Это копия, сохраненная 8 июля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Идущий в ногу со временем Tae Kim и его's не менее успешный Guide
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
2. Какая-нибудь манга для разминки, либо сразу пункт 3.
3. Уже без пяти минут нативы, а значит в обнимку с rikai-chan|kun|san|sama калибруемся по нативному
→ https://www.kokugobunpou.com/ (японский оригинал)
4. Любимый контент +google +анки(опцион) -рикай
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ) можно сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит брать на себя слишком много.
Прошлый тред: >>333607 (OP)
Полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как и что там у нативов:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Циてぃрованию чужих мыслей и многому другому вы можете науちться в эぃтном 同志 кружке
→ DISCORD.gg/xkjgpN7
для чего эта ссылка в шапке? что на этом сайте есть? как его использовать в обучении? ничего не понял там
Это не для вас написано, молодой человек.
Мамкино сектантство, очевидно. Особенно если учесть, что вся китайщина звучит одинаково.
Переходишь по разделам, читаешь, становишься умным как японец в ВУЗе.
Не издевайся, если ты залётный.
смайлики какие то
Перечитай ещё раз. Если в моём словаре указано 300 канжей со чтением こう и самым разным значением, чо ты там выдумаешь?
Но я этому узкоглазому просто написал мол, почему он так бодро реагирует на мои сообщения, но сам никогда первый не пишет.
Конечно, особенно с иностранцами всякими. Уважающий себя человек даже на харкач не отписывается.
Звучит будто "не задирайте (меня или кого еще)". Мб совпадение
Предложение 敵はジェイクに人攫いに団長一枚岩じゃない
хуянь сань йабанянь ква хрюмянь
Ты чё ебанутый? Какая нахуй логика? Петухи (не все) не рады (не все) таскать цыплят жейку.
>Ты чё ебанутый? Какая нахуй логика?
Почему ты соединяешь джейка и похитителя На самом деле это верно, почему ni используется как to,, я впервые такое вообще вижу.
>Петухи (не все) не рады (не все) таскать цыплят жейку.
Чего, блять?
По очереди, по порядку, один за другим, следом, цепочкой, по ходу прибавления, слева направо, не перескакивая, так же как и пишется, согласно появлению в поле зрения.
①敵②は③ジェイク④に⑤人⑥攫⑦い⑧に⑨団⑩長⑪一⑫枚⑬岩⑭じゃ⑮ない
Но тогда почему ты не посчитал ジェイク и 人攫い разными персонажами, а объединил их одним блоком?
Хз,
У меня сейчас другая цель, обработать их все, и быть в состоянии их прочесть.
А письмо уже само собой приложится.
Это первая, которая мне встретилась, как неверный смысл перевода. Были ещё опечатки и слишком литературные переводы, когда вставляли лишнее. Насчёт грамматики не знаю, может и там косяки.
Так Ким сосет, это давно уже известно всем, кроме отдельных копротивленцев. Вместо того чтобы заниматься по нормальным учебникам, эти ленивые уебки надеются, что краткая выжимка, не охватывающая и половины японской грамматики, научит их японскому языку.
>がある
И ведь сперва хотел написать, потом подумал об императоре, мол он через いる, хотя у нас тут речь про 目 идет. Сраная невнимательность.
>が付いている
Учту
и じ например записаны в линию рядом, а не в разных таблицах, куда надо листать по несколько секунд, чтоб просто мельком подсмотреть. Мне так удобнее например учить
НЕ могу выкурить до конца предложение
どの大学に 留学するかは もらえる 奨学金による
Со второй частью, вроде вопросов нет,
Там: от получаемой стипендии зависит...
А вот с первой завис..
То, в каком универе вы будете проходить стажировку, зависит от того, какую стипендию вы будете получать (программа степендиальная вероятно, то есть я думаю, что подразумевается: в какой стипендиальной программе вы хотите участвовать)
> стипендиальной программе
А, ну вот тут то Я и сломался,
Т.к. было странно, что от стипендии зависит
Не думал, что у них и такое бывает.
Спасибо
А не наоборот? Типа получаемая стипендия зависит от того в каком вузе учишься по обмену.
>Как эти штуки называются, чтоб я их узнал потом?
Ты аутист, ведь тебя ебут такие вопросы. И ты ещё ん゙, あ゙ и ゔ добавь.
> による
это зависит от чего-л.
акцент в предложении на вторую часть,
По крайней мере, так было во всех примерах до..
возможно что то вроде
В каком университете проходить стажировку, зависит от получаемой там стипендии.
В общем, и целом, это всё еще пальцем деланный смысл.
ёбаня капча, макака - здохни
Да, очевидно же. В гугле зобанен?
А ещё ヸヹヺ, кстати.
か゚き゚く゚ゝゞゟ
Не дня без залётных. Спасибо, Абу.
Ты строишь из себя илитария, а не помогаешь. Мы же залётные, а ты как только глянул на иероглифы, так сразу всё стал уметь, гений. Тебя спрашивают как это называется и с чем это едят, а ты вместо этого дальше срёшь символами, которые даже не гуглятся.
>которые даже не гуглятся
Ну чо ты несёть, поехавший? У тебя или гугл кривой, или ты тралишь. На каждый символ легко гуглятся пояснения на ангельском.
Правда? А я и не заметил. Наверное гугл и правда кривой, прости пожалуйста. Дай свой гугл поюзать плиз
http://www.akenotsuki.com/kyookotoba/shiryoo/pron/kana.html на лалилулело и ква, н с дакутеном прямо в статье по дакутенам на вике https://en.wikipedia.org/wiki/Dakuten_and_handakuten и так далее. Ты просто даун ебучий, вот и всё.
Ну так добавь слово prononcation, даун "しぇ pronunciation". Ясно, что будет всё на япском, если один козябль кинешь.
Девять
okay, google: complete kana chart.
>голосом
Они почему-то убегают в ужасе а потому подходит кейсацукан и просит не использовать голос, потому что народ нервничает
Не важно какой у тебя акцент. Если два слова смог связать, то уже сразу "日本語上手! 上手!".
>>5495
А если серьёзно - я лично ставлю произношение у учителя не-японца, и иногда в универе разговариваю с японским преподом (фиг его знает, как он попал в мою мухосрань, но вот он есть, преподаёт кибернетику на инглише для англ групп). Вроде нормально. Но меня слух музыкальный и я отлично слышу когда фальшивлю и легко исправляюсь. Но вообще говорят, что русским легче всего и у них при должном опыте самый незаметный акцент в языках
В каком городе этот препод?
Ты подразумеваешь чтение или избавление от акцента? Если второе - то все зависит от твоего слуха. Если первое - то трудно сказать, спустя n-количество времени изучения языка, такие вещи как чтение каны кажутся очень легкими и что их можно выучить буквально за час. Я бы сказал что где-то за неделю можно, если заниматься каждый день по нескольку часов.
Какая разница? Ты учи, по ходу придрочишься.
Я за 3 дня кану выучил.
>>5515
Да просто, блядь, берешь и учишь, хули ты паришься.
Знаешь, что Мусаси говорил про таких как ты, пидорасов?
> Иными словами, они пытаются ускорить расцвет растения, спровоцировать завязь плода, что никому не под силу. Эти люди рассуждают о преимуществах того или иного додзе, но на деле лишь ищут выгоды. Кто-то в свое время сказал: "Незрелая стратегия -- причина печали". Очень верное высказывание.
Впитай мудрость сенсея и иди нахуй.
Причина двойной печали, ведь ты тратил время на планирование хуйни, которая не взлетела.
Не знаю.
Ты же понимаешь, что в этом смысле "незрелая" относится к его метафоре с плодом и цветком?
Нет, не понимаю. Если там в оригинале было какое-нибудь 未熟, то такая интерпретация возможна. Но ты не можешь это наверняка утверждать, просто запостив перевод цитатки Мусаси на русский.
>Т.к. было странно, что от стипендии зависит
Не думал, что у них и такое бывает.
Из польского треда мимо проходил:
В русском языке слово «стипендия» понимается как денежная выплата (тип выплаты). В польском же языке stypendium - означает не только и не столько денежную выплату в польских злотых, а как бы некую «стипендиальную программу», от которой многое зависит (факультет/специальность, ВУЗ, тип предоставленного общежития, возможность/невозможность пересдачи экзамена, возрастные ограничения, ограничения по гражданству), и я тоже офигевал от фраз типа: Byłem w Londynie na stypendium. - это означает не то, что студент потратил свою очередную стипендию на поездку в Лондон, а то, что он был в Лондоне в рамках некой стипендиальной программы - которая решает как бы что и как, где учиться и даже где и на каких условиях проживать. Ну, и в Японии, наверное, стипендия «решает».
Там 金, алё
Ну, как я и думал, в оригинале этой метафоры нет, потому что なま про цветы не говорят:
>とりわき此兵法の道に、色をかざり花をさかせて、術をてらし、或ハ一道場、二道場など云て、此道をおしへ、此道を習て利を得んと思事、誰か謂、なまへいほう大きずのもと、誠なるべし。
Из чего сделано - 何 de tsukarimasu ka?
- 何 kara tsukarimasu ka?
Или de и kara в данном случае взаимозаменяемые?
А как по-твоему пишется なんで, дебич?
- 何 de tsukarimasu ka?
Тут 100% нанде, а значит почему.
- 何 kara tsukurimasu ka?
Тут откуда. Из соседней деревни делается.
Но, 何の素材で из чего, 如何 как. Без уточнений не выйдет.
>何 de tsukarimasu ka?
Фу блядь, фу нахуй. Нет бы писать 何で作りますか, он пишет транскрипцию, да еще и с ошибкой. Ну а про から тебе уже намекнули что хуету написал, это точно такое же "из чего", как и 何の素材で, просто без лишних изъебств.
1000 самых часто употребляемых слов - большинство повседневных ситуаций - начальный уровень.
2000 - самостоятельное чтение с туго сжатым анусом - средний уровень.
3000 - самостоятельное чтение местами без помощи словаря - средний средний уровень.
4000 - большинство ситуаций - продвинутый средний уровень.
5000 - углублённые способности в чтении - продвинутый уровень.
6000 - самостоятельное чтение сложных материалов - продвинутый вровень+.
А какой уровень, если я из-за аниме с сабами на слух понимаю 6000+ слов, выучил всю грамматику, но не могу прочитать большинство кандзи?
Для сравнения - JLPT:
N5 - 800 слов, 100 иероглифов.
N4 - 1500 слов, 300 иероглифов.
N3 - 3500 слов, 650 иероглифов.
N2 - 6000 слов, 1000 иероглифов.
N1 - 10000 слов, 2000 иероглифов.
+ грамматика конечно же.
Ну зачем ты разрушил его маня-мечтания? Он-то думал, задрочит в анки 6к слов за 3 месяца и все, можно Мисиму без словаря читать, а тут ты его сталкиваешь с жестокой реальностью, что и 30к слов не всегда хватает.
>Он-то думал, задрочит в анки 6к слов за 3 месяца и все, можно Мисиму без словаря читать
Вообще-то, чтобы узнать сможешь ли читать Мисиму без словаря, нужно читать Мисиму. А если не читать, то можно воображать любое необходимое количество слов по своему желанию, в любом случае будет манямир, хоть с табличками, хоть без.
если учить нормально и если от подобного ритма не поедет крыша. Можно конечно абы как, но через 3 месяа ты осознаешь, что не помнишь того, что учил в 1й месяц и увидев это слово всё равно попрёшься в словарь
Ммм, еще один
Как там изучение японского в вакууме?
Не читаем? Повторением не занимаемся? Контент не поглощаем?
Да нормально вроде. Как там твоё осмысленное освоение прочитанной грамматики и слов? Можешь по-японски разговаривать, или предложения составлять, или только "контент поглощать"?
貴様の顔に糞便を塗るだよ
やいえばるとをゆまむ с этих начни.
Какие-то у меня странные ассоциации, зная японское, так скажем, искусство для взрослых
すぎる гугли.
Грамматическое использование глянь в том же Киме, исчерпывающе будет. А насчет каны - ну почти все грамматические конструкции через нее принято записывать.
А сколько необходимо для чтения НТ литературы?
Просто, в моем манямирке сложилось устойчивое представление, что естественникам и математикам нужно куда меньше слов, чем другим.
> А сколько
Над этим в принципе задумываться нет смысла.
Просто поглощай и осваивайся.
В один, несомненно прекрасный, момент, ты почувствуешь что знаешь достаточно..
У меня просто есть вопросы, если я поеду к ним на стажировку, то какой уровень языка с меня спросят?
N3 где-то
Очевидно,
Что нужно подтянуть хотя бы, тот пресловутый N2 уровень.
Ну и на месте уже, изучение языка пойдёт семимильными шагами.
К тому же, они явно должны предъявить к кандидату "требования"
Среди них то, они как раз таки и должны указать, требования к языку.
>Можешь по-японски разговаривать
С кем, лолка? Я японцев видел только по телеку. А так, есть одна игра с форумом, там задавал вопросы и делал всякие реквесты. Нормально понимали и отвечали. Так что всё в порядке, хотя нормально разговаривать не умею, ведь и не нужно, точнее не может быть нужно.
Ты прав, спасибо.
Извини за доёбистость, но ты нагуглил, или раньше где-то встречал, или развитое языковое чутье, или что-то ещё?
А почему ты решил что это царство мёртвых, если оно пишется вот так 黄泉 или во так 黄泉の国?
Почему не жёлтый фонтан?
Ааа...разобрался.
元々「よみ」は日本古来の言い方ですが、中国ではあの世のことを黄泉(コウセン)と呼びます。黄色い大地の下にあの世があるということです。死者のことを「黄泉の客」と言ったりします。
どうして泉なのかは不勉強で存じませんが、このコウセンが日本に入ってきて、「黄泉」に同じ意味の「よみ」という読み方をあてるようになったようです。
Ёцуба круーто!!
я понимаю, но это вроде как для катаканы только удлинитель, в хирагане должно быть 「く → くう」, 「け → けい」, 「こ → こう」и тд
или это все стиль и всем похуй?
Для хираганы тоже.
Можно ли проходить языковые курсы при посольстве с дальнейшей перспективой посещения Японии?
Или с этим вопросами в другой тред?
Да не, я про то, что я такой хуй, к примеру, приду к ним туда, скажу, что у меня есть N тысяч вечно зеленых и я хотел бы у них там обучаться в языковой, а затем в унике.
Они могут как-то посодействовать?
При чем тут посольство? Деньгами нужно бросаться в языковые школы, а они уже выбьют из посольства визу
Так как мне узнать, какая школа более подходит мне?
Или выяснить все тонкости и нюансы этого предприятия?
Из всех щелей я слышу про gaku ru, везде его рекламят. Там спроси. Там вроде и прайсы были, по крайней мере, когда я смотрел в последний раз. Подобные конторы и помогают с визой ,и с работой после школы, и с общежитием, и культурную программу тоже, любой каприз за ваши деньги. Мб есть и другие сайты, но повсюду слышу об этом
>сам же запостил скрин с хираганой
>я понимаю, но это вроде как для катаканы, в хирагане должно быть (бла-бла-бла)
Ты дебил или даун?
когда в хирагане появляется такое ублинение - значит чисто с точки зрения состава слова его там не должно быть, это как бы передача интонации и настроения, а не реальное звучание, а в катакане уже удлинение - это уже грамматика слова. В хирагане удлинение этим знаком это как "неееееееееет", граматически "нет", без удлинения, а мы как бы передаем эмоцию
Это уже аутизм.
Ну я хз как пояснить, я инженер по образованию, не серчай
Ну,
Дохрена это сколько?
Больше 2-3х часов?
Просто у меня сейчас примерно столько уходит, на повторение слов и кандзи.
Особых проблем не испытываю.
Как будешь пару месяцев учить, тогда придешь и скажешь, как помнишь то, что вначале учил.
C чего ты взял?
Я вот практически нихуя не помню из того, что учил в первые года пол, хотя задрачивался с повторениями не меньше твоего.
Чувак тебе дело говорит, послушай. Ну или не слушай, дело твоё, это все опыт не одного человека - просто так разделить на калькуляторе число слов, которые нужно выучить на число дней и сказать - УХ ТЫ, да я ща как выучу все, всего год такого теппа!. Это типичные ошибки и что он, что я пытаемся тебя отгородить, а ты желчью плюёшься
мимо >>5590
А я никогда практически ничего не повторяю, либо мне понятна вещь или значение чего-то и я сам на следующий день вспомню, либо не имеет смысла этого учить вообще.
Только над кандзи иногда сижу и корплю.
Там же, где и другие двачеры, которые что-то обещают
しなければ
Под твоей таблицей написано: "... требуемое количество известных слов для "адекватного понимания" варьируется между 95% и 98%".
Давай рассмотрим строку "Книги" из твоей таблицы. 95% - это 9,625 слов, что меньше, чем 10к для N1 JLPT. Дальше, 99% (9,625+4%) - это 30,415. 何? В той же строке, в начале: 93 слова - это 60%-ное понимание книг. Серьёзно? И так со всеми данными в таблице.
И вот с помощью этого ты доёбываешься ко мне и обзываешься, при том что я нигде не указывал, что N1 или advanved - это 100%-ное знание языка или близко к 100%-ному.
Ты долбоёб или да?
Точно, я и забыл, что 回 - это счетный суффикс, а не самостоятельное слово. Спасибо.
Минуточку, слова ведь повторяться могут. Если в тексте 10 слов, но 2 уникальных просто к примеру, то для понимания 50% текста нужно всего 1 слово.
К слову, похожая хуйня, только подробнее, для пары внок есть
http://wiki.wareya.moe/Stats
Кор 6к покрывает на 90% сраную ханахиру, где нихуя не происходит, да еще и сама она короткая. А для 95% ковережа мурамасы нужно 20к слов. Какие нахуй 6к для "самостоятельного чтение сложных материалов", когда ты даже ханахиру будешь не полностью понимать?
Кстати, н1 это параша, которую можно достичь, читая порно-внки
С помощью обенкио буду учить обе азбуки.
А есть ли где-нибудь произношение слогов?
И стоит ли сразу учить грамматику вместе с изучением азбук?
https://djtarchive.neocities.org/bunpou/full_day.html ?
Собери свою колоду сам
Произношение есть на CD материалах той же Минны.
Если ты адекватный человек, то менее недели уйдет на кану, за это время много грамматики не освоишь.
Но это англоязычный гайд, в котором нет понятия "винительный падеж". Я просто хочу узнать, верно ли это переложение на русский, а не читать, грубо говоря, ещё одного Кима на ангельском
Можно ли выучить только разговорный японский без иероглифов? Кто-нибудь подобным занимался?
Надоело большую часть времени читать субтитры при просмотре порномультиков.
Вся китайщина звучит одинаково, ты заебёшься выучивать 50 абсолютно одинаково звучащих слов с разными значениями, а иероглифы помогут по смыслу запомнить.
Что за народ пошёл - в наше время во время просмотра порномультиков писюн теребили, а эти по ним японский учат. О времена, о нравы
乍族革命
Не, нереально, я думаю.
Я после ~1400 тайлов с сабами, понимаю около 80% на слух. Но проблема в оставшихся 20%. Ты не выучишь некоторые грамматические конструкции на слух, потому что они редкие или похожи на слух на другие. Ты не выучишь слова, которые звучат одинаково или состоят из 1-2 слогов и похожи на десяток других. Ты не выучишь сложные слова, которые встречаются 1 раз за тайл.
Короче, в итоге эти 80% слов, которые ты понимаешь, будет нереально соединить без недостающих 20%. В целом, я могу коряво объяснится с Японцем на бытовом уровне и понять его, но если смотреть кино или ТВ, то из-за скорости речи и незнание связующих слов и конструкций, ты нихуя не поймёшь.
Хотя, я вот Кима читаю, прошёл уже 5-ю главу и 90% всей грамматики я и так уже знал на слух, только подтянул мелочи и узнал, как это образуется.
Короче, основная проблема будет в том, что есть куча одинаково звучащих слов, которые ты не поймёшь без контекста или знание устоявшихся фраз.
Ну, или тебе нужно смотреть одну серию по 5 раз и стараться запоминать наизусть все диалоги на японском и их перевод. Может и выучишь...
> Это верно?
Верно, наверное, провести лето это прямая, а лететь по небу и закончить институт нет.
> Или надо не выебываться и штудировать Кима?
Надо. Ну или свой учебник дочитывай.
Ниппонцы делят на 4 применения 対象・場所・起点・方向 и ты так делай.
https://www.kokugobunpou.com/助詞/主な格助詞の用法/
Просто итт никто не знает ответов на вопросы, потому и не обсуждают.
起った居間
ГАБМАРО!!!
1400 тайтлов это 10 лет анимы минимум, за это время можно научиться книги на япе писать.
Пиздец, 1400 тайтлов. Я посмотрел 120 и меня уже всё заебло. Сейчас учу яп ради игр(изначально хотел туда поехать учиться и жить, но после того как добрался до 敬語 передумал, все эти принижения себя и возвышения собеседника не для меня), но видимо очень долго буду учить, ибо в играх текст идет без пауз, нужно быстро читать и знать достаточно слов. В ВНках проще, там хотя бы пауза есть.
Для кого толсто, а для кого хикканство с 10-го класса, без друзей и других хобби...
В принципе поверить просто, особенно если 1 сезон = 1 тайтл, в этом списке. Я сам начал становиться затворником в конце первого курса из-за ЕОТ. Тогда же и начал смотреть аниме пачками, сутками смотрел. Сейчас на четвертом, последнем курсе и интерес к ним угас.
>без друзей
Ну у меня были друзья и толку ноль. Как только они завели тяночек и стали жить с ними дружба начала ослабевать. Как будто люди изменились, а я остался прежним. Так что в пизду это говно. К тому же, ты вон ещё и пользу извлек из просмотра, слова заучил.
> Я посмотрел 120 и меня уже всё заебло.
Оно и к лучшему. Синема ток вначале уши прокачивает, потом стагнация в плане языкового роста.
> 敬語
Чет мне кажется, что ты преувеличиваешь.
> нужно быстро читать и знать достаточно слов
10 будешь не догонять, к 11 начнешь поспевать. Ну не понял и не понял, господи, жизнь же на этом не кончается, каждый день новая информация, так и доростёшь. Можно игори без особого саспенса в сюжете выбирать, чтобы скипать лишние диалоги не появлялось желание.
>Чет мне кажется, что ты преувеличиваешь.
Я не о грамматике, не об аналитике прежде чем что-то кому-то где-то сказать и даже не о том что слова превращаются в выблядков размером в строку. Речь именно о всем этом этикете, я просто понял что это не для меня. Все эти поклоны, あの... ちょっとよろしいでしょうか、申し訳ありません、あの... えーと、これ、つまらないもの. ~いただけないでしょうか Мямля-раб какой-то получается, ей-богу. Можешь считать это бугуртом неосилятора, но ничего не могу с собой поделать)
>Можно игори без особого саспенса в сюжете выбирать, чтобы скипать лишние диалоги не появлялось желание.
Ну думаю все-таки пару ВН-нок пройти, чтоб поднатореть в языке. А потом уже постепенно на другие переходить.
Так в руснявом то же самое есть. Да и наверняка в любом языке стран, в которых были всякие господа, перед которыми надо было пресмыкаться. Можешь просто на разговорном пиздеть же.
-Ой, а почему это Вы ко мне на «ты» обращаетесь? Да вы же быдло ебаное!
-Это, во-первых, пережиток прошлого, а во-вторых, даже по этим устаревшим правилам обращение на «Вы» уместно только к тому, кого уважаешь.
-РЯЯЯЯ.
Трустори.*
У нас это было в языке до революции. Все эти "ваше благородие", "извольте" и прочие вещи. Сейчас же у нас по сути два уровня на "вы" и на "ты", ну как я понимаю.
>Можешь просто на разговорном пиздеть же.
Учитывая то что молодежь в Японии не особо жалует кейго, я надеюсь что это говно отомрет за ненадобностью.
Не путай вежливость с принижением. В кейго даже в правилах написано, что ты принижаешь себя, разговаривая же на "вы" ты просто высказываешь уважение собеседнику, это правила хорошего тона, только и всего, и у нас карается лишь тем, что в глазах собеседника ты будешь выглядеть некультурным быдлом, в японии же с их иерархией это может быть расценено как нападение на вожака прайда и принято агрессивно. Параллели провести можно, но всё же небо и земля
>что в глазах собеседника ты будешь выглядеть некультурным быдлом
Вот. Надо перенимать мировой опыт и оставлять либо только ты, либо только вы.
Ни разу в жизни не бывало так, что мне мешало наличие и того и другого. Когда по работе говорю на английском, то не хватает немного "вы". И перенимать его не нужно, это отличный способ отсеивать некультурное и неэтичное быдло, сразу понятно, что он такой же партнёр, но благо в высшей сфере, на уровне бизнеса и общения на конференциях например таких очень мало, ну разве что профессора что друг друга 100 лет знают. А на "низком уровне" и так используется ты спокойно, с друзьями там, или в интернете, или с родственниками.
>Когда по работе говорю на английском, то не хватает немного "вы".
Довен, you-это "вы" и есть. "Ты"-это thou. Англоговорящие по умолчанию все вежливые.
>Англоговорящие по умолчанию все вежливые.
Странно, а нейтивы изучающие русский другого мнения на счёт своего you. Пожалуй, к ним лучше прислушаюсь.
>"Ты"-это thou
>Довен, you-это "вы" и есть. "Ты"-это thou.
Я конечно ожидал чего-то подобного в треде, где боготворят мурамасу и скрытые смыслы слов, но чтобы на столько....
Чёт мне во-первых не верится, что у тебя есть реальная статистика по "нейтивам", вроме двух вскукареков на каком-то форуме, а во-вторых, не забывай, что твои нейтивы-это васяны из падика и не стоит ориентироваться на их познания.
>твои нейтивы-это васяны из падика
>а вот мои нейтевы, на которых я ориентируюсь - это да, элита. Слышал? Ты гавно! Ахахах. Ну мааам ну скажи ему
Ну дай мне словарик, где написано, что you-это скорее "ты", чем "вы". Словарики ведь составляют, ориентируясь на общественное восприятие слов, вот и покажешь мне мнение нейтивов.
Дядя Петя, ты дурак?
Это можно увидеть только в рюзге-англо словаре и может быть как "ты", так и "вы". То есть, как васян интерпретирует.
А в монолингвальном так.
Не знаю, ты так скрин удобно обрезал или это просто словарик юного туриста на 50 страниц. Даже загуглил, это oxford learner's dictionare для неграмотных индусов и нигеров с руснёй. В версии для белого человека чётко указано, и не один раз, singular or plural. И не разу не указано, что более singular, чем plural. Нету сноски о том, что в случае сомнений следует интерпретировать, как "ты" скорее, чем как "вы". Где же твои нейтивы?
> думать что у ты-вы дело в числе
Алсо, они в рождения не знают принцип вежливо вы или не вежливо вы.
>>5966
Hey, you, suck my balls.
So what about you, sir, would you like to join the evening event
Ну тут же нужно обязательно сносочку приделать, чтобы понять, где ты а где вы, нужно в словарик заглянуть
>>5967
Полностью поддерживаю, с меня это последний коммент, ненавижу оффтоп, но на бордах всё вечно смешивается
>Ну тут же нужно обязательно сносочку приделать, чтобы понять, где ты а где вы
Ещё раз - в английском этого нет. Сносочку будет делать васан как пожелает нужным.
>Нету сноски о том, что в случае сомнений следует интерпретировать, как "ты" скорее, чем как "вы". Где же твои нейтивы?
Алсо, не нашел там "polite".
>Странно, а нейтивы изучающие русский другого мнения на счёт своего you. Пожалуй, к ним лучше прислушаюсь.
Будут или уже слился из оффтопика, который и начал?
Найди мне, будь ласка, в своём словаре для белых и культурных людей слово "polite".
>слово "polite".
Или синонимы и схожие по смыслу слова, чтобы точно понимать, что американцы и англичане you имеют как для вежливого обращения, так и для обычного.
Так искать-твоё дело, искать пруфы твоему вскукареку. Если ты находишь их поиск затруднительным, скорее всего, их нет.
Ну я и использовал, в основном сайты с творчеством людей, а мне бы именно сайт, где как для обезьяны список ранобе с обложками, чтобы приходить и читать, а желательно качать. Потому что и форумы находил с регистрацией, на которых админ не отвечает на запрос, и другие, а вот конкретно фаундейшн с оригинальными ранобе вообще не могу
>>5981
Ну по отдельности-то понятно, а вот именно те, о которых я никогда не слышал и которые возможно не так популярны, поэтому и хочется, чтобы был как бы список
Предполагалось, что найдешь один из бесчисленных сайтов типа RAWZIPDLMANGARAR無料漫画ダウンロード вот же его представитель raw-zip.com/category/raw-novel-online/
Опа, что нужно, спасибо большое
Нелохо кстати, спасибо
иди на хуй
Ты какой-то агрессивный.
Watashi wa meso
вот вот
Заучил. Теперь понимаю 85% японского.
Как в тексте отличать Пассивный залог второй основы られる
От Потенциальной формы 2 основы られる
!?
Ну, конечно, же как Я раньше не подумал...
Помог как никогда
а теперь без шуток
Это единственный способ?
То есть в этом предложении нет никаких там хитрых форм глагола или тому подобной стремной неочевидной зеленому фигни?
嬉
Там просто утверждается существование некоего дома. Если ты до этого что-то про себя рассказывал, то подразумевается, что дом твой.
Спасибо
У меня откинуто, видимо
Аматэрасу ниспошлёт благодать; прорыв в учении истинно верующим, и прорыв жёпы троллям. Так говорится в пророчестве.
Еще один сорт использования (3 по ссылке ниже, хотя и 4 можно притянуть). Это только пока объясняешь применений одним и тем же частицам много, потом постигаешь, что это одно и то же. Если к русским аналогам прибегать, то что-то типа:
Определенным образом と повествуется/рассказывается/употребляетя (тоже пассив)
https://www.kokugobunpou.com/助動詞/れる-られる/
А в идеале чтобы еще сразу йомичаном в анки закидывать слова
когда мы говорим про чей-то дом, то лучше сказать お宅. Так и разделяется. 家 - это обычно твой дом, дом твоей семьи
家に帰ろうか
Наверняка, сто раз слышил. Подразумевают не случайный 住まい・宿, а "свой дом", там где у тебя 実家 или 家族.
https://nyaa.si/ https://sukebei.nyaa.si/ http://www.anime-sharing.com/forum/ https://hako.re/forum/18-download-visual-novel/1268-visual-novel-list.html http://bangumi.tv/index/16605 https://bbs4.2djgame.net/home/forum.php http://bbs.mikocon.com/forum.php http://bishoujo.moe/ https://www.2dfan.com/
大神オオカミが大いに大きいだ
Правильно ли сначала искать подлежащее и сказуемое, а потом идти с права на лево, поглощая все остальные кострукции?
Цикл статей по переводу ранобэ начитался?
Никак, переводят переводчики, а тут потребляди.
Поясните пожалуйста, почему тут くない, а не просто 変えない или かえなかった? Еще нуб, но разве кунай не только для прилагательные используется?
Благодарю.
> А с какой стороны
Ну ты это, ёбана, предложение, нахуй прочти, да ебать
Если чо не понел..нахуй, в словарике, ёбана, глянь
хули ты как детёмалое ебать.
Не надорвись при изучении, а то киданёшь после того, как учил по 50 кандзи в день а через месяц ничего не помнишь, и ты ошибочно подумаешь, что это не для тебя. По чуть чуть, медленно но верно. Думаю посыл такой
> А с какой стороны вы начинаете переводить?
Ну тип ни с какой, воспринимаю японское предложение без перевода. Как русское, только японское.
Ничаннерую адеквата.
пфф, тебе воспринимать предложение надо? сразу видно ньюфаг, не доучил до принципа исиндэнсин
Каким вообще нужно быть аутистом, чтобы задаваться подобными вопросами? Кто будет предложение читать с конца? Как по вашему японцы друг-друга понимают, в голове все переворачивают?
Каким образом порядок слов влияет на порядок чтения текста? Нейтивы вот не в курсе и читают не с конца.
ты читать умеешь?
он спросил, как переводите.
какой еблан будет переводить язык с другим порядком слов как есть?
Чтобы переводить нужно сперва прочитать.
Плюс в данном вопросе "переводить" явно подразумевает собой перевод на лету, непосредственно при чтении.
Представь такой способ перевода при просмотре аниме в оригинале, будешь все останавливать, переворачивать в голове и переводить или будешь все воспринимать в том порядке, в котором тебе говорят?
>будешь все останавливать, переворачивать в голове и переводить
Нет, блядь, легче продолжать смотреть, никогда не останавливать и нихуя не понимать, конечно же.
не на слух, а если читать
> какой еблан будет переводить язык с другим порядком слов как есть?
Нерусский, что ли? В русском языке порядок слов такой же, как в японском. Можно просто слова на переводы менять и нормально.
>В русском языке порядок слов такой же, как в японском
тебе даже ключевое слово дали, а ты даже его в гугл вбить не осилил
в русском SVO, в японском SOV
>ну прочитал ты и нихуя не понял, что делать?
Этот способ удобен далеко не во всех случаях.
А вдруг у автора что-то опущено и предложение неполное? Придется читать дважды, чтобы понять, субъект, как и подлежащее, часто вообще опускается.
Плюс в конец часто ставятся всякие частицы, что даже смысла не несут, типа десу у той куклы с гетерохромией.
Есть куча предложений похожих на что-то вот такое, тебе серьезно нужно нечто вот такое читать в обратном порядке? Искать сказуемое и подлежащее?
>ベッドは僕らが眠るためのものだ
Я буду читать и гуглить все в том порядке, в котором мне дают.
>ベッドは僕らが眠るためのものだ
Кровать мы спим для вещь есть.
А, ну да, буквально порядок слов как в русском, ага.
>А, ну да, буквально порядок слов как в русском, ага.
Тебе русский язык мешает это слева направо читать? Или может ты не понимаешь роль は и が в предложении? Если тебе это нужно переворачивать, то лучше воздержаться от чтения пока.
Да и вообще, зачем подгонять японский под рамки русского языка?
z
ну спасибо за совет, я вижу что ты очень хорошо знаешь японский. наверное все японцы говорят тебе что твой нихонго очень дзёдзу дэснэ, все тянки текут от тебя, а мамка твоя показывает всем подругам твое фото. надеюсь я стану как ты когда-нибудь,
но конечно вряд ли, потому что очевидно мне надо воздержаться от чтения пока
Чувак, если ты действительно не можешь нормально воспринять, не переворачивая, 眠るためのもの, то у тебя явно какие-то проблемы.
так какая разница могу или не могу, спрашивают-то не про это.
если тебе надо переводить на русский, без переворачивания не обойтись
В некоторых случаях порядок перевода можно и не менять, притом, что для нормального перевода на русский тебе не парсером надо проходиться, а рассматривать контекст, пояснять, для чего используются частицы, какая тут логика.
>если тебе надо переводить на русский
Зависит от того, что ты понимаешь под "переводом на русский", есть и те предложения, в которых ничего переворачивать не нужно, можно и не переворачивать и обозвать это инверсией и сказать, что мне вообще похуй.
ну вот мы и пришли от "каким нужно быть аутистом" до "возможно, иногда, в некоторых случаях, есть предложения, где можно без этого обойтись".
Нет, ведь это был больше ответ на второй вопрос, чем на первый, а в нем спрашивалось "Правильно ли" и имелось ввиду чтение, да и в данном случае слово "Перевод" совершенно равно по значению слову "Чтение".
А ты просто еще один аутист, что доказывает мне тут, что в его видении переводов нужно переворачивать.
Бенджамин, отъебись.
Обычный порядок слов в русском: подлежащее сказуемое дополнение (я пью кофе).
Обычный порядок слов в японском: подлежащее дополнение сказуемое. (я кофе пью.)
1) читаешь предложение, как говорится - слева направо - от начала до конца 2) понимаешь смысл сказанного 3) переводишь (выдаёшь на другом языке то, что понял). /о
Значит предложения не такие простые, раз мурыжат несколько дней?
Не нужно понимать с конца, нужно понимать 文節 по очереди.
Разве не лучше сначала собрать все фрукты в ряд, а затем применить к ним действие? А то бывает скажешь сначала действие и тебя поймут совсем иначе.
> Что это?
Я так полагаю, эта та самая вещь, из-за которой тебе, ввиду твоей неопытности, показалось, что частица га интерпретирована неверно.
Я считаю так - сначала подлежащее и сказуемое, потому что в них ОСНОВНОЙ смысл, это как бы костяк, и на него, как мясо на кости, надето всё остальное. Поняв костяк, можно понять почти всё, всё остальное уже дело словарного запаса
Так или иначе в контексте оно всегда есть, на него указывает сказуемое. Восстанавливаем подлежащее, а дальше всё по стандартной схеме
Давай так: я не знаю, что творится у тебя в голове, и в чём именно ты там ошибаешься. Переводи это предложение, дай мне увидеть свой вариант, и я объясню тебе, в чём именно ты не прав. Пока ты только выразил несогласие с моей интерпретацией, и разговаривать мне с тобой не о чем, могу только сказать «сам дурак».
>すごいね
(これ)すごいね
>ちょいと待ってくれ
ちょっと待ってくれ(てください)
>あのう…うん
Междометия. Или ты тоже "Ага" за предложение считаешь?
Какой-то детский протест ей богу
Так видно же куда я ответил. Будь ва, мог бы говорить, что определяется моя сущность.
Я пью кофе или мной пьётся кофе.
> Исправил ちょいと на ちょっと
Забавный ты. На самом деле, по этому исправлению сразу видно опытного лингвиста. Даже не знаю, что сказать.
> Какой-то детский протест ей богу
Основа любого предложения – глагольная конструкция, а это сказуемое, а не подлежащее. Хотя можно придумать и предложение без сказуемого.
> Я пью кофе или мной пьётся кофе.
Где там «пью кофе»?
> Будь ва, мог бы говорить, что определяется моя сущность.
Разница между ва и га тут – акцентное выделение.
Если ва:
>я пьимый кофе
Если га:
>я пьимый кофе
Ничего другого здесь не написано.
>сразу видно опытного лингвиста
Я думал, что по этому видно не искателя глубинных смыслов и неюзабельных широко слов, а практика, ну да ладно.
>Основа любого предложения – глагольная конструкция, а это сказуемое, а не подлежащее. Хотя можно придумать и предложение без сказуемого.
>Так или иначе в контексте оно всегда есть, на него указывает сказуемое.
ЭТО НЕ РАВНО что оно физически есть, или ты просто не дочитатал. В общем, я дал схему, с помощью которой можно раскалупать почти любое, 99%, предложений, но как обычно всегда найдется искатель глубинных смыслов, мы же не в школе, чел, где каждый школьник спит и видит как поправить учителя нет, я не учитель, но первая ассоциация
> практика
Всего лишь небольшое диалектное искажение. У меня знакомая всегда именно так пишет. Нет никакой практики это исправлять.
> оно всегда есть
> ЭТО НЕ РАВНО что оно физически есть
そうですか
>В общем, я дал схему, с помощью которой можно раскалупать почти любое, 99%, предложений
Как хорошо, что у нас тут на дваче есть такой великий учитель. Как жаль только, что схема нихуя не работает.
>Как жаль только, что схема нихуя не работает.
>кидать в оправдания неработы реплики героев из манги про трусы, которые можно перевести с уровнем N5
Ну в общем моё дело было написать, уже что с этим делать дело твое, ну или чела, которому я это написал
> Ну в общем моё дело было написать в одном посте парой предложений, как перевести 99% японского языка, а вы как-то странно мне не верите.
Ну хуууй знает.
а если предложение с множества модулей, как там искать подлежащее, если там много ва/га и не знаешь, какое выбрать?
Много модулей = много подлежащих, или что ты под модулем имеешь в виду? Пиши сразу с примерами
Реально ли(чисто теоретически) выучить японский через мангу, kак отдельный язык без перевода на русский/английский, чтобы просто читать спокойно мангу на японском или смотреть анимцо.
Я так английский с нуля за пол года выучил через мангу и аниме, но как поступить с японским я в тупике.
Нет. Ва описывает состояние, а га действие или изменения. (устоявшееся против неустоявшегося состояния)
猫が冷たい 猫は冷たい
猫が誰 猫は誰
猫が動物だ 猫は動物だ
猫が鳴く 猫は鳴く
猫が死ぬ 猫は死ぬ
猫が死んでいる 猫は死んでいる
Кроме 3 строки правильный только один из вариантов, а значит не взаимозаменяемы. Никакой мифический акцент(по ощущениям) не определяет, а существует внутренняя логика, требующая ту или иную частицу в зависимости от выбранных слов.
Можно интонацию изментять. что и будет твоим акцентным выделением.
>Кроме 3 строки правильный только один из вариантов
Пиздец, ты это в каких учебниках начитался?
90% манги с фуриганой, поступай как с английским и накапливай словарный запас. Не хочешь канжи учить, не учи. Припрёт или захочешь, тогда и начнешь учить.
Обосрался с подливой с твоих примеров.
>>6336
тебя ждёт вот это ->>> >>6337
Поглощать контент сможешь, но даже не подумай о составлении предложений. Но если твоя цель - именно поглощение, то можно в теории, назвать это изучением языка не повернётся язык у меня, но всё же твоя цель будет достигнута
Ты забыл, в каком треде ты сидишь? Зачем стирать если можно слизать?
http://kanjitomo.net/
http://capture2text.sourceforge.net/#download
учишь кану учишь грамматику сидишь кликаешь по словам пока не запомнишь
Спасибо.
Ну, тебе, наверное, ещё в школе напихали в голову английский. Оттого они и кажутся похожими на родные.
Можно, только это уже вопрос не грамматики, а лексики.
Ну это же просто тралят нюфага, вместо того, что бы сразу мурамасу советовать.
>мам смари он скачал скрин на двачах какой лах
>мам смари в другом месте кароч абычный текст да
>визде топавые рейтинги а я абассу типа бидла жрёт гавно ок
Харкнул в ебало.
> все 3 востореженных дебила на сосаче восхваляют это поделие
> миравой шидевр!
Соплями не подавись, верблюд.
> Ва описывает состояние, а га действие или изменения.
Ва маркирует тему, га – рему. Как, объясни мне, принудительное установление ремы на 私 делает из конструкции «питьевой кофе» конструкцию «пить кофе»? Глагол 飲む определяет существительное コーヒー.
Здесь действительно が описывает действие, только это действие не «пить кофе», а «быть питьевым кофе». Следовательно дело восприятия моего перевода именно в акцентном выделении, а не в путанице между ва и га.
Что тебя так смущает? Арабский очень распространённый, от северной африки до эмиратов
С чего ты взял, что я не люблю кататься на лыжах? Пиздец ты даун
Ну вот так решили обозвать арабский видимо. У него же нету явной принадлежности по стране, как у других языков
Нормальные люди флаг Арабской лиги ставят или просто что-нибудь зеленое с закорючками и полумесяцами. Синего на арабских флагах нет почти, это ебанутый выбор.
Ну может ты и прав, зеленый был бы лучше, так или иначе хз что там в голове было у чувака что значок рисовал, мб это он из какого-то предложения на каком-нить сайте прямо вместе с фоном выдрал
Тему-рему придумали гайдзинылюдмила нечаеваесли честно хз кто.
А как отделишь を от は? Мемой обзовёшь? Когда какой применять? Опять акцент?
Ещё が от の?
テレビを見る テレビは見る テレビが見る
あさには私が欠席しまった あさには私の欠席しまった
забей пока на кофейную смешнявку
.........GA, ....WA??....GA??....n desu
Попробуйте. Может кто пробовал?
Хуита для аутистов. Или для тех, кто вообще с нуля учит и даже кунных чтений никаких не знает.
Эффективнее сразу учить, кун, он, значение, начертание и примеры слов. А не только значение, как там. Значение и так быстро запоминается, без всей этой мнемонической ебатни.
Не, ну братишка, ты пишешь такую ересь, что доказывать тебе заебешься. Я тут мимо, но я попробую:
テレビを見る - окей, テレビは見る - полная ересь, потому что тут телевизор - действующее лицо, которое что-то смотрит, неокей, テレビが見る - активный залог после が не юзается, мусор, неок, あさには私が欠席しまった - та же шляпа, в мусорку, あさには私の欠席しまった - что это вообще за ебанина? Словоблудие? Мама не учила пихать вещи куда не нужно? Каким раком тут вообще の. Нутыпонел
Все 3 тереби-миру мог бы и загуглить, полно результатов. Даже на вики https://ja.wiktionary.org/wiki/は#助詞
Что с 欠席しまった не так? Давай заменим на 欠席してしまった.
私が欠席 私の欠席 тоже много результатов в поисковике.
В поиске с кавычками, разумеется.
> А как отделишь を от は?
Это разные падежи.
> Тему-рему придумали гайдзины
Да у них даже кандзи не кокудзины придумали.
> Опять акцент?
Просто чтобы ты понимал, откуда взялось акцентное выделение: оно и есть рема по определению.
Анончик, да акцентное выделение это рема, но в японском языке она оформлена ещё и грамматически, аналога чего у нас нет. И я допускаю, что могу быть неправым в этом вопросе. Но я просто не понимаю твою точку зрения, я считаю, сто ты упорно неправильно парсишь предложение.
コーヒー – кофе;
飲むコーヒー – кофе, определяемое словом 飲む, то есть питьевой кофе, или пьимый кофе, или хз как ещё. На мой взгляд, это не очень звучит и на японском.
私が飲むコーヒー – пьимый кофе – я.
Здесь проблема не в частицах, а в том, что слово кофе определяется глаголом 飲む, который стоит в присоединительной форме. Словарная форма таки да – присоединительная.
Как ты парсишь предложение, я не понимаю. Я допускаю, что фраза может иметь двусмысленность, или что-то такое. Но проблем в моей логике не вижу.
>"テレビが見る
Даже и не собираюсь, хочешь что-то доказать - кидай сразу пример использования. 見る != 見れる, если ты в японских значках неочень, хоть по форме отделишь
>>6400
Ну само по себе テレビは見る - так себе, но хоть терпимо, ладно, можно додуматься, что телевизор сам не смотрит ничего, окей, но всё остальное - раз результатов море, то кидай по списочку одно за другим, а то я не умею читать. Что касается
>Что с 欠席しまった не так? Давай заменим на 欠席してしまった.
тут проблема в 私が, с 欠席しまった всё окей более-менее
>テレビは見る - полная ересь, потому что тут телевизор - действующее лицо, которое что-то смотрит, неокей
>YouTube はコメントを読んだり
書き込んだりできるけど,テレビは見る
だけなので,そんなに面白くない。
https://www.nhk.or.jp/bunken/research/title/year/2012/pdf/002.pdf
>「テレビは見るな」恩師からのアドバイス
https://hpcase.jp/choice_nozue04/
>テレビは見る
всё, я согласился с тем, что был не прав дальше, погорячился
>>6410
Поехали
>1
написяна 見るなら, это не равно 見る. Это грамматическая конструкция: が + -るなら.
Ищи テレビが見る。отдельно, мас форма тоже очевидно сойдёт
>2
Я с тобой согласился тут
>3
Не выделено, не вижу 私が欠席しまった, вижу 私が欠席した保護者会, а 欠席した保護者会 - это существительное. Ищи 私が欠席しまった ОТДЕЛЬНО
>4
Чувак, у тебя с логикой всё окей? 私の欠席しまった НЕРАВНО 私の欠席, братик, у тебя точно всё впорядке там?
Он говорит, мол в любом додзе отношения кохай-семпай строгие
или наоборот, мол эти отношения не строгие
понятно что 寂しんじゃない - отрицание
вопрос возник из за 行っても и かな
ну и сверху еще и それはそうかもしれないね
Ну для начала 寂しんじゃない - это "не одинокие", ты перепутал с 厳しいんじゃない, которое переводится как "не строгие", но かな всё меняет "Я думаю(из конца переносим, чтобы по-нашему звучало), что в какое бы додзе бы ты ни пошёл (行っても), отношения семпая и кохая жесткие) (じゃないかな - "я думаю", это устойчивое выражение). А それはそうかもしれないね - переводится как "может и так" или "наверное это действительно так"
> 寂し
тут да, проебался.
Но на пикче то, все верно.
Так что, оставим это на невнимательность.
Но а в целом да, спасибо.
В целом, к этой версии и склонялся.
Но не было полной уверенности.
Глазки разлепи 見ること и 見る方法 тоже не то?
> Это грамматическая конструкция: が + -るなら
Круто.
> 私が欠席した保護者会, а 欠席した保護者会 - это существительное
И со した вместо しまった опять не то?
> 私が欠席しまった
Зато есть 私が欠席する
Я уже забыл, что хотел с но и га
>見ること и 見る方法
Это тоже существительные. Это НЕ テレビが見る, ищи его ОТДЕЛЬНО. Понимаешь? テレビが見ること - ээто нормально, ОКЕЙ, テレビが見る 0 это НЕ правильно, НЕ окей, бацу, понимаешь? НА что еще мне глазки разлепить, давай, кидай
>И со した вместо しまった опять не то?
した, しまった, любой глагол - насрать, с が НЕ используются по отдельности, 私が欠席した保護者会 - окей, 私が欠席した - НЕ окей
>Зато есть 私が欠席する
нету. А если есть - показывай.
поэтому она может использоваться вместе с большинством падежных частиц (には では からは), но некоторые она вытесняет (を и が). В テレビは見る ТВ может быть как дополнение к глаголу (は вытеснило を = テレビを見る, смотреть ТВ), так и для аутистов как подлежащее (は вытеснило が = テレビが見る, ТВ смотрит [ТВ делает действие "смотреть"]), но в обоих случаях с выделением темы/сравнением, чего русской грамматикой выразить нельзя.
небось еще новостями станет, что так было не всегда – раньше は не вытесняло を, а образовало конструкцию ОБА 石炭をば早や積み果てつ
пиздец вы тут, конечно
>私が飲むコーヒー
Если 飲む здесь - сказуемое, то コーヒー не может быть дополнением, и такое его употребление здесь ошибочно; а если 飲むコーヒー - это дополнение, то здесь нет сказуемого, и порядок слов не нарушен.
не ошибочно, просто очень маловероятное толкование
и если даже пропустить, что в твоем варианте питьевое кофе это масло масляное, ты пропускаешь самый естественный парсинг предложения: ватаси-га ному это определение к кофе: кофе, который я пью
Сука разбирают какой-то кусок всратого предложения. Правильно анон выше написал. Это переводится как "Кофе, которое я пью.", все что перед кофе - определение. Дигроды блять.
Если громатике добавить, будет всё норм. 私が飮む、コーヒーを. Если выкинуть запятую и опустить
を, то будет то же самое. Такая трактовка допустима, хоть и через жопу.
В японском языке слово, обозначающее действие, если употребляется как глагол, называется только после всего, что к нему относится, и после всего, к чему оно относится.
=
Всё, что относится к глаголу, и всё, к чему относится глагол, называется только до этого глагола.
Попробуй понять смысл вышесказанного.
ну блядь, хотел хитровыебанный ответ написать, но пальцы слишком жырные и на кнопку отправить нажали
то что ты называешь глаголом там кофе, стоит в позиции после всего что к нему относится
Понял.
лучше уже вопросы про то как учить кану и гайды как понимать 99% японского по маняме
Эээ, а 3 пункт и 4 не перепутаны местами?
Это тоже хуйня к сожалению
Как переведешь 春子はスペイン語が分かる тогда? Схуяли у тебя が от глагола отрывается вообще, аутист?
Я же сверху почти такое же предложение вкидывал про кровати.
Очевидно, что:
>春子はスペイン語が分かる
Харука - Испанский язык понимание
А какие-нибудь:
>お金がない
Деньги - нет.
>ジムが遊ぶ
Джим - игра.
>私が昨日見た映画はドイツの映画だった
Я - вчера просмотренный фильм, бывший Германским фильмом.
Про Relative Clause (по нашенски придаточные определительные предложения) никто не знает.
У Тае Кима вроде про них тоже ничего нет?
А не, было
>Разница между ва и га тут – акцентное выделение.
Блджад понапридумывают терминов.
Ну, кстати, если и правда заменить там が на は, то будет намного ближе к "Я - пьимый кофе", но японец скорее-всего подумает, что это неправильно, так никто не разговаривает.
Но с は это звучит так. будто все остальные хуйня, а ты пьимый кофе, так шо поаккуратнее с языком.
Такая херня обычно в разговорной речи и в песенках.
私が飲むコーヒー - кофе, который я пью
私が飮む、コーヒーを. - я пью кофе
私が飮む、コーヒー - понять можно только по контексту и ситуации догадаться, выкинута частица или нет. Вот эта запятая, она и в речи будет выделяться.
Вообще спор изначально был ни о чём. Перевод != понимание предложения. Когда маняме смотришь, твоя задача понять предложение и тут не обязательно ждать сказуемого. Оно всего-лишь финальный штрих, расставляющий всё на свои места.
А переводить можно как угодно. Кому-то удобно с подлежащего, кому-то со сказуемого. Начитаются каких-то гайдов и прыгают с пеной у рта, считая этот способ единственно верным.
> Так ты его с конца разбираешь. А пишут или произносят в другой стороны.
Я его разбираю в соответствии с грамматикой И пишут, и произносят тоже в соответствии с грамматикой.
> Так почему компьютер нельзя научить языку пока?
Алгоритм нужно математически описать. А для этого надо формализовать язык лингвистически, чем лингвисты и занимаются. А тут в них какашками кидаются.
> は не является падежной частицей сама.
>Падеж – словоизменительная грамматическая категория именных и местоимённых частей речи.
Нах иди.
Да, ты прав. Именно об этом я и говорю.
> Грамматически тоже
Грамматически я тебе расписал, что это будет, как получается и почему.
> подобное предложение, что угодно
«Что угодно» – это не перевод, анон.
> Хочешь сказать, что в треде обитают лингвисты?
Хочу сказать, «почему компьютер нельзя научить языку пока».
По-твоему, あなたが書いた返信 это ты=письмо?
>Хочешь сказать, что в треде обитают лингвисты?
а у нас тут в треде идут разработки в сфере ИИ?
А, я понял, у тебя проблемы со чтением и восприятием информации. Смотри, программисты майкрософта занимаются серьезными вещами, а в программистов из \pr\ кидаются дерьмом. Значит ли это, что в программистов майкрософта бросаются дерьмом?
Зачем в приведенном примере ты делаешь разделение групп, которого не было в оригинале. У тебя проблемы с интерпретацией собственных мыслей?
> для квадратиков нужны треугольники, а в родителей треугольников в разделе /геометрия/ кидаются дерьмом. Значит ли это, что в родителей треугольников бросаются дерьмом?
Мой вопрос: а есть ли в разделе /геометрия/ родители треугольников?
еще как было, были лингвисты, которые этим занимаются, и лингвисты в которых кидаются дерьмом.
> для квадратиков нужны треугольники, а в родителей треугольников
>У тебя проблемы с интерпретацией собственных мыслей?
если этот пример с треугольниками, квадратами и их родителями - это интерпретация твоих мыслей, то мне страшно, что у тебя в голове. Ладно, хватит оффтопа, можешь ответить, но я не буду, тем более скоро перекат
狭量癖に闊歩してるあなた
Я имел в виду, что у среднего анона бомбит с нормальной лингвистической терминологии, и средний анон считает, что ракетная наука не нужна (термин из /ра.
Каких лингвистических терминов именно?
Эффективней их вообще не учить, Куваев за 10 лет знает лишь 400 кандзи и живет норм
Я вот недавно начал учить иероглифы, почти хорошо зная кану и со словарным запасом что-то около 1 тысячи слов, ну и с базовым пониманием грамматики. Учу по GENKI PLUS KANJI LOOK AND LEARN, не обращая внимания на мнемонические подсказки, а запоминая иероглиф целиком по порядку написания. Я не учу чтения, но непроизвольно запоминаю некоторые из них, записывая слова (от руки в 2018) с уже встреченными иероглифами. Перед тем как учить новые, я повторяю предыдущие, по-быстрому рисуя их пальцем в воздухе и повторяя их значения. Хочу осилить н5 и н4 до лета, а до зимы н3 или н2, но думаю н2 это нереально за такой срок, без языковой среды.
Какой Куваев?
> Куваев
Это тот, который таскал в Москву японского транса по имени Юрий, и женат на пиздоглазке, на которую дрочит 95% его ЦА?
Это копия, сохраненная 8 июля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.