Это копия, сохраненная 24 августа 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread: >>337695 (OP)
Note that this thread is only meant for questions related to English grammar, pronunciation, translations, etc. If you're looking for advice on textbooks and courses, there's this "Techniques of Learning English" thread: >>342900 (OP)
2. The social network with no likes is a great idea.
Второй вариант вроде взял с потолка, а вроде сам того не поняв руководствовался каким-то правилом. В общем, возможно так сказать?
Возможно так сказать, если данная идея социальной сети упоминалась перед этим в контексте дискуссии, к примеру:
>> Есть два стула: социальная сеть без лайков и социальная сеть с лайками. Куда пойдёшь, куда мамку пригласишь?
Если ты хотел высказать охуенную идею, то "A social network."
Оба варианта равноправны, хотя первый предпочтительнее.
Мастер пояснений.
Очень просто. Так исторически сложилось.
The problem was where to spend the weekend with all the family and not to spend a huge sum of money
I have no slightest idea what to do and where to get the money to get my single daughter operated on.
フヨヲ
It will have been decreasing for two years?
1. You should try to live in the moment. All the misgivings for the future are clouding your present.
2. If you want to lose weight, you should practice moderation. Eat a little bit of everything in a moderate amount.
3. My roommate's got sick and won't go to the doctor. Do you think I should call in the dorm supervisor if he's not improving?
4. My grandmother's fallen ill. The doctors are afraid that her overall health will soon take a turn for the worse.
5. Why are you always trying to take down everything the lecturer says? For God's sake, you are not a dictating machine!
6. Our lecturer always repeats a great deal, so we have a plenty of time to write everything down.
7. Her notes were so rough I couldn't make out a thing. I admit I, myself, take my notes in a very haphazard style, but this is too much.
8. Do you think we can use data to make our work more human?
9. She wasn't in time to scoop her children up and as a result, they died in the explosion.
10. I am not a big fan of slugs, unlike my little sister. She scoops them up whenever she sees them when they seem so gross to me always leaving viscous traits of slime behind them.
В Черкассах женщина более 30-ти лет не выпускала своего сына Романа со двора дома.
Таким образом, уже зрелый мужчина стал абсолютно асоциальным.
Соседи были в курсе того, что происходит, однако не вмешивались. По их словам, иногда женщина выпускала сына во двор, время от времени - на улицу. Роман никогда не учился и у него не было друзей.
Соседка рассказала, что мужчина живет в сарае. Мать выпускает его на улицу только летом, потому что зимой Роману нечего одеть.
Люди, долго не видевшие мужчину, заподозрили неладное и решили проверить, все ли с ним. в порядке. Однако мать - Наталья Драевская - не пустила их во двор. Соседи вызвали представителей муниципальной инспекции и участкового.
То, что они увидели, повергло в шок: у 37-летнего мужчины были все признаки дистрофии, гнилые зубы и грязное лицо. Живет он в маленькой комнатушке, в которой есть топчан, печка и ведро вместо туалета. При этом в доме нет ни воды, ни света.
Мать не смогла объяснить, почему держит сына взаперти. По словам психологов, у Романа уже не будет полноценной жизни.
"По моему мнению, переделать его в этом. возрасте и в этом состоянии уже невозможно", - сообщил психолог Владимир Осичнюк.
В муниципальной инспекции пока не знают, стоит ли забирать Романа у матери. Сначала инспекторы хотят проконсультироваться с врачами.
разве это не действие совершаемое в данный момент?
When it comes to trade shows dedicated to mobile devices and technologies, they don’t get bigger than Mobile World Congress in Barcelona. Last year’s event attracted close to 110,000 attendees; this year, Samsung returned to Spain to announce the highly anticipated Galaxy S9, and the official attendee count was very close to that number.
We saw plenty of phones to get excited about, and even a laptop or two. But although some new tablets were on display, none managed to secure a spot on this list. The same goes for wearables, which made a stronger splash on our “Best of CES 2018” list.
After a few days of pre-briefs and a couple of days on the show floor, we found eight new products and technologies that truly impressed us. We’ll need to get them into the lab for testing, of course. But they represent a level of innovation that makes the year ahead look very promising.
Когда начинаются выставки, посвященные мобильным устройствам и технологиям, их масштаб не превышает “Mobile World Congress” в Барселоне. В прошлый раз на него пришло почти 110 000 посетителей. В этом году Samsung вернулся в Испанию, чтобы анонсировать ожидаемый многими Galaxy S9, а официальное число посетителей было примерно, как в прошлом году.
Мы увидели множество телефонов, от которых пришли в восторг, а также от одного-двух ноутбуков. И хотя на выставке было представлено много новых планшетов, ни один из них не попал в этот список. Это относится и к носимым устройствам, которые произвели сенсацию в нашем списке “Best of CES 2018”.
Спустя несколько дней предварительных презентаций и двухдневного шоу, мы обнаружили восемь новых продуктов и технологий, которые впечатлили нас. И, конечно, нам будет необходимо забрать их в лабораторию для тестов. Они презентовали настолько высокий уровень инноваций, что предстоящий год, возможно, будет многообещающим.
Вообще да, оно совершается в данный момент.
Потому что фраза без контекста.
Причем тут did? "I felt happy when i saw your letter! " А лучше It's pleasure to see letter from you.
Дальше нечетал
I want tell... Где "to"?
>> It's pleasure to see letter from you.
С технической точки зрения это не лучше, те же две ошибки.
Что до письма, то я в рот ебал разбирать этот почерк, но ошибок там целая куча, судя по паре фраз, которые выцепил мой взгляд.
С индикаторами вроде понял (just, yet, ago, yesterday и т.д.) - за каждым временем закреплены свои и вроде как просто подставляешь нужное время. А если индикаторов нет?
I wrote a shitpost.
I've written a shitpost.
И как понять, что нужно выбрать?
Если текст шел в Present - значит present
если в past - соответственно в past.
Так что смотри соседние предложения.
Pls add me in телеграм. We'll could talk to each other in english sometimes, and increase our skills of writing and talking i guess?
@UsernameSI
вроде если ты уже его написал (только что, вчера, недавно, в прошлом году) то стоит выбрать Present Perfect
если ты строчил щитпосты когда то в прошлом и просто собираешься об этом упомянуть, то Past
иногда "advice" тоже пишется как "advise". Английская орфография просто пиздец, нельзя думать об этом.
3. roommates, not roommate's ('s = падеж, s = множ. число)
6. plenty of time, not a plenty of time
10. maybe replace when with whereas
Объясните почему перед институтом ставится артикль?
Every day my husband goes to work, my son goes to school and I go to the institute
Ti gde blat
Ну как бы. Эм. Люди разные бывают, сам не можешь - попроси помощи. У меня в своё время был препод, он три языка прекрасно знал. В том числе и пунктуацию, и стили текста.
Понял, благодарю
Хотя не, скорее "если ты говоришь всерьёз".
P.S. Хотя сейчас я наконец решил читнуть весь конь-текст и понял, что тут лучше взять более дословный перевод:
>> Если пускаться в крайности, то да.
Спасибо. Так я в 3 имею в виду что has got sick
While tulips had probably been cultivated in Asia from the tenth century, they did not come to the attention of the west till the sixteenth century, when western diplomats to the Ottoman court observed and reported on them.
https://en.wikipedia.org/wiki/Fucking,_Austria
1. Было бы интересно, если бы он дал ей по ебалу. (Имеются в виду прошедшие события: он не дал ей по ебалу, но если бы дал - вот тогда было бы интересно.)
2. Было бы интересно, если бы он дал ей по ебалу в четверг. (Имеются в виду будущие события: он не дал ей по ебалу, и они вообще даже не встречались еще, но встретятся в четверг - и если он тогда даст ей по ебалу, то это будет интересно.)
Возможно ли перевести так, чтобы разница между двумя предложениями была и без явного указания времени, исключительно грамматическими средствами?
Проиграл.
>>3764
> Is that sentence grammatically correct?
this же. Грамматически - вроде бы да.
>>3768
I don't have the slightest idea. Или I have not a slightest idea.
>>3798
It will be decreasing for some time.
>>4141
Первое.
>>4405
Past simple - прошедшее, present perfect - настоящее.
>>4452
Просто так сложилось, никакой логики нет. Алсо, британцы говорят go to hospital, а американцы - go to the hospital, например.
>>4468
Жутко крутой, ужасно охуенный, etc. Куча примеров, начиная от awesome и, собственно, bad.
It seems the tap has leaned a little.
Мне кажется, кран слегка наклонился.
That's right. (I'm the guy who used "faucet" in my correction. It's an American English thing, but "tap" is OK too.)
>>4949
Why should there be one? Those are probably just some random poppy fields.
>>4954
https://ell.stackexchange.com/questions/23268/is-series-plural-or-singular
>Why should there be one? Those are probably just some random poppy fields.
Oh shit, I asked about the sentence wrong. I mean "to be" among the noun and verb. xD
Well, why is there no verb "to be", actually "are"? Isn't it continuous tense?
>> Oh shit, I asked a wrong question. I meant to ask why is there no "to be" between the subject and verb. Oh, wait, I mean, "are" rather than "to be." Fuck me, I'm a retard. Why, anyway? Isn't it a continuous tense?
The answer is that "bending in the wind" serves as a description of state, an adjective.
>Oh shit, I asked a wrong question. I meant to ask why is there no "to be" between the subject and verb. Oh, wait, I mean, "are" rather than "to be." Fuck me, I'm a retard. Why, anyway? Isn't it a continuous tense?
You explained it so funny. I didn't think that I had so many mistakes in my posts. Thank you.
А что не так?
Что очки улучшаютт игру. более реалистично всё. Очки и тюльпаны это два разных анона.
Я в курсе, что разные. Ну а сказал ты следующее:
>> Очки ВР возрождают [завядший было] гейминг.
А то, что ты хотел сказать, пишется так:
>> VR glasses enliven games.
>> VR glasses increase gaming immersion.
Спасибо
Нет. Society doesn't expect a lot from girls = прав. Ты написал "общество не очень ожидает девушек."
A2 - это уровень владения языком
> Добрый вечер, have to и must на практике взаимозаменяемы в 90% случаев
Я всегда думал, что to have означает, что должен, но не хочет, а must — не просто должен, а обязан.
> google.com
> crash definition
> crush definition
Нахрена вы с этими вопросами приходите на двощ.
Если вы такое спрашиваете, не пытаясь узнать сами, вы никогда ничего не выучите.
Я понял тебя. Спасибо за ответ, анон.
Первая же ссылка по каждому запросу - твой ответ. Ты либо глупый, либо не смотрел.
Если хочешь сказать - Она проигнорировала мою точку зрения(мой вариант)
"She has ignored my point" будет верным?
Да.
Your point — то, что ты пытался до неё довести, втолковать ей. Следовательно, можно назвать точкой зрения.
Прост
Нет, в игре. Подхожу к торговцу, смотрю ассортимент товаров, выхожу, а он говорит эту фразу.
«У нас нынче все есть»?
«У нас у всех бывают такие деньки»?
А ты покупаешь у него чего или смотришь просто и выходишь? Тогда он может иметь в виду, что у всех бывают деньки, когда бабок нет.
Не беру ничего. Похоже, это именно то.
>I should, though, given what perfect examples they were of how naturally three and a half ounces of long hair, a virtuously flat wallet, three third-world necklaces and dirty feet allow a rebel to cultivate to the hundredth power those same intellectual and social vices he reproaches his middle-class parents for.
Как же я заебался, так и сяк, все косноязычно звучит когда перевожу. Хочется услышать максимально литературный вариант анона. Если кому не лень.
Структура предложения:
"цитата" - <вставить фразу "вот его слова">
These were his words, же
"Lorem ipsum dolor" he said.
Да.
зачем? если даже, то even
either испозуется, как правило, либо в смысле "или/либо" или "также" (с отрицательной коннотацией, e.g. So you said you'd never seen that man before, what about the other guy? / I don't know that guy either.)
Сделал банальную ошибку в тесте на "найди и исправь ошибку".
- Do you have a pen? - Yes, I have.
Правильно то yes i do, но я ошибки не нашел. Но вопрос такой - неужели если нейтив спросит меня ручку, а я отвечу yes I have, это будет звучать неправильно и по уебански на уровне таджика, который не силен в русском? Ведь в случае Have you got a pen - yes I have будет корректным вариантом.
>>5608
Пожалуй, в отношении этих ребят я соглашусь с тем ебанашкой, который называет других А2-дебсами.
>>5602
https://www.google.com/search?q=yes+i+do+yes+i+have
Тот самый ебанашка в треде.
>>5621
А че тупые вопросы задаёшь, если все понятно?
Грубо говоря отвечай, используя вспомогательный глагол (или модальный, как например в вопросах с Can), если даёшь короткий ответ.
По поводу резания ушей - да. Это заметно, но не смертельно. Потому что обычно так не говорят.
>> Грубо говоря отвечай, используя вспомогательный глагол (или модальный, как например в вопросах с Can), если даёшь короткий ответ.
This.
Как корректнее всего перевести выражение "get psyched!"?
http://wolfenstein.wikia.com/wiki/Get_Psyched!
В данном случае, я думаю, подойдёт «ГОТОВЬСЯ ЖЕЧЬ!» (В смысле отжигать.)
А так это приглашение впасть в неадекватно-восторженное состояние а-ля говнарь на рок-концерте или футбольный фанат в процессе боления.
>>5730
>> Ты хотел занять его место/должность/стул?
>>5757
>> By the end of 19th century, there was nothing left of the Spanish Empire aside from mere ruins scattered all across the globe.
Тогда молодец.
Вообще говоря, I was happy to see your letter, но I felt happy when I saw your letter тоже сойдёт.
I was feeling happy — это если ты увидел письмо, уже испытывая чувство глубокого удовлетворения.
single? здесь больше подойдёт only, а то тут подразумевается "моя одинокая дочь", делаете пластическую операцию, чтобы она завела себе ёбыря?
Можно, конечно.
Вот тебе пример: i didn't see anything - i saw nothing.
Часто используется, но соглашусь с первым аноном.
Объяснить не могу, но когда общаюсь на инглише, то второе действительно реже используется.
Remember!! The only lists that will get favorites are "funny" ones.
Or: ones compiling obscure releases.
Everything else is useless.
Ну, если сказать, что я пожимаю его руку каждый день? Это уже не в определенный момент. И такой вариант вполне реален. Регулярное пожатие рук.
Ну, там же ряд слов, которые так используются. Работа, школа, дом, etc.
Но не пытайся это понять.
https://www.youtube.com/watch?v=E4OkbPN4z7o&list=PLpLRk365gbPaY0U_9zYYRY5JmStMZ9NSI&index=1 - глянь это видео, очень годное.
>> В «избранное» попадут только «смешные» списки или те, которые состоят из малоизвестных композиций. Всё остальное на хуй не нужно.
>Ahaha...The pots shouldn't be too hard on the kettles.
Что это значит? Перефразированная идиома или что?
Pot calling a kettle black - Тип в своем глазу бревна не видишь, в чужом соринку видишь, дословно "одна грязная хуета зовет другую грязную хуету черной".
В твоем перефразе "Одна черная хуета не должна быть слишком придирчива к другой".
Тысяча благодарностей
North American accent считается стандартным американским английским, который мы слышим в фильмах и тд.
Такой вопрос, с инглишом у меня проблемы, односложными фразами бросаться или обмениваться инфой в поигрульках с пендосами могу, а вот в ирл впадаю в дикий ступор. Хочу выучить инглиш тупа на разговорном, чтобы гейропцам за жизнь пояснять без проблем. Таки вот, кто имеет опыт в общении подскажите, если общаться с ними онли на simple(past,present,future), то будут ли они выкупать, что я пытаюсь сказать?
P.s. просто ебал я рот ваши 12 времен. Пасибо.
Стремление к победе является благим намерением, но не гарантирует результата.
В английском 3 времени, как и в любом другом языке мира.
Понимать будут даже язык жестов, но если не хочешь выглядеть, как чурбан косноязычный, то должен знать.
как стремление может быть намерением??
Aspiring to victory is a good intention (or is good) but doesn't guarantee the result
>как стремление может быть намерением??
Криво построенное предложение.
Желание победы является благим желанием
Так сложно запомнить?
Ты на переводчика учишься? Если нет, то тебе нужен толковый словарь. В abbyy lingvo такое есть.
"Полноценный переводчик", ну охуеть теперь.
Баллада любви и молодости, спетая борцами против гигантской корпорации зла.
Странствие молодых и любящих сердец, борющихся против гигантской организации злодеев.
Journey about — странствие в поисках чего-то либо повествование о странствии, насыщенное чем-то.
>У меня не выходит найти что-то подтверждающее твои слова. Не мог бы ты это их чем-то подтвердить.
Ох какой простой парнишка, ты с села?
Journey about дословно путешествие про
То есть путешествие или тут даже лучше подходит - Приключение про любовь и юность.
Что подразумевают под приключением я хз. Может жанр фильма. Может даже так называют жизнь. Жизнь, полная любви и молодого хардкора.
Так он подходит.
>>5923
>> И в англ. переводе нет баллад и сердец.
Boromir smiled.
>> Не мог бы ты это их чем-то подтвердить
Если развернуть, то something в journey about something — это суть приключения, квестовый предмет. По второму см.
https://www.google.com/search?q=literary+journey
>> Может даже так называют жизнь. Жизнь, полная любви и молодого хардкора.
This is true too. But you've got to look up the context first. It doesn't fit the case, sadly.
Простое прошедшее в первом и прошедшие длительное в последнем предложении, наверное.
Это произошло в маленьком отеле на берегу моря. Смеркалось.
понимаю, что есть более правильный вариант с favorite, но символов не хватает)))
Черта характера. По гугл-переводчику, чувствительность. Но не совсем понимаю значение этого слова. Эмпатия? Или эмоциональная чувствительность как подверженность ярким эмоциям (истерики, эйфория и т.д.)
В каком значении это слово используется в английском?
>В каком значении это слово используется в английском?
В любом. Перевод не имеет зеркального отражения в другом языке, это всегда компромисс и вопрос контекста. Чтобы подобрать удачный перевод необходимо в большей степени знать язык НА который ты переводишь, а не С которого.
Видимо, это довольно широкий термин, по крайней мере, судя по вики.
https://en.wikipedia.org/wiki/Sentience
Возьми тот, какой больше подходит.
Поищи, но мне кажется, что ты правильно считаешь.
https://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=yzXvWveBFcbL6ASB4rbwDA&q=sentience+etymology&oq=Sentience+et&gs_l=psy-ab.3.1.0i203k1l2.968387.970472.0.973780.5.4.1.0.0.0.156.510.1j3.4.0....0...1c.1.64.psy-ab..0.5.509...0j0i67k1j0i22i30k1j0i22i10i30k1.0.Q02FtmbYac4
to knock the nonsense out of somebody
For example, Jack will knock the nonsense out of Helen(Джек выбьет дурь из (головы) Хелен).
Возможен ли вариант to knock the shit out of somebody? Но это уже грубее получается как-то.
>> still well
still OK
>> medium
Average.
>> bad with smal
Чоблт?
>> worst that i listened
Worst music I've heard
>> сектор газа
Да ти ахуел, сцуко!11
Мне так и надо, я грубая и вульгарная. Спасибо тебе.
блен большое тебе спасибо, но насчет третьего я вот правда не знаю, изначально понимал что я что-то странное высрал, но не могу придумать ничего нормального на такое количество символов (14), я хочу сказать ''что-то чуть хуже среднего''
вариант a little bit bad тут не подойдет? другой изучающий анон
This don't work. Spearhead caught it. Too bad.
В чём разница между этими понятиями, не подскажете?
Да... конечно. Но воображаемый товар... А вот разницу я уловить совсем не могу. Контекст про воображаемых друзей в детстве.
Ах, ну да.
Тульпа — плод воображения, а не воображаемая [вещь для пользования так, как тебе заблагорассудится].
Второе слишком русское.
At the first time I heard about this profession two weeks ago. My friend asked me do you think about a film editor? I said no but it's tempting. Why I didn't consider about this profession? So I looked for information about it on Google.
I found some film schools near me. Requirements for applicants are not easy. I should have a good case with video works. I don't have any works. I totally know that I wanna be the film editor. So I decided to buy a good PC for mounting, a full frame camera and a drone. I can don't buy all things but I don't have an other change because I'm 21 y.o and this period of my life is critical. So I need to make a good short film for the case. If I don't make it I fell an interview at the film school. So I have a year and I started to prepare right now
Is it good for pre-interm?
Ты можешь написать нормально на русском сперва, а после перевести на английский?
Я родил только 2 варианта, которые, скорее всего, кривые.
She's beautiful unusually.
She's beautiful in her own way.
Второй годится.
She has her charms как вариант.
Спасибо. А можно тогда сказать ещё " Girls often aren't expected to achieve a lot." ?
1. She is a very attentive friend who always listens with great interest to what I am saying.
2. 'I don' t know what to do. I feel like my life is falling apart; my boss fired me, I have health problems, and on to of that my wife ran out on me.'
'You just have to weather the storm. It will get better.'
3. Some countries have heating oil scarcity, so they try to invade other countries to get some.
4. I was so engrossed in the book that I didn't hear when you came.
5. Laziness is your main adversary.
6. She is a very sociable girl with a jocund laughter and merry voice.
7. Don't brandish this document in front of me. I know perfectly what is written there.
8. His face always looks like he disdains everything and everyone. (Or He always has an expression on his face like he disdains....)?
2. On top of that.
3. I doubt that it's just the heating oil, you know...
4. Didn't hear you coming [in]?
6. Aahn~ you keep stretching my vocabulary with that big learning passion of yooours~. Actually, I don't recall ever seeing or hearing this word ("jocund," as you might guess), so it probably wouldn't sound natural.
7. "Brandish" is more often encountered in literary texts. You don't often hear it used in speech.
8. On this, I agree with the above poster.
>The result is a scattered series that filters its wit through aggressive quirk.
Как это правильно перевести? Контекст: описание какого-то сериала
В итоге вышел беспорядочный сериал, чьё остроумие просеяно через сито агрессивной чудаковатости.
Для качественного перевода необходимо в большей степени знать русский на высоком уровне, чем английский.
Спасибо, анон!
Fuck up
Те у кого англ родной язык ничего не сказали об этом. Но сказали что эти два предложения звучат наоборот. Типа как у Йоды с звёздных воин. Лучше так "All the misgivings for the future are clouding your present. You should try to live in the moment."
Могу кинуть ещё кинуть исправленные предложения если нужно.
1. She works 7 days a week, earns pennies, an on top of that has 5 children. This might be hard.
2. I fell in love with his beautiful laughter and merry voice.
3. Why are you so crabbed and disdain everything that surrounds you? This isn't doing good to you.
4. I usually do much of my studying at home and then go to a cafe. I hear that when you change places of your learning, the information retains better.
5. Do you think fusing online experience with physical experience in learning is better than just using one of them?
6. If you want your child to grow up to be resilient, you should let her make mistakes.
7. I think that most people underestimate the danger of being a helicopter parent.
8. There are a few mistakes in your essay, but overall/by any large(?) you did a great job.
9. The kindergartens, where children spend most of their time outside, are very expensive. Only affluent families can afford to send their child there.
and ain't waste much money
In Cherkassi city the woman has kept her son inside boundaries of the courtyard for more than 30 years.
So grown up such way the mature man became absolutely asocial.
The neighbours knew what was happenning but didn't intervene. They said the woman sometimes let her son into the cortyard and time to time - outdoor. Roman has never attended educational institutions and had friends
все... дальше сам, заебло
Anglos on chatroulette say my English is perfect btw. However, I'm still not able to fully understand about 30% of speech in movies, cartoons and books, often get the plot by finding what the context is about out.
You can communicate with english speaking ppl and this is cool! Who gives a fuck about grammar and so on? The main function of every language is communicative the rest is pohuy!
Move that buckboard over there long ways
across the street from the saloon - а вот и второй вариант фразы подогнал. ЧТо же такое over there long ways
across the street для меня тоже загадка
Ya agree, but for me it's not only about pronunciation which is damn good as my murrifat friends say. I wanna use more words and stuff, but sometimes I feel like something blocks me, that is the main problem I can't get rid of. It makes me feel like a disabled person.
Спасибо за помощь. но are you sure? Russian translated this like "поставьте это повозку
вдоль дороги". But anyway thx for the help , hope you're right
вдоль - это along а у тебя a long ways
I haven't english friends, so I can't practice( Dont u mind if you make your friends mutual to me
Thank you guy(s) , that helped me a lot) Glad that there are some many good people on harka4 nowadays
Sure m8, do you have discord? I've got one bilingual faget living on the states, who won't mind if I'll give his contacts to someone else.
I dont remember when I used it last time, and I did it with web version
What does this word mean?
Because he has no clue what he's talking about.
Сам иди, агрессивная чмоня
я не просил всяких обезнадёживающих советов
С такими вопросами в /un/, пожалуй.
A mysterious change had taken place - so mysterious a change that ha was shocked...
вот этот второй a артикль для чего служит? А точнее как он более точно переводится и как это называется скажите пожалуйста
Что такое Carot? "Морковка" с ошибкой? Из мультфильма какого-то фраза?
Морковка никогда не продавала картину.
В чем разница между твоим переводом и моим?
как раз после таких ответов и пошел открывать Корунца и читать как переводится артикль в данном случае
какого это жить когда артикли не переводятся?)
ахаха, додик
ну ты насмешил конечно своими постами, самоучка по сериалам блять
мне просто был оинтересно как тот анон утверждающий что артикли не переводятся - переведет то предложение, да они не связаны
но ответа я так и не получил на свой вопрос (первое сообщение)
ты идиот?
покажи мне хоть одно задание в TOEFL с переводом на русский язык?
отвечу за тебя - его там нет, потому что это тест на знание английского язык. Нахуй ты высрал это сообщение - не понятно.
Вопрос - как это относится к корректному переводу на русский язык тоже не понятно
съеби нахуй
тут спрашивать себе дороже
Мир не вращается вокруг твоего идиотского вопроса, сладенький.
Давай хотя бы на 80 баллов сдашь, потом придешь и мы поговорим. Это не так много, ты справишься если постараешься.
Тебе все по делу ответили. Артикль стоит перед существительным, потому что должен. Информации никакой он не несет, потому что это тупо повторение предыдущей фразы. A change - a change. Случилась некая таинственная перемена, настолько таинственная, что поразила его.
>как это называется
Если ты про so mysterious a change, то это инверсия a change so mysterious для выразительности, как тебе уже сказали, а если нет, то я вообще хз, о чем ты.
Сам же сюда пришел, понимаешь, и тут же развонялся на весь тред, малаца.
Now? Чет сомневаюсь. Да и глагол же тоже должен быть? Вопрос вот к чему. Я работаю в саппорте, иногда юзерам приходится доносить инфу из логов. Когда я объсняю, что юзер потратил такую-то хуйню, и у него было столько, а стало вот столько, то я объясняю:
At xx:xx UTC you had N apples, then you used them to feed animals and у вас их стало M.
Причем таких логов может быть несколько с последовательным списанием. Не буду же я в конце каждой строчки говорить now? Now - это вот сейчас прямо, а я могу расписать ситуацию, произошедшую две недели назад и сейчас у него точно не такое количество.
Whoosh goes the willie-wind, flowing through my toes
What does "willie-wind" mean? Oxford's dictionary tells "willie" is a synonym to "penis". My mind has rotated by such definition.
Так и есть, Барбредди поет это. И при чём тут пенис? Хочешь сказать, он поет про ветер, который проходит сквозь пальцы ног прямо к хую?
The film about a young wizard who lived after the attack on his parents and him. The parents died protecting him from Voldemort. His name was Harry. The boy got a scar like a lightning on the right forehead. The child was took by great wizards. They were Professor McGonagall and Dumbledore but didn’t can to take to the Hogwarts. They put him under the door of his relatives. They knew about this family. Dudleys. Every person in the family were stuck up but they didn’t have any choice so they put and left. It is what it is.
After 11 years Harry got a letter but he couldn’t read this because his uncle stole it. Harry shouldn’t get any letters because he didn’t have any friends and relatives except Dudleys. But when they read the letter they didn’t trust their own eyes. The letter was an invitation to the Hogwarts. So the invitation was burnt in the fireplace. It didn’t help. Harry got letters everyday so they decided to move to a castle on the island. They real thought that they had any chance to hide from letters. So Dudleys and harry were visited by Hagrid. He took the letter and a cake. It was pretty nice but he also told to harry he is a wizard. Harry was freaked out. That was spooky and fun at the moment. So harry finnaly got the letter and Hagrid could left him.
Одна часть из пересказа ГП
Дайте советов как научиться писать выше уровня 7 летнего ребенка
Все тот же чувак с pre-interm
По объему значительно больше, но думаю за счет воды. Ну, и само собой больше оборот, описания и слов придающих окраску.
Просто уже который раз мне тыкают в простоту текста
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Dude, weak
фраза при злости/раздражении/когда тебя подвели/разочаровали
Crap, I thought it doesn't fit to that situation because of succession of words.
твой текст не простой, он не_сложный. если пофиксишь ошибки, то будет отлично выглядеть.
ошибки:
• много по временам, часто употребляешь в неверном значении модальные (may can must should will etc.) и обычные глаголы
• порядок слов в предложении не всегда английский (нужно "подлежащее + сказуемое + всё остальное", некоторое можно и в начало и в конец, обычно лучше в конец). старайся не усложнять предложения чересчур, а если таки делаешь, то
• некоторые предложения нужно обьеденить, другие разделить.
• отдельно хочу выделить:
the film about = is about
who lived after = who survived the atacc
the parents died = they died. в предыдущем предложении parents после him
scar ... on the right forehead = on the right side of his forehead, но лучше просто on his forehead
choice so they put and left = непонятна, переделать
it is what it is = это значит "что есть, то есть", "ничего не изменишь". можно написать that's how it was.
the hoghwgahrs = "Если какое-то учреждение названо в честь известной личности или населенного пункта, в котором оно находится, артикль не нужен."
got letters = received
they real thought = really
were visited by hagrid = пассивный залог используют когда нужно обратить внимание читателя на действие. активный используется когда важен исполнитель, т.е. hagrid visited
he took the letter and a cake = не взял у них, а принёс с собой, отдал. можно he gave harry the letter and a cake
told to harry he is a wizard = that he
spooky and fun = funny, но вообще не очень подходящее слово. funny вроде скорее смешно, чем весело
забыла дописать кусок: если таки усложняешь предложения, то не забывай поддержать порядок в обоих частях составного предложения
Почитай описание этого фильма, как это делают носители языка. Тысячи их.
http://www.dinternal.com.ua/grammar/common-phrasal-verbs/
я бы учила вот какую-то такую сборку так же как учу слова
(никак)
на самом деле думаю таки взяться и начать, обычно выбираю слова которые выучу, читаю, обдумываю и сопоставляю слово со значением у себя в мозгу, а потом читаю англ или рус вариант и пытаюсь вспомнить противоположный
И если нет, то как правильнее сказать?
Спасибо за развернутый ответ
3. You mean money from selling guns?
Is it right there's a meaning "to happen"? What kind of meaning there if not?
Thank you vm
Все очень просто, друг! паст симпл это прошедшее, а презент перфект настоящее! Не благодари, обращайся еще! Давай, на связи!
я вот просто слушаю треки и смотрю текста и не могу успеть за ними, хотя они вроде не так быстро читают
вот что заметил, съедаются окончание и т.д. и слова типа were, that вообще почти не слышу
или например get читают как "ге", got как "га"
трек, для примера, lil skies running fast
Это нужно быть шепелявой нигрой, которая даже на родном говорить толком не умеет.
вроде нормально, но вот я придумала вот так ещё:
My current job, comparing with the previous one, has a few differences: some of them for the better, some for the worse.
но ведь как-то можно научиться или хотя бы приблизиться к таком звучанию человеку, для которого английский не родной? или нет?
очень приятно слушать и наблюдать за текстом, слова как будто так скользят и идут одной волной
хотелось бы также научиться
Русские — сноунигры, так что норм.
возможно ты имеешь в виду использование паст симпла в ситуации, когда что-то произошло в прошлом, но в настоящем ситуация уже изменилась.
пример:
I lost my sunglasses, but I found them the next day.
презент пёрфект наоборот будет использоваться если ситуация, сложившаяся в прошлом, в настоящем не изменилась.
пример:
I have lost my sunglasses. I can’t find them anywhere.
взято отсюда: http://engblog.ru/present-perfect-vs-past-simple
I decided to keep everything myself - очевидно, что говорящий имеет ввиду, что он РЕШИЛ что-то, а не просто когда-то там что-то решал.
Вот такое я имею ввиду.
Или когда I went употребляется не в смысле "Я ходил", а "Я пошёл".
чучуть приподыми среднюю часть языка и держи его кончик так чтобы его он слегка касался верхушек нижних передних зубов, не надавливая, но чувствуя контакт.
потом как по канону представляешь горячую картошку у себя во рту.
далее проговариваешь нужный текст/слова некоторое количество раз. когда получается уже хорошо, то в моментах, где нужно говорить чётко и быстро, картошку выкидываешь и говоришь почти по-русски, но не забываешь, что язык таки не русский.
я один раз решила попробовать "прочитать" какой-то трек, мне понравился "yung lean - lemonade", за 5-7 раз научилась нормально читать его, наизусть и похоже. хоть и он не очень сложный, строчку "Stunting all you haters, I jumped over the fence" я и щас с трудом проговариваю
тут могут и презент пёрфект и паст симпл использоваться.
• паст симпл:
упор на решении сохранить всё в секрете.
я решил сохранить всё в секрете, но ща уже передумал, так что рассказываю.
если вырвано из контекста, то возможно это одно из череды действий, о которых рассказывается в паст симпле.
• презент пёрфект
упор на результате решения сохранить всё в секрете.
я решил сохранить всё в секрете и даже не расспрашивай меня, не расскажу, я не передумал.
Что-то такое я в каком-то учебнике давно читал, но всё равно спасибо.
Спасибо. А for the better и for the worse кажется больше плане "к лучшему" Это нормально будет на англ звучать? Или в этом предложении они переводятся как "в лучшую и худшую сторону сторону"?
https://clyp.it/ba4ruj0a?token=92054345f9a18b41f463a464f5664c50
Почему во второй части не используется who does not...?
Пример из Дуолинго
Подскажите правило, спасибо
Либо потому что ты в глаза долбишься, и там на самом деле написано women, либо потому что дуолинго говно.
Эту фразу я перенес в анки и наверно сделал опечатку. Заметил как стал повторять. спасибо
ревёрсо говорит, что именно "в сторону", а сама я такое максимум 1 раз встречала, так что не знаю точно. скорей всего да, всё норм
http://context.reverso.net/перевод/русский-английский/в+лучшую+сторону
>>6797
в целом неплохо, но произношение конкретных слов нужно подкачать, например хир - надо хиэ
да и уровень английскости ещё вполне можно апнуть
никада не устану говорить про горячую картошку, она сильно делает речь английской
Причем тут транскрипция если ты противопоставляешь произношение?
>например хир - надо хиэ
"Хиэ" ближе к британскому скаму, а "хир" ближе к языку небоходцев.
чел говорит русскую "р", я пишу русскую транскрипцию "хир" и противопоставляю ей "хиэ", которое считаю возможным для интерпретации как |hɪr|, так и |hɪə|.
но вообще, мне британский по звучанию приятнее, чем американский, его и учу, а вы что хотите, то и учите. суть-то в том, что чел говорит русскую "р", на что я и указала.
нет проблем, но в посте со звуком на оценку он этого не уточнил, оценила по-стандарту
Спасибо.
"Если вы собираетесь устроить оргию в субботу, то имейте меня в виду."
Почему want, если множественное число?
Я читал еще примеры на английском, там want's используется
>Почему want, если множественное число?
Потому что.
>Я читал еще примеры на английском, там want's используется
Без апострофа. Он применяется в случаях сокращения или указания владения (Posessive).
Спасибо, теперь понятнее.
Не знаю как самому объяснить, но на забугорных форумах нашел такое пояснение:
Present Continious - когда просто существует какая-то договоренность, соглашение и т.п.
- When is your meeting with Mr. Black?
- I'm seeing him tomorrow.
Gonna - когда мы делаем выводы о грядущем опираясь на факты в настоящем, или когда просто конкретно определились с чем-то.
- What are you looking at?
- The sky. It's blackening. I think it's gonna rain tommorow.
Никогда не встречал употребления greetings в качестве благодарности, да вроде и нет у него такого значения, hmmm....
Дико извиняюсь
Спасибо
Не стоит благодарности мб имели ввиду. Хотя тоже только заметил. Очевидно,а2 дебс писал
как приятно видеть, что мое ругательство начали форсить
Вверх.
Кто такие а2 дебсы?
Даю линк:
https://youtu.be/8-ReTGFu2uU
Сам я смог разобрать только припев. Вчера нашел пару нейтивов из пиндосии, они тоже кроме припева не смогли ничего разобрать это такие нейтивы или это такой певец?
>Kindly bear me in mind if you can find room for a loyal supporter on the front bench in the Lords
How is it names?
How does it names?
Или не names, а calls/called?
Великий Google выдаёт: How it's called?
и я не знаю, почему is после it, а не до него
What is this called?
>>7046
Разница между what и how в данном обороте очень значительна. What - о предмете. How - о процессе.
Вот пара примеров чтобы была понятна разница.
Max: "What is this dog called?"
Bob: "Jack."
Max: "How is this dog called?"
Bob: "Using a whistle."
Max: "My cat has got no nose"
Bob: "How does it smell?"
Max: "Terrible."
Bob: "What does it smell?"
Max: "Nothing. It has got no nose."
Вторая часть пересказа Поттера.
Все тот же пре-интермедиат кун
Что скажете на свет грамматики?
Trashcan — a can which people put trash to.
Trashcan — a can to which people waste trash.
What kind of these definitions is right?
нифига себе, спасибо что объяснил, ещё ведь вопрос "How does it smell?" может быть и как пахнет, и как нюхает, круто
All the truth is I wrote the almost same definition at first, and then rewrote it to the example above. I thought my first definition was wrong.
Это наверно мой 4 текст, который я когда либо писал. За все 7 месяцев я крайне мало уделял написанию хоть каких либо текстов. Я просто попросил проверить. Ну, и раз ты такой умный, дай совет как сделать так, чтобы последующие текста походили на текста нэйтив спикера.
2. Please sign THE document, which I have attached.
Вроди бы я упоминаю этот документ в первый раз. Но с другой стороны, я конкретизирую, какой именно. Т.е. вот этот, который в письме, который адресат видит в данный момент. Вроди я встречал такие конструкции и там использовали the. Но это не точно
The очевидно же. У тебя пояснение даже идёт.
Блядь, это не подлежащее. Не помню уже, как называется в данном случае. Но в данном случае, это не важно
Если не уверен, то лепи всегда the.
лингвалео
Ставь любой, по моему. Все зависит от контекста. Но лучше поставить the
>>7345
Ты все слова незнакомые переводи гугл транслуйтом. Потом в конце дня загляни в телефон, там сохранится история переводов за день. Выбери несколько самых важных и внедри их в Anki. Толко карточки делай с контекстом, чтоб не быть муделем в 2018
Big money calls me?
Анон, как это понимать? Это определение к идиоме "the bottom of the barrel"
Вверх.
Лол
Ты переводчиком собрался стать? Посмотри значение на английском и используй, как душе угодно. Переводы для переводчиков и а2 дебилов.
убаюкивать
если что, юзай эти сайты, на втором простые определения и бывает перевод, мультитран эт мультитран
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=rockabye
https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/rock-a-bye?q=rockabye
Сделаем разбор слова.
Rock - камень, скала, рок судьбы, музыка.
A - артикль.
Bye - пока, прощаться.
Варианты: прощальный камень, прощальная скала, прощальный рок судьбы, прощальная музыка.
В контексте https://m.youtube.com/watch?v=papuvlVeZg8 сделаем вывод, что это скала, на которой танцует стриптизерша, которая для нее что-то значит.
В данном случае видно, что если не понять смысл одного слова, то теряется весь смысл.
Спасибо.
Сделаем вывод, что ты все же не переводчик, а а2 дебил.
1. When someone hits the nail on the head with a comment or comeback, the appropriate response by any participating spectator should be "rockabye".
2. When someone makes a suggestion that is simply outstanding, the appropriate response is "rockabye". Sort of similar to "amen" if you will.
Person 1: "Let's get wasted tonight!"
Person 2: "Rockabye!"
Ну не то чтобы он дебил, но пытаться понять смысл устойчивых словосочетаний или сложных слов по составным частям - бессмысленно. Помогает очень редко. Значение может быть и скорее всего будет совершенно другим
Что значит left off? Благодарю.
>catch up where the Cody family left off
Мой английский плох, но написанное выглядит как предложение перед просмотром нового сезон освежить в памяти, на чем закончились невероятно увлекательные приключения семейства Коди.
Потому что английский для дебичей.
Да мне бы в учебнике каком. Я нашел древний "Explaining English Grammar", George Yule.
1948 года написан впервые, 1998 года издание. Там довольно подробно пишут, но все же вопросы остаются. Может есть что-то более современное. Вот почему в "He ate toast for breakfast" нет артиклей? Особенно перед "toast", брекфаст видимо просто исключение, как любое время приема пищи (хотя опять же в учебнике я этого не нашел)?
Издание слишком старое.
А перед тостами просто отсутствует неопределенный артикль ввиду множественного числа.
Ну меня интересует научное понимание языка, а не просто общение. Так-то я на английском давно уже разговариваю, но чувствую себя быдлом безграмотным иногда.
Лол. Чет я не догоняю. Открыл этот учебник. Страница 146, Юнит 73:
The earth goes round the sun, and the moon goes round the earth.
И тут же - строчкой ниже:
We also use 'Earth' (without the) when we think of it as a planet in space (like Mars, Jupiter etc.).
Но ведь в первом случае речь идет очевидно о планете, так почему же "earth" написана с маленькой буквы и с артиклем?
Это ошибка в учебнике или я не понимаю чего-то?
Просто запомни, что когда говоришь про планету - можешь и так и так. На письме же если с маленькой буквы, то с артиклем. С большой буквы - нет артикля.
А что более правильно? И нет ли такого же правила на счет Солнца и звезд? Т.е. когда мы говорим о Солнце как о звезде мы тоже можем не использовать артикль, а писать с большой буквы? В википедении например стать о Солнце на английском - "The Sun". Т.е. тут и артикль и большая буква.
Тебе же прямым текстом написали, что можно и так и так.
"The Earth is flat".
"Climate change threatens the Earth"
"The astronauts returned to Earth".
"It's like nothing on earth".
"Where on earth have you been?"
When the Earth is spoken of as a physical body, occupying space-time, it's normally preceded by the article, and often capitalised. As are Sun and Moon, but there's no universality about either convention, nor is capitalisation necessarily governed by whether the article is present or not. I've capitalised every usage after the article (as do most people), but there are exceptions.
When Earth is used more "metaphorically" to mean our whole environment (really, just the thin skin of biosphere on the surface of the planetary body, where nearly all things that concern us take place) it's more normal to omit the article, and I wouldn't normally capitalise either.
Шо то хуйня, шо это
Сервис для дебичей. К изучению языка не имеет никакого отношения. Игрульки для третьеклассников. Нет ни одного человека, который бы чего-то достиг припорошит лингва Лео
При помощи*
Смотри фильмы/видео, слушай подкасты/радиопередачи, читай книги/статьи, веди дневник/переписывайся в интернете, общайся с людьми голосом. Субтитры для дебилов.
Что-то не понял, то используешь толковый словарь, словарь произношения и правила на английском по необходимости загуглишь.
Больше ничего не нужно. Остальное все для а2 долбоебов и тех кто хочет стать переводчиком/учителем английского.
Иди попытайся посмотреть что-нибудь чуть сложнее симпосонов или почитать что-то сложнее вики. Что значит невнятное бормотание наверно из контекста угадываешь, дебич?
охуенные советы, а2 долбоёб, сам пробовал что-то посмотреть юзая словарь через каждое третье слово и не дропнуть через минуту видео ?
Я не понял просто, они какой-то срач развели, еще оскорбляли друг друга.
Я когда читал, там был такой энтузиазм, что можно подумать даже было что я отвечал кому-то, хотя я никого не оскорблял. Так были заинтересованны в споре эти интеллигентные люди.
Прикинь, а еще я могу угадывать из контекста слова в живой беглой речи, лол.
>>7524
Да, пробовал. В школе я учил французский язык, после испанский, английский только самостоятельно. мне уже под 30 Первые полноценные книги которые я осилил по времени прочтения заняли порядка недели, потому что заглядывал в толковый словарь сотни раз. Причем никогда не читал адаптированные варианты, сабы сразу понял, что херня для даунов. Карточки это за гранью добра и зла, даже без комментариев.
Почему я должен "дропнуть" то что мне интересно и необходимо? Если тебе приходится заставлять себя учить язык через силу, то забей, у тебя ничего не получится.
>>7528
Что такое "экстра"? Сейчас курсы на курсере идут по нейроночкам, присоединяйся, мань:3 И путешествуй больше, а то вон каким злым а2 дебсом стал.
- Thanks. I haven't made one before, so I'm very pleased with it.
Ебучий шакал мёрфи пытается меня наебать.
Почему haven't made, а не hadn't made?
Кому теперь вообще можно верить после этого?
>Прикинь, а еще я могу угадывать из контекста слова в живой беглой речи, лол.
И понять фразу неверно, думая, что понял, кек.
> мимо переводчик
Расскажи мне, мимопереводчик, пожалуйста, о своем пути. Как учил язык? Тоже хочу вкатиться в переводы.
Более того, еще даже ответить. Представляешь, я даже не знаю как переводятся многие слова, но это не мешает их использовать. Удивительно, да?:3
А2-дебс пытается кого-то удивить способностью думать на английском, кек.
Продолжаем зоонаблюдения.
>Можешь понимать речь.
>Ты неправильно ее понимаешь!
>Можешь отвечать.
>Значит неправильно отвечаешь!
>Можешь думать на английском.
>Точно неправильно думаешь тогда!
Ох уж эта лимита с рязанским английским уровня сельской школы, лол.
You would think what you're doing is efficient and all, but it's really not.
In fact, not only is it pointless, it may actually be harmful depending on the state of the subject, temperature and other difficult to control factors.
Be aware that I'm not an expert on this matter so take my word with a grain of salt.
Written this myself, rate grammar if necessary too.
https://vocaroo.com/i/s0EysSdaeaPF
Go wild.
Американец here.
The only mistake I see in your grammar is a minor one. It's a bit awkward to put a long phrase like "difficult to control" before nouns, so usually we say "difficult factors to control" or "factors that are difficult to control". Although what you put isn't wrong, and I could imagine a native saying it that way.
As for your pronunciation, you should work on vowels. "Doing" should be two syllables (DOO-ing). The "oi" sound like in "pointless" should have stronger "o" and "i" sounds. The "ah" sound like in "not" is further back with the tongue than the Russian "а". At the end, the way you said "I'm" sounded more like "am".
Your intonation was also off, but I think that is just because you're rrading from a script.
Very good English nonetheless!
По-моему, правильно hadn't made, ты же раньше не делал, а сейчас сделал, когда haven't made подразумевает, что ты все еще не сделал.
По-моему А2 дебичи называют всех довенами вместо того, чтобы объяснить в чем ошибка и почему.
Потому что время настоящее. Хули тут ещё объяснять. Наиочевиднейшая ситуация.
У Past perf основная функция - предпрошедшее время.
И почему оно настоящее? Открытку он сделал в прошлом, значит и "неделание открыток" закончилось в прошлом. А в настоящем он только хвастается открыткой.
Блять. Все поехало. Неправильно разметку поставил. Ну, я думаю вы поняли.
ну, самое напрашивающееся значение — из-за того что он такой олдфажный фанат то ему не понравился эпизод ибо в нём что-то там поменяли и проебали всю ламповость. boatload — преувеличение путём замены изначального слова, но по "of salt" уже понятно, что это что-то плохое.
Т. е. например если имеется в виду это https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_The_Knick_episodes то посмотрел он первый сезон, ему зашло, вышел второй, а он уже не торт, вот челу и не понравилось.
>Дай контекст.
Я не тот анон, который это принес, но по логике там могло быть что-то вроде "смотри, какую открытку я нарисовал" - прошедшее время. Почему "неделание открыток" привязывается к тому моменту, когда он ей хвастается, а не к тому моменту, когда он ее сделал?
Тебе нужно работать над фонетикой - w (ты читаешь как "в"), t-d, ну и гласные конечно тоже, дифтонги и прочая херня, пока речь звучит нестабильно и отрывисто.
C2 мимопроходил
Ты не понимаешь перфект. Haven't made, потому что период времени не завершен еще. Период времени - жизнь.
Паст будет там, где есть несколько действий в прошлом и они более-менее разделены между собой. Если бы описываешь последовательность действий в прошлом, тогда будет паст симпл.
Неплохие задатки, работай над интонированием и не прячь четкость согласных за стеной гласных.
С2 мимопроходил
Это должно было произойти со мной, не так ли?
Аноны, я правильно понял эту фразу?
Thank you
Если это знак/газетный заголовок/короткое сообщение и т.п., то вспомогательный глагол можно опустить в пассиве.
Артикля или указательного ведь тоже нет перед video, это тебя не смутило?
Спасибо.
Насчет артикля, так примерно и предполагал, что опущен, потому как эта надпись идет титрами и понятно, что The
>Можешь понимать речь.
Поехавшее животное совсем ебанулось.
>Прикинь, а еще я могу угадывать из контекста слова в живой беглой речи, лол
Разницу между угадывать и понимать видишь?
>Значит неправильно отвечаешь!
Где такое сказано? Зачем ты разговариваешь с голосами в голове, шизик?
>Можешь думать на английском.
>Точно неправильно думаешь тогда!
Ну точно ебанутый.
Вместо таких маняфантазий лучше пойти экзамен сдать нормальный, получив выкладку по скиллам и референс. Тот же КЕТ для начала.
Можно подумать ты свою натуру не подтвердил, кек, воннаби еуропеец мамкин. Иначе что бы тебе делать на форуме пидорах? Такая же пидорашка как и все. Некоторые даже в ангельский могут, но жаль не ты.
Моча, бань этих проходимцев.
>high domed nose
domes = это какие-то парные фиговины носовые, и я блять нихуя не могу понять что это за хуйни ебаные, ни один словарь не знает
возможно это штуки помеченные крестиками на первой картинке вот здесь https://bizrahcosmeticclinic.com/types-of-crooked-nose-surgical-technique/
вот ещё статья про хирургическую операцию "new domes" https://juniperpublishers.com/gjo/pdf/GJO.MS.ID.555802.pdf , я нифига не могу понять что это такое
это или вытянутый нос, или с растопыренными носопырками (т.е. их краями поднятыми вверх, ибо high)
Спасибо, друг, оч выручил.
>не различает слов "кто" и "что"
>называет кого-то дегенератом
Все с тобой понятно, недоумок. Съебало под шконарь.
---
1. I am working on pet project
2. I am printing an old book about Latin language.
3. Hey Julia! I noticed that you are working very productive today. Good for you!
4. Jonathan is not doing anything at this moment. His a lazy unproductive bum that doesn't do anything for society.
5. Hi Rozalia! Where is Liza? She she teaching herself a piano at this moment. She seems to be very buzy.
6. Help me! I am dying due to heart attack and noone seems to care! Help me society!
7. Hi there Mark. You are looking like a total asshole today!
8. The global economy is going to shit this year and goverment doesn't seem to care!
9. It's getting cold there. Maybe we should leave while we still can.
10. You are not getting younger Eric. You should start thinking about your life's purpose.
11. You can escape from Russia but you can't escape from being a Russian. A bondman's blood is flowing in your vains.
12. You are not doing any meaningful job this year. I am sure your boss won't be happy about it.
13. I am enjoying this party so far. I hope I will hook up with some cute girl dring it.
Хаос с артиклями, путаница прилагательных/наречий, spelling ошибки. Чекай нужные разделы сам.
а2 дебс, зачем ты пытаешься художественную литературу писать? твой уровень это Я ел, ты ела, мы ели, я люблю собаку.
В каком значении употреблено слово crush?
В значении последнего с пика?
Еот
Постоянно
Меня только что ОСЕНИЛО. Правильный ответ будет ниже.
Отдельно хочу обратить внимание на двух типичных ебланов сами ничего не знают, но везде лезут со своими советами, из которых состоит данный тред:
>>7580
>>7590
Я только что понял, почему здесь используется present perfect. Потому что ебучий шакал Мёрфи криво составил предложение.
- What a beautiful card you are making!
Без уточнения, нельзя понять, сделана карта или нет.
Маразматик Мёрфи, в своём манямирке, представлял, что карта ещё не сделана.
Поэтому, подходят оба варианта, как hadn't, так и haven't made.
Дело закрыто.
1. working on a/the project
2. >old book about Latin language
порядок слов
3. >very productive today
нужно наречие + путаница во временах
>Good for you
Нет подлежащего и сказуемого, бессмысленное предложение
4. >is not doing anything at this moment
is doing nothing
>His a lazy unproductive bum that doesn't do anything for society.
не понял предложение
5. >She she teaching herself a piano
She's learning the piano
Дальше не стал смотреть. Попробуй научиться чувствовать язык, думаю у тебя получиться, анон
>чувствовать язык
а что в этом плохого?
нейтивы вообще не думают какой артикль поставить и какое время употребить.
Иди времена выучи. Мерфи-дебич необучаемый)
От твоих пуков про «манямирок» у тебя ума так и не прибавилось почему-то
>
>Я только что понял, почему здесь используется present perfect. Потому что ебучий шакал Мёрфи криво составил предложение
Это ты упертый наркоман, там хотя бы по слову before уже ясно, что нужен perfect без всяких ДОГАДОК
Ну а present perfect, повторю, потому, что ты еще не не умер, поэтому период времени не завершен для тебя.
Главное верить в ту хуйню, что несёшь. Жертва постсоветского образования.
Проиграл с осенения А2-довнича.
>>7564
My throat legit hurts when I'm [trying to] talking in English, I shit you not.
This inconsistency and all may just be the result of this nuisance.
But then again, my pronunciation (man, fuck this word, it's proNOUNCE, but proNUNciation?! What kind of bullshit is that?) is far from perfect in Russia either and I mean it: I've got comments about it before.
Anyhow, thanks for your advice, you two.
You're saying this as to be pk player killer is something bad and wrong.
Где я проебался?
Shiet. Вот ещё, включая твои поправки:
You're saying this as if being a pk
is pretty much a sign of bad and worng?
Так лучше? Хуеплёт как есть.
I don't get what you're trying to say with this. Are you asking a question? Making a statement?
Question:
>Are you saying being a PK is a bad sign?
Statement:
>You're saying this as if being a PK is something bad or wrong.
Please elaborate what you're trying to say here.
Под кроватью у сеья А2 дебсов поищи, шизик.
>>7892
>Нет подлежащего и сказуемого, бессмысленное предложение
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/good-for-you
>She's learning the piano
Но ведь вполне можно сказать что "He/She teaches himself/herself <something>"
I'm sorry, I've mistyped twice. I've meant to write the "wrong" instead of the "worng" and the dot instead of the question mark.
So, I've been making a statement. There is no real sense behind it: I'm just composing hueverses for lulz and giggles.
The very first statement, however, is a meaning and transcription of an abbreviation. Sadly, it's not right grammatically, so my funny named program is going to be called differently.
Бля, меня с моим начальным уровнем не туда понесло. Я спать.
Ебал твою рука
Niet, I am pidar and govnoed. Мне незачем и не с кем говорить и писать. И я сейчас не учусь, а сижу на шее, паразит и корзиночка. Дно ёбаное.
- What a beautiful card!
- Thanks. I haven't made one before, so I'm very pleased with it.
Просто ты ориентируешься на русский язык, как кальку для английского, использующий форму прошедшего времени. Структура "I haven't made one before" говорит нам буквально: "Я не имею делания (опыта делания) одной (ни одной) раньше (до этого момента)". Если бы мы сказали "hadn't made", то мы бы имели в виду, что некто "не имеет опыта делания до какого-то момента, произошедшего в прошлом. А он до настоящего момента "не имел". Просто ты продолжаешь думать по-русски в голове, поэтому и пытаешься строить на английском так фразы
Ему уже сто раз разжевали, без толку, лет через 10 может смекнет. Типичная жертва совка и ПЕРФЕКТ ЭТО РЕЗУЛЬТАТ.
Чому у русских все на ебле хуях и вагинах помешано? ХУЙ, ПИЗДА, ЕБАТЬ, ОТЪЕБИСЬ, ПИЗДАНУТАЯ, ХУЕПЛЕТ и тому подобное.
Животные какие-то а не святые.
Ты не очень умный, да?
For
Если бы нас учили переводить буквально, то такой ерунды бы не было. "Have" + глагол = имею какое-то действие (Соответственно Hade + глагол = имел действие). "Be" + причастие = есть действующий (was (were)+ причастие = был (были) действующие). Будущее время "will be" переводится буквально "хочу быть". И все тогда стало бы на свои места, дай людям волю переводить слова буквально. Английская грамматика тогда бы училась за пару недель.
Какого черта меня забанили за цп?
Это видео всего лишь про очередного Зиза.
Я не прошу разбанить, я прошу поцеловать меня в задницу.
хотя нет, все же "will" надо перевести как "намерен"
Why the hell was I banned for CP?
It's just a video about yet another Ziza. (?)
I ain't asking you to unban me, just kiss my ass instead.
Can I replace this part of the sentence for "surpassing others very much"?
Что такое side-n? В UD ответа не нашлось
>>8479
side-n = side nigga
>>8476
You can.
You've been breaking me down, now it's enough
1. Правильно ли я понимаю, что тут используется Perfect Continuous, т.к. необходимо подчеркнуть что "сейчас всё кончено"?
2. Можно ли было сказать you were breaking me down?
>now it's enough
Тут все просто, англоговорящие сами избегают этих фраз, они их просто не используют. Нас учат кучам смыслов, словно мы полетим в космос и начнем общаться из инопланетянами. Тут я не компетентен, т.к. мало общался с нативами, но я бы упростил фразу до 2-ой. Англоязычные по моему скромному мнению сами не разбираются в своей грамматике, поэтому попроще.
Пасиб. Ну Зиз, качок.
1. Ты имеешь (сейчас! и дальше) сломашего меня.
2. Ты имел (опыт) сломавшего меня.
Нативы вообще не используют эти в времена, это времена совковых учебников. Используй только зеленые из таблицы. Когда используешь перфект в настоящем, то можешь смело его заменять на прошедшее простое. Другие времена просто не используй, забудь, его нативы вообще не знают.
Это копия, сохраненная 24 августа 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.