Это копия, сохраненная 8 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Если вы самый ньюфаг, то запомните обязательно следующие три иероглифа: 日本語. По ним вы сразу поймёте, что речь идёт о японском.
Прошлый тред: >>527851 (OP)
Небольшой FAQ:
1. Базовая грамматика
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте)
→ http://2ch.club/jp
Tae Kim's guide (один из лучших современных и простейших гайдов):
→ http://guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Bumpo (онлайн тренажер грамматики)
→ https://bunpro.jp
Japanese pod (ресурс для любящих аудирование)
→ https://japanesepod101.com
Изучение на английском языке для задротов
→ https://imabi.net
2. Для спряжения глаголов (с примерами) используем следующие сайты:
https://cooljugator.com/ja
http://japaneseverbconjugator.com
3. Для проверки и перевода фраз из различных источников
https://context.reverso.net/translation/japanese-russian
4. Словари:
https://jisho.org - онлайн на английском;
https://yarxi.ru - онлайн на русском;
https://tagaini.net - офлайн для компьютера;
https://kanjistudyapp.com - офлайн для телефона;
http://jardic.ru - сборник словарей онлайн.
Для готовых списков канджи, а так же своих, можно подключить сайт https://akanji.ru
В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ https://cloud.mail.ru/public/PrsF/fNy9aRhPR
→ https://cloud.mail.ru/public/ud8n/GMk9QRQSd
→ https://www.kokugobunpou.com/
Полезные ссылки:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ https://cloud.mail.ru/public/U9NT/gUb3x6awt
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/t0NpG7Ht
Этот словарь — самый большой из когда-либо созданных в мире и содержит свыше 300000 слов и словосочетаний японского языка.
Настоящее издание дополнено новейшей лексикой японского языка. Словарь предназначен для чтения и перевода художественных, газетных, научно-популярных и специальных текстов.
Особое внимание уделено разработке значений слова. В словаре приводятся общеупотребительные слова, словосочетания и идиоматические выражения, а также пословицы и поговорки.
Словарь предназначен для переводчиков, научных работников, занимающихся изучением языка, истории, литературы, экономики, культуры Японии и сопредельных стран, для преподавателей и студентов востоковедческих вузов, а также для японцев, изучающих русский язык, и специалистов других стран, знающих русский язык и читающих японскую литературу.
Было такое?
У меня словарь за 1859 год лежит, всё думаю глянуть как-нибудь, для общего развития.
Оценить пра-виабу из прошлого
Было (он даже оцифрован), но я предпочитаю пикрил.
А может писоет, откуда ты знаешь?
特に水下の石がない
Что-то грамматика тяжело идёт. Как её учить?
Не учи. Просто прочитай в японском за три месяца по быстрому основную грамматику и контент иди жуй. Потом просто будешь встреченные забытые грамматики опять смотреть и постепенно запомнятся.
А на каком ты сейчас этапе вообще? Что там именно тяжело идёт?
С интересных. Если не пойдёт, то с лёгких. Ищи баланс, чтобы не страдать, но и чтобы не было совсем уж похуй на то, что происходит на экране.
Нормально. Я с 10-ой страницы учебника в контент перекатился. Ему даже проще будет.
Ну если хоть кану знает - конечно пусть перекатывается.
>С интересных
Ну ты зашла сразу с козырей, аниме, я так уж вышло, никогда не любила, есть конечно исключения Кона и ему подобных, но большую часть я смотреть не могу, думаю открою список тот самый и начну просто ради аудирования скрипя сердечком смотреть.
Смотрела бы ぴんく映画 потому что мне ужасно нравится атмосфера японии 80-х, но уж больной там много ёбли и пока для меня сложна.
Не обязательно аниме. Пробуешь любой контент в порядке убывания интересности. Если прямо совсем ничего не идёт, тогда уже можно поискать что-то для детей. Алсо, в сложном можно разбирать что получится, а остальное смотреть в переводе (опционально пытаясь понять, почему переведено именно так).
Ну я щитаю что нужно отдавать приоритет контенту с аудио, чтобы и речь поставить и произношение с аудированием.
Просто хде искать японский контент с японскими сабами? Аниме ещё ладно, но фильмы допустим я не знаю.
Будда-сан, ты мне этот лист и кидал изначально и его схоронила.
Другое дело что есть вещи которые я бы хотела посмотреть но найти с сабами не могу.
Но вас равно ещё раз спасибо:3
Японка выкинет тебя на мороз как только задетектит в тебе трутня. У японок с этим жёстко.
А разве бывают другие?
К чему вообще это высрано? Типа я не могу любоваться на японочек в кино, если во мне детектится трутень? В чем логика, лол?
Ну может он гигачед, тогда и правда найдет. Вон, ролевая модель в виде нарутки уже есть.
Мадам Тюсо.
Сколько уровней норёки покроет первая книга Нечаевой. Дошёл до 6-ой главы, вроде ничего так пишет.
Допиши к своей лесенке が, обозначающую противительный союз "но", вот и будет три.
Вот бы учить язык по опенингам...
Сколько угодно можно сделать, вопрос только в читаемости.
https://2ch.hk/fl/res/479381.html#480787 (М)
Да, причем имеют все 214. Другое дело, что онъёми обычно нужен только тогда, когда нету другого, более устоявшегося названия. В случае с 广 это явно не так, потому что его обычно называют まだれ.
Я учил только общепринятые названия, чтобы вводить через IME. Тут уж кому что удобнее, через げんぶ он тоже отлично вводится.
Лучше иметь и не нуждаться, чем нуждаться и не иметь.
Но это навык на уровне кручения спиннера безымянным пальцем, прикольно, но зачем?
Звучит как говно уровня как выучить что угодно нихуя не делая.
Наслышана
Писал уже в том треде, покупай подписку на Нетфликс и качай Learning with Netflix. Смотрю драмы для женщин и радуюсь жизни, перевод можно отключить, чтоб не мешал воспринимать речь
Трутень, спок
漢字ろ
Не добавили же.
Потому что у имени есть японское чтение, долбаеб
Топай назад в анки или чо вы тут делаете когда прикидываетесь что учите
>чо вы тут делаете когда прикидываетесь что учит
Аниме смотрим.
>у имени есть японское чтение
Ну так неси японское чтение.
>у имени есть японское чтение
Странна, на пике его нет, а долбаёб не ты.
> когда прикидываетесь
Не завидуй, бака.
Так и понял
Кто? Я?!
>прикинуть хотя бы 3 чтения связки 家元
Чел, если ты прикидываешь чтения китайского имени, вместо того чтобы во всех случаях читать их по ону, то это ты не стоишь грязи на ботинках, а отнюдь не тред. А, ну да, еще можно читать приближенно к современному пекинскому произношению но ты китайским все равно не владеешь, так что можешь не выебываться.
Возразить-то нечего клоуну, вместо этого считает месяцы, кто сколько учил. Жалкое зрелище.
Ты меня типа решил за ручку привести к следующему арку твоего сюжета?
Мне похуй на хохлов и путина, как и на русские словари
Кто же виноват, что тебя надо за ручку тащить, чтобы из тебя хоть что-то вылезло, кроме токсичной желчи, коей ты уже залил весь тред?
>как и на русские словари
Где же похуй, если ты пеняешь анону, учащему японский один месяц, что он юзает такой словарь. Такой гений, как ты, конечно же, с первого дня юзал ja-ja.
Не понимаешь чужие посты - нехуй перекладывать ответственность за это на других. Выдохни поглубже, перечитай несколько раз, авось начнет доходить смысл написанного.
У меня вопрос - сейчас учу слова, ключи и собираюсь ещё jlpt n5 кандзи учить. Вопрос по словам - надо ли учить фразы которые прилагаются к словам? Если да - то как это делать? Просто читать те предложения, которые приводятся как пример к словам?
> Слова в excellе
В чем смысл? Ты же тут же видишь перевод и нисколечко не напрягаешься, к тому же даже без озвучки и умных интервалов. Не занимайся ерундой и быстренько экспортирую эксель в анки!
Тут люди впереди тебя на пару недель буквально, потому годного совета не дождешься
Комочек грязи, не бухти.
На какой мать посадишь?
Я уже говорил пару тредов назад, что у меня по другому в голову не лезет. Мне физически больно пытаться распознать то, о чём я пониятия не имею.
>Ты же тут же видишь перевод и нисколечко не напрягаешься
Я из этого файла выписываю только исходное слово на японском и иногда перевод всех кандзи из которого оно состоит. После того как выпишу всё я иду учить ключи, потом после ключей уже пытаюсь написать всё что выписал до этого без подсказки, на память. Если слово и его перевод я вообще не вспоминаю во время тестирования - сажусь и прописываю его 100 раз в слух проговаривая произношение и перевод. А сидеть и угадывать у меня нет желания да и усидчивости не хватаетк тому же озвучка женским голосом в деке режет по уху, а переизбыток неизвестных для меня слов вообще вызывает апатию и уныние.
> сажусь и прописываю его 100 раз в слух проговаривая произношение и перевод
М Н Е М О Н И К А
> по другому в голову не лезет
Понимаю тебя, не слушай местных гениев, которые советуют "зазаза, надо запоминать слова, а не кандзи". Против естества и тараканов в голове не попрешь, правда я мнемоню "кандзи отдельно", поэтому оттачивай методы которые по нраву лично тебе, а не спрашивай "стоит ли", если все равно не собираешься слушать что тебе говорят.
В моем понимании любой фонетик имеющий лексическое значение это отдельное слово, даже если оно так обычно не используется; и мне как-то неловко, что ты повернул в меня мою привычную доёбку, я даже растерялась.
Но вместе с этим я доебываюсь до анонов, которые пишут, что 受ける и 受かる это разные слова. Такая вот я противоречивая.
もう雨なんて降ってないよ
Что здесь значит なんて?Я как бы понимаю, но как это связать с его словарным значением?
>両な!
Тут все сидят на тех же словарях что и ты, потому вряд ли кто-то объяснит
って часто используется как топик маркер вместо は
なんて это еще более разговорная って с небольшим аппроксимантом
Фраза имеет 2 значения в зависимости от того является тут もう эмоциональным вскриком или же обычным словом. С окончанием よ и общим разговорным стилем мне тут читается эмоция, а так от контекста зависит
>ну же, не идет там никакой дождь!
>там уже ващет закончился дождь!
Вот поэтому смотреть грамматику в словарях, а не гайдиках или пособиях - плохая идея. Некоторые наивные челики ITT форсят мнение, будто грамматика ограничивается падежными частицами да флексивными формами прилагательных/глаголов, а все остальное типа в словаре посмотрел и норм. Но словарь не описывает подробно нюансы употребления, как сделано тут, например: https://www.imabi.net/theparticlenante.htm
>нюансы употребления
Благодаря переводу ты понимаешь общий смысл фразы и примерное место каждого слова в ней, а нюанс употребления уже есть в самой фразе, при условии, что она написана японцем. Пару раз встретишь слово, предпочтительно в немного разном контексте - и уже начинаешь чувствовать.
>грамматика ограничивается
Что включать в понятие грамматики - пусть решают лингвисты. А челики ITT форсят мнение, что приступать к употреблению контента можно без предварительного изучения грамматики. Словоформы многие словари парсят, поэтому их не обязательно учить. В конечном итоге в мозгу они будут закешированы в виде отдельных слов для быстрого доступа; при беглом чтении или аудировании никто не применяет сознательно грамматические правила. Поэтому не столь принципиально, каким способом эти формы запоминать - дедуктивным (парсить по заученному правилу вручную) или индуктивным (выводить закономерность из частных примеров, которые тебе распарсил словарь). Человеческий мозг и то, и другое умеет.
Также в словарях, помимо отдельных слов, имеются многие ходовые словосочетания и выражения целиком с соответствующим значением. А чего нет - как правило, гуглится при помощи ключевых слов 意味/文法/meaning/grammar.
Поэтому, если изучение через учебники напрягает, имеет смысл вкатиться в контент, поскольку его вполне реально разбирать при помощи словаря и гугла. А конечный результат при таком подходе не будет хуже, чем через учебник.
> челики ITT форсят мнение, что приступать к употреблению контента можно без предварительного изучения грамматики
Никто такого не форсит, анкидауны просто утрируют и передразнивают, поэтому может сложиться такое мнение. Единственное отличие контентогосподынек - читать сразу, как можешь, а не дрочить превентивно джва года словарь и грамматические конструкции по списку.
>приступать к употреблению контента можно без предварительного изучения грамматики
>читать сразу, как можешь, а не дрочить превентивно джва года словарь и грамматические конструкции по списку
Это же одно и то же, ね?
Ну я вкатывался в трусы не дочитав тайкима. Параллельно дочитывая его и богиню Нечаеву, непонятное гуглил и спрашивал итт. Из твоего первого поста кажется, будто мы эманации от космоса получаем со значениями слов прямо из текста, во-первых. Во-вторых, не мешай в одну кучу с парсеродегенератами. В отличие от косных параграфозубрилок, с этими петухами мне даже сидеть в одном треде противно.
Ключевое тут >>29504
> читать сразу, как можешь
Читай как:
> читать сразу, как это покажется весело
..черу.
>Из твоего первого поста кажется, будто мы эманации от космоса получаем со значениями слов прямо из текста, во-первых.
Странно. Я написал "вкатываешься в контент, смотришь в словаре и гуглишь непонятное, на этом и учишься". Я примерно также вкатывался. До сих пор так ни одного учебника и не дочитал до конца.
>парсеродегенератами
Скрепы трещат, ясно. Скажу по секрету, я сам из этих.
>>Подскажите наиболее быстрый способ освоения хираганы с катаканой.
>Выжги их на сетчатке лазером.
Это точно безопасно?
Как и всегда, оформляет определение, только здесь относится ко всему предложению つくし、借金を背負う. Можно перевести как "глава седьмая, в которой Цукуси набрал долгов".
Есть ли такие радикалы, которые вообще в 漢字 не используются?
Таких нет. Но есть редкие (типа 黹 или 黽), кандзи с которыми при чтении обычных трусов ты вряд ли когда-либо встретишь. Учить их или нет - твое дело, но много времени на них не сэкономишь.
Зависит от радикализма пишущего. Я выучил кандзи отдельно, куны и оны связанные с ними, и мне вощем-то не составляет труда запоминать слова без задней мысли как пазл из картинок. Но тут есть подружки, которые и эту необходимость отрицают.
Только одна такая подружка, и она призналась в парсероблядстве, так что ее мнение более не учитывается.
Я бы начал с ключей. Тогда сможешь различать кандзи. Всё это будет отпечатываться в голове быстрее. Тем более что их всего 214. За пару месяцев управишься.
Большой лагерь строить, Великий председатель Xi идею много одобрять!
Меня сейчас обоссут, мне похуй. Расскажу про себя, никого ни к чему не призываю.
Начать придётся с английского, потому что я его начал учить раньше. Так вот, я употребляю некоторые слова, к которым не знаю перевода на русский; лучшее, что приходит в голову - это insidious. Слышал его огромное количество раз, пока играл в Darkest Dungeon, я знаю контекст, в котором его можно употребить, жаль что пока всего один, и что примерно он будет означать. Ещё в примеры - contentious, sustain, affliction, spate - те, что пришли на ум. Я знаю, что употребляю их в речи, потому что они сами всплывают, когда я разговариваю с иностранцами в дискорде - а я это делаю очень часто, но перевод слова дать не могу, могу лишь рассказать о контекстах, в которых они могут употребляться.
Что по японскому, はっきり、ばっかり、すっかり ー я не смог заучить их отдельно, потому что они очень похожи друг на друга, и в этом ряду есть ещё несколько, не помню сейчас, но я знаю контексты для них, хоть и не все, само собой. Когда не пытаешься продумать предложение на родном языке и стараешься думать на иностранном, слова сами приходят к тебе, пока ты пытаешься выразить мысль. Все книги, которые ты прочёл, все фильмы, все услышанные разговоры - твоя опора и поддержка. Вот сейчас ещё しまった вспомнил. Я знаю пару контекстов для этого слова, и составил своё представление о нём. Если оно неверное - я пойму это, когда столкнусь с ним в другом контексте. Можно прямо сейчас загуглить каждое слово из моего списка, но зачем мне костыль с моего родного языка?
Ещё раз, мне похуй. Можете принять к сведению, можете отмахнуться как от пиздабола. Я рассказал про свой опыт.
Да. А анкидаунов - сразу в газовую камеру, тут уже ничем не исправить.
>За пару месяцев управишься.
Я всё понимаю, но ты собралась 214 значений ключей месяцами учить?
Нормальный срок. На ютубе вообще некоторые кану учат месяцами по 24 часа в сутки.
Просто может сосисочка решила ещё и их чтения выучить, но бесполезней вещи я ещё не слышала...
Но я выучила. Вот сегодня встретила けっかく и теперь больше никогда не забуду, хотя слово нафиг не нужнО. Пушто в голове устойчивые ассоциации уже выдрочены без всяких анок.
А бонусом, из-за образных ассоциаций с каждым фонетиком отпадает потребность в кандзях как таковых - к слову о том, что некоторые девочки жалуются на то, что без канжей им труднее читать. Если все слова знакомые, вощем-то по барабану чем они написаны.
Ну попробуй своими образами допереть до смысла こうとうじどうそうだんじょ (взял рандомное длинносочетание канжей и записал каной), только без читерства через гугл.
Ну первые два канжа ладно еще, все-таки это топоним, тут образы с ассоциациями всегда соснут. Но уже и остальная часть показывает, что без кандзиков никуда.
Да, на фото моя колода, любительница оладий. Извиняюсь за срач, таскаю ее везде джва года.
>>29568
Блин, ну можно конечно дать мне задачу, с которой я не справлюсь. Но я имею ввиду какие-то элементарные бытовые диалоги, или те же сраные детские сказки. 自動相談 кстати, я бы тоже написала, как пост выше, только 所 в конце поставила.
>Просто смотрите и можете запомнить слово?
Если просто смотрю на слово - как правило, не запоминаю. Обычно всё происходит в порядке "звучание" -> "написание уже знакомого слова кандзями".
Если имеется ввиду "просто смотрю аниме" - то да, просто смотрю аниме и запоминаю.
>Вот вы как слова то запоминаете?
1) Яркие моменты из аниме запоминаются целиком, не словами, и даже не предложениями - сразу абзацами. Это вообще чит - сразу в активный словарный запас идёт. Я иногда, в свободную минуту (например, когда уже засыпаю) начинаю прокручивать в голове эти моменты и могу мысленно повторить всё слово в слово.
2) Что-то просто запоминается от повторений. Обычно последовательность такая: встретил, думаю "хм, что-то знакомое" (т.е., где-то когда-то встречал, но с первого раза плохо запомнил, либо вообще не смотрел, просто обратил внимание на звучание в общем потоке речи), смотрю в словаре - и с большой вероятностью запоминаю так, что при следующей встрече уже смотреть не надо.
3) Что-то запоминается вообще на заднем плане. Смотрю аниме и замечаю, что понимаю, о чём говорят. Вообще не ебу, что там за слова, откуда я их знаю - я просто понимаю в целом смысл фраз. Иногда даже и незнакомые слова, которые я точно ни разу в словаре не смотрел, в контексте понятны.
А, ну и да, я же парсероблядь, моё мнение не учитывается. Но вдруг кому-то интересно почитать, как я на самом деле учу язык, а не как это себе представляют парсерохейтеры.
Ну вообще, я учила кандзи и их чтения.
Мне вообще кажется, что для того, чтобы парсить слова без кандзи, нужно просто много слушать. Притом не просто аниме, а что-нибудь посложнее — новости, фильмы, блогеров каких-нибудь (из тех, что посложнее, конечно же)
Но ведь ни один из перечисленных пунктов никак не располагает к использованию парсера, если конечно специально не ограничивать себя только тем аниме, к которому можно найти япсабы. Но если бы я улавливал незнакомые слова на слух в потоке речи, мне бы не составляло особого труда вбивать их в словарь самому.
>>29574
Все это поможет только до определенного момента, потому что письменный язык всегда сложнее и разнообразнее устного.
> только до определенного момента, потому что письменный язык всегда сложнее и разнообразнее устного.
Это сильное заявление. А какое основание для него?
Ну открой любую книгу по культуре речи, это в любом языке так. Вот сходу нвгуглил:
>Письменная речь, во-первых, всегда полнее и сложнее устной (особенно монолог): крупнее предложения, больше сложных предложений, чаще употребляются конструкции, осложняющие предложение, больше книжных слов. Как показали исследования, даже размер целого рассказа (сочинения) в письменном варианте в среднем больше по объему, чем в устном варианте. Все это объясняется возможностью подготовить, обдумать письменное высказывание, причем эта подготовка проходит не только в форме внутренней речи, но и устно.
>Письменная речь — это обычно речь подготовленная. Она более строга, сложна по форме и более полна по содержанию, она последовательно подчинена литературной норме; в ней четче и точнее выбор слов, крупнее и сложнее предложения и т. д. В устной речи синтаксис проще, часто встречаются оговорки, повторы, эллипсисы, междометия, незаконченные и присоединительные конструкции и пр.
А в японском это еще и усугубляется редкими китаизмами, многие из которых на слух вообще не воспринимаются, зато письменно - на ура.
>ни один из перечисленных пунктов никак не располагает к использованию парсера
Когда я смотрю новые аниме, сюжет которых не знаю, я копирую из яп. сабов фразы (которые не понял на слух) целиком в словарь (jardic.ru) и навожу мышкой на незнакомые слова, смотря их значения. Отматываю назад аниме, слушаю ещё раз фразу, держа в голове значения, и пытаюсь собрать вместе смысл. Если не удалось, подглядываю в перевод и двигаюсь дальше.
По сути, пользуюсь парсером для выделения отдельных слов в речи. Для меня не проблема их самому разделять, я иногда вручную расставляю пробелы, когда парсер лажает. Когда только вкатывался, естественно, опирался на парсер гораздо больше. Иногда (как в последствие выяснялось) он меня подводил и я не понимал фраз именно из-за его неправильного разбора. Но к настоящему моменту я уже прокачал уровень достаточно, чтобы чувствовать себя относительно свободно и без парсера. Но всё равно это удобно, и я не вижу смысла от него отказываться чисто по религиозным причинам, как некоторые тут в треде.
>ограничивать себя только тем аниме, к которому можно найти япсабы
Без яп. сабов не очень удобно. Я обычно могу по интонациям выделять отдельные смысловые единицы и набирать их, но часто приходится перебирать несколько вариантов (ちょ или ぢょ, или, может быть, じょ; короткая おили длинная おう; и т.д.), что сильно замедляет. Поэтому такие я обычно откладываю до лучших времён.
А если уже смотрел в переводе, то пересматриваю просто не разбирая, но иногда избирательно переводя слова незнакомые слова на слух, когда есть настроение, и когда чувствую, что "вот этого одного слова как раз и не хватает, чтобы понять всю фразу". В последнее время замечаю, что даже без словаря я по большей части справляюсь и не теряю мысль (видимо, словарный запас дорос до той критической массы в 90-95% понимания среднего аниме).
>А в японском это еще и усугубляется редкими китаизмами, многие из которых на слух вообще не воспринимаются, зато письменно - на ура.
Я о том и говорю же. Текст сложнее, но там кандзи помогают разобрать смысл. Речь проще, но никаких подсказок уже нет.
Поэтому и надо слушать что-то посложнее аниме, дабы мозг встречал как можно больше китаизмов и учился парсить их без кандзи.
Ну если судить по
>Иногда (как в последствие выяснялось) он меня подводил и я не понимал фраз именно из-за его неправильного разбора.
тебе парсер уже фактически больше вреда наносит, чем пользы, так что я бы отказался хотя бы из-за того, что с определенного уровня он только сбивает с толку и дает ложные подсказки. То есть это просто вредная привычка, от которой к тому же трудно избавиться, поэтому подсаживание нюфань на эту иглу - абсолютное зло, с которым нужно бороться.
>>29582
> дабы мозг встречал как можно больше китаизмов
Еще раз, есть слова (причем довольно многочисленные и чем старее текст, тем таких слов больше), которые в устной речи вообще не употребимы, в ней они заменяются на 和語 или более простые китаизмы, привычные для восприятия на слух. Их ты вообще никак через устную речь, пусть она хоть в сотни раз сложнее анимешной, не освоишь.
Такие слова обычно и пишутся исключительно кандзи, и тебе просто не надо учить мозг, чтобы он узнавал их без кандзи.
>больше вреда наносит, чем пользы
Это не так.
>только сбивает с толку и дает ложные подсказки
Это бывало нечасто, и буквально в первые пару месяцев. Потом привык играться с пробелами, когда переводы не собираются в осмысленную фразу, а теперь я обычно сходу вижу, где границы слов, и сразу поправляю, если парсер налажал, и, в принципе, никакого вреда от него нет. Не вижу причин, почему другие не могут пройти тот же путь и выучиться с нуля, опираясь на парсер. При условии, что учебники не заходят, а аниме (или вн, откуда можно выдрать текст), наоборот, интересно.
>вредная привычка, от которой к тому же трудно избавиться
Не понимаю, почему. Я либо могу прочитать и понять фразу, либо мне необходимо обращение к словарю. Во втором случае парсер ускоряет и упрощает процесс, тем самым увеличивает кол-во контента, которое я могу сожрать в единицу времени. А чем больше контента, тем больше новых слов и опыта. На начальных этапах за качеством понимания гнаться нет смысла, а вот количество позволит прокачиваться быстрее.
> 仏頂面
部長 дура.
Фонетик - часть иероглифа, считай ключ, что отвечает за оньёми звучание, в то время как за смысл отвечает другой ключ?
Это верно, но с тем же успехом можно никакими словами не мучить. Японский - язык письменноцентричный и именно как таковой я его и учу. Аудирование для меня приоритетно примерно в той же степени, что и каллиграфия или понимание курсивного написания кандзей - ну типа да, круто было бы все это идеально знать, но можно обойтись и так.
>>29585
>При условии, что учебники не заходят, а аниме
Это весьма своеобразное условие. Аниме в целом для только начинающего вкатываться - плохой контент, тебя сходу бомбардируют сленгом, разговорными искажениями, и при этом ты совершенно не сталкиваешься с нормальным повествовательным текстом. Даже самая дерьмовая ВН в этом плане дает прикурить аниме, так как там помимо диалогов довольно много текста от третьего лица. Другое дело, что аниме заходит для прокачивания аудирования, но тогда нужно смотреть равку, и места парсеру опять не остается.
>либо мне необходимо обращение к словарю
Смотря какому словарю. Парсер лезет в ярдик, т.е. двуязычный словарь, что вообще-то отнюдь не идеально, потому что в идеале ты переходишь на одноязычный словарь. Если какой-то костыль мешает перейти на более высокий уровень, его следует отбросить, не?
Понимаю. Но как эффективен твой подход? Например, верну тебе твою задачку: попробуй распарсить こうむしっこうぼうがい
>курсивного написания кандзей
Xingshu? Я пытался, но тогда порядок черт соблюдать не получается, а нужно ли? Ведь я все кандзи теперь вижу радикалами, а не чертами.
Я в вашем споре не участвую, но ты бы бля ещё что-нибудь из научных терминов загадал, ей-богу.
Што блядь? Я не крепил картинку. чзнх???
Где можно посмотреть модифицированные радикалы?
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_kanji_radicals_by_stroke_count
Может потом еще пригодится какая инфа отсюда.
Понятно.
Я деку нашёл одну, по радикалам, сам учу по ней - https://ankiweb.net/shared/info/1044119361
Если перевести и добавить онные чтения, то будет круто.
Показала бы, если бы мне вдруг понадобилось слушать что-то на юридическую тематику или смотреть детективы без сабов, но я подобное встречаю только в письменном виде.
Логично. Вообще, так если подумать, умение парсить слово без кандзи нужно в основном только при восприятии на слух, так что этот спор むいみである
Это скорее приоритет, чем закономерность. За закономерностями иди в китайский.
Ананасы, давайте разработаем анусаи стандартный ответ на такие посты, раз люди часто спрашивают - значит это важный вопрос. Нужно разобраться.
Так-то даже обоих томов мало будет, еще сверху надо будет Тобирой и опционально NAJ заполировать. Но местные гении вкатываются сразу после Кима, так что дерзай, если не боишься страданий на каждой реплике.
>>29626
Важность звучания переоценена. В крайнем случае подкастик начального уровня подрочишь пару-тройку месяцев, уже немного слушать научишься.
Ну вот здесь, например, не вижу такого:
http://www.guidetojapanese.org/learn/complete/verb_clauses
https://www.wasabi-jpn.com/japanese-grammar/nominalizers-koto-and-no/
Везде после после の идёт が、は или を.
>>29626
Наткнулся на такой ответ, когда искал инфу по фонетикам. Про закономерность вроде даже что-то написали что её нет или сложно отследить. Выделил в конце жирным цветом.
Занимаюсь собственным исследованием фонетиков примерно десяток лет.
Не знаю точно, как они называются в китайском, но в японском один из вариантов наименования - 音符.
Начиналось все с таблицы в Word, затем список перекочевал в таблицы Excel.
Пытался использовать VB-макросы, но и здесь возникли проблемы. Например, некорректная работа макроса с расширенным диапазоном символов Юникода.
После этого предпринял попытку перенести проект на HTML и JavaScript (текущий этап).
Задумка была в том, чтобы, используя готовую базу иероглифов Unihan, добавить в нее собственно поле с информацией о фонетике с его чтениями на путунхуа, японском, корейском и кантонском.
Фонетики ищу вручную, используя в основном сайт zdict.net. До обнаружения всех фонетиков еще очень далеко.
Основные сложности, с которыми приходится столкнуться:
1. Определение струкуры фонетика.
Например, что считать фонетиком в иероглифе 湖 - 古 или 胡?
С одной стороный, логично было бы считать фонетиком минимальную структуру, при дроблении которой фонетик перестает быть таковым, т.е. в данном случае 古.
С другой стороный, часто удобно представлять иероглиф-фоноидеограмму в виде суммы ключа и фонетика без остатка. Тогда фонетиком будет выступать 胡.
2. Отсутствие фонетика в Юникоде.
Случается, что фонетик представляет из себя набор графем, не совпадающих ни с ключом, ни с каким-либо самостоятельным иероглифом.
Например, фонетиком иероглифа 穀 будет этот же иероглиф за вычетом 禾. Для таких случаев я использую свой кастомный шрифт, в котором создаю нужный знак.
3. Исключения из правила фонетика.
Понятно, что фонетик не определяет чтения всех иероглифов под ним однозначно. Тем не менее, зачастую есть общее правило.
Могут возникать чередования вида lan-nan, qiao-liao и т.п., где финали, как правило подчиняются правилу четче, чем инициали.
Однако часто бывает так, что в ряду чтений фонетика возникает исключение в виде явно выбивающегося чтения, например lan-nan-chi.
Выяснение того, откуда это исключение взялось - тема отдельного исследования.
4. Вариации иероглифов.
И наконец, существование как минимум трех типов начертания иероглифов - китайское традицинное, китайское упрощенное и собственные японские сокращения - также усложняет картину.
Если брать за основу то, что ближе к корням, т.е. китайское традиционное начетание, то это может негативно сказаться на возможности практического применения результатов данного исследования. Если же брать упрощенные начертания, то какие - китайские или японские? Попытка же усидеть на трех стульях может привести к усложнению представления результатов.
В дальнейшем я планирую перенести проект в SQL-базу данных (тем более моя теперешняя работа связана с этим), а в качестве интерфейса использовать Web-приложение на JAVA или Python-скрипт. Но когда это будет - сказать тяжело.
Если говорить о работах на схожую тему, то есть у меня японский словарь фонетиков (см. картинки ниже).
С поправкой на японские варианты начертания некоторых иероглифов, в общем его можно использовать для ознакомления с основныи фонетиками.
Словарь покрывает иероглифы, необходимые для сдачи экзамена 日本漢字能力検定. Это порядка 6000 знаков.
Мое web-приложение можно скачать по ссылке ниже. Архив нужно распаковать и запустить файл home.html.
Практической пользы от текущей версии немного, но с основной идеей ознакомиться можно.
Подводя итог, могу сказать, что особой практической пользы в глубоком изучении фонетиков я не обнаружил.
Если традиционные ключи - это исторически сложившаяся система, то фонетики каждый собирает под свои нужды и в этом смысле исползование чужих наработок особой пользы скорее всего не принесет. Основные фонетики и вариации чтений вы и без этого усвоите в процессе изучения языка. А это скорее форма медитации или даже заболевания.
>>29626
Наткнулся на такой ответ, когда искал инфу по фонетикам. Про закономерность вроде даже что-то написали что её нет или сложно отследить. Выделил в конце жирным цветом.
Занимаюсь собственным исследованием фонетиков примерно десяток лет.
Не знаю точно, как они называются в китайском, но в японском один из вариантов наименования - 音符.
Начиналось все с таблицы в Word, затем список перекочевал в таблицы Excel.
Пытался использовать VB-макросы, но и здесь возникли проблемы. Например, некорректная работа макроса с расширенным диапазоном символов Юникода.
После этого предпринял попытку перенести проект на HTML и JavaScript (текущий этап).
Задумка была в том, чтобы, используя готовую базу иероглифов Unihan, добавить в нее собственно поле с информацией о фонетике с его чтениями на путунхуа, японском, корейском и кантонском.
Фонетики ищу вручную, используя в основном сайт zdict.net. До обнаружения всех фонетиков еще очень далеко.
Основные сложности, с которыми приходится столкнуться:
1. Определение струкуры фонетика.
Например, что считать фонетиком в иероглифе 湖 - 古 или 胡?
С одной стороный, логично было бы считать фонетиком минимальную структуру, при дроблении которой фонетик перестает быть таковым, т.е. в данном случае 古.
С другой стороный, часто удобно представлять иероглиф-фоноидеограмму в виде суммы ключа и фонетика без остатка. Тогда фонетиком будет выступать 胡.
2. Отсутствие фонетика в Юникоде.
Случается, что фонетик представляет из себя набор графем, не совпадающих ни с ключом, ни с каким-либо самостоятельным иероглифом.
Например, фонетиком иероглифа 穀 будет этот же иероглиф за вычетом 禾. Для таких случаев я использую свой кастомный шрифт, в котором создаю нужный знак.
3. Исключения из правила фонетика.
Понятно, что фонетик не определяет чтения всех иероглифов под ним однозначно. Тем не менее, зачастую есть общее правило.
Могут возникать чередования вида lan-nan, qiao-liao и т.п., где финали, как правило подчиняются правилу четче, чем инициали.
Однако часто бывает так, что в ряду чтений фонетика возникает исключение в виде явно выбивающегося чтения, например lan-nan-chi.
Выяснение того, откуда это исключение взялось - тема отдельного исследования.
4. Вариации иероглифов.
И наконец, существование как минимум трех типов начертания иероглифов - китайское традицинное, китайское упрощенное и собственные японские сокращения - также усложняет картину.
Если брать за основу то, что ближе к корням, т.е. китайское традиционное начетание, то это может негативно сказаться на возможности практического применения результатов данного исследования. Если же брать упрощенные начертания, то какие - китайские или японские? Попытка же усидеть на трех стульях может привести к усложнению представления результатов.
В дальнейшем я планирую перенести проект в SQL-базу данных (тем более моя теперешняя работа связана с этим), а в качестве интерфейса использовать Web-приложение на JAVA или Python-скрипт. Но когда это будет - сказать тяжело.
Если говорить о работах на схожую тему, то есть у меня японский словарь фонетиков (см. картинки ниже).
С поправкой на японские варианты начертания некоторых иероглифов, в общем его можно использовать для ознакомления с основныи фонетиками.
Словарь покрывает иероглифы, необходимые для сдачи экзамена 日本漢字能力検定. Это порядка 6000 знаков.
Мое web-приложение можно скачать по ссылке ниже. Архив нужно распаковать и запустить файл home.html.
Практической пользы от текущей версии немного, но с основной идеей ознакомиться можно.
Подводя итог, могу сказать, что особой практической пользы в глубоком изучении фонетиков я не обнаружил.
Если традиционные ключи - это исторически сложившаяся система, то фонетики каждый собирает под свои нужды и в этом смысле исползование чужих наработок особой пользы скорее всего не принесет. Основные фонетики и вариации чтений вы и без этого усвоите в процессе изучения языка. А это скорее форма медитации или даже заболевания.
Радикалы. Начинай с них. Пока не выучишь кандзи не трогай.
>тебя сходу бомбардируют сленгом, разговорными искажениями
Если интересно аниме, то в любом случае пригодится и сленг и искажения. Не вижу причин, почему нельзя было бы выучить это на начальных этапах. К тому же, у аниме около 100%-ное покрытие переводами, при любых трудностях можно сориентироваться, как разбирать фразу, или скипнуть, не потеряв нить сюжета.
>и при этом ты совершенно не сталкиваешься с нормальным повествовательным текстом
Если понадобится, можно и выучить по контенту, где это есть. Опыт из аниме в любом случае это несколько облегчит, поскольку ничего принципиально другого в повествовательной речи нет, просто предложения длиннее и структурно сложнее. Аниме в этом плане для новичка как раз лучше - короткие фразы проще понять. Плюс, дополнительная визуальная информация, и интонации - это всё тоже добавляет контекст, способствующий пониманию.
>нужно смотреть равку, и места парсеру опять не остается
После просмотра с разбором можно пересматривать в реальной скорости. И даже нужно, если аниме понравилось. Будет и повторение изученных слов, и дополнительная практика восприятия на слух.
И даже если слушать отдельными фразами и разбирать каждую, всё равно какой-то бонус к аудированию будет.
>двуязычный словарь, что вообще-то отнюдь не идеально
У ньюфага особо выбора нет. У меня лично тоже. В словаре используется такая лексика, которая не особо используется в аниме. Плюс, поскольку я больше слушаю, чем читаю, то и кандзей я знаю меньше, чем слов на слух. Так что одноязычный словарь - это серьёзное замедление просмотра.
Что касается профитов - сориентироваться насчёт примерного значения слова можно и по переводу. Если ничего не подходит по смыслу, тогда уже можно пройтись по другим словарям в поисках упущеных нюансов.
>костыль мешает перейти на более высокий уровень, его следует отбросить
Этот костыль ускоряет потребление. На этапе изучения языка количество > качества. В конце концов, при моём подходе слова запоминаются в не по переводам, а по контексту употребления с примерным интуитивным образом-значением, которое потом уточняется и калибруется при следующих встречах в других контекстах. Итоговое усвоенное значение после нескольких таких калибровок вполне соответствует определениям в одноязычных словарях. Вот зазубривание слов в анки по переводам как раз гораздо большее зло, на мой взгляд.
И перекатываться полностью на японские словари надо тогда, когда это уже будет по силам, когда будет крепкая база, а не при изучении, надрывая жопу. Зачем бить по своей мотивации и замедлять потребление контента, когда можно этого не делать?
>тебя сходу бомбардируют сленгом, разговорными искажениями
Если интересно аниме, то в любом случае пригодится и сленг и искажения. Не вижу причин, почему нельзя было бы выучить это на начальных этапах. К тому же, у аниме около 100%-ное покрытие переводами, при любых трудностях можно сориентироваться, как разбирать фразу, или скипнуть, не потеряв нить сюжета.
>и при этом ты совершенно не сталкиваешься с нормальным повествовательным текстом
Если понадобится, можно и выучить по контенту, где это есть. Опыт из аниме в любом случае это несколько облегчит, поскольку ничего принципиально другого в повествовательной речи нет, просто предложения длиннее и структурно сложнее. Аниме в этом плане для новичка как раз лучше - короткие фразы проще понять. Плюс, дополнительная визуальная информация, и интонации - это всё тоже добавляет контекст, способствующий пониманию.
>нужно смотреть равку, и места парсеру опять не остается
После просмотра с разбором можно пересматривать в реальной скорости. И даже нужно, если аниме понравилось. Будет и повторение изученных слов, и дополнительная практика восприятия на слух.
И даже если слушать отдельными фразами и разбирать каждую, всё равно какой-то бонус к аудированию будет.
>двуязычный словарь, что вообще-то отнюдь не идеально
У ньюфага особо выбора нет. У меня лично тоже. В словаре используется такая лексика, которая не особо используется в аниме. Плюс, поскольку я больше слушаю, чем читаю, то и кандзей я знаю меньше, чем слов на слух. Так что одноязычный словарь - это серьёзное замедление просмотра.
Что касается профитов - сориентироваться насчёт примерного значения слова можно и по переводу. Если ничего не подходит по смыслу, тогда уже можно пройтись по другим словарям в поисках упущеных нюансов.
>костыль мешает перейти на более высокий уровень, его следует отбросить
Этот костыль ускоряет потребление. На этапе изучения языка количество > качества. В конце концов, при моём подходе слова запоминаются в не по переводам, а по контексту употребления с примерным интуитивным образом-значением, которое потом уточняется и калибруется при следующих встречах в других контекстах. Итоговое усвоенное значение после нескольких таких калибровок вполне соответствует определениям в одноязычных словарях. Вот зазубривание слов в анки по переводам как раз гораздо большее зло, на мой взгляд.
И перекатываться полностью на японские словари надо тогда, когда это уже будет по силам, когда будет крепкая база, а не при изучении, надрывая жопу. Зачем бить по своей мотивации и замедлять потребление контента, когда можно этого не делать?
Всего до 2 пункта дочитал и уже пиздобольство нашел
>2. Отсутствие фонетика в Юникоде.
>Случается, что фонетик представляет из себя набор графем, не совпадающих ни с ключом, ни с каким-либо самостоятельным иероглифом.
>Например, фонетиком иероглифа 穀 будет этот же иероглиф за вычетом 禾.
Что он там кастомного собрался делать, (U+23A8A, на случай если макаба сожрет редкий кандзик) уже пропал из юникода или что?
Кстати вот это 寸 - цунь(китайский дюйм), а не солнце как я думал. В деке написали sun(unit of measurement).
В деке так написали, потому что по-японски эта же мера длины читается именно как スン.
Нисколько не нужно, можно хоть сразу. Проходи пока не надоест, потом пытайся в аниме. Если не получилось, будет мотивация ещё подучить. Можешь параллельно проходить учебник и пытаться вкатиться в контент, вылавливать там пройденные конструкции.
В идеале - просто читаешь учебник, скипая упражнения, чтобы примерно быть в курсе, как и что работает. Практикой для закрепления выступит сам контент. И читать лучше не традиционные учебники, а гайды типа таекима, которые более последовательно объясняют материал, вместо попыток побыстрее вкатить тебя в кейго.
>Так-то даже обоих томов мало будет, еще сверху надо будет Тобирой и опционально NAJ заполировать.
Вот такие же гении на реддите сидят, жалуются, что кучу учебников прошли, 5 лет учили, N1 сдали, и обсираются на простейшем контенте для детсадовцев.
>(U+23A8A, на случай если макаба сожрет редкий кандзик) уже пропал из юникода или что?
Твой радикал от кююжитая, а автор, наверное, про шинджитай.
Не учить кандзи отдельно, учить слова (тоже не отдельно, а в контексте).
Очевидно потому, что Васян что-то сделал для переезда, пока мы тут учим японский и мечтаем когда-то там в будущем, когда будет достаточный уровень, уехать в лучшую страну.
Ну ок, но исследовать фонетики все равно лучше в старой форме. Например, в 旧 нету фонетика, а вот в 舊 он налицо.
Учебник Нечаевой покрывает n1 грамматику?
Нечаева это мем.
> С другой - это лучше Генки тем, что все на русском.
Ну тут лучшесть зависит уже от конкретного чела.
В учебнике квантовой физики изложение проще, чем в Нечаевой.
Расскажи про Стругову подробнее. Сначала хотел сразу Нечаеву начать, но говорят она сложная. Теперь хочу так Стругова -> Нечаева. Генки не могу читать так как приходится переводить с английского на русский, Тае Кима не могу читать потому что скучно, уж слишком простой и как мне кажется бессистемный.
animeforum.su?
Ничего она не выучила. Пострала хуйней, потом ей стукнуло 15-16, ебанули в голову гормоны, пошла скакать по кунчикам и теперь за эти 12 лет уже наверное взрастила тугосерю.
Ну по Струговой недавно какой-то анончик учился и вопросами по поводу упражнений срал.
Насчёт Головнина хз, я его сам прочитал, и вопросов не было.
rutracker.org
Какой же жестокий мир. Даже наивные няши взрослеют и бросают свои мечты, а могли бы отоме в оригинале читать.
>>29674
Да я хз че рассказывать. Учебник для средней школы, так что изложение очень простое. Еще плюс в том, что к нему сразу есть набор прописей, хрестоматия для чтения и отдельная книжка для изучения кандзи.
Так сложность Нечаевой не в самом Японском, а в том, как там все описано - академическим языком для студентов-лингвистов. Я не пойму, чем тебе поможет Стругова. Это ладно если ты сначала учишь английский по русскому учебнику, чтобы потом дальше учить по Мерфи. А тут так не сработает. Жаль, что ты англюсик не знаешь. Я сначала по Нечаевой начал учить, потом у меня голова закипела, и я открыл для себя Танаку Нэку Генки - идет ГОРАЗДО проще, не смотря на то, что все на английском.
Тае Ким хорош для повтора или как справочник - чисто освежить память. А так в нем даже упражнений нет и примеры максимально скомканные.
Всё так Васян без задней мысли берёт и делает, пока сосисочки в тредисе квохочут на пустячками, да слушают комочки грязи.
А секрет прост - берешь и перезжаешь.
>Почему я не в курсе?!
Надо было вчера на классный час задержаться, а не бежать домой анки щёлкать!
Так вчера вроде ничего не было итт кроме одной очень токсичной сисы...
Кто-то написал на доске "учебники для лохушек", будем разбираться, сестрята!
Зачем нужный учебники, если всё самое главное есть в трусах?
Хотя конечно лезть в трусы без базовых знаний это такое.
Насколько класное?
Конечно выучили, но 99% таких тяночек-анимешниц смотрят аниме лет так до 14, а потом бросают, и вся их заинтересованность в языке тоже испаряется. Аниме это так, посмотреть на бишоненов, когда предки не отпускают погулять с ночевой куда-нибудь. А потом уже и "у подружки" переночевать можно и вообще взрослыми становятся, день лучше провести в компании, а не за просмотром аниме. А учебой и в шкалке нагружают нормально.
Мне вот рил интересно, как она за 12 лет дошла только до N3. Это ж начальный уровень, 600 кандзи, 3000 слов. Люди такое за год ненапряжного изучения по полчаса в день достигают
> 99% таких тяночек-анимешниц смотрят аниме лет так до 14, а потом бросают, и вся их заинтересованность в языке тоже испаряется
Ну это просто неправда
rutracker же, но конкретно эта тян в курсах и про порнолаб.
Она не дошла до n3. Автор канала говорит об n2 уровне за 5 лет, если ты не гений какой-нибудь. Вообще русегмент поражает своей токсичностью. Хуже крабов в ведре.
Правда для нестрашненьких. Страшненькие может и продолжают.
А вообще конечно есть трудоголички, которые сами учат, потом поступают в ин.яз, а некоторые даже едут в страну и вполне себе там закрепляются. Тне закрепиться по понятным причинам проще, чем куну. А вообще была на ютюбе тянка, не помню как зовут, русская или хохлушка, с такой короткой прической. Пилила видосы, пока жила и училась в Японии. Потом в итоге после выпуска не удержалась там почему-то и свалила обратно. Канал запросила. Попробую найти в подписках сейчас, если она не выпилила канал.
Не могу сказать, что учил ради поэзии, но по крайней мере могу ее читать. Но уж в этом случае ты от учебника старояпонского не отвертишься никак, на классическом языке аниме не придумали.
Серьезно? N2 за 5 лет? Надо же, я думал ещё мне трудно язык даётся
Вот эта. Видео удалила или скрыла. Почему не задержалась - хз. Вполне внешность хорошая была.
Единственное видео - https://www.youtube.com/watch?v=YHUbtL_TZpA
> на классическом языке аниме не придумали.
Зато на нем придумали кучу порнухи в жрпг про эльфов.
Важен ли порядок черт? Я никак не могу приучить себя соблюдать порядок черт. Начинаю правильно, заканчиваю как удобно.
Важен, если рисовать кандзи вот так.
> Правда для нестрашненьких.
Это просто твое субъективное восприятие, ты же не можешь это доказать какой-нибудь релевантной статистикой или чем-то таким. В моем субъективном восприятии это не так.
Вот и нашлась настоящая сосиса.
Да мы не угораем, нам просто удивительно. Я лично считал, что я очень медленно учу язык, может быть нужно прикладывать больше усилий, удивлялся с контентогоспод, выучивших n1 за 1.5 года. А тут такое
> или даже иную мысль на языке выразить не могу
Сейм. Если чё-то сказать хочу, то сначала слов нормально подобрать не могу. Хотя вроде и знаю нужные, но как-то туго идёт. Особенно бывает иногда, что задумываюсь, мол, вот в русском я такими бы словами сказал, а подойдут ли они в японском, или в таких случаях иначе говорят. А потом, когда со словами определился, то вроде и знаю грамматику нормально, но в реальном времени обработать всё сложно, и в итоге с перерывами говорю по 2-3 слова, а ещё периодически частицы вылетают нахуй.
Дак я от руки и пишу. Хотел в тред видос как пишу закинуть, но не смог - как только камеру включаю сразу начинается мандраж. Руки трясутся и т.д. Мечтаю синшу освоить.
Не то что пробовала, а прошла полностью оба тома. А одно время здесь пробегали анончики, читавшие пикрил, по сравнению с которым Нечаева - учебник для детсада...
сестричка, не боящаяся лингвотерминов
Я тоже пишу он руки, но народ чертами не особо задумываюсь. Просто стараюсь придерживаться общих правил. Но я преимущественно использую полускоропись. Поэтому не очень то и важно, главное соблюдать общие правила. А если будешь писать как печатные, то вообще можешь не учить
если конечно не собираешься работать в нихонии. А вот скоропись неправильно написанную понять сложно. Многие даже от руки не пишут, потому что зачем?
Японская википедия не разочаровывает.
>Над чертами
Тишина
Тредис полный анки холопья
Контент проходит сквозь меня
Но карточек больше нет...
Поэт
>причин, почему нельзя было бы выучить это на начальных этапах
Но такие причины есть. Более рациональным будет сперва освоить неискаженные формы, тогда искажения легче усваиваются, воспринимаясь просто как варианты тех же самых слов/конструкций, а не как совсем новые. То же самое с сленгом - когда на начальном этапе тебе нужно освоить огромный массив общеупотребимой лексики, все остальное лучше отложить.
>Аниме в этом плане для новичка как раз лучше
Но ведь это одновременно и плюс, и минус. Наличие дополнительного контекста также и означает, что ты никак не учишься воспринимать голый текст, а это тоже необходимый навык.
>После просмотра с разбором можно пересматривать
Ну это немного другое. Уже зная, что именно там говорят, разобрать на слух обычно не очень сложно. Я писал скорее о тренировке такого аудирования, когда у тебя вообще нету сабов/транскрипции и услышанное нужно воспринять вообще без опоры на текст.
>В словаре используется такая лексика, которая не особо используется в аниме.
Ну это отмазы пошли. У тебя (в отличие от полного ньюфага, да) есть выбор, просто ты не хочешь немножко пострадать на этапе переката в одноязычные словари, разбирая японские определения. Если ты только смотришь аниме и не встречаешь ту самую чисто словарную лексику, как и когда ты вообще планируешь эту лексику набирать и делать перекат? Не до пенсии же на ярдике сидеть?
>зазубривание слов в анки по переводам
Это зло в том случае, если карточки сделаны в примитивном формате слово-перевод. Если же слово дано в составе предложения, а перевод заменен (или дополнен) одноязычным определением, то проблем с анки особых не будет.
>когда будет крепкая база
Так у тебя давно есть эта база, просто ты по некоторым причинам (будь то лень, привыкание к зоне комфорта или что-то еще) не хочешь идти дальше. Нельзя понимать 90% аниме и при этом вообще не понимать японские определения, это либо недооценка сложности аниме, либо переоценка сложности словарей.
>Это зло в том случае, если карточки сделаны в примитивном формате слово-перевод.
А я так и учу, потому что по-японски не понимаю. Вот учу я сейчас 10kcore, а слова нигде не применяю. Может мне надо было с n5 вокабуляра начать?
Страну, блин. Сторону*
Странно, все скрины с кором, которые я видел, были с примерами предложений. Впрочем, я больше писал о том, как делать свою колоду, понятно, что с нуля редактировать готовую колоду на 10к слов заманаешься.
>потому что по-японски не понимаю
Ну я поэтому и написал в скобках "или дополнен". Польза будет уже от самого наличия японских определений в карточках, они так или иначе будут бросаться в глаза и работать как доп. практика языка. И проблем потом с юзанием словарей не будет как у анона, который учит все по аниме.
>с n5 вокабуляра
А смысл? Там такие же двуязычные карточки, только в меньшем количестве.
Нет, это нормальная ситуация. Сложные слова вовсе не обязаны читаться только онными чтениями.
Только подумала что есть хоть малейшая доля смысла...
Полукурсивное начертание кандзи, только на самом деле мягкий знак там не нужен.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Синшу
>Ну я поэтому и написал в скобках "или дополнен".
Я как раз слово-перевод слова учу.
>А смысл? Там такие же двуязычные карточки, только в меньшем количестве.
Я имел ввиду что будет практика чтения n5 текстов. Тем более, что техника у меня немного другая - я сортирую слова по иероглифам на пике пример. Вроде идёт лучше чем просто делать по списку.
Ладно, видимо мне всё таки надо просто продолжать учить так как я учу и смотреть результат через год.
>сперва освоить
При моём подходе нет строгого порядка усвоения. Что понравилось, то и запоминается. Теоретически, запоминаться должно приблизительно в порядке частотности в потребляемом контенте.
>никак не учишься воспринимать голый текст
Навык восприятия японской речи в целом качается. А умея понимать устную речь, потом учиться читать проще. Проверял на себе.
>тренировке такого аудирования, когда у тебя вообще нету сабов/транскрипции и услышанное нужно воспринять вообще без опоры на текст
Разбор по сабам подводит к тому уровню, когда уже можно вкатываться в понимание без сабов. Я уже упоминал, что научился понимать, просто слушая, при условии, что большая часть слов знакома, хотя специально именно в таких условиях не практиковался.
>не хочешь немножко пострадать на этапе переката в одноязычные словари
Я не хотел нисколько пострадать ни на каком этапе. Поэтому я дропнул учебники, поэтому я дропнул и анки, и оставил одно только аниме в ненапряжном темпе, когда настроение есть. И убедился, что по нему вполне реально прокачать понимание на слух, и косвенно общее владение языком, которое потом позволит без особого труда вкатиться в другие виды контента.
>не встречаешь ту самую чисто словарную лексику
Я не говорил, что она совсем не встречается. В словарях в среднем используется более литературная лексика, которая реже попадается в аниме, и запоминается явно не в первую очередь.
>как и когда ты вообще планируешь эту лексику набирать и делать перекат?
>как
Не так давно вкатился в вн-ки и потихоньку учусь читать. Благодаря опыту из аниме и парсеру жопоболи не ощущаю.
>когда
Когда в большей части определений мне будет непонятно максимум 1 слово. Думаю, ещё 500-1000 часов практики.
>слово дано в составе предложения
Одно единственное предложение - один единственный вариант контекста, причём, по сравнению с аниме, довольно бедный.
>одноязычным определением
На начальном этапе, когда ты только дрочишь анки, это будет просто непонятный набор каракуль, который будет подсознательно фильтроваться и не замечаться как рекламные баннеры на сайтах.
>Нельзя понимать 90% аниме и при этом вообще не понимать японские определения, это либо недооценка сложности аниме, либо переоценка сложности словарей
Аниме бывают разные, с разным объёмом и тематикой используемой лексики. Словарные определения тоже разные - какие-то я уже сейчас понимаю, а для каких-то надо ещё 5 слов смотреть в словаре, а из них в свою очередь ещё по 5 и т.д.
>ты по некоторым причинам (будь то лень, привыкание к зоне комфорта или что-то еще) не хочешь идти дальше
Зона комфорта. Я не хочу разрывать жопу и превозмогать, когда есть возможность плавно подниматься по контенту, который будет на 5-10% выше текущего уровня и не будет вызывать особых затруднений, при этом всё равно давая небольшой новый опыт и закрепление старого.
>сперва освоить
При моём подходе нет строгого порядка усвоения. Что понравилось, то и запоминается. Теоретически, запоминаться должно приблизительно в порядке частотности в потребляемом контенте.
>никак не учишься воспринимать голый текст
Навык восприятия японской речи в целом качается. А умея понимать устную речь, потом учиться читать проще. Проверял на себе.
>тренировке такого аудирования, когда у тебя вообще нету сабов/транскрипции и услышанное нужно воспринять вообще без опоры на текст
Разбор по сабам подводит к тому уровню, когда уже можно вкатываться в понимание без сабов. Я уже упоминал, что научился понимать, просто слушая, при условии, что большая часть слов знакома, хотя специально именно в таких условиях не практиковался.
>не хочешь немножко пострадать на этапе переката в одноязычные словари
Я не хотел нисколько пострадать ни на каком этапе. Поэтому я дропнул учебники, поэтому я дропнул и анки, и оставил одно только аниме в ненапряжном темпе, когда настроение есть. И убедился, что по нему вполне реально прокачать понимание на слух, и косвенно общее владение языком, которое потом позволит без особого труда вкатиться в другие виды контента.
>не встречаешь ту самую чисто словарную лексику
Я не говорил, что она совсем не встречается. В словарях в среднем используется более литературная лексика, которая реже попадается в аниме, и запоминается явно не в первую очередь.
>как и когда ты вообще планируешь эту лексику набирать и делать перекат?
>как
Не так давно вкатился в вн-ки и потихоньку учусь читать. Благодаря опыту из аниме и парсеру жопоболи не ощущаю.
>когда
Когда в большей части определений мне будет непонятно максимум 1 слово. Думаю, ещё 500-1000 часов практики.
>слово дано в составе предложения
Одно единственное предложение - один единственный вариант контекста, причём, по сравнению с аниме, довольно бедный.
>одноязычным определением
На начальном этапе, когда ты только дрочишь анки, это будет просто непонятный набор каракуль, который будет подсознательно фильтроваться и не замечаться как рекламные баннеры на сайтах.
>Нельзя понимать 90% аниме и при этом вообще не понимать японские определения, это либо недооценка сложности аниме, либо переоценка сложности словарей
Аниме бывают разные, с разным объёмом и тематикой используемой лексики. Словарные определения тоже разные - какие-то я уже сейчас понимаю, а для каких-то надо ещё 5 слов смотреть в словаре, а из них в свою очередь ещё по 5 и т.д.
>ты по некоторым причинам (будь то лень, привыкание к зоне комфорта или что-то еще) не хочешь идти дальше
Зона комфорта. Я не хочу разрывать жопу и превозмогать, когда есть возможность плавно подниматься по контенту, который будет на 5-10% выше текущего уровня и не будет вызывать особых затруднений, при этом всё равно давая небольшой новый опыт и закрепление старого.
Хорошо, вечером кину
Очевидно потому, что это чтение придумано японцами, а не взято из китайского.
>это исключение?
Нет, таких слов много, и нет такого правила, запрещающего читать по кунам, чтобы можно было из него что-то исключать. Например, взять тот же 葉 — в словах 言葉、枯葉、葉巻、双葉、葉書 оно читается по кунному は/ば、а не по онному よう.
Точка-точка-запятая, вышла сосисочка смешная ...
Не могу, тут 2 иероглифа (倦, 圏), которых я не знаю.
Потому что тогда это похоже на китайский.
Да кому оно надо-то блять? Переводаны работают в макдаках, Натахам проще съебаться в Европку или США/Канаду (азиаты никому, кроме малолеток к-попершь, не нравятся), бизнес проще делать с Китаем, с Южной Кореей у нас был безвиз, на отдых проще съебаться в Тайланд. И что остается, аниме смотреть и порновоеллы читать? Не каждому этого достаточно, чтобы задрачивать такой сложный язык. Да и вообще, для кого Анкорды, Кубы и Шачибури стараются?
Без задней мысли, пока сосисочки мучаются над тем как и почему.
Васяны просто берут и учат.
Боже как же плохо быть аутистессой.
>для кого Анкорды, Кубы и Шачибури стараются?
Для васянов. В оригинале гораздо лучше качество отыгрыша.
Я вот даже понять не могу, они смотрят и им норм? Им норм смотреть одноголосые корявые переводы со смехуечками типо бугага?
Ясно, сосисочка пытается разрушить мечты юных кейпоперш итт
Насколько может быть продуктивным заучивание ключей и всех чтений..
Мне Анкорд нравился, я не такой привередливый, например. И переводчик у него неплохой, насколько я могу судить. Просто сейчас не вижу смысла в нем для себя лично. У Трины Д хорошо Сацки получилась, а на голос Шины (Кошечка из Сакурасо) у меня эрекция.
> Мне Анкорд нравился
> У Трины Д хорошо Сацки получилась
> на голос Шины (Кошечка из Сакурасо) у меня эрекция
人。。。
何?
Вкусовщина. Я не настолько ценю актерскую игру, что непременно хочу слушать оригинал.
Если это камень в огород фандаба: если ты смотришь не онли равки, ты такой же подъедающий за другими говноед, только еще и гонорный.
Ну всякие трешаки с шуточками от Анкорда норм. Например, когда-то давно Twintail ni narumasu и Tomodachi ga sukunai с Анкордом смотрел. Но сейчас я, конечно, не стал бы уже, так как рудаб уже очень очень давно не слушал, отвык совсем. Иногда в /а/, бывает, натыкаюсь на вебку с рудабом, сразу кровь из ушей брызжет.
И, кстати, одноголосые переводы наоборот самые лучшие, потому что ты на фоне слышишь японские голоса, а одноголосый перевод начинает звучать, как тиканье часов, например, что ты на него перестаёшь обращать внимание, и он сам как бы фоном шумящим становится, с которого ты только информацию получаешь. А потом, когда вспоминаешь, что посмотрел, то моменты вспоминаются как бы на русском, но голосами японских сейю.
А вот когда многоголосый перевод, то тогда так не получается.
Не согласен, сабоеды находятся на более высокой ступеньке иерархии, нежели дабожоры. Причем смотрящие с япсабом за кем они, кстати, подъедают? превосходят смотрящих с ансабом, а те, в свою очередь, продвинутее русекоедов. У тебя же какой-то странный черно-белый подход "если не равка, то лох".
На следующий четверг перенсли, щас содержанкососиски выясняют за аниме озвучку.
Есссно, если ты (1) потратил усилия на изучение языка, ты уже на чуточку лучше тех, кто не учил; но нет (2) никакой иерархии в плане развлечений по очевидной причине, иначе по твоей логике выходит, что те, кто дрочит со смазкой, лучше тех, кто дрочит насухую, потому что надо заработать денег и пойти, краснея перед продавцом, купить крем. Но это не добавляет ощущений при дрочке мне, например; или даже насухую я могу позволить себе сильнее и объемнее сжать член, как не сожмет ни какая ваджайна.
Но комплексующие подростки экстраполируют первое на второе, компенсируя свои какие-то личные заёбы.
> У тебя же какой-то странный черно-белый подход "если не равка, то лох".
Алсо, этот черно-белый подход напрямую вытекает из мнения, что цепочку с превосходством можно тянуть до абсурда. Равкоед говноед перед японцем, который вырос в культуре Японии и без задней мысли поймет то, чего ты не поймешь за всю жизнь. А лучше, чтобы японец телепатировал эманации прямо из головы автора в чем смысол того аниме.
Но ведь даже по твоей логике иерархия все равно частично выстраивается. Стирается только различие между сторонниками русекодаба и русекосаба, но уже англосабоеды, потратившие усилия на освоение инглиша, оказываются более илитными.
>те, кто дрочит со смазкой
Смазка не для чинчина нужна, бака!
Объективно, при пожирании контента измерять можно только синтезированные кайфо-единицы, в расчет которых каждый вкладывает свои параметры. Я, например - только объемы анимированных титекъ, и, реже, милое собачье скуление некоторых персонажей. Если ты чувствуешь себя лучше других от ощущения, что жрешь контент ближе к оригиналу - это тоже можно добавлять в личные расчеты, но будь готов, если ты начнешь делиться своим мнением с этими другими, получить теплую струю мочи в ебальник.
Ничего абсурдного в этой цепочке я, кстати, не наблюдаю. Средний японец действительно будет понимать контент лучше равкоеда, точно так же как автор понимает свое произведение лучше рандомного японца.
>>29863
Здесь ты поменял критерий оценки с качества понимания на кол-во получаемого кайфа, при том что это, мягко говоря, разные вещи. Можно вообще нихуя не понимать, смотреть в равке на сиськи и получать удовольствие, но такой просмотр с полным на то правом можно будет назвать говноед-mode.
Ну называй, よпт. Кто-то ведь даже дрочит на копро. Если тебе нравится самоутверждаться за счет слабых, я не имею ничего против, сама такая. Но как ты успела понять, моя нижняя планка это равки, за которой уже копошение опарышей и похуй чьи высранные титры они жрут, даже епонские.
> 禁煙
Ну и словечки у вас
> английские сабожратели лучше русских
Алсо, настолько же хорошо ты чувствуешь английский, как русский? Я вот хуево знаю японский, но это небо и земля по сравнению с тем, что было год назад например; и я понимаю, что чтобы почувствовать старый материал так же как сейчас, мне нужно ВСЕ перечитывать. Через год, я уже буду думать так по отношению к сегодняшнему контенту. Это к слову, о >>29865 бесконечных цепочках, которые на твой взгляд имеют логику, но по сути софистика для мокания в грязь оппонента.
Вот анон
Вообще у меня довольно корявый почерк (русский тоже)
В тетрадках стараюсь сначала писать нормально, потом как во 2 колонке
кинь потом свои, хотел бы посмотреть
>английский, как русский?
Даже не при native-like чувствовании английского помехи, вносимые неидеальностью моего знания, едва ли будут столь велики, как помехи, вносимые русабером обычно это шкальник или первокурс с весьма слабеньким инглишем на этапе перевода ансабов на русек.
>но по сути софистика
Но почему? Ведь и твоя новая цепочка с собой в разных моментах времени (знал хуже год назад, чем сейчас) тоже имеет смысл, причем в этом случае макать в говно некого, кроме самого себя из прошлого. И почему у тебя любая иерархия непременно связана с опусканием в грязь? Если, допустим, я признаю что дворянство в РИ стояло выше купечества в сословной лестнице, это не значит, что я автоматом макаю купцов в говно.
> Но почему?
Потому что я их придумываю в такой роли. А уже ты находишь в них для себя какую-то логику.
> перевода ансабов на русек.
Мы не рассматриваем вариант "третьих рук", так как в нашем мысленном эксперименте зритель-васян не принимает это во внимание, да и не всегда понятно с какого языка перевод. У того же Анкорда с которого начали, Женя Аказуб, или как-то так, переводит с японского вроди, сужу только по феритейлу.
> не значит, что я автоматом макаю купцов в говно.
Потому что мы с тобой абстрагированы от сословий. Если бы ты был купцом, есть вероятность, что ты затаил бы обиду, если кто-то скажет подобное в лицо, даже если сам все прекрасно понимаешь.
Альзо, про феритейл. До сих, нет-нет, встречаю всерьез споры, что персонажа принципиально зовут Эрза, а не Эльза, как у няшечьки Анкорда, с пруфами на английские сабы. В тему о том чьи говноеды правильно уловили месседж.
Самое первое в любом словаре
>придумываю в такой роли
Так разницы нет, ты провел различия, на оснвоании которых я могу построить иерархию классификацию (назовем так, чтобы не возникало ощущение макания кого-то там в грязь). Тогда и твой пример с фэйрителом в эту схему уже впишется, так как можно будет не ставить все русабы однозначно ниже всех ансабов, а находить и плюсы, и минусы.
>мы с тобой абстрагированы
Так мы и в нашем случае абстрагированы, если отталкиваться от того изначально грубого подхода, что все ниже равкоедов - сорта опарышей. Именно поэтому ты дальше можешь как энтомолог рассматривать в дальнейшем эти сорта, эмоционально не привязываясь ни к одному из них. Другое дело, что судя по некоторым постам выше, тебя все же привязывает твое прошлое дабоеда.
Обычно чекаю такие штуки в крупнейших базах данных по аниме для русека это вротарт и шикимори, первый как более древний сайтик отражает употребление у бумеров, второй - у зумерков, употребимость в данном случае важнее соответствия англюсеку.
Я просто васян в душе, и брат за брата за основу взято.
> спойлер
но мило, что ты держишь в голове всю нить.
Я бы вообще желал выкинуть разрядность илитности или говноедства из обсуждения развлечений. Оставить если только в форме потешных срачей. Пример с равками это тоже просто апелляция к авторитету, тасссзть маневр жопой.
А почему ручкой не пишешь? Имхо карандаш слишком толстый для этого. Не могу свой файл загрузить. Макаба пишет, что файл слишком большой.
Попробуй обрезать пикчу, или сжать. У меня тоже такие бывает. Это из-за слишком большого разрешения
Ну я и ручкой пишу, и карандашом. Ручкой обычно в тетради пишу, или когда надоедает карандашом. Карандашом на листах А4, мне почему то это больше доставляет
>пишет ручкой, не может из-за веса загрузить файл
>карандашегоспожа спокойно загружает хоть 4
???
Кстати пришла мысль погриндить радикалы по часу в день, хотя бы месяц, вроде говорят потом глифы легче писать.
>держишь в голове всю нить
Просто я еще помню итт срачи с челиками, которые этого не делают. Такие срачи очень быстро превращалось в многократное хождение по кругу, это даже читать было утомительно, не то что участвовать в подобном.
>только в форме потешных срачей
Будем надеяться, что все участники срачей сорта "я илита - вы все плебеи!" сохраняют хотя бы толику самоиронии.
Сосисочка не любит маникюр...
ありがとう! Только рука от таких марафонов начинает дико болеть. Так и туннельный синдром подхватить можно.
Адекватно, спасибо, что ты есть
Кстати. Некорректно это называть помехами, ящщитаю, все-таки перевод это уже отдельное самостоятельное произведение на страх и риск переводчика. Как тебе такое, м?
В переводах возможны как допустимые вольности, так и недопустимые ошибки и обосрамсы. Если искажение имеет художественную или иную цель (например, отсебятина на месте непереводимых шуток и игр слов не одобряю подобные вещи или перевод песни из опенинга в рифму почему бы и нет?), оно еще может быть оправдано. Но если искажение получилось тупо из-за низкой квалификации переводчика, это помеха и есть.
Хочу поучить японский. В школе смотрел аниме.
Два года назад начал учить английский в перерывах между турничками и прочим спортиком. 10 месяцев прожил в канадском мухосранске в Nova Scotia. Хочу вкатиться в япусик, цель за ~2 года догнать язык до приемлемого уровня. Чтобы легко ориентироваться в стране и поддерживать разговоры на почти любые темы. Достижимо за 2 года? Я понимаю, что английский с японским сравнивать нельзя, но у меня в голове нет даже общего представления. Насколько сложность этих двух языков разнится? Если за 2 года в обычном темпе я не добьюсь особых результатов, то я думаю проще будет вкатиться в немецкий (немного базы уже есть). Хотя вторым иностранным всегда хотел иметь азиатский язык.
Я и написал, что после каны, полдела сделано.
Ему достаточно будет остаться на уровне полу-N5/N5, так что да, японский за 3 месяца - лучший выбор.
> вчера был пост про васянов-кабанчиков, которые не зная языков катаются по миру
> сегодня: привет, я васян, катаюсь миру кабанчиком
> выучил кану за 20 минут в секунду
Ясное дело что это одна из сестрюнь запостила.
> вчера был пост про васянов-кабанчиков, которые не зная языков катаются по миру
Этот пост и вдохновил меня назваться Васяном. А хирагана простая, читаю я ее правда как первоклассник - с паузами и по слогам. Тренируюсь вот тут - http://life.ou.edu/stories/
>>29955
Погуглил. Их там 200 с хуем. Сохранил заметку в блокнотик, аригатоу.
>>29956
Чел...
> Чел...
Ты, конечно, можешь сейчас смеяться, только потом будешь плакать из-за упущенного шанса...
Я бы целиком поставил на второе, хоть и не возьмусь утверждать.
Неосилятор, плиз, не подрывайся на ровном месте.
Просто прими, что ты решил вырезать процентов 20 японского, да и всё.
Когда-то я смеялся с людей, которые в слогах типа こう слышали коу. Сегодня я сам стал таким человеком, когда решил послушать произношение 高校 в исполнении простых людей на форво, а не анимешных сейю. В итоге слышал и коуко: и ко:ко: и ко:коу и ко:ку
Аригато
Я тут один из буквально единиц, кто топит за подробное изучение кандзи, чини детектор чтобы не быть батхертом на ровном месте. Для меня выучил - это уровень комфорта, а не какие-то прескриптивистские определения с линеечкой. Вот >>29823 тут я знаю все кандзи, кроме первого, могу их написать, рассказать все чтения и прочее, но не испытываю кофморта от этой надписи - значит нихуя не выучил. Если бы было написано 日本先生中出, я бы вообще 弛んだ, куцуроги, な. Значит выучил.
Значения разные.
Моё прямо определение выучености заменяешь эфемерным чувствованием, хотя может тебе так легче.
Твое определение не определение, а говно собачье. Иероглифы это пиктограммы, а не буквы, нужно уметь ими пользоваться как цифрами, а твое определение это не охватывает. Во-вторых, оно не определяет параметры сколько кунов и онов нужно выучить до "выучено", в каких спряжениях, что с нестандартными чтениями и т. д. Потом такие >>29515 >>29522 душнилы ноют в треде, что мы оскорбляем их чувства зубрилок.
Душнила тут как раз таки ты, что докопался до моего определения. Пукаешь про дополнительные чтения и спряжения, хотя у самого всё ограничивается моими же методами +
каким-то своим чувствованием.
Я безобидно пошутил, ты с перепоя начал видеть вокруг окруживших тебя тролляторов и плеваться проклятиями, потом чо-то начал строить из себя ебать прагматика ученого-методиста в противопоставление мне - плавающему в фантазиях хиппи, за что был послан нахуй справедливой критикой. В душе не ебу какие у тебя методы и ни в чем себя не ограничиваю.
>>30019
Здравствуй.
С такими шутками можешь вернуться в /b/, хиппи комнатный.
私もですから知りません
А вот сын подруги мамы двоюродной сестры моей пятиюродной сестры по линии отца сказал что японский выучить невозможно
Ребёнок в 15-16 лет свободно сдаёт N1, учась по часу-два в день.
Взрослые дяди и тёти 12 лет пытаются добраться до N3.
Ссылка для тех кто решил овладеть синьшу.
https://www.cidianwang.com/
1. Вводим иероглиф в поиск.
2. Выбираем понравившийся вариант.
3. Прописываем.
Спасибо, анон
Пикрил попался что ли? В той колоде слова в рандомном порядке рассортированы, а не по употребимости. Переходи на Core лучше.
>почему она пропала?
Потому что облаком заведует местный шизик-вахтер, который меняет его содержимое по желанию левой пятки.
Облако должно принадлежать каждому в треде!
В треде английского ноют, что если тебе больше 10 лет - то уже ни один язык выучить невозможно, лол.
>какова лучшая стратегия изучения любого языка вообще
Общение с нейтивами > потребление контента > учебники > зазубривание (анки или любые другие способы) > просмотр мотивирующих видео на ютубчике.
Ответят что лучшая стратегия та - что больше нравится тебе. Можешь сидеть в треде хоть 12 лет и интересоваться как лучше, хотя мог бы давно уже попробовать хоть Нечаеву, может понравится.
>>30081
Я прямо вижу, как нейтив Хикигая Обосуру тебе дрожащим голоском и каким-нибудь Кагосимским диалектом поясняет за склонения глаголов, лол.
> Японский за 3 месяца нормальная тема? Кто занимался по нему, каково ваше мнение?
Я занимался. Ну прошёл его, смотря аниме. После него занимался по гуглу (в особенности собака из жожо годная). Ну ещё чтобы освежить память иногда полистывал Тае Кима и потом ещё прочитал Головнина по фасту (не отвлекаясь на всякие упражнения). Слова сами учились из аниме и из песен. Кандзи начал учить потом через пол года просто по словарю для уже знакомых слов.
Так она тоже 10k core называется, слова были навроде экономика, фабрика, индустрия. Там виден некий порядок, навроде близости встречаемости слов - незнаю, как это называется, например, порт и корабль, аэропорт и доставка почты самолетом попались в один день. Это на 1200 мне такое вылезло. Очень не охото начинать с какой-то новой колоды, потому-что хотел до пары тысяч добить и уже начать контент жрать. Можно как-то колоду пересоздать с иным порядком добавления, еще и имеющийся прогресс перенести?
Картинка - оправдание ленивого бумерья, чтобы нихуя не делать и ныть, что слишком поздно и все полимеры проебаны.
Ну так всё верно. "В среднем" это с учётом ленивых и тупых.
Ну давай, запомни свои слова, когда в 50 будешь пытаться освоить что-нибудь новое.
Занимаюсь уже половину сознательной жизни и планирую заниматься дальше. Сейчас бы равняться на оскотинившийся плебс без интересов, а не на лучших, и после этого думать, что все люди в 40-50 лет - никчемные овощи.
Почему еще не начал читать? Местные гении читают любой контент сразу после Кима и все идеально чувствуют, вот и ты так делай.
Едва ли покрывает даже половину, но на то они и гении, что все нагугливают по ходу дела и сразу же понимают.
Да.
Курасику.
>почему она пропала?
Вернул.
>По какому именно принципу они расположены?
Изначально по частоте в газете Asashi Shunbun. После этого в конкретно этой версии колоды слова из генки выдвинуты вперёд.
>изучение языка как статус
Ты уже оскотинившееся ничтожеств с комплексом неполноценности, хотя еще пиздюк. А дальше будет только хуже, будешь больше тупеть и сильнее оскотиниваться.
С ноября 19 года начал, максимум прохожу n4, до сих пор путаюсь в катакане, есть кто хуже?
Начал с сентября 19, позанимался неделю и забил, в феврале 20 продолжил, позанимался недели 2 и забил, в июне 20 начал серьезно учить. Сдаю n4, до n3 словарного запаса не хватает
Венасера говорит только правду. А ведь он уже живет в Японии, смог переехать. Значит все так и есть. До N1 нужно где-то 9-10 лет заниматься.
пффф. да я вчера села и весь японский теперь знаю. вот.
как я учила.
^заварила чай
^поела сырки
^запила чаем
^созвонилась с подругой
^нарисовала рисунок
^посдлушала разговоры соседей
^села учить
^выучила азбуки
^сдала на N1
^переехала в японию
конец. цитаты
^завидуешь?
Есть у кого jlptn5 кандзи excel-файлик? Поделитесь пожалуйста. На сайтах сплошная перелинковка, которую не хочется фиксить руками.
Спасибки!
Может кто-нибудь подсказать, можно ли иностранные фамилии/имена с помощью кандзи записывать. В частности по онным чтениям?
Или только катакана и ничего с этим не поделать?
Японский дед живущий в минске как-то приводил пару примеров. Но сказал, что так не принято.
Хуйсосава.
Мой тест - это аниме.
はい。
Конечно.
Зелёная, плиз.
Это копия, сохраненная 8 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.