Это копия, сохраненная 27 апреля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Предыдущий тред посвящённый этому иностранному языку находится здесь: https://arhivach.org/thread/276811/
Основы:
1. https://www.yandex.ru/ - поисковик, онлайн-словарь, энциклопедии, почтовый ящик и многое другое на русском языке. 2. http://gramota.ru/ - сайт на котором собираются иностранные нэйтив-спикеры (требуется хорошее знание иностранного языка)
Этот тред не предназначен для обсуждения вопросов переезда к иностранцам или для поиска знакомств с иностранцами.
1. Мне Латинский родной язык.
2. Русский язык учу, чтения интересных русских материалов по причине, ведь если кто постарается, много контента найти сможет. Уже два года как занимался усердно сильно, останавливаться не намерен. Учу старыми грамматиками языка Русского.
Ты трем разным анонам ответил.
1. Болгарский.
2. Цели не было, просто у нас в домашной библиотеке было много книг на русском, и я начал зачитываться еще совсем пиздюком. Потом в средней школе у нас был только один иностранный язык - русский, и к 8му классу я уже говорил/писал свободно; а потом в университете я учился на филолуха-слависта, там тоже русский был обязательным вне зависимости от конкректного, более узкого профиля. Из за всего этого у меня русский - почти как второй родной; правда, именно из-за этого нередко делаю совсем тупые ошибки, закрепленные в голове еще в сосничестве (так как никогда не задумываюсь, когда говорю/пишу по-русски).
Ну я так полагаю, что двач тоже многому тебя научил, словам типа "пиздюк" и "сосничество", потому что я сомневаюсь, что у тебя в книгах и в университете учили таким словам.
Ну да, конечно, сленг у меня - от русских знакомых ИРЛ и от двачевания.
проходить - проходи, проходите (ед. ч., мн. ч.)
писать - пиши, пишите
Но часто вижу надпись: Не входить. Люди говорят иногда: проходим, не задержиемся - то есть подразумеется "повелительное наклонение", но форма глагола другие. Объясните, прошу.
>Но часто вижу надпись: Не входить. Люди говорят иногда: проходим, не задержиемся - то есть подразумеется "повелительное наклонение", но форма глагола другие. Объясните, прошу.
Этот вопрос разбирался ранее, но кажется эти треды оказались завандалены и их уже не найти. Действительно в современном русского языка для высказываний повелительной модальности не используются повелительная форма глагола, а может быть использованы глаголы в иных формах. Например, в изъявительном наклонении любого из трёх времён нашего русского языка, и даже в неопределённой формы, как ты тут указал. Объяснить я этого не могу сейчас. Потому что не понимаю, но постараюсь доставить примерами.
Ну, вот начинается со школа, учительница иностранного языка говорит ученикам:
- Попов, встал, вышел к доске!
Формально, изъявительное наклонение, прошедшее время. Хотя Попов ещё не встал, и не подошёл к доске, а возможно, что Попов и до звонка не встанет и не подойдёт к доске.
Ну, и далее иностранная учительница говорит:
- Дневник сюда дал! Быстро!
- Заткнулся!
Я пишу с восклицательным знаком, потому что с такой интонаций эти фраза произносятся, что придаёт им повелительную модальность. Таков узус - https://ru.wikipedia.org/wiki/Узус , а возможно, что уже и языковая норма, об этом лучше спросить у иностранных нэйтивов.
Ну, или в армии
- Упал-отжался!
(неуставное обращение, но таков узус)
Вот видео в тему /fl/
https://www.youtube.com/watch?v=ZfqFe952pyA
Позже я подберу иные примеры, ну, чтобы как-то упорядочить лингвистическое знание. Нэйтивы строят фразы повелительной модальности при помощи глаголов в изъявительном наклонении не только в прошедшем времени, но и во всех остальных именах.
Трудно определённо сказать. В лингвистическом смысле я почти что нэйтив, но я не иностранец. А есть мнение, что только иностранцы - нэйтивы. Чтобы не углубляться в разъяснения, можно кратко сформулировать, что я seminative, ну, в английском треде вроде такой есть.
А теперь бросаем этом и продолжаем учить дальше за выражение повелительной модальности нэйтивами. Выше я написал о прошедшем времени:
- Упал-отжался!
- Принёс дневник!
- Встал! Пошёл/вышел к доске!
- Заткнулся... и т.д.
Но и глаголы изъявительного наклонения в настоящем времени тоже используются для выражения повелительной модальности.
- Дети, открываем тетрадки. Пишем сегодняшнее число. Не отвлекаемся.
- Сидишь тут тихо и не светишься!
- Так, сейчас всё бросаешь и идёт в кабинет директора.
Это не описание в настоящем времени, а высказывания повелительной модальности.
> я не иностранец
Я тебя не спрашиваю, иностранец ты или нет, я тебя спрашиваю напрямую, ты живешь в России или теоретизируешь из Венгрии?
Не свалю. Если ты живёшь в России, то твой совет действительно полезен. Если ты съебал в Венгрию из Украины, то откуда тебе знать, как говорят нативы обсуждаемого иностранного языка. Так что ответишь на вопрос!
> Если ты живёшь в России, то твой совет действительно полезен.
А с че>>07881
>Если ты живёшь в России, то твой совет действительно полезен.
Схуяли такая нелингвистическая дискриминация по региональному признаку на /fl/?! Может быть ещё по признаку прописки будешь дискриминировать?
Ты спрашивал за нашу русскую повелительную модальность или не ты - берёшь, и читаешь, что анон пишет об альтернативных способах передачи неизбывной повелительной модальности. Читаешь, и конспектируешь! Понял?
Русская страница с фантазиями и мемами на тему русского языка и быта XVIII столетия, когда?
Почему народец величиной с дистрикт "пойма Москвы-реки ЮАО города Москвы" может поддерживать жизнь старой языковой культуры? Почему нет ничего подобного для екатерининского/петровского русского, но есть для скорино-мазепинского?
Не совсем по теме нашего русского треда там контент.
Ну, и намёки не на дистрикт даже, а на более обширную территорию. Это изображение лучше смотрелось в каком-нибудь общеславянском треде.
Дебич, если ты не натив, и ты не живешь в России, то твой русский язык может быть сколько угодно плох, или просто отличаться от русского языка в России. Я хуй знает как там у вас в Венгрии говорят, если там вообще русскоязычная община есть.
Да вот же рядом на нулевой.
Я понятия не имею, что такое "нативно родиться", поэтому не смогу ответить. Но ОП-гусь что-то уж подозрительно замалчивает своё место рождения.
Само по себе слово "натив" в данном контексте не имеет смысла. "Натив" можно говорить только по отношению к некому языку, о чём ОП-хуй, не владеющий русским в достаточной степени, то ли не знает, то ли притворяется, что не знает. Соответственно, "натив русского" - человек, у которого родной (первый) язык - русский.
>А что такое «натив»?
Я что-ли за тебя в Википедии должен смотреть?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Натив
«Натив» (ивр. נָתִיב)
Нет, не жить спокойно!
https://rus.stackexchange.com/questions/38724/Двойное-отрицание-зачем-оно-нужно
Как быть не нашёл, но нашёл где спрашивается зачем оно нужно.
Ну и почему ты не можешь жить с этим спокойно? Что бы ты хотел предложить?
> "сглаживать различия", то ведь употребление в смысле "уничтожать, устранять"
Если различия сглаживать, приводить к одному уровню, то различия исчезнут, устранятся.
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/нивелировать
Ну вот, например, нивелировать употреблено в контексте "...препарат нивелирует симптомы. Это же неправильно?
> ...препарат нивелирует симптомы. Это же неправильно?
Нужно спросить Носителя-куна. Он решает, что правильно, что неправильно.
Что делает препарат с симтомани по-русски?
Я бы сказал «снимает», «устраняет». Слово «нивиллировать» иностранцы заимствовали из иных языков и как оно должно означать «устраняет различия», «приводит к одному уровню», даже «уравнивает», «сглаживает».
Наверное, про симптомы не очень верно.
https://en.wiktionary.org/wiki/niveau
https://en.wiktionary.org/wiki/libella#Latin
https://en.wiktionary.org/wiki/libra#Latin
https://en.wiktionary.org/wiki/λίτρα#Ancient_Greek
Как бы нивелирование к какому-то выравниванию/равновесию должно привести. https://da.wikipedia.org/wiki/Nivellering
проходя мимо
Шапку составлял не native Russian? Слишком необычное употребление слова "иностранный" и некоторых других.
>В этом треде можно поделиться материалами для изучения иностранного языка, поделиться опытом его изучения или же его преподавания.
Я бы сказал: "В этом треде можно поделиться материалами для изучения данного языка, а также опытом его изучения или преподавания".
>Предыдущий тред посвящённый этому иностранному языку находится здесь:
Лучше просто: "предыдущий тред находится здесь:".
>сайт на котором собираются иностранные нэйтив-спикеры (требуется хорошее знание иностранного языка)
сайт, на котором собираются носители русского (требуется хорошее знание языка)
>Этот тред не предназначен для обсуждения вопросов переезда к иностранцам или для поиска знакомств с иностранцами.
Этот тред не предназначен для обсуждения вопросов эмиграции или для поиска знакомств с носителями языка.
Можно написать и по-другому, правильных вариантов множество. Но то, что сейчас, выглядит странновато как минимум.
"В этих словах чувствуется и её сожаление, и прощание с прежней жизнью."
Если оно написано нэйтивом, то ошибки нет. Нэйтивы никогда не ошибаются. Ошибаются иностранцы, или же жители не данного дистрикта.
>Шапку составлял не native Russian?
С какой целью интересуешься?
> Я бы сказал: "В этом треде можно поделиться материалами для изучения данного языка, а также опытом его изучения или преподавания"
Здесь вам не тут! /fl/ - доска изучения иностранных языков, а не доска изучения данных языков.
Из множества данных языков на доске /fl/ можно изучать только те языки, которые входят в подмножество иностранных языков. Принадлежность данного языка к подмножеству иностранных языков - является необходимым условием для попадóса в тематику доски /fl/.
> "В этих её словах чувствуется и сожаление, и прощание с прежней жизнью."
Если, конечно, речь не идёт о каком-то конкретном сожалении, о котором говорится в предыдущих предложениях. В таком случае приведённый вариант останется правильным.
Абсолютно некорректно. Слово данный в русском языке означает то, что дано. Если язык тебе не дан, то его нельзя изучать или обсуждать. В то же время любой язык является иностранным для того или иного человека, поэтому его можно обсуждать на этой доске. Напомню, что запрета обсуждать родные языки на /fl/ нет, напротив, присутствие нэйтивов приветствуется иностранцами.
> Носителя-куна
Мало их, что ли, на борде?
Дополню своими пятью копейками.
Что можно вообще нивелировать? Например, разницу. Разница в весе нивелирована гирькой. Разница в силе сторон нивелирована количество. Так же можно применять для уничижения. Превосходство автомобиля в гонке нивелируется мастерством соперника.
>>09160
Как быть, как быть. Запомнить, что если хочешь сказать что-либо, кого-либо, как-нибудь, что-нибудь и тому подобное неконкретизированное говно с отрицанием, его нужно заменить на никого, ничего, никак, ни до кого, ни до чего и так далее.
Короче, епта.
неопределенное + отрицание = двойное отрицание
С ответами, с ответами тоже всё просто.
Никого нет? Одинокое "да" или "нет" будет воспринято как согласие с утверждением.
что бы не согласится нужно использовать глагол. Например, "есть". Можно даже соединить "нет, есть". Главное, что присутствовал глагол, иначе ты согласен. Ещё примеры.
Новости никто не слышал? Слышал. (не согласился)
Новости никто не слышал? Нет. (согласился)
Ебать, я безграмотный стал, не обоссыте, надеюсь, забыл проверить перед отправкой.
Совершенствование, развитие, оттачивание (+мастерства), освоение. Однако, имеются и другие значения https://ru.wikipedia.org/wiki/Мастеринг
>>10384
Интернет-поискови, википедия, дик.академик.
Ни один вариант, если честно, не подходит. Ближе всего по смыслу вариант с оттачиванием мастерства, но он требует много слов-обвязок. Сравни:
Mastering imageboards.
Оттачиваем мастерство использования имаджборд.
Совершенствуем навыки использования имаджборд.
Развитие и освоение не подходят в силу того, что не несут смысла изучения сабжа до конца.
Есть еще идеи?
>>10389
Это, разумеется, очевидно; я спрашивал о чем-то менее очевидном и, быть может, более удобном.
>И вдогонку: каким тезараусом\словарем вы пользуйтесь
Я пользуюсь вот этим:
http://www.press-service.uz/ru
Когда редактирую тексты на данном языке, которые будут использоваться в Узбекистане.
Интересно. Правда, я не совсем уловил, при чем тут словарь, но все равно интересно.
> Оттачиваем мастерство использования имаджборд.
Освоение имиджборд. Алсо, "mastering imageboards" выражение бессмысленное.
То, что ты хочешь это "искушённость", но глагола для него нет. Можно использовать "натаскиваться".
Ну, по поводу освоения я уже прокомментировал в предыдущем посте.
Что значит бессмысленное? Оно буквально переводится как "<добиваясь> мастерства в <использовании> имиджборд". Что тут бессмысленного?
Натаскиваться, разумеется, совершенно не подходит по стилю, так что использовать его все-таки нельзя.
> Вполне овладеть чем-нибудь, научиться употреблять что-нибудь, пользоваться чем-нибудь
> having mastery of
Ты либо не читаешь, что постишь, либо я не знаю. Если тебе хочется поспорить ради спора, то давай в бе этим займемся.
Теперь прочитай целиком, а не только то, что хочешь видеть.
Я-то прочитал, перед тем как свой пост написать, а вот ты перед тем как отвечать мой пост не прочитал.
Наткнулся на true names map США - там названия штатов и большие города названы с переводом этимологии на современный английский язык.
Кто-нибудь видел такие карты с настоящими названиями российской (русской) географии?
Ну так большинство в переводе не нуждается, и этимология очевидна. Я говорю о большинстве тех, которые нуждаются в переводе, типа Вычегда.
Как же в двачесленге не хватает слов "витян" и "дякун".
Приветствую и поздравляю.
А мне не хватает в русском языке слов: пан, елей и звательного падежа. Типа - Пане Иване Иванычу, я сбегаю за подсолнечным елеем.
инб4: читай книжки
Ну, не знаю. В главношапке есть такое:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Слово_живое_и_мёртвое
Поможет - не поможет, а глянуть нужно, что это такое: http://lib.ru/TRANSLATORS/NORA_GAL/slowo.txt
> Школьные учебники не хочу, хочу один учебник, где все от А до Я расписано. Прям всё-всё-все.
Это надуманное требование, усложняющее анону задачу поиска.
t. keinbernd right from kc
Кажется, я забыл запятую, возможно это только единственная, замеченная мною, простите.
И подскажите, что бы это могло значить?
Фраза: "Улов составлял десять килограмм жемчуга."
>Моё имя Джеймс
Меня зовут Джеймс.
> я пришёл из Лондона
Пешком пришел?
> и я нуждаюсь в некотором количестве учебников
Я видел некоторое дерьмо. Господи Иисусе! Завтра я буду у тебя в офисе и мы начнем сортировать эту кучу.
> Если Вас
Со строчной: вас. Заглавная употребляется только в формальной личной переписке.
> informal forms of Russian
Попробуй добавлять в предложения такие слова, как "епта", "бля", "пацаны", "короче", "я ебу", "ваще", "в натуре", "полюбас", "отвечаю", "хря". Например, твой пост в более разговорном стиле мог бы звучать так:
Вечер в хату, пацаны. Короче, я сам ваще из Лондона, и мне пиздец как нужны учебники по русскому языку, потому что я РАБотаю в русскоязычной школе посольства РФ в Лондоне, епта бля. Посоветуйте от души, пацаны, с меня тонны нефти, отвечаю.
Эта фраза произвела резонанс, жертвой которого стал один человек. Жертвой чего? Резонанса. Сказать так, пожалуй, можно.
Ну, типа в газете напечатали эту злополучную фразу о килограммах жемчуга, все кинулись собирать этот жемчуг, а в это время разыгрался шторм и один горе-добыватель утонул. Получается, что фраза произвела резонанс, а вследствие этого резонанса пострадал человек. Как-то так, например.
Да, жертвой резонанса.
Твой пример не совсем подходящий. Новость повлияла все-таки на несколько людей.
В этом примере правильно ли будет так говорить:
Петя сказал Игорю, что вчера они удачно порыбачили. Улов составил 10 кг жемчуга. Эта фраза вызвала резонанс у Игоря.
Мой пример полностью подходящий. Жертва одна? Одна. Резонанс коснулся многих? Многих.
>Эта фраза вызвала резонанс у Игоря.
Лол, нет, так сказать нельзя. Ну разве что в юмористическом ключе, сознательно искажая речь. Почитай словарное определение слова "резонанс"; мне кажется, что ты его немного не правильно понимаешь. Резонансная новость (событие, происшествие и т.п.) - та новость, которая вызвала бурную реакцию со стороны большого числа людей.
>>12419
Хуль тебе непонятно? Формально он, деревянно говорит, а не на разговорном русском.
> бесправильная конструкция. Он не англичанин.
Ну и что?
На носителя из страны-языкá не распространяется императив соблюдения правил. Правила написал Розенталь для иностранцев.
Ничего особенного, просто живу в Центральной Украине. С детства говорил на Днепровском диалекте украинского, потом начал сидеть в интернете, читать здесь на русском, общаться на русском. Со временем в моей жизни стало так много русского, что теперь я уже могу назвать его родным. В школе, кстати, его не преподавали - вторым иностранным у моего класса был немецкий.
Подозреваю, что это тоже гусь развлекается.
С одной стороны, я знаю, что так слово "резонанс" не используют, с другой, мне кажется, что в данном случае было бы применять это слово и как к группе людей и как к одному человек. Разве не может что-то вызвать отклик/реакцию у индивида?
Да и сейчас этот вопрос уже не так важен, т.к. я уже нашел выход.
> Разве не может что-то вызвать отклик/реакцию у индивида?
Отклик может вызвать у индивида, а вот резонанса не может вызвать среди индивида. Почитай вообще о явлении резонанса.
> резонанс
По-моему, к моему примеру ты приписываешь резонанс, как физическое явление. Тогда, в этом случае, это неуместно. А уместно брать третье значение с картинки, которое может быть и откликом и реакцией у индивида.
На самом деле, мне лень читать, как ты посоветовал, потому, вероятно, я ошибаюсь.
>>12478
> А ты из какой страны-языка
Не знаю что это значит, но я из России и говорю по-русски и учу английский.
> А ты из какой страны-языка
Не знаю что это значит, но я из России и говорю по-русски и учу английский.
> которое может быть и откликом и реакцией у индивида.
Как раз на картинке приведён пример общественного резонанса. Случайность?
Хм, мне показалось значит. А из какого региона нашего общего великорусского диалектного континуума,, если не секрет?
А на каком основании ты называешь "великорусский диалектный континуум" (существование которого ты ещё не доказал) "нашим"? Если ни один диалект на территории России не является для тебя родным языком, и если для тебя это иностранный язык, то какое право ты имеешь называть его своим?
> Точно не является?
На вопрос, является ли русский язык для тебя родным или иностранным, точно ответить можешь только ты. Я за тебя отвечать не могу, поэтому в своём сообщении написал слово "если". Научись читать внимательней. Возможно, тебе стоит прочитать вслух что-нибудь из русской классики, начни со стихов Некрасова, в них довольно часто употребляется слово "если".
Телепаты в отпуске. Приходите через две недели.
> На вопрос, является ли русский язык для тебя родным или иностранным, точно ответить можешь только ты.
Это ложное утверждение, любой змагар может ответить, что русский язык является иностранным, а беларуская мова - роднай.
> любой змагар может ответить
Ну я и сказал, что он может ответить только за себя. Я за него ответить ну никак не могу. Так что не вижу противоречий с моим утверждением.
> Ну я и сказал, что он может ответить только за себя...
Это не так, любой анон может ответить за него, какой язык ему иностранный, а какой язык ему родной. И диагноз поставить прямо в онлайне.
Категорически неверно. Любой анон может сделать лишь вероятное предположение, но потом может оказаться, что родным языком змагара на самом деле является польский или литовский, например. Точно ответить, как я сказал в >>12621 , может лишь сам змагар. Внимательный читатель заметит, что моё утверждение не подразумевает, что змагар обязательно ответит, либо ответит обязательно правду. Я имею в виду лишь то, что точный ответ на вопрос о своём родном языке может дать только змагар и никто другой.
> но потом может оказаться, что родным языком змагара на самом деле является польский или литовский
Лица у которых родным языком является польский или литовский змагарством не занимаются. Это занятие для лиц, родным языком которых является язык треда.
Опять же это всего лишь твоё вероятное предположение. Точный ответ можно получить только при одновременном выполнении многих условий: задать этот вопрос всем змагарам мира, убедиться, что они правильно поняли смысл слова "родной язык" и если они все ответят правду. Сам понимаешь, что эти условия вряд ли возможно выполнить на практике, следовательно, твоё утверждение остаётся всего лишь предположением, хоть и весьма правдоподобным.
Я учил коми, но забросил, т.к. даже в коми на нём мало говорят. Например, прозреваю, что ты не говоришь, что родился в Сыктывкаре/Ухте/Инте/Воркуте, где коми в принципе почти нет.
Пишешь лучше и приятнее многих сомладенчественных носителей - респект и уважуха, бро.
> Язык коми можно спасти переведя на латиницу.
Карельский перевели на латиницу, только что-то это не сильно его спасает.
Латиница ассоциируется с Европой и повышает престижность языка. Но это правило работает только для грамотно сделанной латиницы, а не для проектов вроде узбекского или туркменского. В первом просто одни диграфы, а во втором половину диакритик взяли из чешского, а половину из турецкого.
Это так, но, повторюсь, это работает только если сам по себе проект сделан нормально. Вепсский вполне удачно перевели.
Ну перевели, и хуле дальше? Где престиж вепсского?
Ну вот в суахили или в индонезийском практически латиница-26. Он ассоциируется с Европой?
А турецкий "сделан нормально" или нет? И ничего, что половину диакритик взяли из немецкого, а половину из французского?
Латиница-26 как раз престижной не является. Кто бы что не говорил. Престижно когда у языка есть своя традиция письма. А латиница-26 ассоциируется с английским.
Да ты чё
>киркоров у вас известен?
Относительно известен, но не сказал бы, что сильно; в основном среди старшего поколения. Довольно противный тип, по-моему, и почему-то здесь корчит из себя русского, в России - болгарина, а на самом деле...
>я что-то не верю тебе. пишешькак обычный русский ровесник
Ну, если хочешь - верь, если хочешь - не верь, лол.
>>12706
Спасибо, добра тебе.
Почему Летучая мышь?
Она, что быстро испаряется на воздухе?
Разве не Летающая мышь должна быть.
Подумой.
>Довольно противный тип, по-моему
большинство нормальных русских думают также. Я бы даже сказал что это аналог Азиса (ну не совсем, но близко).
Ну, по моим впечатлениям Азис туповатый, но добродушный, этакий ходячий стереотип разбогатевшего цыгана, "выбравшегося из цыган", а Киркоров какая-то злобная мразь с дохуя ЧСВ. А вот "музыка" и имидж у обоих - отвратительнейший китч, конечно (у Азиса хуже, но жанр такой).
Люто оффтопим.
Не всё так однозначно в русском языке. Для начала предлагаю ознакомиться с этими викисловаными статьями:
https://ru.wiktionary.org/wiki/летучий и https://ru.wiktionary.org/wiki/летающий эти два слова относятся к разным частям речи вообще. Прилагательное и причастие.
Ну напомню гремучую змею, зыбучие пески и Летучего Голландца: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Летучий_голландец
Хотя и не всё так однозначно, есть и водоплавающая птица и https://ru.wikipedia.org/wiki/Летающая_крепость
Не, я имею ввиду его стереотипный образ - "напомаженный, припудренный, как баба".
-учий это просто суффикс прилагательных, давно не имеющий причастного значения.
Изучение нашего русского языка было бы неполным без углубления/погружения в нашу русскую культуру. Метод погружения в культуру языка.
Ааа, тогда да, похожи. Азис вообще какое-то трансгуманистическое чудовище, однако. А какая разница?
В русском пишется "что ли" без "-". Я запутался, кто тут иностранец, мало ли мой совет будет полезен ему, иностранцу.
мимонатив
С запятыми все нормально.
Простое чтение литературы - самый простой вариант, ящетаю. Вчитываться только надо, точно понимать смысл всего предложения, а не просто по диагонали просматривать. Достоевского или Гончарова какого-нибудь,
сложные и подробные тексты. Мне это в детстве помогло писать без ошибок слова, и запятые в предложении интуитивно понятно куда ставить.
Нихуя не осталось – ничего не осталось.
Хуй что осталось – ничего не осталось.
Осталось хуй да нихуя – ничего не осталось (либо осталось очень мало).
>>13178
"ущ" - это заимствованная морфема из церковнославянского (староболгарского). "уч" - исконно русская. Церковно-славянский очень сильно влиял на литературу России (большая часть литературы, по-сути, на нём и была), поэтому при кодификации русского языка в 18ом-19ом веке в него были включены помимо исконно русских слова и морфем среднерусского наречия и русских слов и морфем других наречий русского - значительное количество слов и морфем церковнославянского. Вот это - оттуда.
Многие русские слова и морфемы, которые были заменены в литературном ставшими более популярными церковнославянскими так и остались просторечными.
Летающий - летучий, гремящий - гремучий, ползающий - ползучий, ходящий - ходячий и т.д.
Так речтюь идёт о современном языке, в котором уч-причастий не существует. Как не являются причастиями слова вроде "вялый", "квёлый", которые на самом деле являлись л-причастиями.
летучий, гремучий - не причастия ни в коем случае, потому что правильные формы - летячий, гремячий (т.к. это глаголы 2-го спряжения). Здесь просто суффикс -уч, который уже не имеет причастного значения.
> летучий, гремучий - не причастия
По происхождению - это причастия, сегодня - это застывшие формы древнерусскихз причастий с значением прилагательного. Указывать на спряжение не нужно, т.к. спряжения могут меняться по прошествии веков.
Да нет, вся базовая лексика и базовые морфемы - восточнославянские. Можно говорить на русском, но это может звучать, как из деревни.
Ты предлагаешь говорить что-то вроде:
> Гаишник, остановивши автомобиль, едучий на красный сигнал, потребовавши у водача взятку.
Так и в деревне не говорят.
>По происхождению - это причастия
подучи историческую граматику русского языка. Глаголы летѣти и грьмѣти никогда не спрягались по первому спряжению.
деепричастий и активных причастий в русском разговорном (включая говоры) вообще нет. Т.е. скажут что-то вроде "гаишник остановил автомобиль, который ехал на красный сигнал, и потребовал у водителя взятку".
Гаишник, остановил автомобиль, который проехал на красный и потребовал у водителя взятку.
Автомобиль - понятно, нерусское, как и водитель с церковнославянским суффиксом тель. Хз, какой аналог подобрать, возчик какой-нибудь.
Но это не базовая лексика, а уже специальные термины.
>Гаишник, остановил автомобиль, который проехал на красный и потребовал у водителя взятку.
первая запятая не нужна.
Тогда обоснуй происхождение слов "летучий" и "гремучий", только не пробуй снова ссылаться на мифический суффикс "уч", уже не смешно.
очень просто: сначала слово типа "ползучий" (от глагола "ползти") становится прилагательным, потом -уч- вычленяется в качестве отдельного суффикса отглагольных прилагательных, потом уже образуются слова "летучий" и "гремучий". То же самое кстати может происходить и с суффиксом -ущ-: есть например слово "большущий", где -ущ- имеет увеличительное значение, а не причастное.
Да я знаю, офк, просто думал написать после неё "который", а потом передумал.
Ну и как вписываются в вашу теорию негры с говном горючий и горячий одновременно?
>>14411
> очень просто: сначала слово типа "ползучий" (от глагола "ползти") становится прилагательным, потом -уч- вычленяется в качестве отдельного суффикса отглагольных прилагательных, потом уже образуются слова "летучий" и "гремучий".
Фрикативоманька снова выходит на тропу войны? Рефлексы с -ęť-/-ǫť- в польском и старославянском сразу дают причастия. в чешском и русском уже вторично отглагольные прилагательные.
> "большущий", где -ущ- имеет увеличительное значение, а не причастное
А тот ли это -ущ-, который из южнославянских? Я не был бы так уверен в этом.
> Хз, какой аналог подобрать, возчик какой-нибудь.
Нахуя нужно подбирать, когда "водила" уже минимум лет тридцать есть в языке, а самому способу словообразования сто лет в обед.
>горючий и горячий одновременно?
горячий - исторически причастие. Горючий - нет.
>>14506
>Рефлексы с -ęť-/-ǫť- в польском и старославянском сразу дают причастия
В древнерусском они тоже давали причастия. В современном, понятное дело, не дают.
>А тот ли это -ущ-, который из южнославянских? Я не был бы так уверен в этом.
Ну давай свою этимологию.
> , а самому способу словообразования сто лет в обед.
Ну, чо, аноны? Не запилить ли водила-терпила-тред?
> горячий - исторически причастие. Горючий - нет.
Обоснования?
> Ну давай свою этимологию.
Учитывая, что обратный словарь даёт нам лишь небольшое гнездо таких слов (длиннющий, грязнющий и т.д.), которые, судя по корпусу, которые все и породил сам "большущий", это единичная форма. Да и сам "большущий" появляется в корпусе только с серединой XIX века. В таких условиях можно предполагать что угодно в рамках возможного - моё мнение, например, что это как-то связано с превосходной или положительной степенью: уподоблению прилагательным с исходом на -ст либо контаминацией с -йш-, пущий, найкращий, по образцу низший, высший, лучший в говоре с /щ/>/ш:/, да любой из этих вариантов в принципе возможен, потому что во случае с причастным -ущ- семантика хромает на все четыре ноги.
обоснования: от глагола "гореть" причастие образовывалось с суффиксом -яч-. Активные причастия настоящего времени в восточнославянских вымерли очень давно, еще в древнерусском. И такой вариативности в суффиксах причастий там нет.
>потому что во случае с причастным -ущ- семантика хромает на все четыре ноги.
в суффиксе -енный семантика тоже "хромает". Однако такой переход есть.
Прилипала
Прилипала, -ы.
1. м, и женский род Навязчивый, неотвязный человек (просторечное).
2. мужской род и женский род Человек, который примазывается (в 1 знач.) к кому-чему-нибудь (просторечное).
3. женский род Рыба отряда окунеобразных, присасывающаяся к акулам, китам, днищам кораблей.
Написал по-быренькому!
>А ты из какой страны-языка, кстати?
>страны-языка
Что такое страна-язык?
а) Страна, территория которой занимает целый язык или имеет форму языка
б) Страна-государство, ставшая чьим-то пленником и сливающая известную ей информацию своему пленителю
в) Язык, который должен быть во рту, размером со страну (здесь больше подойдёт язык-страна, но нейтивам же похуй, мы будем говорить так, как хотим кококо)
г) Человек-язык с ЧСВ, имеющим истинно государственные габариты (так говорить будет только косоязычный ублюдок вроде меня)
Прежде всего пониматься будет первое значение, по которому страна-язык - это страна, являющаяся (биологическим) языком или имеющие его свойства. Не думаю, что это то, что ты имел ввиду, иностранец-кун. Быть может(нет), ты хотел спросить "А из какой ты страны и какой язык является для тебя родным, кстати?"
двоечник
> Что такое страна-язык?
Не «страна-язык», а страна-языкá. Это такая иностранная страна, где живут иностранцы, и анону достаточно поехать в страну-языкá, чтобы выучить иностранного языка.
Например, жестового языка.
Ну и что это за страна, где живут только носители жестового языка как родного языка?
Ты вообще читать не умеешь? Вопрос-то не в этом. Ежу понятно, что повелительная форма множественного числа, обращённая к одному человеку, в русском языке является показателем вежливости. Но тот иностранец спрашивал о другом. Перечитай.
Такой страны не существует. (Попробуй доказать обратное)
Следовательно, твоё понятие в своей формулировке происходит из совершенно ошибочных предпосылок.
Ты не спрашивал, существует ли такая страна. Задавай вопрос корректно, если хочешь получить именно тот ответ, который тебя интересует.
Найденá королевство-языка глухих! Королевство-языка, анон!
Локальный мем, короче. Ясно, понятно.
Просто будьте в курсе того, что не имеющие понятия о ваших местных определениях нейтивы будут неправильно вас понимать. Если оно, непонимание, не нужно, можете закрепить в шапке словарик с главными жаргонизмами треда. Поступайте как хотите.
Исконно чь+то > што, что, що. Самостоятельный чь у восточных славян будто бы нигде не сохранился (чё восходит к генитиву чего, ср. полностью параллельную ситуацию в польском и чешском), хотя есть у южных в виде ча. Што (що) у других южных славян возникло независимо от восточных.
>ср. полностью параллельную ситуацию в польском и чешском
только надо добавить, что польское co < чьсо.
Диффузно-токсический
А у тебя взрыв испанского шампанского.
>нафигачили юсы и яты типа чтоб по-древнему выглядело
>зæболекарски кęбинет
Постоянно так делают, ажтрисет.
болгарохуй
Это который ночует в хане Абу Мансура?
А почти полностью структурно идентичный ему польский - не ебанутый?
0 = -0 = 0+0. Все правильно.
Ты нейтив современного русского языка, а в древнерусском звуки произносились совсем по-другому. К сожалению, аудиозаписей с тех пор не сохранилось, поэтому мы не можем точно знать, как произносилось чьто, но предполагается, что это были четыре звука: ч-ь-т-о, где ь - краткий переднерядный звук, который, возможно, звучал примерно так, как если ты громко скажешь: "Дь!", и вот гласный отзвук от твоего "Дь", возможно, даёт представление о звучании "ь" в древнерусском. Но это лишь гипотеза, которая неплохо объясняет фонетическое развитие славянских языков, но не является пруфом, что было именно так.
То есть это что-то вроде "э", которое вылазит во всех местах у очень пьяных людей? Каково соотношение между описанной тобой гипотезой и словечком "щито"?
Вообще не то. Блин, вот правда, скажи "дь", сохрани форму губ при этом, а потом произнеси очень короткое "и".
Ну так это совсем не то, что ты в первом посте сказал. Гласный отзвук от дь - звук, похожий на "э", а вовсе не на "и". Ну и разумеется я имел краткую форму того "э", который вылазит у очень пьяных людей.
Так каково отношение "щито" к сабжу?
> Гласный отзвук от дь - звук, похожий на "э", а вовсе не на "и"
А мне он на "и" больше похож. Сказал я именно то, что хотел сказать, это ты зачем-то полез с сёгонизацией того, что я сказал. По факту этот звук ни "э" ни "и", а ты меня просто запутал со своими пьяницами. Хуй знает, какая у них форма "э" вылазит.
> Так каково отношение "щито" к сабжу?
Я не знаю. Звук там точно другой, а происхождение однозначно вторичное. Т.е. предположить, что щито напрямую происходит из чьто - не очень правдоподобно.
Хм, ну ладно. Но все-таки интересное совпадение. Где можно почитать тред про лингвистическую генетику в контексте имаджборд?
Разумеется, в тредосе Колянбы с бабосами.
1. Я доставил в тред словарь.
2. Я доставил в тред словарём.
3. Я доставил треду словарём.
1. Притащил ссылю на словарь.
2. da faq? Окей, ты доставил какой-то мемчик, используя словарь, но здесь больше подходит...
3. От твоего словаря все рольфят, шутка с использованием словаря удалась, возьми с полки пирожок.
>Объясните мне про одно в русском языке.
Также объясните мне, про другое. Чем отличается:
1. Объясните мне про одно в русском языке.
2. Объясните мне одно в русском языке.
3. Объясните мне об одном в русском языке.
> 1. Объясните мне про одно в русском языке
Позволь, я снахальничаю. Инглиш, если что, практически не знаю.
a) Расскажите мне про "что-то". Please, tell me about "something". Раскройте все подробности, относящиеся к "одному", дайте сведения об "одном". Ты запрашиваешь не "что-то", а информацию о "чём-то", его данных, характеристики, свойства.
b) Расскажите мне "что-то". Tell me "something". Расскажите мне душ/автобус (tell me the shover/bus) - бред и грамматическая ошибка. "Что-то" должно быть историей, мыслью, текстом...
с) Расскажите мне о "чём-то". В общем, почти тоже самое, что и a).
...Я, кажется, словосочетание забыл. Может, ну его?
> Инглиш, если что, практически не знаю.
> a) Расскажите
vs.
> Объясните
> Инглиш
В рáшене «объясните» и «расскажите» это разные глаголы. Объяснить можно задачу, пример, вопрос какой-нибудь.
В рАшене
> 1. Объясните мне про одно в русском языке.
русском языке.> 2. Объясните мне одно в/на
> 3. Объясните мне об одном в русском языке.
право на жизнь имеет только 2 предложение, и то с оговорками.
Ок, предупреждение насчёт инглиша касались предложений на инглише. Его надо было засунуть в спойлер в конце поста, чтобы был незаметнее. И да, с русичем я уже обосрался как минимум здесь:
>запрашиваешь не "что-то", а информацию о "чём-то", его данных...
>запрашиваешь не "что-то", а информацию о "чём-то", его данные...
Так что я, пожалуй, свалю с треда.
> Так что я, пожалуй, свалю с треда.
Оставайся, анон! Давай прямо тут выучим русского языка. Чтоб уж до конца. Чтобы овладеть им в совершенстве.
Барв дзес, аноны. Я из Армения и плохо говорю русского языка. Но читаю его. Отвечайте, пожалуйста, вопросу:
чем различается
выучивать русский язык
выучивать русского языка?
Спасибо.
Айко.
Что за Айко? Такого имени в названной стране-языка нет. Есть эстетское Гайк, патентованное сёгонычем Хайк, прескриптивное Айк, а иного нет.
Э джан, дурак ти?
https://en.wikipedia.org/wiki/Hayko
Пошли в треду армянской языка разберемся, да?
Отвечать на вопрос будешь?
>>17122
>>17123
> Этот тред не предназначен для обсуждения вопросов переезда к иностранцам или для поиска знакомств с иностранцами.
========> https://2ch.hk/soc/ (М)
А вопрос Айко-джана действительно представляет интерес для всех присутствующих здесь иностранцев, изучающих русский язык или изучающих русского языка.
Незнаю почему этот анон начал выебываться на тебя, ты не даешь похож на настоящего словака. По поводу вопроса твоего второй вариант неправильный, скорее всего подразумевался третий вариант смысл которго тебе уже объяснили. Смысл слова доставить - рассмешить не литературный и может быть легко исковеркан.
ты похож на настоящего словака*
со своими высерами иди в b, тралль
> я изучал иностранного языка
В чём отличие от "изучал иностранный язык"?
Это просто один и тот же шизик, не обращай внимания. Точнее, можешь не отвечать ему, если хочешь.
>> я изучал иностранного языка
>В чём отличие от "изучал иностранный язык"?
В падеже и в стиле.
Семантического различия нет, так как в обоих предложениях речь идёт именно об изучении иностранного языка. В одном предложении употреблён винительный падеж (accusativus), а в другом предложении употреблён родительный падеж (genetivus). Прагматическое же различие вызвано стилистическим различием.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Винительный_падеж
https://ru.wikipedia.org/wiki/Родительный_падеж
https://ru.wiktionary.org/wiki/язык
https://ru.wiktionary.org/wiki/иностранный
https://ru.wiktionary.org/wiki/иностранный_язык
И в первом, и во втором предложении речь идёт об изучении языка.
Иностранного языка.
Барв дзес.
Какой стилистический употреблён в варианте
я изучал иностранного языка?
Я смысла понимаю, а про стилистику незнаю я нерусский. Хочу научиться говорить литературного языка.
Спасибо.
Айко.
>Какой стилистический употреблён в варианте
Меметическо-луркоебический. Учни мемцá.
> Хочу научиться говорить литературного языка.
Почитай этих энциклопедических статей:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Языковая_норма
https://ru.wikipedia.org/wiki/Литературный_язык
На пике обложка литературного произведения на литературном языке.
Вспоминается классика иностранной литературы:
Раскопай своих подвалов
И шкафов перетряси,
Разных книжек и журналов
По возможности неси.
А спалился случайно, одесским родительным падежом, в смысле - употребив одесского родительного падежа, вместо винительного.
-Извините, можно войти
А ему:
-Да нет, наверное.
О, спасибо, напомнил, что надо пересмотреть сериальчик Mind Your Language.
>употребив одесского родительного падежа, вместо винительного.
Это партитив. Принеси книжки - принеси книжек.
> Это партитив. Принеси книжки - принеси книжек.
Понятно. Тогда и «выучил языка» тоже партитив получается. Ну, отпил чайку, добавил сахарку - и продолжил учить языка, не всего до конца, а только часть.
> В моём диалекте
Если на нём говоришь лично ты, то это искусственный язык. Если на нём говорит кто-то ещё, то назови этот диалект, интересно.
> Если на нём говоришь лично ты, то это искусственный язык.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Идиолект - учни лингвистического терминцá.
Пруфца было бы неплохо увидеть.
Это фотошоп или паинт?
Как же у меня бомбит от этой заезженной шуточки. Да (утвердительная частица) и да (союз) - это же ведь даже не омонимы. Первое в речи всегда ударно и произносится как [да], второе всегда безударно и произносится как [дə]. Как их можно перепутать?
>Подтвердите или опровергните
Опровергаю: https://ru.m.wiktionary.org/wiki/ушлёпок это просто https://ru.wikipedia.org/wiki/Эвфемизм от
https://ru.wiktionary.org/wiki/уёбок
В украинском алфавите даже нет буквы «ё».
https://uk.wikipedia.org/wiki/Українська_абетка
При чем тут украинский алфавит и вообще украинский язык? Речь идёт о русском слове русского языка, употребление которого, вероятно, ограничено некоторым дистриктом. Есть петербургское "воспрещается", есть южное "губнушка", сибирское "вехотка", вероятно, есть украинской "ушлёпок".
В википедийной статье о регионе распространения слова вообще ничего не сказано.
Мои основания полагать, что слово "ушлёпок" — украинизм:
- я слышал его от украинцев
- по этому слову находятся фотографии из Рады
До этого был обнаружен украинизм "огнездиться". Хотелось бы узнать, где можно посмотреть полный список украинизмов.
> Речь идёт о русском слове русского языка, употребление которого, вероятно, ограничено некоторым дистриктом.
Нет, конечно же. Речь идёт о слове «ушлёпок», которое употребляется в русской речи не только в некоторых заграничных дистриктах, но и за их пределами.
>Мои основания полагать, что слово "ушлёпок" — украинизм:
- я слышал его от украинцев
- по этому слову находятся фотографии из Рады
А я не слышал его от украинцев и не искал по нему фотографий из Рады.
Ну так поищи, анон. Никто же это за тебя не сделает.
>>17944
>>17941
>Если на нём говоришь лично ты, то это искусственный язык
Нет, это одна небольшая грамматческая особенность не превращает мой русский в "искусственный язык"
>Идиолект
Идиолект бывет на уровне выбора слов, кнструкций, стиля, а так же вариативный грамматических и произносительных фич (которые вариативны для всех носителей этого языка). Грамматическая или фонологическая особенность которая бросается в глаза рэндомному другому носителю - уже не может быть идиолектом.
> Нет, это одна небольшая грамматческая особенность не превращает мой русский в "искусственный язык"
Если эту особенность ты сам себе зафорсил сосредоточенными усилиями и с сознательным намерением - то это искусственная особенность.
Попробую доказать это от противного. Представим себе, что любой человек может сознательными усилиями превратить свой идиолект в новый диалект русского языка. Это разрешает, например, заменить все буквы "с" на "р". Рразу порле этого нетрудно предртавить замену буквы "о" на "ш". Рчитается ли такшй идишлект диалектом? Нет. Пршдлжая аналшгию пш этшй рхеме, мшжнш ршртавить такшй рпиршк замещений, пш кштршму рурркий язык превратится в эрперантш, т.е. в искусственный язык по определению. Мы приходим к противоречию, следовательно, исходное предположение неверно. QED.
>превратить свой идиолект в новый диалект русского языка.
Учни терминцов, анон:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Идиолект VS https://ru.wikipedia.org/wiki/Диалект
Идиолект - индивидуальный феномен, диалект - общественный. Что превратить идиолект в диалект вовсе не нужно менять "с" на "р", а нужно просто увеличивать число носителей, идиолект стал бы диалектом, если бы, цытирую:
> Диалект (греч. διάλεκτος — «наречие» от греч. διαλέγομαι — «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
Что-то твоё представление о логическом обосновании очень близко моему предстаавлению о скатывании в бред.
Ну потому что я не верю в личные диалекты. Когда я вижу анона, который утверждает, будто его диалект включает "полностью оперившийся аккузатив", я прозреваю, что он просто намеренно исказил русский язык ради своего удовольствия и обозвал его диалектом ради солидности. Но по факту это просто искусственная фишка.
Искуственную фишку у себя между ног ищи, а у нас так говорят. Впрочем, думай как хочешь.
>Ну потому что я не верю в личные диалекты. Когда я вижу анона, который утверждает, будто его диалект включает "полностью оперившийся аккузатив",
В личные диалект не следует верить. Личным может быть идиолект, а не не диалект. Диалект в принципе не может быть личным.
Учни терминцов, анон:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Идиолект VS https://ru.wikipedia.org/wiki/Диалект
>У кого у вас? Ты о себе во множественном числе?
Скорее всего анон доставить нотариально заверенным сканом доверенности от самоуправления дистрикта.
>личные диалект
Произношу будущее как будующе
В слове солнце л произношу как какой-то невнятный, едва слышимый носовой звук.
Второе - гусизм. Обычные носители русского языка так не говорят (даже на имаджбордах). Гусизмы придают тексту неповторимый оттенок иронии и олдфажества.
>>17036
Все три варианта нормативными не являются. В качестве элемента разговорно-неграмотного идиолекта все три покатят, особо значимой разницы между ними я не вижу. А вообще, объясняют кое-что, еще могут одну вещь объяснить, например.
Айко-айко! Ред бинс н райс! Апполачиа, гамбо, комм си комм са!
NB: любой пост, начинающийся с "да, анон", непременно будет полон гусизмов.
Да, нужно.
Вихотка же, не? Алсо, какое же оно петербургское, это ваше "воспрещается", ну.
Слышал ушлепков на Сибири, в Урале и около Москвы. От украинцев ушлепков, кстати, не слышал. Йммв.
Настоящих же украинизмов оче много в бордосленге и прочих молодых, шутливых разбалачках: лiл, чому, чи шо, ето ти, слава украине и так далее.
Да, анон. Видимо, пора доставлять словом "гусизм" в словари иностранных языков, которых будут изучать анонá.
>Сам русский. Хочу перестать делать ошибки в предложениях. Вообще. Что посоветуете? Из книг, видео?
Трудно сказать, анон. А какие ошибки ты чаще делаешь? На -стя/ться? Запятые пропускаешь, ли наоборот - лишние пишешь? Кроме того, в каких текстах? В смысле, в деловых письмах или на Дваче? -Это важно.
Для начало можно почитать вот это: http://lurkmore.to/Расстрельный_грамматический_список - много глупостей, но почитать стоит. Вот я ошибки делаю в пунктуации, не всегда понимаю, где нужно расставлять запятые. С употребление тире https://ru.wikipedia.org/wiki/Тире проблема, со слитным/раздельным написанием у меня не-/ни проблема.
я нерусский.
Да, пунктуация это просто земля пухом. По грамматике гораздо реже совершаю. Очень путаюсь когда надо ставить тире, когда двоеточие, а когда лучше ни того, ни другого. Сейчас ознакомлюсь со всем этим.
>Очень путаюсь когда надо ставить тире, когда двоеточие, а когда лучше ни того, ни другого.
Этого я тоже никогда не знаю. Моё положение тем легче, что на русском языке мне писать некому, ну, официальные бумаги там, деловые записки - всё это на не на русском языке пишу, а по-русски пишу только в интернетах как анон. На тех языках правила орфографии иные, не как в русском языке, в том числе и пунктуация отличается (в русском языке замного "лишних" запятых). Как бы некуда применять знание русского языка ни не перед кем хвастаться грамотностью. На практике же сверяюсь по - (?) http://gramota.ru/ - часто нахожу там, что мне надо. Но не всегда. Не всегда удаётся сформулировать свой вопрос.
Ну, и литературная цитата: http://az.lib.ru/i/ilfpetrov/text_0140.shtml
...он закидывал голову назад и шептал птицам: "Порхаете? Ну, ну". Остап простер свое любопытство вплоть до того, что ознакомился даже со статьей Ухудшанского "Улучшить работу лавочных комиссий". После этого Бендер еще раз оглядел диковинного журналиста с ног до головы, нехорошо улыбнулся и, почувствовав знакомое волнение стрелка-охотника, заперся в купе.
Оттуда он вышел только через три часа, держа в руках большой, разграфленный, как ведомость, лист бумаги.
- Пишете? - вяло спросил Ухудшанский.
- Специально для вас, - ответил великий комбинатор. - Вы, я замечаю, все время терзаетесь муками творчества. Писать, конечно, очень трудно. Я, как старый передовик и ваш собрат по перу, могу это засвидетельствовать. Но я, мой милый пастушок, изобрел такую штуку, которая избавляет от необходимости ждать, покуда вас охватит потный вал вдохновения. Вот. Извольте посмотреть.
И Остап протянул Ухудшанскому лист, на котором было написано:
Торжественный комплект
Незаменимое пособие для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей
Раздел I. Словарь
Существительные
1. Клики
2. Трудящиеся
3. Заря
4. Жизнь
5. Маяк
6. Ошибки
7. Стяг (флаг)
8. Ваал
9. Молох
10. Прислужник
11. Час
12. Враг
13. Поступь
14. Вал
15. Пески
16. Скок
17. Конь
18. Сердце
19. Прошлое
Прилагательные
1. Империалистический
2. Капиталистический
3. Исторический
4. Последний
5. Индустриальный
6. Стальной
7. Железный
Глаголы
1. Пылать
2. Взметать(ся)
3. Выявлять
4. Рдеть
5. Взвивать(ся)
6. Вершить(ся)
7. Петь
8. Клеветать
9. Скрежетать
10. Грозить
Художеств. эпитеты
1. Злобный
2. Зубовный
Прочие части речи
1. Девятый
2. Двенадцатый
3. Пусть!
4. Пускай!
5. Вперед!
[Междометия, предлоги, союзы, запятые, многоточия, восклицательные знаки, кавычки и т.п.]
П р и м е ч. Запятые ставить перед "что", "который" и "если". Точку с запятой - перед "но". Многоточия, восклиц. знаки и кавычки - где только возможно.
====================
Шутки шутками, а этот фрагмент помог мне правильно расставить множество запятых.
>Очень путаюсь когда надо ставить тире, когда двоеточие, а когда лучше ни того, ни другого.
Этого я тоже никогда не знаю. Моё положение тем легче, что на русском языке мне писать некому, ну, официальные бумаги там, деловые записки - всё это на не на русском языке пишу, а по-русски пишу только в интернетах как анон. На тех языках правила орфографии иные, не как в русском языке, в том числе и пунктуация отличается (в русском языке замного "лишних" запятых). Как бы некуда применять знание русского языка ни не перед кем хвастаться грамотностью. На практике же сверяюсь по - (?) http://gramota.ru/ - часто нахожу там, что мне надо. Но не всегда. Не всегда удаётся сформулировать свой вопрос.
Ну, и литературная цитата: http://az.lib.ru/i/ilfpetrov/text_0140.shtml
...он закидывал голову назад и шептал птицам: "Порхаете? Ну, ну". Остап простер свое любопытство вплоть до того, что ознакомился даже со статьей Ухудшанского "Улучшить работу лавочных комиссий". После этого Бендер еще раз оглядел диковинного журналиста с ног до головы, нехорошо улыбнулся и, почувствовав знакомое волнение стрелка-охотника, заперся в купе.
Оттуда он вышел только через три часа, держа в руках большой, разграфленный, как ведомость, лист бумаги.
- Пишете? - вяло спросил Ухудшанский.
- Специально для вас, - ответил великий комбинатор. - Вы, я замечаю, все время терзаетесь муками творчества. Писать, конечно, очень трудно. Я, как старый передовик и ваш собрат по перу, могу это засвидетельствовать. Но я, мой милый пастушок, изобрел такую штуку, которая избавляет от необходимости ждать, покуда вас охватит потный вал вдохновения. Вот. Извольте посмотреть.
И Остап протянул Ухудшанскому лист, на котором было написано:
Торжественный комплект
Незаменимое пособие для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей
Раздел I. Словарь
Существительные
1. Клики
2. Трудящиеся
3. Заря
4. Жизнь
5. Маяк
6. Ошибки
7. Стяг (флаг)
8. Ваал
9. Молох
10. Прислужник
11. Час
12. Враг
13. Поступь
14. Вал
15. Пески
16. Скок
17. Конь
18. Сердце
19. Прошлое
Прилагательные
1. Империалистический
2. Капиталистический
3. Исторический
4. Последний
5. Индустриальный
6. Стальной
7. Железный
Глаголы
1. Пылать
2. Взметать(ся)
3. Выявлять
4. Рдеть
5. Взвивать(ся)
6. Вершить(ся)
7. Петь
8. Клеветать
9. Скрежетать
10. Грозить
Художеств. эпитеты
1. Злобный
2. Зубовный
Прочие части речи
1. Девятый
2. Двенадцатый
3. Пусть!
4. Пускай!
5. Вперед!
[Междометия, предлоги, союзы, запятые, многоточия, восклицательные знаки, кавычки и т.п.]
П р и м е ч. Запятые ставить перед "что", "который" и "если". Точку с запятой - перед "но". Многоточия, восклиц. знаки и кавычки - где только возможно.
====================
Шутки шутками, а этот фрагмент помог мне правильно расставить множество запятых.
>Очень путаюсь когда надо ставить тире, когда двоеточие, а когда лучше ни того, ни другого.
Там в целом запутанные правила. Чётко могу сказать, что там, где противопоставление, используется тире, а там, где перечисление, двоеточие. Ну и в диалогах всегда тире, а в прямой речи двоеточие, конечно. Часто можно и так, и так. Кроме того, где-то читал, что наблюдается тенденция на учащение использования тире в ущерб двоеточию. Так что хуй проссышь, пиши как видишь/как учил твой учитель.
Фишка в том, что знаки препинания не являются частью русского языка. Они являются частью правил орфографии. Отличие в том, что правила орфографии устанавливаются и меняются конкретными людьми, а язык развивается по своим собственным законам.
Ну да. Русский язык существовал ещё до появления каких бы то ни было знаков препинания. Более того, сами знаки препинания были изобретены относительно недавно, до этого тексты писали сплошным набором.
> Пунктуация (ср.-век. лат. punctuatio, от лат. punctum — точка) — система знаков препинания в письменности какого-либо языка, сами правила их постановки в письменной речи, а также раздел грамматики, изучающий эти правила.
> в письменности какого-либо языка
> в письменности какого-либо языка
> в письменности какого-либо языка
а не в самом языке.
>Настоящих же украинизмов оче много в бордосленге и прочих молодых, шутливых разбалачках: лiл, чому, чи шо, ето ти, слава украине и так далее.
Это понятно. Так-то заимствования из украинского в русском искать очень легко — они сами тебе скажут о своем происхождении своей выбивающейся из ряда фонетикой и морфологией. Хотя, является ли украинизмом слово "самостийный" — тоже вопрос...
Гораздо сложнее найти такие слова, которые всем выглядят как русские, но на деле в основном употребляются в сабжевом дистрикте. Как "огнездиться".
Опять идёт накат странной устаревшей энциклопедией от известного постера. Вы сюда доставлять контентом пришли или рекламировать устаревшую энциклопедию "lurkmore.to"?
>в письменной речи...
В письменной... чём? В чём ставятся знаки препинания? В речи? Неужели в речи?
В википедии тебе на эту тему целый список дают, в т.ч полностью усвоенных. Вообще, сейчас не самое подходящее время делать исследования об украинизмах в русском, ибо из-за тотального хохлосрача последних лет в русский язык попала куча словечек, которые вряд ли укрепятся в языке.
Ты имеешь что-то против определения из википедии? Доставь другим определением, обсудим.
> Ты имеешь что-то против определения из википедии?
Имею, это же устаревшая энциклопедия от известного постера.
Ну доставь неустаревшее определение.
А еесли человек говорит как бы от лица третьего человека, типа как бы приводя одно из его изречений, но изречение приводит не дословно, то как его выделять? кавычками?.
Это называется https://ru.wikipedia.org/wiki/Косвенная_речь можно выделять кавычками, а можно и не выделять. Там по ссылке есть примеры: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_192 - вот тут примеры разные.
Благодарю.
В любом случае(цитата) Говорил он(слова цитирующего) Это не имеет значения(цитата).
"В любом случае..."- говорил он "...это не имеет значения".
Чисто на абум поставил знаки. Даже не ебу как примеры такого гуглить. Как правильно то тут всё обозначить?
А может так?
Дык глянь же этого поста >>18681, анон.
>
«В любом случае, – говорил он, – это не имеет значения»
По схеме:
«Тише, – говорит она мне, – отец болен, при смерти, и желает с тобою проститься» (Пушкин).
Из http://gramota.ru/class/coach/punct/45_192 - тут логики никакой нет, нужно тупо смотреть эти схемы и подставлять значки так. Потом запомнится.
Читай классическую русскую литературу. Переписывай от руки предложения и абзацы. Особое внимание олрати на стихи.
Что делать с этим будешь?
>Сам ты устаревший, собака.
Пошли оскорбления. Из Белоруссии капчуете? Опять же напоминаю, что "собаки" — это не в /fl/, это /ne/, а за устаревшие энциклопедии с весьма странным контентом, крайне враждебно отзывающиеся о сайте Двач, администрация, вероятно, вообще банит.
>за устаревшие энциклопедии с весьма странным контентом, крайне враждебно отзывающиеся о сайте Двач, администрация, вероятно, вообще банит.
Вы хотите обсудить в /fl/ политику модерации?
Анон, где там написано о том, что я хочу обсудить политику модерации? Вот правда, где? Вас в устаревшей энциклопедии учили русскому языку, что ли?
Все больше сталкиваюсь с проблемой что писать правильно не умею, запятые где попало ставлю и т.д
Проёбывал уроки по русскому и даже не вникал + еще хохол.
Буду очень рад если напишите четкую последовательность изучения русского языка то что реально мы все применяем в повседневной жизни и т.д.
Думаю что этот пост
не только мне поможет, потому-что много ко хочет начать правильно писать/разговаривать а не знает с чего начать, и забрасывает !!)
Зарание спасибо, люблю вас :*
>четкую последовательность
Это трудно. Но для начала тупо ставь запятую перед "что" https://ru.wiktionary.org/wiki/что и перед союзом "а", "но".
Это не объяснение, но соблюдение этого правила тупо поможет расставить правильно множество запятых. Можно даже не знать русской пунктуации, но следую правилу тупой расстановки запятых перед "что", "а", "но" - можно избежать множества ошибок.
Почитай примеры из этих статей:
https://ru.wiktionary.org/wiki/а#а_(союз)
https://ru.wiktionary.org/wiki/но
Чому не державною мовой?
А вообще - просто читай больше классической литературы, переписывай понравившиеся фрагменты, анализируй логику расстановки знаков и построения предложения. Особое внимание обрати на стихи - переписывай (от руки), учи наизусть.
>обсуждение
Известно ли анону значение слова "обсуждение"?
https://ru.wiktionary.org/wiki/обсуждение
>ньюфага
0 дней без голословных заявлений с самоуверенным видом на /fl/.
Анон, зачем писать такие сообщения, когда тебе даже намекнули на возможную ошибку (а её ещё надо постараться совершить!) двумя постами раннее >>19107 ?
Можешь участвовать в обсуждениях в сабжевом треде. Всё-таки плохо знающий русский украинец — это тот ещё информант. Правда есть риск нахвататься пекулиарного русского языка /fl/, а то и вовсе коростемьской разбалачки.
> А в Русском нуль, куда не кынься
Вообще абсолютно серьёзный совет - читай литературу, переписывай от руки. Это для начала. Пиши сочинения на любую интересную тебе тему. Метод школьный, но эффективный. Каждый раз, ставя запятую или другой знак препинания, думай над тем, по какому правилу ты её ставишь. Вот и всё.
Человек не может быть сам себе иностранцем по определению. А вот для других людей он вполне может оказаться иностранцем. Я живу в Молдове, для меня большая часть местных пользователей - иностранцы.
Ничего не понял. Ты иностранец или нет?
(интересуюсь в аспекте изучения семантики сабжевого языка треда)
> Ты иностранец или нет?
Иностранец - это понятие относительное. Нужна "точка отсчёта". Для молдаванина я не иностранец. Для россиянина - иностранец.
> Для молдаванина я не иностранец. Для россиянина - иностранец.
А для приднестровца?
Чисто за семантическое поле слова «иностранец» интересуюсь.
> раннее
Пока будешь в бане за обсуждение модерации, почитай учебникá по русскому языку. Мы же тут русского языкá обсуждаем, а не модерацию. Алсо, можешь и детектор заодно попробовать починить.
> хохол или даунбасянин
> не иностранец
/0
Я хочу выяснить, иностранец-вредитель ты или просто иностранец. Судя по тому, что ты отрицаешь сам факт того, что ты иностранец, ты таки вредитель, ведь обычному иностранцу о своем иностранном (в контексте сабжа) происхождении врать бы и в голову не пришло. На основании вышеперечисленного я отказываю тебе в оказании помощи. Теперь уходи.
> иностранном (в контексте сабжа)
Чем отличается "иностранное" происхождение от "иностранного (в контексте сабжа)"?
Быть носителем недостаточно. Носителем может быть любой, выучивший этот иностранный язык в зрелом возрасте. Чтоб пользоваться привелегией бесправильности, надо быть нативом, то есть, русский иностранный язык должен быть для тебя родным. Он для тебя родной?
Анон, вырулить обсуждение к теме "обсуждение модерации" пытаешься только ты, я же не только не обсуждал модерацию, но и попросту нзаинтересован даже в простом исследовании такой абстракции как "обсуждение модерации". Может это у тебя какие-то проблемы с модерацией? Или ты можешь указать на место, в котором я обсуждал модерацию?
В общем, зарепортил на всякий случай, мне надоело видеть бессовестное нарушение Правил Дв áчей 4. 5. 6. и 13.
Иностранный ‒ относящийся к другой стране по отношению к говорящему.
Иностранный (в контексте сабжá) ‒ относящийся к стране, не являющейся страна-языкой русского языкá или же наоборот, являющейся страна-языкой любого нерусского языка.
Реально же оба этих слова ‒ гусемы из 2016 года. А нового ничего не придумано с тех пор.
> Да.
В каком диалекте русского иностранного языка говорят "учебникá" с ударением на последнем слоге? Подчёркиваю, что речь идёт о диалекте, а не идиолекте, следовательно, ответ "в моём личном" не подходит.
460x258, 0:10
Няши, как я понял из шапки, вы тут в основном обсуждаете изучение/преподавание русского языка в качестве иностранного. А можете ли что-то посоветовать анону-носителю 29 годков от роду, который хочет улучшить свой русский?
Буду очень признателен.
В школе никогда проблем с языком не имел, но в университете русский ушёл на двадцатый план, т.к. для технического образования, которое я получал, языки не очень-то и требовались. Там хватало знания правил "жи-ши" и "тся-ться".
Хочется и освежить в памяти школьную программу, и узнать что-то новое. Но, повторюсь, я технарь и тех вещей, которые проходят в ВУЗах на лингвистических факультетах, не знаю. Поэтому нужен учебник/справочник, написанный доступным языком.
Therefore, now me, a man who is extremely close to one of the richest dynasties of the Russian nobility, not getting any profits. Can you believe this, lads? She still has enough golden roubles to just come and grab them.
It's necessary to learn Russian as fast as possible because she's about to die (he must learn French, you say) and my shekels will turn into nothing. (Also I consider myself as Russian, so there's another task as well as the previous one)
Как называют человека которого доят? только не лох, что то другое.
Дойная корова.
Их нервная система настолько проста, \Nчто можно сказать, что невелик риск того, что они чувстуют боль.
как извратиться от этих 3х "что" подрят?
второе "что" можно опустить.
Их нервная система настолько проста, что, можно сказать, невелик риск того, что они чувстуют боль.
Или вообще выкинуть "можно сказать", никакой информации оно не несет.
Их нервная система примитивна, так что скорее всего они не чувствуют боль.
Вряд ли они чувствуют боль, ведь их нервная система имеет довольно простое строение.
Можно сказать, что они не чувствуют боль, поскольку их нервная система слишком проста для этого.
Ну и т.д.
Бамп вопросу
Как вот это "Аристотель считал вселенную иерархией" можно выразить иначе, более естественным языком? Или и так понятно, что имеется в виду?
КМК по-русски было правильнее сказать, что Аристотель считал вселенную не «иерархией», а «иерархической структурой».
https://ru.wikipedia.org/wiki/Иерархия_(значения)
сука
короче
Я утверждаю то, что мы (дальше идёт рандомный тест)
какой знак после утверждаю должен быть?
От интонации зависит и регистра речи.
1) Я утверждаю то, что мы вчера подписали ("то" обозначает некий документ, например).
2) Я утверждаю, то что мы вчера подписали контракт. ("то" является частью союза).
Второй вариант - грубо просторечный. Правильный литературный вариант второго примера будет: "Я утверждаю, что мы вчера подписали контракт".
Под цифрой два у тебя предложение на каком-то иностранном языке, не на сабжевом.
Замечу, что сабжевый язык, как верно подмечено в ОП-посте, является иностранным. Второе предложение написано на русском просторечном языке, широко распространённом среди так называемого "низшего класса" населения центральной России. Этот язык является для меня родным.
> 2) Я утверждаю, то что мы вчера подписали контракт.
Я хоть и не иностранец, но мне такая конструкция знакома. По устной речи заводчáн.
>("то" является частью союза).
Не понял только, частью какого союза является это «то».
> Не понял только, частью какого союза является это «то».
Согласно некоторым иностранным исследователям, в современном русском просторечии центральной части России есть тенденция к различению вопросительного местоимения "что" и подчинительного союза "что" - вместо подчинительного союза "что" многие нативы русского языка используют союз "то что". Например: "Я написал на дваче, то что я иностранец". Повторюсь, что это является грубым нарушением литературной нормы.
> "Я написал на дваче, то что я иностранец". Повторюсь, что это является грубым нарушением литературной нормы.
А, понятно. Я хоть и не иностранец, но такую форму я слыхал, и наверное допустил бы даже такое высказывание в устной речи (а скорее всего и допускал).
> Я хоть и не иностранец
Подозреваю, что для меня и части других посетителей этой доски ты всё-таки иностранец, так что будь осторожен с заявлениями.
>для меня и части других посетителей этой доски ты всё-таки иностранец
Я пишу об объективной реальности, а не о чьих-то там объективных выдумках.
Объективная реальность такова, что ты иностранец для всех людей, кроме граждан твоей страны. В этом заключается сама логика слова ино-стран-ец.
> Объективная реальность такова, что ты иностранец для всех людей, кроме граждан твоей страны.
Объективная реальность такова, что я не иностранец, изучение иностранных языков не делает ученика иностранцем. Объективно же бывает, что человека говорящего на иностранном языке могут посчитать иностранцем.
> ИНОСТРАНЕЦ
> гражданин какой-нибудь страны по отношению к другой стране
Ожегов. Словарь русского языка Ожегова. 2012
> Это не отменяет того, что для многих людей ты иностранец.
В субъективном представлении многих людей и ты можешь ошибочно полагаться иностранцем.
Однако:
>ГРАЖДАНИН
http://slovarozhegova.ru/word.php?wordid=5644
>ГРАЖДАНИН, -а, мн. граждане, граждан, м. 1. Лицо, принадлежащее к постоянному населению данного государства, пользующееся его защитой и наделенное совокупностью прав и обязанностей. 2. Взрослый человек, а также форма обращения к нему. II ж. гражданка, -и.
> числе полагаться иностранцем вполне объективно
Разумеется, субъективное полагание само по себе является объективным процессом. Например, полагание Земли плоской твердью покоящейся на спине трёх китов. Также субъективным является полагание наших граждан иностранцами.
Я согласен. Если ты не принадлежишь к постоянному населению никакого государства, то объективно иностранцем ты можешь не быть. Однако жизнь такого человека полна трудностей и страданий, так что я всё же полагаю, что гражданство какое-нибудь, а может и не одно, у тебя есть. Следовательно, для огромного числа людей, не проживающих и не имеющих гражданства в странах или государствах, гражданином которых являешься ты, ты объективно иностранец, согласно определению этого слова.
Разумеется. Обратимся же вновь к словарю Ожегова:
> ГОСУДАРСТВО
> 1. Основная политическая организация общества, осуществляющая его управление, охрану его экономической и социальной структуры. <...> 2. Страна, находящаяся под управлением политической организации, осуществляющей охрану её экономической и социальной структуры.
Из этого определения следует, что любой гражданин государства так же является гражданином страны (см. понятие №2), которой управляет государство в понятии №1.
> Следовательно, для огромного числа людей, не проживающих и не имеющих гражданства в странах или государствах, гражданином которых являешься ты, ты объективно иностранец
Ой, меня и цыганом считали, и таджиком, и чеченцем, и русским даже, и ещё 4-6 этнических принадлежностей мне приписывали из своих манямиров, так что я уже привыкшы. Ну, теперь ещё и манясчитание меня иностранцем. Скучно и оффтопно. Не становлюсь же я украинцем оттого, что какая-то манька меня украинцем посчитала.
Мне абсолютно всё равно, к какому этносу тебя причисляют или не причисляют. У тебя, наверное, есть паспорт или паспорта, согласно которым ты являешься гражданином государства или государств, страны или стран (см. объяснение >>20836). Для всех людей, кто не являются гражданином тех же государства или государств, страны или стран, ты объективно иностранец. Если у тебя есть паспорта Украины и Венгрии, то для граждан Молдовы ты иностранец, независимо от того, хотят они тебя таковым считать или нет.
> для граждан Молдовы
Интересный оборот.
А для граждан Приднестровской Молдавской Республики я тогда тоже получаюсь иностранцем (в семантическом поле русского языка)? А для граждан Луганской Народной Республики (интересуюсь чисто за семантику русского языка)?
Если гражданин ПМР или ЛНР не имеет гражданства тех стран, гражданином которых ты являешься (например, Украины и Венгрии, если ты действительно гражданин этих стран), то для них ты иностранец. Если же они имеют паспорта Украины или Венгрии, и ты тоже имеешь один из этих паспортов, то с формальной точки зрения ты не иностранец для них.
> Если же они имеют паспорта Украины или Венгрии,
Про паспорта я откровенно не понял. Я имею Военный билет СССР, не делает ли меня этот военный билет иностранцем?
Никак нет. Иностранцем тебя может сделать только отсутствие паспорта или иного документа, подтверждающего гражданство той или иной страны. Наличие сколь угодно огромного количества документов, подтверждающих гражданство скольких угодно стран, иностранцем тебя (с объективной точки зрения) сделать не может.
Да, при том у тебя военный билет несуществующего государства.
Хуево быть тобой. или наоборот, охуенно.
Подозреваю, что в Польше и Венгрии всем плевать на наличие военного билета СССР.
> Иностранцем тебя может сделать только отсутствие паспорта или иного документа, подтверждающего гражданство той или иной страны.
«...при наличии отсутствия...»©
иностранцы, хуле
Что поделать, родной. Отсутствие паспорта Центральной Африканской Республики делает тебя иностранцем для всех граждан этой республики, кто не является гражданином тех стран, гражданином которых являешься ты.
>Отсутствие паспорта Центральной Африканской Республики делает тебя иностранцем для всех граждан этой республики...
Трудный, однако, этот иностранный язык. Не получается ли тогда британская королева иностранкой «для граждан Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии? https://www.express.co.uk/travel/articles/794668/passport-queen-elizabeth-ii ведь у неё нет паспорта https://www.royal.uk/passports Нет. Нету.
Дык причём тут королева? Разговор шёл за семантику слова. Королева она на то и королева, что ей всё можно, в том числе и быть гражданинкой без паспорта.
> Королева она на то и королева, что ей всё можно...
Это тоже из семантики русского языка следует?
Нет, это следует из ошибки, допущенной одним из участников спора выше. Дело в том, что наличие паспорта не является необходимым условием наличия гражданства. Существует масса случаев, когда человек без паспорта всё равно является гражданином. В частности, в России все люди до 14 лет не имеют паспортов, но являются гражданами России на основании других документов. Так же и королева СКВ и СИ является гражданкой этой страны на основании каких-то своих документов, возможно, даже по конституционному праву - здесь я подробностей не знаю.
> Нет, это следует из ошибки, допущенной одним из участников спора выше.
Видимо, анон ошибся потому, что не выучил этого иностранного языка уровне, достаточном, чтобы семантически различать существительные «гражданство» и «паспорт», а не полагать их синонимами.
Для семантики слова "иностранец" не имеет абсолютно никакого значения, почему ошибся этот конкретный анон.
>Ведь есть множество других отечественных картинок.
Потому, что это не отечественного языка тред, а иностранного.
Анон, это не только не отечественные картинки, это вообще не картинки.
Читай и переписывай от руки очень много хорошей литературы.
У неё всегда был самый высокий уровень потребления, на своём пике достигший 40 кг. в год на человека в середине 70х.
запятая перед "в середине 70х" нужна?
На скорую руку: Запятая там не нужно. Почему, не могу быстро абаснавать, но не нужнá.
Также не нужна точка после «кг» https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Килограмм , хотя точки и нужны после сокращений, но не после сокращений физических единиц измерения (мм, см, м, км, кг, т, Вт, кВт•ч, дж, ккал, км/ч и т.п.).
Также, кажется, не «70х», а «70-х», но не уверен. Это на скорую руку без абаснавания.
Ещё интересно, у кого «у неё»? Точно у неё потребление было, или же её потребляли?
Вот абаснавание за ненужность запятой: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_177
не нужна.
>Точно у неё потребление было, или же её потребляли?
В русском отглагольном существительном агенс и пациенс не различаются. Потребление свинины было высоким. Реальное потребление советских граждан в течение трех с лишним десятилетий оставалось в лучшем случае примерно на одном и том же уровне (фраза из гугла).
Кстати, я немного оффтопну, но это, кажется, тот самый случай, когда никакой машинный переводчик не справится.
> когда никакой машинный переводчик не справится.
С этим конкретным предложением:
>У неё всегда был самый высокий уровень потребления, на своём пике достигший 40 кг. в год на человека в середине 70х.
...и людской переводчик не справится, так как предложение вырвано из контекста и непонятно к кому/чему относится местоимение женского рода «она» («У неё»). Кто она? Какого рода она на языке перевода?
Именно так. Но людской переводчик сможет посмотреть в предыдущее предложение и уточнить контекст, а машина не сможет.
>Именно так. Но людской переводчик сможет посмотреть в предыдущее предложение и уточнить контекст, а машина не сможет.
Я не могу. Как? В личке у Анана № >>21133 спросить? Контекст недоступен. Если бы контекст был бы доступен, то и (специально обученный - http://lurkmore.to/Специально_обученный) машинный переводчик смог бы сообразить.
> Если бы контекст был бы доступен
А это хороший вопрос. Машинные переводчики уже специально обучились распознавать контекст? Какие алгоритмы для этого используются? Как машинный переводчик поймёт, что в тексте "Оливье всегда любил Оливье. Потребление Оливье было высоким." поймёт, что речь идёт не о человеке по имени Оливье, а о салате, носящем это имя?
> "Оливье всегда любил Оливье. Потребление Оливье было высоким."
Да тут и людской переводчик не всегда разберётся, было ли потребление оливья или же у Оливья.
Ну, и с локальной локализацией не всё так однозначно, например в локации моего IP-адреса такой салат назывался в меню заводской столовой как «салат мясной», реже «столичный» или «московский», а это иностранное «оливье» пришло уже из этих ваших интернетов. То есть реально письменные названия такого типа салата (варёная картошка, варёная свекла, варёная свинина (опционально - язык), зелёный горошек, майонез опционально - репчатый лук; готовится на Новый год).
В столовых, которые посещаю я, под мясным понимается салат с варёной говядиной, под столичным - салат с разными видами мяса, а под Оливье - салат с докторской колбасой.
Людской же переводчик вполне в состоянии понять фразу "Оливье любил оливье с каперсами", машина же скорей всего затупит.
> В столовых, которые посещаю я, под мясным понимается салат с варёной говядиной, под столичным - салат с разными видами мяса, а под Оливье - салат с докторской колбасой.
А, вот что оно! Тогда получилось как в анекдоте: «Абрам, я только что была у доктора, то что мы 30 лет принимали за оргазм - оказалось бронхиальной астмой».
Вообще, наименования блюд в меню заводских столовых это глубокая тема для исследований исторической лингвистики русского языка!
Несомненно. Для многих современных носителей русского языка, в частности, будет откровением узнать исторический рецепт салата "Оливье", а не его советский идеологически выверенный вариант. Так же узнать изначальное значение слов "котлета", "эскалоп" и т.п. Ну и центральнорусский столовский вариант некоторых национальных блюд, таких как харчо, плов, хачапури - чрезвычайно удивит народы, в чьей кухне эти блюда традиционно распространены. Вот, такой вот оффтоп.
Бентам, как мне кажется, был первым, кто столь ясно указал на то, что именно страдание является тем, что действительно имеет значение, а не способность мыслить или говорить.
Какой вариант правильнее?
Я не знаток, правильными мне кажутся оба варианта, а второй вариант мне кажется выразительнее, а потому и предпочтительнее.
Как тут запятые расставить или может покрасивше можно написать?
Более литературный вариант - "ее потребление". Однако в разговорном может быть и "у нее".
«Я утверждаю, что мы не совсем понимаем кто мы такие.»
Кажется, здесь: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_188
>является тем, что
Неуклюже. Я бы вырезал. Смысл не теряется, фраза становится легче и приятнее.
Бентам, как мне кажется, был первым, кто столь ясно указал на то, что именно страдание действительно имеет значение, а не способность мыслить или говорить.
Норм? Причина дающая повод, это не масло масляное получается?
негреками, не-греками или не греками? дальше заятая или тире?
> негреками, не-греками или не греками?
Ты, что? Нерусский? Нерусь ты чтоле?
> дальше заятая или тире?
ХЗ, я глянул http://new.gramota.ru/spravka/rules/158-tire прямого основания для тире не нашёл, разве что параграф 168 часть 2 можно бы было прикрутить? Но вообще запятая годится.
Товарищ Брокгауз и Ефрон поясняют за негреков:
http://be.sci-lib.com/article018241.html
Варвары— этим именем (βάρβαροι) греки называли всех, не принадлежавших к их народности, придавая ему оттенок пренебрежения. Римляне в том же смысле употребляли это выражение, называя всех неримлян и негреков barbari; но в конце империи, ввиду частых столкновений с германцами, этот термин преимущественно прилагался к последним. Он настолько вошел в жизненный оборот, что сами германцы стали называть себя barbari, как можно видеть из их юридических памятников. Впоследствии германцы и другие народы Запада, желая обозначить грубость, жестокость и вообще низкое культурное развитие восточных народов, называли их тем же именем. В настоящее время это слово сделалось вполне нарицательным и нередко употребляется в общежитии; необходимо, однако, иметь в виду, что правильное словоупотребление не позволяет смешивать это выражение с термином "дикие, дикари".
Мы я и моя коллега Хельга Кус оценили ситуацию.
Какие знаки препинания пропущены?
Мы, ...............
Мы -........ , ....
???
> Мы -........ , ....
Мы, я и моя коллега Хельга Кус, оценили ситуацию.
http://new.gramota.ru/spravka/rules/150-zap-19-31
Если что - ссылайся на авторитет аноа с двачей. Хотя как-то криво предложение выглядит.
более по-русски: мы с (моей) коллегой Хельгой Кус оценили ситуацию.
что......*
Очевидно, что я спрашивал именно про знаки препинания, но в любом случае оба предложения начинаются с заглавной.
>Ополчились.
Это слово вообще знакомо молодёжи? Просто у меня тут оно ахуенно подходит, но я хз поймут ли его.
или
После ознакомления с ситуацией родители,также, как правило, решали, что их ребёнку будет лучше пойти на курсы.
Второй вариант для меня лично красивше выглядит. Ещё слово «также» выглядит совершенно лишним. Может быть его в начало предложения вынести?
Говорится о том, что вначале одни люди ознакомились с ситуацией и приняли решение, потом ознакомили с ней родителей и родители приняли такое же решение. Так что 'текже" наверное всё же надо.
Также и родители, после ознакомления с ситуацией, соглашались с тем, что ребёнку будет лучше пойти на курсы.
Ну, как-то так.
Ещё непонятно о чём именно речь: родители просто приходили к решению (мнению?), что «пойти будет лучше», или же речь о том, что они принимали решение, о том, чтобы дети пошли на курсы. Тот же вопрос и по детям: способны ли были дети принять решение о посещении курсов, или же просто приходили к мнению, что это лучше.
Не очевидно. Там не только в знаках препинания проблема, но и в орфографии. Филосов, блеать. Хоть бы в ворд засунул и посмотрел, что он подчёркивает.
Его, гхм, говор - это стандартный современный московский говор соответствующей социальной прослойки или нет? Проще: почему он говорит как хач, хотя сам вроде и не хач?
Какого из них? Ведущего или жильца коммуналки? Ведущий явно не местный и говорит с уральским акцентом ("о" и "а" в предударном слоге редуцируются до шва). Это не московский говор.
Он успешно имитирует армянский интонационный рисунок, наверное потому что армянин — это успешная ролевая модель. Анон из ДС (я), кстати, говорит приблизительно так же.
>Что за уральский акцент?
Ну, акцент уральского языка.
https://www.youtube.com/watch?v=THFU9HCVXPc
Но и не уральский. Вот типичный уральский говор: https://www.youtube.com/watch?v=IGIjb5keYTE
>>22088
То есть это все-таки (особый, специфичный для определенного круга людей) московский говор? Как так получилось, что московский говор - это кавказский говор? Это хорошо или плохо?
Алсо, как ты определил, что это именно армянский интонационный рисунок? Мне вот в некоторых его акцентированных "а" явно слышится рамзанчик.
>уральский говор
Что за уральский говор? Из какого золотого источника знаний взят этот лингвистический термин?
Запиши свою речь для пруфа. Если ты уроженец ДС и твои предки тоже из ДС, то у тебя не может быть шва в первом предударном слоге. А у того ведущего - именно оно. Это характерно для некоторых русских говоров примерно начиная от Кирова и далее на восток к Уралу.
Послушайте как Ройзман произносит на 10 секунде слово "хочу" - типичное уральское произношение. В остальном он не такой типичный, видно, что старается соблюдать произносительную норму СЛРЯ.
Дело в том, что в русской диалектологии Урал считается территорией позднего заселения, поэтому диалекты в классическом понимании исследователей русских диалектов там ещё не сформировались. Строго говоря, никакого единого уральского говора нет.
Ну не траль, мы тебя услышали.
>>22134
Ну как-то хуево у него это получается, если честно, лол. Я вообще первое время проигрывал с его видосов из-за этого - это при том, что я сам с Урала, и когда жил в других местах люди, бывало обращали внимание на мой говор. Хотя может быть из-за этого он как раз и несколько сгладился. Иногда ловлю себя на характерных фразах (непременно с "чо") и над собой же проигрываю.
Проследить до истоков или к истокам, например, буддизма?
Проследить путь/дорогу к истокам.
их или своим*
Люди из племени Хуюмба убедили людей из племени Пизданма начать поклоняться ихним богам.
Значит, если вот так, то понятно, что люди из племени Хуюмба убедили людей из племени Пизданма поклонятся богам племени Хуюбма, а не богам племени Пизданма?
я прост, что их/своим, понимаю будто бы, люди из племени Хуюмба убедили людей из племени Пизданма поклонятся богам племени Пизданма.
зх почему....
ЕВОЙНЫМ, блядь!
В Новосибирске со стоявшего в очереди за iPhone X мужчины взыскали долг
https://ria.ru/incidents/20171219/1511255145.html?relap=1
Вопрос иностранцам: По-русски ли это употреблять слово «мужчина» в таком заголовке? Нет ли в этом чуждого англицизма?
Вопрос иностранцам-старпёрам: Была ли такая хуйня раньше? Фигурировали ли «мужчины» в заголовках?
ПОПАЛ ПОД ЛОШАДЬ
Вчера на площади Свердлова попал под лошадь извозчика № 8974 гр. О. Бендер.
Пострадавший отделался легким испугом.
По-моему можно было просто написать "человека", а какая нахуй разница мужчина там или женщина. Если бы его изнасиловали, тогда да, уточнение имело бы смысл.
Это не англицизм.
>В Новосибирске со стоявшего в очереди за iPhone X взыскали долг.
У меня вопрос о процессе появления "мужчины" в заголовках. Не аглицизм ли это? До этого я заметил, что в украиноязычных СМИ стал появляться "чоловiк"
https://vsim.ua/DTP/na-zavodskiy-daewoo-na-trotuari-zbiv-cholovika-10661508.html
Но:
https://khm.depo.ua/ukr/khm/u-hmelnickomu-zbili-pishohoda-20171220696644
Но "чоловіків" всё больше появлятся в новостях на украинском язые. Нет ли в появлении "мужчин" украинского следа?
Не англицизм. Это пошло из милицейских сводок типа "неизвестные мужчины неопределенного возраста", "пожилая женщина" и т.д.
А мне вот видится англицизм как раз:
http://www.nj.com/mercer/index.ssf/2017/12/firefighters_pull_man_from_canal_in_trenton.html
http://www.independent.co.uk/news/world/americas/man-mdma-take-drug-steals-boat-swans-no-judge-fountain-island-rescue-lake-kyle-thurston-a8120201.html
http://www.news.com.au/finance/work/at-work/a-man-has-been-fired-for-turning-up-to-work-drunk-while-he-was-offduty/news-story/d6f368002e5a34c870f94e8489037ab3
> Это пошло из милицейских сводок...
Вряд ли. До переименования милиции в полицию "мужчин" как раз не было в газетных заголовках.
А году в 2007-2012 были в моде "приезжие" в криминальной хронике. Ну, люди перемещаются, ездят из дистрикта в дисктрик, так что о любом лице можно написать "приезжий", не взирая на лицо его национальности. Ну, и писали. А сейчас вот "мужчины" появились. В украиноязычных источниках особенно.
"И тогда песчаный берег, залитый светом, перейдет в таинственное свечение сонной воды, а дальше — в торжественные силуэты, смутные очертания противоположного берега."
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тире
Тире (фр. tiret, от tirer — растягивать) — один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин. Правила употребления и название этого знака установились не сразу. Он был описан в «Российской грамматике» А. А. Барсова, где был именован «молчанка», затем «черта», а позднее — «знак мыслеотделительный» (в «Сокращённой русской грамматике» А. Х. Востокова).
Мне видится вот этот пункт:
> на месте пропущенных членов предложения и их частей (Всё лучшее — детям);
http://new.gramota.ru/spravka/rules/158-tire
> § 169. Тире ставится между двумя сказуемыми и между двумя независимыми предложениями, если во втором из них содержится неожиданное присоединение или резкое противопоставление по отношению к первому, например:
http://lurkmore.to/Внезапно
Есть предложение: "... в растворе в отсутствии фермента..."
Как правильно: в отсутствии или в отсутствие?
Нашёл такой ответ на форумах: ...следует также запомнить, что предлог "в отсутствие" употребляется только при ответе на вопрос "кого?".Ни в коем случае не "чего?" Поэтому правильно: Обвиняя себя в отсутствии времени. Отличить предлог от существительного с предлогом "в" не сложно. Трудность представляет оборот типа "в его/мое отсутствие".
Помогите разрешить дилемму.
>Отличить предлог от существительного с предлогом "в" не сложно.
> не сложно
Охуенный ты ответ нашел на форумах, ага.
> Обвиняя себя в отсутствии времени
Вообще мимо кассы. Обвиняя в чем? В отсутствии. В отсутствии чего? Времени. К твоему вопросу это отношения не имеет.
А насчет твоего вопроса, дело такое. С одной стороны, в словарях действительно приводится только пример употребления с "кого?":
http://orthographia.ru/orfograf_uk.php?oid=989#pp989
> Различаются в написании близкие к предлогам сочетания в отсутствие кого-н. ('при отсутствии') и в присутствии кого-н.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1100809
> В отсутствие чье, кого - тогда, когда кто-нибудь отсутствовал. В мое отсутствие. В отсутствие отца.
С другой стороны, беглый поиск по гугл книгам выдает кучу примеров употребления "в отсутствие" с неодушевленными существительными:
https://books.google.ru/books?isbn=5457530256
> Прагматика грамматики, Геннадий Зельдович
> этот свой основной итеративный смысл такие глаголы могут иметь и в отсутствие какой-либо характеризации
Все же ссылки на "правило", которое якобы гласит, что с неодушевленными сабжевое выражение употреблять НИЗЗЯ АЛЛАХ РОЗЕНТАЛЬ ЗАПРЕТИЛ!111, ведут на один и тот же ноу-нейм блог, в котором это "правило" приведено без ссылок на источники. Nuff said.
Ну и наконец - тему вскрыла грамота.ру:
https://rus.stackexchange.com/questions/432820/Предлог-в-отсутствие-употребляется-только-при-ответе-на-вопрос-кого
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=В ОТСУТСТВИЕ&limitstart=0
Так что "в растворе в отсутствие фермента творится хуй-пизда кладбище пидор".
>Отличить предлог от существительного с предлогом "в" не сложно.
> не сложно
Охуенный ты ответ нашел на форумах, ага.
> Обвиняя себя в отсутствии времени
Вообще мимо кассы. Обвиняя в чем? В отсутствии. В отсутствии чего? Времени. К твоему вопросу это отношения не имеет.
А насчет твоего вопроса, дело такое. С одной стороны, в словарях действительно приводится только пример употребления с "кого?":
http://orthographia.ru/orfograf_uk.php?oid=989#pp989
> Различаются в написании близкие к предлогам сочетания в отсутствие кого-н. ('при отсутствии') и в присутствии кого-н.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1100809
> В отсутствие чье, кого - тогда, когда кто-нибудь отсутствовал. В мое отсутствие. В отсутствие отца.
С другой стороны, беглый поиск по гугл книгам выдает кучу примеров употребления "в отсутствие" с неодушевленными существительными:
https://books.google.ru/books?isbn=5457530256
> Прагматика грамматики, Геннадий Зельдович
> этот свой основной итеративный смысл такие глаголы могут иметь и в отсутствие какой-либо характеризации
Все же ссылки на "правило", которое якобы гласит, что с неодушевленными сабжевое выражение употреблять НИЗЗЯ АЛЛАХ РОЗЕНТАЛЬ ЗАПРЕТИЛ!111, ведут на один и тот же ноу-нейм блог, в котором это "правило" приведено без ссылок на источники. Nuff said.
Ну и наконец - тему вскрыла грамота.ру:
https://rus.stackexchange.com/questions/432820/Предлог-в-отсутствие-употребляется-только-при-ответе-на-вопрос-кого
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=В ОТСУТСТВИЕ&limitstart=0
Так что "в растворе в отсутствие фермента творится хуй-пизда кладбище пидор".
Спасибо.
Общеизвестно, что современный русский является искусственной смесью старославянского, финского и татарского, сконструированный исключительно в политтехнологических целях. Он возник, когда угро-финны и татары, устыдившись своего варварства, захотели примазаться к семье цивилизованных народов. И нагло украли у цивилизованных греков, русичей и болгар все, что смогли - от письменности и религиозной традиции до самоназвания этноса ("русские")
Поэтому стремление финно-монгольской Москвы называть себя славянской Русью вначале, Всей Русью затем, и Россией теперь является абсолютно ублюдочным. И уж вдвойне забавно наблюдать желание московских бастардов примазаться к "единому народу", выдавая свое варварское наречие за диалект единого языка.
>Зачем обсуждать этот искусственный язык?
Затем, что этот искусственный язык является иностранным.
Вот уже много веков идёт конфликт между мусульманами: шиитами и суннитами.
Нужно ли двоеточие и как вообще правильно.
http://new.gramota.ru/spravka/rules/157-dvoe
Мне видится § 159.2 Двоеточие ставится перед перечислением, которым заканчивается предложение
2. Если перед перечислением нет обобщающего слова, но необходимо предупредить читателя, что далее следует какой-либо перечень.
Тире
Как оказалось, не то чтобы простые христиане, но даже служители церкви, священники - те, кто больше всех призывает не грешить...
Правильно ли знаки препинания стоят?
>не то чтобы
Неграмотно, просторечие какое-то.
Если ты о тире - да, правильно, если после "не грешить" стоит закрывающее тире.
> Как оказалось, не только простые христиане, но даже служители церкви, священники — те, кто больше других призывают не грешить — дрочат на аниме-коней.
http://ria56.ru/posts/457345734574583453.htm
Ну что, будем теперь читать корпус работ. Где скачать
"Участие женщин в древнерусской переписке на бересте // Русская духовная культура / Под ред. Луиджи Магаротто и Даниелы Рицци. Департамент Истории Европейской цивилизации. Университет Тренто (La cultura spirituale russa. A cura di Luigi Magarotto e Daniela Rizzi. Departimento di storia della civiltà Europea. Testi e ricerche. № 11). — 1992. — E. 127—146."?
Алсо, напоминаю, что "поддельность берестяных грамот" - это тема для более обширного лингвистического и паралингвистического дискуссиона, недостаточно раскрытая в рамках /fl/.
Бля.
Печально на самом деле, он же в дохуищи тем сразу сёк фишку. Незаменимых людей, конечно, не бывает, но пока не видно лингвистов, которые могли бы на русском языке популяризовать такой широкий круг лингвистических тем, да ещё так же живо.
>просторечие какое-то.
Как скажешь.
Князю стало, наконец, не то чтобы жалко, а так как бы совестно. Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г.
Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы.. А. П. Чех
А. П. Чехов*
Не вижу ничего не понятного, лол
>В этих словах чувствуется и её сожаление, и прощание с прежней жизнью
Ошибок нет, поскольку после второго союза "и" всегда ставится запятая при перечислении.
>Hello anons, recently I've figured out that my great-grandmother moved from Russia to France during the October's incident (you all know that story, but I'm not good at the history of Russia, so don't get upset and feel not enough respected if I'll make a few mistakes). Well, seems like her ancestor used to be the only owners of the entire Siberian metallurgy. Her surname was Demidoff (bloody Frenchmen made a typo, it's pronounced as Demidova) and she was kind of princess or whatever you call this in Russian.
Ну это, красава, чо.
>Therefore, now me, a man who is extremely close to one of the richest dynasties of the Russian nobility, not getting any profits. Can you believe this, lads? She still has enough golden roubles to just come and grab them.
Ты не сможешь просто приехать в Россию и получить какое-то мифическое наследство. Просто потому что после отхода Демидовых от дел тут уже 2 страны сменилось: при коммунизме все национализировалось, а всех, имеющих хоть какой-то капитал "раскулачивали" - отбирали всё и ссылали в Сибирь. Сейчас же новая страна, у которой даже пометок об имуществе Демидовых нет, может какой-нибудь скраб и сохранился в музее, но его тоже не отдадут лол.
>It's necessary to learn Russian as fast as possible because she's about to die (he must learn French, you say) and my shekels will turn into nothing. (Also I consider myself as Russian, so there's another task as well as the previous one)
Можешь не стараться, тут уже ничего нет.
Примерно такую же пасту можно спиздануть про английский, в котором заимствованных слов вместе с произношением (sic!) просто до пизды, настолько до пизды, что у них даже ебучие конкурсы проводятся с произношением. Дай тебе какой-нибудь "трансглюкатор" на русском, и ты его без проблем прочитаешь. Как и во многих других языках. Но не в английском.
Читать полностью: https://news.tut.by/culture/574327.html
Русские тесты.
Я ошибся в
3.
Владимир любил расчитывать будущую прибыль, но рассчет не всегда был верным
За соучастие сядете! Посадят… За школьную парту.
Читать полностью: https://news.tut.by/culture/574327.html
и
в 4
На звериных тропах переплелись лисьи и заячьи следы со следами охотничих сапог
Присмотритесь еще раз: там следы охотничЬих сапог.
Читать полностью: https://news.tut.by/culture/574327.html
Ну, ошибся и ошибся.
>весь текст поста умещается в трех строчках
>называет это бугуртом
Ну я хз, я просто в /b/ много времени провел, это уже дефолтный стиль письма.
И потом я не в курсе, какие щас знаконормативы для типикал бугуртов.
И то что, несмотря на это, вы все всё же пришли сюда, делает это мероприятие даже лучше.
как это нормально написать можно?
Несмотря на это, вы все же пришли сюда, что делает это мероприятие даже лучше.
ЗАШЁЛ В ТРЕД ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
@
ОЖИДАЕШЬ УВИДЕТЬ ПОСТЫ ИНОСТРАНЦЕВ, КОТОРЫЕ УЧАТ РУССКИЙ ЯЗЫК, ВЗГЛЯНУТЬ СО СТОРОНЫ КАК СЛОЖНО УЧИТЬ ЕГО И ПО ВОЗМОЖНОСТИ ПОМОЧЬ СОВЕТОМ
@
В ТРЕДЕ 2 С ПОЛОВИНОЙ ПОСТА ОТ ИНОСТРАНЦА - ОСТАЛЬНЫЕ РУССКИЕ, КОТОРЫЕ ХОТЯТ, ЧТОБЫ ПРОВЕРИЛИ НА ГРАМОТНОСТЬ ИХ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
МАМКИНЫ РЕРАЙТЕРЫ ДУМАЮТ, ЧТО НЕ ПАЛЯТСЯ
Я думаю, что каждый, обернувшись назад, хотел бы сказать, что он сделал всё возможное для победы своей команды.
Правильно ли запятые стоят?
Более чем.
До тех пор пока не взошло Солнце, то X
Так говорят вообще? Вот в такой форме "До тех пор пока не Y, то X"
?
Без "то"
Пока Y, X.
Пока телефон не разрядился, нужно сделать один важный звонок.
До тех пор, пока солнце в зените, мы не выйдем из дома в такую жару.
>>334513
https://2ch.hk/fl/res/324513.html (М)
>>334513
https://2ch.hk/fl/res/324513.html (М)
>>334513
ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ
ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ
ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ
ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ
ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ ПЕРЕКАТ
>334513
>334513
>334513
>324513
>324513
>324513
Перекат.
Это копия, сохраненная 27 апреля 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.