, иначе я крышей поеду.
335 648983
>>8980
Меняешь глагол, больше ничего трогать не надо.
来ます->来る, тут все просто, в утверждениях пишешь простую словарную форму глагола (надеюсь, ты не учил глаголы сразу с окончанием ます, иначе придется переучвать).
買いません->買う+ない->買わない. Тут сложнее, надо отдельно учить, как обрзаовывается простая отрицательная форма, можешь тут почитать: https://www.imabi.net/godan-verbs в разделе The Plain Negative Form w/ -nai ない, ну и то же самое про глаголы другого спряжения: https://www.imabi.net/ichidan-verbs
336 648984
>>8980
Вот дитё даунских учебников для сарариманов "японский за пять минут", которые учат везде десу и масу хуярить, не объясняя, что это дополнительный выебон.
337 648987
>>8984
Не пизди, генки и минны тоже учат масу хуярить изначально.
338 648988
>>8987
Пускай бы сразу тогда учили хуете десятиэтажной, с которой надо к императору обращаться, а то вдруг коллегу случайно обидят. Нормальные учебники с простых слов начинают.
339 648989
>>8980
する/来る/買う это 終止形 и 連体形, します、来ます、買います это 連用形+ます。
Ниже преобразование из 終止形/連体形 в 連用形 для глаголов различных типов спряжения.

上一段活用
生きる→生き

下一段活用
教える→教え

五段活用
買う→買い
書く→書き
泳ぐ→泳ぎ
出す→出し
待つ→待ち
死ぬ→死に
遊ぶ→遊び
飲む→飲み
入る→入り

カ行変格活用
来(く)る→来(き)

サ行変格活用
する→し

ラ行特別活用
御座る→御座い
為さる→為さい
下さる→下さい
いらっしゃる→いらっしゃい
おっしゃる→おっしゃい

Можешь ещё вот это почитать: https://jref.com/articles/renyoukei.107/
339 648989
>>8980
する/来る/買う это 終止形 и 連体形, します、来ます、買います это 連用形+ます。
Ниже преобразование из 終止形/連体形 в 連用形 для глаголов различных типов спряжения.

上一段活用
生きる→生き

下一段活用
教える→教え

五段活用
買う→買い
書く→書き
泳ぐ→泳ぎ
出す→出し
待つ→待ち
死ぬ→死に
遊ぶ→遊び
飲む→飲み
入る→入り

カ行変格活用
来(く)る→来(き)

サ行変格活用
する→し

ラ行特別活用
御座る→御座い
為さる→為さい
下さる→下さい
いらっしゃる→いらっしゃい
おっしゃる→おっしゃい

Можешь ещё вот это почитать: https://jref.com/articles/renyoukei.107/
340 648990
>>8987

>генки и минны


Не нужны. Берешь и сразу вкатываешься в эроги, додумывая сюжет в голове, если непонятно.
341 648991
>>8988

>Нормальные учебники с простых слов начинают.


Покажи хоть 5 таких учебников.
342 648992
>>8990

>Не нужны. Берешь и сразу вкатываешься в эроги, додумывая сюжет в голове, если непонятно.


Переведите предложение お止めなさりませ、兄上よ в разговорный стиль.
343 648993
>>8992
止めろ、兄貴!
344 648994
>>8993
やれやれ
345 648995
>>8991
Головин, Нечаева, Японский за 3 месяца, кот Танака. Ну пятый какой-нить англоязычный есть по-любому, типа новой Тобиры для начинающих.
>>8992

>お止めなさりませ、兄上よ


В такой степени вежливости, да без самы?
346 648996
>>8992

>Переведите предложение お止めなさりませ、兄上よ в разговорный стиль.


止める + なさる + ませ? Все три встретились в контенте и были добавлены в анки. 兄上 встречается в каждом первом аниме. Перевел бы как 止めてください、兄貴.
347 648997
>>8993
>>8996
Какие блять аники, якудзы вы гачимучечные. Они-тан же.
348 648998
>>8996

> 止める + なさる + ませ? Все три встретились в контенте и были добавлены в анки.


Ты ます в анки добавлял? Наркоман что ли?
349 648999
>>8996
А если б он тебе написал お止めあそばせたまへ?
350 649000
>>8998
Обычный глагол, достойный добавления в анки.
351 649001
>>8999
止めろ。
352 649002
>>9001
止め
353 649003
>>8998

>Ты ます в анки добавлял? Наркоман что ли?


Добавлял ませ, который не распознал как ます. У меня тогда было всего тысяч пять слов и очень плохое знание грамматики.
>>8999

>А если б он тебе написал お止めあそばせたまへ?


То я бы обосрался. Только в конце разве не たまえ?
354 649004
>>9000
Он не обычный.
355 649005
>>9003

> Только в конце разве не たまえ?


Раньше писали へ, читали え.
356 649006
>>9003

>То я бы обосрался.


В треде あそばす уже изучали, たまえ везде встречается.
Только в конце разве не たまえ?
Сейчас бы писать пиндосовкой.
357 649007
>>9005

>Раньше писали へ, читали え.


>>9006

>В треде あそばす уже изучали


Ну вот теперь и я знаю, а главное что без учебников! Таков мой путь моэге дебила.
358 649008
>>9007
А как давно японским занимаешься?
image.png18 Кб, 515x320
359 649009
>>9008

>А как давно японским занимаешься?


Почти два года. Читаю вполне нормально, пафосные речи в аниме понимаю. Самое сложное давно позади, но незнакомых слов и оборотов все еще хватает.
360 649010
>>9009
Норм. Но книжку про кобун лучше бы прочёл, там интересно.
361 649011
>>9010

>Норм. Но книжку про кобун лучше бы прочёл, там интересно.


С одной стороны было бы полезно, но с другой стороны я и так рано или поздно встречу его в контенте, да и запоминать на примерах того что интересно намного легче. Сейчас в приоритете разгрести анки чтобы снизилось количество повторов, а то я уже конкретно так выгорел.
362 649012
>>8983

>https://www.imabi.net/godan-verbs


>W-Type ワ行 To buy Kau 買う Kaw-


>The first thing to take note of is the existence of /w/ in the stems of W-Type Godan verbs. The /w/ does surface in some conjugations, but it is thought that at one point, verbs like /kau/ were pronounced as [kawu].



Мне кажется или он серит в уши доверчивым залётышам? Есть какой-то пруф, что японцы умели из себя извергать "ву" на каком-то этапе, кроме теоретического доисторического периода в глаголах типа 植う. Особенно на его примере 買ふ, который уже в поздние времена упрощался.
363 649014
>>9012

>/kau/ were pronounced as [kawu]


Оно и сейчас так произносится. принципиально не отличается от [wu~u̯u], если только там нет гортанной смычки ([ʔu]).
364 649015
>>9014
Охуительные истории.
365 649018
>>8987

>генки


Как бы да, но короткие формы чуть дальше половины первого генки. Практически сразу.
366 649019
>>8984
Бля, если минна - это японский за 5 минут для сарариманов, то я видимо чего-то не понимаю. Эту хуйню за 5 минут осознано не пройдешь.
367 649020
>>8983
>>8989
Спасибо, аноны. Почитаю щас. Может разберусь.
368 649021
>>9012
Ну я погуглил, и похоже, что フ в "ву" не превращалось, а потом сразу перешло в "у".
369 649022
>>9019
Минна – нормальный полноценный учебник (если это не перевод на русский – он стрёмный). Не слушай их.
370 649023
Пукнул в тредик.
371 649026
>>9021
Да похуй, там все равно или пиздеть про "исключения" (которого на самом деле нет), или сразу рассказывать про старую орфографию и は читаемое как わ, ひ как い ну и так далее, иначе ты не разъяснишь нормально, откуда у глагола с う на конце вдруг вылезает わ. Обозвать этот ряд глаголов W-Type - нормальный компромиссный вариант.
372 649027
>>9026
А что сложного сказать, что ряд は не на начале слова переходит в ряд わ? И всё, пиздеть не надо. И грамматические частицы вдруг перестают быть исключением, и не приходится голову ломать, чего 羽 то は, то わ.
373 649028
>>9022
Ну хуй знает. Я вот по русской минне и вкатывался, правда я даже 1-ый учебник в итоге не добил.
374 649029
>>9027
Потому что по глаголу 買う не видно, что он из ряда は, а не несуществующего ряда あ, и придется рассказывать, что он на самом деле 買ふ.
2023-05-05235138yama-taku.science.png33 Кб, 813x447
375 649030
>>9029

>несуществующего ряда あ

376 649032
>>8995

> типа новой Тобиры для начинающих.


Анончик, а что можешь сказать о тобире для среднего уровня? В скором времени собираюсь к ней приступать
377 649035
>>9032
Как учебник неплоха, но если ты попытаешься приступить к ней сразу после второго генки, будет тяжеловато, между ними есть хоть и преодолимый, но заметный разрыв по сложности.
378 649038
>>9030
Ну если лезть в бунго, там и другая экзотика вроде отдельных ワ行 с ヤ行 вдобавок к обычным ハ行 есть, но какой дурак будет все это объяснять нюфаням?
379 649042
>>8133 (OP)

>Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ


Страница не найдена (гитхаб)
15326821355720.jpg89 Кб, 600x600
380 649046
>>8980
Вот тебе таблица всех или почти всех спряжений - https://drive.google.com/open?id=1ndA_5R4ptYaqtYx1bxT3w_QMQN2qLnHA

>Я даже не могу выполнить задания в этом уроке


Ну для такой темы как глаголы это норма, потому что к агглютинациям и флексиям мозгу необходимо привыкнуть, даже если в теории ты всё понял на практике какое-то время всё равно будешь проёбываться.

Ну и по-классике - STOP TRYIN OUTPUT, BITCH. JUST CONSUME.
381 649047
>>9035
Грамматика там без пробелов, в тобире даже чуть повторяется. Разрыв в словарном запасе и кандзи, но в моём случае это нивелировалось тем, что я параллельно с генки делал анки.
382 649048
Самураи, посоветуйте русские АНАЛоги jisho.org, только не Яркси( там ток кандзики) прям шоб разбирал приставки и т.д.
С меня как обычно
383 649051
>>9042
Ты чем открываешь ссылку?
1683361359441.png116 Кб, 1908x528
384 649052
>>9046
Чё за хуйня, нахуя тут внезапно пассивка высрана, хотя всё остальное без пассивки показано, и выше по колонке был обычный する без пассивки?
Ты это сам делал?
386 649056
>>9052

>Ты это сам делал?


Нет. Там есть ошибки, надо фиксить их конечно. Так что не стесняемся, если умные все такие.
387 649057
>>9056
Пофикси.
Moegi2.jpg10 Кб, 150x150
388 649058
>>9009
Моэги-даун, eto ty?
загрузка.png1 Кб, 224x224
389 649059
N99ZgsmirJA.jpg324 Кб, 946x1051
390 649061
>>9055
ありがとう
391 649063
>>9046
Спасибо, анон. Таблица ахуевшая.
392 649101
Гайз на японском много контента в инете исключая аниме?
393 649102
Гайз на русском много контента в инете исключая мультики?
394 649112
>>9101
Фильмов и сериальчиков полно, но могут быть проблемы с поиском современной литературы, ибо сами японцы блюдут копирайт, а гайдзины выкладывают преимущественно ранобе-кал.
395 649113
>>9058

>Моэги-даун, eto ty?


Да.
396 649120
3 года.
397 649125
>>9120
Бля, не напоминай... Я из-за своего слабоумия так и не смог вкатиться в систематическое изучение япусика.
yami-ga-hirogaru-elisabeth-2007-fokus-na-ouki-kanameEMMqBbpd.mp421,9 Мб, mp4,
852x478, 4:19
398 649127
>>9112
Чес гря в ахуе с их любви к копирастии. Пытался найти любительские нарезки с мьюзиклов 宝塚歌劇団 - повыпиливали к хуям почти все пятиминутные сцены своих выступлений на ютубе, лол.
399 649132
>>9112
В чём проблема просто взять и купить?
image.png194 Кб, 485x367
400 649137
>>9132
Там купи, там купи, итого суммы какие-то неадекватные выходят. Я вот захожу на dlsite как в каталог новинок, чтобы найти что спиратить – и чёт охуеваю с того как японцы покупают поделки на пару раз подрочить по нескольку тысяч йен.
401 649139
>>9137
Ебать ты дрочила несчастный. Пока читаешь небось очкобус свой теребишь, да?
402 649140
>>9139

>читаешь


А кто сказал что я читаю тамошнюю графоманию? Разве что пункты в меню.
403 649143
>>9132
И правда, в чем же сейчас может быть проблема купить что-то за рубежом? inb4: а что случилось?
404 649144
>>9143
Я спокойно покупаю ранобэ и мангу биткоинами.
f7f73ee9e31890d0e9883b7065535f1e.jpg34 Кб, 563x544
405 649146
Можете пояснить за лор треда? Кто такие дзяаримасены?
406 649147
>>9146

>дзя


Сторонники Поливанова.
407 649176
>>9137
Они и не покупают, так же пиратят как все. За одним маленьким исключением, японцы сами не релизят пиратки, а ждут пока это сделают китайцы и гайдзины, потому что: "мы законопослушные, пиратить плохо, недочеловеки криминал скам должен сдохнуть, кстати, щас торренты докачаются буду играть, хехе".
408 649178
>>9147
((´∀`*))ヶラヶラ
409 649187
если я выучу эту >>9046 таблицу
и этот https://jlptgrammarlist.neocities.org/ список
то дальше остаются только отдельные слова?
410 649188
>>9187
Нет, еще сотни УГК учить. Отдельные дебы итт считают, что устойчивые конструкции и так очевидны, но это пиздеж постфактуи: когда ты уже и так знаешь значение конструкции, то доволньо легко якобы вывести значение из составляющих ее кусков, но при первой встрече так не выйдет.
411 649189
>>9188
Так там по ссылке больше половины грамматики и есть УГК. Правда список далеко не исчерпывающий, потому что немало конструкций не тестится JLPT.
412 649198
>>9189
а сколько там еще нет?
413 649200
>>9198
Я детально не сравнивал, но все, что по ссылке https://nihongonosensei.net/?page_id=10246#linkn0 проходит под категорией N0, этого в стандартных списках для JLPT быть не должно.
5b6a85bbaf955b744dac296f150f766a.jpg10 Кб, 322x300
414 649201
>>9188

>еще сотни УГК учить


это те которые встречаются в контенте и учатся в контексте? хух, ну ок.
N1.png287 Кб, 1427x625
415 649206
>>9200
Большая часть совсем слова, у меня немало из них есть в анки. Некоторе таки есть в учебниках типа пикрила (всё не проверял). Лишь небольшая часть из списка действительно интересны.
416 649207
>>8133 (OP)
Где ещё искать пиратские книги помимо z-lib?
417 649214

>グレートブリテン及び北アイルランド連合王国 - Соединенное королевство


>ドイツ連邦共和国 - ФРГ



У меня специфический вопрос: в чем отличие 連合 (rengo) и 連邦 (renpo)? Первое обозначает любое объединение, а второе - указывает конкретно на федеративный строй государства? Но как бы в названии СК тоже указывается на объединительный характер государства, а не организацию, как в японском названии Евросоюза. В СССР тоже 連邦 (renpo).
418 649215
>>8935

> А вот у меня на пикриле япошка задаётся вопросом


У тебя на пике Андреева, ведущая новостей на первом канале. У меня чел тоже пишет, что прямой перевод. Возможно их запутывает английское название перед глазами.

> Что такое нота бене?


Это как 注意して.

> ы можешь прямо написать, что у тебя "просто так"


Просто так - когда пунктуация не имеет смыслоразличительной роли. Наверное, в русском вокруг вводных слов она тоже ее не имеет, но там есть установленная форма, правило, так что тоже не просто так.

> это не значит, что там чел стал живой кожей вместа чела, живущего в коже.


Или значит.

>>8992
お兄ちゃん、ここじゃない

>>9176
Постоянно в торрентах японские айпишники, кстати.
419 649220
>>9214

>в чем отличие 連合 (rengo) и 連邦 (renpo)


連邦(れんぽう、英: federation、独: Bund)とは、2つ以上の国(州)が1つの主権の下に結合して形成する国家形態である。
連合 — 二つ以上のものが組み合わさって一つのグループになること。

>Но как бы в названии СК тоже указывается на объединительный характер государства


グレートブリテン及び北アイルランド連合王国
連邦制ではなく、制度上は中央の議会の権能に制限がない(議会主権)。「連合王国」の国号は、かつて同君連合であったイングランド王国とスコットランド王国およびアイルランド王国の王位が順次統合された経緯を示す。しかし、イングランド・スコットランド・ウェールズ・北アイルランドはカントリーと呼ばれ、現代ではイングランド以外のカントリーには個別の議会が設置されるなどの自治が行われている。またシティ・オブ・ロンドンや海外領土も高度な自治権を持つ。なお、王室属領は国際的にはイギリス領だが連合王国に属さない。
https://ja.wikipedia.org/wiki/連邦
420 649222
>>9215

> Просто так - когда пунктуация не имеет смыслоразличительной роли.


То есть, например, вот тут 「過去の自分が、今の自分に、バトンを繫げている。」 нельзя эти 2 запятые поставить?

> Или значит.


Докажи.
421 649232
Хочу установить MeCab, но боюсь вайрусов и бекдоров. Каковы шансы схлопотать подобное при установке?
422 649234
>>9220

>グレートブリテン及び北アイルランド連合王国


>連邦制ではなく、制度上は中央の議会の権能に制限がない(議会主権)。「連合王国」の国号は、かつて同君連合であったイングランド王国とスコットランド王国およびアイルランド王国の王位が順次統合された経緯を示す。しかし、イングランド・スコットランド・ウェールズ・北アイルランドはカントリーと呼ばれ、現代ではイングランド以外のカントリーには個別の議会が設置されるなどの自治が行われている。またシティ・オブ・ロンドンや海外領土も高度な自治権を持つ。なお、王室属領は国際的にはイギリス領だが連合王国に属さない。


Типа не имеет федеративную форму правления?
1683487548698.png345 Кб, 1920x986
423 649237
>>9234
Да. Зелёным показаны федерации.
424 649238
>>9237
Ну ладно. Вообще странно, что Британия не считается Федерацией. Буду теперь знать, как использовать.
礎.mp42,1 Мб, mp4,
1280x720, 0:16
425 649240
>>9222

> нельзя эти 2 запятые поставить?


Поставить можно, если ты сам можешь объяснить зачем ты их поставил. Иначе, это просто понты...
426 649245
>>9240
Ну типа с паузами произносится, для красоты, выразительности.
427 649246
>>9240

> (2154Кб, 1280x720, 00:00:16)


Ну тогда я тебе просто не верю.
Screenshot17.png2 Кб, 813x26
428 649276
Кто-нибудь шарит в MeCab'e? Обычно в ячейке выделенной красным идёт словарная форма, почему в этом случае почему-то катаканой написано. Как фиксить?
429 649277
>>9276
Походу имена собственные и названия городов и т.д.
сам спросил сам ответил
430 649279
Какое же говно англюсики, пиздец просто. Встретил, и решил проверить по летспелям, зацензурили ли キズモノ. Чуда не произошло, тут и цензура, и проёбанные нюансы, и даже в имени проебали игру слов с クロエ = 黒い.
431 649280
>>9279

> и даже в имени проебали игру слов с クロエ = 黒い


А она там точно есть?
432 649281
>>9279

>キズモノ


В чём прикол?
1683556913099.png24 Кб, 660x205
433 649282
>>9281
Ни в чём, это не шутки, сынок...
434 649283
>>9280
Да, постоянно (пик 1).

>>9281
В словаре посмотри значение.

Сценка, про то как на куна наложили проклятье, из-за которого за ним начали бегать тянки.
https://www.nicovideo.jp/watch/sm3572941

Как бы キズモノ шутка, но видимо локализаторы решили, что на западе её не поймут, учитывая что объект – на пике 3.
435 649288
>>9283
А как бы ты это адаптировать стал? На русский, кстати, тоже не могу нормальную аналогию подобрать? Типа, "порвал"?
1683560478271.png341 Кб, 902x1045
436 649292
>>9288
Например, обесчестил.
image.png18 Кб, 575x508
437 649296
А я не понял в чем шутка. Так сестру трахнули или не трахнули?
image.png682 Кб, 800x634
438 649297
>>9296
Нет, просто из-за 呪い все с ума посходили. Это не хентайная игра, а обычная жрпг на пс2.
439 649298
>>9207
itazuraneko. У меня тоже есть вопрос про книги. Хочу материал для чтения, чтобы текст был прямолинейным, но, чтобы было много разных слов.
image.png220 Кб, 730x750
440 649299
>>9297

> не хентайная игра


ふん

Я бы тогда попробовал >>9292 "попортил". Например, "попортил всех девок на деревне".
441 649300
>>9279

>キズモノ


Пару месяцев назад встретил. Крайне полезное слово.
442 649308
>>9298
Наверное мне стоит почитать литературу для детей и какой нибудь легкий для понимания нон-фикшн
443 649309
>>9308

>литературу для детей


Мало кандзи это такое себе.
Screenshot19.png11 Кб, 408x258
444 649310
Помню жрпг-шиз нечто похожее тут постил, только кандзь другой был, более редкий вроде, даже не гуглился толком.
445 649311
Раньше всегда читал только печатный шрифт максимум с редкими малюсенькими рукописными вставками, а щас читаю ён-кому, в которой всё от руки написано. После нескольких страниц уже пиздец усталость чувствуется.
[まるキ堂] 痴春期♡フェチ校生.png566 Кб, 946x566
446 649313
>>9311
Ёнкомы это сами по себе год-тир. Мимо относительно легко наворачиваю ранобки, но продираюсь через енкомы. Тут, наверное, единственный раз, когда прав тредный книгодрочер, когда писал про необходимость основательного знания матчасти для чтения раскрасок.
447 649314
448 649315
>>9309
Там с кандзи все в порядке как мне кажется. Сегодня пару таких историй прочитал с этого канала https://m.youtube.com/watch?v=GhX5Eu2ilkQ
Там в описании скрипт есть. Теперь буду продолжать и искать что-то посложнее и побольше.
2d88dbfe16386d1587f73d966fda475d.jpg86 Кб, 564x977
449 649336
По сколько слов в день учить? Что бы не выгореть?
450 649338
>>9336

>Что бы не выгореть?


По 0. Надейся на пассивное запоминание.
Можешь попробовать по 1, вместе с повторением предыдущих минут 5 в день выйдет, есть шансы.
А вообще, ищи опытным путём. Всё зависит от твоих личных особенностей и мотивации.
Screenshot20.png15 Кб, 797x450
451 649339
>>8133 (OP)
Узнали? Согласны?
452 649340
>>9336

>По сколько слов в день учить? Что бы не выгореть?


Раньше учил по 30, но с недавних пор начал халтурить и периодически снижать до 20, а иногда вообще пропускать дни - слишком много стало повторов.
453 649343
>>9336
Регулировать количество новых слов так, чтобы число ревью в день не превышало твой психологический лимит. В самом начале нет большого бэклога старых слов, который нужно поддерживать, так что можно позволить себе больше новых слов. Тогда как, скажем, через пару лет, у тебя могут быть стабильные 500 карточек в день даже если выставить 0 новых слов, так что скорее всего придётся быть скромнее.

>>9339
И где ты это достал? Даже в яп-яп словарях находится только как форма записи かなり.
454 649345
>>9343

>И где ты это достал?


Какой-то левый аддон генерирующий фуригану. Уже поставил нормальный.
455 649355
>>9336
Я пытался при помощи анки слова учить, но потом понял что это пустая трата времени. Выучи кандзи и постарайся их кун-ёми запомнить, и вперед читать на японском. Сперва будет супер тяжело, но со временем слова запомнятся сами собой.
1683622848553.png1,2 Мб, 1398x1039
456 649364
Что это?
457 649365
>>9364
カレー汁
458 649366
>>9365
Спс. Мне показалось, что верхняя палка из воды и горизонтальная из креста это одна линия, хд.
459 649369
>>9310
это йоми-чан чи шо? как там на русском поставить
460 649370
Еще нашел вот этот канал https://youtu.be/GppvWbUscX8
>>9369
Там разве не просто скачать словари и настроить?
461 649373
>>9369
Надо установить словарь с русским языком.
462 649374
>>9370
аа бля, я прост в рикай-чане не мог найти, усё
3.png279 Кб, 2070x1610
463 649375
Когда говорят こうか, как понять, о чём идёт речь?
464 649376
>>9375
Иероглифы не говорят, их пишут.
Если есть необходимость говорить иероглифы, как например происходит с именами, каждый иероглиф объясняют на словах.
465 649389
>>9375
Без задней мысли. В разговорном языке максимум пара одинаково звучащих слов, а редкие по контексту понятны.
466 649390
>>9345
Нормального не существует.
467 649406
Есть ли удобные способы почитать для начинающих(совсем)?

Вот допустим смотреть видосики на ютубе с рисунками+жестами+кучей повторений вообще не сложно. Я их просто чередую со своим обычным контентом и практически без сопротивления заходит, можно по несколько часов в день наслушвать.

Но с чтетинем чет не выходит. Все что я нашел для нулевого/начального уровня это какие-то комиксы на гугл драйве и отдельные предложения. Неудобно.

Я учу и кандзи и слова потихоньку в анки, но без контекста это как-то бессмысленно ощущается и запоминать тяжело, нужен хоть какой-то понимаемый контент. И желательно более менее органчиский способ его поглащать
468 649409
>>9406
Ну мангу наверни какую-нибудь с фуриганой.
469 649410
>>9406

>для начинающих(совсем)


Учебник. Чтобы стать не начинающим и брать что нравится, а не что попроще.
1683646309556.webm864 Кб, webm,
1920x1080, 0:11
470 649411
>>9375
Тащем-то секретов тут нет, просто берёшь и понимаешь.
471 649412
>>9406

> начинающих(совсем)


Кстати да, "начинающий(совсем)" это конкретно как? Только начал учебник читать, или один уже прочитал, или даже не начинал, или как? Сколько кандзей выучил уже?
image.png22 Кб, 751x344
472 649413
>>9412
>>9410
161 кандзь, если "young" это выученные. Начал 2 недели назад.

>учебник


Я надеялся как-нибудь справиться без учебников. Меня грамматика со школы пугает, я из-за нее англ учить бросил. А выучился он какбэ сам потом без особого превозмогания. Тупо по летсплеям на ютубе и позже чтению интересных мне книг в оригинале. Поэтому я сделал вывод, что в грамматику не могу и единственный путь для меня это погружение. С японским так не получится?
473 649414
>>9413

>С японским так не получится?


Хз, я не пробовал. Могу предположить, что получится, но медленней: года через 2 выйдешь на уровень только что прочитавшего японский за три месяца, а лет через 5-6 сможешь более-менее читать мангу, а лет через 8-10 ранобэ. Но это не точно.
474 649415
>>9413

>Я надеялся как-нибудь справиться без учебников. Меня грамматика со школы пугает, я из-за нее англ учить бросил. А выучился он какбэ сам потом без особого превозмогания.


Тебе нужно хотя бы прочитать один раз учебник, чтобы общие впечатления получить. Imabi наверни.
475 649416
>>9413
Я не понимаю что такое выучить по летсплеям. Там знания сами что ли осеняют? Сидишь такой смотишь стрим по майнкампфу, а сверху невидимо разверзается потолок, и с сиящими лучами и ангельскими фанфарами, плавно лепестками, опускаются лексика и синтаксис из уст Бога прямо тебе в голову.
476 649418
>>9416
Ну типа как дети учатся языку без учебников, так и тут, только для лексики плюс анки ещё.
477 649419
>>9418
Дететей мамка учит. И они сверх- замотивированные и увлеченные, потому что хуле им делать еще.
478 649420
>>9416

>Я не понимаю что такое выучить по летсплеям


Ну я не имел в виду выучить язык полностью. По видео-контенту можно научиться воспринимать на слух и получить словарный запас. Говорить или писать без ошибок на английском я вот не могу, презент перфекты и проч. не знаю что такое.

Если ты более менее понимаешь че происходит(знаком с игрой или знаешь о чем сериал), общее значение слов как-то там естесвенно впитывается из визуального контекста/интонаций и прочих подсказок. Так начинаешь понимать самые простые слова, а чем больше понимаешь, тем какбы информативнее контекст и так до бесконечности.

>>9419
Дети тоже как-то так и учатся, насколько я знаю. К первому классу уже все сами пиздят могут воспринимать инфу вербально, хотя грамматику им еще не объясняли
479 649421
>>9416
Как правило это означает, что в школе они таки получили неплохую А1-А2 базу. И контентом они её лишь развили. Они недооценивают вклад этой базы и думают, что выучили "сами".

В японском базы нет, всё с нуля. Так же стоит принимать во внимание насколько вездесущ англюсек, и насколько много в русском англицизмов – т.е. у всех есть некоторый "бесплатный" словарный запас.
480 649422
>>9420

> Дети тоже как-то так и учатся


Это какой-то миф на основе того, что у них там мозги какие-то настроенные на язык. Дети много ошибаются, и их постоянно мамка поправляет. Я это сам вижу. А еще они дохуя спрашивают, пиздец просто.
481 649423
>>9420

>Дети тоже как-то так и учатся, насколько я знаю.


Ты не дети. Дети могут выучить язык как дети, потому что они дети в обстоятельствах присущих детям. Переводя это на себя, ты подменяешь контекст. Люди вообще очень любят игнорировать контекст в суждениях.
482 649424
>>9421
Наверное кстати да, каким хуевым не был учитель, тэйбл и дог/ up and down ты наверное запомнишь. Плюс компьютер = computer и тп. В японском разве что есть штуки типа пасокон или ханкачи, которые каким-то хуем мутировали из PC и handkerchief. Но все равно это уже что-то знакомое

>>9422
Ну так они ошибаются именно в речи, а я говорил в основном о восприятии. Вопросы тут могут просто дополняять по большей части пассивный процесс

>>9423
Под обстоятельствами ты имеешь в виду пластичность мозга или типа того? Насколько я знаю, нет подтверждений, что эта пластичность так сильно влияет именно на изучение языка. А остальные обстоятельства можно и самому воссоздать
483 649426
>>9424

>Под обстоятельствами ты имеешь в виду пластичность мозга или типа того? Насколько я знаю, нет подтверждений, что эта пластичность так сильно влияет именно на изучение языка. А остальные обстоятельства можно и самому воссоздать


Ящитаю, основная разница в том, что у детей привязка мыслеформ к словам и грамматике происходит "на чистую". У взрослых уже есть закоренелые паттерны, от которых сложно абстрагироваться, и новый язык как бы переучивается поверх них. А переучиваться всегда сложно. Заметь как многим людям сложно объяснить что язык можно понимать напрямую, а не переводить в голове на родной.

Так же дети учат язык долго. Вкатун думающий что за пару лет освоит язык как ребёнок забывает порой, что в 2 года дети не особо разговаривают.
484 649429
>>9426

>У взрослых уже есть закоренелые паттерны, от которых сложно абстрагироваться.


Сложно, но можно. По крайней мере можно попытаться приблизиться к этому пониманию "напрямую", если язык осваивать совсем без словарей, карточек и учебников. Поэтому наверное переезд и общение с нативами так хвалят.

Например показываешь на дом, тебе говорят "это дом" на японском, и если ты при этом увелчен и находишься какбэ в моменте, а не думаешь: "Так, "ийе" это "дом" ", то ты по сути воспримаешь язык как раз таки "на чистую". Конечно хуй докажешь, что так учить быстрее или более эффективно, но тут вообще хуй че докажешь, иначе бы мы это сейчас не обсуждали.
485 649434
>>9429

>Конечно хуй докажешь, что так учить быстрее или более эффективно, но тут вообще хуй че докажешь, иначе бы мы это сейчас не обсуждали.


В контексте понять AはBにCに電話された полегче будет, чем переводить. Все паттерны-хуяттерны рассыпаются, как только дословный перевод невозможен.
486 649435
>>9420

>По видео-контенту можно научиться воспринимать на слух и получить словарный запас


Можно конечно, но он будет ограниченный. Я видосы по готовке смотрю, но этого недостаточно, если хочешь читать книги и т.д.
487 649445
>>9423
>>9422

>А еще они дохуя спрашивают, пиздец просто.


Потому что большинство тупые и остаются детьми висящими на шее "родителей-нянек" (других людей) всю жизнь.
Я молчаливый, никогда никого не спрашивал, и грамотность была выше других, хотя грамматику не учил, даже в школе на уроках русского. Потом раньше всех выучил английский играя в игры, а потом и японский тоже одним из первых начал вн читать и пошло-поехало. Никаких учебников, никаких грамматик, никаких нянек с вопросами, включая интернет, только самостоятельная учеба естественным путем через личный опыт.

Длинная история коротко: Если ты тупой и зависимый от других ребенок, не надо проецировать на других и рассказывать про мифы. Это только ты такой убогий инфантил.
488 649446
>>9445
Ты просто не помнишь нихуя.
489 649447
>>9446
Да, не помню родителей англичан и японцев.
490 649450
Lingq mini stories, JLPT Stories. Вот этот канал с N5 историями https://m.youtube.com/@user-dz8ku4zg5k,
там есть скрипт в описании. Еще другой канал я постил выше.
491 649451
>>9450
Это реклама?
Bingchilling.mp4428 Кб, mp4,
516x360, 0:10
492 649454
>>9451
Нет, это BING CHILING.
494 649467
>>9459
Не понимаю я всю эту хуйню. Если не можешь читать любое, то твоё место за учебником, чтобы дойти до уровня когда можно читать любое. Иначе в чем смысл – чтобы и дальше продолжать читать только специально отобранное?
1381608923374815535.png237 Кб, 602x344
495 649468
>>9467
Дауны не хотят прилагать усилий, а думают, что если читать специально отобранное, то язык сам по мановению волшебной палочки в голову залезет. В итоге вместо японского языка у них в голове оказывается пикрил тупо из-за незнания грамматики и нежелания ее учить.
496 649469
>>9468

> В итоге вместо японского языка у них в голове оказывается пикрил тупо из-за незнания грамматики и нежелания ее учить.

497 649471
>>9469
С одной стороны - ты пидарас ебучий, что заскринил всё это, чтобы смеяться надо мной, с другой - мне будет прикольно посмотреть на это, посмеяться и, может, поностальгировать, когда я уже буду мощным декируем (через 10 лет).
498 649472
>>9467
>>9468
Ставите под сомнение полезность graded readerов в изучении языков?
Ну дрочите Анки дальше
499 649474
>>9472
Graded тексты в достаточном количестве есть внутри учебников. Отдельные сборники свех этого – это больше того же самого. Это примерно как пройти генки, и вместо того, чтобы пойти читать тексты в тобире, начать читать до усрачки тексты в других начальных учебниках. Польза может быть и ненулевая, но стратегия сомнительная.
1234512354123.jpg145 Кб, 600x415
500 649475
>>9472

>дрочите Анки дальше

501 649477
502 649493
>>9474

>Graded тексты в достаточном количестве есть внутри учебников.


Далеко не в достаточном
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 17 января в 18:32.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски