Это копия, сохраненная 8 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Previous thread:>>259769 (OP)
Ask any and all questions about English in this thread.
In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level experts
Don't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com
Bad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
Линкольн и Рейган самые фотогеничные пока, что я видел. Вошингтон нёрд какой-то.
>The english language
>english
>e
>e
>e
Ой бляяяядь...
Мопсофаг приди, нормально тред перекати.
Там недавно созданный языковой раздел мертвее прошлого. Я-то за, но всем оказалось похуй.
>символами англотредов
>пендосских перзидентов
Но ведь тут есть прямая связь. Английский язык, американские президенты. В этом нет протеста, как у мопсов (французская порода тащем-та, а вы знаете как французы относятся к инглишу) в качестве такого символа.
Лингвач, посоветуй годную языковую школу в ДС2, чтобы подняться до твёрдого Upper-Intermediate или как там.
Я долбоёб, который выучил инглишь, играя в игры и смотря сериалы, ну а также я жил и работал в англоязычной среде, да и сейчас работаю удалённо и мотаюсь время от времени. Проблем с общением не возникает, как с устным так и с письменным.
Но. Мне нихуя не нравится мой английский, то есть я просто упёрся в потолок и разговариваю я просто НОРМАЛЬНО, а хочу пиздато. Я безграмотный, всмысле не то чтобы совсем, хуйню-то не несу и в среднем норм, но всё равно я никогда не задротил грамматику по хардкору и считаю это хуёво.
Хочу именно в языковую школу, но в какую-нибудь пиздатую группу, чтобы все там говорили на инглише норм, чтобы короче, я там самым хуесосом был. К репетиторам не хочу, с ними отзанимался уже, особенно не хочу к носителям, все носители заговорив со мной расслабляются и говорят типа еврисинг файн. А мне надо, чтобы меня задрачивали и давали всякие охуительные задания, а потом обсуждали всё это, потому что я хуесос, люди закончившие всякие международные отношения пиздят в 100 раз красивее и грамотнее меня, а меня легче спутать спутать с американцем, но очень безграмотным. И что сука характерно, не пиндосы порой таки думают, что я пиндос, меня это не устраивает.
Ещё Сарай Хуссейн Банана Барак Обама няшный на фото. Смотри какой он охуенный, прям Чёрный Властелин правда на первом пике не очень чёрный, только добрый.
>>262657
Может тогда французских перзидентов?
Make English Thread Great Again!
>english
Ваш тред огорчает президента Соединённых Штатов Америки.
Теперь это американских презиков тред.
Разве что вопросительные предложение презент симпл неплохо умею задавать.
Может потому, что ты не учишь язык, а задёшь тупые вопросы на дваче?
Потому что ты учишь язык, блин.
Что ты делаешь? Ты читаешь на нём? Пишешь на нём? Говоришь?
Или ты дрочишь учебник и на этом закончил? Открою секрет, вот это самая необязательная штука для приобретения языка.
Не помогает, пытаюсь, но вижу что пишу бред и говно, и удаляю - чтобы стыдно не было. А иногда отправляю пост, но меня игнорируют, и я думаю что написал как какой-нибудь недоумок. А как правильно не знаю.
Ходил пару раз на разные курсы, эффект очень низкий. С чего начать самообучение английскому?
Хорошо.
>пишу бред и говно
Пиши. Этого ты не избежишь в начале, так что всё равно пиши. Потом будет лучше.
>А иногда отправляю пост, но меня игнорируют
Борды хуёвое место, чтобы учиться. Здесь почти нет нормальных ответов и не гарантирован ответ.
Пробовал чаты? Пробуй.
Читаешь книги? На своём родном языке? Пробуй и на английском, но чтобы тебе было интересно читать. Не Гарри Поттера и не Толкина.
Смотришь сериалы? Смотри на английском с субтитрами (можешь и без, но первые полгода едва ли будешь въезжать в речь).
>Борды хуёвое место, чтобы учиться. Здесь почти нет нормальных ответов и не гарантирован ответ.
Ну я не на бордах сижу, а на некоторых английских форумах. Хотя иногда я такие пасты пишу, что мне даже отвечают и понимают, что я горжусь собой. А иногда думаю над предложением 10 минут, выходит какая-то избыточная макаронина, изобилующая грамматическими ошибками, и я её удаляю.
>Читаешь книги? На своём родном языке? Пробуй и на английском, но чтобы тебе было интересно читать. Не Гарри Поттера и не Толкина.
Русские читаю иногда, недавно Над пропастью во ржи и Голод прочитал.
>Смотришь сериалы? Смотри на английском с субтитрами (можешь и без, но первые полгода едва ли будешь въезжать в речь).
Я смотрю в оригинале, но с русскими сабами. Кстати речь очень хорошо воспринимаю.
>чтобы тебе было интересно читать. Не Гарри Поттера и не Толкина
Почему не их? А если мне именно это интересно?
> Кстати речь очень хорошо воспринимаю.
Тогда искренне порекомендую аудиокниги.
http://www.goodreads.com/list/show/130.Best_Audiobooks_Ever
Прямо с первой страницы, The Martian, The final Empire, The Girl with all the Gifts (будет тяжёлая), The girl with the Dragon Tattoo. Эти я могу порекомендовать.
>А иногда думаю над предложением 10 минут,
Тому что ты переводишь с русского.
>>262692
Ну и самоутверждайся на бордах, доказывая анониму, что это так. Мне-то что.
>Ну и самоутверждайся на бордах, доказывая анониму, что это так.
Чего, блядь? Ты что несёшь, поехавший? Ты сам сказал, что их читать не следует, я спросил почему, какое самоутверждение, кому что я доказывать должен?
Там - никак, это же просто списки.
audiobookbay.me, thepiratebay.org
>>262696
В интернете кто-то не прав.
> я спросил почему
Спроси нормально или иди нахуй.
И что же ненормального в вопросе
>Почему не их? А если мне именно это интересно?
Интересуюсь чисто как изучающий язык, фанатом этих произведений не являюсь и твоих наездов не понимаю.
>>262699
ОК, нормальный ответ, не то что у того мудака выше.
За Гарри Поттера и двор бью в упор.
Первая часть просто охуенная, с простым языком и полушутливым стилем повествования, не затянутая. Илитаризмом иди в литаче занимайся.
>-Читай что нравится, только не Гарри Поттера и Толкина.
>-Почему?
>-А, сомневаешься, что это говно? Ты самоутверждаешься, лижи мне жопу или иди нахуй.
Не разговаривай с этим шизиком. Он сам же самоутверждается, никаких конкретных претензий к произведениям не высказал, зато нахуй успел послать. Нравится ГП - читай, для изучающих норм заходит.
Спасибо
It's thing that would be better you to know.
Если такое предложение правильно, не будет ли здесь "that" избыточным.
>Если такое предложение правильно
Нет.
>a thing
>better for you
И это все равно остается набором слов.
>не будет ли здесь "that" избыточным.
Без that твой вариант будет ещё хуже.
Может
>(I feel like) It's a thing you should know about.
? Как тебе такое, подходит?
Не хочется даже как-то постить, зная несовершенство своего английского, но мне кажется, будет лучше так:
It's the thing that you better know
Дай пруф. Сфотографируй паспорт и бумажку на которой будет написано "Sup 2ch 12.02.16"
Только начал пытаться смотреть сериалы в оригинале с англо-субтитрами, часто приходится гуглить, чтобы разобрать различные идиомы и сленговые слова.
all I want is don't to live in Russia
all i want it is only don't to live in russia
Bump.
I don't want to live in Russia.
I want to leave Russia.
All I want is to move from Russia.
>>262759
Поместите нас в дом престарелых, идет?
мимо_нуб
>> Deal to put us in a retirement home.
Или, если перед deal интонационная запятая:
>> Jesus, just, like, put us in a retirement home, okay?
Чисто по синтаксису - All I want is not to live in Russia. Но в реальной ИРЛ жизни скорее скажут что-нибудь из предложенного мимо_нубом.
drive them to their respective homes как-то длинно, хоть и встречается
drive them home - получается отвезти к себе домой
Главное, для водилы который всех развозит есть термин designated driver, а само действие хуй скажешь
Алсо, как по-английски "главное, что(бы)"? Только давайте без the main/most important thing и прочей рунглоты
>designated driver
>a designated driver is a person who abstains from alcohol on a social occasion in order to drive his or her companions home safely
Я думаю на базе этого можно что-то слепить
to drive everybody home
When your friends say they are sober and will drive everyone home
>главное, что(бы)
The main thing is..
>There are a lot of other reasons to hire somebody to outsource your job, but the main thing is that this strategy is highly effective.
going through the effort of making an enclosure for life study subjects but not resizing your posts
гугл:
> Происходит через усилие сделать ограждение для жизни субъектов исследования, но не изменения размера сообщения
https://warosu.org/ic/thread/2856159#p2857009
Картинки абы какого размера
Вальерчик сделал, а красиво сфоткать и отредактировать еффорта не произвел, накидал абы как
Это чувство, когда кто-то читает тред на иностранной борде, в котором ты спрашиваешь совета по своим креативам, и приходит с вопросом в тот тред, где ты сидишь, чтобы помогать другим...
>> Не поленился склеить коробку/помещение/рамочку/вольер для своих моделей, а изображения уменьшить [как написано в правилах треда] поленился
>>262777
above all
the point is
the main thing is
what counts most is
the crucial thing is
the key is to
the important thing is
Что тебе дебу не нравится?
Ну хуй знает. Если ты не видишь разницы между оригиналом и вариантом >>262791 (или тем вариантом и контекстным переводом из >>262792), то вряд ли я смогу что-то тебе объяснить так, чтобы ты понял.
Ну да ладно, попытка не пытка.
Каким образом можно уместить в resizing (изменить размер) всё это:
>> красиво сфоткать и отредактировать еффорта не произвел, накидал абы как
?
И как именно сия развёрнутая фраза соотносится с тремя сообщениями в том треде?
>>262823
Поспешишь — людей насмешишь. Ты в смысл не попал. «Отредактировать» — слишком общо, гипероним. «Накидал абы как» и «красиво сфоткать» — отсебятина полнейшая.
Нормальный человек видит вот это:
>отредактировать (размер) еффорта не произвел, накидал (картинок в тред) абы как
Исходя из значения фразы the main thing is...
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/the-main-thing
Заменить ее можно на
most important is that...
>The difficulties that existing territorial sovereigns will experience if they seek to extend their jurisdiction to govern all actions on the net that have substantial effects on their own citizenry does not mean that the net is inherently ungovernable.
Не могу нормально перевести. С меня -- нихуя. Спасибо.
Даже если территориальные власти испытывают большие трудности с контролем в Интернете всего того, что существенно влияет на граждан, это не значит, что Интернет вообще невозможно контролировать.
Ты либо шизик, либо придумываешь оправдания, так как тебе печёт. Нет, нормальный человек этого не поймёт, если ему не разжевать. Нет, нормальный человек не поймёт этого по контексту. И нет, никакой образованный русскоязычный человек не будет выражаться, как написано у тебя в цитате.
>>262835
Очевидное what's crucial очевидно. Но вообще автор вопроса тот ещё аутист.
>>262837
>> Трудности, с которыми столкнутся власти современных государств, если попытаются взять под контроль все действия в сети, сколько-нибудь серьёзно влияющие на их подданных, ещё не значат, что интернет в принципе неподвластен контролю.
I'm there.
Охуенно, спасибо.
>> все действия в сети, сколько-нибудь серьёзно влияющие
Что-то я хуйню спизданул. Всю активность в сети, конечно же.
> современных
Буквальное "существующих" же лучше. Современные и по-русски читается в смысле "модерн", а не вот это самое.
Скиньте тред обсуждения учебников и пособий, я ебанат и не могу его найти. Нуфаг, не обессудьте.
Спасибо!
По мне, и так и так норм. «Существующих» лучше из-за однозначности, но перегружено шипящими, как на мой вкус.
>>262848
Прости, но читатель не обязан разбираться в логике больного человека, ему нужно чёткое понимание смысла.
Понятно всё с тобой, короче.
Милый анон, тут в одном из прошлых тредов, где-то в июле-августе была в одном из постов ссылка на сайт с несколькими тысячами примеров эссэ из IELTS (точно помню именно в треде этой тематики, а не треде про материалы, анон просто просил зачекать его эссе, и между делом дал ссылку на этот сайт), я ее потерял, сейчас гуглил, конечно, - безрезезультатно, поэтому и пишу тебе. Может ты ее сохраил, в таком случае, прошу, пожалуйста, будь другом, поделись!
Или дай ссылку на архивач, т.к. треды старее сентября не ищутся.
Спасибо!
Написал ник латинскими на одном иностранном ресурсе, а так как полное мое имя было уже занято, то написал не Evgeny а Jenya. Только недавно понял, что второй вариант может звучать как-то мягко, словно женское имя для тех кто не знает.
Так ли это?
Обычное женское имя с мягким окончанием. У славян в мировой культуре не настолько низкое положение.
Вряд ли многие за пределами России знают это имя и вообще чьё оно по происхождению.
Тогда как будет правильно?
1. I have a friend. He's name is Vasya. Vasya is an engineer. Also, Vasya is a gay.
2. I have a friend. He's name is Vasya. Vasya is an engineer. Also, Vasya is gay.
>В каждом английском предложении должен быть are в той или иной форме.
Wut
Насчёт артикля:
The label "gay" was originally used purely as an adjective ("he is a gay man" or "he is gay").
Watch moar & git gud.
> чего-то не хватает
Практики. Вообще на таком уровне все свои недостатки надо править точечно, а не какими-то общими методами. Гуглить конструкции, доучивать вокабуляр по отдельным темам, упор на слушание/чтение/письмо, смотря что хромает.
Где ты такой бред вообще нашел? И другого ананона тоже видел с таким вопросом как то. Откуда вы?
И вот это
>I've got back all the samples except one, but will need to make a decision within a couple of days whether or not I get the last one.
>got back
Что он имеет ввиду?
Я в каком-то из видосов про америку. Там девочка, которая toefl успешно сдала, рассказывала про нюансы. Вот самому стало интересно так ли это, т.к. раньше с таким не сталкивался.
Он пишет, что получил назад все работы за исключением одной, но ему надо принять решение в течение нескольких дней, независимо от того получит ли он последнюю работу или нет.
I wasn't done being an athlete.
Непонятная конструкция. Почему не I haven't done being an athlete? По идее was + past participle - это пассивный залог, но здесь же не он, иначе предложение - нонсенс.
Excuse me, do you have a moment? You needn't listen to her. The girl you mentioned talks complete bullshit, as evidenced by this post's structure.
Спасибо!
Вопрос есть.
Кто нибудь пользуется Anki для запоминания слов? Ну или карточки?
Если, да. Помогает?
Это не презент перфект
это аналог have
>Have got (have/has + got) is used to talk mainly about possessions or personal attributes.
>I've got a new computer.
>They haven't got any red chilli peppers.
>She's got long, brown hair.
>He hasn't got many friends.
Презент перфект I've gotten back
Потому что ты обращаешься к голодному зелёному жиробасу, очевидно же.
А что, приведённые тобой названия как-то противоречат правилу? И кстати, с чего решил, что в Resident evil оба слова существительные?
>> Обитающее [в обители] зло
>> Сердца королевства
Ну и да, приводить в пример васэй-эйго, которому на правила английского как-то похуй, это вообще пушка.
Русские названия, очевидно, корректны с точки зрения маркетинга и передают смысл как надо.
Потому а) локализаторам похуй на смысл, им нужно, чтоб звучало, и б) джапы не могут в английский, поэтому в любом случае хуй проссышь, что они там имели в виду.
Потому что не может ни в английский, ни в русский.
Я не пользовался. Не помогает.
Я не пользовался. Но помогает.
Я помогал. Но не пользовался.
Брат пользовался. Мне не помогло.
Я брат. Пользоваться не помогал.
не Брат. пользоваться Я помогает.
Я не пользовался, но брату помогло
Вот здесь можно попробовать разобраться
https://forum.wordreference.com/threads/here-i-go.151440/
Хотя я так и не понял.
Лол, и я не особо понял. В принципе понятно, более-менее, но интересно, как бы профессиональный переводчик для книги или фильма перевел
Есть два предложения:
I am waiting for you.
I suggest you take the money.
Почему «I suggest», а не «I suggesting», по аналогии с waiting?
Почему «I suggest», а не «I am suggest»? Или оба варианта допустимы?
Было бы тогда правильно сказать по аналогии со вторым предложением «I waiting for you» или «I wait for you»?
В английской мове есть такая вещь как stative verbs - глаголы, которые не принято употреблять в прогрессиве. Но у нас не тот случай.
>I am waiting for you.
Я в данный момент тебя жду, ну вот прям ЩАС, сука. Давай приходи ко мне, блядь грязная.
>I suggest you take the money.
Я тебе в принципе предлагаю деньги, вообще, не только в данный момент. Ты же знаешь, на меня можешь положиться.
>Было бы тогда правильно сказать по аналогии со вторым предложением «I waiting for you» или «I wait for you»?
Можно, только если тот человек где-то в дальних плаваниях в Гваделупе, тогда допустимо сказать I wait for you, ибо ты его ждёшь постоянно.
Помог тебе?
> Помог тебе?
Кажется да, спосебо.
То есть если бы я предлагал в данный момент в конкретной ситуации, я бы мог сказать "I suggesting"?
>То есть если бы я предлагал в данный момент в конкретной ситуации, я бы мог сказать "I suggesting"?
I am suggesting you, агась, можно.
> am
значит с ing всегда употребляется am, а без ing можно не употреблять?
А вообще, можно мне ещё на таком же уровне объяснить, когда нужно использовать am/is/are с соответствующими им местоимениями, а когда можно писать местоимения без них?
Тогда почему выше I suggest you take the money без to перед take?
извини, забыл о треде. паспорт не со мной сейчас, я не дома.
Потому что в suggest используется Subjunctive Mood. Для новичка это мозговзрывающая хуйня, хотя структура оче простая:
I suggest [that] you go = I suggest [that] you should go (more formal)
I suggest that he should go = I suggest that he go (not goes)
I suggest that he should be the first = I suggest that he be the first
Т.е. как бы по умолчанию там стоит should (только он не значит "должен", он просто указывает на сабджанктив муд), который часто опускается, особенно в AmE.
У меня вопрос - как давно ты начал изучать английский, и с чего начинал? Интересно просто.
>А вообще, можно мне ещё на таком же уровне объяснить, когда нужно использовать am/is/are с соответствующими им местоимениями, а когда можно писать местоимения без них?
Am/is/are используются в Present Progressive он же Continuous, но я это злоебучое слово терпеть не могу с местоимениями, со всеми. Ибо это формы глагола to be, т.е. быть, который опустить нельзя - это тебе не восточнославянские языки, где ты можешь изрекнуть Я ДРОЧУ СЕБЕ ХУЙ, ибо у нас не говорится "я есть дрочу себе член". Так уж сложилось.
>а когда можно писать местоимения без них?
В прошлом времени, к примеру, ты будешь всё равно вынужден употреблять те же am is are, т.е. формы глагола to be, но просто в прошлом времени, вот и всё. И будет у тебя вместо I AM suggesting you - I WAS suggesting you.
И так же в будущем - I will be suggesting you.
Как ты заметил, во всех временах Progressive будет употребляться форма глагола to be. Но в том же простом будущем, как и в простом настоящем, как и в простом таки прошлом нет - I will suggest you, I suggest you, I suggested you.
Вообще в английском, как и в любом по крайне индо-европейском языке есть логика, главное найти её - тогда язык вообще как по маслу идёт.
Отака хуйня малята, извини за сумбурность, спрашивай ещё что интересует.
> У меня вопрос - как давно ты начал изучать английский, и с чего начинал?
Довольно давно, не помню, далеко не первый год пользуюсь языком так или иначе. Сериал про разноцветных лошадей, видео на ютубе, стримы на твиче, визуальные новеллы, форчановский /треш, лол, вот это всё. Вроде бы набрался тут и там словечек, многие конструкции по построению предложений уже в спинном мозгу, а вот грамматика таки довольно сложная из-за того, что целенаправленно никогда не учил. Так ЗА ОДИН ВЕЧЕР всё и не осилить.
Я другой анон и хуй знает, что ты расписал.
Мои познания в грамматике английского достаточно хуёвые и лучше не вскрывать эту тему.
Но, насколько я понимаю, is/am/are используются, когда имеется ввиду действие, происходящее или происходившее в конкретный момент времени.
I masturbate my penis - я дрочу себе хуй (вообще дрочу, я дрочила по жизни)
I am masturbating my penis - я дрочу себе хуй прямо сейчас (вообще - нет, но в данный момент - да)
Такая хуйня.
Все хорошо объяснил, молодец, вот только с переводом обосрался, лол. Это же не он предлагает другому чуваку взять деньги. Это другому чуваку кто-то дает деньги, и он советует ему их брать. Ну, типа у пацана спрашивают на телешоу: возьмете мильон доларов или пкмятную авторучку якубовича? И друган этого пацана ему и говорит: ай садджест йоу тейк тзе мани.
Damn, you're cool. Is that an original thinkpad?
>>263291
> NONE
> BRO
Это у него нет ни одного бро, вот он и сидит на двачах.
Is/am/are относятся к настоящему/будущему времени. Они не могут относиться к «происходившим» действиям.
Was/were — к прошедшему.
He is a masturbator — «он дрочила по жизни».
I masturbate my penis then insert it into her hole — подойдёт разве что плохому порнорассказу, но опровергает твою теорию. «Подрочив, я вхожу в неё».
I am masturbating — я мастурбирую (не в какой-то конкретный момент времени, а вообще). С добавлением right now получается то, что у тебя во второй фразе.
К слову, "masturbate my penis" в некотором роде тавтология.
Ок, дай конкретный ироничный контекст, будет тебе и это.
Надеюсь, ты понял, что оно переводится в зависимости от ситуации?
>а вот грамматика таки довольно сложная из-за того, что целенаправленно никогда не учил. Так ЗА ОДИН ВЕЧЕР всё и не осилить.
Грамматика в английском - пожалуй, самая простая вещь на самом деле. Просто ты систематически к ней не подходил, я так подозреваю.
>Это же не он предлагает другому чуваку взять деньги. Это другому чуваку кто-то дает деньги, и он советует ему их брать.
Да нет же, это и сам человек, дающий деньги, может такое сказать.
>Is/am/are относятся к настоящему/будущему времени. Они не могут относиться к «происходившим» действиям.
Was/were — к прошедшему.
Речь вообще не об этом шла. Хуёвая попытка доебаться.
>I am masturbating — я мастурбирую (не в какой-то конкретный момент времени, а вообще)
Дела у тебя обстоят ещё хуже, чем у меня, дружище. Прочитай про present simple, а потом обдумай то, что ты написал.
I am masturbating - это present continuous (о нём тоже не забудь почитать).
К сожалению, вся суть двача. Ты даже самых основ не знаешь, зато уже готов раздавать советы.
Лол
Да, не подходил. Остальные аспекты Инглиша могут быть частью веселья, а как сделать изучение грамматики не омерзительно скучным я не знаю.
Oh well, I guess I've fucked up grandly. What's even worse, I managed to contradict my own words in the same post. Shame on me, and you are indeed right. It's not like I don't know even the basics, it's just that I have somewhat vague knowledge of the basics that causes me some embarrassment now and then, when I happen to not take the matter seriously and forget something. Sadly (or thankfully), I don't have the chance to write in English that often. Thanks for the reminder.
>а как сделать изучение грамматики не омерзительно скучным я не знаю.
Я всегда был сторонником того, что изучать всё надо играючи. Ищи какие-то пособия по грамматике интересные, хуй знает. У меня такой проблемы никогда не было - я могу и изучаю грамматику без картинок, мне она просто интересна.
Впервые слышу. Загуглил твою фразу - только в русскоязычных источниках написано, что это значит заниматься онанизмом, англоязычные такого не говорят.
Я нашел тут https://www.urbandictionary.com/define.php?term=feelin' myself
Т.е., это что-то вроде сленга.
http://www.dictionary.com/browse/feel
>Slang definitions & phrases for feel Expand
>feel
>v,v phr
>To touch, caress, or handle the buttocks, breasts, legs, crotch, etc; cop a feel (1930+)
http://english.stackexchange.com/questions/83189/russian-speakers-and-i-feel-myself-to-be
>In general, "I feel myself" is generally understood to mean touching yourself for autoerotic pleasure, which is probably not what you mean in any of these examples.
Но да, упоминается не во всех источниках.
И где ты здесь нашёл намёки на онанизм?
Да, я тоже это нашёл, но там нет упоминания об онанизме вообще и близко.
Почему: начинают свой собственный бизнес?
Я же сука записал в тетрадь Then - Their (их)
Почему свой то блядь?
Мразь ебуанаяабфвб почему так сложно блядь.
Потому что нормальный русскоязычный человек будет говорить «свой».
https://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/165/
,kzядь их и свой это вообще разные местоимения. как я должен это понять? Из контекста только? че за бред нахуй
их собственный бизнес это уже не мой а их блядь
Дай угадаю, русский язык для тебя не родной?
>> Всё больше людей открывают свой бизнес. Подобно им, я открыл свой.
>>> More and more people start their own business. Following their example, I started my own.
Вот честно, для меня это слишком очевидно, чтобы понять, чего именно ты тут не понимаешь.
Я недавно изучаю английский. Русский хорошо знаю. Я понять не могу, почему their тут переводится как СВОЙ. У меня записано сука, their — их. Ясен хуй очевидно что тут про свой бизнес говорится из контекста. Но почему он так переводится сука.
I ordered this to not registered residential address
Я заказал это не по адресу регистрации
Правильно?
Нет. Правильно:
>> Я заказал это на незарегистрированное [sic] адрес проживания.
А если ты хотел сказать русскую фразу по-английски:
>> I specified the incorrect residential address in my order.
>> The residential address [specified] in my order is invalid.
Этот, хоть и перевододовн, но прав
Однохуйственно
>Начинают свой/их/собственный бизнес
Как русске-нейтив говорю.
Питушиные бои уровня их/ихний; кофе мое/мой; буду победителем/побежу
В русском есть универсальное слово "свой", которое применяется к любому лицу и числу:
I touch my dick.
He touches his dick.
You touch your dick.
Я трогаю свой хуй, он трогает свой хуй, ты трогаешь свой хуй - каждый трогает свой хуй и все в принципе довольны.
А вот в инглише нет такого универсального "свой", у них надо каждый раз указывать, кто и чей хуй трогает. my, his, your, и т.д. Для большего акцента на "свой" можно добавить own: He touched his own dick - Он трогал свой собственный (да как он мог!) хуй.
Ещё более яркий пример - he thrust his hands into his pockets - он сунул свои руки в свои карманы. И не скажешь ведь по-другому, типа he thrust hands into pockets - не принято так говорить, хотя очевидно, чьи руки в чьи карманы он сунул
Во вот теперь понятно. От души.
Спасибо, анон! Годнота.
Не понимаю, зачем это полотно на /фл/, так что на всякий случай репортну за пиар параши.
> In the hallway stood a stocky man in a faded baseball T-shirt cradling a blue plastic bag: Donor 29, a.k.a. Winnie the Poo. (All OpenBiome donors are given code names. A current staff favorite: Vladimir Pootin.)
Can anyone confirm that `Stuff only` must not be used as a definition of area with access restricted only to employees? I suppose that the correct option is `Staff only`. It used to seem quite obvious to me until i tried to google it. There are a plenty of images with plates containing `Stuff only` and this confused me as fuck.
>Stuff only
Of course it's not correct.
I typed "Staff only" and "Stuff only" in google and it was pretty obvious, that all the images containing "Stuff only" are either retarded jokes or just a mistake.
Означает то же самое что и "A large steel door was at the end of one tunnel"? По какому принципу строятся эти предложения?
Да, означает то же самое, но ведь акцент ставится на разное. "В конце туннеля была большая железная дверь" и "Большая железная дверь была в конце туннеля"
Atypical.
Please write an official letter to the abolition of the reserve amount and specify the details of the transaction (the first 6 and last 4 digits of the card, the date and time of payment, amount of payment, authorization code, the name of the merchant institution) and send it to s?RvupportANUSq5>|iwiPUNCTUMrfi9u
На сколько райт?
It's not clear enough for me when to use them. Look:
- Did you see a new Star Wars movie?
- Yeah that/it was pretty decent.
What's the most appropriate word to use in the case above?
-------
Another one:
/something unpleasant happens/
- Aww, gross! It's/that's just disgusting!
--------
- How was your trip to placename?
- Oh, it/that was great!
--------
Look, this is a turtle/that is a turtle/it's a turtle.
Since I have watched a few movies in English I can say that that is used slightly more often, but I still have troubles with all of it/that/this/these. Fuck..
нуб
> it was pretty decent
Да, фильм был нормалды.
> that was pretty decent
Да, нормалды потусили.
That's just disgusting.
Чо ета тут? Виз из а туртл. С детишками на экскурсию пришел, показываешь им и говоришь: вот ето черепашка. А вот ето лисичка.
Чо ета там? Зэт из а туртл. Из канализации вылазит нёх: ЕТО ЧЕРЕПАХА!!
Ета чо? Итс а туртл. Вот из ит? Ит из а турлтл.
This one. These ones.
Чегоблядь?
That/this normally refer to an idea while it refers to particular things.
I've bought a car. It's cool (The car is cool) - it refers to the car itself
I've bought a car. That's cool (It's cool that I've bought a car) - that refers to buying a car
That/this are also used when introducing things or people:
This is John ( = Meet John )
That is Jack over there.
Referring to people as it sounds rude and just plain wrong. However, it sometimes can and has to be used with people:
- Oh what's that sound?
- It's my son playing in the next room.
- What is this smell?
- It must be my son who shat himself again.
- Who's knocking on the door?
- It's my stupid son again, hell knows what he's up to. Gonna send him to an orphanage, sick and tired of his dumb shit.
>I am going to register my complaint with the government
>I am going to register my complaint with the police
Are they complaining to the government/police or about them?
Ну если не особо следишь за версиями, то можно и a
>Indefinite article, usage note 15535.146:
>Can be used instead of 'the' if you're not in touch with the series really
> Your moderator is telling you what they see to fix it, who was approved to join the team by admin (and other mods), who wanted moderation on Hentai Foundry given that they own the site and everything.
В общем, загружал на ХФ свою картинку, ее отклонили, и когда я начал бугуртить по поводу реджекта, они мне выдали это. На саму проблему я уже давно забил и на картинку тоже, но перевод этого высера я не могу осилить уже неделю. Спрашивал у знакомого, который собирается вкатываться в Америку - он не дал перевода, спросил у товарища, прожившего в Америке 4 месяца по обмену - тоже не помог. Так что же значит этот набор слов?
Ну, я попытался придать этому высеру какую-то внятную структуру, но о грамматической/синтаксической правильности оригинала говорить не приходится.
>> Ваш модератор, принятый в команду [администрации сайта] админом (и другими модерами), который счёл нужным ввести на своём сайте модерацию (хозяин — барин, такие дела), [— так вот, этот модератор] говорит вам поправить указанные косяки.
Скинь пикчу.
То есть это не я всё-таки уебан, а автор данной хуйни долбоёб?
не нашёл здесь нсфв для картинки, скину ссыль.
https://pp.vk.me/c626116/v626116220/474a5/2FYAMcKpqvw.jpg
Я знаю, что я рисую хуёво, но на этом сайте мои пики лучше 80% кала, который проходит модерацию.
Хотя всё же добавлю пояснение:
>> Your moderator is telling you what they see to fix it, who was approved to join the team by admin (and other mods), who wanted moderation on Hentai Foundry given that they own the site and everything.
Жирный — модер, подчёркнутый — админ.
1) Moderator is telling you what? What they see (i. e. errors).
2) Reason? So that you fix it (what they see), of course.
3) First "who" is supposed to be related to it? Grammatically, yes. By context, nope.
То есть обосрамс там в первой части, вторая и третья после неправильной связки ок.
>>263630
У тебя серьёзные проблемы с анатомией, это даже я вижу, уж на что неумеха. Особенно сиськи, предплечья... хотя нет, все руки; а хуже всего таз. В остальном пикча неплохая, если рисуешь не больше года.
1. I killed your horse
Или
2. I have killed your horse
1 или 2. Ещё варианты:
>> I had killed your horse
>> I did kill your horse
>> I am the one who killed your horse
>>> и т. д.
Не нравится ответ? Контекст дай, няшечка.
Ты просто имбецил, смирись.
https://www.watzatsong.com/en/name-that-tune/492417.html
Бампану разок вопрос ИТТ
Из какого-то из англотредов.
Hi guys. Can anyone help me? I want to start reading any book. I have an intermediate level. Which book would you recommend me?
Katawa Shoujo in english. Try hard.
It's not that hard to find a book in English.
And how are we supposed to know your preferences?
например Blue days, Blue boy
В русском это слово вообще означает геев, так что нечему удивляться.
В инглише "голубой" - quuer, букв. "странный", хоть какая-то логика.
Потому что блюз.
Сколько примерно надо изучать язык чтобы понимать что несут подобные личности:
https://youtu.be/XGSWEOZRTh4?t=46s
Ну чтобы ты слушал и понимал. Ну и или это анрил и только для крутых знатоков и тд.
без подъебов ток
Я смотрю сирики год, без напряга в удовольствие и я 80% 70 его слов понимаю. Но он действительно как то относительно четко говорит, бывает намного хуже, особенно у британцев. У них там свой английский.
Я имею в виду грамматически може ти правильно, но говорит не то что нужно
А то осквернится, очевидно.
>потешно писать и препятствовать обогащению русского языка такими золотыми слитками, как cumslut и boypussy
Ну посмотри в словаре, господи-боже.
Потому что в пробном варианте ЕГЭ в похожем предложении почему-то обязательно нужно было использовать "involve", а вариант с "was" считался неправильным. У меня это некоторое негодование вызвало.
Her job (23) taking children out of dangerous home situations and placing them in foster homes.
Хотел бы взяться за перевод CoC, но перевод некоторых слов вроде "спермошлюхи" и "спермошлюшества" требует какой-то фантазии
Хуй знает. Потому что иван составлял?
Taking children is my job
My job is "taking children"
>“My job is taking down perps—not babysitting a model.”\
>my job is taking the mystery out of business, not injecting mystery into it
>My job is taking legal responsibility for a professional architectural service of diagnosis
My job is to take.. (10,500 results)
My job involves.. (4,220 results)
My job is taking.. (684 results)
На самом деле оче мало с be+ing и большая часть подобные
>a big piece of my job is taking what we're learning
где -ing как continuous работает а не как object
фткс небольшой
My job is to take.. (10,500 results)
My job is taking.. (684 results)
My job involves taking.. (32 results)
Полезно. Книги естественно нужно выбирать по левелу.
Начинать со всяких сказок типа Маленького принца и Джека бобового ростка и тд.
Далее как раз Конан-Дойль подойдет, Толкин, Стивенсон, Лондон, Хемингуэй.
Для начинающих (если еще не можешь понимать хотяб сказки без перевода) поможет метод Ильи Франка.
Вместо него надо всегда ставить местоимение, или можно обойтись? Например. "Говорят, у нас будут проблемы." > "They say, we'll have problems." Здесь все достаточно очевидно, но возможно ли сохранить структуру текста в следующем примере? "Это какое-то непонятное здание. Имеет странную проектную декларацию. Строится уже пять лет. Принадлежит неизвестно кому."
Таки музыкальная лирика везде очень специфична. Я же про обычную разговорную речь.
This is one strange building. (Been) under construction for five years. Owned by an unknown person (the ownership is unknown).
При подобных описаниях используется глагол в третьем лице (I like this song. Makes a good tune to work out to), от перфекта остаётся been или вообще ничего (Been feeling depressed these days), часто пишут will в значении привычки (в той же песне - will not cry in public), модальники остаются без изменений (gotta go now). Сам бы с удовольствием почитал про такие сокращения, а то на вики https://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis_(linguistics) втирают какую-то дичь про John can play the guitar, and Mary the violin или Should I call you, or you me?
Недавно ещё видел интересный пример: I'm scared of heights. Always have been.
Или из гта вайссити: Tommy, Hilari's taking up too much room! - I am not. - Are too!
Речь идет про разных женщин?
at first there was a woman that burns, followed by a woman that freezes. The faggot of the translator gives wrong translations of its own self (the fuck's that mean tho).
а почему не who burns?
The neoliberalism's mistake was in that it have seemed that everybody wants to play with their
gadgets, sit in coworkings, engage in teambuilding, take a cup of coffee with your name on it in Starbucks, to ride a bike, and in general to live cheerfully and positively. But in reality the majority of people, especially from the 40-and older, wants to sit in front of the TV (in US TV watching with the coming of the internet has only grown), make barbecue, mow their lawn, live in a "house fortress", shoot the aliens (black people or gay), gloomy stare in nowhere. And that everybody leave them alone.
У меня вопрос - обязательно ли перед каждым инфинитивом ставить to, или если идут перечисления(как здесь), to можно опустить?
"И чтобы от него все отвязались." - можно перевести как последнее здесь предложение?
Пример "Corp of the Shadows", или "Corp of The Shadows"?
The Shadows — самостоятельное название? Нет? Ну тогда пили с маленькой.
Ай эм э кьют киттин.
Коты так разговаривают же
This.
What a strange building: owned by God knows who, it's been under construction for 5 years.
Y of X - дефолтная конструкция, когда по-русски просто через дефис: X-Y
a woman that - могло бы и загуглить уже
the fuck's that mean - разворачивается до the fuck does that mean, которое разворачивается дo what the fuck does that mean
of its own self хз что тут не могло понравиться
You are welcome.
>>264034
>бессмысленный набор слов
>пост неграмотный шопездец
Ошибки можете указать? inb4 ВЕСЬ ПОСТ!!1
И еще там про инфинитив вопрос.
>>> inconsistent use of "to" (ответ на твой вопрос — либо ставь везде, либо ставь только перевод первым)
>> the 40-and older
>> in US TV watching with the coming of the internet has only grown
>> shoot the aliens
>> gloomy stare in nowhere
>> everybody leave
Кроме того — подстрочник подстрочником, тупое калькирование структуры оригинала.
Ставить to каждый раз вовсе необязательно.
А вообще в тексте и правда есть проблемы посерьёзнее, чем to. Даже если исправить грамматику, надо разделить текст на несколько предложений поменьше, а то run-on получается. От especially беги как от огня, это рунглиш. "И чтобы от него все отвязались." - перевод "And to be left alone."
>От especially беги как от огня, это рунглиш.
Всегда проигрываю с местных школьников с РУНГЛЕШОМ головного мозга.
Он хоть и ёбанько, но советы более или менее дельные.
The mistake of neoliberalism was that it have seemed that everybody wants to play with their
gadgets, sit in coworkings, engage in teambuilding, take a cup of coffee with your name on it in Starbucks, ride a bike, and in general to live cheerfully and positively. But in reality the majority of people, primarily from 40 and older, wants to sit in front of the TV (in US TV watching has only grown with the coming of the internet), make barbecue, mow their lawn, live in a "house fortress", shoot the aliens (black people or gay), gloomily stare in nowhere, and that everybody leave them alone.
> shoot the aliens
Могу кинуть сотни предложений, где этим словом названы как раз "не такие" типа тех, о которых идет речь в этом тексте.
>подстрочник подстрочником
Ненавижу отсебятину переводчика. Это вопрос эстетики как по мне. Но здесь давай не будем об этом спор разводить.
Я кажется начал понимать истинное значение слова "рунглиш". Это слова, которые кто-то кого обижали в школе выучил во время курса английского в школе или универе по НЕНАВИСТНОЙ СОВДЕПОВСКОЙ СИСТЕМЕ РРРРРРРЯЯ ЕБАНЫЙ СОВОКа вот собственные потуги, СЛОВА ТОЛЬКО ИЗ МОНОЛИНГВАЛЬНОГО СЛОВАРЯ ТОЛЬКО ПО ЗАРУБЕЖНЫМ МЕТОДИКАМ - это Английский. Настоящий™.
Спасибо!
The biggest flaw with neoliberalism was making it seem that everyone wants to play their gadgets, hang around in their offices, participate in team-building activities, take a cup of coffee with their name on it at Starbucks, ride a bike, and live a happy and merry life overall. In real life though, most people want to sit in front of the TV, have barbecues, mow their lawns, live in a safe house, [...] and to be left alone. That's twice as common in those who are 40 or over. especially is runglish
Про shoot the aliens (black people or gay), gloomy stare in nowhere не понял, так что вырезал. Да и насчёт live in a "house fortress" не совсем уверен.
То дебил местный с 0 знанием языка. Не обращай внимания. Он даже американца обзывал иваном.
Когда? Ты попутал.
>shoot the aliens (black people or gay)
Стрелять по чужим (неграм или геям).
> gloomy stare in nowhere
[перечесления в инфинитиве]..., мрачно смотреть в никуда, ...
и, да, gloomily конечно же, опечатался, исправил в т.ч. и это тут >>264060
>The biggest flaw
Ничего подразумевающее biggest там не было, так что это уже отсебятина, извии. Там просто - "ошибка неолиберализма". Не изъян. Не огромный изъян.
> live in a "house fortress"
Жить в "доме-крепости".
>hang around in their offices
Там был именно "коворкинг" - это заимствование из английского и переводить его так - разжевывать собственные термины.
>> Могу кинуть сотни предложений, где этим словом названы как раз "не такие" типа тех, о которых идет речь в этом тексте.
Вкусовщина, положим. Но я не только про aliens, хотя, если по-хорошему, надо было добавить в цитату и то, что в скобочках.
>> Ненавижу отсебятину переводчика. Это вопрос эстетики как по мне.
Ничего, десяток лет назад, когда был зелёным дном, я тоже так считал. Если собираешься переводить, рано или поздно перерастёшь эти глупости и начнёшь переводить естественным языком.
Любой путь, у тебя по-прежнему явные проёбы в:
>> stare in nowhere
>> everybody leave
>> in US
>> TV watching has only grown
>> internet
>> your name
А ещё я подозреваю смысловой проёб в:
>> was that it have seemed
Но оригинал искать лень.
те к читается?
>> stare in nowhere
stare to nowhere?
>> everybody leave
Что не так? Несколько тысяч упоминаний такой фразы в гугл.
>> in US
in the US конечно
>> TV watching has only grown
watching TV has only grown
>> internet
Без артикля?
>> your name
У меня: with your name on it
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=with your name on it
Что не так?
>А ещё я подозреваю смысловой проёб в:
>> was that it have seemed
"была в том, что, казалось" - Оригинал. Где проеб?
>> TV watching has only grown
TV watching activity has only grown
оригинал "в США телесмотрение с появлением интернета только выросло"
Извиняй, я тут написал целую стену, но браузер ни с того ни с сего вылетел на последних штрихах. Впадлу заново печатать, поэтому кратко:
1) ПНН — предлоги не нужны.
2) Прочитай первую фразу своего же перевода.
3) Правильно.
4) Usage, time... activity may be fine too, but I don't like it. В оригинале косноязычный высер.
5) Нет, блджад. Со СТОЛИЧНОГО ПИСЬМА.
6) На хуй всем кружка с моим именем?
7) Нигде.
>>1) ПНН — предлоги не нужны.
Stare nowhere. ПНН это правило, или просто в моем случае?
>>2) Прочитай первую фразу своего же перевода.
everybody leaves
>>5) Нет, блджад. Со СТОЛИЧНОГО ПИСЬМА.
The Internet.
>>6) На хуй всем кружка с моим именем?
ЛОЛ, да. С именем компании, конечно.
with their name
>> просто в моем случае
Просто в твоём случае.
>> The Internet.
Артикль СТОЛИЦИЗИРОВАТЬ не нужно.
> ЛОЛ, да. С именем компании, конечно.
>> everybody wants to... take a cup of coffee with their name on it in Starbucks
Да, я тоже хотел бы пить кофе из личной кружки... Actually no, I'm a tea person.
Branded cup / Starbucks brand cup, buy/order (если речь про заказ) или вообще drink/enjoy...
>начнёшь переводить естественным языком
А откуда естественному языку взяться, если ты не в среде? Неоткуда, очевидно. Если только часами напролет ежедневно не общаешься с нейтивом, который тебя поправляет.
А можно просто с десяток лет ежедневно читать и слушать материалы на изучаемом языке.
>с десяток лет ежедневно читать и слушать материалы на изучаемом языке
А сколько времени в день, на твой взгляд, нужно?
Хуй знает, если честно, никогда и не думал считать. Я ж фрилансер-ноулайфер. Думаю, двух часов в среднем будет достаточно. Только помни, что заметный рост начнётся, лишь когда сам начнёшь составлять фразы на изучаемом языке.
и
I could have won
Чем отличаются?
В первом Past simple или Present simple, или же и то и то возможно?
Второе - это и Past Simple и Present Perfect может быть, правильно?
Предложения:
Obama: I could win third term if I ran - CNNPolitics.com
Obama: I could have won third term | Fox News
Я перевел бы так: 1) Я мог выиграть третий срок, если бы участвовал.
2) Я мог бы выиграть третий срок
> сам начнёшь составлять фразы
Не мог бы ты объяснить поподробнее?
И как я пойму, что они правильные с точки зрения грамматики и естественности?
Не знал, что есть новый
Объясните, пожалуйста, как произносить слова
World, word, work, worth и т.д
Что делать с [r]? Она у меня звучит совсем коряво. Не могу, понять, как нужно произносить: в этих словах вроде и слышно какой-тот звук, вроде [r] нет.
Читая/слушая материалы, ты запоминаешь правильные способы составления фраз, чтобы применять их самому. Как дойдёт до составления, постоянно гуглишь то, в чём не уверен, пользуясь "строгим поиском" (с кавычками). С ростом навыка гуглить приходится всё реже и реже.
>>264095
Правильно мыслишь, но вот тебе всё же ссылочку:
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/verbs/modal-verbs/can-could-and-could-have
Это суть оттенки значения.
>> Если бы Обамка-чмо участвовал в выборах, у него были бы все шансы выиграть их.
>> Обама мог бы выиграть (но ему не дали участвовать)
Спасибо!
i dont get why there is "kill"?
If it's a verb shouldnt it be kills? The only way i know kill dont become kills is subjunctive mood but it dont fit.
I could think only of "I once saw him killing" is it right?
Хоспаде, когда же вы уже научитесь гуглом пользоваться, дауны?
http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/verb-patterns/hear-see-etc-object-infinitive-or-ing
Complex Object.
I saw her dancing - я увидел, как она танцевала (процесс)
I saw her dance - я видел, как она танцевала
She saw him killing that man - она видела, как он его убивал
She saw him kill that man - она видела, как он его убил
http://englishstandarts.blogspot.ru/2013/01/infinitive-complex-object.html
Goverment does that in its opinion will be better for its people.
Я понимаю, но произносить не получается
Заебал толстить, несмешно уже
The government does what it thinks will be better for people.
1)I (do) my homework tonight.
2)I (have) lunch with new director tomorrow.
В я поставил 'am doing' и 'am having', она исправила на 'am going to do' и 'will have' соответственно.
Итак, почему в первом нельзя present continuous?
И почему нельзя использовать его же во втором предложении еси ужин запланирован? Учитель сказала что ужин с директром не считается за запланированное действие, вот если бы стояло время, то можно было бы. Но я этого не понимаю. Знатоки, объясните пожалуйста.
Ладно, with the new director, не об этом сейчас разговор.
1) Ты твёрдо намерен сделать домашку дай спесать хдддд)))))))) сегодня вечером, потому что так написано в твоём графике, за отступление от которого тебя выпорют армейским ремнём по сраке? Тогда прав ты. Но, наверное, ты лишь думаешь сделать задание? Тогда права она.
2) У тебя с директором уже назначена встреча? Тогда прав ты. Ты только сейчас решил с ним отобедать ИЛИ обязательно-всенепременно отобедаешь с ним, и ничто на свете не сможет помешать встрече двух любящих сердец? Тогда права она.
>Итак, почему в первом нельзя present continuous?
Можно.
>Учитель сказала что ужин с директром не считается за запланированное действие, вот если бы стояло время, то можно было бы.
Твоя училка ебанутая.
Для предложений, особенно второго, нужен контекст. Если его нет, то вы оба можете быть правы, но скорее прав ты.
Если ситуация в духе "Окей, тогда я завтра пообедаю с нашим директором и обсужу твою идею" - даааа, теоретически можно, особенно если ты на короткой ноге с директором. Но все-таки обеды с боссом обычно обсуждаются заранее.
Потролль эту ебанутую фразой I have lunch with the new director tommorow. Мерфи допускает такое для рабочего графика, хотя и говорит, что не самый лучший вариант
Но вообще пиздец. ПИЗДЕЦ Я БЫ СКАЗАЛ!
Tatoeba?
Привет, поехавший.>>264069
>The biggest flaw with neoliberalism was making it seem
>>264065
>Я кажется начал понимать истинное значение слова "рунглиш". Это слова, которые кто-то выучил во время курса английского в школе или универе
Йеп.
>The biggest flaw with neoliberalism was making it seem
Flaw is an imperfection, not the wrong decision. What are you doing, bois?
>>264100
Это довольно сложно объяснить.
Язык не касается нёба, но поднимается к нему.
Если сразу не получается (у меня не получалось), произноси предыдущую гласную тоном ниже. По крайней мере, выдержишь длину слова и тебя поймут.
>>264121
I've no idea what's subjunctive mood, but you are wrong.
>>264179
Можно.
Tonight I'm doing homework.
I'm having lunch tomorrow. (As opposed to not today).
Я, конечно, на хую вертел язык и говорю неформально.
>Flaw is an imperfection, not the wrong decision. What are you doing, bois?
The original said "the neoliberalism's mistake." How the fuck should I have known what it was supposed to mean and why the fuck do you think that you know it?
Аноны, нужен перевод следующего текста:
- Head to your Dojo and she will be in the far back
- If the Dojo is not at 5 Stars recruit Generic NPCs until it is
- Talk to Sensei and she will challange you to a fight
- Accept the challange and go to the back roads to fight her
- When you talk to her she will ask about a reward
- Choose the option that says you want her to "Sample your Loins"
- When the fight starts beat her with Blunt attacks and she will then invite you to night crawl
Side note: You do not have to but I would recommend you talk to her again and choose the option that the two of you will return to the Dojo together. The reason I say this is that when I did not choose the option her Love Taps did a lot more damage then when I did.
С меня тонны нефти
While AT SIGHT goes for Immediately upon seeing. Which the same. Any ideas?
Missed is in the last sentence :<
Intentionality is that property of many mental states and events by wich they are directed at or about or of objects and states of affairs in the world.
Problema tolko s videlennoy zhirnim chastyu. Nu i proshu proshenia za translit, na bibliotechnoy peke nelzya russkuyu raskaldku postavit.
"A wind forcing off course" - норм?
>misguiding
Не, не в тему. Вот здесь: goo.gl/ZXPstB, например - "they are forced off course by some wind".
>I've no idea what's subjunctive mood, but you are wrong.
>Дает советы в английском треде
Маня, иди в библиотеку, бери учебник английского и учи его. А еще ты обосрался.
> А еще ты обосрался.
Вперёд, доказывай.
>иди в библиотеку, бери учебник английского
Оставлю без комментариев, придумай сам что-нибудь.
- Направьтесь к вашему (вашей?) Dojo (сам поймёшь из контекста игры, наверно. Также можно прочитать как "Додзё") и она будет далеко позади
- Если Dojo не (прокачана) на 5 звёзд, рекруть (нанимай) обычный NPC до тех пор, пока не будет 5 звёзд
- Поговори с Сенсеем и она вызовет тебя на бой
- Прими вызов и иди на задние дорожки (возможно, задний двор, там по локации определишь), чтобы с ней сразиться
- Когда ты поговоришь с ней, она спросит о награде
- Выбери опцию, которая говорит: "Sample your Loins" (не совсем понял, но гугл перевёл "Loins" как "поясница")
- Когда начнётся бой, бей её, используя Blunt (прямые) атаки и тогда она пригласит тебя на ночную прогулку
Примечание: Ты не обязан, но я бы порекомендовал тебе поговорить с ней ещё раз и выбрать опцию, где вы оба вернётесь в Dojo вместе. Причина, по которой я это говорю — это то, что когда я не выбрал эту опцию, её Love Taps (по-видимому, это название приёма) наносили намного больше урона, чем тогда, когда я её выбрал.
10 русопиривотчиков из 10. Пора тебе в фансаб или пиривот ВНок подаваться. Там твои безумные умения будут смотреться кстати в отличие от этого треда.
You know you should but you don't.
In the scarlet light of Valentine's our paper hearts are blind
Сочетание of и are озадачило. Переведите плз
Не знаю, что тебя во второй строке озадачить могло.
Небрежный подстрочник:
Молюся всему миру, как единой сущности, чтобы солнце взошло.
Алый Валентинов свет ослепляет наши сердца из бумаги/картона/папье-маше.
>...as the lack of skeg inevitably caused us to swing from side to side with each stroke and be more susceptible to the wind blowing us off course.
Спасибо, сам я так точно не перевел бы, я даже смысл не мог понять
Годно.
>это же не определённый момент, а целый год
Что тогда для тебя определённый момент?
День? Это же целый день.
Час? Это же целый час.
Минута? Это же целая минута.
Секунда? Это же целая секунда.
Как тут у человека с английским? Я пока изучаю пендоский, тренируюсь в чтение этого текста. Возможно из-за того что он рузке я могу его понимать.
Ах, The Angelic Process.
Sleepwritten у них есть, ты знаешь?
https://www.youtube.com/watch?v=qznoaza-O6Y
>>264307
This.
Понимать надо это не буквально. Самое распространённое значение - какая-то скрытая тенденция или чувство.
У нас есть выражение "в мрачных обертонах", которое употребляется, чтобы описать какое-то неясное или тонкое, неуловимое впечатление чего-то тёмного, давящего, знаменующего угрозу.
Undertow - именно такая вещь. Не сразу очевидная тенденция, ощущение. Я не могу подобрать хороший перевод.
"Сгорая в мрачных противоречиях божественной воли"?
> Возможно из-за того что он рузке я могу его понимать.
Сбивает с толку, если честно. Сразу начинаю искать, что у него в тексте может быть не так.
>>264341
Контекста нет.
>Возможно из-за того что он рузке я могу его понимать
Можешь в этом не сомневаться.
Просто проанализируй его текст.
>Why - I have no - money
>почему - у меня нет - денег
>Two weeks ago
>две недели назад
>while - I was sitting - on my chair
>когда - я сидел - в своём кресле
>and - sipping - black tea with milk
>и - похлёбывал - чёрный чай с молоком
>my girlfriend said - that - we - had no money
>моя девушка сказала - что - у нас - нет денег
Попробуй проанализировать любого нейтива. Они совершенно иначе строят предложения, дело не в грамматике, дело в образе мысли.
>Сбивает с толку, если честно
Не я к тому что я просто английский знаю плохо, недавно изучать начал. Ну и вот только его текст я могу прочитать правильно, у него все просто написано. А вот тут например:
http://www.vanschneider.com/waste-your-ideas/?mc_cid=8133515ddf&mc_eid=fd0c52db84
Я вообще нахуй ничего понять не могу.
А я понимаю и такой текст для меня - вызов. Его интересно читать из-за его стиля. Cue applause? Вау. Вауу. Мне требуется пара секунд, чтобы сообразить, что она имеет в виду, я никогда такого употребления не видел.
Просто, но не правильно. Типичный рунглиш. Читай побольше нейтивов.
"The" makes it sound more definitive. Apart from that, there's no actual difference.
Because fuck you. That's why.
Мне иногда в неформальных речах подобное встречалось.
Сейчас решил уточнить так как увидел
The “guys” who were in that thing died, didn't they...
Ясно, спасибо.
Потому что таков их эквивалент паспорта. А паспорт у них это наш загран.
Это я >>263839
А что эксперты скажут?
1. "I bought a red car."
2. "I bought a blue car."
Эта книга для пингвинов, которые учат английский, очевидно же. Пингвины не пользуется мебелью, поэтому для них описания интерьеров посчитали слишком сложными и повырезали.
Well, I doubt the Force can help me at all. Was going to look for Bonk's books on the internet, but maybe there is something better I can use?
Dvachuyu
Димону привет.
Any wrong? C1 wasn't meant to be the "perfect" english. If it was the highest grade there wouldn't be C2. I've got a decent communication, lexocal skills; but sometimes I do shitty mistakes I should be ashamed of. That's why I want to "repeat" most of grammar from the beginning, but, as you see I don't know what book/guide can suit my demands.
>Any wrong?
>the "perfect" english
>a decent communication, lexocal skills
>do shitty mistakes
stop this cringe parade pls
Kay.
There's a book after Murphy. I think Green one.
http://www.cambridge.org/us/cambridgeenglish/catalog/grammar-vocabulary-and-pronunciation/advanced-grammar-use-3rd-edition
Посмотри на себя, ты же уебок!
Алсо, как вы детектите свой левел? Ц1, Ц2. Пруфы есть или это психологический?
Thanks a lot, mate!
>Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
?
>Anki
Какие именно из колод посоветуешь? Или все те, где есть b2/C1-C2 в названии?
IELTS - стоит ли? Или мб лучше дрочить на CAE CPE?
>художественная литература
Которую могут мне посоветовать с нужной лексикой? С меня нихуя, конечно, но я буду очень благодарен.
Он имел в виду шапку вот этого треда, там есть тесты в шапке.
https://2ch.hk/fl/res/254310.html (М)
мимокрок
Открой сайт и посмотри, я же не знаю, какая тебе подойдет.
На что хочешь, на то и дрочи, без разницы.
Какая нравится, такую и читай.
Спасибо
Благодарю
А мне достаточно понятно было. Понравилась. Прочитал за день. Твой пост подтолкнул меня начать сегодня же. Спасибо тебе.
>>264547
Хрен его знает, какая литература нужна, чтобы оценить свой уровень английского, но могу и тебе посоветовать "Misery" by Stephen King. Но она несложная, если тебе это важно.
Да я уже начал Желязного читать, хз что делать с незнакомыми словами. Их не много, но напрягают. Выписывать каждое - тоже не вариант
Да, для меня это тоже кажется проблемой чтения с телефона. Своё я читал в бумажном варианте и используя google-переводчик на телефоне. На пека новеллы читать тоже легко: просто альт-табаешься. А с телефона как-то неудобно по окнам прыгать. Поэтому есть ещё вариант читать с монитора, если зрение позволяет. А насчёт выписывания незнакомых слов — я как-то раз попросил написать программу, чтобы она искала переводы слов и автоматически записывала их в блокнот. Мне её написал какой-то добрый погромист. Вот ссылка:
https://drive.google.com/file/d/0B2plXkllyW8SdzBlcmJRdWRmQ0E/view?usp=sharing
Правда автоматической сортировки там нет, но можно делать это периодически вручную через Word.
Спасибо, анон. Попробую допилить к мунридеру костыль в виде goldendict (абби словари спиратить не знаю где), если не получится то буду с ноута глаза садить.
People have been arguing about internet. Some people say that internet is very harmful and makes humans waste time. However, others do not agree. They claim that internet is very useful and not detrimental.
In my opinion, internet has detrimental effect and makes people waste their time. There are some reasons for this point. First of all, it leads to negative health consequences. On account of internet people are leading sedentary lifestyle. And this, in turn, brings about heart diseases. Secondly, internet makes people anxious, tensed up, and nervous. Thirdly, internet leads to addiction. As a result, internet is a very dangerous weapon that can ruin our society. So it should be immediately prohibited by government.
In the other opinion, internet is a very useful thing which cannot cause any harm. Firstly, internet can be very useful and helpful. It give us scope for getting information. Secondly, it broadens our horizons and make us cleverer.
I strongly disagree with this opinion. There is no denying that internet is too dangerous. And, beyond any doubt, it spoils people.
Despite the other opinion, I still believe that internet is extremely harmful. Moreover, It has detrimental impact on our society. Besides, it should be prohibited regardless of all its advantages.
Разбил на абзацы
People have been arguing about internet. Some people say that internet is very harmful and makes humans waste time. However, others do not agree. They claim that internet is very useful and not detrimental.
In my opinion, internet has detrimental effect and makes people waste their time. There are some reasons for this point. First of all, it leads to negative health consequences. On account of internet people are leading sedentary lifestyle. And this, in turn, brings about heart diseases. Secondly, internet makes people anxious, tensed up, and nervous. Thirdly, internet leads to addiction. As a result, internet is a very dangerous weapon that can ruin our society. So it should be immediately prohibited by government.
In the other opinion, internet is a very useful thing which cannot cause any harm. Firstly, internet can be very useful and helpful. It give us scope for getting information. Secondly, it broadens our horizons and make us cleverer.
I strongly disagree with this opinion. There is no denying that internet is too dangerous. And, beyond any doubt, it spoils people.
Despite the other opinion, I still believe that internet is extremely harmful. Moreover, It has detrimental impact on our society. Besides, it should be prohibited regardless of all its advantages.
Замени internet на dvach.
1) >The< internet (везде).
2) Point убери.
3) On account я бы заменил на because, поставив после интернета запятую.
4) >A< sedentary lifestyle.
5) Makes us cleverer (можно заменить на more clever или more knowledgeable, а то проверяющая Гульнара Залупняковна от большого ума может доебаться; но тут бабушка надвое сказала).
6) Moreover, it (заглавную поправить).
7) По-моему, в конце структура неправильная. Ты веришь, что интернет крайне вреден. А кроме того, он вредно влияет на наше общество. Тавтология, не? Besides так и вовсе ни к селу ни к городу (вместо него неплохо будет смотреться I think).
В целом весьма неплохо. Сравнить с тем, что было месяца три-четыре назад, — небо и земля. Продолжай задрачивать артикли, у тебя с ними до сих пор проблемы. Заодно пройдись по наречиям, союзам, предлогам — служебным словам, короче.
тот же хуй, что проверял твои эссе
Плохо гуглишь?..
>>264609
1) На сайте фипи, где я взял тему не было the перед internet
2) Почему? никто к слову point еще не придирался даже нейтив спикеры (прост я выкладывал сочинения на italki). Можешь плз обосновать почему убрать. Есть ли какое-то грамматическое обоснование? Или тебе просто не нра и все?
3) мне просто он акаунт оф нравится. Запятые я не умею ставить нас никогда этому не учили. И вообще в школе английский всегда крайне ебануто преподавался. В началке одно время его совсем не было, потому что учителей не хватало. А щас он очень странно преподается, класса с 5 где-то мы по учебникам не занимаемся тупо учим топики и грамматику, а потом устно сдаем учителю. Топики эти не с очень богатой лексикой, поэтому я в основном сам слова учу. То есть это практически единственное, что я делаю для подготовки к егэ - учу слова и фразы.
4)
6)
7)
Хотя вроде никто не возмущается такой системе преподавания как у нас. У учительницы кстати дофига наград Отличник народного просвещения (1996 г.);
- Медаль Администрации Кемеровской области "За служению Кузбассу" (2004 г.);
- Медаль "За достойное воспитание детей" (2014 г.)
Участие в конкурсах:
- Победитель федерального конкурса "Лучшие учителя России - 2006"
Ну фиг знает мы на уроках тупо учим топики и грамматику. Мне всегда казалось, что лучше бы как нормальные дети по учебникам занимались.
Surenos have this .. Like me im one of them right now i got 1 on my right side and 3 on the left side that makes a 13 some crips and bloods have this some do it just for coolness.
Помогите перевести кому не трудно. Я английский не изучаю просто знать надо. Речь идет про надрез на бровях. Сколько там что означает у гангстеров и тд.
Эти линии значат, что человек состоит в банде, ну или просто рисуется. Я вот состою в банде, и посоны тоже иногда делают 2 надреза на правой брови. Если ты "формальный гангстер" хз что это, то ты делаешь 1 надрез на правой брови или бреешься наголо, оставляя лишь хвостик.
Такие у Суреньос (банда) есть. И у меня тоже, я один из Суреньос. 1 надрез на правой стороне и 3 на левой, получается как бы 13. У некоторых крипсов и бладсов (тоже банды) такие бывают. А некоторые делают надрезы просто для понта
1) Мне похуй, что там на ФИПИ. The internet, и всё тут.
2) Так не говорят, вот и всё.
>>264629
>> Надрезы значят шо они типа в банде или крутые такие перцы. Я вот в банде и типа наша братва кто хочит делает на правой брови два надреза. Еси ты настаяший гангстер, делаеш один надрез на правой или брееш голову, только хвост оставляеш.
>> А у Суреньос так... Вот как у мя я щяс один из них у меня 1 на правой и 3 на левой, 13 получяетса, такие надрезы есть у некоторых кровников и калек а другие режут просто шоб понтанутся.
Despite saying that the Internet is 'detrimental' you're still using it to have your essays proofread.
Essay is all about writing your opinion, based on theme. It can be both negative and positive. Right here we can see a bright example of a braindead guy, who sees a seduction in everything. Internet seduces people in their stupidity, women seduce rapists, air seduces those who like to breath. Dickheads always blame everything, but not themselves: it's not the me who is shithead, unable to concentrate/to do a physical exercise - its internet that bad; it's not me who is perverted and can't hold his penis in pants - it's women-whores who seduced the poor alpha-male.
You could write smth like that, but preferred to say that you're a guy with shit in his head, who is allowed only to reproduce similar shitheads over and over again. Don't enter the university, go for some PTU instead, bydlo.
Как правильно переводить "he is" на конце предложения?
Пример "A guy who play with this dolls, he is?!"
Или это будет просто возгласом "он?!"
>A guy who plays with this dolls, he is
Да никак это не переводится.
Откуда сей чудесный one-liner?
Из комиксов. С там я пропустил когда переписывал.
Лол, прост по приколу написал, что интернет ужасен. Уже появились мимонеадекваты
Да нет, переводится по контексту. «О да, он такой», «определённо» и т. п. В другом смысле — если фраза оборвалась — просто «он».
"A guy who plays with this doll, [yes] he is".
Как "такой вот он", "да-да", подтверждение.
Обычно переводить мне не приходится, поэтому не знаю.
safety violations
Labour ministers
sports editor
frontline soldiers
military technology programs
У меня выходит что-то не то.
Нарушения (техники? режима?) безопасности?
Министры Труда,
Спортивные редакторы,
солдаты на линии фронта,
программы военной технологии(?)
Мёрфи (хз каких он там цветов) или это? http://www.cambridge.org/us/cambridgeenglish/catalog/grammar-vocabulary-and-pronunciation/advanced-grammar-use-3rd-edition
>Нарушения (техники? режима?) безопасности?
Во-во. Те же вопросы.
>Министры Труда,
Не то. Мб министры по труду.
>Спортивные редакторы,
Это что? Редакторы, которые быстро бегают и много отжимаются? Что-то не то...
>солдаты на линии фронта,
Отлично, спасибо!
>программы военной технологии(?)
Во-во. Непонятно.
>Мб министры по труду.
Это называется "министр труда".
>Это что?
Редакторы спортивной тематики.
>>264812
Бери Мерфи.
Спасибо.
>The present
>urgency, while not as great to you personally, warrants an equal sacrifice of your comfort, and convenience.
Как эту жесть переводить?
>The present
Настоящее
>urgency, while not as great to you personally, warrants an equal sacrifice of your comfort, and convenience.
Срочность, однако не слишком велика (значима, важна) для вас лично, предписывает равную жертву (пожертвование) вашим комфортом и удобством.
>The present urgency.
В таком случае:
Нынешняя (эта) срочность, когда как не слишком значима для вас лично, предполагает (что вы одинаково пожертвуете своим комфортом и удобством) равную жертву вашим комфортом и удобством.
Как-то так.
А вообще, перевод вырванных из контекста фраз - ебланство как переводчика, так и того кто просит перевести.
Щито поделать десу.
Учебник Шаблыгиной к твоим услугам.
Вот я ещё с последним предложением соснул:
>Do you know what I'd really like now? What I need is a good strong black coffee. There's a chance of any, I suppose?
Эта срочность, хоть и не такой большой важности лично для вас, обязывает пожертвовать некоторой долей вашего личного комфорта и удобства.
>>264835
> There's a chance of any, I suppose?
Я не знаю наверняка.
Ну прост есть такая штука как
Is there any chance of getting any?
Есть возможность найти х?
Но когда это утвердительно пишется, я хз.
>The fact that fathers who have taken paternity leave could also lose their bonus, will prove no defence to any lawsuit, employees' representatives argue.
Will prove no defence to any lawsuit - что это значит?
disregard the question, i managed mysefl
Как вам будет угодно?
Опять тот же иван будет кукарекать что эти слова не несут в себе "большое количество людей" как и их синоним "all"?
"Оно же тут есть, я надеюсь?"
Аноны скажите какой здесь уровень? Начал изучать английский неделю назад, до этого в школе учил его, я понимаю все что они говорят на 90%. Мне кажется это Elementry не выше.
Сидит мужик на скамейке и повторяет:
- Зачем я их позвал? Зачем я их позвал?
Прохожий спрашивает:
- Что с вами?
- Да, отвечает мужик, - поймали, надавали по рогам и ушли, а я увидел лом на земле и кричу: Эй, КОЗЛЫ, вы куда?!
- А они что?
- Они вернулись.., я за лом, а он к земле примерз....
Ну зачем я их позвал..?
Спасибо.
Shamelessly mimic proper English. Take note of and reuse any expression, idiom and word you come across. They all exist for a reason, use every single one, feel every single one, and one fine day you'll find yourself being competent.
All I want is to not live in Russia.
Чел. Тут только практика поможет. Вот прикинь так грубо сколько у тебя часов практики в инглише? Не тех часов, где ты что-то изучал, а когда пытался практиковаться. Хотя бы сотня часов набирается? Сравни это с часами, которые потрачены на родной язык. не хочешь испытывать стыд при общении с другими людьми, так веди дневник на английском. Пиши прямо всю муть, что за день произошла. Очень быстро набьешь руку на простые конструкции и закрепишь какую-никакую грамматику.
>She have short legs and walks like having more anal than regular sex.
Это копия, сохраненная 8 июля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.