Это копия, сохраненная 3 сентября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>344643 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Идущий в ногу со временем Tae Kim и его не менее успешный Guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
Опционально — подробный гайд от простого американского школьника
→ http://imabi.net/
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 日本語文型辞典, どんな時どう使う или https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/PRPAEyba
> → http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
Для тех, у кого недоступен, исользовать https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Пиздец, зашквар. Зачем пихать это пидора в шапку? Анончиков не уважаешь?
https://www.reddit.com/user/seth3?count=126&before=t1_d5aw1zb
Остатки мечты мб.
Сейчас бы огрызки фраз без контекста переводить. Чому бессмыслица? Вот ты проснулся, что снилось, уже не помнишь, но помнишь, что определенно снилась какая-то херня, например.
я себе клаву перебинживал, да еще и клавишу ろ вешал, а так только ручками в IME
Если у тебя гугл име, и ты там ничего кастомного не нахуевертел, то катакана альт+капс, хирагана контрол+капс.
Ага, спасибо. :)
Начал изучать японский, хотя хз зачем. Выучил кану по приложениям "японский алфавит" и "write in! Japanese"
Прохожу duolingo почти прошел вторую секцию. За кандзи пока не берусь, читаю всякие тексты по грамматике, которые нагугливаются.
Такой трабл: плохо понимаю, как они различают слова в сплошных символах, особенно если пишутся слова сверху вниз. Я знаю, что если слова в предложении пишутся разной азбукой, то можно пробел не ставить, но ощущение, что это не всегда работает.
Так же, может ли кто посоветовать что-нибудь, более годные ресурсы для изучения языка, какие-нибудь лааайфхааки, приложения и способы изучения кандзи, итд. С меня тонна ничего любви
1. Ты и месяц не продержишься.
2. Кури гайды в шапке и ищи адекватную литературу, желательно на 日本語
На руснявом тоже как-то без пробелов писали сотни лет и ничего. Гайды в шапке, нахуй двумя блоками вниз.
を всегда, は、に зачастую помогают членить предложения. Если иероглифами нормально написано, конечно.
Смотри аниме. Серьёзно, смотри это дерьмо с сабами, пока не начнешь целиком понимать предожения на уровне "вот тут существительное, дальше падеж ага, тут прилагательное, тут другое существительное, падеж и в конце глагол в такой-то форме такого-то наклонения".
а что там различать, глагол в конце, подлежащее возле は/が/(も), остальное смотришь по частицам и просто складываешь слова один за другим, сами слова различает рикай/йомичан, тебе вообще ничего делать не приходится
В именах осталось を до сих пор, да и рано или поздно придётся переходить на правильный японский, а не эту подпиндосную упрощённую дегенерацию.
У имаби есть пара активных хейтерков, которые все время пытаются убрать его из шапки. Но, как выяснилось, у американского школьника таки-оказалась степень лингвиста, а у того же Кима, которого никто убирать не пытается, никакой научной степени нет и в помине.
>>6962
Гораздо интереснее, читать ли 残滓 как ざんし или ざんさい.
Ну это мало говорит о реальной распространенности чтений. Если окажется, что большая часть японцев читает по 慣用, я буду читать так же, чтобы быть понятым, пусть даже формально правильно ざんし.
Для начала с английскими/русскими. Японские сабы вообще хер знает, где искать. Подскажите, если знаете.
https://kitsunekko.net/ -тот, который легко гуглится, но там далеко не все сабы, я на каких-то левых китайских сайтах находил, но хуй знает, где сами япошки ищут.
Ну если хочешь выучить испанский, то с испанскими очевидно
Ну это же траленк, зачем нубу смотреть на незнакомые козяблики и слушать непонятные слова, когда можно читать на руснявом и учить таким образом перевод сказанного на слух. А потом уже когда выучишь японский, сабы не особо и нужны будут.
> を всегда
てにをは、をこと点, をた (ヲタ), и даже водка может записываться как をっか, потому что никто не может мне такого запретить.
Там в глуби. Представь улицу, ты стоишь с одного конца, слева и справа дома, и в как бы в в другом конце, вдалеке, стоит цирк.
>てにをは、をこと点
Это и есть грамматическая во, довн.
>をた
Питушиный сленг полторых двощеров
>をっか
Устаревшая параша.
Взял из словаря всё переписал, да?
>потому что никто не может мне такого запретить.
Ты в свободной стране живешь, ты волен делать что хочешь, хоть называть пианино скрипкой, но есть некоторый стандарт: кучка людей собралась и решила что скрипка - это скрипка, а не пианино, и на том и порешили, но если ты хочешь, то можешь разумеется называть как хочешь
В том-то и мякотка, что не порешили. Иначе бы язык не менялся. Может, через год уже все скрипкой звать будут, а ты будешь первым.
Контекст:
「知ってるか、咲良。桜って人の死体の養分を吸って 大きくなるんだ。だからこの桜は……」
「黙りなさいバカ兄。桜〇護派遣するわよ」
и да насколько я расслышал 護 было с чтением もり
есть шарящие в японском?
почему в конце симон говорит анти-спиральщику:
sore wa tengen toppa, sore wa gurren lagann (that is tengen toppa, итд), но Симон же внутри робота и должен был сказать kore wa, разве нет?
それ:
that (indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind); it
> 護 было с чтением もり
Это один из кунов, как まもり. Например, 子守・墓守
На что твоя отсылка? Хуй его знает. Я бы забил.
Так тож можно, слова енти же на руснявый кривоМожет быть типа "речь об этой поебне". Побольше анимцы наебни, поймёшь когда что естественно звучит или нет.
ну я думал может какое-то известное ругательство, а я не знаю
Ну тогда будет "Цирк, он там в глуби?", другими словами раньше вопрос был, цирк ли это в глуби, а сейчас в глуби ли цирк. Вроде всё просто, подвохов не вижу
>Цирк, он там в глуби?
Таки нет, там же явно что-то опущено, больше похоже на "Цирк. Что там происходит?" или "Что за ним скрыто?"
Может это что-нибудь вот такое;
その奥では...どんなことが行われているのか!?
> Это и есть грамматическая во, довн
てにをは = 天爾遠波, 義訓 же, где там «грамматическая во»?
をこと点... Откуда бы ты не взял это нелепое словосочетание «грамматическая во», частица во как частица в любом случае должна быть послелогом, а не предлогом. Похоже, を тут лексикализировалось.
> Питушиный сленг полторых двощеров
Но тем не менее, он существует. И если пользоваться формальной логикой как у здорового человека, а не фонтанирующими эмоциями как мартышка, это значит, что утверждение «を всегда помогает членить предложение» неверно.
> Устаревшая параша.
И? Кто есть регулятор языка? В додзинсиках-ранобцах от широты душевного богатства и не так могут выебнуться.
Сказать-то что хотел?
>天爾遠波
Это и есть грамматические частицы, довен. В твоём же довнословарике есть 弖爾乎波 или ещё что. Это маняганой записано просто.
>をこと点
Тут то же самое, и есть такие же записи маняганой. Это о подписях типа фуриганы в китайских текстах, чтобы грамматику под японскую подогнать.
>И? Кто есть регулятор языка? В додзинсиках-ранобцах от широты душевного богатства и не так могут выебнуться.
Регулятор-тот петух, который регулирует, какую оценку тебе на экзамене поставить и каким текстом законы писать. В японском все и так пишут как эти органы решают.
Ничего там не опущено, всё на месте
その奥ではサーカス...!? - "Это цирк там в глуби?" - ничего не выкинуто и всё ясно, ничего не выделено
サーカス。その奥では ...!? - "Цирк там в глуби?"
- выделен "цирк"
その奥では...どんなことが行われているのか!? - "Что там происходит, в глуби? - выделено "в глуби"
Я не могу наверное вопроса твоего понять
> Это и есть грамматические частицы, довен.
Да нет же, это слово с таким значением. Подчеркни мне в нём «грамматическую во».
> Это маняганой записано просто.
Не важно, чем это записано, сейчас это единый термин. Слово.
> Тут то же самое, и есть такие же записи маняганой.
И что? Есть же запись をこと点, и を здесь грамматически не выступает в роли частицы.
> В японском все и так пишут как эти органы решают.
Какие органы? Перечисли их тут, я на них тоже покакунькаю.
>Да нет же, это слово с таким значением. Подчеркни мне в нём «грамматическую во».
遠 и 乎
Если я напишу "в японском языке есть を", ты мне будешь пояснять, что она-не грамматика, ведб в приведённом предложении не склоняет слово "есть"?
> Какие органы? Перечисли их тут, я на них тоже покакунькаю.
На вике поищи.
Да. Можешь погуглить.
Да, и не по-моему, а может. При чем я удивлён, почему ты только сейчас на подобное наткнулся, видимо недавно язык учишь. Так вот совет - не воспринимай в штыки ответы других, лучше сначала прими и обдумай, а потом пальцы прями
2 год...
>лучше сначала прими и обдумай
Надо бы, предложение "Цирк там в глуби?" не имеет смысла, особенно учитывая, что это заголовок, на заднем фоне которого цирк этот самый и нарисован.
Это предложение явно не закончено, пойду у нейтива спрошу.
В первом предложении отсылка к Мотодзиро Кадзии «Под сенью Сакуры», 桜の樹の下には.
По второму находится персонаж из кламповской хуиты (Х), 桜塚護, киллер какой-то. Походу говорит что 派遣 наймет киллера, если не заткнется
Но вобщем не стоило времени на гугл даже.
>2 год...
Вот поэтому и говорят, что нужно не в учебники пырить, а читать как можно больше японского контента.
Не, не вру, извини, что сломал твой стереотип.
Вас тут целый тред таких умных и сообразительных, а задашь вопрос и обычно блядский цирк начинается. Также и с этим предложением, кстати.
Японский очень сложен в изучении и моя долгая практика каждый раз показывает это.
Ну короче да, иди тогда спроси нейтива, ради интереса когда спросишь напиши тут. И, если мы говорим про твой первый пост, то не "Цирк там в глуби?", а "Это цирк там в глуби?". Я остановлюсь на этом переводе, по мне всё логично.
>читал мангу
А для взрослых что-нибудь читал?
Бтв, на вопрос тебе ответили, еще и в развернутом вполне виде.
Мангу для взрослых читал.
>サーカス。その奥では ...!? - "Цирк там в глуби?"
Не особо понимаю твою мысль с выделением, но ты как-то не так читаешь.
Тут сперва говорится о цирке, а уже потом о том, что там что-то, а не о том, что сам цирк где-то.
мимодругойанон.
Ну сначала мы представляем предмет разговора - サーカス, потом что с ним не так - その奥では ...!? По мне как-то так. Предложи свой перевод, какой ты считаешь верным.
>Ну сначала мы представляем предмет разговора
Верно.
>потом что с ним не так
Да, но ещё раз задам вопрос, почему ты уверен, что мы интересуемся местоположением цирка, а не тем, что там, внутри/в глуби.
>Ну короче да, иди тогда спроси нейтива, ради интереса когда спросишь напиши тут.
Спросил, говорит "Цирк. Что (происходит/спрятано/находится) внутри".
Тащемта, твоя версия может быть правильной, так как в манге у этого цирка есть свой подпольный цирк, что ещё недостроен.
>It seems presenting a circus at first sight, but behind the circus something is happening.
Хотя нет, тогда бы по другому его назвали, тогда твоя версия таки неверна.
Но это уже внутренние заморочки, лучше забейте.
> 遠 и 乎
Ну так это тут не частицы (и почему их две, и обе を?).
> Если я напишу "в японском языке есть を",
Ну тип того, только писать надо на японском. В русском языке вообще нет 助詞, поэтому частицей оно тут являться точно не может. Вот пример:
をは助詞だ
Здесь を грамматически является именем, так как стоит в позиции имени. Можешь выделить を кавычками, но в японском они факультативны. Но частицей от этого を не станет.
> На вике поищи
И там будет написано, кто сказал, что нельзя писать をた и をっか?
https://vk.com/yokososchool?w=wall-121299932_4160
3к это вроде на ваши баксов 60? Ну это примерно как 4-6 индивидуальных часовых занятий, а тут 30 дней. Ну для курсов это жирновато имхо, я за китайский за курсы плачу 25 баксов в месяц, хз как в японском, я его так учу, но я хз какой тут фидбек будет у каждого участника и сколько помощи, да и еще как написано и лексика и грамматика. Хз, если это как вебинары на 5+ человек, то они охуели, если более-менее индивидуально - то окей
ну я уже полтора года с репетитором занимаюсь, только сначала я сам доучил на N5, чтобы бабки на начальный уровень не тратить, а уже потом обратился. Полёт нормальный, но это имхо. Помогает произношение ставить, систематизировать выученное, выработать какую-то стратегию изучения, иногда такое бывает, что ленишься что-то делать, но так как занятия регулярные то что-то так или иначе делаешь, потому что свои деньги всё-таки тратишь и немного жаба душит. Но разумеется можно и самому, но тут уже зависит от самоорганизованности, сообразительности и так далее
Какой-то новый уровень шизы
>わけではない,
>わけではない?
очевидно же, в одном запятая в конце, в другом вопросительный знак
спетросянил и доволен
Взять и выучить, без задней мысли です。
Лол, маняфантазёр эз ит из. Любой достопочтенный господин в треде тебе скажет, что язык учится минимум за 21 день, поэтому можешь даже не надеяться быстрее, тут в основном у народа по 20-40 дней, потом они покидают этот бренный тред и тело дрыщавого неудачника-задрота и отправляются в Вальхаллу с японскими школьницами.
аноны, что значит это いて в конце? Я так понимаю, что это おいて、но тогда почему без お?
いる -> いて
Это от いる. Если ты знаешь, что такое ~ている и просьба\команда, оканчивающаяся て формой, то проблем возникать не должно. В общем, разница между просто 待って (подожди) и 待っていて в том, что второе намекает на более продолжительное время.
見る
見て - тэ-форма
見ている - конструкция тэ-иру
見ていて - она же в тэ-форме
見てて - она же в форме разговорного сокращения.
見ててあげる - плюс агэру.
Перевод: смотрю (потому что собеседник попросил, или это ему зачем-то надо). Может быть ответом, например, на просьбу «попырься, чо там?».
例の匪賊の件から手を引いてけれ
Что такое 件? Я правильно понимаю, что в предложении говорится "Перестаньте сотрудничать с бандитами"?
Сколько необходимо знать кандзи на N4 и N5?
Их и нет. С 2010 года нет никаких официальных списков, соответственно, к N3 их в принципе никогда не было, и все "списки кандзи/слов/ослиной мочи для N3" это наебалово, более того, они на каждом сайте довольно серьёзно отличаются, потому что каждый выдумывает их из головы.
где его можно нормально почитать онлайн?
Ох лол.
Не советую пользоваться подобным, мы очень мало знаем о людях из той эпохи и их языке
бамп
Ну если можешь в инглиш, можешь взять готовую японо-английскую колоду типа этой, она поновее будет: https://ankiweb.net/shared/info/1237389412
Он типа произносит это с вопросительной интонацией?
Типа "Да и разве так не получилось, что мы потеряли шанс получить денег?" По контексту из их компании вывалился мажор, я думаю, что предложение об этом
Хм, я обычно ориентируюсь на частицы в конце, не выглядит это предложение как вопрос просто, или мне кажется?
Я и для руснявого с ангельским анкой пользуюсь. Не понимаю, почему карточки-зашквар.
В русском этот архаизм не питается азбукой, по крайней мере. В любом случае, в комбо есть и очаровательные минусы и незамысловатые плюсы, я не жалуюсь.
Хочу, чтобы мне просто рандомно выдавало слово на кандзи, а перевод и чтение чтобы были под спойлером каким-нибудь. И чтобы можно было каждый составной кандзи отдельно ткнуть и увидеть его чтения и значения.
Хочу быстро прогонять слова, как при чтении, а не заморачиваться с составление всяких карточек или выписывание слов из книг.
Наверное, тогда, можно взять чужую колоду с кандзи в порядке частотности.
>>7347
Ну не каждый день, но у меня еще на слуху добавления к списку школьных канджи, я вот не помню в каком году были. Мне кажется что после выхода этой колоды.
Потом, там порядок помоему не хороший. Кидаются сразу 買う и 行く например, а где вот радикалы, где мать их счет от одного до десяти, где милые сердцу Гора и Огонь, с которых начинается путь бесхвостой птички??
Это колоды слов, при чем здесь вообще путь бесхвостой птички и порядок кандзи?
Бтв, все равно не советую пользоваться колодой из ОПа. Порядок там дерьмо, почти в самом начала слова типа 鯉幟 и 七五三, которые к хуям не уперлись на ранней стадии. Нет примеров предложений, без них дрочить слова вообще бессмысленно. А еще чтение 手紙 почему-то стало とがみ. Неизвестно, сколько там такого еще. Общее ощущение, что это майнинг колода, которую просто выложили.
core 2/6k вроде ничего, спизжена с iKnow, озвучечка живыми нэйтивами на слова и примеры предложений, порядок тоже неплохой, оформление приятное.
Но если честно, то премейд колоды ТАКОЕ себе в целом, учишь слова в одном контексте, а потом охуеваешь, когда в тексте у слова вообще другой смысл. Лучше создавать свою колоду со словами, которые понимаешь, но не можешь запомнить чтение или просто не распознаешь кандзи.
И помни - анки не научит японскому, анки просто помогает запоминать уже выученное.
> 鯉幟 и 七五三, которые к хуям не уперлись на ранней стадии.
Сразу видно, что ничего кроме хентая тебе не нужно ничего
> core 2/6k вроде ничего
> учишь слова в одном контексте
Один пиндос подумал, что другой пиндос поймёт правильно его аналог, русня поняла третьим образом и
> премейд колоды ТАКОЕ себе в целом, учишь слова в одном контексте, а потом охуеваешь
> запоминать уже выученное
Вообще охуеть. Намочить воду и смазать масло не забудь.
>Сразу видно, что ничего кроме хентая тебе не нужно ничего
А ты у нас такой эрудит, что тебе в первой сотне изучаемых слов обязательно понадобятся 鯉幟, 七五三 и 雛人形. Ты ради чего мне тут пиздишь-то?
>Один пиндос подумал, что другой пиндос поймёт правильно его аналог, русня поняла третьим образом
>пиндос, русня
Ты из по или из б вылез?
>Вообще охуеть. Намочить воду и смазать масло не забудь.
Ты зеленый или просто тупой?
В любом случае покормил
А что надо первыми? これ、それ、中、山、田?
Без базара, необходимое. Вдруг с похмелья башку разобьёшь или ещё каким чудом забудешь.
媒体 для мало числа людей в ходу. Праздники для всех.
Так что, как по мне, не стоит обсирать колоды за выбор кандзей. Разве что ошибки там встречаются, и довольно часто
あなたのお父さんと再婚するずっと前から、あなたとは仲良くさせてもらっていたから。
Может кто-нибудь, пожалуйста, объяснить о 仲良くさせてもらっていた? Для чего тут させる? Какая это форма?
Миннка, 2я часть, Урок 48
ебать, так еще я не обсирался.
You think the person is a woman, but when you look, the person is a man.
Для чего здесь вообще たり? В предыдущих примерах объяснялось, что оно обозначает смену действий или состояний, но этот пример что-то понять совсем не получается.
>A subordinate conjunction which indicates that the action/state expressed by the main clause in a sentence takes place after the action/state expressed by the subordinate clause.
Вообще похуй. Проблемы хохлов - не мои проблемы.
Вроде понятно, но не очень.
что это за кирейкейк?
там написано, что это словарь сленга, но он вроде как переводит все слова как jmdict
так можно можно ли оставить этот кирей, или же в дикте слов побольше?
https://thesaurus.weblio.jp/content/訳がある
Основной jmdict, кирейкейк покрывает некоторые вещи, которых в нём нет.
>>7502
Похоже to happen to be
だったりする is being used for its new informal usage/meaning "to happen to be"; therefore, I do not think Japanese-as-a-foreign-language textbooks would cover it. In real life in Japan, it has been in fairly heavy use among the younger generations for the last 15-20 years.
Пиздец, ты считал азиатов уберменшами, у каждого первого по десять нобелевских?
Зачем сразу так грубо? И в пиндосских тоже говорят не юзать. Будто ты сам по такой брошюре и по манке про трусы учишь
>>7613
юзают при близком общении, которое в основном манге и показывается, а на улице или с начальником, или даже с коллегой - ни в коем случае. Нужно знать ситуации и знать японский менталитет, другого пути понять нет
Спасибо, да, это проясняет вопрос.
А какая разница, если это вопрос, спрашивать "есть ли" или "нету ли"?
>さまざまな経験をして、悪賢くなったり、人柄が悪くなったりしていること
Почему в русском словаре 擦れっ枯らし - тертый калач? Это же более похоже на "испортившийся".
Там вперемешку. Мелькали вроде конструкции н2-1, но при этом я не уверен, покрывает ли полностью н3
Спасибо.
Нормально всё.
1 --------
すれっ-からし [0] 【擦れっ枯らし】
〔「すれからし」の転〕
何度もひどい目に遭って素直でなくなり,ずるがしこくなること。苦労して人柄が悪くなること。また,その人。
2 ---------
すれ‐からし【擦れ枯らし】
世間ずれして、厚かましく、わるがしこくなったこと。また、その人。すれっからし。すりがらし。梅暦「たしかにうはきの風に吹き流された―と思ひの外に」
Изучение иероглифов через испражнения: «какашечные книги кандзи»
>«Сколько бы я ни смывал, мои какашки не смываются» (ぼくのうんこは何回流しても流れなかった) (в разделе иероглифа 何, второй класс). Другие же – из области невероятного: «Это гравюра “Фудзи, какашки и журавль”, внесённая в Список национального достояния» (こちらが国宝の版画「富士とうんことつる」です) (版, пятый класс). Бывают и вовсе сюрреалистические фразы: «Немецкий доктор механики изобрёл машину, которая может говорить с какашками» (ドイツの工学博士が、うんこと話せる機械を発明した) (博, четвёртый класс).
>«Я думаю, мотивация важна в любом возрасте, и было радостно видеть, как он смеётся во время учёбы. В книге меньше материалов, чем в обычном учебнике кандзи, но для книги с нескончаемым потоком экскрементов она весьма содержательна».
https://www.nippon.com/ru/nipponblog/m00120/ странный сайт о Японии, материалы на 4 языках, но без японского
https://unkokanji.com/
Баян же, ещё в свит навиворит было.
Нет, это вародай + говно со стороны.
Не задумывался вообще о градации хуйланства, спасибо.
Это единственное распространённое в японском языке уважительное местоимение второго лица, выводы сам сделай. Просто рекомендуют называть по имени с суффиксом вежливости, но если ты не знаешь имени, то других вариантов просто нет.
>других вариантов просто нет
Какой-то ты неповоротливый. Ведь можно вилять анусом с помощью СУМИМАСЭНов всяких, избегая ситуаций, где надо было бы использовать эти местоимения.
Верно говоришь. Как-то же подзывают училок, чьих имён не помнят.
>то других вариантов просто нет.
Вот скажешь на работе аната своему бучё, и сразу депортируют обратно в сибирь. Но перед этим насцут в рот и обосрут, а напоследок ханако-сан наблюет тебе в рот. Это обычное дело у них в офисе, я в фильме видел
Телепатически.
> Вот скажешь на работе аната своему бучё, и сразу депортируют обратно в сибирь.
«Ой, да иди ты нахуй, Петрович, ебал я эти инструкции» – эту фразу я сказал в пятницу, уходя с работы, и в понедельник приду совершенно неуволенным. Какая же там в Япошке тоталитарная иерархическая диктатура-то, как хорошо, что я живу в Великой Россиюшке.
> Держи в курсе
Моим подписчикам интересно, а если тебе что не нра – вали из треда. Не для тебя его запиливали.
Объясню как даун, потому что ненавижу всю это лингвистическое словоблудие: юзается когда человек выбирает между некоторыми вариантами, например: сидишь в летней кафешке и говоришь официантке, прочитав меню: ビールでします. Как и здесь - есть выбор между вареньем и чем-то другим и она спрашивает: Тебе с вареньем? (с вареньем сойдёт??)
Спасибо.
Антоны, я чего-то не догоняю с временами в этом предложении, типа он сейчас тоже поймал и успокаивает?
Или то, что он даже сейчас ловит и успокаивает?
В прошлом предложении говорилось, что онадочь, эту фразу её отец говорит никогда не слушается.
Изучать японкий становится гораздо веселее на этом сайте.
С пробуждением.
А еще это тупо какой-то RTK с мемами и другим порядком кандзи. От "изучения японского" совсем далеко, как и прочие такое.
Окей, поправлюсь: он больше подходит для бессистемного запоминания кандзи, чем для изучения японского.
А ещё я пиздоглазый и не заметил в шапке ссылку на FAQ, считая, что эти пункты и есть FAQ, вот даун.
Это ещё почему? Таки там ているところ, а это значит, что действие в процессе.
>вариант, в общем-то, один
колода в шапке говно без аудио, картинок. Добавил бы лучше обычные коры или модифицированные.
Сап, анончики. Всё в нихонском хорошо, одного не пойму — как вдуплить в эти сраные уровни вежливости. И если со связками и местоимениями всё более-менее понятно, то вот ます-формы глаголов вообще не могу понять. Когда их использовать-то? Вот я пришёл в магазин, раменную и так далее, мне с кассиром надо их употреблять или можно обычные? И где проходит та грань, когда вежливые формы использовать уже надо, а кейго ещё не надо?
P. S. С самими уровнями всё понятно, не пойму только, когда какие употреблять.
Ну на обычном уровне сложности нет: ます-формы со всеми незнакомыми людьми, ЕСЛИ конечно ты не работник и говоришь с клиентом - тогда нужно уже кейго юзать, или с коллегами по работе, однокурсниками, другими словами с людьми, равными те по статусу. Дальше, по мере знакомства, можно снижать уровень вежливости, например сначала ты говоришь ですが、потом меняешь на けど、но выносишь в конец предложения всё равно ます, ну и так далее. Это всё по ощущениям. Ну и на работе обычно кейго. Мой тебе совет почитать уроки 49-50 миннки, если тебе нужен кейго
На работе кейго, в смысле с начальством и с клиентами, а также работниками других фирм. Просто с коллегами с одинаковым рангом ます или мягче. За компанию ты говоришь как за себя на кейго. Как-то так
Ты хочешь слова выучить или придуманные битардами фразы?
Пацаны пытаются словарь выучить, думая, что это охуенный метод пополнить словарный запас, не мешай им. Им даже похуй, что примеров предложений нет.
Хотя картинки в принципе не нужны
Господа в языковой школе и не такую залупу делают, жаль их
1006字, охуеть много, поди еще растянут на 2 года
Контекстосектанты подъехали.
Когда словаребоги понимают текст до последнего словечка, контекстозависимые ищут выученно с переводом словосочетаеие из всего абзаца и маркируют текст как "понято на 100%".
Че несешь-то, хуй поймешь. Доучился со своими словарями совсем уже.
Я думал все знают этот локальный мем. Да, именно, это уроки кандзи с мистером гавняшкой
сука японцы
Хотел возразить, что таки не настолько инфантильно, но это все не важно, потому что по пути нашел прекрасную цитату с википедии:
>一説に、固いものは「うんこ」、柔らかいものは「うんち」、さらに柔らかいものを「うんにょ」「うんにゃ」などと呼ぶとされる。ほかにも「うんぴ」「うんび」などという語もある。
>не настолько инфантильно
Это же тема для бесполезного спора. Тащемта, ни какуля, ни какашечка, ни говняшка не будут точными соответствиями этого слова в русском языке. Это всего лишь способы перевода, которых может быть множество. И таки да, УНКО часто слышно именно в детской речи.
>計算外
Это одно слово или два? 計算 переводится, а всё целиком не нашёл.
В английском переводе облачко слева перевели как "I wasn't expecting this"
>あなたが - あなたは
>語が話せる
>日本語で話がしたいんじゃない - 日本語で話をしたくないんでしょう
Хаха, смотрите, он обосрался. Будет знать, как в треде японского на японском писать
О, спасибо
Так зачем ты сразу нагорождения диминутивных суффиксов делаешь? Какашка норм как стандартный перевод для унко. Это не (только) детское слово, это стандартное простое неругательное слово для экскрементов. А ксо скорее ближе к русскому срань или дерьмо, чем к говно.
> あなたは
Нет, там が, если не чуешь разницы, то печально с тобой.
> 語が話せる
Нет, там を, если не понимаешь почему, то ты должен вернуть деньги своим ученикам.
> 日本語で話をしたくないんでしょう
А я хочу сказать 日本語で話がしたいんじゃない, не нужно исправлять правильное на правильное, блеать.
> Хаха, смотрите, он обосрался с исправлениями. Будет знать, как в треде японского рассказывать про учеников, сэнсэй мамкин.
Во-первых я не тот учитель, я миманон, во-вторых
>там が, если не чуешь разницы, то печально с тобой.
>Нет, там を
>А я хочу сказать 日本語で話がしたいんじゃない, не нужно исправлять правильное на правильное, блеать.
буду рад послушать про твою разницу, а если не можешь объяснитб то не порти зазря воздух, а сиди обтекай, особенно про じゃない с い прилагательными расскажи.
>語っていたくな
Не, 語る редко юзают, юзают 話す, а форма хотения от неё это 話したい, отрицание 話したくない. Итого можно 日本語で話したくないんでしょう, ну или 日本語で話をしたくないんでしょう, что одно и тоже можно сказать
> буду рад послушать про твою разницу
Нет, сначала ты расписываешь все свои исправления с обоснованием, потом мы их обсуждаем. Я не хочу становиться в позицию оправдывающегося перед человеком, который даже замечания на японском писать не захотел.
>>8178
> Зойчем же ты を к потанцевалу лепишь, бака?
В связи с тем, что лингвистическая терминология в интерпретации анона не является устойчивой, а частиц を в том посте более одной, формализуй свой вопрос, расписав его конкретнее.
Зойчем же ты, бака, лепишь объект 日本語を к глаголу в потанцевальной форме 話せる, ежели они, в скобочках потанцевальные формы, по замолчанию интранзитивны?
Спасибо.
>ているとこだ
Кстати, вот это относится только к последнему глаголу или ко всем глаголам в те форме?
Ты, для начала, весь энтри прочитай, дубина, а потом уже выводы делай. Типичный японист, блядь.
> Зойчем же ты, бака, лепишь объект 日本語を к глаголу в потанцевальной форме 話せる, ежели они, в скобочках потанцевальные формы, по замолчанию интранзитивны?
Зойтем, что могу. Я позитивно отношусь к анонам, задающим даже самые глупые вопросы, потому что считаю, что глупых вопросов не бывает. Но к тому, что анон лезет с поучениями и ругается бакой, не удосужившись даже погуглить, я отношусь отрицательно. Можно же было набрать в гугле "日本語を話せる" (с кавычками)! Но нет. У него танцевальные формы.
Я позитивно отношусь к использованию специальной терминологии, она реально помогает строить и жить. Но к показному наукообразию, целью которого является пускание пыли в глаза, я отношусь отрицательно. Можно же было написать «глаголы в потенциальной форме не могут иметь прямого дополнения». Но нет. У него «танцевальные замолчания интранзитивны».
Я положительно отношусь к профи, разговаривающими «на ты» со своим делом, с шутками и жаргоном. К невеждам, подражающим благородному высокомерию профессионалов, но не имеющим за плечами необходимой квалификации, я отношусь отрицательно. Можно же было написать «если ... потенциальные ... по умолчанию». Но нет. У него «ежели потанцевальные замолчания».
А теперь готовься к уринированию. Есть глагол 話す. Его потенциальная форма – 話せる. А есть глагол 話せる. Его потенциальная форма – 話せられる.
У меня всё, подписывайтесь, ставьте палец вверх.
> Есть глагол 話す. Его потенциальная форма – 話せる. А есть глагол 話せる. Его потенциальная форма – 話せられる.
Ебануться, что за пиздец, нахуй?
мимо сдаю летом н3, не понимаю и половины всего что у вас тут происходит
>1. In potential expressions, if there is an experiencer, that noun phrase is usually marked by は and the object of the action by either が or を.
>...
>(1)
>
>a. Non-potential
>私は英語を話します。
>I speak English.
>b. Potential
>私は英語が/を話せます。
>I can speak English.
Ну как так можно в глаза долбиться.
>Есть глагол 話す. Его потенциальная форма – 話せる. А есть глагол 話せる. Его потенциальная форма – 話せられる.
Нолан сосёт самый большой тентакль
мою дубину можешь за щекой проверить
объясняй это говно
> (ksa). 私は日本語が読める・読めます。
> I can read Japanese.
> (ksb). この水は飲めない・飲めません。
> This water is not drinkable.
водичка пить не может
спасите водичку
чо тогда в первом японский меня может прочесть? мож у коно появились новые функции?
Ты так сильно растекся мыслью, братка, что я тебе еще посередь второго абзаца дислайк хлопнул. Сорян.
>А теперь готовься к уринированию. Есть глагол 話す. Его потенциальная форма – 話せる. А есть глагол 話せる.
То есть хочешь сказать, что в том предложении просто 話せる и даже не потанцевал? Мда, с >>8192 аноном я склонен согласиться, а ты и вправду бака, видать.
>Есть глагол 話す. Его потенциальная форма – 話せる. А есть глагол 話せる. Его потенциальная форма – 話せられる.
Ага, есть глагол 話せられる, его потенциальная форма 話せられられる. А есть глагол話せられられる, его потенциальная форма 話せられられられる, а его потенциальная форма 話せられられられられる. Твоё лицо, когда подготовился к уринированию, а чувак уринирует себе же в рот
Детектор чини, залётный повелитель гугла. Если хочешь что-то пояснить, то поясняй, а не посылай выбить предложение именно так, как тебе нужно. Кидай ссылку, хули, и если хочешь вместе с цитатой
И тут мы вертаемся на первый шаг. Поясняй, зачем к интранзитивному глаголу объект присовываешь.
>водичка пить не может
У тебя один глаз в другой перетёк - настолько все в голове перемешалось.
5. If the experiencer is clear from the context and/or the situation, or if the experiencer is a person in general, he is usually omitted and the object of the action is presented as a topic marked by は, as in Key Sentence (B) (ksb) and Example (c).
> Если хочешь что-то пояснить, то поясняй, а не посылай к японским японцам, которые употребляют эту конструкцию вполне законно и даже не знают, что я им так говорить запрещаю.
Ну не знаю.
>>8219
> Поясняй, зачем к интранзитивному глаголу объект присовываешь.
Перечитай ветку, там всё уже рассказано.
>Сам перечитай, там про потанцевалы рассказано, а ты утверждаешь, что здесь не то.
Ладно, давай по порядку. После всего изложенного, будешь ли ты спорить с тем, что говорить «日本語を話せる» законно, и японцы так делают?
Я мимо, но отвечу: Да, я буду спорить, что это законно. Мне просто интересно, я так и не понял твоей позиции если честно
Ответь прямо на вопрос, без линков, иносказаний, манёвров, передёргиваний и прочего недобросовестного способа вести диалог: согласен ли ты с утверждением, что говорить «日本語を話せる» законно, и японцы так делают?
придумали хуйню
прописали костыль в нотах
эти творцы даже жлпт4 не осилили
https://j-nihongo.com/kanou/
ну и если считается, что такое существует можешь принести пруфов в виде книжек, например
Бтв, мог бы просто погуглить. Почему тебе так трудно погуглить 日本語を話せる и この水は飲めない?
Жлпт еще какой-то в пример привел, охуеть вообще. Японцы, грит, жлпт не осилили. Пошел ты нахуй короче, толстяк.
Да, гребанные рептилоиды, из-за них вокруг кризис и не признают японских словарей ты кому-то лично это, или так, в лужу пердишь?
Не ври. Японцы не знают английского.
>>8169
в 日本語を話せる не сделал ошибки. Осталось
>あなたが日本語を話せる
>話がしたいんじゃないでしょ
Доказать, что он прав. Поехали, обосцан или не оббосцан - вот в чем вопрос
じゃない с прилагательным на い. Отрицание от прилагательного, тобиш от したい, это したくない, а уже в конце нужно ん
3 пример, HJGP.
Бтв, вообще не понял, причем тут じゃない с い прилагательным. Перед じゃない стоит ん(の), который позволяет обращаться с конструкцией как с существительным. Или я что-то охуительно попутал?
Но здесь нет никакого отрицания прилагательного, а просто вопрос c んじゃない вместо んだ для пущей вежливости.
блин, уже заговариваюсь, "ты же не хочешь говорить по-японски?" а не то, что я написал
>глаголы на な
Это что еще за зверь?
深いんじゃないだろうか. Говорю же, третий пример. 深い - прилагательное на い
Да, ты прав, есть такое, вот и разобрались
Ну то, что у него написано, наоборот ближе к "Ты же хочешь говорить по-японски, не так ли?"
>в 日本語を話せる не сделал ошибки.
Ну это как минимум выглядит странно. Использование を или が с потенциальной формой и ~たい、ほしい и прочим связано с волей, которую вкладывает говорящий, поэтому を по отношению к другим людям в этих случаях не принято использовать.
>あなたが日本語を話せる
が намекает, что тот, к кому обращено высказывание, может говорить на японском, а другие - нет.
>話がしたいんじゃないでしょ
Не вижу ошибки.
Там したい, а не した
> Да, я буду спорить, что это законно.
Это значит, что ты ещё не доучился.
> Мне просто интересно, я так и не понял твоей позиции если честно
Моя позиция в том, что эта конструкция абсолютно нормальна и употребима.
Может быть, я не правильно понимаю это с точки зрения лингвистической теории, но я прекрасно понимаю, что такая конструкция имеет право на жизнь. В гугле более полумиллиона употреблений глагола 話せる с дополнением 日本語を, и это ещё мы не посчитали употребление с другими словами с частицей を.
Я многократно слышал это употребление от японцев.
Посли катализации срача итт, я даже спросил у живых японцев, и оба подтвердили, что всё ок.
Почему так – разбирайся сам, мне лень разговаривать с лоускилльными макаками, которые доёбываются до кошерного текста, лишь бы доебаться, и не хотят ничего слышать.
Я не обязан знать все грамматические формальные правила, говоря на языке. Как и ты не знаешь таковых даже про родной язык. Я язык просто употребляю, и делаю это правильно. По крайней мере в данном случае.
>>8239
Кану учи, мартых. Я-то худо-бедно уже читаю, пишу и разговариваю, а ты всё картинки постишь, да меня цитируешь.
>Я многократно слышал это употребление от японцев.
>Посли катализации срача итт, я даже спросил у живых японцев, и оба подтвердили, что всё ок.
Ты ещё у русских спроси про правописание одной и двух н с причастиями или постановку тире в предложении. Это вообще утерянные двемерские технологии.
>сравнивать вопрос про употребление грамматики - естественной системы языка - с вопросом про орфографию и пунктуацию - искусственные системы, малосвязанные с нативным владением языком
Я свой собственный пост цитирую, поехавший.
ты не туда зашел, дружок, тут все ярые ЧСВ и учат только соло, все остальные для них неосиляторы
Но я Мики... Еще раз что пизданёшь, сделаю тебе харадзюку и дзенкуцу дачи
自動詞があるかい
妹とセックスをしましたか?
Игра слов уровня /fl/
Да.
生活が便利になればなる程電気を使います
Знаю, что типа эта конструкция значит чем больше чего-то, чем больше того-то, но тут какой-то бред получается.
Благодарю.
Что-то сказать хотел? Чо я делаю не так? Расскажи, я просто немножко аутист
Наркоман ебаный, на рутрекере лежит переведенная версия, нахуя ты полностью на японском своровал? Алсо лучше имаби или генки наверни.
> Чо я делаю не так?
Всё так. Учи по минне, учи по Нечаевой, учи по имаби, учи по Тхэ Киму – выбирай, где тебе больше нравится подача материала.
У нас тут на каждый учебник в тренде живёт свой хейтерок, который возбуждается каждый раз, когда слышит свой хейт-сабж. Не обращай внимания.
Как учить, посоны?
Почему Anki нельзя поставить? Anki же довольно такая программа, которую всегда можно поставить. Есть веб-версия на крайний случай.
芸で人を喜ばせるのが根っから好きなんだろうな親子そっくりだ
話はそれだけかい?
商売というのは、そんな奇麗事じゃない
生きるのに必要なのは情じゃない...金だ?
Чет я не особо понимаю, что такое 情 и 奇麗事?
Киреигото в данном случае - это что-
Пошарился по словарям, но что-то не особо получается подставить значения оттуда, а в примерах 奇麗事 иногда переводят вообще как "наивный", хотя с 情 более-менее еще понятно, но интересно услышать, что вы думаете, а то в голове каша.
Ты хоть текст читал? Каким образом там "характер" подходит?
Скорее симпатия или что-то такое.
И вообще, разве у 情 есть такое значение?
Я ручки в руках уже много лет не держал и забыл, как пишутся прописные буквы. Без проблем имя разве что свое написать могу, остальное буду кое-как печатно-прописными выводить. А букв-то всего 30 штук.
А тут азиаты у которых тысячи закорючек...
グレービーを作って負けた
>2.1. В процессе калибруемся по нативным 日本語文型辞典, どんな時どう使う
Эта штука в интернете где-нибудь лежит?
アリスさん…カフェーでは踊りをやってるだよ
Алиса... Пляшет для публики в кафе.
芸で人を喜ばせるのが根っから好きなんだろうな親子そっくりだ
Развлекает людей искусством, но в душе она, похоже, ещё ребёнок. не понял вторую часть предложения.
話はそれだけかい?
Это всего лишь слова?
商売というのは、そんな奇麗事じゃない
Говорить, что это бизнес – не искажение фактов.
生きるのに必要なのは情じゃない...金だ?
Необходимость для жизни, без эмоций... Деньги?
Мимо-вчера-выучил-кану.
Когда мы перед ним употребляем частицу の?
Алиса... танцовщица в кафе.
Наверное, ей от природы нравится радовать людей выступлениями, вся в родителей.
Ты только это хотел сказать?
Работа это не про такие красивые/пустые слова.
Для жизни нужны не эмоции, а деньги.
Воистину самый быстрый способ получить правильный ответ это запостить неправильный.
>Для жизни нужны не эмоции, а деньги.
Тащемта, тут симпатия, а не эмоции.
Первое предложение я почему-то не полностью, запостил, извините.
アリスさん…カフェーでは踊りをやってるだよ店でも人気もんだ
>Наверное, ей от природы нравится радовать людей выступлениями, вся в родителей.
Это хорошо.
>Работа это не про такие красивые/пустые слова.
Хм, это ты так перевел из-за そんな?
Что-то вроде: "работа - это не эти твои красивые слова"? Чет я прошляпил этот момент.
>Для жизни нужны не эмоции, а деньги.
Я таки склонен считать, что это тут "симпатия".
В словаре это: 他人に対する思いやりの気持ち。なさけ。人情
Черт, 2 раза одно и тоже написал.
Чьи симпатии? Кто кому там симпатизирует?
Говорят, что она работает танцовщицей, потому что ей это нравится, а на это отвечают что для жизни нрацца не нужно, одним нравится хлеб не купишь, работает одна не для эмоций (根っから好き), а для денег.
Сонна кирэй гото это про 芸で人を喜ばせる, мол работа не про то чтоб людей там радовать.
>Чьи симпатии? Кто кому там симпатизирует?
Публика Алисе, в первом предложении же говорится, что она известна.
Написано, что она популярна, что за скачок логики должен быть, что она популярна и пользуется симпатиями, но ей не дают денег?
Хотя, может это и про эмоции, очевидного повода яро отрицать не нахожу.
>Сонна кирэй гото это про 芸で人を喜ばせる, мол работа не про то чтоб людей там радовать.
Понятно, надо быть внимательнее.
>>8847
>Написано, что она популярна, что за скачок логики должен быть, что она популярна и пользуется симпатиями, но ей не дают денег?
Ну типа, это хорошо, что она популярна и это у нее в крови, но главное не эти симпатии, а деньги. Оба значения подходят.
Мне кажется, ты врешь. Я, если что, про тот, что на пике
Берешь и учишь, без задней мысли.
>>8873 (Del)
Чекай каждое сам и выбирай, что удобнее лично для тебя.
>>8874 (Del)
Да, лучше даже не начинай
> а не более общие вопросы.
Это какие такие «более общие»? Сколько спряжений у японских глаголов?
Всегда так? Например, читая текст о животных, все названия животных были на катакане, — разве это корректно?
Представьте на лугу стоят овечка, коровка и лошадка. Они кушают одну и ту же травку. У овечки какашки такие маленькие и круглые, у коровки лепёшками, а у лошадки такие крупные и комками.
Теперь вы разбираетесь в сортах.
А на следующем уроке ...
На животных мода такая, вроде как в энциклопедиях и научной поебне катаканой записывали и оттуда пошло. В остальных случаях на правах выебона.
Нужно же англотред как-то обгонять. Ты же с таким же нубским днищем припёрся, значит сам себе непосредственно можешь на свой вопрос ответить. Нахуя вопросы спрашивать?
Потому что мне скучно...
как я найду приложуху, которая собирает все кандзи по стопкам в анки и высвечивает их все на одной странице, подкрашивая разными цветами в зависимости от выученности, хм?
> Поясните, по какому принципу японцы иногда пишут слова на катакане
По принципу возникновения такого желания.
>которые не пишутся на ней?
Таких слов нет. Есть такие, которые обычно записываются не катаканой, но тебе никто не может запретить, ты свободная личность.
Что нарыл, что нарыл!
>And the past, without globalization, had fewer katakana words. Therefore, more katakana words means that more globalization has happened and therefore implies it's more modern.
Пиздец, проиграл. Дальше читать лень, виабушный аутизм. Алсо, зачем притащил это говно?
>Katakana looks cool, hiragana looks chummy, kanji looks serious.
Всё, больше в этой параше ничего нет –ни содержания, ни смысла, ни полезности. Уноси, откуда принёс.
Ну во-первых - это красиво посыл охуенный
Во-вторых - можно всем залетным про вопрос о катакане вкидывать.
Серъезно?
Как блядь в одном иероглифе сочетаются Северозапад, засуха, пить и император?
> Как блядь в одном иероглифе сочетаются Северозапад, засуха, пить и император?
А как в одном иероглифе 穴 сочетается дефицит, дефект, берлога и школьное прозвище твоей почтенной матушки?
>穴
Там везде углубление, что вполне в переносном смысле и в определенном контексте и дефицит (дыра в бюджете) и дефект (дыра в корпусе)
Ну вот тогда тут тоже можно увязать - на северо-западе у них засуха, пить = осушать сосуд, а император, потому что связан с солнцем, а вода на солнце быстро испаряется. Просто жеж
Там половина значений вообще не собственно иероглифа 乾, а обозначаемой им триграммы 八卦.
Ты идиот? Триграммой она называется, потому что представляет из себя комбинацию трех линий (одна такая линия называется 爻), сплошная означает 陽, разрывная - 陰, в случае с 乾 триграммой является ☰, то есть тройной 陽. Что касается восьми, то это число возможных комбинаций сплошных и разрывных линий, их как нетрудно посчитать, всего 2^3=8 штук. Ах да, есть еще шестиграмма из шести сплошных линий, ее тоже называют 乾, или (чаще) 乾下乾上, всего возможных шестиграмм 2^6=64 штуки.
Расскажи плз для общего развития, для чего она вообще нужна, и кем вообще юзается?
В настоящее время? Юзается в сфере китайского культурного влияния (Китай, Япония, Корея, Вьетнам) для гадания, примерно как у нас карты таро. Только надо понимать, что ее культурная значимость и статус намного выше, у нас гадают всякие цыганки, бабки и маргинальный скам, там же это вполне респектабельно. Связано это с тем, что 易経 (книга, в которой поясняют за все эти триграммы) входила в состав всех конфуцианских канонов, начиная от самого базового 五経 всего из 5 книг, ну и во все расширенные включалась тоже, понятное дело. Это означает, что любой образованный человек в Восточной Азии вплоть до начала ХХ века в обязательном порядке ее изучал.
Только на самом деле они складываются не из основных по западным понятиям. Например, 艮【うしとら】(северо-восток) получается не из сложения севера и востока, как можно было бы подумать, а из 丑[うし] (норд-норд-ост) + 寅[とら] (ост-норд-ост).
Только на самом деле 丑[うし] это не норд-норд-ост, а 寅[とら] это не ост-норд-ост, как можно было бы подумать. Западный компас делит стороны света на 4/8/16, а уси и тора из знаков зодиака, с которыми делят стороны света на 12/24.
Ну тут я упростил, потому что краткого названия для направлений на 30 и 60 градусов мне неизвестно.
破舍里拿回
Мне бы по одному слову искать и норм.
Shirabe Jisho - классический японо-английский словарь, основанный на JMDict.
Можешь еще поставить Dicty и нагрузить любой йобы если место позволяет.
> Ты идиот?
Нет ты.
Триграммой она называется похуй почему, но фигура на основе восьмистороннего правильного многоугольника называется оксограммой. Не спорь со здравым смыслом. Это так называемое круговое расположение твоих триграмм по Фу Си.
Прошу пояснить следующее:
1) Должен ли я идеально выдрочить каждый символ из хираганы, прежде чем идти дальше?
2) Могу ли я сначала учить катакану/etc или обязательно в порядке хира->ката>кандзи?
Заранее спасибо.
Ты должен знать все правила чтения.
Должен уметь распознавать знаки и читать хотя-бы со средней скоростью
Должен уметь их вспомнить и написать.
Учи в каком угодно порядке.
Подскажите, с какой скоростью можно неспеша его пройти? Юнит в неделю? Хочу прикинуть усилия, чтобы не перегореть, а то бывало при изучении англ налетал на 3-4 юнита в день и потом на долго забивал от перегруза. Мне хватит кандзей из него или лучше параллельно проходить The Kodansha Kanji Learner's Course/ваникани?
Без неё никуда. Техника пьяного японского мастера называется: мнемотехнируешь кандзи пока из всех щелей не полезут, потом ...., потом все японские школьницы и мировое господство у твоих ног
Даты жизни Шекспира по 人殺し色々 помню.
Akira Komai - A Grammar of Classical Japanese
Haruo Shirane - Classical Japanese
Е.В. Маевский. Учебное пособие по старописьменному японскому языку
С камбуном сложнее, все известные мне неяпоноязычные учебники предполагают знание современного китайского языка, а японоязычные в свободном доступе видеть не приходилось.
Понял. Добра тебе.
Однако для письма- у меня скилла маловато. Поэтому нужны какие-то задания, которые помогут с запоминанием хираганы.
Распечатай табличку с сайта нхк, и пропиши каждый слог в тетради минимум 20 раз, строго в правильном порядке черт (он там есть). Я так за 3 дня выучил обе азбуки. Только офк по очереди их учи. Ещё в свободное время можешь подрачивать их по памяти. Я для этого юзал "Японские Иероглифы" на ведроид. Помни, если ты что-то учишь, это всегда нужно писать, ибо тебе энивэй нужны будут навыки письма, а так же это намного облегчает процесс запоминания, ибо мышечная память сильна.
Благодарю.
как возможно выучить обе азбуки за три дня? Я три дня только два ряда учил. И то путаюсь до сих пор.
Ну дык разумеется он за 3 дня её выучил чисто по верхам и ставлю свой завтрак еще как путался, тут к бабке не ходи. Твоя задача уметь их узнавать, а уже потом, при чтении учебников и текстов развивать. Никогда не понимал этот дроч на сроки. Язык вы за 28 дней всё равно не выучите
と思います、в котором с помощью は делается выделение, то есть можно перевести "даже и не могли подумать, что корабль затонет "
Благодарю.
Верно.
Я сам дня за 4 обе выучил, но прошло полгода прежде чем я свободно смог читать без запинок. И то только хирагану.
Лол.
Направление получил, гуглил сам что нужно. И континент, и учебники.
>Почему дети не учат язык по континенту?
По той же причине, почему не учат по шару для боулинга или клёну остролистному
Выучил канадский по клену, можете задавать ответы.
То не мой пост был, про кандзяки. Для меня они легче, чем азбука, хз даже, почему. Очень легко запоминаются. Учил, ну, активных примерно часа 4, по 2 утром и вечером, и полу-активно весь день продрачивал их в той программе, там есть тесты специальные.
Я вообще-то по меркам двача ещё почти школьник. В 2005 году никакого английского в начальной школе не было.
У меня с первого класса был, была такая книжка Magic Box, там где мэгги, вузи все дела, и так до 4го по этим книжкам, прикольно было.
Камбун - это же вэньянь?
Рекомендую A New Practical Primer of Literary Chinese by Paul Rouzer.
Не предполагает знания современного китайского, плюс содержит транслитерацию всех текстов на бунго. Ну либо, да, родные учебники из Японии. Но я не вижу большого смысла учить камбун через старояпонский, так как обычный китайский порядок слов больше похож на русский.
Знание камбуна в японском контексте означает умение прочитать текст так, как прочитал бы его японец, чего A New Practical Primer (во всех остальных отношениях очень хороший учебник), к сожалению, не дают. Например, в 1 уроке он разбирает изречение 知命者不怨天、知己者不怨人. Но пройдя этот урок, я смогу понять только значение, но не буду знать, что читать это надо как 命(めい)を知る者(もの)は天を怨(うら)まず、己(おのれ)を知る者(もの)は人を怨(うら)まず.
В конец учебника пробовал заглядывать? Там как раз есть эта твоя транслитерация для всех текстов.
Другой вопрос: а велика ли её ценность? Какая разница, как бы произнёс это японец, живущий 1000 лет назад? В разных регионах Китая иероглифы тоже читаются по разному, и раньше вэньянь не произносили так, как они произносят его сейчас.
Главное же - понять смысл текста. А эти транслитерации и значки для перестановок (забыл, как они называются) по сути, просто костыль, чтобы японцам было проще понять текст.
> самый топовый физмат-лицей в городе-миллионнике
> класс для отсталых
Ну я даже не знаю. У нас некоторые занимались в дополнительных группах, но это было что-то вроде кружка, отдельно от уроков и чисто по желанию.
Имхо какое может быть желание у ребенка? Я до 10 класса думал, нахера мне вообще эти языки, типа нафига они, и так было много поеботины с поступлением все дела, и вот сейчас уже 3й иностранный учу (на самом деле 3й и 4й, но 4й не так интенсивно). Родаки должны имхо пенделя давать, либо вообще это должно быть обязательно, как в моей школе, с экзаменами и так далее.
Уже нашел, только это просто ключи в виде готовых ответов, учебник не дает понимания, как прийти к этому чтению, имея на руках исходный камбунный текст.
>велика ли её ценность? Какая разница, как бы произнёс это японец, живущий 1000 лет назад?
Это уже зависит от целей изучения. При синоцентричном взгляде все эти выебоны островных варваров, разумеется, вообще не сдались. Но если камбун изучается именно для углубления в японскую культуру, тут уж никуда не денешься.
Кстати, это прочтение отнюдь не 1000-летней давности, японцы в современных школах читают камбун таким же макаром. Сам же автор учебника пишет, что взял их из собрания времен 大正.
>Главное же - понять смысл текста.
Тем не менее, как-то уметь озвучивать текст надо. И я просто не смогу делать это тупо онными чтениями, зная, что на самом деле так не делается, а китайских чтений я не знаю и не очень-то хочу знать.
>забыл, как они называются
返り点?
О, он же у меня как раз скачан. Надо посмотреть.
В детстве всё очень просто и весело, легко заводишь друзей, веселишься с ними, совершать бездумные поступки, но со временем жизнь становится яснее, понимаешь многие вещи, и чем дальше - тем хуже нуфаги вообще охуели
А если человек в детстве серьезный, а по взрослению наоборот?
Наркомания. У 人 суть на пикриле, 土 никакого отношения к листочкам не имеет, с цветка вообще проиграл. Нахуя бредовые пики выдумывать, только чтоб мозг засирать?
Теоретически любые тупые ассоциации могут помочь в запоминании.
Я, вообще, специального упора на кандзи не делал, просто учился узнавать слова из них составленные, так и чтения понемного вдолбились в мозг.
Не теоретически, а так оно и есть, и чем глупее, ярче и неожиданней - тем лучше. Именно поэтому это и не используют, потому что все очень умные, им не до глупостей, и потому они зубарят
Хочу попробовать, но нихуя не понимаю в том что в каком порядке читать и делать
Если нужен гайд по гайду, гайд очевидно ниоче.
Genki - An Integrated Course in Elementary Japanese I [Second Edition] (2011), WITH PDF BOOKMARKS! Остальное можно не трогать.
КОРОЧЕ, есть ли какая-то классификация переходных-непереходных глаголов, типа:
класс 1 — xがる / xげる
класс 2 — xまる / xまる
итд.
Или я выдумываю дичь, а надо просто учить все пары?
То что ты описал – это так называемые транзитивные пары, то есть наборы как бы однокоренных слов, но противопоставленных по принципу переходности/непереходности.
Этот >>9634 фанат имаби сбросил тебе классификацию, однако несмотря на раздел, посвящённый транзитивности, она не даёт ответа на твой вопрос.
Образование транзитивных пар иррегулярно, то есть не имеет чёткой закономерности, поэтому угадать смысл, не зная слова, ты не сможешь.
Строго говоря, описание семантической (смысловой) структуры конкретных лексем – это задача словаря, а не грамматики. То есть их всё-таки надо учить.
>транзитивные
>иррегулярно
>семантической
>лексем
Засунул тебе свой соматический хуй за щеку.
>бомбит от элементарных энтрилевельных терминов
Какой тебе японский, иди на завод гайки крутить, как раз по уму занятие.
Посмотри ещё Dictionary of Basic Japanese grammar, там в приложениях есть такие списки пар глаголов по переходности. Вычислить парный глагол самому не получится, но увидеть где-то и понять смысл при знании другого можно запросто.
>>9647
Пиздец, я думал, манькам печёт только от чего-то вроде "полупредикативных" прилагательных, а оказывается, бывают и такие, которые и обычные слова не могут осилить.
>бывают и такие, которые и обычные слова не могут осилить.
>обычные слова
>заимствованная и чуждо неродная русскому языку лингвистическая хуетища.
И я не поцреот нисколько. Но меня раздражает, что всякие чушки используют иностранные слова при наличии родных в своем языке.
Особенно пиздоглазы этим бесят. Ну, нахуя ты свою ебучую квадратную кану высираешь, если можешь использовать слово из своего языка??
>свою ебучую квадратную кану высираешь
Согласен. Надо дропнуть все китайские и западные заимствования, вместе с канжами и каной, тогда аутентичненько будет. И в руснявом тоже большинство слов дропнуть нахуй, ведь они, хоть и не пишутся катаканой, назаимствованы.
Тогда тебе нужно перекатываться в китайский. Они любят велосипед изобретать. А, вообще, заимствования часто удобны, зря ты так
Пс, парень, у меня есть то, что ты ищешь
Кокузи слеплены из китайских элементов, маньк. Это те же канжы.
> Засунул себе свой соматический хуй за щеку.
Ой, анончик, а ты знаешь, что влияние семантики в японском языке может проявляться в структуре глагольных парадигм: например, у стативных глаголов она сужена, нет пассива, потенциалиса, желательности, императива 2-го и 1-го лица, долженствования и форм второстепенного действия, а из наклонений полноценный лишь индакатив, презумптив образуется синтетически, а образование форм каузатива допускают не все стативные глаголы?
Это мой хуй в его суженной пассивной парадигме в желательности долженствования 1-го лица.
Ну тот же Wired japan прекрасно бы подошел (вижу только ссылки платно по смс с ним :C)
https://i1.photocentra.ru/images/main75/755655_main.jpg
Хз, почему пикча вставилась со ссылкой, пиздец вакаба.
эквивалентны следующим вопросам
> 情況
чё там
> 状態
чё как
> 様子
чё кого
уловив сеи тонкости, будешь приближен на один щяку к постижению
https://www.mangaz.com/
https://comic-walker.com/contents/list/
https://www.comico.jp/
https://www.comic-r.net/
https://www.mangabox.me/
https://www.alphapolis.co.jp/manga
https://comic.mag-garden.co.jp/blade/
https://kuragebunch.com/
https://tonarinoyj.jp/
https://mokuroku.neocities.org/ana.html
http://www.ganganonline.com/contents/mahoushounen/
http://seiga.nicovideo.jp/manga
http://www.neetsha.jp/
http://tap.akitashoten.co.jp/
http://www.yawaspi.com/index.html
http://www.zenyon.jp/
http://www.webaction.jp/
http://www.moae.jp/comic/list/series
http://urasunday.com/
И это не забыть.
Возьми да добавь, опом любой может быть. Прям щас перекати.
спасибо
Это копия, сохраненная 3 сентября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.