Этого треда уже нет.
Это копия, сохраненная 3 сентября 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
241 Кб, 514x497
110 Кб, 1200x1200
1993 Кб, 1776x1728
170 Кб, 1024x1023
The English Language Thread #82 four pictures edition #202577 В конец треда | Веб
Disclaimer: этот тред не предназначен для обсуждения учебников, методик изучения и международных сертификатов. Это всё туда >>201049 (OP)

Previous thread >>198619 (OP)

You are encouraged to ask your questions about English in this thread.
If you want something translated into English, our bunch of clueless beginners will be happy to help you free of charge.
If you don't understand subtle nuances of meaning of some English word or expression don't bother visiting http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.com , we'll go there for you and post screencaps of things you could have looked up yourself.
You can throw out all your boring grammar books. Our B1-level experts will be happy to point out and correct your mistakes, especially if you're a native speaker.
We will amend your mistakes while introducing new ones.

Welcome to the English thread.
133 Кб, 796x1051
#2 #202581
Как подтянуть граммактику? Читаю и слушаю вполне неплохо, но пытаться самостоятельно составить грамотно построенное предложение это полный пиздец.
Говорят, есть вариант пойти в чатики, но я перед этим хотя бы хоть как-то подрочить ее хочу. Есть годные гайды\учебники, сконцентрированные на этом?
>>202582
#3 #202582
>>202581
Блядь, извините, распиздоглазился. Уебываю в другой тред.
# OP #4 #202598
Что произошло с мопсоанглотредами? Только что были здесь, и вдруг как корова языком слизала?
>>202616
sage #5 #202609
>>202577 (OP)
Традиционный сажаскрыл.
#6 #202616
>>202598
Это всё мормоны.
#7 #202624
испания могла победить англию
spain could has won england?

could has как то странно звучит
>>202631>>202670
#8 #202631
>>202624
Глагол ещё неправильный. Можно win the game, или defeat england.
>>202670
51 Кб, 425x320
#9 #202647
Usted ya sabe que mierda es el inglés.
#10 #202650
а что с практикой между анонами? поиском одна хуета мёртворождённая
#11 #202670
>>202624
>>202631
"to beat" is another common word used to mean "to win a sporting event against someone."

>Spain could have beaten England

#12 #202712
Анон, как произносится слово "woe" ("горе")?
В интернете куча разных примеров и разных транскрипций.
>>202713>>202717
#14 #202717
>>202712
у него же только одно произношение ты даун просто
/woʊ/
#15 #202718
Кстати, в пока ещё живом 81-ом англотреде http://m2-ch.ru/fl/res/198619.html после 462-поста всё стёрто, как раз когда началась вся эта требуха с м-нами.
>>202719>>202725
#16 #202719
>>202718
Вакаба наебнулась может
>>202721>>202722
#17 #202721
>>202719
А тред-то зачем снесли?
В методотреде тоже про м-нов есть, не удаляют пока.
#18 #202722
>>202719
И избирательно потёрла англотреды с мопсом?
>>202723>>202726
#19 #202723
>>202722
Ебалула один пост а остальные сами наебнулись автоматом от того же постера
#20 #202725
>>202718
А про шерифа-то хоть есть?
#21 #202726
>>202722
Позапрошлый тред >>194351 (OP) (с мопсом) жив. Удалили только последний.
>>202730
#22 #202728
Я где-то в три ночи по Москве ушел. Тред жив был, последние посты про мормонов.
>>202730
#23 #202730
>>202726
Странно, а поиском не находился.
>>202728
Он ещё сегодня, на момент создания этого треда был жив.
#24 #202736
Неужели в англотреде больше не о чем писать, кроме исчезновения каких-то постов? Пусть бы даже и таких ценных, как постов о доставке пьяницы мормонами и непонятным типом в ватнике. Английский язык уже кончился весь? Изучен полностью весь до конца? Тут англотред или где?
>>202749
#25 #202749
>>202736
There were a thread and suddenly it's gone. Why? It's mistery, it feeds curiosity. Maybe it's a m-n conspiracy? Maybe it's a conspiracy against m-n? Maybe we cannot use the word 'ватник' without risking losing our thread? Or maybe it is the word 'борода' to blame? Or 'sheriff'? Who knows.
>>202761
#26 #202761
>>202749
>>202749

>Maybe it's a m-n conspiracy? Maybe it's a conspiracy against m-n?


The Mormons are relevant to the English (American English) threads, IMHO.
>>202765
68 Кб, 600x416
#27 #202762
Модератор просто привлекла внимание к мормонам тем самым образом.
>>202765
#28 #202765
>>202761
>>202762
Thou shalt not tell the name of the m-ns in vain; for the Mod-chan will not hold him guiltless that taketh their name in vain.
>>202771>>202776
#29 #202771
>>202765
Them mormons, they's faggots.
>>202776>>203932
#30 #202776
>>202765
>>202771
Вас нужно в книжку какую-нибудь по стилистике.
>>202797
#31 #202797
>>202776
Oh, it's nothing special
#32 #202800
Все таки английский один из самых ебанутых яыков.
Один из примеров:
Иф "вай и эс" спелс "йес" зен "и вай и эс" спелс ват?
В гугле по запросу "e.y.e.s spell" стопицот видео как сами англоязычные не могут правильно прочитать eyes
https://youtu.be/MIs6jxASBEE?t=385
>>202802>>202812
#33 #202802
>>202800
Не пиши по английски цыриллицей. Это уродливо.
#34 #202812
>>202800
WSHH stands for WorldStarHipHop, which is a site whose audience consists mostly of young blacks. The videos on that site are usually full of young blacks or hispanics, two groups that are often pretty terribly uneducated when it comes to spelling/speaking standard English.

That said those girls don't have your typical inner city accent. They're most likely just airheads there for spring break/vacation. English spelling does suck though, but I can't see any real solution being developed anytime soon. Brits would have to develop their own reformed orthography separately because we pronounce so many things differently so you'd end up with at least 2 competing written versions of English. Then on top of that you'll still have the many dozens of accents and dialects with their own pronunciation that don't match the written language anyway.
#35 #202819
Как правильно будет "у меня пара", "сижу на лекции"?
>>202855
#36 #202854
Кротаны, помогите плес, хуйня какая то постоянно выходит:
I didn't grudge him the time with his boyfriend, because he was so damn happy.
>>202857>>202931
#37 #202855
>>202819
I am in class
I am at a lecture
#38 #202857
>>202854
не держал(-ла) на него зла, когда он проводил время со своим <харам>, потому что он выглядел таким счастливым
>>202931>>202978
#39 #202931
>>202854
>>202857
Это языковая дискриминация мужчин, я считаю. Почему если тёлка говорит my girlfriend, то это просто подружка, безо всяких сексуальных подтекстов, а мужик не может уточнить таким образом пол "просто друга".
>>202978>>203314
#40 #202978
>>202857
Спасибо.
С харама сиренькнул, тож пасиб.
>>202931

>"просто друга"


Друзья по заду?
>>202981
#41 #202981
>>202978
Просто друга.
#42 #203106
Fight for freedom
Fight for the freedom
В чём разница?
>>203109
#43 #203109
>>203106
Откуда ты взял второй пример?
>>203111
#44 #203111
>>203109
Из своей пустой головы. В чём разница?
>>203115
#45 #203115
>>203111
Ну так найди же его в каком-нибудь английском тексте.
>>203119
#46 #203119
>>203115
Вот: http://www.thenation.com/article/welcome-to-america-where-we-fight-for-the-freedom-to-visit-disney-world/
Я серьёзно не понимаю, в чём разница между этим предложением с the и без.
>>203121>>203123
#47 #203121
>>203119
Вот. Разница вот в этом to visit disney world. Не просто какая-то абстрактная неисчислимая свобода, а конкретная свобода посещать диснейленд. Ещё вопросы?
>>203122
#48 #203122
>>203121
Понял. Спасибо.
#49 #203123
>>203119

>we're fighting for freedom


The implication here is that they're fighting for freedom in general, ie against an oppressive government

>we're fighting for the freedom for citizens to possess and keep weapons on their own property


They're fighting for a specific freedom
#50 #203150
кароч я еще одно предложение написал

while for earth-threading animals every movement is pain and struggle birds live in flow.
>>203156
#51 #203156
>>203150
It's shit, try again
#52 #203235
Посоны, я не совсем понимаю, что от меня хочет зарубежный универ:
"An official letter of statement explaining your GPA/total GPA."
Мне нужна справка с моим GPA? Или мне нужна справка, которая объясняет нашу систему GPA?
>>203253>>203255
#53 #203253
>>203235
Я так понимаю, что первое, с разъяснениями. То есть общий балл, и как он получился из отдельных предметов. Только не считай меня авторитетом в этом вопросе.
>>203259
#54 #203255
>>203235
Hard to say for sure but to be safe include a description of whatever system is used to calculate your GPA, as they can vary pretty heavily across countries (and even across unis in the US). For example my uni uses a system where an A is 4 points, B is 3, C is 2, D is 1. There's no extra points for getting anything more than the cutoff for each letter (so a 100% is the same as a 90%). A lot of universities in the US have a +/- system where an A+ is a 5.0 and an A is a 4.5, A- 4.0, etc. Some use systems different from both of those. Explaining that is kinda important.
>>203259
#55 #203259
>>203253
>>203255
Там приписка оказывается к этому идет.
"In case of no statement about GPA and the maximum score of grading system on the transcript, please submit an official letter explaining these factors from the college staff."
Тут же речь идет о том, что если у меня в транскрипте оценок нет моего GPA и объяснения нашей системы GPA, то я должен написать о GPA в справке и плюс дискрипшн к нему? Бля я все правильно понял?
>>203524
174 Кб, 952x301
#56 #203262
объясните, пожалуйста
разве тут оба варианта правильные?
в первой части Past Simple, а во второй части present simple или же Future simple
мне кажется будет правильным but she didn't tell me
>>203266
#57 #203266
>>203262
Рискнул предположить, что won't используется в значении "не захотела". Но согласование всё равно вызывает сомнения.
>>203268
#58 #203268
>>203266
может в значении "я спросил её о том, что случилось, но она никогда мне не расскажет"?
#59 #203314
>>202931

>а мужик не может уточнить таким образом пол "просто друга".


Может быть, потому что "friend" уже подразумевает мужчину? Женщины не люди и всё такое.
>>203316
#60 #203316
>>203314

>потому что "friend" уже подразумевает мужчину?


Но ведь нет. Friends могут быть обоих полов. Легко можно сказать She's my friend.
А уже уточненное слово 'girlfriend' меняет свое значение, в зависимости от пола второго участника дружбы. Her girlfriend это подружка, с которой ходят по магазинам, встречаются за чашечкой кофейку, пересказывают друг другу сплетни. Здесь это именно такая дружба. Часто встречается во множественном числе, ну типа, такая девичья компания. His girlfriend — здесь уже обязателен половой подтекст. И во множественном числе уже вызывает осуждение, или зависть. А his boyfriend — уже вообще homo. Причём, чсх, даже если парень из этих, но общается с девчатами, и у них точно такие же несексуальные отношения, то он всё равно не может называть своих подружек girlfriend.
>>203335
#61 #203335
>>203316

>Но ведь нет.


Это шутка была, тащемта.

>Her girlfriend это подружка


Ну и лесбухой она ведь тоже может быть.

>то он всё равно не может называть своих подружек girlfriend.


Так и она не может своих друзей мужского пола называть boyfriend'ами без романтического смысла.

Ну разная история у этих слов, что ж теперь. girlfriend уже потом стало обозновать партнёршу парня ведь, а не до. А boyfriend никогда "другом мужского пола", собственно, и не был.

Можно buddy, mate, guy friend сказать, миллион их. А вики ещё говорит, что можно и boy friend (раздельно), но в речи это, очевидно, никак не обозначить.
>>203404
#62 #203338
>>202577 (OP)
Что лучше Лингуалео или Пазл инглиш?
#63 #203339
Вопрос на миллион. Как об острой еде сказать, что она горячая, и при этом не возникло никаких иных трактовок фразы? Разве что piping hot, но не каждый китаец знает это словосочетание, и услышав hot всё равно может об остроте подумать, если на этом заострялось предварительно внимание.
>>203345
#64 #203345
>>203339
The temperature of this dish is quite high, don't you think, my oriental fellow?
>>203347
#65 #203346
Есть куча глаголов с off/on/up/down/back и т.д. Например turn back, give up, piss off и т.д. Как их понимать? Есть ли там какая-то логика или их нужно просто запомнить?
>>203350>>203408
#66 #203347
>>203345
Ох, так просто. Спасибо! Подразумевался какой-то короткий вариант, без дословного пояснения.
#67 #203350
>>203346
Есть куча глаголов с на-/при-/по-/за- и т.д. Например принять, обнять, нанять и т.д. Как их понимать? Есть ли там какая-то логика или их нужно просто запомнить?
>>203395
#68 #203395
>>203350
Логика есть всегда, и учить её я считаю смысл есть. Другое дело, что это может оказаться сложнее, чем тупо запоминать каждый раз значение глагола с приставкой.
#69 #203402
>>203395
Можешь объяснить на примере?
>>203405
#70 #203404
>>203335

>mate


Опасное слово, слишком подозрительная этимология.

>Ну и лесбухой она ведь тоже может быть.


Может быть. Но на факт половой дискриминации это не влияет.
>>203410>>203415
#71 #203405
>>203402
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1100772
Я бы по другому объяснял, но суть ясна. С некоторой вероятностью (и очень даже нехилой) тебе эта инфа поможет понять новое слово.
Со всякими объебать и обделаться уже мало поможет, хотя если знать значение корня дел в словах из фраз типа "наделать в штаны", то вполне себе и там сработает. Тут работает идея окружности и обмазывания/обтекания, лол.

Просто опять же, чтобы реально прочувствовать (и включить в свой языковой опыт) приставку, которая по сути самостоятельного значения вообще не имеет, тебе нужно один хуй выучить целую тучу глаголов с ней. Это можно делать целенаправленно, т.е. учить рядами типа "обделаться, обосраться, обмазаться, облиться, обтереться" а можно просто читать и слушать тексты, переводить когда непонятно и оно будет откладываться.
#72 #203408
>>203346
>>203395
>>203405
Ты такой молодец, сам задал вопрос, сам на него отвечаешь.
>>203411
#73 #203409
>>203405
По русски-то мне понятно, я ж на нём уже около 20 лет говорю.
>>203414
#74 #203410
>>203404

>факт половой дискриминации


Ты упорот. Я тебе уже сказал, что значение "подружка (девушки)" у girlfriend — первое. Вот такое вот слово взяли и придумали. Потом шовинисты его на свой лад переделали и стали шкур своих так называть. А теперь ты говоришь, что это они дискриминируют тебя, потмоу что ты не можешь про своего друга мужского пола сказать "boyfriend", хотя это вообще совсем другое слово, они и появились не в одно время.
#75 #203411
>>203408
Ты отвечаешь двум разным людям.
>>203418
#76 #203414
>>203409
Что значит "понятно"? Ты не объяснишь мне СХОДУ ни приставку на, ни приставку по. И даже если посидишь пару дней, не факт что нормально это сделаешь, т.к. ты не лингвист и не лексикограф.
А русский язык тут тупо как примерю
>>203416
#77 #203415
>>203404
И вообще, не можешь ты так сказать лишь потому, что так устоялось. Начни всех своих друзей называть бойфрендами, задай тренд, глядишь через пару лет и добавится неотношательное значение.
>>203418
#78 #203416
>>203414
Так я не хочу объяснять, я хочу понимать.
>>203417
#79 #203417
>>203416
У тебя два варианта, я тебе оба написал.
#80 #203418
>>203411
Тогда >>203395/>>203405-му надо посмотреть, в каком треде он отвечает на риторические вопросы, и свалить со своей грамотой отсюда в тред русского языка.
>>203415
У меня тогда быстро друзей не останется. Да и не трендсеттер я.
>>203419>>203420
#81 #203419
>>203418

>У меня тогда быстро друзей не останется


А щас типо есть?
>>203430
#82 #203420
>>203418

>на риторические вопросы


Тыскозал?
Я использовал твой вопрос для того, чтобы донести до ОПа идею. В тред русского сам вали, я на жирного тролля похож по-твоему?
7 Кб, 200x195
#83 #203430
>>203419
You're mean. I hate you.
>>203431>>203434
#84 #203431
>>203430
your
мимо-С1*
>>203432>>203435
#85 #203432
>>203431
That's getting old.
#86 #203434
>>203430
Perhaps that's why u don't have many friends, think about it.
I didn't mean to hurt you anyway.
>>203443
#87 #203435
>>203431
willya fix me as well?
>>203445
#88 #203443
>>203434

>А щас типо есть?


>didn't mean to hurt you


Oh I got it. You just got a total lack of empathy.
>>203450>>203451
#89 #203445
>>203435
your
мимо-С1
>>203447
#90 #203447
>>203445

>мимо-С1


С микронаушником сдавал?
>>203449
#91 #203449
>>203447

>сдавал


Ловите ньюфага.
#92 #203450
>>203443
I just asked a question because your statement seemed presumptuous to me. So if it had been really the case you wouldn't have taken offence in the first place.
#93 #203451
>>203443
Oh I take it. By you just total inprosperity empathy.
Пофиксил, мимо С2
#94 #203462
They're called "phrasal verbs". As long as I know, there's no particular logic in them. Sometimes they can indicate direction, or describe the way something is done, like "put on shoes", or "walk down the street". And, of course, they related to the meaning of the verb. Usually. But, you see, they work more like idioms. Perceive them as a unit that is different from the word and have it's own meaning. And, like an idiom, this unit has it's own definitions, actually pretty vast number of those.

http://www.thefreedictionary.com/get
Here, just scroll down to the "pharasal verbs" part.

For instance, if someone screams to you "cut it off!", they don't like what you're doing or saying, and want you to stop. But if someone says "stop cutting me off!", it means that you interrupt someone's speech too much. It also can be referred to paper, probably, but I can't think of any examples right now and don't want to either.

And, in fact, i wouldn't bother myself looking up phrasal verb in dictionary or remembering its meaning. They're simple and can be memorized easily.
>>203463>>203478
#95 #203463
>>203462
Иди нахуй, паста.
#96 #203478
>>203462
I can't tell if you're trolling or not but for the sake of not confusing anyone:

>they don't like what you're doing or saying, and want you to stop


the phrase for this is "cut it out." "Cut it off" has a number of meanings, including to turn something off, to block/prevent from going somewhere, and to isolate (usually oneself ie "he cut himself off from his family").
>>203479>>203493
#97 #203479
>>203478

>разговаривать с opinionated пастой

#98 #203493
>>203478
I've certainly heard "cut it off" used as "cut it out". They're easy to confuse anyway, sorry if i'm misleading.
>>203494
#99 #203494
>>203493
you either misheard or misunderstood
>>203501
#100 #203496
Побыть одному, хочу побыть одному. Как это "побыть" перевести. Раз уж тут все хвастаются своим С2, мимо 3-дня-учу, но знать "побыть" надо сейчас
>>203500>>203505
#101 #203500
>>203496
I want to spend some time alone.
#102 #203501
>>203494
http://ru.urbandictionary.com/define.php?term=cut+it+off

Not a very good source, but anyway. I'm quite certain I've heard that once or twice.

Yeah, yeah. Don't call me a troll just because I give UD links Please?
>>203513
#103 #203503
Привет, посоны. Не поясните ли вы мне за грамматику этого предложения:

>It is good to have a few zealots in our group for their enthusiasm is contagious.


Как может после for стоять полноценное предложение?
>>203505>>203506
#104 #203505
>>203496
If you want to say it to somebody:

"I need some privacy."
"Could you leave me alone for a while, please?"
You can blend these together:
"I need some privacy, could you leave me alone for a while?"

But if you want to express your desire to stay alone for a time, for example, to yourself or if you writing a book, than you can say "I want to be alone" or something like that, but again, it really looks like you want to be alone ALWAYS withouth that "awhile".

>>203503
In this sentence "for" stand for "because". So... I don't see why not. Or probably i just didn't get your question.
>>203507>>203513
#105 #203506
>>203503

>for


~= because
>>203507
#106 #203507
>>203506
>>203505
I didn't know this. Thanks!
#107 #203513
>>203505

>it really looks like you want to be alone ALWAYS withouth that "awhile"


no it doesn't.

>>203501

>urban dictionary

>>203514
#108 #203514
>>203513
I thought it would after i say so. :3
56 Кб, 400x711
#109 #203524
>>203259
Посоны, у меня не у кого спросить, только вы мои друзья.
>>203573
#110 #203549
>>202577 (OP)
То чувство когда узнал, что Danish - нидерландский, а не датский.
>>203551
#111 #203551
>>203549
Ты с Dutch перепутал
#112 #203554
What is the best way to learn English? I start to work on freelance but my English level is very low. What can I do if I have no ppl to practice with them?
#113 #203557
>>203554
После start должен быть глагол с "-ing" без "to"
#115 #203568
>>203557
In this case there's no real difference and for once I have a source that isn't my brain. The problem with his sentence is that he needs to say "I started" or "I've started."
https://en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:English_catenative_verbs

I had no idea this was a thing, but this is a big list I found of what verbs require subsequent verbs to have ing and which require "to verb" or just "verb." Some, like start, can take both.
#116 #203573
>>203524
Напиши в универ, уточни. Я только переведённый транскрипт сдавал и всё. Где-то указывал что-то вроде GPA 4.1 (out of 5). В моём случае они вообще сами всё считали, исходя из satisfactory, good, excellent в транскрипте. Сначала мне в письме ответили, что GPA низковат, но потом что-то там пересмотрели/пересчитали (вроде как, сказал им, что трудовые практики тоже учитываются), и всё ок стало.
>>203581
#117 #203576
Ананасы я правильно перевел?

Могу я рассчитывать, что в новых версиях это не перестанет работать?
=>
Can I expect that in new releases it will not stop work?
>>203577
#118 #203577
>>203576
working
144 Кб, 754x960
#119 #203581
>>203573
Боюсь не ответят мне на выходных, а доки уже завтра надо отправлять. GPA в транскрипте указывал? Кстати, зачеты при подсчете GPA учитываются, курсовые, диплом, гос. экзамены? Где-то написано, что нет, где-то что да. Млять один нервоз. Еще и в родном универе ничего не знают.
>>203602
137 Кб, 793x530
#120 #203584
Warriors coach Steve Kerr called star guard Stephen Curry"questionable" for Game 2 of the team's playoff series against theHouston Rockets after Curry rolled his right ankle Saturday in Oakland, California.

Curry tweaked the ankle after missing a shot with 2:12 remaining in the second quarter, as he turned to get back on defense.

Почему Warriors, а не Warriors'?
Called star вместо Called a star.
#121 #203585
>>203584

>called a star guard Stephen Curry


>a star guard Stephen Curry


>a Stephen Curry

#122 #203602
>>203581

>а доки уже завтра надо отправлять.


Ну молодец, чо.

>Кстати, зачеты при подсчете GPA учитываются


Я учитыва всё, что присутствует в транскрипте: оценки по предметам, курсовые, практики (включая преддипломную), диплом. Госов у меня не было. Зачёты оценок не имеют и в транскрипт не выносятся (вроде как, не может быть предмета без оценки, может не быть экзамена в один из семестров).

>Где-то написано, что нет, где-то что да.


Так потому они и просят объяснение, потому что сами не в курсе. Грубо говоря, если тебе ректор поставит подпись и печать на листочке с "GPA всех наших учеников считается исходя из количества посещённых предметов. Если был хоть раз на всех предметах, GPA максимален", то так они и буду твои оценки рассматривать. По крайней мере, мне так кажется. Самое главное, не бойся общатсья с ними по любым сомнительным вопросам, они там все люди и учеников тоже за людей считают, а не безликие бумажки. Дедлайны дедлайнами, но такие вещи вполне и в процессе рассмотрения заявки могут быть обговорены, наверное.

>GPA в транскрипте указывал?


Нет, я просто перевёл ну, не я лично приложение к диплому и всё. С GPA, как уже писал, разбирались по почте после подачи заявки, ведь там были требования на минимум.

>Еще и в родном универе ничего не знают.


А оно так всегда. На всякий случай, напиши какое-нибудь подобие объяснения нашей система GPA, попроси завтра в деканате печать поставить и переведи (или сразу на английском пиши, но тогда могут отказаться печать ставить, не понимая, о чём речь). И на бланке универа делай это, в том же деканате или ещё где-то попроси его пустой.

Удачи.
>>203603
#123 #203603
>>203602
А, стоп, проебался я с зачётами. Пересмотрел транскрит - pass стоит.

Так, ну чтобы получить чуть больше 4, мне нужно учитывать только оценки, т.е. сумму баллов (3-4-5) разделить на количество этих оценок. Вероятно, так я и считал.
104 Кб, 820x275
#124 #203604
>>203654
#125 #203605
>>203584

>Почему Warriors, а не Warriors'?


Вроде как, теперь можно и так, и так. Неграмотные товарищи зафорсили, и не в силах выучить дегенератов, решили считать это за "одно из правильных".
>>203680
#126 #203654
>>203604
Вообще охуел, что перед именами идет неопределенные артикли.
>>203680
#127 #203664
>>203554
>>203557
So u didn't answer on my question.
>>203672
#128 #203672
>>203554
>>203664
There's a dedicated thread for such questions. Read the header.

>I start to work on freelance


>answer on my question


You don't need those ons.
#129 #203680
>>203605
It has nothing to do with an ungrammatical way of saying it becoming widespread. There are two ways to say it: "Warriors coach Steve Curr," and "The Warriors' coach, Steve Curr,..."

>>203654
Does shit like articles in front of names not get taught in English classes in Russia? It's not like that's an uncommon way to use an article
>>203691
29 Кб, 600x780
#130 #203687
No matter how things were before, may the past ebb off the pier
We'll recollect the happy times and drop what makes us grieve
Our salad days have gone forever to the point of no return
Yet for eternal love I wish, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love

Oh how I wish you could forgive having your fondness spurned
Oh how I wish we could rebuild the bridges I have burned
Last fragile bridge between us we once made does linger still
I wish our love restored one day, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love
29 Кб, 600x780
#130 #203687
No matter how things were before, may the past ebb off the pier
We'll recollect the happy times and drop what makes us grieve
Our salad days have gone forever to the point of no return
Yet for eternal love I wish, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love

Oh how I wish you could forgive having your fondness spurned
Oh how I wish we could rebuild the bridges I have burned
Last fragile bridge between us we once made does linger still
I wish our love restored one day, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love
>>203689
#131 #203689
#132 #203691
>>203680
Articles before people's names is an avanced knowledge and isn't part of the school English course.
#133 #203712
Что про ее акцент скажете
http://espn.go.com/tennis/story/_/id/14922282/maria-sharapova-announces-flunked-drug-test-australian-open

Заметно вообще что русская?
>>203718>>203722
#134 #203718
>>203712
Она когда по-русски разговаривает, у неё синтаксис не русский, и иногда легкий акцент проскальзывает.
#135 #203722
>>203712
Sharapova speaks with an American accent. She sounds a bit weird in that video because she's obviously having trouble coming out and admitting to doping live on television.
#136 #203742
Guy's, I'd better go to check this strange noise out
or
Guy's, I'd better go to check out this strange noise
Как вариант правильный?
#137 #203743
>>203742
Какой*
#138 #203747
>>203742
Guys.
Оба варианта правильны. Там нет строгого правила. Чем длиннее дополнение (this strange noise), тем больше вероятность, что предлог будет в начале.
142 Кб, 859x1294
#139 #203749
Ебучий майл.
>>203750
34 Кб, 862x926
#140 #203750
>>203749
Но у него более правильно
>>203783
78 Кб, 1280x720
#141 #203754
Объясните кто-нибудь сакральный смысл этой фразы. Или вообще хоть какой то смысл.

>O Lady Moon, shine down a little people magic if you will

#142 #203761
>>203754
Госпожа Луна, светаните почанам волшебства, плз.
>>203768
#143 #203768
>>203761
Но если так, то должно быть

>O Lady Moon, shine down to little people magic if you will


Не?
>>203769
#144 #203769
>>203768
А в оригинале получается, что если она посветит, то маленькие люди могут быть магией если она захочет.
>>203984
#145 #203783
>>203750
"Roger informed me that bought the ticket" - это правильно?
>>203785>>203787
#146 #203785
>>203783
э, а кто из вас он, а кто — ты?
Если ты нижний, то тоже не всё верно. Про того же роберта, "the next day" совсем не обязательно (а то и не нужно). Представь, что положив трубку после разговора с девушкой, скажешь друзьям "she said she's leaving the next day". Хуета ж какая-то.
Остальное не читал, ибо попахивает слепым следованием правил без какого-либо понимания их использования.
>>203788
#147 #203787
>>203742

>go and check


или

>go check


А out может быть и там и там.

>>203783
Ты Бздислав?
Перфект здесь необязателен, и tomorrow на the next day заменять не обязательно. Вот he после that он проебал, да.
>>203789
#148 #203788
>>203785

>Представь, что положив трубку после разговора с девушкой, скажешь друзьям


Откуда ты это взял? Друзей каких-то придумал, девушку, телефон. Ты шизофреник?
#149 #203789
>>203787

>Перфект здесь необязателен


Он же купил билеты ДО ТОГО, как проинформировал, чё ты меня бесишь-то?
>>203790
#150 #203790
>>203789
Ну купил до, и что с того?
>>203792
#151 #203791
Лол, сначала анон подумал, что я Люцифер Люциферов и начал защищать Бздислава, теперь выяснилось что я Бздислав и теперь все за Люцифера. Что за ебанутое желание поспорить с кем-то.
>>203793
#152 #203792
>>203790
Значит паст перфект нужен.
>>203793>>203795
#153 #203793
>>203791
Представляешь, два разных человека могут иметь два разных мнения!

>>203792
Нiт. Вот тебе пруф от тупой шлюхи с яху.ансвервс, что дойстойно овтетам майл: he said he did ithttps://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100506013453AApKgpz
>>203796
#154 #203795
>>203792
Он нужен, если тебе без подчеркивания этого факта ну совсем никак. Он не обязателен.
>>203796
#155 #203796
>>203793
>>203795
При решении школьных задачек надо делать всё по правилам из залупняка.
Там даже за if I was могут выебать
>>203797
#156 #203797
>>203796

>Там даже за if I was могут выебать


И это правильно. Но за told me that he bought ебать не станут.
>>203807
#157 #203807
>>203797
ГДЕ ТАМ В ПРЕДЛОЖЕНИИ TOLD ПОКАЖИ МНЕ МРАЗЬ ОБВЕДИ КРУЖОЧКОМ
>>203808
50 Кб, 607x591
#158 #203808
>>203807
Спокойнее, парниш. Ну обос... поправили тебя на доске, что ж тут такого?
>>203809
#159 #203809
>>203808
В оригинале СООБЩИЛ, а не СКАЗАЛ
>>203810>>203850
#160 #203810
>>203811
#161 #203811
>>203810
Хуи. Какой же ты тупой.
#162 #203814
Бля, "told me that bought" - это же грубейшая ошибка, калька с "сказал мне, что купил", почему это говно сравнивают с моим переводом?
>>203824>>203830
#163 #203824
>>203814
Бздислав иди на хуй.
>>203828
#164 #203828
>>203824
Слив засчитан.
#165 #203830
>>203814
Потому что это опечатка. А сравнивают, потому что ты сам сюда принёс своё вычурное типа грамматически верное говно.
#166 #203842
Буду теперь тоже делать реквесты на ответах и выбирать кривые переводы, чтобы бздиславам пригорало и они бежали на лингвач плакаться, а там их дополнительно говном обмазывали.
#167 #203850
>>203809
Бля, пиздец ты аутист. Это, блядь, синонимы. Я не смотрел на ваш сраный скриншот, печатал по памяти. Told me that bought — неправильно, а told me that he bought уже вполне. То, что в оригинале слово сообщил, автоматически делает перевод глаголом told неправильным по-твоему? А почему именно informed, а не notified или revealed?
>>203853
#168 #203853
>>203850

>почему именно informed, а не notified или revealed?


Потому что Бздислав так сказал.
#169 #203932
>>202771

>they is


whyyyyy?
>>203944>>203994
#170 #203944
>>203932
То есть them mormons тебя не смутило?
#171 #203963
Гайс,у меня есть одна проблема. Я довольно неплохо владею вокабуляром, но с большим трудом понимаю сложные логические конструкции на слух." Я пойду в магазин,пока ты готовишь мне суп,чтобы купить пивчанского" - что-то вроде такого,но посложнее. Вроде и понимаешь слова, но на выходе остаешься с пустотой в голове. Посоветуйте, как преодолеть эту проблему,господа.
#172 #203975
No doubt you will remember some of those steps.
Без сомнения, вы вспомните некоторые их этих шагов.

Почему тут will? Как построить предложение без will?
#173 #203976
>>203975
Вспомогательный глагол будущего времени. Но зачем?
#174 #203982
>>203975

>Как построить предложение без will?


Nikaque.
#175 #203984
>>203769
>>203754
Ну че, поможет кто разобраться, муричане?
>>203985
#176 #203985
>>203984

>O Lady Moon


Обращение к госпоже Луне.

>shine down


Просьба посветить вниз, пролить, так сказать, свои лучи

>a little people magic


Магия маленьких людей. Хрен его разберет. Возможно имеются ввиду эти https://en.wikipedia.org/wiki/Little_people_(mythology) (в статье почему-то только про индейских подробно написано, но всяких пикси и фэйри тоже могут так называть)

>if you will


Если вам будет угодно.
Но вообще, это же рокеры, они же колются своей марихуаной, и ябут друг друга в жопы.
>>203987>>203994
#177 #203987
>>203985

>>a little people magic


вот конкретно эта часть и смущает, по отдельности предложение вроде понятно, но вместе во что-то осмысленное никак не складывается.
>>203988
#178 #203988
>>203987
Запости весь текст, может с контекстом понятнее будет.
>>203989
#179 #203989
>>203988
Happy little day, Jimmy went away
Met his little Jenny on a public holiday
A happy pair they made, so decorously laid
'Neath the gay illuminations all along the promenade
"It's so good to know there's still a little magic in the air
I'll weave my spell"

"Jenny will you stay - tarry with me pray
Nothing 'ere need come between us tell me love, what
do you say"
"Oh no I must away to my Mum in disarray
If my mother should discover how I spent my holiday
It would be of small avail to talk of magic in the air
I'll say farewell"

O Rock of Ages, do not crumble, love is breathing still
O Lady Moon, shine down a little people magic if you will

Jenny pines away, writes a letter everyday
"We must ever be together, nothing can my love erase"
"Oh no I'm compromised, I must apologize
If my lady should discover how I spent my holidays..."

Самое странное, что это единственная такая "непонятная" строчка
#180 #203994
>>203985

>analyzing queen lyrics like this


>Магия маленьких людей


the fuck are you people smoking? it's just a song about some guy having a fling. "shine down a little people magic" can probably just be interpreted as "make this work out for us." No one is going to be able to tell you what it means exactly, you'd have to ask Freddy Mercury or whichever Queen member wrote the lyrics. tbh I'm pretty sure the song was written so Brian May could play that ridiculous solo in the middle.

>>203975

>Почему тут will?


no particular reason. It's a more polite way of saying "You should remember..." (note that should isn't being used to make the sentence a command here). The writer is informing the reader that he's assuming that the reader remembers/knows at least something about what he's writing about.

>>203932
colloquialism
#181 #203998
>>203994
I'm pretty sure that the meaning of whole sentence is equal to "lady moon, shine down to people magic" but I don't understand why there is used "a" instead of "to" and where is grammatical or some other reason for it.
>>204029
#182 #204011
Как грамотно перевести фразу: "However I have developed 'back door' of sorts"?
>>204013
#183 #204013
>>204011
в конечном итоге (или "однако", или "все же") я ....

а вот дальше хз, вроде бек дор имеет значение щдесь нелегально или тайно
>>204029
#184 #204029
>>204013
На русский так и переводится "бэкдор", если у айтишников не появился более свежий жаргон.

>>203994

>the fuck are you people smoking?


I don't smoke. What's exactly wrong with my analysis? Its a freaking magic of a little people, isn't it? And it makes no sense in either language. Could you stop arguing just for a sake of it?

>>203998
Ты имеешь ввиду "посвети людям магией"? Тогда косвенное дополнение не может стоять перед прямым. Shine down a little magic to people. Или "посвети на магию людей"? Тогда to мне кажется неподходящим предлогом.
>>204033>>204172
#185 #204033
>>204029
Я не знаю как это правильно, но суть да, такая "Посвети маленьким людям магией". А как бы звучало это, если написать все правильно грамматически?
>>204035
#186 #204035
>>204033
Shine down [some] magic to little people
>>204037>>204039
39 Кб, 945x945
#187 #204037
>>204035
Черт, прочитал как

> Shine down [some] magic to little ponies

#188 #204039
>>204035
Пиздец. Я еще больше запутался. Какова вероятность того, что Брайан просто написал предложение с ошибкой и решил так и оставить? Или может это какая отсылочка или еще что?
>>204040
#189 #204040
>>204039
Высокая. Вот этот >>203994-arrogant bastard всё довольно чётко расписал. Не ищи лишнего смысла, там где его нет.
#190 #204042
>>203754
Получается "блесни немного людской магией".
#191 #204043
Или people в значении "народ", "a little people" - маленький народ? "Блесни маленькому народу магией". Хотя перед magic так и просится some.
>>204044>>204051
#192 #204044
>>204043
Я так думаю, что little people тут имеется ввиду как маленькие люди, тоесть незначительные. Ведь история о поре, одной из миллионов пар. И вот рассказчик хочет, что бы Госпажа Луна сделала исключение для этой пары и одарила ее красотой, тем самым удержав их вместе. Инбифо СПГС
>>204046>>204051
#193 #204046
>>204044
Артикль же мешает
>>204049
#194 #204049
>>204046
Ну для нее это просто некие люди, потому и any
>>204050
#195 #204050
>>204049
Там "a."
>>204052
#196 #204051
>>204044

>Инбифо


Именно он.
>>204043

>Блесни маленькому народу магией


Ещё раз, косвенное дополнение не может стоять перед прямым. Если несколько существительных стоят подряд, то те, что в начале являются определениями к последнему. Об этом нужно знать уже на вторую неделю изучения английского.
>>204053>>204059
#197 #204052
>>204050
Это и есть any
>>204056
#198 #204053
>>204051
То есть magic все же определение для people? Но это же совершенно бессмысленное предложение на уровне шизофазии. Ладно если бы вся песня такая было, это можно было бы понять, но одно предложение?
#199 #204054
>>204053

>То есть people все же определение для magic?


фиксанул
>>204056
#200 #204056
>>204052
Током ёбнуть?
>>204053
>>204054
Да. Но оно же "делает чувство" - магия людей.

И о другом.
Как же мне подгорает от американской популярной
музыки. Сраное кантри испортило мне грамматику. Теперь я тоже постоянно использую it/he/she don't, а Duolingo меня поправляет.
>>204058>>204173
#201 #204058
#202 #204059
>>204051

>косвенное дополнение не может стоять перед прямым


Значение-то знаешь?
Shine down [a little people] (some) magic = Shine down (some) magic on/for/to/whateva [a little people]

>>204053

>magic все же определение для people


"a little people magic" - как тут magic может быть определением, если стоит в конце?
Определением оно было бы так: a little magic people

>>204058
"I don't have any pets" = "I don't have a pets"?

Я хуею с этих грамматистов.

Напомню, что весь спор из-за фразы, в которой смысла изначально нет.
>>204061
#203 #204060
>>204058
Хз где этот момент, но она говрит, что a это сокращение от any именно для сохранения ритма.
#204 #204061
>>204059

>"a little people magic" - как тут magic может быть определением, если стоит в конце?


>Определением оно было бы так: a little magic people


Я же поправился...
#205 #204062
>>204058
Кекс, не тот видос. Вот тот
http://www.youtube.com/watch?v=-4d7qxUmdqU 8:26
>>204108>>204172
#206 #204108
>>204062
Ты её неправильно понял. Всё равно нельзя произвольно говорить a вместо any и наоборот.
#207 #204111
Как сказать по-английски: "Носители этого имени восходят к древнему коростемьскому роду Бздиславичей, стоявших у основания Руси"?
>>204114
#208 #204114
>>204111
The people who bear this name descend from the ancient Korostemian House of Bzdislaviches, which took part in the foundation of Rus'.
>>204357
#209 #204172
>>204029

>Its a freaking magic of a little people, isn't it?


No. Your interpretation is bad because it's grammatically fucked.

> Could you stop arguing just for a sake of it?


>a sake


at least now it's obvious why you seem to think "a [little people magic]" is the proper way to read that line. you can even tell by the way he sings it that it's "a little [people magic]." Granted no one really knows what "people magic" is, but it doesn't matter. Drugs produced some weirdass music/lyrics in the 70s and 80s m8.

>>204062
she's not saying that "a" is the same as "any." It's not.
#210 #204173
>>204056

>Сраное кантри испортило мне грамматику. Теперь я тоже постоянно использую it/he/she don't


>not wanting to speak the best variety of English


>not wanting to take a drive through the Blue Ridge Mountains listening to Alabama on your way to buy moonshine


shiggy diggy
https://www.youtube.com/watch?v=NshQKDfFPlw
>>204206
522 Кб, 1905x1425
#211 #204206
>>204173

>the best variety of English


You seem to drink too much moonshine, pal.
#212 #204214

>>123924199


Посоны, я сам не местный обычно в b обитаю прошу помощи с переводом данного текста:

Last night the skies turned purple and
Past lives in light tunnels
Light tunnels

Это слова песни - http://genius.com/Macklemore-and-ryan-lewis-light-tunnels-lyrics
>>204217
#213 #204217
>>204214
Ну первую строку любой инвалид переведет, меня больше интересует что значит
Past lives in light tunnels
Light tunnels
>>204246
#214 #204246
>>204217
there's an interpretation on the page you linked that sounds plausible.
>>204257
#215 #204257
>>204246
The interpretation given on the page didn't really give me a clue what the "Past lives in light tunnels" really meant. But now I think I have found a translation, I think it translates into Russian as "Прошлые жизни в свете тоннеля".
Eventually:
Прошлой ночью небеса стали багряного цвета,
Прошлые жизни в свете тоннеля,
Свете тоннеля.

What do you think? Does "Past lives in light tunnels" mean past lives that are visible at the end of the tunnel?
229 Кб, 424x413
#216 #204308
Какой уровень? Говорят pre-intermediate, но я это легко читаю и у хога на элементари тексты сложнее. Врут?
>>204337
#217 #204337
>>204308
Все эти уровни, они условны и размыты. Текстик довольно простенький, да.
>>204434
97 Кб, 391x390
#218 #204357
#219 #204391
Посоны, подскажите, какое слово инглиша лучше всего подходит под слово "пиздюк"? То есть мелкий пацан, возможно шустрый, вёрткий, нахальный, какой-то вот такой.
#220 #204397
>>204402
#221 #204400
>>204391
Почему-то сразу вспомнилось brat. Возможно тебе подойдет.
#222 #204402
>>204397
А это литературное слово или тоже матершина?
>>204404>>204415
#223 #204404
>>204402
Литературное.
#224 #204415
>>204402
Для тоже матерщины можешь сказать fucking brat.
>>204417
#225 #204417
>>204415
Бля, ладно.
А из симпсонов Bart это вот отсюда пошло или так совпало просто?
>>204418
#226 #204418
>>204417
Отсюда пошло.
#227 #204428
Такой вопрос. Есть ли в английском идиома, описывающая мелкую непонятную компанию, фирму-однодневку, или просто абстрактную мелкую фирму. Вроде нашего ООО "Рога и копыта" или ООО "Вектор". Ну чтоб написать что-то вроде "И после этого он обратился в какое-то ООО "Рога и копыта" и там ему быстро состряпали счет-фактуру"
>>204430>>204456
#228 #204430
>>204428
Plunder and Flee Inc.
A Mickey Mouse company
>>204432
#229 #204432
>>204430
Дякую!
#230 #204434
>>204337
А как свой проверить?
>>204449
#231 #204435
I've noticed that some people use "add" or "ed" at the end of a sentence. I think that it is just a filler word, am i righ? Where can i read more about it? Google doesn't help.
>>204436>>204453
#232 #204436
>>204435

>some people use "add" or "ed" at the end of a sentence


Who?
>>204453
#233 #204449
>>204434
https://www.efset.org/ru/efset-plus/
Вообще, с этими вопросами лучше в тот тред.
#234 #204453
>>204436
>>204435
Lol, it turns out that "ed" is overuse of contraction of "Edward". When you asked me that, i figured out that everytime i heard it, person spoke to someone named "Edward". But it really sounded like a filler word.
>>204497
#235 #204455
>>204391
Может prick?
#236 #204456
>>204428
Аналог Вектора в английском языке ACME
#237 #204497
>>204453

>add ed a filler word



But Ivan it can't sound like that because their vowels are poles apart
>>204623
#238 #204537
Я чувствую, что ваша работа соответствует моим навыкам-

I feel that your job fits my skills?
>>204623
#239 #204623
>>204497
When i met these words, they were written both as "add" and "ed". Anyway, i don't care anymore, John.

>>204537
"I think your job suits my skill". Although it seems a strange thing to say even in russian to me. I don't get the gist of what you trying to say at all.
#240 #204628
>>204623
но я не джон я иван тоже
#241 #204683
r8 mah Engrish (it is not supposed to be literary)

Once I heard a story of
Nuclear meltdown in Rostov
In the core there was a thing
"Something shiny~", so they think
People went to crawl inside
For the thing they had in sight
One by one our men collapse
And I think the hole erupts
Can't they see the reason now?
Why are they still doing that?
Oh I see what's wrong with them
It's the rad that made it bad
So they tried to fetch that
Needless words, no end was there
And the shiny thing they sought
Never even was at fault
Even if it seems it's fine
Don't forget
The Power Lines
#242 #204694
>>204683

>sought


>fault



У меня где-то завалялся Залупняк, там он поясняет за диграфы, сейчас покажу.
>>204715
180 Кб, 1504x630
#243 #204695
>>204683
Вот.

С остальной фонетикой надеюсь сам разберёшься.
#244 #204700
>>204683

>It's the rad that made it bad



I actually dig it. Sounds like a motto.
28 Кб, 373x403
#245 #204705
БОЖЕ ХРАНИ КОРОЛЕВУ! Оказывается "people magic" означает еблю на ангельском сленге тех времен.
Спасибо форчу, за открытие
#246 #204709
Gg
#247 #204712
Как выучить филиппинский английский бесплатно и без смс?
#248 #204715
>>204694
кек, ты намекаешь не только на то, что эти два слова читаются, но и что sought читается САУТ? Совсем поехали. Словарь открой.
#249 #204718
>>204715
sought is pronounced like sot in most of the US, which can sorta sound like saut. it's called the cot-caught merger. fault is also affected. I think the only places that don't have this merger are the southeast and a few random cities in the northeast.
>>204720
#250 #204720
>>204718
Я в курсе, как они произносятся.
#251 #204721
>>204623
It is indeed a strange thing to say in Russian
#252 #204735
I can't understand the difference between the present perfect and past simple. Explain me, нахуй.
#253 #204749
>>204715
Не спорь с даунами, тут в соседнем треде такие же кексперты
#254 #204750
>>204683
collapse не рифмуется с erupts но в целом норм
207 Кб, 900x1287
#255 #204754
>>204623
Ну как-то так в кавер летере я задумал писать вроде "чувствую, что ваша работа соответствует моим навыкам, так что я бы хотел предложить свои услуги". Вообще обычно пишу "I feel your job is an interesting one, so I would like to offer you my services" .Мне кажется такая формулировка вполне нормальная. Это тот поехавший иллюстратор с upworkа, который страдал в треде по поводу своего резюме
#256 #204755
>>204754

> one


Зачем это? К предметам же относится вроде
#257 #204764
>>204754
"I find your job highly suitable for my skills". A bit pretensious, but you could also use this.

But again, there's nothing wrong with your sentence, so use it if you want. It might sound a bit odd to me, especially where you put "feel" and "one", but maybe it's just me.
>>204765>>204929
#258 #204765
>>204764

> put


А это тоже вроде к вещам относится
>>204768
#259 #204768
>>204765
Well, you see, i don't know how to put it...

One should not think it is that easy.
#260 #204780
>>204754
"I think your job matches my skill so I feel confident enough to offer you my services."
#261 #204806
Как это сказать без рунглиша?

The first few listens to their new album are a unique opportunity to hear %band_name% the way people who aren't into this band hear them.
#262 #204815
Лингваны, ней пойму сленг Нигана, что еще за New World Order? На UrbDic хуита какая-то.
https://youtu.be/u-l0Pn9vhGY?t=322
>>204817
#264 #204820
>>204817
Лел, а в нормальных словарях то я не смотрел, думал нигерский сленг какой, спасибою.
#265 #204821
Анон, это валидный источник? https://www.englishclub.com/grammar/verbs-conditional_1.htm
Я где-то видел другое описание conditionals, и теперь путаюсь.
>>204822
#266 #204822
>>204821
Лучше в Мерфи погляди
#267 #204826
>>204715
Конечно читаются, слово не может не читаться.

>sought читается САУТ?



Ну маленько ошибся, чё ты доебался?
#268 #204920
Решил попробовать перевести с русского на рунглишь, какую нибудь песенку (сохраняя слог и рифму по возможности). Укажите, где я обосрался?

http://www.youtube.com/watch?v=S8EmyhHQcfI

Skipper of the ship is dead, body falls to ocean bed
Soundlessly leaving behind delicate pink yarn
He been crushed, been crucified, but ships still stand along their side
And a little sweep of hand, more than enough to sail again

But forgot about skipper these two military ships
They forgot where is the fairway, they forgot where is the aim
Only what they are believe is a power and a grief
Incomprehensible freedom laying down on the chest
They don't know what need to follow, go to bottom or go west
Stand two ships without skipper, skipper stand without boat
New idea of our life we need put into the thought
But for what?

Skipper stand without boat, left of him is dead dirt,
Right of him sapphirine snake, right ahead no way
Dead in grave are lie inside, and ships still stand along their side
And a little sweep of hand, more than enough to save from end

Оригинал:
Умирает капитан и уходит в океан
Оставляя за собой розовую нить
Он раздавлен и распят, а корабли в порту стоят
И движения руки хватит чтобы им поплыть

Но забыли капитана два военных корабля
Потеряли свой фарватер и не помнят, где их цель
И остались в их мозгах только сила и тоска
Непонятная свобода обручем сдавила грудь
И неясно что им делать: или плыть или тонуть
Корабли без капитанов капитан без корабля
Надо заново придумать некий смысл бытия
Нафига?

Капитан без корабля слева мертвая земля
Справа синяя змея, а прямо не пройти
Мертвецы в гробу лежат, корабли в порту стоят
И движения руки хватит чтобы их спасти
#268 #204920
Решил попробовать перевести с русского на рунглишь, какую нибудь песенку (сохраняя слог и рифму по возможности). Укажите, где я обосрался?

http://www.youtube.com/watch?v=S8EmyhHQcfI

Skipper of the ship is dead, body falls to ocean bed
Soundlessly leaving behind delicate pink yarn
He been crushed, been crucified, but ships still stand along their side
And a little sweep of hand, more than enough to sail again

But forgot about skipper these two military ships
They forgot where is the fairway, they forgot where is the aim
Only what they are believe is a power and a grief
Incomprehensible freedom laying down on the chest
They don't know what need to follow, go to bottom or go west
Stand two ships without skipper, skipper stand without boat
New idea of our life we need put into the thought
But for what?

Skipper stand without boat, left of him is dead dirt,
Right of him sapphirine snake, right ahead no way
Dead in grave are lie inside, and ships still stand along their side
And a little sweep of hand, more than enough to save from end

Оригинал:
Умирает капитан и уходит в океан
Оставляя за собой розовую нить
Он раздавлен и распят, а корабли в порту стоят
И движения руки хватит чтобы им поплыть

Но забыли капитана два военных корабля
Потеряли свой фарватер и не помнят, где их цель
И остались в их мозгах только сила и тоска
Непонятная свобода обручем сдавила грудь
И неясно что им делать: или плыть или тонуть
Корабли без капитанов капитан без корабля
Надо заново придумать некий смысл бытия
Нафига?

Капитан без корабля слева мертвая земля
Справа синяя змея, а прямо не пройти
Мертвецы в гробу лежат, корабли в порту стоят
И движения руки хватит чтобы их спасти
#269 #204928
>>204920
ты обосрался только тем, что перевел на рунглиш
>>204938
#270 #204929
>>204764
What's wrong with where he put 'one'?
#271 #204937
Я вот только что прошел тестики на (пассивный) словарный запас русского и английского. В результате 75000 слов и 9500 слов, соответственно. Я раньше никогда не интересовался своим словарным запасов в русском, а сейчас у меня подгорело от такой разницы почти на порядок (да я понимаю, что не стоит излишне доверять тестам в интернете, но проблема явно есть в любом случае и без всяких тестов была заметна разительная разница между знанием этих языков). При этом, словарный запас в английском растет медленно - года 2 назад, вроде, было 7500.
Что делать (чтобы быть не на уровне реднека с IQ 70 или даже ниже(?), а дойти до уровня нэтивов с приличным образованием)? Пока из идей - преодолевать затруднения и читать литературу со сложным языком, вместо смотрения сериальчиков и видео на Youtube.
>>204939>>204973
#272 #204938
>>204928
А по конкретнее?
#273 #204939
>>204937
Дело не в количестве слов, а в умении их правильно использовать.
>>204941
37 Кб, 500x440
#274 #204940
>>204920
Я свой вариант тогда еще раз вкину
https://www.youtube.com/watch?v=ozYjakb_py4

No matter how things were before, may the past ebb off the pier
We'll recollect the happy times and drop what makes us grieve
Our salad days have gone forever to the point of no return
Yet for eternal love I wish, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love

Oh how I wish you could forgive your fondness spurned
Oh how I wish we could rebuild the bridges I have burned
Last fragile bridge between us we once made does linger still
I wish our love restored one day, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love
37 Кб, 500x440
#274 #204940
>>204920
Я свой вариант тогда еще раз вкину
https://www.youtube.com/watch?v=ozYjakb_py4

No matter how things were before, may the past ebb off the pier
We'll recollect the happy times and drop what makes us grieve
Our salad days have gone forever to the point of no return
Yet for eternal love I wish, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love

Oh how I wish you could forgive your fondness spurned
Oh how I wish we could rebuild the bridges I have burned
Last fragile bridge between us we once made does linger still
I wish our love restored one day, and I say it in my toast

Honey, here's to love
I can see your eyes've got bright as stars
Honey, here's to love
Let it out, release your tender cry
Honey, here's to love
Every thing is clear without a word
Come on, bottoms up, my honey
Bottoms up! For love
>>205124
#275 #204941
>>204939
Я согласен, что активный словарный запас важнее пассивного (и он у меня тоже неудовлетворительно мал). Но довольно очевидно, между ними есть довольно существенная зависимость и не наращивая пассивного запаса не удастся сильно нарастить и активный.
#276 #204947
Посоны, перепишите кто-нибудь шейкспира используя только get

>I finally got around to getting around and getting along with the people I still can't get over but now I have to get on with my work because I need to get by so I got to get real and get down to business.

>>204948>>204950
#277 #204948
>>204947
Ты че наркейман нужно же знать 500000 слов чтобы уметь общаться, знать только одно слово не достаточно
#278 #204950
>>204947

>I finally got around to getting around and getting along with the people I still can't get over but now I have to get on with my work because I need to get by so I got to get real and get down to business.

>>204951
#279 #204951
>>204950

>I finally got around to getting around and getting along with the people I still can't get over but now I have to get on with my work because I need to get by so I got to get real and get down to business.

>>204952
#280 #204952
>>204951
В самом деле.
#281 #204953
>>204920
Ну что же вы? Хоть насколько все плохо скажите.
>>205116>>205119
#282 #204973
>>204937
Что за тесты проходил?
>>204978
#283 #204978
>>204973
http://testyourvocab.com/
http://www.myvocab.info/
Я, кстати, понял, что во втором (русском) тесте считали многочисленные производные слова. И так как в русском словообразование развито значительно сильнее чем в английском, непосредственное сравнение результатов заведомо некорректно.
104 Кб, 1600x900
#284 #204998
Ребят, можете накидать чего, а? А то я в английском совсем ноль, а нам тут в универе задали.
>>205056
440 Кб, 1366x768
#285 #205042
Как переводится второе предложение?
#286 #205043
>>205042
Точнее не так, как переводится я представляю, мне не понятно, что здесь делает had.
#287 #205056
>>204998
Само слово railways ебанутое какое-то, особенно в сочетании с последующим predicate, и задание видимо дано каким-то аутистом аутисту
>>205244
#288 #205104
>>205042
Откуда с недавнего времени у нас тут стало так много понифагов? Гусь, успокой меня!
>>205105>>205107
#289 #205105
>>205104
Гусь на отпуске.
#290 #205106
>>205042
Дай контекст. Лошадь выиграла что-то или облажалась снова?
>>205109
#291 #205107
>>205104
>>205105
По-над отпуском, вернее.
#292 #205109
>>205106
Облажалась снова.
>>205111
71 Кб, 1139x553
#293 #205111
>>205109
зачем я это посмотрел

там говорит:
they ought to ground you permanently

И еще у этих двух коней член во рту
>>205113
#294 #205113
>>205111
То есть субтитры неправильные? Да и где ты члены видишь?
>>205114>>205119
#295 #205114
>>205113

>видишь



Я слышу. Фонетические члены обычно слышат а не видят
#296 #205116
>>204953
Бамп вопросу.
#297 #205119
>>205113
>>205042

>watching my little pony


how does it feel to be the biggest faggot in this thread?

>>204953
It's just bad all around. Every line has at least one mistake that makes it ungrammatical in English, most have several. I'm not even talking "hurr this is poetry you can bend the rules" kinds of mistakes, just straight up "no English speaker with at least a quarter of a functioning brain would ever produce something like this." You might have been joking when you said с русского на рунглиш but that's exactly what you managed to translate to.
>>205124>>205125
#298 #205120
>>205105
А чего его так?
36 Кб, 315x265
#299 #205124
>>205119
Читани и мою поеботу тогда уж тоже >>204940
#300 #205125
>>205119
Ясно. Спасибо.
#301 #205137

>1. to seem likely to do something: It feels like rain.



Словарь. Первая часть - описание.
It feels like rain.
Во-первых: я правильно понимаю, что человек, говорящий эту фразу, скорее всего подразумевает, что скоро пойдёт дождь?
Во-вторых: я правильно понимаю, что эту фразу можно сказать, когда дождь уже пошел, и ты как бы чувствуешь что он пошел? Или если что-то чувствуется как дождь, например, можно ли подразумевать этой фразой нечто подобное?
>>205140
#302 #205140
>>205137

>Во-первых: я правильно понимаю, что человек, говорящий эту фразу, скорее всего подразумевает, что скоро пойдёт дождь?


yes

>Во-вторых: я правильно понимаю, что эту фразу можно сказать, когда дождь уже пошел, и ты как бы чувствуешь что он пошел? Или если что-то чувствуется как дождь, например, можно ли подразумевать этой фразой нечто подобное?


no
>>205143
#303 #205143
>>205140
Кк. Значит, двойственности здесь нету. Спасибо. А то почему-то приклеился к вниманию этот момент, никак не мог убрать это из головы.
#304 #205144
>>205105
На отпускé.
#305 #205178
Как перевести "халява приди"?
>>205237
1239 Кб, 3000x3000
#306 #205216
Как научиться произносить гласный в этом слове Of, ни ф, ни в, не понятно.
>>205230>>205235
#307 #205230
>>205216

>гласный



schwa
>>205235
#308 #205235
>>205216
>>205230
Ох я кривой, вопрос по согласному.
>>205239
#309 #205237
>>205178
Lady Luck, grace me with thy presence.
#311 #205241
>>205261
#312 #205244
>>205056
А что с ним не так, по-твоему?
#313 #205253
Почему I am used to speaking English, а не I am used to speak English?
>>205256
#314 #205256
>>205253
Потому что to здесь - не частица при инфинитиве, а предлог (такой же как about/of/etc.) и может принимать только герундий.
Тебя же не удивляет, почему talk about going, а не talk about go
#315 #205261
>>205241
WAAAT?
В слове of f не читается если следующее слово начинается с согласной?
Кто обучал трех моих учителей английского, и почему за 30 лет ни один мудак мне об этом не сказал?
>>205262>>205264
#316 #205262
>>205261

>Кто обучал трех моих учителей английского



Mariwanna
#317 #205264
>>205261
Тебе кто-нибудь из этих трёх учителей обещал преподавать American English?
>>205267>>205282
#318 #205267
>>205264
в британском оf гласный всегда произносится?
>>205269>>205277
#319 #205269
>>205267
ццц, согласный f произносится?
>>205277>>205280
#320 #205272
Сложнаааа. Кто-нибудь, помогите объяснить разницу между именами Рошель и Рашель? Причем и в английском языке есть Rachelle и Rochelle.
>>205278
#321 #205277
>>205267
>>205269
А я тебе честно скажу, что я не знаю.
На forvo есть 8 записей выражения piece of cake, 5 американцев, 1 канадка и 2 британца. Из них только двое дропнули согласный в of, оба американцы.
>>205283>>205287
102 Кб, 600x426
#322 #205278
>>205272
Ну ты б еще разницей между Наталией и Натальей поинтересовался.
#323 #205280
>>205269
А в Legend of Zelda вообще никто не сократил эту f.
#324 #205282
>>205264
Обещали Английский, а преподавали видимо RP (Russke Pronunsieshen)
#325 #205283
>>205277
>>205277
послушал 3 песни пинкфлойдов, они не дропают, линкин парк - part of me дропают
#327 #205286
И все-таки повторюсь - Как научиться произносить согласный V на конце слова? Например give, of. Непохожий на русские В и Ф.
http://wooordhunt.ru/word/give
Здесь слышится как гивф. Что так и произносить гивф?
>>205287>>205289
#328 #205287
>>205277
when people pronounce phrases in isolation for the purpose of a "how to pronounce <word/phrase>" recording they tend to pronounce it carefully. I don't think dropping it just has to do with the sound that follows it, pretty sure it has to be unstressed too. Listen to this:

>It was the best day of my life


http://vocaroo.com/i/s0Jl1dMJuzwz

>>205286
he's just doing some weird shit for the recording.

>I'd give him a piece of cake but the problem is he'd eat it


http://vocaroo.com/i/s1aJ4jUfLHW0

As for how to learn how to pronounce v at the end of words, just practice it. Not devoicing consonants like g and v at the end of words is one of the biggest things you can do to neutralize a russian accent, aside from actually learning how to pronounce English vowels properly.
>>205289
#329 #205289
>>205286
Ставишь верхние зубы на нижнюю губу и без задней мысли произносишь.

>>205287

>phrases in isolation


Yeah, I agree that might be a problem.
>>205291
#330 #205291
>>205289
без задней мысли получается русский В, так как он тоже произносится зубами к нижней губе
>>205294
#331 #205292
Поясните,пожалуйста,что значит окончание -ish, которое иногда ставится в конце слова. Моя не понимать.
>>205293
#332 #205293
>>205292
-ish переводится как -оватый.
>>205297
#333 #205294
>>205291
as far as I know English and Russian have the same /v/. I was never told to pronounce my v's any differently when I learned Russian.
>>205295
#334 #205295
>>205294
насколько я знаю в русском языке не бывает звука В на конце слова
>>205298
#335 #205297
>>205293
Your mom is a bit whorish

Так?
>>205298
#336 #205298
>>205295
ah you're talking about devoicing. Ye you just have to learn to pronounce it correctly since English doesn't really devoice consonants. No harder to learn how to do that than it is for someone learning Russian to learn when and how to devoice consonants. Just gotta practice.

>>205297
lel yeah that's a proper usage of "ish." By itself "ish" can also be a euphemism for the word "shit," or it can just mean "sorta."

>Don't give me that ish, tell the truth



>Did the test go well?


>Ish


Note that with this one you can only use it when you're adding on to the word they ended their sentence with. Saying "ish" after a question like "how did the test go?" will just prompt them to ask you to clarify.
>>205299>>205302
#337 #205299
>>205298

>"how did the test go?"


Could you say "wellish" in that same situation? I beleive I've heard people say that on the tv shows. And sometimes with a short pause before "-ish" part.
>>205300
#338 #205300
>>205299
yep you can.
#339 #205302
>>205298
But you devoice "have to" to "haff to" and the same happens with D's every now and then

>voiced obstruents are devoiced to some extent in final position in English, especially when phrase-final or when followed by a voiceless consonant

>>205306
#340 #205306
>>205302
I said "doesn't really" not "doesn't ever." It wouldn't be English without exceptions.
#341 #205307
Анон, хелп.
"You remind me of her back in the day"
#342 #205308
Не пойму, когда в вопросах нужно использовать am/is/are и когда do/does ???
Вроде обе формы используются, но как правильно
are u speak english?
Do u speak english ?
>>205311>>205312
#343 #205309
>>205307
Все корректно
#344 #205310
>>205307
Днем ты напоминаешь мне о ее спине.
#345 #205311
>>205307
"Ты напоминаешь мне её в старые деньки"

>>205308
Когда вопрос про глагол, то do.
Когда про прилагательное то be.
>>205316
#346 #205312
>>205308
Are you speaking English
Do you speak English
>>205316
#347 #205315
>>205307
Напомни мне о ее спине через день
>>206493
#348 #205316
>>205311
are u red ?
Are u in red team ?
Do u love red colour ?
Do u play versus blue team ?
Правильно вот это всё ?
>>205312
-ing ведь используется как типа причастие ? Действие+признак
#349 #205317
>>205316

>u


> ?


>не хватает артиклей


Нет конечно. Но вспомогательные глаголы выбраны верно.
>>205320
#350 #205318
>>205316

>Are u in red team ?


Are you on the red team?

>Do u play versus blue team ?


Are you playing verses/against the blue team?
>>205320
#351 #205319
>>205316
Are you red?
Are you on the red team?
Do you love the color red?
Do you play against the blue team?
>>205320>>205326
#352 #205320
>>205317
>>205318
>>205319
Спасибо, ребята
>>205325
#353 #205325
>>205320
Если вопрос о каком-то действии то do/does
Does he peddle drugs in front of the school? (тут действие фарцевания наркотой)

Если вопрос о состоянии то is/are/am
Is he a wild drug-peddler? (тут состояние личности как фарцовщика наркотой)

И чит, о действии но с добавлением -ing к is/are/am
Is he peddling drugs in front of the school?

to peddle—to sell (an illegal drug or stolen item).
#354 #205326
>>205319
Разве не Do you love the red color?
>>205329>>205335
#355 #205329
>>205326
Без разницы. Можно вообще даже без артикля

Do you like red color
Do you like the red color
Do you like color red
Do you like the color red

По крайтей мере гуглится все это нормально, но с артиклями в 2 раза больше совпадений
>>205335
#356 #205335
>>205326
"Do you love the color red?"

>>205329

>Можно вообще даже без артикля


no.
>>205340
#357 #205338
А есть переводы наших ситкомов типа Интернов на английский?
>>205339
#358 #205339
>>205338
Ты хочешь странного. А зачем? Есть же непосредственно английские и американские ситкомы.
>>205343
10 Кб, 285x156
10 Кб, 290x162
#359 #205340
>>205335

>no.



А почему гугол ищет столько совпадений?
>>205341
#360 #205341
>>205340
А ты странички-то пролистни до конца.
#361 #205343
>>205339
Просто хочу посмотреть, как изливания Быкова звучат на английском.
207 Кб, 704x617
#362 #205350
Не могу перевести последний абзац до первой запятой. Подсобите с переводом,пожалуйста.
>>205353>>205357
#363 #205352
Решил изучить англисйкий. Знания у меня конечно не нулевые(даже как-то раз фильм на английском с английскими субтитрами смотрел, по крайней мере о чём речь понимал, только некоторые отдельные слова), но я плохо знаю грамматику и с трудом на слух воспринимаю английский.
Открыл рандомную серию уроков https://www.youtube.com/watch?v=H4R2iKX6_ZE&list=PLzJHKB2qlHtQ6ZfVpOsx-qszYw1Tjct_Y&index=1
и никак не могу понять что он говорит начиная с 0:12(до этого всё понятно)
ok so starting offer(?????) the first one. i know you froby(???????) hear thousands times watching a movie like a kiborn(???????).
Причём у некоторых я почти все слова понимаю, а у этого я половину со второй попытки только понял. Что мне делать с этим?
#364 #205353
>>205350
Хотя не надо,уже разобрался. Никак не мог въехать,что welfare=пособие.
>>205355
#365 #205355
>>205352
В тот тред: http://2ch.hk/fl/res/204241.html#205313 (М)

>>205353
Только начал печатать тебе ответ.
#366 #205357
>>205350
that article is terribly written, where did you find it?
>>205361
#367 #205358
>>205352
Starting off with the first one, I know you've probably heard this tons of times watching a movie...like you can't learn from watching a movie...
Раньше много не понимал и сейчас я понимаю,что эта проблема возникает из-за плохого знания произношения некоторых слов и, собсна, самих слов. Больше читай,смотри и со временем начнешь понимать больше и больше. Даже если человек говорит что-то невразумительное,ты все равно будешь понимать, потому что уже слышал/читал эту фразу раньше.
#368 #205359
>>205352
Ok, so starting off with the first one. I know you've probably heard this tons of times. Watching a movie? Like, you can't learn from watching a movie.

>Что мне делать с этим?


Listen more @ git gud.
#369 #205361
>>205357
Came across that on /em/, in a thread on Sweden.
#370 #205362
>>205352
Okay So starting off with the first one. I know you've probably heard this tons of times watching the movie.. Like you can't learn from watching the movie. Well you know I actually had this student in Brazil и т.д.
Этот похоже не канадец. Никогда его не смотрел.
#371 #205427
Товарищи, помогите перевести предложение. У самого каша дерьмовая получается.
EPR discovered if we measure one of the entangled sub-systems that will puts it into a particular quantum state, while
instantaneously putting the other sub-system with which it is
entangled into a corresponding quantum state, though the two
sub-systems are separated by arbitrarily large distances in
spacetime (even backwards in time!).
>>205437
#372 #205437
>>205427
Я бы помог тебе с английским, но у меня туго с квантово-физическим. Ладно.

EPR обнаружили, что если мы измерили одну из запутанных (связанных?) подсистем, это заставит её принять определённое квантовое состояние, при этом мгновенно помещая другую подсистему, с которой она запутана в соответствующее квантовое состояние, даже если две этих подсистемы разделены произвольно большими расстояниями в пространстве-времени (даже в обратном направлении во времени).
>>205438>>205441
#373 #205438
>>205437
ЗЫ И я ни хрена не понял, что я только что попытался перевести.
#374 #205441
>>205437
Мерси! Особую сложность первая половина составляла. Я пишу реферат по квантовой телепортации, криптографии и компьютеру доступным языком, если хочется почитать, могу потом скинуть.
>>205459
#375 #205459
>>205441

>доступным языком


Такой-то самообман.
#376 #205537
В мерфи should в прошедшем времени: should have done
Например: нам надо было бы решить тот вопрос - we should have decided that issue
Все правильно?
>>205543>>205547
#377 #205543
>>205537
we should have resolved that issue
#378 #205547
>>205537
На русском оно звучит
нам надо было решить тот вопрос
#379 #205551

> this guy writes to be hated


Это что он такое написал? Какая-то грамотическая каша. И present simple и инфинитив и прошлое время.
>>205552>>205555
#380 #205552
>>205551
this guy - подлежащее
writes - сказуемое
to be hated - обстоятельство цели
>>205553
#381 #205553
>>205552

>обстоятельство цели


А это что ещё такое?
>>205556
95 Кб, 375x300
#382 #205555
>>205551

>грамотическая

>>205557
#383 #205556
>>205562>>205564
#384 #205557
>>205555
грамматическая
#385 #205558
How to say "проиграл с хххх" (which means laughing at something)? What preposition should I use: "lost through" or "lost from", or...?
#386 #205559
>>205558
А как сказать мимо проходил?
>>205561>>205676
#387 #205561
>>205559
gone by?
#388 #205562
>>205556
Ну так сразу бы так и говорил а то подлежащее какое-то обстоятельство цели наркоман блядь
#389 #205564
>>205556
Всё равно не понял. Как такие времена получились и нихуя не сочетается?
>>205565>>205570
#390 #205565
>>205564
Какие времена? to be hated — это страдательный инфинитив. Состоит из инфинитива глагола to be и причастия прошедшего времени.
>>205568
#391 #205568
>>205565
Быть и потом глагол? Такое только во всяких грамматических правилах бывает. А тут ни одно не подходит.
>>205569
#392 #205569
>>205568
Ты троллишь меня что ли?
>>205571
#393 #205570
>>205564
Это не прошедшее время это прилагательное

Guy touches his own balls to be happy
Guy touches president's daughter's balls to be amazed
>>205572
#394 #205571
>>205569
Нет. Правда. Поясните что это. На википедии понятные примеры, а этот нет.
#395 #205572
>>205570

> это прилагательное


Ааа ясно. Спасибо.
#396 #205581
Слыш_те, а как here we go перевести, а?
>>205582>>205587
#397 #205582
>>205581
Гуглтраслейтом.
#398 #205585
Тут было хуйло, которое сказало, что плюсквамперфекта в русском нет. А теперь взглянем с другой стороны.

"Я играл"

Что это? Правильно, Я + редуцированный глагол "быть" + перфектное причастие от глагола "играть". Если не редуцировать глагол, то получается "Я есмь играл". Образовано прошедшее время в русском, как мы знаем, от перфекта.

А теперь взглянем на это предложение:

"Я было играл"

Что это? Правильно, Я + редуцированный глагол "быть" + перфектное причастие от глагола "быть" + перфектное причастие от глагола "играть". То есть, "Я есмь был играл", но поскольку под влиянием времени представление о такой форме прошедшего времени изменилось, то перфектное причастие "был" теперь осталось только в форме среднего рода, то бишь "Я есмь было играл".

А что это значит, если это перфект от перфекта? Правильно, плюсквамперфект.

Так что, мудило, если ты ещё можешь выйти на связь, знай, что ты хуйню тогда спизданул и ввёл нас всех в заблуждение.
(Автор этого поста был предупрежден.)
>>205589
#399 #205587
>>205581

>а как here we go перевести, а?



"Началось...", "Приехали..."

Или же если ободрительно, то "Вперёд!", "Начинаем!".
>>205588
#400 #205588
>>205587
Спасибо, ты лучший, анон.
>>205593
#401 #205589
>>205585

>в русском


Репортнул нерелейтед полотно.
>>205593
#402 #205593
>>205589
Ладно, на самом деле суть даже не в этом. Просто то хуйло говорило, что формы "I had have..." нельзя переводить на русский с помощью формы "Я было...".

>>205588
Не за что.
#403 #205628
#404 #205644
>>205558
1)XXX makes me laugh
2)LOL
#405 #205675
>>205558
lose to

You laugh You lose
I lost
I lost to the pic
I lost to your post
>>206039
#406 #205676
>>205559
passing by
#407 #205822
[08:03] (tsundere) i would sleep 16 hours if i could get away with it
[08:04] (tsundere) i love sleep so much
[08:04]Who don't?
Redalef правильно спросил?
#408 #205824
>>205822
Нет
#409 #205825
>>205822

>Who don't?


>Кто не люблю?



А надо:

>Who doesn't?


>Кто не любит?

#410 #205826
>>205825
Воь зачем на русский переводить, мм?? Теперь буду всякий раз вспоминать русский перевод, и не думать на английском.
#411 #205829
>>205822
>>205825
Но на самом деле в этих ваших америках полно людей, нэйтивов, которые не задумываясь скажут [he/she/it] don't. При этом в утверждениях у них [he/she/it] does.
>>205854
#412 #205839
Анон, помоги мне. Проблемы со словарным запасом. Подскажите как увеличить его. Подойдут любые способы, главное эффективные. И еще, посоветуйте приложения на йсос для изучения новых слов.
>>205842
#413 #205842
>>205839
Anki не работает, толком, карточки заполнять сможешь, а вот использовать эти слова вряд ли, поэтому как и советовал хог, учи фразы целиком. А еще лучше, слушай один подкаст china232 3 раза в день, и пополнится buddy-language
>>205844
#415 #205844
>>205842
А какой именно подскат или разницы нету?
>>205848
#416 #205848
>>205844
Прослушай все их free-podcasts, потом все VIP подкасты, подборка вся на рутрекере
>>205870
#417 #205854
>>205829

>полно людей


Ну да, примерно столько же, сколько чёрных.
>>205897
#418 #205863
John, I need help, again with lyrics. There is a line where I can't relate some words with the entire line:

I know now who I am when the lights go out and it falls down

And the curtain closes, nobody notices


So what do the words in bold mean? What falls down?

And another line I have difficulties with:

The make-up, the power, hairspray, perfume, make-up and powder

Why does the "make-up" mentioned twice in the line? Does he refer to a make-up that women put on their face in both occurences? Why is the first "make-up" being used with definite article and the second without?
#419 #205870
>>205848
Да, очень рекомендую, в 2010 слушал их ежедневно по 3 подкаста два раза в день. Очень поднял словарь и восприятия английского
#420 #205897
>>205854
Там не такая взаимосвязь. Белых и латиносов среди них тоже навалом.
1020 Кб, 1350x564
#421 #205927
Нахуя он мясо вперемешку с маркерами показывает?
>>205929
#422 #205929
>>205927
Это не маркеры. Это сушёное мясо в индивидуальной вакуумной упаковке, с яркими этикетками. Лучше ты скажи, зачем ты в строку поиска забил "олень страус кабан"?
>>205934
5 Кб, 205x73
#423 #205934
>>205929
А ясно. Спасибо. Я думал тут какой-то скрытый смысл.
#424 #205978
>>202577 (OP)
https://www.youtube.com/watch?v=r_XtjMAqgdE

чё за акцент? если бы он хотя бы раз сказал "елевен", я бы догадался.
>>205982
#425 #205982
>>205978
Lanky.
#426 #205983

>Выглядело бы это примерно так: мне становится очень душно, к горлу подступает рвотный ком,



>к горлу подступает рвотный ком


How to say it properly, bleat'?
>>206006
57 Кб, 600x800
#428 #205995
Какой самый удобный на сегодняшний момент способ сохранения новых слов с переводом, и потом повторения?
Может, расширение для браузера, или анки, но более удобный?
569 Кб, 1224x917
#429 #205997
Hello Russian friends. If you have questions about English you can ask me. I probably wont have good answers though.
#430 #205998
>>205997
fronteir history?
>>206000
#431 #206000
>>205998
frontier*
#432 #206006
>>205997
You have to post vocaroo and proofpic with sup, texan. And we still won't believe you cause we're paranoids.

>>205983
Я б сказал: and that feeling like I'm about to vomit. Наверное. Или that vomit mass is building up in my throat. Но я не нэйтив, мне не надо верить.
#433 #206007
>>205997
There's no sense asking about English a Chilean man as I'm accustomed to think.
>>206012
#434 #206009
Не могу разобраться с переводом предложения. Помогите кто может.
"You would like to see a little more of me one day"
#435 #206011
>>206009
Контекст? Вангую что-то типа "тебе неплохо было бы узнать обо мне чуть больше когда-нибудь".
>>206013
#436 #206012
>>206007

>asking a Chilean man about English


"as I'm accustomed to think"

>>206009
Однажды ты ещё захочешь увидеть меня.
Дословно "ещё немножко больше меня", но по-русски это как-то криво звучит.
>>206016
#437 #206013
>>206011
Контекста никакого не имеется, американская подруга по переписке написала мне это ночью спонтанно. Вот полное сообщение.
"I was wondering if... Idk...You would like to see a little more of me one day"
>>206017
#438 #206015

>Well, the trouble with our liberal friends is not that they're ignorant; it's just that they know so much that isn't so.


https://www.youtube.com/watch?v=jiGsHCpBGg4
What did he meant by this?
>>206009
"Со временем ты захочешь узнать меня поближе". Но лучше запости контекст.
#439 #206016
>>206012
Кажется я понял. Видимо, она предлагает мне посмотреть на её тело.
>>206029
#440 #206017
>>206013
Я бы понял это как заигрывание или просто предложение обменяться фото/видео. Предлагает вирт, кароч.
#441 #206018
>>206015
политикал коррект уэй ту сэй - да, либералы тупые гандоны, которые нихуя не шарят, НО они не ignorant, что вы.
>>206021>>206022
#442 #206019
>>206015
Проблема <...> не в том, что они глупы; просто они знают много такого, чего на самом деле нет.
#443 #206021
>>206018
Это ты на каком языке написал?
#444 #206022
>>206018
Но какой перевод "it's just that they know so much that isn't so."?
"Они много чего знают - но эти знания не верны."?
>>206024
#445 #206024
>>206022
Не, вот это

>знают много такого, чего на самом деле нет.


Короче это одно и тоже, просто Рэйган так заигрывает с публикой. типа черномырдиновщина, но конечный объект шутки не он сам, а его оппоненты.
#446 #206028
Ананасы, можно перевести предложение "have you been waiting me?" (present perfect cotinous) как "ты ждешь меня"? А "have you waited me?" (present perfect) как "ты ждал меня"?
>>206029>>206030
#447 #206029
>>206016
If I were you I would ask her what did she mean. Cause it may be a deeper part of her inner self as well as her naked tits.

>>206028
Не придумывай примеры из головы, это контрпродуктивно.
>>206032
#448 #206030
>>206028
also

>waiting for me?


>waited for me?

>>206031
#449 #206031
>>206030
В Нью-Ингланде (например) могут сказать и on.
#450 #206032
>>206029

>ask her what did she mean


>>206015

>What did he meant


Анон не в ладах с глаголом mean?
>>206092
74 Кб, 460x500
27 Кб, 323x450
#451 #206039
>>205675

> You laugh You lose


Сенкью
>>206132
#452 #206092
>>206032
Это два разных анона. А >>206015-ый просто ошибся.
#453 #206129
Как перевести "ты заставляешь мой пельмешек чесаться"? Ну и вообще, у "пельмешек чешется" есть аналоги?

И как будет такое - "тянки текут от чего-л."? smth. makes girls feel/go wet?
>>206156
#454 #206132
>>206039
Еще кстати, оно даже в словаре есть

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/lose-it

>I'd been ​trying so hard to ​stay ​calm but in the end I just ​lost it.

#455 #206136

> the delegates were told that the guide just (to go) out and (to be) back in ten minutes.


Помогите с согласованием времён и косвеной речи. Не понима что такое were told и понятия не имею какое тут должно быть время. В гугле ответ конечно узнал, но это предложение не понимаю.
>>206148>>206182
#456 #206148
>>206136
had just gone out, would be back

were told - делегатам сказали, что ...
>>206150
#457 #206150
>>206148

>сказали


Кажется понял. Pasive voice?

Ответы тоже знаю. Лучше скажи почему именно они.
>>206159
#458 #206156
>>206129
>>206129

>"пельмешек чешется"


А что это значит вообще?
#459 #206159
>>206150
Да, passive voice.
had just gone out - потому что при согласовании время сдвигается назад, презент перфект становится паст перфектом. Без согласования было бы так: The delegates are told that the guide has just gone out. С would be back то же самое: will заменяется would. Прочитай про согласование времён, там всё просто: если главное предложение в прошедшем времени, в придаточном всё сдвигается на одно время назад.
>>206166
#460 #206166
>>206159
И это я понимаю. Но почему в первом случае презент перфект а не паст и не длительное время. Ведь не где не сказано что гид не ходил не длительное время. И почему будущее время я уже понял. Это можно не объяснять.
>>206173
#461 #206173
>>206166
Один из маркеров презент перфекта - just.
>>206174
#462 #206174
>>206173
А так. Ещё и их запоминать. Ясно. Спасибо.
#463 #206182
>>206136

>the delegates were told that the guide had just gone out and would be back in ten minutes.



>the delegates were told that the guide just went out and will be back in ten minutes.

>>206194
#464 #206194
>>206182
Второй вариант это без согласования или тоже правильный?
>>206195
#465 #206195
>>206194
Там рядом с репордед спич должна быть подтема про если информация все еще актуальна, в котором will так и остается will, а обычный паст так и остается паст
#466 #206220
В чем разница между empowering и empowerment? Само слово на русский плохо переводится, поэтому интересуюсь.
>>206250
#467 #206250
>>206220
Прилагательное / существительное.
>>206277
#468 #206277
>>206250
empowering can also be a noun or a verb.
>>206325
#469 #206279
как бы вы перевели MOISTURE-INDUCED STRESS SENSITIVITY FOR PLASTIC SURFACE MOUNT DEVICES?

тема: электрооборудование

была версия что это про повышение сопротивляемости, но мне что-то кажется это скорее про чувствительность
>>206331
#470 #206287
Наткнулся на слово divert, посмотрел значения, и помимо обычных наткнулся на такое:
divert something to use money, materials, etc. for a different purpose from their original purpose
Можете мне объяснить как это, дать какой-то пример или что-то в этом роде? Не понимаю как даже близко объяснить это на русском.
>>206294
#471 #206294
>>206287

>In order to cover the cost of constructing the new dormitories the university has diverted funds from the student recreation budget. As a result the campus gym will be open only four days a week.

>>206295
#472 #206295
>>206294
Thank.
#473 #206320
Sup, /fl
What is the difference between "I have" and "I have got"?
When should we use the first and the second?
>>206325
#474 #206325
>>206277

>can also be a noun


Can it? Really?

>or a verb


Do you know what 'participle' means?

>>206320
There is almost no difference. You can always use the former.
>>206326
#475 #206326
>>206325
I have dinner every day
I have got dinner every day

Так?
>>206328
#476 #206328
#477 #206331
>>206279
Чувствительность к влажностной деформации?
>>206335
#478 #206335
>>206331
черт знает. речь о пайке плат для промышленной аппаратуры
>>206337
#479 #206337
>>206335
Речь про это:
https://en.wikipedia.org/wiki/Moisture_sensitivity_level
Я просто совсем не знаю русской терминологии.
>>206338
#480 #206338
>>206337
ну в смысле текст про пайку, а это заголовок.

но вообще да, чувствительность к влажности, знать бы только как это правильно написать.
#481 #206429
Аноны, не могу осмыслить причастие/деепричастие в английском. Этот герундий мне мозг ломает. Есть какие-нибудь понятные объяснения? Можно и для тупых.
>>206443>>206472
#482 #206442
Здесь есть кто-нибудь, способный посоветовать хорошую мемрайз\анки\что-нибудь-другое колоду\курс с литературной\продвинутой лексикой?

Сразу оговорюсь, что мне нужны не просто переводы, а словарные определения или примеры употребления, желательно - в большом количестве.

Некоторое время сохранял неизвестные слова, которые надо бы заучить, но потом осознал, что на ручной поиск примеров и определений уйдет слишком много времени.
>>206492
#483 #206443
>>206429
Look, there's a CRYING girl over there! Let's ask her wether she needs help. Здесь выделенное слово является причастием, и выражает существительное: какая девочка? плачущая.
CRYING won't solve your problems. Здесь это герундий, и здесь это слово описывает то, что происходит когда ты плчешь или рыдаешь. Происходит рыдание, если брать более уместное русское слово, или плакание если брать менее уместное.
My parents were standing there ASKING why i didn't want to go to the University. I told them i didn't feel like it. I want to be a hobo. Yep. That's what i've been dreaming about. Здесь это деепричастие, и я хз что тут сказать. Ну ты типа говоришь что ты делал пока делал еще что то, без добавления придаточного предложения. Ты можешь сказать что-то типа: I always feel strange telling lies. Или: Every day i ride my bycicle listening to music on my iPod. Надо еще добавить что вместе с инговой формой в роли деепричестия ты можешь использовать предлоги after, before, while, without. С ними смысл получается немного другим, и на русский перевести фразу с этими предлогами не всегда получится деепричастным оборотом. Чаще нужен будет инфинитив.
>>206472>>206483
#484 #206444
It wasn't that the cart that was heavy - it ran smoothly without any noticeable effort required.
Поясните, пожалуйста, за "it wasn't that". Это какая-то идиома, конструкция, с чем это вообще едят? Смысл предложения понимаю, а грамматику - нет.
>>206448
#485 #206448
>>206444
Мне кажется, или у тебя там одно that лишнее? Или не на том месте стоит?

It wasn't that the cart was heavy - дело было не в том, что эта хрень была тяжелой.

Блин, как эти хрени по-русски называются? Корзины - это которые в руках носим, а вот эти, на колесиках?
>>206468
#486 #206468
>>206448
Тележки?
>>206481
#487 #206472
>>206429
В английском нет деепричастий.
>>206443

>и выражает существительное


Выполняет функцию прилагательного.
И в английском нет деепричастий.
#488 #206481
>>206468
Серьезно? Так и называются? Хм.
#489 #206483
>>206443
Хуй знает что ты несешь, но в 1 и 3 это adjective а в 2 noun выращенные через -ing форму
>>206484>>206489
#490 #206484
>>206483

>выраЖенные

#491 #206489
>>206483
В 3 present participle
>>206491
#492 #206491
>>206489
Бред
#493 #206492
>>206442

>мемрайз\анки\что-нибудь-другое



Чего?

>колоду\



Карт Таро?
#494 #206493
>>205315
Там не спина а жопа
1527 Кб, 3264x1836
1456 Кб, 3264x1836
#495 #206494
Аноны, помогите, какие правила я должен использовать делая эти упражнения:
#496 #206496
>>206494
Прошу, не начинай. Меня тошнит от школы.
#497 #206498
>>206496
Это из Cutting Edge - Advanced
>>206499
#498 #206499
>>206498
т.е. из этой R. Side, G. Wellman -- Grammar And Vocabulary for Cambridge Advanced And Proficiency
#499 #206500
>>206496

Школа?
Ты сначала посмотри что к чему. Я возможно некоректно сформулировал просьбу. Я недавно прешел на этот учебник, и подобные задания еще идут со скрипом, вот и прошу совета.
#500 #206501
>>206496
+ я сейчас немного "улетел " от жизни после написания двух сочинений
#501 #206502
>>206494
Кстати, первый пик довольно сложный, я даже и не смог решить первое задание где along. Второй пик проще намного, хотя тоже сложный, не каждый хомяк тут на дваче знает что такое sold и virtually
>>206504
#502 #206503
>>206494
Как 8 переписать на 2 пике?
>>206504
#503 #206504
>>206502
у меня кипит от подобных заданий. Ниногда минут 15 думаю над каждым предложением.
>>206503
Моя вина там есть сноска вверху. Ща докину
#504 #206505
>>206494
Нахуя ты на первом пике в правилах объяснениях позачеркивал слова?
#505 #206506
>>206505
Там один не тру, в правиле как раз идет речь о том какое из 2 юзать.
>>206509
#506 #206508
>>206505
А где неестественные пропуски - непропечатка.
#507 #206509
>>206506
Аутист совсем? Тебе объясняют как можно
#508 #206510
>>206505
Тож проиграл с этого
>>206513
#510 #206513
>>206510
Разве тогда правило не противоречит само себе?
>>206523
#511 #206523
>>206513
В книгах сначала идет раздел с правилами, а за ним раздел с упражнениями на эти правила. Ты должен писать там где начинаются упражение, а правила просто читать и запоминать как можно использовать представленные там слова.
>>206525
#512 #206525
>>206523
Да я знаю. Просто принтер не пропечатывает линию, зачеркивающую неправильный ответ. Так что хз . Но сам прочти правило и затем примеры. Ничего не замечаешь?
>>206528>>206564
4 Кб, 165x115
#513 #206528
>>206525
Исходя из того, что у тебя зачеркнуты правильные варианты, ты просто начеркал зачем-то

Еще раз:

Там где правила—читать, усваивать, запоминать все варианты что они предлагают, ручкой ничего не черкать

Там где задания—тут уже нужно выбирать что правильно, а что нет, основываясь на прочитанных правилах

Проблемы с развитием какие-то? Не боись, тут все такие

Пойду смотреть кинцо
#514 #206564
>>206525
Нет. В тех местах, где ты что-то позачёркивал, вполе возможны оба варианта.
#515 #208043
wombo combo breaker
31 Кб, 604x604
#516 #208232
В чем суть?
Тред утонул или удален.
Это копия, сохраненная 3 сентября 2016 года.

Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее

Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
« /fl/В начало тредаВеб-версияНастройки
/a//b//mu//s//vg/Все доски