Вы видите копию треда, сохраненную 6 марта 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>560307 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ http://2ch.club/jp
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
飛べ!日本語のスレ!
ВОИН-БОРЕЦ продолжает свою борьбу?
いいえ。尻転車と申します。
コンテントがくいたいから
Полдень, полканжа.
Никто, японский тут не учат.
Да, я. Вопросы?
А это чтобы жизнь мёдом не казалась. А то вызубрят в анки все свои 無用 и начинают важничать. А контентогоспода просто читают контент без задней мысли с любыми кандзями.
>貴方
Это-то тебе чем не нравится? Точно помнил что в жрпг было – долго искать момент в летсплее на ютюбе не пришлось.
Ну вот, 26 лет назад. Устарело за это время
Не учебник, а плешивый разговорник в общем и целом.
Блядь, оказывается проходили, а я забыл. Ну и как японский то учить по учебникам, если всё начисто забывается?
Ещё хуже станет.
Вот эту тему в особенности тут обходят, каким-то образом само собой у них запоминается грамматика в учебниках, а со словами так значит не выходит у них. Странно всё это.
Бред, так не учится. В треде доказали.
> не выучить!
> контентодауны!
> не сможешь!
> интермедиат!
> не выучить!
> контентодауны!
> не сможешь!
> интермедиат!
> не выучить!
> контентодауны!
> не сможешь!
> интермедиат!
Доказали.
Очкобус, спок.
Бред, шиза, дегенератство, деградация, очкобусоблядство.
Они учили БЕЗ контента и смогли. В чем же моя ошибка?
>собеседники
Понятно, грамматика - для шизофреников, разговаривающих с тульпами на японском.
Занятно, спасибо за новую информацию.
Псина отрепортила, понимает, но ничего сказать не может.
Бред.
Я просто хочу разобраться, без этих дегенератских советов про контент
>куча ничем не подкрепленных заявлений, необоснованных выводов и пробелов в логике, где ни одно предыдущее высказывание не следует из другого
Понятно, а я покакал.
Не без, не учили, не смогли. В мире нет ни одного человека, который бы выучил любой язык по грамматике без контента.
Бред, пруфай колодой в анки.
Слова важнее грамматики. Не зная достаточно слов, ты вообще ничего не поймешь, а не зная достаточно грамматики - поймешь как минимум приблизительный смысл.
Не могу вспомнить смысл этой картинки, подзабылось, а в анки не проходил. Расскажешь?
>Чувствователь, спок.
Додик с мизерным словарным запасом, не умеющий читать ничего кроме учебников, ты?
>Если не знать грамматические правила, то даже самый большой словарный запас иностранных слов не принесет пользы
Необоснованно подразумевается, что единственный способ уметь собирать слова в членораздельные предложения - это забить в голову справочник правил.
>Если человек не знает структуры языка, то он не сможет...
Необоснованно подразумевается, что единственный способ владеть структурой языка - это забить в голову справочник правил.
>Грамматика является важной частью изучения языка. Она позволяет строить правильные речевые отрезки
Необоснованно подразумевается, что единственный способ строить правильные речевые отрезки - это забить в голову справочник правил.
Опровергается любым человеком, не знающим/не помнящим ни одного четко сформулированного правила в своем первом/втором/третьем языке, но при этом прекрасно на этом языке разговаривающим. Даже тобой, шиз, потому что ты явно в русском правил и десятка-двух не назовешь, которые в одном твоем предложении использовались, а при этом предложения формируешь, понимаешь и так далее. Мистика какая-то, не иначе. кукарику я все правила знаю просто не помню, в подсознаие марьиванна загрузила пока я на русеке спал
>русском
Дебил, я в РФ родился, а ты ещё ни одного предложения на японском сложнее жяаримасена не составил.
Опять Абобус написал какую-то невнятную чушь, которую даже читать не хочется.
И что, шиз? С молоком матери грамматику русского всосал? И не забывай, твой аргумент - это то, что без знания грамматических правил на языке говорить нельзя. Ты не знаешь, но при этом на русском говоришь как-то, каким механизмом это объясняется и почему этим же механизмом нельзя воспользоваться при освоении последующих языков?
Сейм, заебали местные дебилы. Думаю скоро выкатываться из треда нахуй.
Тебе же уже объясняли, родители с детьми по-особому разговаривают уча их языку. Ты мне предлагаешь такую мамочку в японии найти?
Почему ты думаешь, что если тебе просюсюкают слово, а не скажут нормально, то оно выучится лучше и выучится нормально? Ты неполноценный?
ДЕБИЛ, это лишь для разбора звуков ребенком. Там ещё конструкциями учат, упрощая предложения и переспрашивая, таким образом выясняя понял ли ребенок или нет.
Держи в курсе, шиз. Наверное мамки еще специально на курсы записываются "механизмы освоения языка новорожденным", а кто не запишется и не пройдет курс, у того маугли вырастает, неспособный говорить. Или у тебя речь - это не сложнейший когнитивный процесс, а инстинктивное мычание, как у орангутангов, и каждая мамка по умолчанию знает, как мычать надо, чтобы научить?
БРЕД, они это неосознанно делают. Ну вот возникает у тебя желание тут серануть, ты немедля берешь и срешь. Тут так же.
Ну и опять же, повторяю вопрос - почему ты думаешь, что если тебе сказать конструкцию посложнее, а не упрощенно-дебильную, как для годовалого ребенка, то твой мозг тут же выключится и не сможет данную конструкцию освоить? Ты свое развитие ставишь на уровень с ребенком? И так же непонятно, в каком там месте грамматика и где именно мамки ее вбивают в ребенка, потому что "более простые предложения" и "повторение слов" ты можешь организовать сам себе без всяких мамок.
>на уровень с ребенком
Да, в японском я на уровне новорожденного.
>понять
Этим профессура занимается, я лишь выучиваю и использую, пока ты хуйней страдаешь.
То у граммарошиза язык - это как посерить сходить, инстинктивно язык сжался и говеха(звук) вылетела, без всякого когнитивного процесса с его стороны. Так и запишем, только зачем тебе грамматику учить тогда? Ты же не учишься сфинктер сжимать?
>>1483
>Да, в японском я на уровне новорожденного.
В мышлении тоже? Или люди на каждом языке думают по-другому и разными механизмами, ничего общего нет?
>нет
Конечно нет, дебил ты тупорогий, иначе языки бы не надо было учить.
>без
Да, без него. Нативы говорят не думая. Так и родители.
Ясно, контентодебил пытается омрачить мой взор.
Я например поборолся с этим изменением учебника. В генки дают всё очень быстро. Тот же JFZ даёт всё ООЧЕНЬ медленно. Зато каждый урок очень хорошо запоминается. Плюс куча диалогов, в которых используются конструкции как с нового урока, так и со старых. Но темп там оочень медленный. Мне норм, я уже третью книгу заканчиваю.
Ну или если ТАК нравится всё зубрить, то возьми анки-колоду с каким-нибудь Dictionary of Basic Japanese grammar и зубри её. Там конструкций в разы больше чем в самой генки и точно ничего не забудешь.
>Конечно нет, дебил ты тупорогий, иначе языки бы не надо было учить.
Одно не следует из другого. Если все люди думают одинаково и по одинаковым механизмам, но используют разные звуки и символы для обозначения концепций, то очевидно тебе нужно выучить эти звуки и символы, чтобы говорить на каком-то языке. Наоборот, тот факт, что все языки, включая древние, переводятся друг на друга без проблем, наглядно демонстрирует, что принципы мышления у человека идентичны вне зависимости от его языка.
>Да, без него. Нативы говорят не думая
Говоришь не думая пока только ты. "Владеющие печатью люди могут печатать не думая о нажатии клавиш, значит они овладели печатью инстинктивно и автоматически без участия мозга, а те, кто не владеют, должны прилагать усилия и думать, чтобы печатать научиться". Таблетки выпил?
>561223
как ни удивительно, но если писать иероги в неправильной последовательности, то выходит корявее, чем в правильной.
Я запрещаю тебе дрочить на 2д пока ты не выучишь японский и не сможешь это 2д читать во время дрочки. Съебал заниматься.
Чел, посмотри какой год на дворе, вспомни, когда тебе последний раз приходилось писать что-то на русском от руки, и перестань маяться хуйней.
Отстань от меня, очкобус.
Хссспадеа, ребят. Я стараюсь к каждому проходному говняку, которого на панде куры не клюют, жми любимый тег и утопай в сладострастии, соус прикреплять, даже стыдно; но по опыту знаю что все равно какой-нибудь мимокрок попросит. В этот раз чо-то подумал пронесет, но ты меня и из отонувшего треда достал.
[にしまきとおる] TEEN♥XXX
что обо мне могут подумать, что, мол, я думаю, что кому-то мои бидоны могут понравиться.
>>1493
Не улавливаю нить спора, но кто считает что без грамматики язык не понять, типичная жертва школьного образования, когда глупого человека оболванивают учебой, т.е. что ему в башку залили, то он потом и повторяет. Как дрессированая собака, чему натренировали, то и делает. И считают это "образованнростью", чем-то хорошим, признаком ума. Просто кринж с этой хуйни.
нокиа 3310, понимаю
Холопка спрашивает с кем хочет встретиться тетя, та рассказывает про этого 彼 (из-за шаблонного мышления холопка думает, что речь идет о каком-нибудь парне тети), а это оказывается будда. Тут зритель должен типа усмехнуться, нутыпонел.
Это и есть её парень. Ты бы понял, если бы понимал всё, а не только знал "каре".
>Тут зритель должен типа усмехнуться
Значение знаешь?
>нутыпонел
Зато ты нихуя не понял, а уровень-то детский.
Вся суть n55-контентодебсов.
Додики, зубрящие кандзи через анки, как правило и не догадываются, как активно в восточных зыках используются абстракции, производные от конкретных предметов и действий. Тот же 切 может означать не только резать, но и остроту, и острые то есть сильные чувства.
Король параграфов.
Когда уже ты сдохнешь, уёбище.
Субтитры не всегда соответствуют произносимому и их не так удобно перематывать. В внке просто жмешь на кнопку проиграть и всё
Заменимый. Это говно жрать совершенно необязательно.
Объясните пж, почему после ない стоит ん. Зачем оно тут надо вообще, без него нельзя?
Прохожу сейчас хентайную рпгшку с озвучкой майнквеста, мне она наоборот мешает. Я тупой, могу либо только читать, либо слушать.
+ в художке я вообще не люблю частичную визуализацию; пусть либо уж полностью текст с моими личными видеорядом и озвучкой в голове, либо аниме без субтитров. Даже комиксы читаю со скрипом.
Это английское слово ナイン (наин - девять) записанное зачем-то хираганой. Можешь не благодарить.
контентогосподин
Хотя нет, пизжу. Это немецкое наин. То есть он студент, а денег NEIN.
Так как я студент, у меня девять монет.
Субстантиватор потому что. Только сегодня об этом читал в Алпатове. Подозреваю, что お金がないんです это прилагательное "безденежный".
>Употребление:
>грамматика んです используется для того, чтобы обратить внимание собеседника на сказанное нами.
Да. С ん он типа заостряет внимания на проблемах с деньгами, наверное, надеется на помощь собеседника. Без ん было бы похуй на его проблему, чисто мимо ушей, потому что акцента на это не было.
Это специальная конструкция для вниманиеблядей. Вот напишешь "я посрал" - うんこしたです。и всем похуй, а можно написать "Я ПОСРАЛ!" - うんこしたんですよ。и сразу все обратят внимание. В губы целоваться полезут, будут предлагать выпить, породниться. Вот такая японская культура!
О, привет. Это же тебе всем тредом в рот срали по очереди, что ты аж на японском умолял дать полчаса передохнуть? Готов принимать кал? Я тебе вместо салфеток вырванные страницы учебника дам.
> Я тебе вместо салфеток вырванные страницы учебника дам.
Я предпочитаю контент. И после японского контентика говно честно говоря больше не вставляет.
Я тебя спрашивал, что ли, что ты предпочитаешь, зубрилодаун? Теперь только об траву будешь своё ебало вытирать, скот ебаный.
Страдай курочмо
あいたいって、誰と?
彼はね、鎌倉にいるの。
え、そんな人いたの?
大柄で、ちょっと猫背で
ちょっと、見せて見せて
見たい?。。。 高徳院 銅像 阿弥陀如来坐像
大仏? まどか先生って、仏乗?
いや、あたしが好きなのはこのお方だけ。(いとまはない)、この高貴なお顔。微動だにしない落ち着き。
そう…ね
随分長く(経ってなくてさ) 久しぶりにこの顔拝見して癒されたいなって
в скобках - не расслышал, хз что там
>хэлп, о чем разговор
>butsu.mp4
Можно и не прикидываться же
Ну то есть вместо додумывания контента, учебникодрочилки просто додумывают параграфы в качестве надстройки. Ясн.
>>1564
ん это действительно субстантиватор の, без него можно, но он добавляет выразительность. Тут смещает акцент со сказуемого на себя. Типа: такие дела, ёпт - говорит, - потому что я гакусей.
Просто первый раз вижу императив в страдательном залоге. В твоей ссылке такого нет, но мне важна была поддержка со стороны, сяп.
дело не в страдательном залоге, глагол с имеративной частью напрямую не взаимодействует. Какое-то состояние (誘惑されてる) объединяется (субстантивируется?) с помощью ん, и на это всё кастуется じゃねえよ
Кстати я себе это представляю так.
Есть какой-то воображаемый человек, который находится в нежелательном состоянии (он делает что-то, или позволяет, чтобы с ним что-то делали)
И говорящий как бы показывает на него пальцем и говорит "не будь таким, как он, ладненько?"
Да я чувствую. Просто все равно - первый раз вижу, замешкался. А джянайё в значении не "так ли?" почти уверен, что тоже встречал.
> жЯ
Кстати, может быть в копилку аргументов почему в поливановщине оставляют си, зи вместо щи, жи.
>彼はね
彼ね
>仏乗
Сомневаюсь, что там это. Во первых, я не понимаю, что это значит в их разговоре. Во вторых, это редкое слово, и врядли две бабы будут его использовать в повседневном разговоре. В третьих, я не слышу, чтобы слог в конце был длинным. Скорей всего, она говорит там 仏じゃ.
>(いとまはない)
いいと思わない
>随分長く(経ってなくてさ)
随分長いこと会ってなくてさ
Бля, можно было догадаться.
大人しくしろ тогда было: сидите молча как коровы!
Run / Pun – a mispronunciation of the honorific kun which is used by girls who want to tease boys
Надо было еще отпиздить.
https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/oh1p9j/tobira_beginner_japanese_1_textbook_photos_and/?sort=confidence
О, давно не было.
Смотришь в интернете и прописываешь. Через пару уровней будешь интуитивно понимать какую чёрточку когда писать и с какой позиции. По крайней мере у меня так.
お前の同級生?
Можете пояснить где тут индикативы? 1 пик -nobi-ta? 2 пик - hirak-are-mas-u? А почему не -(r)u, -ta/-da/-ita?
В чем аутизм? Я теперь могу понимать кандзи день, который очень часто встречается, могу прочесть японское название аниме "восточный эдем" и тд.
Круто
Тебе эти звучания на начальном этапе ничего не дадут. Всё равно придётся учить слова отдельно.
Так кандзи это тоже слово, вполне самодостаточное.
Там есть хард мод с чтеними вместо значений.
Выучил по ним каны в своё время, но кандзи-игру дропнул на середине, устав блевать от кринжового сюжета.
"Выучил" громко сказано на самом деле. Там был фатальный недостаток – кандзи запоминались больше по расположению в меню, чем сами по себе. Ну и сказать что они отложились в долгосрочной памяти я не могу.
А потом я узнал про анки и мои страдания закончились.
> кандзи запоминались больше по расположению в меню, чем сами по себе
> А потом я узнал про анки и мои страдания закончились
В анки есть тоже один подобный фатальный недостаток - слова иногда запоминаются по окуригане, а не кандзям. Что с глаголами совершенно бессмысленно, потому что они очень сильно меняются при спряжении.
Окуригана словарной формы – это тоже часть слова. И если знать грамматику, спряжения не помешают узнать слово.
> Окуригана словарной формы – это тоже часть слова.
Это да, но в чтении предложений где глагол проспряжён такое "знание" не поможет понять смысл. Просто у меня такое бывало - словарную форму глагола сразу понимаю, а спряжённую, особенно в какой-нибудь особо длинной разновидности уже затрудняюсь.
Со временем перестанешь затрудняться. Спряжения это не чтения кандзей, у которых нет четких правил – спряжения имеют четкую логику и там почти нет исключений.
Это проблема только если ты зачем-то решил учить слова и кандзи, забив даже на базовую грамматику.
Кто такой индикатив?
Бро, тебе надо тренироваться.
Для вашего развлечения я выписала несколько слов. Пожалуйста, напишите их соответствия (перевод) на том языке, который вы знаете – простите: изучаете (ведь знать язык до конца невозможно!), – и определите сами, какой отметки вы заслуживаете по иностранному языку на данном этапе его изучения с точки зрения лексики.
I
луна
покупать
бесплатный
широкий
II
осадки
наслаждаться
внезапно
благодарный
III
солома
способствовать
чопорный
существенный
IV
медь
подбирать колосья (после жатвы)
строптиво, упорно
вдохновенно
За каждое слово первого столбца получаем по 1 очку, за каждое слово второго – по 2 очка, за каждое слово третьего – по 3, четвертого – по 4 очка. Всего 40 очков. Кто может набрать 10 очков, получает двойку, кто 20 – тройку, кто 30 – четверку, и за 40 очков мы получаем по лексике пятерку. Пользоваться словарем запрещено, за это – единица.
Для вашего развлечения я выписала несколько слов. Пожалуйста, напишите их соответствия (перевод) на том языке, который вы знаете – простите: изучаете (ведь знать язык до конца невозможно!), – и определите сами, какой отметки вы заслуживаете по иностранному языку на данном этапе его изучения с точки зрения лексики.
I
луна
покупать
бесплатный
широкий
II
осадки
наслаждаться
внезапно
благодарный
III
солома
способствовать
чопорный
существенный
IV
медь
подбирать колосья (после жатвы)
строптиво, упорно
вдохновенно
За каждое слово первого столбца получаем по 1 очку, за каждое слово второго – по 2 очка, за каждое слово третьего – по 3, четвертого – по 4 очка. Всего 40 очков. Кто может набрать 10 очков, получает двойку, кто 20 – тройку, кто 30 – четверку, и за 40 очков мы получаем по лексике пятерку. Пользоваться словарем запрещено, за это – единица.
Набрал 9.
>10 очков, получает двойку
Я так понимаю, у меня 1.8 баллов?
Что это значит? Я тупой? Дропать изучение?
Не, я контентодаун. Анкидрочер, как раз, при прочих равных наверняка выдаст больше переводов из памяти.
У тебя на обеих пикчах все глаголы без исключения в индикативе.
>А почему не -(r)u, -ta/-da/-ita?
Как это не -(r)u, когда глагол на -mas-u заканчивается? Звук "r" там опционален, на что указывают скобки.
А учил бы как 悪まで, никогда бы не забыл, учитывая онъёми канжа. Я бы переделал все канопарашные карточки на нормальные кандзевые.
Хотя правильная запись вообще через 飽く, пиздец.
Вся суть анкичёрта. Его спрашивают, как будет слово "осадки", а он маняврирует: "снизок... додик..." И ещё в плюс себе это записывает, охуеть посто!
Какая к хуям разница? Я могу запоминать как мнемонику через 悪 и писать каной и хуй ты доебешься.
Лол.
За 2 месяца подзабыл один слог слова, да. Ничего, retention и не должен быть 100%. Бывает что скрепя сердцем жму снова и на картах с интервалом почти год.
>>1842
Там вообще должно было быть 降水 – и оно было в кор10к, но я вспомнил точно лишь полслова, и записал как +/-, т.к. технически снег это тоже осадки, и это всё-таки 降雪, а не просто 雪, что ближе к цели, чем просто снег.
Но пусть как минус, если угодно. Общую картину вы увидели в любом случае. До тех пор пока не пройду все Shin Kanzen Master включая N1, пройдя за это время ещё десяток жрпг, я и не претендую на хорошее знание японского.
Радикалочёрту опять не понравились мнемоники, классека.
Само по себе kikoete наклонения не имеет, по Алпатову это вообще не глагол, а деепричастие. Поэтому индикатив определяется по окончанию i-ta.
引っかかった件
?
Тип, в прошлый раз малявку не пустили.
Это мразь просто любит на анимешных диалектах говорить, надо исключить.
Если это реально диалект, то диалектной ば в 標準語 соответствует を, а けん соответствует から. Кандзи рандомно подбирать под частицы бессмысленно, получишь набор слов.
> получишь набор слов
Это не набор слов, это стамина. Типо единое слово из нескольких; или назывное предложение кто-то тут так это называл как в аниме. Тип, супермегосмертельный удар дракона. Прошлогоднегообосрамсаналинеечке реванш.
Как починить мозги, чтобы они перестали цепляться за известные конструкции в обход контекста и здравого смысла?
контекст: Ая пришла клиентом в бордель и ждёт мужика
Жрать контент и прививать ассоциации к лексическим элементарным единицам. А все абстрактные значения конструкций уже рассматривать через призму видения лексики, а не сначала дрочить миллион комбинаций с переводами, потом угадывать то тут нони, или не то, или но и ни.
相手がないから仕方なく、こういうの に 頼るしかない
Это сбор материала для газеты... Это вовсе не то чтобы после рекламы я радостно захотела побежать в магазин пробовать товары, и тем более не из-за того что у меня нет парня и поэтому остается только это. Впрочем... давненько у меня этого не было. Это все ради газеты яскозала!
А, ты не спрашивал. Ну похуй, уже перевел, старался, пусть будет.
В генсокё больше ничего другого нет.
"Demo, are wa mizube no Pokemon da mon, atashi no SHUBIHANYO".
Что такое "шубиханъё"?
Если что, тут есть японские сабы
https://kitsunekko.net/dirlist.php?dir=subtitles/japanese/Pokemon/
Эффект Баадера — Майнхоф. Но у тебя не совсем он, потому что ばを - из классического японского, а не диалектная, в отличие от простой ば.
Есть ли такие аудиокниги в формате видеоролика - аудиодорожка, субтитры на японском и английском к примеру?
Она просто маленькая девочка, которая повторяет за героями аниме, часто неправильно использует слова. С одной стороны она контентодибилка, которая что-то там чувствует и заимствует из аниме, с другой стороны она грамматикогниль, которая не понимает лексику и просто шлепает конструкции где они примерно должны подходить по смыслу.
Но я не настаиваю на том, что здесь оно. Может и не оно.
> неправильно использует слова
и мешает все в одну кучу. Забыл добавить. Сама она - носительница обычного токийского.
>С одной стороны она контентодибилка, которая что-то там чувствует и заимствует из аниме, с другой стороны она грамматикогниль
Когда ты поймешь, что вышенаписанное сказано не только про маленькую девочку, но про всех нас итт и наконец-то соцугёшнешься из старого срачика, лишь тогда ты достигнешь истинного просветления.
Ну это само собой, но лучше же быть просветленной маленькой девочкой, чем просто маленькой девочкой.
Пожалуй, ты прав. В позе лотоса все еще и увидят какие на мне трусики.
よろしく
масштабно-координатная бумага в книжном. есть голубая и оранжевая, почти то же самое
this
факин кореан
Додик готов использовать свою двигательную память только для переворачивания карточек в анки. Пориджи, что поделать. Поколение Z последнее в истории этой цивилизации.
500x282, 0:04
вот так выглядят истинные просветленные
Почему в середине первой части стоит から? Вроде как никакой причинно-следственной связи здесь нет. Нах оно нужно тогда?
Это から предлог, означающий исходную точку действия, обычно переводится как "от, из", а не から союз с причинным значением.
1.
- Случайность? Рок? 宿命, か опущена В любом случае такое постоянно случатеся.
- Случайность? Нет, именно потому что рок - такое случается постоянно. (мама окориэру - как бы домоклов меч, постоянно с каждым броском есть вероятность 偶然 неудачи)
2. Я так понимаю, тут должен быть смысл в том, что она сама не давала спуску бокенщям, поэтому не имеет прав охуевать и залупаться. Как тогда понять какую роль играет акцент на 偶然 и 宿命? Может, тип, она вела их по судьбе (см. п.1; пдп.2) и случайность рано или поздно выпала. Но почему тогда と戦うときに?
か с こそ вообще плохо сочетается по смыслу, поэтому вариант под пунктом 1.1 изначально был плохо продуманный.
Второе предложение я понимаю так, что если судьба будет вести к цели вражескую пати (а пати гг рипнется), то говорящий примет это как должное (но для его пати это будет 偶然). Ну а решаться, кто там ведом судьбой, будет именно в ходе битвы.
> изначально был плохо продуманный.
Я его подсмотрел в "переводе" и засомневался в своем. До этого он мне даже не пришел в голову, к моей чести.
> Второе предложение
Ты по контексту остального произведения не попадаешь. Это интерлюдия/медия, нам образно представляют игроков в настолку как богов хаоса и порядка в этот раз с именами "мечта/грёза" и "реализм/действительность" - и особо она связи с текущим сюжетом не имеет. По сути тут все - абстракции, и как бы все две страницы это отдельное произведение из аллюзий.
И 文句言えません я не вижу как "мнение рассказчика", мне кажется вполне очевидно, что это 立場 несчастной 幻想. Типа: вот она, Мечта, обламалась и не может возразить Реальности. Кто-то скажет, что боги играют жизнями. А что поделать? Карочь, пачка сдохла, игра закончилась. Начинаем новый забег. Вот новые бокенщи...
> А что поделать?
Тут даже не риторический вопрос, а указание на то, что у нее, вощемто, нет способа противостоять двум эти параметрам (случайность и рок). То есть, она не может перестать бросать кости и перестать подвергать героев риску, поэтому ее нельзя обвинить в 自分だって手を抜いたりしません, так устроен их мир.
> так устроен их мир.
Типа, настольная игра. Они ведь для этого и собрались. Если она перестанет кидать 偶然 она не сможет делать ходы в 宿命, "мир" перестанет существовать (Мир основного произведения - это события в рамках такого забега в настольной игре "богов").
Круто я все придумал, спасибо мне. И тебе >>2019 в любом случае за ответ, он небесполезен.
>- Случайность? Рок? 宿命, か опущена
Это совсем вряд ли.
>- Случайность? Нет, именно потому что рок
Мб просто "из-за судьбы либо рока"? Запятая сбивает с толка как-то, хз даже, может ли там быть противопоставление, как ты пишешь.
>такое случается постоянно
Иногда может случаться.
> Иногда может случаться.
Почему не всегда? Мне кажется, тут иногда ощутимо теряет драматизм.
> из-за судьбы либо рока
Ну не знаю. В-первых, эта формулировка мало чем отличается по сути, от моей. Во-вторых, мне она кажется какой-то бессмысленной - как из-за судьбы может что-то случиться? Случается - потому что судьба.
> хз даже, может ли там быть противопоставление
В смысле? А как ты без него сформулируешь? Вопрос же: Случайность? - Именно судьба. "Нет" опционально.
Нравится японский язык его звучание, простая фонетика, но отталкивает маленькое количество качественного контента на нем. И даже качественный контент, который все же есть, не уникален, пропустив его ты не теряешь ничего. Что вас заставляет учить этот язык, пацанва?
Тульпа заставляет.
Я и не учу. Вкатился в контент с нуля и сразу понял его. Сейчас спустя пол-года знаю по своим подсчётам около полутора миллиона слов и более десяти тысяч грамматических конструкций.
Лол. Если тебе на японском контента мало, то где его много тогда? Англонахрюк не предлагать.
Предпочитаю интеллектуальный контент, с высокой когнитивной сложностью, а не жижу из клише и штампов.
А, то есть наоборот погуще. Ясненько всё с вами.
А вообще весело. Поддерживать статус (видимо среди себеподобных в инторнете), потребляя только определённую разновидность контентика, согласно определённым правилам (главное назвать красиво - интеллектуальный контент, когнитивно-сложный, уххх). Что-то на уровне покупки золотых часов для понтов, только для бедных.
А я и не против. Даже если это и траллинг, подобные люди реально существуют, у которых чтение определённых букв - это признак элитизма. Охуеть вообще.
> Почему не всегда? Мне кажется, тут иногда ощутимо теряет драматизм.
А где ты там "всегда" увидел?
>Ну не знаю. В-первых, эта формулировка мало чем отличается по сути
>В смысле? А как ты без него сформулируешь? Вопрос же: Случайность? - Именно судьба.
Я имел в виду, что か там может быть как на пике. Но хз, мб ты прав.
Это неправильная псевдоилитка. Истинная элитка остается собой, даже наворачивая самые идиотские тайтлы с падениями лицом в трусы, а позерский дегенерат будет дегенератом, сколько бы он не дрочил на свои философские трактаты.
Вы только посмотрите, плебей пытается размышлять о том какой должна быть элита. Сынок, у элиты нет ни желания, ни времени, ни возможности смотреть "идиотские тайтлы с падением лицом в трусы". Ежели кто занимается таким, он по определению мещанин без вкуса. Полагаю, при твоем антиинтеллектуализме это сложно понять, но попробуй, иначе никогда не вылезешь из японского контента, дурно пахнущего чесноком и потом.
На твоем пике как раз мой самый первый контрольный вариант, который ты же сам забраковал.
> А где ты там "всегда" увидел?
А где ты увидел "иногда"? Я вот тут >>2013 в скобочках попытался раскрыть мысль, что まま делает акцент на постоянном состоянии "вероятности" - почему именно "судьба" является предтечей; а "случай", как можно сначала подумать, это не причина - а ее, судьбы, элемент. И вощемто оно в моем видении контекста раскрывается. "Иногда" мало того, что потеряет драму и нивелирует вообще смысл предложения: иногда может случиться - причем тут судьба тогда? Зачем сначала спрашивать про случайность, и заканчивать выводом, что иногда может случиться?, там еще и в дальнейшем тогда все пойдет по пизде. Например - второе предложение в моем первом посте.
Вообще, я понимаю, что спорю на неравных позициях; и тебе, и предыдущему анону, неинтересно вникать в тонкости вырванные из контекста. Я уже состроил свой манямирок по этой главе, ты меня не переубедишь дерганием за мелочи.
>Такое может произойти как случайно, так и только из-за злого рока.
なればこそ — типа 偶然 может состоять из множества любых обстоятельств, которые приведут к ситуации, а 宿命 это единственное необходимое условие для обосрамса.
Но я не совсем уверен в такой трактовке, потому что не очень понимаю смысл まま. Может, "как бы то ни было"?
Ну то есть как у тебя в первом варианте, только не "случается", а "может случиться"
>плебей пытается размышлять о том какой должна быть элита
>дальше идут размышления плебея об илите
草
> только не "случается", а "может случиться"
Ну я опустил это в переводе. Чтобы яснее сделать акцент на порядке слов в двух вариантах. Видимо, не чувствуется. Тем более, что в скобочках пояснил за "может случиться".
> то есть как у тебя в первом варианте
Тогда ты один против уже двух.
> На твоем пике как раз мой самый первый контрольный вариант, который ты же сам забраковал.
Ну, если абстрагироваться как будда, то да, варианты похожи. Но вообще, второй か там нет и не опущено, и разница между "я хочу съесть суши или червя" и "суши? червь? я хочу съесть" есть и большая.
>А где ты увидел "иногда"? Я вот тут >>2013 в скобочках попытался раскрыть мысль, что まま делает акцент на постоянном состоянии "вероятности"
Потому что まま это буквально "иногда".
> второй か там нет
На твоем пике она тоже метафизически есть, просто перед падежом она не нужна.
> "иногда"
В русском мне представляется как что-то "случайное". まま даже не в значении ながら, а в значении 時々 - мне в этом контексте нравится больше как что-то систематическое, сопутствующее.
>2
Мне кажется, 偶然 и 宿命 это одно и тоже, просто названное с разных перспектив. Типа, "если мне заходит, то я этим пользуюсь и не сдерживаюсь. Поэтому, если мне перестанет заходить, то жаловаться я не смогу"
Скудоумный пейзанин не придумал ничего лучше гринтекста, типичный потребитель японского калтента.
Точнее, не перестанет заходить, а просто "если будет неудача".
>На твоем пике она тоже метафизически есть,
Это просто союз, обозначающий "или". Точно так же, как または, например. Ты же не будешь ставить または после второго слова? Со второй "か", это будет вопросительное придаточное (не уверен в терминологии) типа "случайность? судьба?", хотя тут можно спорить, насколько получается смысл похожим или разным, но по-моему, вопрошение как-то не вяжется с объяснением причины, которое 2 раза в этом предложении выражается (なればこそ и から).
> просто перед падежом она не нужна
Но ващет падежи после か в таких случаях ставятся (пики). В том числе и перед связками ставится (пик 3), а なれば это как раз тоже не просто падеж, а связка.
> まま даже не в значении ながら, а в значении 時々 - мне в этом контексте нравится больше как что-то систематическое, сопутствующее.
Я не очень понимаю, как ты представляешь себе написанное. По-моему, там излагается примернот так: "幻想 кидает кубики, но вдруг охуевает от того, что получилась хуйня. Даже если подготовить экипировку и продумать тактику, всё равно по случайности или по судьбе иногда может получиться хуйня, и с этим ничего не поделать". И по-моему "всегда" туда не ложится. Если бы хуйня случалась постоянно, то 幻想 бы не охуевала, а с покерфейсом бы сидела уже привыкшей, и все адвенчуреры уже бы давно сдохли. К тому же на следующей странице говорится "даже если иногда свои адвенчуреры отбросят копыта". Если бы на первой странице было бы "всегда", то оно бы конфликтовало с этим "иногда", и получился бы несвязный высер, как мне кажется.
> まま даже не в значении ながら, а в значении 時々 - мне в этом контексте нравится больше как что-то систематическое, сопутствующее
Это никак не может быть "всегда".
Как же я проигрываю с мнемоношизиков.
Ты не можешь в иносказание.
>>2088
Я не буду спорить с опущенной петушиной か. Мне кажется, мы просто не по-разному будем говорить об одном и том же.
> Я не очень понимаю, как ты представляешь себе написанное.
偶然じゃなく、宿命だからこそーその都合のでーあの事は起こる可能性がある
Здесь 偶然 и 宿命 не просто обстоятельство, эти два параметра ключевые - это аллюзия на игровой стол с ролевиками кидающими кубик 偶然 и шагают по клеточкам 宿命 или сюжету гейммастера. Типа, это не "случайность" которая иногда случается и можно избежать ее, предвидев и хорошо подготовившись - это "случайность" которую ты испытываешь каждый "ход" в игре, и в этом суть этого мира, который создали боги (игроки в рпгшку). ПОСТОЯННО случается не хуйня, а есть вероятность хуйни или клевых штук.
Если сейчас этот вариант видения выкинуть, тогда я опять перестану понимать второе предложение.
> с покерфейсом бы сидела уже привыкшей
Вот во втором предложении как раз именно это и происходит
自分だって戦うときに手を抜いてりしません。だから、自分の冒険者が偶然にв этот раз подчеркивается死んでも、文句は言えません
Охуеть.
Ну мышкой особо не порисуешь. Но гугель узнаёт почти любые каракули, если знает о них, конечно.
Я встретил это 埠頭, начал думать, как оно пишется. Подумал "ну есть же 岐阜, тут наверное то же самое ふ, и вместе наверное пишется ふとう". Набрал в ime, он не показал подсказку, и я подумал, что ошибся и читается оно как-то по другому. Полез в рисовать.
я знаю, что IME может не показывать подсказки для самых распространённых слов, но всё равно иногда так протупливаю
Обозначающая подлежащее. У тебя ж みんな япусик учат. は либо が, но так как это предложение является предложением внутри предложения, то は писать не следует, так что только が. Но, конечно же, её можно опустить и не произносить, если ты не сдаёшь экзамен по японскому.
Кстати, если говорить про опускания, то после から ещё связка опущена.
P. S. Алсо в этом предложении после 勉強 следует ставить не просто する, а している.
Всм? В каком? Ранобка картинками? Ну на nyaa.si, например. Ващет почти все ранобэ именно картинками.
Спасибо, конечно. Но это облегчило мне жизнь.
Ну допустим, автор страдает графоманией и просто ляпнул для пафоса, потому что я не понимаю как памфлет про бессилие перед кубиками перетекает в вывод, что хуй знает это там судьба или случайность, или что это случается по обеим причинам одинаково. А в следующем абзаце неудача с кубиками опять прямо называется случайностью. Может быть я неправильно понимаю сами эти два слова.
Ну и тогда второе выделенное предложение становится бессмысленным для меня. Откуда она руки не вытаскивала и почему это ее смиряет с неудачей. Почему неизвестны пути, кроме подвластных року и случайности? Тут, кстати, есть игра слов, типа 左右する и трясти кубики?
> Почему неизвестны пути, кроме подвластных року и случайности?
Если это не аллюзии, а говноэпитеты без задач, аймин.
> что хуй знает это там судьба или случайность
Ну ващет автор не пишет такого, что он не знает. Он просто пишет, что хуйня может произойти как случайно, так и по року.
>А в следующем абзаце неудача с кубиками опять прямо называется случайностью.
Это где? Где ты там вообще абзацы видишь?
>Ну и тогда второе выделенное предложение становится бессмысленным для меня. Откуда она руки не вытаскивала и почему это ее смиряет с неудачей.
А я в любом случае эту хуйню хуёво понимаю.
Во первых, не очень понимаю часть про 宿命に導かれた冒険者たちと戦う. Каким образом она против них сражается? Правильно я понимаю, что 宿命に導かれた冒険者 являются подсосами бога 真実, который их ведёт этой 宿命, и поэтому 幻想 типа против них? Но в каком виде это выражается вообще? Гоблинов на них натравливает?
К тому, что усердно хуярит (手を抜いたりしません), вопросов нет. Раз не халтурит, значит не халтурит.
Но не понятно насчёт жалоб. Во первых, если она не халявила, то как следует из этого, что она не скажет жалоб? По-моему, наоборот, чем сильнее старался, тем сильнее будешь материться, когда проебёшь. А если бы не старался, то почему жалобы должны были бы быть? Наоборот, если не старался, то ожидаемый результат, что что-то проебётся, и жаловаться не на что, если не старался, то результат не особо-то и волновал.
>Почему неизвестны пути, кроме подвластных року и случайности?
Ну рок и случайность тут везде ещё с прошлой страницы преподносится как силы, противостоящие 幻想, ну поэтому именно про них и говорится, что бывает ли такая дорога, которая ими не шатается, не вижу тут какого-то глубокого смысла, чтобы чему-то удивляться.
> пишет, что хуйня может произойти как случайно, так и по року.
Ну я же это уточнил
> или что это случается по обеим причинам одинаково
> Это где? Где ты там вообще абзацы видишь?
自分の冒険者が偶然に
Я так предполагал, что と戦う это она сражается с ними как бы совместно, как муза покровительствует им (бросает кубики). Теперь хуй знает.
真実 я думал - это гейммастер: 困難を用意して блаблабаとのたまう. Теперь хуй знает.
> К тому, что усердно хуярит (手を抜いたりしません), вопросов нет.
Это если она сражается против. Но тогда у меня возникают те же вопросы что у тебя по поводу второй части.
> не вижу тут какого-то глубокого смысла
А в моей первой трактовке был! бе-бе-бе.
ХОТЯ. Сейчас дошло, когда ты сказал. Если 宿命に導かれた имеется ввиду пачка ведомая гейммастером 真実, какой-то из анонов выше пытался сказать об этом, я его перебил. Тогда она действительно сражается против. А остальное по-прежнему хуй знает.
> Гоблинов на них натравливает?
Ну тут как бы интерлюдия. Может быть просто левые бокенщи, может мобы, к основному сюжету может не имеют отношения. Хуй знает. Пойду пока на трусы наворачиваться.
>Во первых, если она не халявила, то как следует из этого, что она не скажет жалоб?
Ты либо полностью соглашаешься с системой (пользуешься помощью от 宿命 и терпишь от 偶然), либо не соглашаешься (не пользуешься помощью 宿命, бугуртишь на 偶然 и, скорее всего, вообще не играешь в эту кусоге).
Она пользуется завозом от 宿命 и потому не может не соглашаться с 偶然, иначе будет двуличие.
Тот же самый разговор, что и про рандом.
Алсо, если она сражается против 宿命に導かれた冒険者たちと, то этот 宿命 это отрицательный эффект для 冒険者たち. Типа, судьба ведёт их на убой.
> Звучит разумно.
Аймин, сейчас у меня все разбросано в голове, но пока эта версия рабочая. И вроде что-то проклевывается. Щас 手で抜いたりする и вернусь.
> что と戦う это она сражается с ними как бы совместно,
Но ведь у 戦う через と обозначается против кого, а не союзник. Оно даже по одной из теории этимологии произошло от 叩き合う, где явно говорится, что бьют друг друга.
Но всё же не удивлюсь, если можно и союзника так обозначить, хотя не помню, чтобы встречал такого.
Ну и раз у неё есть свои бокенши (自分の冒険者), то получается, что 宿命に導かれた冒険者 это не свои, а смысл ей тогда вместе с ними сражаться, а не против?
> 真実 я думал - это гейммастер: 困難を用意して блаблабаとのたまう.
Нет, они друг с другом играют в качестве игроков оба. Вот на вики про них:
https://goblin-slayer.fandom.com/wiki/Illusion
https://goblin-slayer.fandom.com/wiki/Truth
Кстати, на вики написано, что 幻想 имеет способность влять на судьбу. Хз, относится ли это к текущим скринам хоть как-то вообще, или нет.
>Это если она сражается против.
Ну даже если сражается вместе, то всё равно точно так же можно как халтурить, так и стараться, сражаясь против хуй знает чего тогда. Тут в любом случае вроде ясно, типичное японское 頑張ります!
>Может быть просто левые бокенщи, может мобы, к основному сюжету может не имеют отношения. Хуй знает.
Судя по вики, они там сначала данжоны создают, а потом туда бокенш отправляют. Так что возможно, что когда бокенши шинжицы в данжон идут, генжицу против них сложности расставляет в данжоне, и наоборот, и это имеется в виду под 戦う.
> пользуешься помощью от 宿命
Не вижу в этом помощи или чего-то хорошего. Это либо что-то нейтральное, либо даже плохое, так в определении пишется "逃げられない", а смысл убегать от хорошего?
>Она пользуется завозом от 宿命
Но ведь на первой странице ясно сказали, что из-за 宿命 случается хуйня, что кубик не как надо ложится, и что вся патя вайпается нахуй. Какой это завоз? Если ты под завозом понимаешь залитие говна в жопу разве что.
>Алсо, если она сражается против 宿命に導かれた冒険者たちと, то этот 宿命 это отрицательный эффект для 冒険者たち. Типа, судьба ведёт их на убой.
Если твоему противнику не везёт, то это как бы хорошо для тебя. 宿命, прокнувший у противника, принёс тебе пользу.
>Если твоему противнику не везёт, то это как бы хорошо для тебя.
Но там бокенши против бокеншей не сражаются. Они сражаются против гоблинов, демонов и т. п. То есть, если одним бокеншам прокнула хуйня, то это для всех бокенш неприятно, так как с т. з. бокенш все на одной стороне.
>Я слышал что я вчера купил билет
Ты слышал, что Сью вчера купила билет, долбоёб.
>Я ведь прав?
Нет.
>что Сью вчера купила билет
С чего ты это решил? Если подлежащее опущено то подразумевается что деятель говорящий, слушатель тебе экстрасенс знать откуда ты там это услышал?
Во первых, если подлежащее опущено, то оно в первую очередь берётся из контекста.
Во вторых, потому что никто не будет говорить "я слышал, что я купил" через そうだ.
В третьих, какой же генкидебил дебил, пиздец просто.
>то оно в первую очередь берётся из контекста
С высшей сущности то есть? Человек со стороны откуда этот контекст узнает?
>никто не будет говорить "я слышал, что я купил" через そうだ.
Ну вот, правильно тогда так - スーさんは昨日宝くじを買ったそうです。
>Человек со стороны откуда этот контекст узнает?
Прочитает строчку "Listen to Sue's story", например?
> Человек со стороны откуда этот контекст узнает?
Человек со стороны и в реальном японском разговоре нихуя не поймёт. А в учебнике тебе специально контекст дают, чтобы тупых вопросов не было.
> Так ведь не бекон же говорит, а Генсо.
А, ну если так, то мб. Просто ты выше писал, что "это отрицательный эффект для 冒険者たち", и я подумал, что ты с т. з. бокенш рассуждения пишешь.
Бред.
https://dropmefiles.com/9ueGB
>>2175
>>2174
Заместо ответов - троллинг, впрочем, знал где спрашивал.
>берётся из контекста
>Скажешь ему перед этим, что ты говоришь про Сью.
>Заместо ответов - троллинг
Это не проблема. Проблема будет, если ты к каждому предложению в упражнении припишешь スーさんは.
> 戦う
Ладно, тут мой обосрамс. Я вариант "вместе" действительно натянул на глобус в пользу общего перевода.
Если они равнозначные игроки, тогда мне опять непонятно почему шинжица раскладывала препятствия и опасности и чо-то там のたまう. Впринципи, геймастер тоже ведь может быть игроком. Я не очень в этом разбираюсь.
Или они по очереди с генсокёй геймастерят, как ты говоришь, тогда все встает вроде бы на свои места. Да, типа она управляла роком, вела букакенш шинжицы, и не давала им спуску в прошлые разы, теперь сама огребает. Но тогда мне непонятно почему у них такие имена.
Ладно, я не так хорош. Забираю слова >>2027 взад. Спасибки.
>>2187
У меня есть воображаемые друзья.
> Если они равнозначные игроки, тогда мне опять непонятно почему шинжица раскладывала препятствия
Потому что они строят данжоны, а потом их проходят. И судя по вики и по началу второго скриншота шинжица любит побольше хардкора, и чтоб кровь кишки распидорасило.
>и чо-то там のたまう
Мб это のたまう из той же серии, что и на прошлой странице "ха-ха, я же грил".
>Впринципи, геймастер тоже ведь может быть игроком. Я не очень в этом разбираюсь.
>Или они по очереди с генсокёй геймастерят
Тоже не разбираюсь. Прочитай все тома, может понятней станет. Эти боги там периодически должны появляться в рассказе.
Алсо они не могут быть тут гейм-мастерами в полном смысле этого слова, так как мир сам по себе работает, а не полностью ими управляется.
>Но тогда мне непонятно почему у них такие имена.
Ну типа красивые кликухи надо было, выбрали такие.
Не, просто вот подумай. Ты узнал из этой книжки, что передать слова другого человека это содес. Смоделируй реальную ситуацию, где из-за отсутствия упоминания сусаны может возникнуть недопонимание. Как вообще может возникнуть ситуация, что ты будешь пересказывать кому-то речь третьего человека? Может ли возникнуть вообще такая ситуация, что ты твой собеседник не будет знать, о ком речь?
Я смог только одну такую ситуацию придумать — ты подходишь к мимокроку и вываливаешь ему свои содесы. А ещё?
>Может ли возникнуть вообще такая ситуация, что ты твой собеседник не будет знать, о ком речь?
Жалуешься кому-то на кого-то, кто твою посылку помял, например. И ты точно не знаешь, на перевозке помяли, или на почте, или курьер.
Ну вот, никакого же недопонимания.
Так а что ты от кого слышал в таком случае? Типа ты слышал, что твою посылку помяли? А не сам это увидел?
Посылка домой пришла помятая, но я не знаю, кто именно её помяли и в каком месте(во время перевозки из страны в страну, почтамент, курьер и т. п.).
И да, слышал. Например, ты в отпуске хуй знает где, и от мамки слышал по телефону, что твою посылку, которую ты заказал до отъезда, помяли.
В таком случае ты не будешь использовать そうだ.
А в таком будешь.
Почему при образовании отрицательного прошедшего времени у 見える получается 見えなく, а не 見えなかった?
P. S.
見える является видимым
見えない не является видимым
見えなくなる станет невидимым
見えなくなった стал невидимым
> Потому что они строят данжоны, а потом их проходят.
Да, я это потом пони. Я просто сначала пишу, а потом думаю. А стирать написанное жалко.
> のたまう
Ну мне в том контексте этот глагол представляется как заключительный гонг рефери что ли, я не знаю: Задание провалено. Таки уже не актуально.
от души спасибо
> гонг рефери что ли, я не знаю: Задание провалено
Только там написано не "задание провалено", а "взятие задания было провалом/ошибкой", то есть, они провалились уже на этапе, когда выбрали себе это поручение, которое им ни в коем случае не по силам.
Ну да. Сорьте, давно не перечитывал просто. Около часа наверно.
> 颱
Чот проигрунькал с каньзика.
Сколько иероглифов на n2 уровне? Не считая предыдущих?
Как у меня горит с анки. Почему она такая неудобная? Почему нельзя сделать в мобильной версии нормальных кнопочек можно же хотя адекватную функцию ревёра сделать, а не заставлять каждый раз лазить в компьютер?
Как ревёрснуть карточки на телефоне? Я уже на компе всё перепробовал. Часть колод загружается нормально, часть все карточки ревёрсит. Я уже устал с эти бороться. Посоветуйте что нибудь плиз.
Да вы заебали. У меня реально проблемы с анки, я более кривой софтины под андроид в жизни не видел.
1. Сначала выучить все кандзи школьной программы, и выучить просто их значения без звучаний. 15-20 штук в день по книге "Remembering the Kanji" (хоть там и дохуище кандзи НЕ из школьной программы но похуй), и практикуя в приложении Kanji Study.
2. Вместе с этим учить базовую грамматику, по гайду Tae Kim и "Minna No Nihongo" (оттуда и некоторую часть слов), практикуя все это чтением вложенных в книгу комиксов и разговоров.
3. Начать учить слова вместе с их произношениями с помощью колод Anki (Core2k, N5-N4).
4. Через 2000-3000 слов начать мониторить аниме/мангу, и создавать свои колоды с незнакомыми словами и повторять.
Ну то есть сначала вы фуллом зубрите базу, что бы потом начать эффективно погружаться, и сначала происходит погружение только с текстовой части, а далее лексика.
Какие подводные?
> 1. Сначала выучить все кандзи школьной программы
На этом моменте ты скорее всего выгоришь и передумаешь учить японский.
Что обосновывать? Учить кандзи сами по себе пиздец как скучно и если не аутист быстро надоедает. Сразу начинаешь думать - а так ли нужен мне этот японский. Я сам быстро перегорел когда пытался их изучать.
Я трачу на это час-2 в день (уча около 20 штук) и мне не успевает это заебать в полной мере
>В анки? там нельзя их практиковать
Юзаю анки на компе, пишу диктанты, так сказать. Лицо -> значение на русском, оборот -> кандзи, просто прописываю на a4. И ничего чекать не приходится, т.к. в какой-то степени до автоматизма доводится. Хотел перенести распозновашки на телефон для пущего закрепления иероглифов в сознании, а он загружает самодельные колоды криво, приходится руками в телефоне исправлять. Разрабы дебилы, я за эту кнопку, ну переворачивание колоды(reverse ежели по-английски изъясняться) готов им целый доллар в месяц отстёгивать, лишь бы сделали нормально.
Нахуя мне на а4 писать если я могу делать это в приложении.
В анки нет 1500+ примеров с кандзи и слов
> час-2 в день (уча около 20 штук)
Ну если аутист сидеть два часа в день для изучения 20 закорючек (это для школьной программы японии сколько дней надо будет учить? около сотни?), то ладно. Меня заебало спустя месяц и в итоге на пол-года японский забросил. Сейчас вернулся обратно и на отдельные кандзи больше время не трачу - всё равно они со словами запоминаются.
Два часа не разом, а заходами, Один заход - час, остальные 2 по 30 повторения
Ясно, очередной агродебил-очкобус.
>1. Сначала выучить все кандзи школьной программы ... по книге "Remembering the Kanji"
Нинужно. Много усилий при небольшой отдаче.
>Tae Kim и "Minna No Nihongo"
Они пересекаются, надо выбрать что-то одно.
>учить базовую грамматику
Остальную тоже надо.
>Начать учить слова вместе с их произношениями с помощью колод Anki (Core2k, N5-N4).
>Через 2000-3000 слов начать мониторить аниме/мангу, и создавать свои колоды с незнакомыми словами и повторять.
С 2000-3000 будешь смотреть в словаре каждое второе слово. Если морально готов и уверен что не выгоришь от такого "потребления" контента – вперёд. Рекомендую увеличить цифру раза в 2.
2 часа в день не такие ультра усилия, отдача - мне легче запоминать слова и звучания кандзи.
Тае ким, если чето непонятно - минна но нихонго.
3000 слов очень дохуище и максимум через каждые 10 слов буду чекать в словарь бля буду.
Если силы с РТК перекинуть на слова, то можно как раз выучить в 2 раза больше слов.
ну кандзи 2000 и чп
План задрота.
Смотри как надо:
1. Читаешь начальные главы Кима, Японского за три месяца, Танаки Неко или любой другой простой хуйни для даунов, чтобы понять, как выглядят глаголы, прилагательные, подлежащее, сказуемое и т. п., а так же ознакомиться с самыми основными словами типа "я", "ты", "лево", "право", "иду".
2. Бросаешь читать
3. Год смотришь аниме с обычными русскими или английскими сабами.
4. В какой-то момент внезапно осознаёшь, что понимаешь без сабов, о чём говорят в аниме. Не всё, а общую суть хотя бы
5. Тогда уже садишься и нормально читаешь учебники, учишь кану, учишь кандзи
6. Потом уже пытаешься разбирать японский в аниме, манге, новеллах, интернете
7. А потом заходишь в врчат и пытаешься пиздеть с япошками
А потом заходишь в FL и тебе тут поясняют что твой японский и не японский вовсе и сам ты контенто пидор. Нет чтоб нечаеву как стишок вызубрить.
Не такой уж и залетный, раз знаешь, что тут поясняют за контентопидоров и нечаеву.
ты ебанат откуда я должен ебать о чем они там пиздят и что значат те или иные слова?
> 3000 слов очень дохуище и максимум через каждые 10 слов буду чекать в словарь бля буду.
Ой лол. Какой манямирок.
Нахуй мне 5 лет втыкать и смотреть на то что я не понимаю, если я конкретно могу учить слова и грамматику?
ау аутяра ну хули ты молчишь петушок нече сказать да?)
А нам зачем об этом знать? Тут в треде спрашивать советов по изучению языка моветон, у нас тут каждый суслик агроном. Так что давай, пиздуй учить как планируешь, а как вопросики появятся ты их в тред неси, разбирать будем, так сказать.
Маладес.
То есть вы хотите сказать, что тут нет проебов и это максимально эффективный и простой способ изучения японского на н1?
Нет, это всего лишь один из вариантов начать жрать контент на япусике. Н1 и тренировка спича это отдельная тема в которой тут никто не шарит.
Всякие платные репетиторы на курсах и преподы в вузах и язковых школах, там как раз ярый дроч на спич и тестики, а в треде всем похуй на это говно.
tvoy otchim
Омээ нанка ёри зутто умаку декиру кедо, щикащь има ва ханащьтеру токоро ва орэ но норёку реберу жя найндакара, кими митай на ксояро нива даматтэ окэба иижян?
Для N1 нужно просто выучить на зубок всю грамматику включая N1 (а не бросать как многие на рыхленьком N4-N3) и выучить не менее 10к-15к слов.
Тут главная проблема не в "как эффективнее", а в "как не бросить и не застагнировать на середине".
Сам ты может быть и сможешь примитивно выражать мысли на приземлённые, шаблонные темы, но ответы не будешь понимать.
Носители знают 20к-40к слов. Японец не ебёт какие ты слова знаешь, а какие нет – и вероятность того что он будет всегда попадать в нужные не в твою сторону, даже если он будет стараться выражаться проще.
У меня сейчас в анки пройдено 11.5к слов, и новые долго искать не приходится. В англюсике словарь не нужен, но жёлтый сайт показывает 24к слов – что попадает в диапазон нейтивов.
Так что если ты не просто очередной толстяк, отбрасывай манямирок и смело увеличивай свои 2-3к в 10 раз.
Чо сразу толстяк-то? Я так-то вещи говорю, нейтивы они разные бывают, выучив n1 грамматику, заучив 2-3к слов и спец термины думаю без труда пойму коллегу-мебельщика из Японии.
А если анон изучил полмиллиона слов поглощая контент? Почему о контентогосподах не думаешь?
> выучив n1 грамматику, заучив 2-3к слов
Проиграл.
> коллегу-мебельщика из Японии.
Наконец-то первый кто учит япосик не для порно- картинок/мультиков, а ради ПМЖ.
Контентодауны забывают слова (кроме совсем элементарной лексики, которая встречается вообще везде), как только закрывают книжку. Тут постоянно начинается кукареканье, когда заговариваешь о нужности повторений более редких слов через анки, чтобы они не забывались.
>ой раз они такие редкие то я в словарь загляну и все анки не нужно))
То есть они сами признают, что на редкую лексику кладут хуй.
КОРОЧЕ ТУПОРЫЛЫЕ ОБЕЗЬЯНЫ Я ФУЛЛОМ ПОМЕНЯЛ СВОЮ ТЕХНИКУ ВОТ СМОТРИТЕ
Первый пункт остается все таким же, учишь через истории и зубреж и через активное юзание - кандзи, хотя бы тыщу штук (без произношений), остальное выучишь по мере второго пункта.
Вместе с первым пунктом учишь фул базовую грамматику по Тае Ким ор Мина ор Нихайонго
Далее епта качаешь второй сизик любимого аниме который ты не видел, к нему ЯПОНСКИЕ субтитры, и, открываешь файл субтитров и начинаешь дрочить там ВСЕ слова вместе с их произношением (запоминать будет очень легко из за того что ты знаешь кандзи, и следовательно легко будет проводить логические цепочки и легче ложиться в памяти). Далее, после того как ты зазубрил весь файл, идешь смотреть первый эпизод, ты будешь фул его понимать. Вместе с этим повторяй каждое предложение за каждый героем, его интонацию. Делаешь все это с всем сизиком.
Поздравляю, вы выучили японский на N1 и возможно даже на N-999.
Посоны помогите, почему в "ваку во хамэрарэтэ ита" ваку стоит аккузатив ВО, а не суффикс НИ, НИ же логичнее, если там хамэРАРЭтэ ита...а бля, типа тогда получлось бы, что он этими ваками захамэрарэчен? И чтобы избежать двусмысленности поставили ВО хоть и звучит коряво? Я правильно догадался?
Блять пацаны отвечаю, это просто САМЫЙ АХУЕННЫЙ СПОСОБ
Ты будешь максимально балдеть от того, что ты понимаешь ФУЛ серию аниме, так что не надо тут мне.
И про то что учить кандзи как я - неэффективно, да вы бичи просто, я щёлкаю эту хуйню как нехуй делать, поповторял несколько часиков в день и хуяк ~20 иероглифов готовы (пруфы на скрине)
китай
Вообще это не день, а солнце. Солнце + книга = сожжение книг = цензура. Вот правильное значение.
Ой там 日本の考古学の創始者、 чота потерялось малёха
Сам расскажешь нам потом, был ли ты прав или не прав.
Там стоит を, потому что это кейго-пассив, который по значению не отличается от обычного はめていた.
Я не выкупил изначально в чём фишка, потому что в японском хамэру через транзитив делается, я думал это типа означет засунуть или проткнуть, хотя дословно там что то типа "заполнить изнутри" по семантике если по рошиаго подобрать нормально чтоб совпадало по транзитиву. Ну так всё понятно более менее
可愛いかな~
спасибо, далее не ебу, возможность, далее не ебу кандзи, все это слово какое то прилагательное и человек
Я все еще жду
Первый кандзи обозначает одобрение, второй сокращение от ирландии, третья часть - живот (胃), записанный каной. Т.е. анон говорит - ты хороший живот ирландца. В японии хорошие животы ирландцев считаются милыми.
>4.
Худший способ учить слова это зубрить.
Худший способ зубрить это дрочить анки.
Худшей контент для анки это хуй пойми чья колода.
Базы мало для начала погружения! Ты так будешь часами разбирать мангу и аниме. Я с N3 начал в контент и помню переводил Кобаяши серию часа 4-4.5 пздц, хотя знал больше чем база на тот момент
если англ знаешь, то можно и на ютабе базу освоить
я с 15к с yomichaном сижу
Ну вот ты "хи-хи", да "ха-ха", а пацан уже японский учит, собирается гастером в японию ехать - мебель собирать. Это вам не порномультики смотреть - тут мотивация посерьёзней.
Вот этот выкупает. Ты типа весь такой нихонго жозу дэснэ начинаешь с японцем базарить, минасан охаё курэру мондай хадзу най най даттэбаё, а он будет тебе отвечать всякой хуйнёй типа мАанэ уккари суккари, яБэна, иероглифными словами и прочей обскурятиной типа извращённых непонятных даже для тру англичан гайрайго и даже просто непонятными японскими словами приправленным добротным трёхэтажным кейго.
До того как серьёзно изучать япусик лет десять смотрел аниме. Ничего кроме 3.5 слов и выражений не запомнил. Видимо без Высшей Сущности метод не работает.
Рудабодебил, ты?
おしっこなさいました。
Так тут аниме как способ доведения грамматических конструкций и японского акцента до автоматизма и как источник словарного запаса
И нахуй оно надо? Контент надо потреблять для удовольствия, а не часами пердолиться с переводом и распознаванием звуков. Так реально разлюбишь любой тайтол.
Так ты СНАЧАЛА учишь слова в контексте, а потом начинаешь смотреть серию. НЕ ВСЕ СРАЗУ
ТАК В ЧЕМ?
Это же типа "зафреймить" пассивный залог видимо статичен
бросишь после 500 таких
Просто вот фраза 枠を嵌める, просто вот её значение 範囲をきめて制限する。
Просто вот пример с ней: 規則で枠を嵌められた生活.
Просто вот ещё эта фраза с пассивом 枠をはめられる, и вот её толкование с пассивом: ある範囲を越えてはならないよう強制されること.
Я хамерарета ими в мою ваку, например. Вообще, не обязательно, что японец чувствует пассив как "я протыкаем", может он воспринимает его как "я получаю/принимаю протыкание куда-то", и падеж тут не для того, чтобы стало недвусмысленно, а потому что тут его законное место. Потому что с に ты именно будешь принимать дамаг от ваки. Нить внимательно не читал, мимочувствователь.
Считаю этот план самым пиздатым
AJATT ну типа, методика когда ты сразу бросаешься в контент и на ходу уже разбираешь все, но это самый адовый метод и практически все выгорают и бросают
Либо, если фраза звучит 枠を嵌める, то в пассиве она становится единой стигматой『枠を嵌めら』れた生活 сейкацу которой проткнули ваку законом.
Инбифо, "проткнуть" тут конечно же для комического эффекта. Я хз как хамеру перевести, чтобы так же наглядно просклонять можно было.
Откуда вы вообще взяли "протыкать"?
>Потому что с に ты именно будешь принимать дамаг от ваки
Хз, чё там про дамаг, но вот про вариант с ни:
枠にはめる = 流れを一つの決まった形によらせること = 定式化させる = パターン化させる
Но тут у тебя нет пассива. Это типа "загонять в рамки"? Ну в первом случае у тебя рамка объект, во втором случае объект опущен и проткнут пидор дырявый.
> Откуда вы вообще взяли "протыкать"?
Хз. Я это слово в основном в значении "трахнуть" вижу, случайно ляпнул, а потом はまった.
> Этож целевая частица, не?
Она ещё используется для превращения на-прилагательных в наречия, как у тебя в примере.
А всё, понял. спасиб
> Она ещё используется для превращения на-прилагательных
Только в данном случае это не падежная частица, а часть な-прилагательного.
А есть разница? Например у меня в словаре 話せる тоже идёт как отдельный глагол, хотя это по сути спряжение 話す.
ты обезьяна? где ты это в гайде моем увидел
>А есть разница?
Есть, потому что получаются совсем разные значения в сравнении с существительным.
Например, 母に殴られた и 突然に殴られた.
Алсо, например, аналогично и で может быть как падежной частицей, так и определительной формой связки.
Например, 母が医者で父がサラリーマンだ и 母が銃で父を撃った。
У な-прилагательных это に происходит тоже от древней связки なり, у которой соединительная форма была に и なり.
Только ещё связка приросла к な прилагательным и перестала считаться связкой у них, а стала считаться частью な-прилагательного, как в древнем японском, так и в современном японском тоже. У современных な-прилагательных だ считается не отдельной связкой, а частью な-прилагательного, которое считается спрягаемой частью речи в отличие от существительных.
>Например у меня в словаре 話せる тоже идёт как отдельный глагол, хотя это по сути спряжение 話す.
Ну, если какое-то из спряжений какого-то глагола приобретает особое значение, невыводимое просто правилами, то конечно его напишут в словарь. Вон например, недавно какой-то додик словом とんだ срал.
Однако, кроме этого бывают слова, которые на самом деле являются отдельными.
Например, 切る "резать" и 切れる "быть разрезанным", а не "мочь разрезать":
俺が糸を切れる я могу разрезать нить
糸が切れる нить разрежется
俺に糸が切れる я могу разрезать нить
В данном случае потенциальное 切れる является спряжением от переходного глагола 切る, который является почти таким же, каким был в древности. В древности такого потенциального спряжения не существовало, а вместо этого использовалось 切らる (в определительной форме 切らるる).
Непереходное же 切れる произошло от древнего непереходного глагола 切る, которое в соединительной форме было 切れ, а в определительной форме было 切るる.
Таким образом видно, что у этих глаголов и довольно сильно отличающееся значение, и происхождение от разных глаголов, и поэтому они отдельные.
Короче Анки это кривейший софт с дурачками-разрабами. Не можете сделать нормальное бесплатное приложение - сделайте нормальное платное, дебилы. Выставьте цену в $1 и гребите бабло лопатой, имбецилы.
Слишком тупой даже для анки.
>>2475
> Есть, потому что получаются совсем разные значения в сравнении с существительным.
Я скорее имел в виду не то что эти に имеют одинаковое значение, а то что отдельное слово 不意に (а оно в словаре идёт отдельно) и если ты вручную сделаешь наречие от 不意, присоединив に - это одно и тоже. Я просто тебя неправильно понял. Но спасибо за объяснение и экскурс в историю.
Ветеран.
в чем он СУКА не прав?
Он там на андроиде что-то не смог настроить.
> то что отдельное слово 不意に (а оно в словаре идёт отдельно)
Это 連用形 от な-прилагательного 不意 (существительным это тоже может быть). У тебя словарь немного недоделанный.
辻斬り
Noun
1. killing a passerby in order to test a new sword
>средневековый японец убивает прохожих проверить меч
>современный русский убивает прохожих потому что ебало не понравилось
Кака же рахия параша, пиздец просто.
>>современный русский убивает прохожих потому что ебало не понравилось
Это будущее твоей мамаши.
>средневековый японец
Додик, 辻 это слово новейшего времени.
>Додик, 辻 это слово новейшего времени.
Ващет 辻斬り из нового, а не новейшего. А сам кандзи 辻 ещё до средних веков появился.
>прошлый раз доказывал, что древняя связка なり не имеет ничего общего с современным глаголом なる
Ну у лингвистов часто споры возникают. Как например с адрессивами и гоноративами. Кто-то из лингвистов прошлого на полном серьёзе заявлял, что адрессив выражает субъективное мнение говорящего, а гоноратив объективное мнение, хотя на самом деле обе эти формы выражают субъективное мнение.
> Ну этимологии-хуемологии.
Ну, если про 切る, то про оба 切る переходный (ёдан) и непереходный (нидан) в кобуне написано тут: https://kobun.weblio.jp/content/切る. А в словаре (пик) и вот тут https://kobun.weblio.jp/content/切れる внизу написано, что 切れる это бывший нидан, превратившийся в ичидан, и ещё вот тут https://ja.wiktionary.org/wiki/きれる приведёны спряжения для нидана.
Так со многими глаголами стало, например, 見ゆ→見える, 聞こゆ→聞こえる.
Происхождение потенциального вспомогательного глагола (れ/め/け/げ/…)る например вот тут https://www.kokugobunpou.com/用言/動詞-10-可能動詞/ и https://ja.wikipedia.org/wiki/可能動詞
Вот про なり: https://kb-study.com/aux-naritari/
Про な-прилагательные ещё: https://www.kotenbunpou.com/用言/形容動詞-ナリ活用とタリ活用/
>Мне он, наверное, прошлый раз доказывал, что древняя связка なり не имеет ничего общего с современным глаголом なる и пруфал википедией. Для специалиста википедия зашквар, наверное.
То был не я. Но не вижу ничего плохого в википедии, в чём проблема?
который оставался бы адекватным, если был
но из душного ушли все, кто хотел учить язык
Вы видите копию треда, сохраненную 6 марта 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.