Это копия, сохраненная 28 августа 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>616344 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
На самом деле оно не "устоявшееся", просто автор шапки когда-то так написал. Но авторитарное утверждение о единственно-верности весьма сомнительной шапки оставляет плохое послевкусие и не красит тред, так сказать.
忝い
てゆか、すごいかわい
Какой есть хороший словарь на андроид?
Хочется что-нибудь по функционалу напоминающее Tagaini Jisho. Особенно, чтобы был поиск слов по компонентам.
>поиск слов по компонентам
Это сразу многие отсеивает, включая тот что я использую. Кстати, не очень понимаю для чего это может быть нужно.
Что за поиск по компонентам? По отдельным кандзям? Aedict например это умеет. Пользуюсь им и DaKanji, больше ничего не требуется.
Это рил оказывается Итиё. Вопрос снят, надо было прогнать через переводчик полностью предложение, а не одно слово.
Убирал, другие опы возвращали. А вот зачеркивание все старательно переносят - на том и сошлись.
Какая-то довенская хуета, потому что там 尚儿, а не 兄. Это какой-то довнич должен по-довенски разбить иероглифы на части, чтобы это работало.
Aedict точно так же бьет. Только поиска слов по компонентам нет.
Вообще-то так и должно быть. Там в оригинале 黨 (尚 + 黑). 黑 упростили в 儿.
>>человек находит свои слова, хороший поиск
>ЭТО КАКАЯ-ТО ДОВЕНСКАЯ ХУЕТА, НАДА ЧТОБЫ НЕ РАБОТАЛО!
Ебало представили?
>от роду ロスケ
>жена キムチ
>общаюсь на アメカス語
>учу ニッポン語
В 01:00 вероятно объявляют последную возможность войти перед закрытием выхода, нет? Кажется, это только отрывок. Я смог распознавать •••関が•••搭乗手続き•••締め切る•••関•••ただきます。 Умельци, помогите.
「хз какое-то название」行き「は/が」間もなく搭乗手続きを締め切らせていただきます。
「は/が」 — нечётко слышно, там одновременно и на в и на г есть похожие отзвуки, но по логике там должна быть は.
Ты начало прослушай, станет очевидно из контекста, что говорят バンコク行き, потому что по сюжету студента из Таиланда возвращается из поездки в Японию.
Собственно, возможно ли сохранение двух комплементов в таком случае в японском - в случае "придаточных" через существительные вроде 時, 所 итп уж наверное то же самое, а с という-"придаточным" в роли прямого дополнения-A есть ли аналог? И насколько естественно использование какой конструкции когда звучит?
Вопрос не совсем корректен, потому что обороты типа と思う вообще напрямую не относятся к внутренней синтаксической структуре предложения, а считаются т.н. "концовками" - внешним, экстрасинтаксическим элементом. Отсюда вполне очевидно, что такой элемент может быть внешним только ко всему предложению в целом, а не к отдельной его части. Пикрелейтеды.
Корректен. От того, что 思う часто употребляется для обрамления произвольной другой мысли, он не перестаёт быть нормальным глаголом, используемым в том числе и как смысловое сказуемое, а не как концовка, и принимающим один из аргументов через と. Например, пример, наведший меня на вопрос - "тем-то учёные считают то, что то-то" - можно ли высказать это же синтаксически аналогично русскому?
Какая-то странная хуйня тебя интересует. Ты математик что ли?
>(считать то, что C, тем, что D)
Приведи нормальных примеров.
>сложного дополнения A переформулирует предложение с одним аргументом, примерно как AがBだと思う.
Приведи примеры.
>Собственно, возможно ли сохранение двух комплементов в таком случае в японском - в случае "придаточных" через существительные вроде 時, 所 итп уж наверное то же самое, а с という-"придаточным" в роли прямого дополнения-A есть ли аналог?
Приведи примеры, а мы подумаем, возможны ли они, или звучат хуёво.
>>18428
>обороты типа と思う вообще напрямую не относятся к внутренней синтаксической структуре предложения
Когда к 思う приставлено を, относится.
Чел, я буквально только что запостил первым же скрином, что "Считают, что..." в русском переводе как раз соответствует именно японской концовке, а не смысловому глаголу. Если тебя интересуют только внешние признаки - напиши, что именно ты считаешь соовтетсивем русскому синтаксису, наличие в зависимой от 思う конструкции を и отсутствие связки だ/である/です? На второй вопрос на скрине #2 опять же есть ответ, что связка может опускаться, на первый попробую поискать примеры.
>считать то, что C, тем, что D
C(である|という)もの(を|は)D(である|という)ものと思う
Технически возможно. を скорее всего скроется за は. Если を почему-то остаётся, более формальные глаголы типа 認める、認識する возможно подойдут лучше. На мой вкус ещё неплохо будет добавить что-то противопоставительное или сравнительное, типа
またはDであるものと思う
Dであるものとも思う
Dであるものと思うが
Само по себе (である)ものと思う (т.е. с вложенным предложением у твоего B) — частая конструкция, но вложенное предложение на месте твоего А, я думаю, будет редко.
Демаскировка того, как местные читатели ранобе их читают на самом деле?
В основном значении (небольшое количество) - никакой. Но 小量 может так же употребляться в значении 度量が狭いこと。また、そのさま。狭量, а 少量 - нет.
>少量
Антоним 少 - 多. Значит речь идет про количество (штук и тд)
Большое количество (штук и тд)
>小量
Антоним 小 - 大. Значит речь идет про размер
Большое количество (индивидуальный размер каждой штуки)
В теории-то оно конечно так, но на практике не соблюдается, и почти всегда просто пишут 少量 во всех случаях (видимо потому что оно в IME выше по приоритету, лол).
Это да. На самом деле эти понятия очень схожи, и не только в японском. Это одна из вечных проблем языков, наряду с интерпретаций понятий типа はやい (даже в русском мы говорим "скоро" про время, например). Потому тут может от человека к человеку варьироваться использование.
Тем не менее у нейтивов все же есть понимание этих пар что я писал.
雪国, правда страницу уже не помню.
Как же я не люблю вертикальный текст... Глаза совершенно не цепляются за паттерны.
Пиздец какой-то.
Странно.
Дело привычки это.
Мозоли и осьминоги в японском толи омофоны, толи омонимы, да.
Я даже вспомнил и нашёл на ютюбе момент, где в первый раз это встретил. Охуеть, больше года прошло.
Если они мне кажутся недостаточно очевидными - да. Всего их сейчас довольно немного.
Тут вот наверное в обоих случаях "кеккато шите" (а). И для сравнения служить варияку (и).
まんこする значит что-то вроде "трахай меня". Клумба же значит тоже принимающая сторона. Абаалдеть.
Вот первое я чувствую, как: Делать что? Вот это вот - секас.
Второе: Что делать? Вот таким вот образом - трахен-трахен (антонинопотеет).
Я не могу это объяснить, но мне кажется, японцы тоже чувствуют подобные формы, как 副詞. Поэтому, как я чувствую "делать говно" на русском - очень далеко от того, как я чувствую うんこする на японском.
А че в шапке ссылки сломаны
Не совсем. Я считаю, что концепт процесса сранья уже заложен в само слово うんこ, а в реакции с する как бы катализируется; значение "куска говна" выпадает в осадок, а жиденькое которое мы хотим получить как бы означает "результат" к которому мы и すрём. То есть, する, как катализатор, не меняет смысла, с "пук" на "пукнуть", но акцентирует уже заложенный.
Наверно, близко по смыслу будет слово "срань", как отглагольное существительное. То есть, оно как бы и "говно" и как "результат сранья"
Смысла мало, значение обычно запоминается намного легче чтения, в итоге ты будешь гонять карточку впустую, хотя мог бы выучить и чтение, убрав фуригану на оборотную сторону.
Смысл есть даже в майском жуке.
Я делаю спереди чтение, сзади канжи. Из своих минусов могу отметить, что слова таким образом не уходят в "активный словарный запас", потому что мало напрягаюсь над вспоминанием слова, по сути тренируется только "узнавание" карточек.
Есть карточки с спереди канжем; из минусов - у меня не тренируется "образное" восприятие слова, отчего я 困る. Потому что я сразу вспоминаю значение карточки по забору из знакомых символов и мозг ленится проговаривать слово.
Полагаю, если совместить оба варианта, совместятся и их минусы.
> проговаривать слово
Не проговаривать, а как бы прорисовывать, запечатлевать, откладывать ассоциацию. Хз.
У меня фуригана спереди только когда разные слова одинаково пишутся кандзями, или у слова есть альтернативные чтения, которые встретились в контенте. Из-за этого по сути учишь только значение, и чтения читаешь и надеешься что запомнится, но лучшего способа не путать такие слова я не придумал (а я до этого пробовал и вариант с только каной без кандзи спереди).
На пике для しりぞける пришлось добавить фуригану. Другой пример: 経緯 как いきさつ и けいい - оба варианта встречаются.
Для слов, чтение которых зависит от смысла, напр. 辛い - у меня всегда спереди предложение для контекста. Для слов, где разницы между чтениями нет, или я её в силу своего недостаточного понимания не вижу, я спереди фуриганой подписываю то чтение, которое не подходит, типа 描く[×えがく], соответственно когда я вижу такую карточку, я должен вспомнить чтение かく.
>辛い - у меня всегда спереди предложение для контекста.
Эти есть в кор10к, так что тоже есть предложение спереди, да.
Мокрица по имени Джонатан Ливингстон.
Не нужны. В крайнем случае брать готовые. Свои ты будешь создавать неприемлемо долго.
>типа 描く[×えがく], соответственно когда я вижу такую карточку, я должен вспомнить чтение かく.
Но ведь чтение かく написано в えがく и его вспоминать не придётся.
Я не кумер! Мне это не нужно. Я не в буквальном же смысле имел в виду "соси хуй"..
Ты не понимаешь, как устроен мозг анкидрона. Они не видят аналогий, общих этимологий, просто похожести слов, а тупо механически зазубривают лексику.
Не, мозг одинаковый. Это следствие отсутствия контекста. Ты увидишь связь между словами только в живом языке, а если учить слова в вакууме как анки-дроны, это будут пустые звуки, связи между которыми нет.
>если учить слова в вакууме как анки-дроны
Не надо учить в вакууме - надо брать из контекста. У меня к каждому слову автоматически добавляется предложение и скриншот. Если значение не очевидно, то при создании карточки перечитываю предложение. Если значений несколько, то добавляю дополнительные примеры отсюда:
https://www.immersionkit.com/
https://massif.la/ja
Кстати, у меня несколько раз было отсоединение ассоциативных связей от слов в русском. Очень интересное ощущение, когда произносишь слово, но оно воспринимается лишь как набор идиотских звуков. То есть, я понимаю смысл и знаю звуки, но связи между этим нет. Даже не верится как можно такую хуйню говорить, когда даже произнесение одного этого слова выглядит реально тупо, а запомнить многие сотни и тысячи такой херни вообще дикий бред. Это работает только потому, что слова это вовсе не звуки, мозг как-то сам себе понимает внутри себя и автоматически воспроизводит, так что ты не замечаешь это всё происходящее под капотом.
Память и ум связаны скорее обратно пропорционально. Например, жесткий диск имеет идеальную память, но и абсолютно тупой. Именно поэтому. Структура предназначенная для анализа информации плохо подходит для запоминания, и наоборот. Разные задачи, а мозг один.
По-моему, такая хуйня происходила в детстве, когда быстро много раз повторяешь слово. Щас хуй знает, у меня не получилось, а я и не старался.
> пораскинуть мозгами и немного подумать над запоминанием один раз
> повторять карточку всю оставшуюся жисть
Я выбираю первое.
Было не так, просто внезапно слово оказывается "чуждым", я его знаю конечно, но оно перестает быть родным становясь искусственным, так что для произношения (даже про себя) приходится прилагать усилия и напрягать память чтобы не ошибиться. Но самое забавное это ощущение, что произносишь дурацкую абракадабру, хотя раньше казалось естественным. Потом конечно этот эффект уходит.
Но вспоминая как учил первые японские слова совершенно не зная языка, чем-то похоже, говоришь непонятную хрень не зная даже как правильно, только японский звучит лучше, у русского фонетика реально ебанутая. Представляю рожи иностранцев учащих русский, лол.
Не помню, было несколько раз в разное время, но примерно как твоё "что за", просто внезапно понимаешь, что это набор дурацких звуков, пытаешься повторить и ловишь кринж.
У меня такое тоже бывает. Видимо японский как пятый язык окончательно выебал мозг.
Ты че сказать хотел? Ты тупой дегенерат если если у тебя родной язык забылся.
Люди память теряют наглухо что аж не помнят кто они и всю свою жизнь, но говорят нормально или при повреждениях мозга аля инцефалит сохраняют речь при полной деградации интеллекта.
Родной язык усваивается мозгом настолько хорошо что даже длительная кома или его физ травмы не вызывают утраты. Зато все тобой изученые могут полностью быть утрачены.
Ты либо позерок, либо тупой даун
Ну разные отклонения бывают. Есть вон какой-то синдром, когда слова с рецепторами распознавания цветов завязываются, и у таких людей речь в голове сверкает цветами радуги. У травокуров вроде тоже ассоциативные порядки путаются или вообще выпадают, поэтому в стереотипах они хихикают над простейшими фразами, словами.
>Ты че сказать хотел?
Что хотел, то и сказал. Мозг это не память, а сложная ассоциативная структура. Память просто запоминает данные какие туда подаются, как отпечаток, но мозг так не работает, он создает объект понимания и связывает с другими пониманиями, включая в сеть. То есть, мозг это процесс обработки метаданных высшего уровня от исходных данных. Это есть мышление, ум. Таким образом, для мышления имитация функции памяти (зубрежка - анки) - чужеродна.
Насчет травы ты ерунду говоришь. Я курил и смеялся. Там нет нарушений мышления, просто стимуляция. Как от алкоголя нарушается вестибулярка, так и от травы нарушается контроль смеха. Просто становишься смешливым и всё, как от опьянения шатает.
Не знаю, у моего друга который курил просто мысли залипали, как в зависшей игре, я даже поссать не мог.
мне интересно ваше мнение
Очень сложно, даже не пытайся. Дрочи анки ещё пять лет.
> 乳繰る
Вот это интересное слово, а не эти ваше 弑し.
Я не уверен, что всё хорошо помню, но если помню, то могу столько, а если часть не помню, то хотя бы близкое число к 2к должно быть. Проверять я, конечно же, не буду.
А зачем ты сюда-то высрался? У собакоедов свой загон есть.
>>539461 (OP)
>>539461 (OP)
>>539461 (OP)
Я тебе хоть 10 к напишу, но нихуя не вспомню чтений и значений.
Отсылки подразумевают, что ты сам должен угадать источник, а тут аж прямая цитата с указанием авторства.
Как создавать карточки автоматически? Например у меня текст на сайте, я нашёл там слово и хочу добавить его в карточки. Yomichan с установленными словами стоит.
Алсо есть слово 御膳所 например. Есть смысл добавлять его в анки, учитывая то что я читаю антологию в которой скорее всего встречу это слово ещё много раз?
Ты настроил связь между Yomichan и Anki (делается через настройки в Yomichan)? У тебя должно быть поле для предложений - добавь в него {clipboard-text} в Yomichan. Перед добавлением слова копируешь предложение и оно автоматически добавится в поле. Если читаешь внки с текстрактором, то предложения будут сами копироваться.
С картинками сложнее. Где-то видел готовые скрипты, но мне было проще наговнокодить свой, тут помочь не могу.
>>18884
Я добавляю все, что хоть немного не понял, а что учить уже выбираю потом. Если ты постоянно видишь слово и никак не можешь запомнить - выучи.
>Ты настроил связь между Yomichan и Anki
Не могу понять в чём проблема...
{
"action": "version",
"originalError": {}
}
Error: Anki connection failure
at AnkiConnect._invoke (chrome-extension://ogmnaimimemjmbakcfefmnahgdfhfami/js/comm/anki-connect.js:259:27)
>御膳所
Это не слово, это 膳所 с префиксом 御. Можно сделать отдельную карточку 御, чтобы потом не делать на каждое слово версию с ним.
約束 во всех бытовых значениях и お約束 в значении предсказуемого развития событий во всяком аниме - это одно и то же слово? А マンコ и オマンコ в одинаковых значениях? 握り и おにぎり?
Я в целом с тобой согласен, но парсерододики не осиливают семантический разбор слова, не перегружай их.
Уважаемый пользователь! Дежурные телепаты в отпуске, пожалуйста повторите ваш вопрос позднее.
Если 御 меняет смысл или слово без него не существует (например из недавного: 御ませ), то можно и добавить отдельно (хотя ещё вопрос насколько сильно и неочевидно). В дефолтных случаях достаточно пикрила. Там разве что где お где ご не путать, но в контенте всё равно чаще гоноратив пишут каной.
〔「慊」は満足と不満の両意をもつ。「焉」は助字〕
(1)満足に思うさま。
(2)不満に思うさま。
Тут 者、там 家、сям 手、хуям 人 использованное как 者
Сколько можно
> можно и добавить
Я думаю, каждый сам для себя решает что ему добавлять, а что нет. Например, 無神経 и 不機嫌 я встречаю чаще в такой форме, чем без приставки, почему не добавить. В этом итт треде вообще какая-то нездоровая атмосфера у анкидрочеров, не хватает того форсера как срать.
С 無 и 不 разговор отдельный – там чтения бывают разные и их в отличие от 御 их пишут с кандзи.
У тебя все отдельный разговор, где ни возрази. Учить нужно все, контент своих различит.
Особенно если вы уже флюент в какой-нить ДЫРЕ типа инглиша или романс языков где всё негибко и хуево
Слушаю песенки и тут такие строки (не подряд офк)
>僕は君の全てなど知ってはいないだろう
>同じ時間を生きてなどいけない、素直になれないなら、喜びも悲しみも虚しいだけ
И я сижу и думаю бля я хочу уметь сходу взять и ебануть чото типа естественно-звучащего は после て вот так, или перечислить что-то через も чтобы не звучало как зайничи какой-то через проксю
И Петров еще бесит! Типа знает все языки мира, но только английский и французкий на норм уровне
Я тебя нихуя не понимаю, флюент.
У меня полно "производных" слов, которые некоторым покажутся излишними, но всё же и мне знакомо понятие "чувстсво меры". Естественно, тебе никто не запрещает дрочить как хочешь.
Теперь вакару, ёпта.
Лох.
Если слово есть в иностранном словаре, ты его встретишь.
Тем что это перевод, а не нативный контент. Мне это напоминает додиков с реддита, которые учат язык только чтобы читать на нём перевод гарри потера и поменять субтитры на нетфликсе.
いったね
А играл бы в геншин, ещё полтора года назад бы встретил.
>Тем что это перевод, а не нативный контент.
И в чём принципиальное отличие? Чему это мешает? Там не японский японский, или как?
>напоминает додиков с реддита, которые учат язык только чтобы
Но я не учу, чтобы играть в геншин. Я играю на японском, потому что знаю японский.
>Там не японский японский, или как?
Когда-нибудь читал переводы на русский с того же англюсека? Сразу же видно, что это не оригинал. Потому что языки не переводятся 1 в 1.
Это не китайский контент, а японский становится. Как перевод можно считать новым произведением на основании иностранного, но какая разница, если оно всё равно произведение?
Мб это просто если перевод хуёвый? Ты можешь конкретные места назвать, в которых японский в геншине неправильный?
Насмотрелся я на эти оригинальные произведения. Знаете что для меня стало настоящим поводом выучить японский? Пикрил меня однажды так впечатлил, что я поклялся не смотря ни на какие трудности выучить японский и больше не шквариться об переводы – и до сих пор дрочу анки.
>>19102
В теории возможны очень хорошие переводы. На практике я насмотрелся на переводы на английский в играх – хорошие есть, но очень небольшой процент. И нередко воспринимаемая хорошесть достигается путём отхода от оригинала – фразы становятся естественнее, но если начать сравнивать, можно неприятно удивиться проценту неточностей. А точные переводы, напротив, часто читаются топорно, потому что в английском нейтивы так предложения и ход мыслей не строят.
>Ты можешь конкретные места назвать, в которых японский в геншине неправильный?
Не в правильности дело. В такой ААА игре есть и нейтивы-переводчики, и корректоры – не сомневаюсь. Просто это не оригинальный японский контент, не японская культура, и перевод зажат в рамках оригинала. Обилие редких канго, скорее всего, тоже следствие китайских корней.
>Насмотрелся я на эти оригинальные произведения. Знаете что для меня стало настоящим поводом выучить японский? Пикрил меня однажды так впечатлил, что я поклялся не смотря ни на какие трудности выучить японский и больше не шквариться об переводы – и до сих пор дрочу анки
А надо язык учить довен, а не слова. Слова это не язык.
Любой дебил который выучил 100 слов и падежные суффиксы лучше тебя знает язык.
Что ты там вообще учишь? В любом языке 3000-4000 слов которые кроют 99,8% кронтента, а остальные 0,2% и носители не знают .
В том что английский это собачий язык ты прав. Я до сих пор не могу сходу на нем говорить или думать из-за всратой системы мысли в нем.
>И нередко воспринимаемая хорошесть достигается путём отхода от оригинала – фразы становятся естественнее, но если начать сравнивать, можно неприятно удивиться проценту неточностей.
А японский и китайский менее грамматически конкретизированные языки чем русский. Особенно китайский. Может быть, в их случае дела с переводом обстоят несколько лучше?
> Просто это не оригинальный японский контент, не японская культура,
И что? Я не дрочу на всё японское если что.
И в геншине есть один регион, имитирующий Японию. Вероятно там консультировались с японскими культурологами.
>Обилие редких канго, скорее всего, тоже следствие китайских корней.
Это да, но это в названиях преимущественно.
Я всё же ценю игры как художественные произведения. И их хотелось бы чтобы не перевирали, не коверкали и не опошляли окологоблинскими смехуечками.
>>19108
Толсто. И я уже достаточно выучил, чтобы нормально играть в игры.
>>19109
>Может быть, в их случае дела с переводом обстоят несколько лучше?
Японский язык – агглютинативный, китайский – аналитический. Один в один будет сложно. Так что предполагаю, что дела будут обстоять примерно так же.
>И что? Я не дрочу на всё японское если что.
Да ничего, в общем-то. Играй во что хочешь.
Ну или не очень дорогих репетиторов (но курсы в группе должны выйти дешевле).
Гоблин в широких кругах вощет считается одним из лучших перевоччиков, так называемые "смешные переводы" это отдельный жанр. Если перевирают и опошляют качественно (читай, хотя бы "литературно"), то мне лично не принципиально переведут слово おっぱい как грудь, или как сиськи. Все-таки анимешный (манга и игры тоже, для альтернативно умных) контент это не тот уровень, ради которого я стану глубоко копать чо там пытался высрать автор.
Не.
Янеебу, вообще давно не смотрю англоязычное. Просто слышал в основном положительные отзывы, ну и Жуков у него прикольный.
お笑い効果解読が欲しい
Выучил цифры от 0 до 10 и понял, что-то то не так.
С азбуки, мб, нужно было, а не с кандзи? В дальнейшем, с изучением, будет легче воспринимать иероглифы не как "крокозябры", а буквы и слова или что-то ещё нужно для этого?
Планирую долго и упорно учить, стараясь, но не надрываясь!
Азбуки-это рукописные иероглифы и части иероглифов, потому пофиг. А чтобы не как кракозябли понимать, гугли картинки древних китайцев, там всё чётко нарисовано, а не искажено для начертания кистью.
Ок, понял, спасибо.
Я, пока что, по приложеню учу и там первое были вот как раз цифры.
Буду пока что по нему учить!
Тут не языковая сложность, а просто отсылочки к Гандамам, которыми ты явно не интересуешься.
640x360, 1:33
Ну вот вебмрил, я интересуюсь кемонофрендс и культурой Японии. Я только на днях узнал, что на 0:25 отсылка к классическому анекдоту まんじゅうこわい понятная любому японскому дошкольнику, то есть я джва года не справлялся с анимешной песенкой по своему профилю. Я не понимаю что такое языковая сложность. То есть, я имею свое представление, но мне кажется, что тот пост просто попытка виабушника троллить серьезностью литературы.
1. По колличеству незнакомых слов. То равно ли это >>19209 нингеншиккаке по сложности?
2. По усваивоеимоести. То сложно ли >>19213 это?
3. По колличеству использованных еще невыученных конструкций. То оба варианта для кого-то будут сложные, а раз он не указал свой левел, значит имел ввиду что-то из двух первых пунктов.
Ты эту шутейку из 落語 имеешь в виду? https://youtu.be/a0RQbh-tsek?t=726 Классических популярных сюжетов ракуго не сказать чтобы прям много (вон тут табличка есть https://ja.wikipedia.org/wiki/古典落語), если бы тебе правда было интересно, ты бы уже давно со всеми ознакомился.
>тот пост просто попытка виабушника троллить серьезностью литературы.
Тут соглы, это вроде тот самый чел постит, который хейтит все анимешное и форсил итт словосочетание "детские раскраски".
Ну я бы перевел, как:
だ глоагол ту би
ん субстантиватор
な определение
Итого: (ん)ечто является (だ) чем-то (な).
錠剤を。
Это вообще не перевод, просто указание на составляющие элементы なんだ, реальную семантику и роль этих слов в предложении ты не высветил никак.
Как высветить семантику определения? На примере "-ый".
> роль
Хуйня из под коня. Предложение с "что-то является чем-то" выглядит подчеркнутей, чем без него, это здравый смысл и объяснение в словаре не играет тут ключевой роли; это срач уровня "は выделяет 今日".
>На примере "-ый".
Толсто. В том-то и суть, что семантика "-ый" (как и な) ограничена тем, что ты называешь определение. Но вот особенность семантики なのだ такова, что напрямую ее из значений な, の и だ по отдельности вывести затруднительно, приходится подключать реальное употребление в речи носителями, только тогда видишь значение. Тем более, что подчеркнутость - это лишь одно из как минимум трех основных значений のだ. Как ты выведешь значение причины из описанного >>19237 тут?
Если сам не тролль, а недавно пришёл на двач, учись не слушать шизов. "Искажённые для написания кистью" иероглифы - их стандартная форма, которая используется всегда, а из "неискажённых" сейчас можно увидеть только "стиль малой печати" в мегаузкоспециализированных приложениях вроде собственно печатей-印鑑 и редких пафосных заголовков. Абсолютное большинство иероглифов - составные: либо фоносемантики, состоящие из ключа, уточняющего значение, и фонетика - иероглифа с похожим произношением в древнекитайском, который сам часто бывает составным, либо сложные идеограммы - два или больше простых иероглифа, сложенных по смыслу. Учись видеть эти составные части, поищи список ключей как базу для этих составных частей. Кстати, ещё одна причина, почему "неискажённые" иероглифы нахуй не надо и даже вредно - у них бывает другая внутренняя структура, то, что было единой картинкой, могло в современных иероглифах разложиться на несколько частей, и наоборот, составной иероглиф мог исказиться до состояния целостной части, которую теперь можно анализировать либо только так, либо искусственно разбивая на бессмысленные черты (второй подход на самом деле чаще).
Кана хоть и произошла от иероглифов, но на синхронном уровне никакого отношения к ним не имеет - у неё, например, нет внутренней структуры иероглифа, автоматически её понимание к тебе никак не придёт. Поэтому самое первое, с чего начинается изучение японского - берёшь и зазубриваешь кану, вопросов тут быть не может! Начинать учить язык без алфавита вообще немыслимо, я не понимаю, почему регулярно этот вопрос у кого-то возникает.
> В дальнейшем, с изучением, будет легче воспринимать иероглифы не как "крокозябры"
Почти все иероглифы состоят из стандартных реиспользуемых элементов. Когда они запомнятся, иероглифы будут восприниматься как комбинация этих элементов, а не как просто кракозябры.
> Тем более, что подчеркнутость - это лишь одно из как минимум трех основных значений のだ.
Я вижу на скрине одно значение повторенное три раза.
> по отдельности вывести затруднительно
Я из комбинации этого >>19237 и вижу упомянутое значение. Конечно "по отдельности" воспринимать буквально не стоит, но это существенный ориентир.
Добавлю.
Это можно сравнить с "нахуй" >>19231
1. Вот так вот (такие дела, малята), нахуй. Усиливает "причину". Я не вижу тут вообще разницы с третим пунктом.
2. Я тебе щас всеку, нахуй. "Намерение".
3. Вот так вот (делай, чисти вилкой), нахуй. Пиздец, нахуй. "Сецумей".
Разные значения же не мешают воспринимать мне семантику "нахуй" по отдельности.
Правда, "нахуй" оно как бы акцентирует отсечением; а のだ декларацией, что что-то чем-то является.
> Как ты выведешь значение причины из описанного
Алсо, значение причины там уже в контексте есть, а нода только усиливает ее. Как и пикрил, субстантивация как бы повторяет сказанное, концентрирует - усиливает и задается вопросом. Викинь и смысл не изменится.
- Почему вы вчера не пришли? (главное предложение)
- Сложилась такая ситуация (я не ожидал, мне неприятно; главное предложение, акцент смещен с повествования на эмоции), что никто вчера не пришел (подчиненное предложение). Как в ее объясните? (добавляется гонора, сожаления о свершившемся - за счет захламления предложения словами и изменения синтаксиса, но смысл не меняется)
- Не что иное, (главное предложение), как... бла-бла-бла.
По сути, просто вариант украшения речи.
Каждый раз вспоминаю "Убить Билла", где Уматурман горовит на "прекрасном японском", со слов тамошнего японца же. ВатаШШи, канаШШи.
>>19283
Ну мне самому в тысячный раз лень отвечать одно и то же, поэтому я просто поиграюсь в учебникодауна и запощу скринчики ебал в рот эти громоздкие примеры на полстраницы, но релевантное я выделил, первые два из которых пусть напрямую тебя и не опровергают, но явно дают понять, что ты слишком упрощаешь в меру своего чувствования. А вот сказанное на третьем скринчике уже полностью разъебывает твой тезис, будто бы のだ можно понимать просто как "что-то является чем-то", ибо такой перевод допустим только для こと или もの.
В большинстве аниме не заморачиваются с языковым барьером, и все просто пиздят на японском как нейтивы.
Лишь в небольшом кол-ве аниме иногда делают, что какой-нибудь иностранец говорит с акцентом, но почти всегда это только там, где весь остальной каст японцы, действие происходит только в японии, и нет никаких интернациональных взаимодействий. И ещё очень редко бывает, что иностранцы голосом говорят на англюсике, а внизу пишутся японские субтитры.
А их больше и нет. Даже в этом итт треде годами жуют непрямой пассив с твоих пикрилов, のだ да сорта だもの с ものだ. Один раз нормально посрались про かもしれない без も, дак до сих пор вспоминают. Ну は с が гайдзину неочевидно, но это даже не конструкция.
>>19302
Лучше. この俺 является тем, кто трахал мою мамашу.
По-моему, скринчики как раз подтверждают меня. То, что я имею ввиду. Тут вопрос опять разности понимания, русские примеры для сравнения, пушто я не знаю как перевести субстантиватор. И да, по-русски так >>19283 не говорят в таких ситуациях, поэтому, я считаю, нужно опускать. Но гипотетически >>19237 перевести можно.
>>19302
Тут んだ аналогично >>19283 "не что иное, как трахнул". Не слушай >>19303
Я даже про избыточность элемента предсказал
> просто вариант украшения речи.
я ебать преисполнился японского.
Ну и ладно, будем считать, что ты просто не донес свою мысль, пока я не принес то же самое, но в академической обертке. Пруфесы на твои чувствования все равно нужно было найти, потому что отнюдь не всегда бывает так, что ты ощущаешь все правильно и в соответствии с написанным в умных книжечках.
> все равно нужно было найти
Если ты имеешь ввиду мне для себя, то необязательно. Значения я все равно чекаю в словарях, а чувствованиями я называю вспомогательные образные ассоциации, которые могут и отличаться от нативных. Я бы даже назвал это дебильной мнемоникой, но тут нет казаков всяких, боюсь анон не заценит.
Больше имел в виду для себя и для тредика, но если ты тоже прочитал, то тем лучше.
>вспомогательные образные ассоциации, которые могут и отличаться от нативных
Ну пока ты четко отличаешь одно от другого, никто и не доебывается, мне кажется. Проблемы нечинаются, когда ты выдаешь эти ассоциации за объективное положение дел в японском, ибо ничто не мешает другому анону представлять другие образы и мнемонировать вообще по-другому. Словари же говорят одно и то же, разве что разными словами.
Ономатопея すっと. Да, так бывает, что запятую херачат прям в середину слова. Впрочем, возможно японцы считают окончания ономаток типа と, り или たり отдельными словами от корня.
Спасибо!
Ну а другие что такое тогда? Вот взять рандомный ономатный корень, я могу сказать ぽつぽつ, могу - ぽつっと, ぽつり или ぽつん. Как=то не очень логично считать, что в одном случае это частица, а в других неотделимая часть слова.
> ぽつっと
>не очень логично считать, что в одном случае это частица, а в других неотделимая часть слова
Ты имеешь в виду, что в ぽつっと оно не отделимо, и туда нельзя втулить запятую?
Нет, я скорее спрашиваю, почему если っと отделимо, то нельзя также отделять ん и り, ведь корень там очевидно только ぽつ?
А все, меня просто смутило, что в словарях обычно пишут ぽつり и ぽつん без と, но вот просто ぽつっ обычно нет.
ну что за пиздец, я думал какая хирагана красивая, а теперь придётся учить ещё и это
>я думал какая хирагана красивая
С эстетической точки зрения проблем нет, любой канж можно переделать в хирагана-подобный знак, просто записав его скорописью.
бтв только вкатился сюда к вам, дуолинго норм для начинающих или зашквар? Рейтинговая система, по моему, вполне неплохо мотивирует учиться
Не спорь с семпаями.
わけ和姦ない
>Пикрил меня однажды так впечатлил, что я поклялся не смотря ни на какие трудности выучить японский
У меня аналогично с Якудзами и Кензаном, в рот ебал переводы от васянов ждать
По интонациям же видно, старуха кусок говна на понтах. Типичная быдлосерь, сидит на жопе в комнате как такой же скам в треде.
Каждый раз убеждаюсь, допустили быдло в интернет, в итоге интернет превратили в ту же самую ирл клоаку.
Старуха - зверь!
Все три используются, и это ты еще не видел кандзи с десятком чтений. Нехуй зубрить в отрыве от слов, тогда бы не бомбил.
Да не пизди, когда хочешь сказать один то говоришь один, нет никакого смысла по 10 разных слов придумывать чтобы япошки часи путались и друг друга не понимали. В крайнем случае, должно быть какое-то правило, когда одно используют, а когда другое
Правила есть (с китайскими счетными суффиксами употребляется онное чтение, с исконно японскими - кунное, подробнее можешь тут почитать https://ru.wikipedia.org/wiki/Японские_счётные_суффиксы), никто и не спорит, но знать тебе придется все равно все чтения.
Ок спс
Ты только что доказал мою правоту, продемонстрировав, что 一 само по себе читается обычно, а то я вас знаю, сейчас пойдут цитатки из древнеяпонского как いち. Но анон-то бугуртил как раз с того, что там еще и другие чтения есть, вот их уже и надо добирать в составе слов типа 同一 или 一足 (второе в кунном варианте).
Я могу и прочитать ее ワン, и сам господь меня не остановит. Ты в корне неправ, потому что подменяешь дрочь "чтений", на дрочь "слов" - общее у них это отсутствие тепленького влажненького контекста, из-за чего по сути оба остаются суходрочкой с одинаковым результатом на выходе. Не вижу принципиальной разницы с какого конца дрочить. Инбифор: - Чтения не угадаю. - Иди нахуй.
> 心を一にする
いつ кстати читается, тут значение как и в 同一; а не "один", как в других двух вариантах.
Контекст есть по умолчанию, потому что я не предлагаю зубрить рандомные слова из словаря, но брать их из контента. А если речь идет про набор самой базовой лексики, то во всяких коре2к слова всегда иллюстрируются целым предложением, так что влажненький контекстик там тоже завезен.
Ну лан, сманяврирую, что это устойчивое выражение, которое все равно можно целиком запоминать, а не вытаскивать оттуда отдельно 一.
Дак и "чтения" можно учить с контекстом. На той же кандзипедии у меня высоты экрана не хватает для примеров 一.
>"чтения" можно учить с контекстом
Что ты под этим понимаешь, на каждое чтение канжа запоминать энное количество слов из списка с кандзипедии? Ну так конечно можно делать, но ведь это в несколько раз больше зубрежки будет, не очень практично получается.
В несколько раз больше зубрежки - в несколько раз больше ее эффективности. Я же и говорю, что твоя риторика в корне логически неправильная, потому что противопоставляет зубрежку слов зубрежке чтений. А по сути, ты в одном случае учишь чтения через слова, в другом слова через чтения.
Добавлю. Я имею ввиду, что ты говоришь, что это разные окольные или прямые пути - я говорю, что это переливание из пустого в порожнее.
Ты не можешь оценить эффективность зубрежки слов из кандзипедии, потому что единственный нормальный критерий эффективности подбора слов - это встречаемость их в именно том контенте, который нужен лично тебе.
Да, в теории ты можешь брать из контента слова, разбивать их на кандзи и зубрить их чтения. Только эффективность этого будет ниже, потому что ты будешь хуже запоминать, в каком слове какое чтение встречается, не говоря уже про случаи гикунов, дзюкудзикунов, атедзи и т.п. поебени.
>>19513
> Только эффективность этого будет ниже, потому что ты будешь хуже запоминать, в каком слове какое чтение встречается
Почему это я буду запоминать хуже? Если у нас соблюдены одинаковые условия. Просто вместо затрачивания бОльших ресурсов на запоминание слова с нуля, я буду запоминать слово легче уже с некоторым готовым шаблоном.
Блять, не могу этот кандзи найти никак. Не распознаётся и не гуглится, только на картинках. Надо срочно в анки добавить!
Похоже на то. Раз совсем ничего по нему нет, наверное это сигнал чтобы воздержаться, пожалуй. 悔しいけど…
Еще https://jigen.net/kanji/170751 есть, но там вообще гуглится только значение 髪が乱れるさま、髪を振り乱すさま, причем только в составе ономатопеи китайского происхождения 𩫿鬡(ソウノウ).
>Опять же, в японском риторика "учить в первую очередь слова" не работает, потому что у нас есть еще третяя переменная, в отличие от алфавитного письма - это каждый раз новый символ, а значит каждый раз необходимость учить новое концептуальное значение. То есть, у нас уже даже не "прямая" учить вперед канжи или слова, которую еще как положишь; а "треугольник", который как ни ложи.
Что мешает вперёд выучить японские слова? Их много, их можно разными канжами записывать, кунъёми потом не придётся учить у иероглифов. А потом выучить китайские слова, которые, внезапно, по совместительству обычно являются иероглифами, и их сочетания?
Зачем учить абстрактные кунъёми, если ты с канжами учишь уже сразу слова. Проблема в этой путанице с терминами "китайские/японские чтения", как я понимаю. Кун - это слово, он - фонема, которая так же может читаться как "слово" с глаголом суру/зуру, или в составе "китайских слов" типа 生死 (生と死), а если еще не читается, то просто еще не прочитали.
Я, когда попробовал готовую колоду, меня одним из первых слов встретило 見合い. Тебе встречный вопрос: почему сперва не выучить глаголы 見る и 合う с их канжами, а учить вот так через жопу?
>Что мешает вперёд выучить японские слова?
Каким образом? Просто заучивать слова записанные хираганой?
>Просто заучивать слова записанные хираганой?
Японские слова, яматокотобу же. Сначала учишь みる, а потом десяток канжей, в которых это кунъёми лишь ради оттенка значения учишь, например. Почти все же японские слова можно дохулиардом канжей написать.
>Зачем учить абстрактные кунъёми, если ты с канжами учишь уже сразу слова.
Они не абстрактные, они и есть слова. Просто не все из них самостоятельно популярно использовать. Но когда ты встретишь, что автор самостоятельно использовал или сложил новое слово, или просто новое слово из очевидных частей увидишь, не будешь как даун запоминать его как единое целое.
> Просто не все из них самостоятельно популярно использовать. Но когда ты встретишь, что автор самостоятельно использовал или сложил новое слово, или просто новое слово из очевидных частей увидишь, не будешь как даун запоминать его как единое целое.
Это я про оны.
>он - фонема, которая так же может читаться как "слово"
Он-это слово, даунитос. Просто не все слова широко используются в японском. Из твоего же примера せいи し -это слова, не требующие никаких する.
>Японские слова, яматокотобу же.
Они простые. Не вижу смысла, самое сложное в запоминании японских слов это канго. Особенно если это комбинации шипящих, порой путаюсь какой звук идёт впереди, а какой сзади.
>Особенно если это комбинации шипящих, порой путаюсь какой звук идёт впереди, а какой сзади.
А какие там шипящие? Возможно только しつ, она つし не бывает. А если ты рассматриваешь слово как пару китайских слов, ты и не запутаешься, доунитос.
Пиздец, в дайканве такого нету. Может, это кокудзи с 市 снизу, оттуда и чтение? В дайканве многих кокудзей нету.
Он = фонема, а фонема =/= слово, хоть и может быть им, питух.
> не все слова широко используются в японском.
Внимательно меня читай, и не будешь так обсираться.
> не требующие никаких する
Я чо-то писал про требования?
Я завидую твоему упорству и способностям, но лучше бы я начал сразу читать градеды, а не тратил 5 месяцев впустую.
Он=фонема исключительно когда ради слова придумывали иероглифы, которые обычно только в этом слове и встречаются, типа 琉璃. Во всех остальных случаях это слово. Слово китайского языка, которое в японском может вообще не использоваться, может использоваться в словосочетании, а может использоваться отдельно.
>Я чо-то писал про требования?
>он - фонема, которая так же может читаться как "слово" с глаголом суру/зуру
Из этого вытекает, что без глагола не может.
> спойлер
Еще могут с な и の писаться; я переоценил публику, подумал, что если опускаю очевидное, то читающему будет понятно, что тут перечисление.
Фонема - это минимальная смыслоразличительная единица, и вообще я ее кажется с морфемой спутал. Хуесос - это слово, хуе и сос - это не слова, хотя семантика нам понятна. В японском, часто, могут быть использованы как и слова тоже.
>Еще могут с な и の писаться; я переоценил публику, подумал, что если опускаю очевидное, то читающему будет понятно, что тут перечисление.
Так перечисление нахуя? Если оно может писаться без суру, с суру, с на, с но и так далее, то нахуя уточнение было?
Этот кандзь присутствует в большом словаре китайских иероглифов (汉语大字典), но в онлайн словарях почему-то отсутствует.
https://zh.wiktionary.org/wiki/𩫿
Потому что могу.
> вообще я ее кажется с морфемой спутал
Зумеру лишь бы умное слово написать, не ебёт, чё там фон, микрофон телефон, что это значит звук ебаный, а не смысл.
>Хуесос - это слово, хуе и сос - это не слова
В японском нету пробелов, потому нужно в анки добавлять сразу предложениями, а лучше абзацами.
Он и в дайканве есть, хз почему тут кто-то выше писал, что не нашел.
Дебич, я писал, что нету с этим чтением или значением. Наверное, в дайканву написали бы, потому я и допустил, что это может быть кокудзи с 市.
Спс.
Дак а в чем резон тогда ссылаться на 汉语大字典, там ровно то же самое значение растрепанных волос.
Что ты несёшь, дауниссимо? Тут обсуждался иероглиф, я чекнул, что в дайканве нету этого значения и допустил, что иероглиф другой, какой нахуй резон, о чём ты?
Ну тогда бы мог и не агриться. Нужное значение, кстати, в словарях имеется, только его не пишут, как на той картинке.
На той картинке, кроме 一, то слово ещё одним иероглифом записано, которого мы и обсуждаем.
Охуеть, откуда же тогда данные, что это он, если он не гуглится? Я его предположил, но не рассказывал же, что он существует.
Ага. Либо какой-то профессиональный юмор, либо на пике не хватает контекста. ベン это имя чтоли? Смотрю все слова с таким чтением, проверил бложик с объяснениями сленга, и чёт ничего отдалённо смешного не вижу.
勉, даун.
На пике весь контекст, это самое начало. ベン это китайское чтение знака 勉, которым записывается имя つとむ.
>имя つとむ
Понятно, а я думал я тупой и не вижу неуловимую игру смысла. "Ну не может же быть просто про имена". Может...
Вспомнил ровно две игры (и то связанные), где иногда встречались имена с кандзи.
Я из игр без кандзи в именах могу вообразить только доисторический кал, в котором на кандзи просто пикселей не хватало.
Это не дурацкая шутка, это глубокое вскрытие проблемы нигилизма пориджей, коверкающих родную речь назло маме.
Не хватало пикселей только на всяких геймбоях. Причина была в памяти, а не разрешении. На нес (денди) точно такое же разрешение экрана как на снесе (256х224), и такое же по вертикали как у пс1 (большинство игр идут в 320х224). Этого достаточно для всех кандзи. Пикрил – снес. В предыдущем посте – сега сатурн (320х224).
Можешь открыть видосы и скрины самых новых игр, и там тоже катакана почти всегда. Я думаю, причина проста – сеттинг обычно фентези, и имена неяпонские.
>>19601
Увидев в посте что там "шутка", а начал искренне искать шутку, но чёт ни в какую не видел ничего отдалённо смешного, и уже начал было думать, что я тупой и не улавливаю танкой игры смысла... Ошибкой видимо было ожидать что-то тонкое в хентайной графомании.
>Я думаю, причина проста – сеттинг обычно фентези, и имена неяпонские.
Ну так и скажи, что кал про попаданцев кушаешь.
Мне самому не нравилось слово "шутка", когда я писал пост, но я не нашел более подходящего эпитета.
> что-то тонкое в хентайной графомании
Ну да, хентай для взрослых, тут думать надо. В отличие от детских игор.
Повседневность это обыденно и скучно, её я и так каждый день вижу. К счастью, у японцев хорошо с фантазией, и они в каких только сеттингах игр не делали.
Американизированная хуета про попаданцев, где каждое заклинание на ангельском произносят и под рпг косят в окружении стереотипной европейской архитектуры-это самая обыденная повседневность.
Американизированная хуета про попаданцев, где каждое заклинание на ангельском произносят и под рпг косят в окружении стереотипной европейской архитектуры-это самая обыденная повседневность.
Разные сеттинги это разные, а не только типовое фентези. Это кстати хорошо для изучения японского – много всяких слов, специфичных для разных сеттингов, развивается кругозор.
>попаданцев
Не знаю, может быть это аниме каждое второе про исекай (смотрел единицы), но в играх это скорее в порядке исключения – почти всегда про местных жителей.
>сразу после заучивания хиракатакан
что это и где брать? в гугле забанен
Правда, что ребятки ставят анки, которая показывает рандомные иероглифы и полгода достаточно чтобы уметь в субтитры и форчан щитпостинг? Я читал на форчане об этом, я не могу в это поверить.
> 𩫿 (который ⿱髟帀), а кокудзи ⿱髟市, где 市(いち) — фонетик
А я и не заметил, что в том китайском палка не до конца вверх торчит в 市.
А о существовании 巿 ты и не подозреваешь, наверное. Вот что мнемоники с казаками с зумерскими мозгами делают.
Потому что в глаза долбишься.
Не выдумывай глупости себе в угоду, от этого тупеют.
Повседневность не имеет никакого отношения к оригинальности сеттинга. Повседневность это характеристика человека, его деятельности. Таким образом, повседневность это когда персонаж занимается обыденными делами. Например торговец магазина, и не важно чем он торгует, хоть колбасой, хоть магическими свитками. Или работник каждый день идущий на свою работу, и не важно где он работает, в офисе или в волшебном замке.
А вот что не является повседневностью это например приключения, и не важно где, хоть приключения Тома Сойера, хоть попаданца спасающего мир мечом и магией. То, что не является стандартной рутиной (и не важно в каком мире), вот что НЕ является повседневностью.
И от того, что ты видел 100500 историй про героя спасающего мира от легионов маоу, это не стало повседневностью, потому что это не рутиный быт того мира. Это просто ты - долбоебан тупой, которому что-то там надоело, чисто твоя проблема, тупого эгоистичного пиздюка, вертящего мир вокруг себя любимого.
Регулярно сталкиваюсь с тем, что когда вижу в реальном тексте слово, которое абсолютно точно знаю - всё-равно не могу его прочитать, или трачу на это в 10 раз больше времени чем должен, потому что мелкие закорючки и другие шрифты, не ассоциируются с тем что я выучил большой, яркий, красивый кандзи.
Ты можешь поменять шрифт на любой. Я думаю, при должных навыках можно даже рандомайзер для набора шрифтов прикрутить.
Не занимайся хуйнёй. Лучше заведи себе деку, чтобы прописывать слова. Не все, само собой, а по одному-два на каждый канж. Способность по памяти правильно написать канжи очень сильно бустит способность их опознать, когда видишь из в составе незнакомых слов, или когда непривычный шрифт или каша из пикселей.
Если гг один занимается приключенчеством, то хуй с ним, но обычно это обыденное дело для того мира, как торговец колбасой.
>потому что мелкие закорючки и другие шрифты, не ассоциируются с тем что я выучил
А прописывал бы кандзи — не было б такой проблемы. Ну разве что только с какими-нибудь очень странными шрифтами.
Приключения по определению не могут быть обыденностью. И нет таких миров где было бы обыденностью. "Приключенец" это везде профессия лишь для немногих особенных. Собственно, такое есть и в нашем мире, просто нужны бабло и связи, а в исекаях это компенсируется жизнями взамен.
Я ебу?
Да.
Да, сможешь перейти на английский, если по-японски затупишь.
Дефайн "свободный". Читать/слушать или прям говорить и писать тоже? Хватит ~B2 или надо прям "пости нейтив"?
чтобы и писать(хотя бы на пк) с носителями, говорить и читать литру типа Мураками свободно.
И еще вопрос 5 лет это типа каждый день упражняясь?
На самом деле 2-3 хватит, если не прокрастинировать.
Грамматика это наименьшая из проблем, особенно если ты будешь учить её по нормальным источникам, а не насиловать мозги отглагольными обстоятельствами из некоторых русскоязычных учебников. Самая ресурсозатратная часть японского – кандзи и слова из них. Но тут есть чит в виде анки.
Да. Взаимная польза не такая большая, как может показаться на первый взгляд. Грамматика абсолютно разная: японский язык – агглютинативный, а китайский – аналитический. Разные языковые семьи. Иероглифы частично пересекаются, но не более – в мандарине они упрощенные, а японские ближе к традиционные + и там, и там есть уникальные для себя. В японском много заимствованных слов из китайского и на письме по иеролифам можно нередко улавливать общий смысл, но чтения обычно неузнаваемо отличаются.
В целом, каждый из двух уже очень сложен сам по себе, так что погнавшись за двумя зайцами вероятность успеха совсем низкая. Зачем тебе вечный А2 в двух языках? Лучше сконцентрироваться на чем-то одном, к чему больше мотивация (а без неё далеко не уедешь).
Если ты будешь без контента и контекста дрочить анки, то ты будешь на уровне дошкольника и уровню владения
Дошкольники идеально знают грамматику и знают много слов, пусть и в основном каной, включая тонкости смыслов. Звучит как реклама анки!
Я первую игру начал через ровно год, и оно сразу пошло хорошо, можно было брать любое, не выбирая где там язык попроще. Весь год чисто проходил кор10к да генки с тобирой (и то делая упражения "в уме").
Поможет выгореть и бросить и то и то. Но он вправе попробовать убедить нас в обратном.
Это китайский (камбун). Когда оно писалось, каны ещё не было.
Это китайский. Внезапно, на нём и писали грамотные люди обычно.
>Дошкольники идеально знают грамматику и знают много слов, пусть и в основном каной, включая тонкости смыслов.
Вообще нет, хотя зависит от определения "много". Нормально осваивают язык (C2) лишь к концу средней школы.
>Я первую игру начал через ровно год, и оно сразу пошло хорошо, можно было брать любое, не выбирая где там язык попроще.
Главное не проще, а короче, иначе наберется такое количество незнакомых слов, что потом будешь месяцами разгребать.
Нет, мотивация есть всегда! Просто башка становится ватной после 2-3-х часов задротства! Я начал бегать, но эффект не проходит
Так учить надо нормальный классический китайский, а не комминахрюк этот, тогда проблем с разными смыслами не будет, а читать можешь вообще как угодно.
Витамин Д еще пей.
>Главное не проще, а короче, иначе наберется такое количество незнакомых слов, что потом будешь месяцами разгребать.
А у меня так и было, первые несколько месяцев копилось быстрее, чем успевал разгребать. Было нормой 50-100 новых за день. "В ноль" вышел нескоро.
>>19709
>после 2-3-х часов задротства
А больше и не надо. За это время можно успеть и анки сделать, и учебник почитать. Когда начнётся контент, правда, потребуется больше времени, но ведь контент же в радость, ради него же учим? Но вообще признаю, что до сих пор иногда от японского в течение всего дня иногда начинает болеть голова от перегрузки (я нередко играю 10+ часов подряд), ит я решаю проблему... обезболивающими и дальше играю.
>>19712
Я пожалуй воздержусь сегодня.
Думаю, что 50/50.
Зубрить надо, и всё.
>А у меня так и было, первые несколько месяцев копилось быстрее, чем успевал разгребать. Было нормой 50-100 новых за день. "В ноль" вышел нескоро.
50-100 - это еще нормально. У меня столько копится при 11к выученных слов. Когда начинал, и до 1000 доходило... До сих пор разгребаю карточки с декабря.
Изучая язык, ты тратишь ресурс на то, что другой получает в коробке с рождения, то есть ты всегда в позиции отстающего, потому что ничего не созидаешь. Поэтому эта хрень чисто декоративная, и мозг нужен девочковый, который любит все эти кружева, рюшечки, мерить платьица, обставлять интерьер.
Нет, мой мозг девственно чист от него.
>Изучая язык
>то, что другой получает
>ты всегда в позиции отстающего
Биомусорная социошлюха, у которой все мысли и действия - лишь социоблядство, соотносить себя с другими и других с собой.
>я - быдло с "не хуже других" головного мозга
Ясно-понятно. Своей личности нет, бездушный паразит существует только за счет "других", и остальные члены этого извращенного симбиоза аналогично. Cамоебущаяся в жопу биомасса.
> потому что ничего не созидаешь.
Так хули тогда ты тут срешь? Или волонтером, да на заводил плавить сталь.
>становится ватной после 2-3-х часов задротства
Ну а ты чё думал? У меня так же с англом было, да с япом тоже на первых порах. Пройдет когда уже более менее освоишься с японским.
> своя личность
Ясно, жертва мантры "внутренний мир, подчеркни в себе индивидуальность", на которой эксплуататорский класс взращивает себе раба-потребителя. Я ценю только по параметру "выживаемость", а выживают наиболее приспособившиеся виды, даже если для этого придется ебаться в жёппы, бухать в гаражах или верить в Аллаха, если в долгосрочной перспективе это приведет к культурной доминации, а за ней и увеличению биологической массы с идеей взаимовыручки.
>>19800
У меня выходной.
>Я ценю только по параметру "выживаемость", а выживают наиболее приспособившиеся виды, даже если для этого придется ебаться в жёппы, бухать в гаражах или верить в Аллаха
Это есть животное, просто неразумный бот. Как я и сказал, ты даже не человек, а просто биомасса. Всё что биомасса издает, это лишь пердежь, выход газов, никакого разума за этим не стоит.
> человек
> не животное
Я даже спорить не буду с заевшим магнитофончиком, застрявшим на одном и том же рекламном слогане.
>Я даже спорить не буду
Молодец, теперь вернись в зоопарк и там хрюкай своим братьям, они оценят откровения.
>У меня выходной.
А хули ты в свои выходной не созидаешь? Почему срешь здесь и тратишь свои ресурс бесмысленно?
Пчел, речь о том, что ты учишь условные знаки коммуникации используемые другой группой, вместо получения реальных знаний об устройстве мира. Это можно сравнить с изучением покемонов (инбифор: - язык тоже устройство мира; - покемоны тоже.) вместо таблицы Менделеева, даже если тебе ни то ни другое не нужно в быту или для работы. А не о том, что нужно творить прогресс без отдыха.
Я не говорю, что это плохо, я говорю о том, что иная сакрализация >>19715 "изучения языка" выглядит потешно. Для меня, например. Я не могу воспринимать серьезно изучение декора, дизайна, искусствоведения, богословия, даже если у кого-то другое мнение на этот счет. То же и с языком (не путать с лингвистикой).
Аймин, нужен мозг девочки с розовыми зефирками в голове, чтобы не жалеть о бесцельно прожитой жизни.
Я вот учу японский, плачу, что просераю жись на бесполезное хобби, но учу. Я не понимаю чем интеллектуальная дрочка (чтение книжек, изучение языков) отличается от дрочки члена (такое же развлечение). Я кончил.
Хуя ты философию развел. А ты сам-то не сакрализируешь
>получение реальных знаний об устройстве мира
? Ну почитаю я твой ебучий научпоп (уж извини, не поверю, что ты раально научные монографии тоннами жрешь), что это как-то в лучшую сторону на меня повлияет, сделает более продвинутой личностью? Хера с два, это ровно тот же дроч на саморазвитие. Только вот с изучением языков хотя бы становится доступным новый контент, а от твоего устройства мира толку вообще ноль, пустое и бесполезное удовлетворение изначально присущего человеку любопытства, не более.
Лол, по кузнечиков почитать может любой, а вот на иностранном!! Еще если и писать о кузнечиках на иностранном
Лингвист, который языка не знает ебало имаджинировали
Потому, что для этого скилл нужен
Иронично, что от любого изучающего кузнечиков профессионально в наши дни ожидается, что он будет в состоянии накарябать про них научную статью на английском. Так что противопоставлять изучение языков и познание мира уже неправильно.
> на иностранном
может любой иностранный нейтив лучше тебя. С чего я и начал, что ты тратишь полжизни на то, что другой получает в заводских настройках сразу.
Нет, не получает. Другой по умолчанию владеет одним языком, если не брать редких билингвов из двуязычных семей, изучающий же владеет парой языков, что как минимум расширяет кругозор. В случае с европейскими языками это не особо заметно, культурные основы то одни и те же, но в случае с япом это видно сразу, особенно ечли не сидеть в виабу-загоне с трусами для малолетних.
Вот только языки это нужно, а кузнечики - нет
И лингвисты также!
Какой толк в том, что ты знаешь чем различается агглютинативный язык от флективного, если языка не знаешь?
Ты какого-то лингвиста в вакууме выдумал. Реально в вузовской программе любого лингвиста как минимум 2-3 языка, не считая инглиша, большинство же учит больше.
Ну смотри. Ты приезжаешь в Японию со знанием японского языка при прочих нулевых скилах. Чем ты лучше рядового японца для японского общества? Ты просто знаешь их язык, любой японец знает, перевоччики не нужны.
>>19844
> расширяет кругозор
Я не сомневаюсь в ценности языкознания, как хобби, или как инструмента в профессии. Просто от изучателей языка вижу больше всего неоправданного абстрактного гонора (читай, не поделу), как будто они специалисты по ядерному делению. За любителями кузнечиков я такого не наблюдаю, но если бы они были такие же гонорные, я бы их уважал больше за их предмет хотя бы.
Маргинал только анг хорошо знает и только потому-что в пиндосии, а остальные он говорил, что не тянул
Так, подожди, у тебя недовольство, что ты дрочил язык и он оказался бесполезен для эмиграции, потому что надо было больше проф. навыки дрочить, так что ли? Так это вроде бы самоочевидно.
Про гонор понятно, тебе не нравится, что некоторые мнят себя элиткой просто по факту того, что учат какие-то сложные или экзотические языки. В околояпонских коммюнити таких особенного много, потому что здесь любят выебываться, как они жрут контент в оригинале. Но это сам этот факт никак не дискредитирует языкознание как увлечение, это просто в интернете срут отдельные особо громкие дебилы.
Я слышал, будто бы маргинал так и не пруфанул свою учебу в беркли или где он там должен был учиться.
Я смотрел видос в прошлом году где китайцев опрашивали их мейджоры, так там половина опрошенных английский язык мейджером изучают на программах
С худ литры. А именно с манги, там проще, так как по картинкам более понятно происходящее, и во многих мангах фуригана на всех кандзях есть кроме числительных.
Хера се, тут оказывается будущие врачи сидят. Не ты случайно поднимал тут и в /jp/ постоянно темы, как челику с медицинским образованием перекатиться в Японию?
>>19856
В теории да, но нужно иметь представление, что японцы в кузнечиковедении дохуя шарят, иначе не будешь заморачиваться.
>>19857
Видать у них такие специальности, что на них и минора хватит.
У меня и нет особого недовольства. Я праздно высрал дешевую >>19719 полемику, анон >>19800 повел не в ту степь мое изначальное изречение, а я уже стал просто подробно объяснять первоначальный концепт, у меня нет особой эмоциональной причастности к изложенным теориям. Я наоборот всем доволен и люблю повыебываться "случайными" скринами с лунописью, но искренне не считаю знание японского достижением, которое я бы хотел оставить после себя в этом мире.
А что бы ты хотел оставить? Если порефлексировать, я могу тоже найти у себя ресентимент, что не пошел по научной стезе и миру в целом в этом плане я уже не дам нихуя. С другой стороны, рашконаука от мира уже оторвана, так что что я там бы сидел, что дрочил бы япусик, ничего бы не изменилось, тупо сорта интеллектуального дрочева.
Еба ты душный чел, кто то учит товароведение, а кто-то японский
> Анона, который тут кобун разбирает я безмерно уважаю.
Спс. Нас тут двое кстати, но второй чел реже про кобун писал вроде.
> ресентимент
Ебать, мне слово понравилось.
>>19865
Сева ни наримашта, ёп.
> Нас тут двое кстати
Ну у меня вообще собирательный образ, как пример употребления знания внутри обсуждения предмета, а не пространные рассуждения про сложность. Анон или аноны, которые тут пасты с грамматиками высерают, которые никто не читает, тоже впечатляют, но их трудно было вставить так лаконично.
А а чем тут логика? Типа если сам дрочишь япусик - то это все хуйня и недостойно уважаемого человека, а сделать штуковину, с помощью которой другие будут дрочить япусик - это круто и уважаемо, при том, что по сути такая игра будет направлять других по пути, который ты сам же считаешь бесполезным дрочевом?
>>19866
>слово понравилось.
Еще бы я употреблял его в нормальном ницшеанском смысле, а не просто как синоним бугурта, лол.
>тоже впечатляют
Думаю, это одни и те же люди. Любой челик, глубоко зарывающийся в грамматику, так или иначе рано или поздно начинает лезть в кобун.
Скоро там ペラペラ
Сколько еще до いや本気で上手ですよ
А когда будет 口から出す言葉がクリア
Из-за этих сраных котов в игре теперь все запоминать...
Все большие языки мира так делают кроме буквально нескольких. Русский один из них
Даже далеко ходить не надо, даже во всяких эстониях в обычной речи обычного человека примерно 50% английских фраз и слов. А во всей азии и подавно
Горужсь рузким
Маслы?
Где-то слышал, что половина еще и неправильная. Типа, когда кандзи пиздили, китаец показывает на знак и говорит: ну это такая большая рыба в океане. Ну японец какую большую рыбу в океане знает, к той и присобачил, потому что рыб хуй отличишь. Тем более, что у благородных мужей морская рыба считалась кормом для скота, читай сорта говна различать.
Так у китайцев и самих половина неправильная. Это касается всех названий живности и растений.
ммм
> てきぱき
Чики-поки.
Потому что начиная с 70-х (а может и раньше) всё англоязычное (из Америки) было в моде, если посмотришь фильмы времён Юкико, там у школоты много англицизмов. Правда не знаю, как сейчас, Японию после нулевых не перевариваю. Думаю, ещё больше из-за глобализации (было бы странно, коли не так)
Что там принципиально изменилось в нулевые?
Буду обмазываться, мб получится добрать до 30к или хотя бы 25к.
Норм, анкичед прокачивает словарный запас, пока хейтерки стагнируют и остаются вечными интермедиатами.
Полностью бросил анкидоч пару лет назад и сейчас свободно читаю Мураками
> я бы не хотел по возможности травить ту деревню, но мне пришлось
> пикрил
Тут ведь у もてる другого значения быть не может, кроме как "иметь интерес у другого пола"? Какой-то ебанутый переход.
А я кажись понял, если по нормально переформулировать, получится 日本という国で生まれた一番つまらない男子です
Я не понимаю как популярность помогает понимать чужие кимочи, зачем он вообще это вставил.
Бред какой-то. Завернутый говорит, что не знаю как ты "вообще", но конкретно к "тем" людям (потравленная деревня) у тебя нет сочуствия. Очкастый отвечает, что, ты ведь не нравишься людям, не делай такую мину, как будто понимаешь чужие чувства. Первый говорит, понимаю... и нравился. Куда тут вставить твою интерпретацию?
Бред какой-то. Карлан говорит, что у обезьяны нет чувства вины, и что ему пох на те жизни. Абу обиделся и отвечает, что бигбой вероятно не пользуется популярностью у девочек, так как нахальный пидорас. Что тебе здесь не понятно?
А, ну в принципи, если это диалог по схеме:
- Ты пидр.
- Ух ты блядь какой. Не называй меня пидором.
то все сходится. Спасибо.
Ну поменяй на "наверное". Я просто перефразировал понятое неправильно.
И почему "ведь" нельзя? だろ это по сути だ с пространством для манявра, "ведь" в обращении тоже имеет нюанс заискивания, типа "не так ли?", то есть тоже по сути косвенное утверждение.
Это если с вопросом. Типа "ты ведь пидор?". А в твоей интерпретации мало того, что вопроса не видно, так ещё дальше идёт продолжение, с которым "ведь" выступает указателем на причинно-следственную связь. Написанное тобой можно перефразировать "ты не нравишься, поэтому не делай".
Зачем перефразировавывать то, что я и так написал. В моем контексте "ведь" и "наверное" смыслоразличающей роли не играют, я просто написал так, как мне казалось естественно для передачи понятого мной смысла. Наезд типа Как だろ превратилось в "ведь" меня сбивает с толку.
照れるな、坊や。恥ずかしがることはない。
> В моем контексте "ведь" и "наверное"
Играют. В твоей хуйне получилось, что он просит не делать мину, потому что тот не нравится (как будто он уже об этом знает и в этом уверен). В то время как на самом деле он предположил, что тот не нравится, потому что делает такую мину. Диаметрально противоположное получается. У тебя получился как раз такой высер, над которыми ты любишь потешаться здесь временами.
> 一番
Хз, если тебе нравится по контексту пикрил, то пожалуйста. Но тогда ты проигнорил оба ответа, а меня еще и не линканул.(
>Пчел, я признал
Пох, мы щас не про то.
>Сейчас мы разбираем мой русский, в котором в моем неправильном >>20123 варианте замена "ведь" на "наверное" никак не влияет на смысл неправильного варианта.
Влияет. С "наверное" получается, что он предположил, что не нравится, так как тот делает такую мину. Кстати, тут ещё от интонаций может получаться по-разному. Запиши на вокарушечку, как ты читаешь своё предложение с "ведь".
Я не проигнорил, первый ответ мне как раз помог догадаться, что надо глянуть в словарике неочевидные значения 一. Но пояснений там не было, кроме петросянства с ワン, поэтому я не стал ссылаться на тот пост. Сорян, в следующий раз буду линковать всех, раз это так важно.
Не знаю, я не вижу существенной разницу между этими вариантами.
- бу-бу-бу.
- а ты наверное пидор, раз так считаешь.
- бла-бла-бла.
- ты же ведь пидор, раз так говоришь.
Оба варианта подчеркивают некий сделанный "вывод" в ответ на реплику, может быть только различаются степенью "подчеркнутости".
> Запиши
Я отказываюсь. Но таки да, я хотел тоже написать про "риторический вопрос" в >>20123
>>20179
> проигнорил
Здесь в значении, что ты не выбрал ни один из них, а выдал свой.
> задетектил петросянство
Если ты еще и понял огненную шутеху, типа "Ванга" и わんわん "гав-гав", я вообще кайфану.
> - ты же ведь пидор, раз так говоришь.
У тебя там получается не "раз так говоришь", а "следовательно так не говори".
У меня там двухвалентный пидр, который так сказать соединяет собой две смысловые конструкции спереди и сзади.
- бу-бу-бу.
- ты же ведь пидр, раз так говоришь? Следовательно, тебе меня не понять, не говори так больше.
А в оригинале он одновалентный, и ко второй части пидр не относится.
> У меня там двухвалентный пидр, который так сказать соединяет собой две смысловые конструкции спереди и сзади.
>А в оригинале он одновалентный, и ко второй части пидр не относится.
Не понял.
>- ты же ведь пидр, раз так говоришь? Следовательно, тебе меня не понять, не говори так больше.
Ну вот, ты тут поставил вопросительный знак. И там, наверное, ты читал с интонацией, как будто там вопросительный знак, но при этом не поставил вопросительного знака, из-за чего получается совсем другая интонация и противоположное значение. Впредь будь осторожней.
> тут поставил вопросительный знак.
Да, вообще бессознательно. Как и тогда бессознательно не поставил.
> будь осторожней
Хорошо.
Английский язык внезапно появляется в списке, дико бесит
Это какието баги винды. Страдаю от подобного на рабочем компе – каждый раз добавляет японский, когда захожу по рдп. В реестре прописал флаг, чтобы не наследовало язык с хоста, и он в списке с твоего первого пика перестал создавать запись, но при прокрутке по shift+alt всё равно есть, и чтобы оттуда убрать, приходится убрать-добавить английский.
Это баг винды, обычно возникает при открытии некоторых программ, которые добавляют ангельский. Такие программы редко встречаются, потом нужно каждый раз вручную добавлять ангельский и удалять.
Опять эта いち. Я теперь начал думать, что там и в тот раз, и в этот другое значение (пикрил).
Да. И дипл переводит с ним.
Читай аозору, многие произведения не такие уж и длинные; и, не сказать, что часто, но регулярно встречаются отсылки или упоминания, прикольное ощущение "о, я это читал!". Будешь потом кривляться перед анимешниками в треде какие они болотные интермедиаты. С よだかの星 начни, такая смесь колобка и гадкого утенка.
Кринж
Хули бегаешь меж тредами, чмо?
Это так называемый "фантомный язык". Советую не заморачиваться и просто переустановить винду.
Там есть более сложный метод, но он далеко не 100% срабатывает и сложнее переустановки.
https://www.youtube.com/watch?v=t5ESHyK_GO8&t=176s&ab_channel=IzzyLaif
Это копия, сохраненная 28 августа 2023 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.