Вы видите копию треда, сохраненную 11 июня 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Deutschtest (A1-B2) — http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test.
Wörterbücher — http://www.duden.de https://de.wiktionary.org
Filmotheken — https://kinox.to http://movie4k.to
Dokus, Nachrichten, Spielfilme — http://mediathek.daserste.de/
Auf nahezu allen deutschen Sendern sind Untertitel und Audioversionen verfügbar (s. https://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Fernsehen_und_Video)
voriger Faden — >>159138 (OP)
Здравствуй анон,
Переведи, пожалуйста, кусок текста.
"Bei gerader wirbelsaule langstreckig optimalen darstellung des zervikalen und thorakalen myelons inklusive pontomedullarer ubergang am pons."
Я не медик. Что-то про позвоночник. Глагола нет поэтому непонятен смысл. Фраза выдрана из контекста. И ещё и криво записана.
"Bei gerader Wirbelsäule langstreckig optimalen Darstellung des zervikalen und thorakalen Myelons inklusive pontomedullarer Übergang am Pons."
короче
при прямом позвоночнике длинно оптимального представления церфикального и торакального миелона включая понтомедуларный переход в мозг.
Парни, уже который раз встречаю словосочетание DER ANDERE, которое просто переводят как "он". Поясните за этот момент, пожалуйста
Бевербен подаваться куда-то на работу. Анмельден много где употребляют, даже просто на сайте зарегистрироваться - это анмельден. И по месту жительства прописаться - анмельден.
Страницы по существительным на www.de-online.ru/
Запоминание небольших текстиков/стихотворений с указанными там мустерами и исключениями из них.
Русский выучи для начала. А то трудно будет.
Не знаю, где это могут перевдоить как "он", der eine — первый, der andere — второй.
Поэтому и в этой замечательной народной песне https://www.youtube.com/watch?v=nZMNanOTsEg
>Zwei Sechsen auf den Tisch,
>Die eine ist für das Vaterland,
>Die andere ist für dich
"Одна для родины, другая для тебя"
C чего начать изучение немецкого с 0?
Сейчас пытаюсь всякие eich bin ein Mann в дуолинго отгадывать, но я еще хотел бы азбуку выучить и основные правила почитать.
1) Прочитай основные правила чтения. Типа, как читается, S, SCH, V, Ä ä - вот тут с произношением есть http://www.de-online.ru/index/pravila_chteniya_i_proiznosheniya/0-53
http://www.studygerman.ru/online/alphabet/
2) Для себя определись, как ты собираешься использовать этот язык. Смотреть ли фильмы ты хочешь? Читать ли литературу? Устно общаться по-немецки? Сраться на немецких форумах? - определись вообще по задачам.
Плохой опцией был бы выбор - "знать как родной".
3) Исходя из постановки п.2 задрачивай либо чтение, либо понимание на слух.
На слух:
https://www.youtube.com/watch?v=VcKz6Os6Dvg&list=PL3936178A38BB5F87
На письме найди какой-нибудь контент, который есть на другом понятном тебе языке.
Самое простое - читать разноязычные статьи в Википедии по понятной (тебе) тематике.
https://de.wikipedia.org/wiki/Moskau
Но, это. Всё время думай о цели языкового использования. Может быть у тебя хобби есть какое. В какое среде думаешь применять язык?
У меня отец знает немецкий, да я хочу в Швейцарию или Германию свалить.
Ну, я по чуть-чуть узнаю произношение - die Frau, ди фхау, r - как слабая х. ch - тоже как х произносится.
Я неблохо знаю английский, хотел бы немецкий подтянуть, прочитать немецкие сказки, которые я в детстве читал (названия уже не помню, но там про каменные сердца что-то было) на родном языке.
Ну и фильмы бы посмотрел на немецком. Мне, вообще, нравится немецкий язык на слух.
> Плохой опцией был бы выбор - "знать как родной".
Это почему? Вообще-то это совершенно нормальная цель.
Личные обстоятельства жизни анона тут не совсем по теме. Уезд в Германию/Швейцарию тоже мало к теме языка относится. Даже в Люксембург. Хотя и относится немного. Но тогда возникает ещё больше вопросов. Какая деятельность предполагается в Германии/Швейцарии? Если двачевать оттудова по-русски, то можно и не знать немецкого.
В общем и целом: http://www.studygerman.ru/online/alphabet/
>Это почему? Вообще-то это совершенно нормальная цель.
Потому что знающие немецкий как родной - не начинали свой путь к овладению немецким языком с вопросов на русскоязычных Двачах.
Запишись на курсы дойча. Когда будешь уже иметь такие знание, что сможешь делиться своим мнением, тебя спросят(или эссе написать): "Зачем ты учишь немецкий?" Если это тебе по плечу, то учи дальше. Нет? Остановись на этом месте.
oben?
Schubs!
Übrigens hast du ein Paar Fehler gemacht. Wie sagt man "бамп" auf Deutsch? würde viel besser.
>us intl
Zb kannst du entweder ralt+y drucken, um ü zu tippen, oder einfach "+u (nicht gleichzeitig, sondern in einer Reihe). Außerdem ist es ne ganz normale amerikanische Tastatur. Versuch es! ;)
Спасибо.
фильмцы есть годные, но вот сериалы немцы смотрят в основном американские, не умеют немцы в сериалы (так же как и русские)
А почему северная часть германии покрашена в Украину?
Barfuss, knockin' on heaven's door, Good bye Lenin
это платина немецкого кино, остальное ищи на кинопоиске
Я так понимаю это карта распространения основных групп диалектов немецкого. Но выбор цветов действительно забавен.
Tatort, auf Achse, Komissar Rex (если ностальгируешь по 90м)
Ничего забавного, это первые попавшиеся цвета. Ярко жёлтый и такой, какой я не могу назвать. Cyan? Контрастные.
Если хочешь очень глубокомысленный ответ, то украинский во многом похож на серболужицкий. Который собственно до Эльбы (граница ГДР и ФРГ) был распространён.
Lammbock!
Это ты просто не читал
http://issuu.com/7291158/docs/____________________________________e2963463df3915
Навскидку у них конь — künj, от чего всего один шаг до украинского кінь.
Ну и ещё там парочка особенностей.
Ні. Це просто хостінг пдф файлів.
Я там вживую был и общался с ними. Похож на вукраинский только если ты никогда не видел других славянских языков
ананисты, а есть вообще такие книги чтоб в них было одно предложение на немецком, а следующее оно же на русском и так чтоб вся книга, доставте, если есть, с меня как всегда
>ананисты, а есть вообще такие книги чтоб в них было одно предложение на немецком, а следующее оно же на русском
#НИНУЖНА
Ты же читал бы такую книгу только по-русски, изредка скользя глазом на немецкую строку. Да и ту забросил бы. Так как немецкий мешался бы. Есть издания, где через страницу идёт. Но и это тебе #НИНУЖНА.
В интернетах хватает двуязычных текстов и ты сам можешь (для себя) заняться такой аппликацией. Но и это тебе лень.
http://www.labirint.ru/series/2930/
http://www.twirpx.com/files/languages/german/bilingua/
http://www.de-online.ru/forum/6-1015-1
Тебе и погулить было лень.
Не благодари.
Там есть формальные черты, которые похожи, хотя и в разумных пределах. Для того чтобы их заметить, не обязательно или даже вредно "вживую быть и общаться".
В одном из прошлых тредов, мб даже в предыдущем, вбрасывали сайт с билингвальными книгами.
Пишется одинаково, и в предложении каждое слово по своему не обозначается. Разве что вы с большой буквы пишется, вроде.
По форме глагола: sie macht/sie machen. Вежливая форма на слух от "они" не отличима: "Sie machen", но тут уж по смыслу понятно, когда к кому-то на Вы обращаются.
Operation ist (Technik?)
Anzeigestellung ist Wissenschaft.
Rein gehalten dein Gewand, rein gehalten Mund und Hand.
Sohn! die äußre Reinigkeit ist der innern Unterpfand.
(последние две строчки - из этого стиха: http://www.deutsche-liebeslyrik.de/rumi/rumi127.htm)
Операция - это (техника?).
Установление (?) показаний к операции - наука.
Держи одежду, рот и руки в чистоте, внешняя чистота - залог чистоты внутренней.
Бля, я заебался с этим готическим шрифтом и Anzeigestellung. Может более знающие аноны поправят, где я проебался и как лучше его перевести. Букву k в предполагаемом Technik я вообще не вижу, но это единственное, что я смог придумать.
Спасибо тебе анон, ты действительно очень помог.
Вот, держи двух няшек
https://www.youtube.com/watch?v=bqpA5Acc8-c
Да и "paar" с маленькой в этом случае
Чому сразу знаток-то?
Никогда не понимал фразу "das wäre alles". Почему не das ist alles, или das war alles?
А что поделать. Я правильно понимаю, что das wäre alles — это просто устоявшаяся конструкция, означающая "у меня всё".
Да, сослагательная конструкция. Если нужен именно перевод, то правильнее всего будет перевести "это, пожалуй, все". Более неформальный вариант от "Das wär's für heute".
Я тебе тоже в разговорном стиле ответил.
Und warum ist es dir sie Umgangssprache so wichtig? Meiner Meinung nach muss man es anfangs so lernen, wie es korrekt und allgemein akzeptabel ist. Dann aber kann man immer die Zeit finden, es mit den Umgangskonstrultionen zu verderben.
Vor anderthalb Jahren, wieso?
>>178940
>es dir sie
Sieht nacht einem Tippfehler aus ;)
Ja, bin völlig einverstanden, aber wenn du dich an verschiedene IRC-Kanäle wendest, findest du dort gar keine Großschreibung bzw. umganssprachliche Wendungen. Man fällt sehr auf, wenn man dort auf "offiziele" Weise schreibt.
Почему ты учишь немецкий анон? Приведи доводы в пользу его изучения. Какой по счету этот иностранный язык для тебя? Много ли на нем годного медиаконтента?
Почему не сейчас начинаешь осваивание?
Не сложный, а самое главное объяснимый и, за исключением некоторых моментов, понимаемый.
Зависит от цели. Если только потребление медиаконтента, то учи, не заморачивайся. До такого уровня, при должном усердии, довольно быстро прокачаешься. Если цель обучение (основной довод в пользу) в Германии, то здесь придется попотеть. Другие варианты это трудоустройство, переводы, консалтинг, но это уже сам думай, что к тебе больше применимо.
Где вопрос-то?
На самом деле язык не такой сложный. Да, сложнее английского, много всяких мелочей надо держать в голове во время писанины/говорения, но это логичный язык и понять его не так трудно.
И лично я пробовал ради интереса поучить французский, ну так это ж лютейший пиздец, а не язык. 10 букв пишем, 3 читаем. Склоняем глагол, дописываем 3 буквы, но их не читаем. Читать и писать на французском - то еще испытание. С логичностью немецкого это вообще не сравнить.
> И лично я пробовал ради интереса поучить французский, ну так это ж лютейший пиздец, а не язык. 10 букв пишем, 3 читаем. Склоняем глагол, дописываем 3 буквы, но их не читаем
Можно подумать, это какая-то большая сложность. По крайней мере во французском нет этих ебанутых слов, как в немецком.
Ну так-то на самом деле да, сложность. Я немного дилетант во французском, ибо я там примерно только до А1 выучился, но по моему опыту это действительно сложно. Во французском один звук может передаваться сотнями разных вариаций, некоторые звуки очень трудно друг от друга отличить. В тех учебниках французского, которые я проходил (Попова/Казакова, Le-Fraincais.ru) фонетике и умению читать уделяют очень много внимания. В одной главе разбирается один звук, как его можно записать, как он правильно произносится, слова с ним. В следующей главе - другой звук. И так на протяжении сотни страниц. Еще эти значки! Это сильно усложняет заучивание слов. Нужно учить и как слово звучит, и как слово пишется. В немецком я запросто могу написано услышанное незнакомое слово и легко их учу. Есть слово Haut, читается как "хаут". Учу его на слух, если надо - всегда смогу его записать. По-французски Haut читается как "О". H в начале слова не читается, t в конце не читается, au читается как о. В итоге выходит "о". Не, понятное дело, есть извращенцы, которым такой пиздец даже нравится, но мне как-то от такой нелогичности не по себе.
А в ебанутых словах на немецком на самом деле нет ничего плохого. Я даже радуюсь, когда их встречаю, ибо они элементарно учатся/понимаются. Вот на пикрилейтед отличный пример. Вот встретишь ты слово "discernement", сможешь понять, что это за хуйня такая, что значит, не используя при этом словаря? С немецким это проще простого. С немецким это элементарно. Unterscheidungsvermögen выглядит ебануто, но на самом деле элементарно. Unterscheiden - различать, -ung - окончание существительных, Vermögen - способность, возможность. Склеиваем, получаем "Способность различать". И так с 90% сложных слов. Их очень легко выучить и еще легче понять.
> немного дилетант во французском, ибо я там примерно только до А1 выучился, но по моему опыту это действительно сложно. Во французском один звук может передаваться сотнями разных вариаций, некоторые звуки очень трудно друг от друга отличить. В тех учебниках французского, которые я проходил (Попова/Казакова, Le-Fraincais.ru) фонетике и умению читать уделяют очень много внимания. В одной главе разбирается один звук, как его можно записать, как он правильно произносится, слова с ним. В следующей главе - другой звук. И так на протяжении сотни страниц. Еще эти значки! Это сильно усложняет заучивание слов. Нужно учить и как слово звучит, и как слово пишется. В немецком я запросто могу написано услышанное незнакомое слово и легко их учу. Есть слово Haut, читается как "хаут".
каким же нужно быть ебанутым, чтобы так учить слова и разбирать их с учебником.
> Unterscheidungsvermögen выглядит ебануто, но на самом деле элементарно. Unterscheiden - различать, -ung - окончание существительных, Vermögen - способность, возможность. Склеиваем, получаем "Способность различать". И так с 90% сложных слов. Их очень легко выучить и еще легче понять.
А, то есть это просто такая немецкая привычка экономить на пробелах? Спасибо, анон, теперь я больше не боюсь немецкого и скоро за него возьмусь.
>Почему не сейчас начинаешь осваивание?
Потому что знающий анон сказал что в английском и французском очень много похожих слов и надо сначала овладеть английским чтобы не путать их. Плюс все таки английский надо знать лучше всех остальных языков даже чисто из практических соображений. Да и в конце года у меня будет больше времени на "superkick" т.е. смогу на волне интереса к новому языку заглотить большое количество новой информации.
>Не сложный, а самое главное объяснимый и, за исключением некоторых моментов, понимаемый.
Надеюсь что ты прав, спасибо
Все кто учат немецкий говорят что он не сложный смайлик.жипэг
А вот на счет написания французского ты прав.
В общем наверное я больше иррационально выбираю, может быть мне больше нравится то что лучше звучит.
Пошел слушать диалоги на немецком.
Ну французским я не владею, а вот на счет английского:
глагол discern(различать)+окончание существительного ment=умение различать(проницательность)
А вот на счет слова haut я реально охуел, пойду зайду во французский тред спрошу часто ли такая хуйня во французском встречается
Ну, на самом деле, так лучше разбирать правила чтения
Прикинь, eau тоже читается как "о", вот и пойми, где там "высокий", а где "вода".
На самом деле он сложный. Он объективно сложнее того же английского. Рода, падежи, склонение глаголов по лицам/числам, прилагательные тоже изменяются в зависимости от артикля/падежа/числа. Еще ж и правила построения предложений местами ебанутые.
Но он реально логичный. Все правила объяснимы, каких-то дико сложных вещей там нет. И хоть грамматика и полна разных мелочей, но зато легко читать, несложно воспринимать слова на слух и вычленять слова из потока речи. Плюс слова учатся часто легко, нужно только чутка привыкнуть и изучение глаголов/составных слов пойдет как по маслу. В целом оно друг друга уравновешивает и язык чем-то сложным и страшным не кажется.
> И хоть грамматика и полна разных мелочей, но зато легко читать, несложно воспринимать слова на слух и вычленять слова из потока речи.
С немецким больше этот эффект, но и с французским тоже есть. Чем язык "сложнее", тем труднее новичку конструировать на нём что-то опираясь на родной язык, но тем легче понимать этот "сложный" язык. Одно слово цепляется за другое.
Аналогия со шрифтами Times New Roman и Arial. Ариал как бы "проще" и глаже, а Times New Roman c закорючками, зато на Arial хуй просцышь, где I, а где l - такая вот "простота". В английском вроде как "слова простые", но смысл иногда образуется их порядком и понимание смысла английского предложение похоже на ребус.
> В английском вроде как "слова простые", но смысл иногда образуется их порядком и понимание смысла английского предложение похоже на ребус.
И чем в этом смысле отличаются французский с немецким? То же самое, только в голове нужно еще больше держать при этом.
>>179199
Немного учу немецкий. Я бы дал ему две звезды по сложности, как и английскому. Основные проблемы - род и множественное число, сильные глаголы, наличие падежей (точнее, трёх типов склонения прилагательных), управление глаголов, предлоги вообще.
У английского - сложно воспринимать на слух и орфография ебанутая, неправильные глаголы, управление глаголов, предлоги вообще. Англ субъективно чуть попроще для почти всех, потому что почти все с ним сталкивались.
А вот в испанском проблем на удивление практически нет вообще. Предлоги только, но это общее место всех европейских языков, похоже.
Про французский не знаю ничего, кроме ебанутой орфографии. Наслышан, что он объективно сложнее нем/англ, не говоря уже об исп.
Das hängt natürlich vom Thema ab. Da es viele Bereiche gibt, in den ich Begriffe mithilfe anderer Wörter einfach beschreiben muss, um mich zu verständigen. ZB stellte sich vor ein paar Tagen heraus, dass ich kein Wort für "пробка" kenne, und das bedeutet, ich muss es irgendwie definieren. „Die Sache, damit man die Öffnung einer Flasche schließt“. Also gibts noch Vieles zu lernen.
Und du?
>Вот встретишь ты слово "discernement", сможешь понять, что это за хуйня такая, что значит, не используя при этом словаря?
Если знать латинские корни и суффиксы, то иногда да. Но не всегда, так как часто от оригинального значения осталась только пометка в этимологическом словаре.
Не совсем привычка. Но в английском языке тоже часто встречаются слова типа techical support staff, немцы их бы записали как Techunterstützungspersonal, вот тебе длинное слово. Но это условность. Произносится и то, и то — на одном дыхании.
и как будет "я слышал, что это принадлежит вам" ?
ich habe gehort das es gehort Sie?
я новичок, соре за ошибки.
Ich habe gehört, dass das Ihnen gehört.
gehören D
es употребляется почти исключительно как безличное
APFEL - ЯБЛОКО
Apple
АПЕЛЬСИН
как он стал ебаным ОРАНЖЕВЫМ?
я сейчас раз 5 реально вводил апельсиновый сок на дуолингуо ну там меж моими ошибочными вариантами были другие на автомате
ну или как ОРАНДЖЕВЫЙ стал апельсионом?
>>179322
Orange и Apfelsine - одна хрень, но слово Orange чаще употребляется во всей Германии. Только апельсиновый сок всегда будет Apfelsaft. Никто не говорит Apfelsinensaft.
>>179365
Hochdeutsch
>Только апельсиновый сок всегда будет Apfelsaft.
Не слушайте этого, апельсиновый сок всегда оранжензафт
>Никто не говорит Apfelsinensaft.
Ясен хуй не говорят.
> Hochdeutsch
Вот именно. Поэтому нехуй учить других неиспользуемым словам.
>Der 24MHz Quarz ist (auch) für den USB Controller, der Cypress FX2
benötigt einen 24MHz Quarz. Wenn der sich per USB noch meldet, dann ist
der Quarz OK. Meldet er sich nicht mehr, wenn der Jumper steckt?
>Kurz vor ihrem Antritt zu den Olympischen Sommerspielen 1936 wurde sie vom NS-Regime aus antisemitischen Gründen an der Teilnahme gehindert
Помогите перевести
Незадолго до участия в Летних Олимпийских Играх 1936 года Нацистский режим создал этому препятствия по антисемитским причинам.
Незадолго до их начала Олимпийских Летних Игр-1936 были они Нацистским режимом по антисемитским причинам от участия "помешаны".
Спасибо!
24мгцовый кварц для юсб контролера, cypress fx2 нужен 24мгцовый кварц. Если он ещё отзывается по юсб, то кварц в поряде.
Перестаёт ли он подавать признаки жизни, когда джампер вставлен?
Джампер я так понимаю перемычка. Нет желания сейчас вникать в твою предметную область.
2 чая этому.
Порядка полутора лет при интенсивных занятиях. Я вот тут набросал кратко пару советов, которые на моем опыте основываются, можешь глянуть.
https://2ch.hk/fl/res/179298.html#179305 (М)
Пожалуйста.
А интересная у тебя игрушка, тоже захотелось поиграться http://sigrok.org/wiki/Lcsoft_Mini_Board я же угадал, да?
Сомнительные советы, штудировать учебники это самое ебанутое занятие.
>Возьми учебник и начни его проходить
что за пиздец? Просто человек, который не знаком с языком должен брать учебник и проходить хуеву тучу непонятной хуйни, которую он видит вообще в первый раз, и тут же забывать т.к нету применения?
совет на мой взгляд полная хуйня.
моё мнение таково:
1) знакомишься с языком, лучше всего , я думаю, пойдёт дмитрий петров и его полиглот за 16 часов.
2) проходишь постепенно дуолингуо/ ещё читаешь самоучители, где узнаешь самые нужные слова и запоминаешь как вести себя в беседе и вообще ориентироватся в простых вещах.
3) проходишь assimil
и т.п дальше уже дело времени, есть основа и базис, умение общатся пусть и с кучей ошибок, пусть и естественно без многих тонкостей и т.п , но ты уже будешь уметь вести беседу, знать местоимения, предлоги т.е быть гораздо выше среднего русского в кс 1.6/доте , который по английскому знает несколько фраз.
мимокрок
> читаешь самоучители
я имел ввиду читаешь, слуаешь.
т.е это не учебник с нудными правилами , а легие беседы в стиле
- привет, ты знаешь васяна228?
- О да, я его знаю, он очень хороший человек
- Где ты его последний раз видел?
- Я думаю, что видел его в школе или в библиотеке.
>знакомишься с языком, лучше всего , я думаю, пойдёт дмитрий петров и его полиглот за 16 часов.
надо отметить, что у него с произношением не очень
>>179814
В зависимости от целей. Если цель - получить представление об языке, то в целом хорошие советы. Твои, я б сказал, лучше даже намного, чем мои. Если же надо получить действительно основательные знания немецкого, то твои советы полная хуйня, ибо они предполагают большие затраты времени при малом выхлопе.
Тот же полиглот еще ладно, я встречал про него кучу положительных отзывов, многим нравится. Дуолинго - много времени, эффекта мало. Хорошо слова отрабатываются, грамматика же дается несистематично и выучить ее проблематично. Использовать дуолинго как один из способов чисто для набивки руки - норм, для изучения языка - дерьмо. Самоучители - по большей части дерьмо. Галопом по Европам, что называется. Они дают огромное количество слов, дают в больших количествах грамматику, но как-либо это все освоить и закрепить в голове нереально, ибо упражнений на это практически нет. Можно получить представление о языке, в некоторых ситуациях это полезно и нужно. Но если цель состоит в том, чтобы ВЫУЧИТЬ язык, получить какие-то действительно серьезные знания, то самоучители можно отправить в топку.
И еще такой момент: зависит еще от того, какие учебники. Если учебники российского производства, вроде Камяновой/Завьяловой, то там херня полная со словарных запасом. Куча слов, которые просто мертвым грузом откладываются в памяти и которым не находится реальное применение. Я так до сих пор помню слово "Староста группы" с первого или второго урока Завьяловы. Хуйня, согласен. Немецкие же учебники великолепны в плане грамматики. Слова даются действительно нужные. Открой и полистай учебники, которые я упомянул, посмотри какие там даются слова. Они все нужные и полезные (разве что в Бегегнунген их малеха многовато только и отрабатываются не так хорошо). В тех же самоучителях слова даются такие же, только отработкой там и не пахнет от слова вообще.
Так что повторюсь: все зависит от целей. Мне надо было самому за 7 месяцев выучить язык до уровня В1, мои советы для этого подходят. Если у анона таких потребностей нет, то твои советы вполне хороши.
>>179814
В зависимости от целей. Если цель - получить представление об языке, то в целом хорошие советы. Твои, я б сказал, лучше даже намного, чем мои. Если же надо получить действительно основательные знания немецкого, то твои советы полная хуйня, ибо они предполагают большие затраты времени при малом выхлопе.
Тот же полиглот еще ладно, я встречал про него кучу положительных отзывов, многим нравится. Дуолинго - много времени, эффекта мало. Хорошо слова отрабатываются, грамматика же дается несистематично и выучить ее проблематично. Использовать дуолинго как один из способов чисто для набивки руки - норм, для изучения языка - дерьмо. Самоучители - по большей части дерьмо. Галопом по Европам, что называется. Они дают огромное количество слов, дают в больших количествах грамматику, но как-либо это все освоить и закрепить в голове нереально, ибо упражнений на это практически нет. Можно получить представление о языке, в некоторых ситуациях это полезно и нужно. Но если цель состоит в том, чтобы ВЫУЧИТЬ язык, получить какие-то действительно серьезные знания, то самоучители можно отправить в топку.
И еще такой момент: зависит еще от того, какие учебники. Если учебники российского производства, вроде Камяновой/Завьяловой, то там херня полная со словарных запасом. Куча слов, которые просто мертвым грузом откладываются в памяти и которым не находится реальное применение. Я так до сих пор помню слово "Староста группы" с первого или второго урока Завьяловы. Хуйня, согласен. Немецкие же учебники великолепны в плане грамматики. Слова даются действительно нужные. Открой и полистай учебники, которые я упомянул, посмотри какие там даются слова. Они все нужные и полезные (разве что в Бегегнунген их малеха многовато только и отрабатываются не так хорошо). В тех же самоучителях слова даются такие же, только отработкой там и не пахнет от слова вообще.
Так что повторюсь: все зависит от целей. Мне надо было самому за 7 месяцев выучить язык до уровня В1, мои советы для этого подходят. Если у анона таких потребностей нет, то твои советы вполне хороши.
Есть мнение по грамматике Тагиля + упражния? Мне показалось херовым, что нет никакой программы (вряд ли предполагается, что ты сначала задрочишь до упора артикли, потом существительные, потом глаголы и т.д.), приходится как-то самому балансировать, но зато все оче подробно
В общем, глянул Шритте, думаю все-таки его проходить, параллельно отрабатывая грамматику по Тагилю, а то боюсь стухну быстро от одной грамматики
Некоторые упражнения оттуда взять будет полезно, чтобы руку набить. Но в целом очень так себе. Мне показалось гораздо более полезным скачать какой-нибудь немецкий учебник для тренировки чисто грамматики и использовать его параллельно во время обучения. https://vk.com/topic-12399143_26640777 - вот тут глянь, штуки 3-4 найдется. По мне так лучше Тагиля будет.
И да, забыл сказать еще. Не занимайся никогда только грамматикой. Она важна, но это не самое важное, что есть в языке и заниматься только ею - херня полная. И скучно, и толку нет. Комбинировать все вместе полезнее будет
> т.е быть гораздо выше среднего русского в кс 1.6/доте , который по английскому знает несколько фраз.
C немецким такое редко прокатывает.
Неделю как начал заниматься.
Ответьте пожалуйста на вопрос новичка.
В учебнике встречается предложение например "Ist Ihr Name "Muller?"
Я так понимаю, что вопрос относится к одной персоне. Тогда почему Ihr, а не du, если ihr это мн.ч. доверительной формы. И если там Ihr, то почему ist, а не seid?
"Ваша фамилия "Мюллер"?"
Значения Ihr:
1) И.п. мн. ч. второго лица ("вы")
2) Притяжательный падеж 3 лица мн. ч. ("ваше") или вежливого 3 лича ед. ч. ("Ваше"), 3. лица ед. ч. женскго рода ("её")
3) Дательный падеж 3 лица женского рода ("ей").
С омононимичности местоимений по началу охуеваешь.
Ты ж не ленись, а прочитай хотя бы немного выше. Там два анона даже поспорить успели о том, каким образом учиться лучше.
Я заметил, но названий учебников нет (или есть но полностью на немецком).
Анон, ты как собираешь вообще язык изучать, если не в состоянии даже учебник найти? Ты, блядь, интересный. Ты просишь посоветовать учебники, тебе посоветовали названия учебников/авторов, а ты даже найти не можешь. Я даже перепроверил, каждый раз это первая ссылка в гугле. Пиздец люди криворукие.
Блять, а тебе названия немецких учебников на русском давать что ли надо?
>Анончики, какие учебники\пособия посоветуете для изучение немецкого с нуля?
Анон, судя по твоим камментам, тебе не нужно в немецкий. Лучше давай в английский.
не траль плс
Ну и ленивая же ты скотина.
Английский я знаю, я казах
С немецким это плохо работает из-за грамматики. Это вообще плохо прокатывает со всеми языками, в которых есть система падежей и сложные согласования по родам и числам.
Поэтому чтобы не говорить по-немецки, как узбеки по-русски, надо параллельно запоминанию слов и конструкций брать грамматику/учебник и прорабатывать упражнения. Это несложно и недолго, пара-тройка упражнений из Паремской по каждой сложной теме уже привью навык.
А то личности, которые идут по твоему пути, месяцами продолжают сочетать переходные глаголы с предлогами и путаться в местоимениях.
*привьют навык
Ich weiß nicht genau, wie heißt «конфа» auf Deutsch. «Die Konferenz» ist unwahr, ja?
Leute, lasst uns einen Telegram-Kanal machen, um auf Deutsch zu plaudern.*
lassen + смысловой глагол употребляется только если речь идет о двух людях.
Hab leider kein Telegramm. Es gibt jedoch ein paar IRC-Kanäle und ich habe vor, eine XMPP-Konferenz zu schaffen, die sich auf diesen Faden bezielen würde. Wie wäre es?
Wäre eher für Telegram, die XMPP-Clients für Android sind alle ziemlich schlecht.
Wie meinst du das?
Hast du schon Xabber oder Conversations probiert?
https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=eu.siacs.conversations
Nein, ich schaue es mir mal an.
Там не было императива; "Leute, machen wir ..." просто короткая форма от "Leute, lasst uns ... machen".
Императив: "Leute, macht einen .."
Там был явный императив первого лица множественного числа. Давайте сделаем бла-бла. ну или авторская мысль какая-то загадочная, лол
>Leute, schaffen wir
Ты исправил его на конструкцию с lassen, которую я, взглянув мельком, принял за императив.
>macht
ну а это императив к второму лицу множественного числа - чуваки, сделайте
>>180259
Императив с lassen строится так же как с wollen, просто употребляется только тогда, когда собеседников двое, что не так?
А если трое, тогда что?
Приведи примеры использования лассен в императиве для двух собеседников и пример где оно неприменимо. А то это слишком абстрактно всё и попахивает совковым учебником.
Если трое, то либо wollen + Inf, либо Inf+wir, лол.
Lassen wir etwas machen! -- если говорят двое и один говорит "Давай что-то сделаем (вместе)"
Machen wir etwas/Wollen wir etwas machen - говорит один или несколько неопределенно большому числу участников и предлагает что-то сделать вместе.
Рассказывал мне про это препод в универе (нет, не совковый) и носитель, так что пруфы надо будет поискать, в грамматиках обычно вообще 1-2 метода построения императива для 1 лица множественного числа указывают.
Я не он, но ты императив как-то неправильно образуешь. А вообще imperativ с lassen действительно подразумевает два лица, мне тоже самое в вузе говорили.
>Lassen wir etwas machen!
Правильно было бы "Lasst uns etwas machen!".
>Wollen wir etwas machen(?)
Это вопрос
>>180440
> Если трое, то либо wollen + Inf, либо Inf+wir, лол.
Я что-то совсем не понимаю? Ни разу не слышал о таком правиле.
1. Lasst uns etwas machen! - Давайте, что-то сделаем! (При обращении к нескольким лицам)
2. Lass uns etwas machen! - Давай, что-то сделаем! (При обращении к одному лицу)
3. (Los), machen wir etwas! - Давай(те), что-то сделаем! (и при обращении к нескольким лицам и при обращении к одному лицу)
Lasst uns etwas machen же, ты наркоман что ле?
Вот как будет я играю в компьютерную игру
я буду играть в компьтерную игру
я играл в компьютерную игру
я играю в компьютерную игру - Ich spiele ein Computerspiel (Präsens)
я буду играть в компьтерную игру - Ich werde ein Computerspiel spielen (Futur I)
я играл в компьютерную игру - Ich spielte ein Computerspiel (Präteritum)
Но есть еще Perfekt (Ich habe ein Computerspiel gespielt), Plusquamperfekt (Ich hatte ein Computerspiel gespielt) и Futur II (Ich werde ein Computerspiel gespielt haben): https://ru.wikipedia.org/wiki/Время_в_немецком_языке
Не, в немецком времен никаких нет, они никак не общаются и ничего не обсуждают.
Спасибо. :3
Общаться можно без грамматической категории времени. Я иду в зоопарк прошлым летом. Я иду в зоопарк завтра. Я иду в зоопарк сейчас. Видишь?
Котоны, а есть на немецком аналог сборника адаптированных рассказов "Английский клуб"?
Hallo, Martina.
Entschuldigung im voraus. Ich spreche kein Deutsch.
Ich furchte, ich seltsam klingen, aber ich bin eine russische Drehbuchautor.
Die begleitende Kurzfilmskript (psychologischen Novelle, Drama, Melodrama) ist speziell geschrieben fur Ihr Rolle,
weil die zentrale Idee des Films durch eine Ihr Bild inspiriert, und ruht auf Ihr dramatische darstellerische Leistung.
-log-line-
Eine gewohnt Hotelunterbringung fur den Protagonisten verwandelt sich in einen Zusammensto mit Ereignissen, die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
ДИПЛОМАТ.doc
Leider bin Ich nicht in der Lage, innerhalb einer angemessenen Frist die qualitativ hochwertige Ubersetzung zu machen, aber Ich hoffe, dass
(im Hinblick auf eine betrachtliche Anzahl von russischsprachigen in Deutschland) in Hamburg, diese konnen etwas schneller, leicht und besser durchgefuhrt werden.
Auch sende ich Ihnen ein gewisser Material:
- Ihr Photographie, wo (durch glucklichen Zufall) EIN Gesicht einpragen, das weitaus mehr als 100% die zentrale Idee zeigt.
Diese Gesicht ist ideal geeignet fur Verwenden Sie in der letzten Szene.
- Der letzte Titelmusik
Ich hoffe, dass Sie interessiert seid.
Zur gleichen Zeit, ich suche irgendein Filmproduzent in Russland.
Naturlich mit dem Ziel, der Aufnahme einen Spielfilm.
Mit freundlichen Grussen, XXXXXXXXX.
Hallo, Martina.
Entschuldigung im voraus. Ich spreche kein Deutsch.
Ich furchte, ich seltsam klingen, aber ich bin eine russische Drehbuchautor.
Die begleitende Kurzfilmskript (psychologischen Novelle, Drama, Melodrama) ist speziell geschrieben fur Ihr Rolle,
weil die zentrale Idee des Films durch eine Ihr Bild inspiriert, und ruht auf Ihr dramatische darstellerische Leistung.
-log-line-
Eine gewohnt Hotelunterbringung fur den Protagonisten verwandelt sich in einen Zusammensto mit Ereignissen, die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
ДИПЛОМАТ.doc
Leider bin Ich nicht in der Lage, innerhalb einer angemessenen Frist die qualitativ hochwertige Ubersetzung zu machen, aber Ich hoffe, dass
(im Hinblick auf eine betrachtliche Anzahl von russischsprachigen in Deutschland) in Hamburg, diese konnen etwas schneller, leicht und besser durchgefuhrt werden.
Auch sende ich Ihnen ein gewisser Material:
- Ihr Photographie, wo (durch glucklichen Zufall) EIN Gesicht einpragen, das weitaus mehr als 100% die zentrale Idee zeigt.
Diese Gesicht ist ideal geeignet fur Verwenden Sie in der letzten Szene.
- Der letzte Titelmusik
Ich hoffe, dass Sie interessiert seid.
Zur gleichen Zeit, ich suche irgendein Filmproduzent in Russland.
Naturlich mit dem Ziel, der Aufnahme einen Spielfilm.
Mit freundlichen Grussen, XXXXXXXXX.
Ошибок очень много, так лучше:
Hallo Martina,
Entschuldigung im Voraus, ich spreche kein Deutsch.
Ich fürchte, das klingt seltsam, aber ich bin ein russischer Drehbuchautor.
Das angehängte Kurzfilmskript (psychologische Novelle, Drama, Melodrama) ist speziell für Ihre Rolle geschrieben, weil die zentrale Idee des Films durch eines Ihres Bilder inspiriert ist und auf Ihrer dramatischen darstellerischen Leistung beruht.
Für den Protagonisten verwandelt sich ein gewöhnlicher Hotelbesuch in einen Zusammenstoß von Ereignissen, die nicht in seine bisherigen Ansichten über seinen Beruf passen.
Leider bin ich nicht in der Lage, innerhalb einer angemessenen Frist eine qualitativ hochwertige Übersetzung anfertigen zu lassen, aber ich hoffe, dass - im Hinblick auf eine beträchtliche Anzahl an Russischsprachigen in Deutschland - diese in Hamburg etwas schneller, leichter und besser angefertigt werden kann.
Auch sende ich Ihnen folgende Materialien:
- Das Foto von Ihnen, durch welches sich mir ein Gesicht einprägte, das weitaus mehr als 100% der zentralen Idee zeigt
- Die Titelmusik
Ich hoffe, dass Sie interessiert sind. Zurzeit suche ich einen Filmproduzenten in Russland, natürlich mit dem Ziel, einen Spielfilm aufzunehmen.
Mit freundlichen Grüßen,
XXX
Только не очень понимаю:
>die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
Ошибок очень много, так лучше:
Hallo Martina,
Entschuldigung im Voraus, ich spreche kein Deutsch.
Ich fürchte, das klingt seltsam, aber ich bin ein russischer Drehbuchautor.
Das angehängte Kurzfilmskript (psychologische Novelle, Drama, Melodrama) ist speziell für Ihre Rolle geschrieben, weil die zentrale Idee des Films durch eines Ihres Bilder inspiriert ist und auf Ihrer dramatischen darstellerischen Leistung beruht.
Für den Protagonisten verwandelt sich ein gewöhnlicher Hotelbesuch in einen Zusammenstoß von Ereignissen, die nicht in seine bisherigen Ansichten über seinen Beruf passen.
Leider bin ich nicht in der Lage, innerhalb einer angemessenen Frist eine qualitativ hochwertige Übersetzung anfertigen zu lassen, aber ich hoffe, dass - im Hinblick auf eine beträchtliche Anzahl an Russischsprachigen in Deutschland - diese in Hamburg etwas schneller, leichter und besser angefertigt werden kann.
Auch sende ich Ihnen folgende Materialien:
- Das Foto von Ihnen, durch welches sich mir ein Gesicht einprägte, das weitaus mehr als 100% der zentralen Idee zeigt
- Die Titelmusik
Ich hoffe, dass Sie interessiert sind. Zurzeit suche ich einen Filmproduzenten in Russland, natürlich mit dem Ziel, einen Spielfilm aufzunehmen.
Mit freundlichen Grüßen,
XXX
Только не очень понимаю:
>die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
>die nicht passen ihn bisherige Meinungen uber ihren Beruf.
Логлайн:
Штатное гостиничное размещение оборачивается для главного героя столкновением с событиями, не укладывающимися его прежние представления о своей профессии.
Ага, теперь разобрался.
Как я понял, например в übung g полностью опускается, а во мн.ч. на аудио что-то невнятное.
http://www.duden.de/_media_/audio/ID4107747_54600775.mp3
Почитай любой учебник по немецкой фонетике с картинками и объяснениями как ставить язык. У меня кончик касается бугорка за нижними зубами а спинка выгибается и язык(почти весь) прижимается к нёбу, за исключением идущего вниз кончика. При освобождении языка из этой позиции под воздейстивие воздушного потока из грудной клетки образуется беглый звук, похожий на "г".
http://www.duden.de/rechtschreibung/singen
Первая фильмотека в шапке треда, при попытке скачать фильм с неё перекидывает на piratebay.to. Вторая вообще хз что - при попытке скачать фильм просто открывает ещё одну такую же страницу в браузере.
Ещё очень нужены архив немецких субтитров к фильмам какой-то. Знаете что-нибудь подобное? Весь интернет обыскал, а сабов для Französisch für Anfänger я не нашёл :(
Заранее благодарю за ваши ответы, няши!
1) в чем проблема с пайрат бея скачать?
2) смотри в браузере, в Германии не принято скачивать, ибо никто не хоет платить свыше 500 евро, дешевле уже на прокат взять
Cо вторым хз что, вероятно это список зеркал, по которым как-то надо перейти. Скрин рилейтед (второй).
А первый у меня работает.Скрин 2. Проверял по зеркалу shared.sx
Короче вот гайд тебе. А со вторым я хз, скорее всего там реферерами передаётся инфа о том какой фильм ты запрашиваешь, короче юблок наверное блочит.
-ling
-ling, der; -s, -e (Bildungen meist ugs. abwertend):
kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven - seltener mit Substantiven oder Verben - eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: Konservativling, Seichtling.
https://de.wiktionary.org/wiki/-ling
Wortbildungen. Ближе всего Schwächling.
Смотри скрин и пробивай по словарю последнюю статью из зюнонюмвёртербуха.
Тот же гайд по второму сайту, который "при попытке скачать открывает такую же страницу". Всё работает.
А если неодушевленное? Например, жалкое пальтишко? Mäntelling?
Сам за тебя проверил сейчас, лучше всего подойдёт Jämmerling. По звучанию мне Weichei нравится но смысл немног не тот.
>>181911
Ты вообще мой пост читал?
>-ling, der; -s, -e (Bildungen meist ugs. abwertend):
kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven - seltener mit Substantiven oder Verben - eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: Konservativling, Seichtling.
>eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist:
>eine Person
Если прямо по твоему вопросу, то в германских языках вообще всё хуже с суффиксальным словообразованием, чем в русском. Пальтецо, пальтишко — это ещё слабо, есть корни, для которых можно применить штук 6 уменьшительно-ласкательных суффиксов. В немецком это несчастное пальтишко будет скорее всего выражаться прилагательным с существительным. ein armer Mantel, или с причастием как-нибудь.
Для неодушевлённых работает ещё -chen. Но это просто уменьшительный суффикс, то есть всё будет зависеть от контекста и/или интонации. То есть возможно Mantelchen. Но это будет скорее необычно звучать.
> Ты вообще мой пост читал?
Я ничо не понял.
>>181914>>181915
Спасибо, использую просто прилагательное
-ling, der; -s, -e (Bildungen meist ugs. abwertend):
kennzeichnet in Bildungen mit Adjektiven - seltener mit Substantiven oder Verben - eine Person, die durch etw. (Eigenschaft oder Merkmal) charakterisiert ist: Konservativling, Seichtling.
-линг, мужского рода, генитив на -s, мн.ч. на -е. (Образованные им слова в основном разговорные и выражающие некоторое уничижение).
Характерен для словобразования с прилагательными — реже с сущ. или глаг. — человек, который характеризуется соответствующей основному слову чертой или особенностью:
консерваторщик, поверхностник(поверхностный человек).
Примечание — это мало относится ко всяким фрюлингам, лерлингам и прочим, давно уже образованным и вошедшим в словари.
Cлова после помет salopp или ugs.
>>181911
Mantel - Mäntelchen / Mäntelein
Mann - Männlein
Mensch - Menschlein
>>181957
Зависит от того, что прикреплять к чему. Может быть "dranmachen".
>Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage
В немецком подчинительные союзы можно выкидывать как в английском?
Ещё в хуевой горе сайтов в лирике этой песни ich hab, а не ich habe. Очепятка или поэтический вариант?
>Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage
поэтический вариант предложения
"Willst du ihr treu sein bis der Tod euch scheidet?"
>ich hab
скорее разговорный вариант но также в поэзии употребляется. "ich habe dich gefragt" там просто не подходит.
>Из раммштайна:
>>Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage
>В немецком подчинительные союзы можно выкидывать как в английском?
А какой подчинительный союз тут "выкинут", по-твоему?
bump
Моё кунфу сильнее твоего, я у муттерспрахлеров спрашивал. -lein вообще ни в пизду, ни в Красную Армию. В гугле ЕДИНСТВЕННЫЙ результат по Mantelein
>Ein Männlein steht im Walde Children's Song (German) Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm. Es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um.
А вот с Mäntelchen (предложенным мной ещё хотя я почему-то без умлаута поставил, ну не суть) всё лучше гораздо.
http://schnabelina.blogspot.ru/2014/05/kirsch-mantelchen.html
Извини меня использовать такое слово это совсем пиздец, разве что совсем в шутку и совсем контекстуально.
Wie toll, das es irgendwen gibt, wer meine Ratschläge korrigieren kann!
>>182002
>Зависит от того, что прикреплять к чему. Может быть "dranmachen".
Wie wäre es mit den Wörtern, die https://2ch.hk/fl/src/174196/14545983075810.png (М) nach den Markierungen "salopp" und "ugs." stehen?
Darunter außer schon von dir erwähntes "anmachen" gibts da auch anknallen und hinmachen
Но ведь рамштайновский вариант вроде следует всем правилам грамматики, почему сразу поэтический?
Алсо, никогда не разбирал на слух этот момент, да и слышал его очень давно, а теперь сразу и песня вспомнилась, и слова чётко в памяти. Забавно.
>Извини меня использовать такое слово это совсем пиздец, разве что совсем в шутку и совсем контекстуально.
Это я про Mäntelein.
Я муттершпрахлер :3 Mäntelein / Mäntelchen - одна хрень.
> Wie wäre es mit den Wörtern, die https://2ch.hk/fl/src/174196/14545983075810.png (М) nach den Markierungen "salopp" und "ugs." stehen?
> Darunter außer schon von dir erwähntes "anmachen" gibts da auch anknallen und hinmachen
Ich habe nicht "anmachen", sondern "dranmachen" geschrieben. "anmachen" passt nicht immer; "anknallen" und "hinmachen" habe ich noch nie gehört und wüsste wohl nicht, was damit gemeint ist. "dranmachen" dagegen ist zwar umgangssprachlich, aber verständlich. Man sollte nicht immer alles glauben, was in Wörterbüchern steht.
>>182078
Наверно следует правилам, но все равно поэтически звучит. Порядок слов просто такой "поэтический". Не могу объяснить.
Ебать бесит эта капча, можно как-нибдуь убрать?
Toll! Ich dachte zuerst, du wärst Auswanderer aus Russland.
Если помнишь, я тут как-то кидал в одном из тредов выдержки из словаря Umgangssprache, и выяснилось, что слова устарели лет 20 назад.
Постить из самого треда а не с нулевой.
>Ебать бесит эта капча, можно как-нибдуь убрать?
Она не проверяется, лол, можешь от балды вводить.
Да ладно? всё равно из треда проще постить, вообще ничего не надо вводить.
Ansehen vt
Anaschauen(южное) vt, er war fürchterlich anzuschauen
У обоих есть варианты возвратные варианты с дативом sich (Dativ) etwas ànschauen — что-то рассматривать. Ich sehe mir den Film an — я смотрю фильм.
>1) в чем проблема с пайрат бея скачать?
>2) смотри в браузере, в Германии не принято скачивать, ибо никто не хоет платить свыше 500 евро, дешевле уже на прокат взять
Пайрат бей хуйня какая-то. По англоязычным фильмам неплохо, а вот немецкие которые искал там - нету.
В браузере смотреть? Нахуй так жить? Тормозно же. Мне туда-сюда перематывать надо будет.
Вот скачал я недавно English grammar in use, счастью моему нет.
ICH RUFE AN DIE GESTAPO AN
Блядь ты тормоз что ли? На файлошарах, на которые ведут ссылки с этих сайтов, можно скачать фильмы.
Das Mem, die Memes.
https://de.wikipedia.org/wiki/Internetphänomen
Не клеится рифма. На нидерландский переделай.
А ещё у тебя во втором предложении порядок слов проёбан, haben на первое место идёт.
А да. Невнимательно читал.
Смотря в каком придаточном. Тебе вот какое нужно?
>>182451
Und plötztlich fühlte ich mich nicht wohl
> Und plötztlich fühlte ich mich nicht wohl
Контекст такой, что я ударился и мне поэтому и стало плохо. Не знаю, твоё подойдет? У тебя как будто заболел живот или затошнило или типа того.
> Тебе вот какое нужно?
С warum. Я нашел, что глагол в конец, просто не мог понять, где подлежащее
warum пойдёт только как вопрос. Иначе скорее всего будет darum.
Ich hab was Verborbenes gegessen, darum wurde mir schlecht.
Почему с варум нельзя? Я нашел такое предложение - Er fragt, warum du hier geblieben bist. Оно неправильное?
Хотя, казалось бы, Stelle не подходит. Я имею в виду, по интуиции русскоязычного.
Знаешь, что самое смешное? Однозначного ответа ни на один из твоих вопросов я не знал. Я немного погуглил, немного посмотрел в двух словарях — вуаля.
Какое тебе приложение вообще нужно? Сформулируй.
Поставь goldendict с дуденовскими словарями.
Верно понял.
Ну смотри, хотелось бы внятный справочник по грамматике и de-de словарь. Может быть тестики какие. Чем вы сами пользуетесь?
Я со смарта только читаю, никаких приложений не ставил специально. Занимаюсь дома или у препода.
Внятный справочник по грамматике? Что это? Сходи на canoo.net, может понравится. Якщо сподобиться, тобі ніхто не заважае користатися ïм з телефона.
А поставить colordict с дуденовскими словарями я тебе уже советовал. Пикрилейтед словари которые я могу посоветовать.
Можешь поставить официальное приложение от дудена.
На грамматику не знаю ни-че-го.
Алсо, ти взагалі уявляєш собі всю абсурдність твоєго питання?
sie может быть безличным местоимением как man? или тут про каких-то конкретных "них"?
Вообще похуй, про что он говорит, фраза абсолютно безграмотная.
Нельзя, только ман.
mit allen drei Soßen
und extra Zwiebeln auch.
Mach mir gleich nen Großen!
Der Magen knurrt wie Sau.
Да, есть. Читай короткие текстики, пересказывай их сам себе, по возможности не глядя на текст, по выписанным опорным словам, а потом и без них.
Слушай текстики отсюда, читай в тексте вопросы (там к каждому тексту есть аудио и текст), и, самое главное, отвечай на вопросы. По позвожности устно. Плохо только, что тебя будет некому проконтролировать, твои ошибки... http://urlgone.com/e6f655/
А почему такой специфичный подход? Ты хочешь быть во всеоружии когда понадобится реально пообщаться?
Учить фашистский язык? Да вы с ума сошли? Никогда не буду!
Немецкий язык не является каким-то там "фашистским" языком. Хотя я немецкого языка не знаю, и несколько его недолюбливаю. Незнание немецкого языка проделывает большую дырищу в познавательном поле человека. Я это чувствую, я чувствую, что без знания немецкого языка я как бы не догоняю многого по жизни вообще. Причём, не по жизни Германии, а вообще по жизни не догоняю. Немцев я видал и немок, хорошие ребята, кстати. Простые.
https://www.youtube.com/watch?v=p9ijrNbiQok
Немецкого я не знаю, да и не нравится мне этот язык, но императив его изучения я чувствую. Многое бы мне открылось, если бы я знал немецкий.
Французский язык не является каким-то там "пидорским" языком. Хотя я французского языка не знаю, и несколько его недолюбливаю. Незнание французского языка проделывает большую дырищу в познавательном поле человека. Я это чувствую, я чувствую, что без знания французского языка я как бы не догоняю многого по жизни вообще. Причём, не по жизни Франции, а вообще по жизни не догоняю. Французов я видал и француженок, хорошие ребята, кстати. Простые.
Французского я не знаю, да и не нравится мне этот язык, но императив его изучения я чувствую. Многое бы мне открылось, если бы я знал французский.
Тьфу-ты, хотел в тред общих вопросов написать, да промахнулся.
Фашистский язык это итальянский. С пробуждением
Очень просто. Например в языке могут существовать разные слова для белых и чёрных. Это ли не шовинистическое мышление?
Какая разница между hast и haben?
И hat еще к этому списку
Не, ну это как-то перебор. Ты вообще не открывал грамматику, вообще не пробовал разобраться? Ты ебануться просто какая ленивая срака.
Haben - это инфинитив глагола. hast и hat - это этот же глагол, но измененный по лицам. Сама инфитивная форма используется еще в лица "мы" и "они/Вы". То бишь разница только в том, кто что-то имеет - мы/они, ты или он/она/оно.
Ich beeilst (beeile) dich - Я спешит (спешу) тебя? Што?
sich anziehen - как и в русском это возвратный глагол. Ты же не пишешь "Он одевает тепло себя" а "Он одевается (= одевает-себя) тепло". Смысл там не меняется, "Er zieht warm sich an" просто вообще неправильно.
В следующий раз пиздуешь на wiktionary и куришь Konjugationtabelle
>Аноны ,в чем ошибка? Я понимаю ,что смысл меняется ,но как это объяснить грамматически ?!
Спасибо, только начал учить грамматики еще не касался
Спасибо няша
спасибо,анон.
Это не вопрос, я просто охуеваю.
Ш пишется только как sch. Другой момент - sp и st в начале слова читаются как шп/шт.
Sk почти всегда произносится как sk. Skandal, Skala, Skandinavien .. мы даже говорим Skoda вместо Škoda. Единственное исключение которое пришло на ум: Ski произносится как Schi. Однако sch не всегда произносится как ш. Röschen и Rösschen. :3
Благодарю (Danke!)
В немецком нет исконных слов начинающихся с sk
Ну охуеть теперь. Ты бы ещё bisschen кинул. Границы морфем не в счёт. Тоже мне, понтанулся.
Schule — school
Твои оправдания?
в основном только SP и ST: stehen, Spass, spuecken. В остальных случаях почти всегда sch пишется
Ничего, иди на сайт гёте-института, и качай образцы экзамена. Там не чтение, на письмо, на аудирование, на речь.
Очень годный учебник Ziel. Упражнений много, слов много, в меру сложный, на рутрекере есть раздача с просто кучей доп. материалов, вроде упражнений и списков слов.
Еще хороши Em neu, Erkundungen C1-C2 (B2 простоват на мой взгляд, бери С1-С2), Ausblick, Aspekte (хотя он, по-моему, тоже простоват немного, но в целом учебник хороший). Все в интернете найти можно, все хороши.
По грамматике очень советую Grammatik für Fortgeschrittene от Hueber. Лексика трудновата, но сам учебник ахуенен.
А мне erkundungen норм.
А, лол, ты их тоже советуешь.
Bitte schön
А ещё наверни вот этот текстик.
http://www.itt-leipzig.de/static/deutschprod.html
Только прочитай сначала
>Was bedeutet mein Ergebnis?
Ein guter Tag, um anzufangen Albert Einstein zu lesen! Welche hast du denn gefunden?
http://myweb.rz.uni-augsburg.de/~eckern/adp/history/Einstein-in-AdP.htm
"Zur Elektrodynamik bewegter Körper."
"Ist die Trägheit eines Körpers von seinem Energienhalt abhängig?"
"Über den Einfluß der Schwerkraft auf die Ausbreitung des Lichtes."
"Die Grundlage der allgemeinen Relativitätstheorie."
"Relativitätsprinzip und die aus demselben gezogenden Folgerungen."
Ich habe ein Verzeichnis aus Wikipedia gesehen, deshalb weiss ich, dass es nicht alle Werke aus "Annalen der Physik" sind.
Danke schön für die Hilfe.
Hier sind alle Ausgaben bis 1943, das dürfte einen großen Teil der Beiträge von Einstein abdecken http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/cb34462944f/date
Вы тут все учите этот язык.
Аргументирую.
Вас фюр не шпрахе?
альзо хули эти немецкие пидоры "р" не выговаривают? Картавые штоле, сука?! Только начал учить а жопа уже горит!
Когда я был в Германии, там везде "шпайзекарте", а когда был в Австрии, там везде "меню". Вот такие дела.
Вдогонку: правильно ли я понял, что по правилу управления глаголом надо ставить dem т.к. студент мужского рода?
Либо ничего, либо dem, без контекста сказать трудно. Mit употребляется с дативом, но по форме Studenten неясно - то ли это единственное, то ли это множественное число слова "Student". Это слово слабого склонения, во всех падежах, кроме номинатива, оно выглядит одинаково.
Если говорит с одним конкретным студентом - тогда dem. Если с группой каких-то неконкретных студентов, то тогда пропуск.
Австрия вообще более латинизирована.
>>185320
Иди учи нидерландский, они харкают на каждом слове. И вообще, туда ли ты зашёл с таким отношением.
Ты неправильно понял. Есть предлоги, с которыми употребляются только определённые падежи. К ним относится и предлог mit. Это базовые знания, которые проходятся максимум на пятом занятии.
Я первые четыре месяца пропустил т.к. был на другом факультете, так что для меня это совершенно неочевидно.
Книжечка в ресторане, по которой ты выбираешь еду - это Speisekarte.
Menü - это набор блюд. "Я составил себе меню на неделю". Ну и в ресторане тоже Menü, в смысле совокупности подаваемых там блюд.
Физик-лирик?
Können sie bitte das durchlesen? Ich möchte gerne wissen, ob da alles in Ordnung ist.
von с маленькой надо, самофикс
За ругань в адрес народа Гёте по ебалу готов бить, но вот сам с превеликим трудом на слух отличаю die от dir, wie от wir и т. д. Почему r в конце слов как-то в конец редуцируется?
Угу, я из-за этого одно время фламандский хотел учить.
Небольшой бамп частицей ja. Некоторыми значениями я был здорово удивлён, полезно всё-таки иногда в словарь заглядывать.
Ich kann ein Bisschen Deutsch.
Ich kann das auf Deutsch nicht sagen.
Kannst du das aus Deutsch in Englisch übersetzen?
А ещё вроде так можно?
Ich kenne das Deutsche.
Wie sagt man хуй auf dem Deutschen?
Ich kann das für Sie vom Deutschen ins Englische übersetzen.
>Ich kann ein Bisschen Deutsch.
Ich kann ein bisschen Deutsch
>Ich kann das auf Deutsch nicht sagen.
Правильно
>Kannst du das aus Deutsch in Englisch übersetzen?
Kannst du das von Deutsch nach Englisch übersetzen? Kannst du das aus dem Deutschen ins Englische übersetzen?
>Ich kenne das Deutsche.
Ich kenne Deutsch. Но это звучит как "я знаю, что существует такой язык"
>Wie sagt man хуй auf dem Deutschen?
Wie sagt man хуй auf Deutsch? Schwanz.
>Ich kann das für Sie vom Deutschen ins Englische übersetzen.
Ich kann das für Sie von Deutsch nach Englisch übersetzen. Ich kann das für Sie aus dem Deutschen ins Englische übersetzen.
>Kannst du das von Deutsch nach Englisch übersetzen? Kannst du das aus dem Deutschen
Wieso denn:
von Deutsch aber
aus dem Deutschen?
Kann man auch aus Deutsch sagen?
von Deutsch nach Englisch - eher umgangssprachlich
aus dem Deutschen ins Englische - eher formell
>aus Deutsch
Nein
Спасибо. Я так понял, что все допустимые варианты были тобой перечислены.
Есть ещё вопрос. Тут набор основных правил на артикли: https://deutsch.lingolia.com/de/grammatik/nomen/artikel
Не пропущено ли тут чего-нибудь существенного?
Danke für die Erklärung
>"А когда пришло время задувать свечи, он толкнул девочку так, что та упала лицом прямо в торт"
Помогите перевести, мой уровень еще слишком низкий.
Я тоже низкий, но давай попробую.
Und als die Zeit gekommen ist, die Kerzen auszublasen, er hat das Mädchen so gestoßen, dass ihr Gesicht gleich in die Torte gesunken ist.
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Verb/Tempora/Praet.html
Stilistisch ist es meist besser, in Erzählungen das Präteritum zu verwenden.
In der Allgemeinsprache(umgangssprachlich) wird im Norden des deutschen Sprachraums eher das Präteritum, im Süden eher das Perfekt verwendet.
У претерита оттенок официальности, перфект более разговорная форма.
>А почему? Есть правила употребления покурить?
Наверно из-за "als", ты же говоришь о прошлом. "Пацаны, пришло время бросить пить" будет "Leute, die Zeit IST gekommen, mit dem Trinken aufzuhören". Еще лучше звучит: Es IST an der Zeit, mit dem Trinken aufzuhören.
Однако "когда пришло время бросить пить .." будет "Als die Zeit gekommen WAR, mit dem Trinken aufzuhören ..". Еще лучше: Als es an der Zeit WAR, mit dem Trinken aufzuhören.
>Wenn der Hauptsatz im Präteritum oder Perfekt steht und der Nebensatz im Plusquamperfekt, kann man nachdem durch als ersetzen.
http://www.deutschegrammatik20.de/komplexer-satz/satzverbindung-temporal-nachdem-danach-nach/
Schon klar, danke.
Его разве не опускают в разговорной речи, плюсквам этот?
Так можно в разговорной речи или это что?
Препод
Ну так можно же, почему нельзя? Если ты уважительно к человеку/группе людей обращаешься, то используется форма Sie. Если неформально, то через du/ihr соответственно.
Не знал что к группе людей Sie тоже применяется. Спасибо
Бамп этому посту.
Пропущено описание нулевых артиклей при абстрактных существительных, неопределённого артикля при абстрактных существительных типа Freundschaft в единственном числе; обобщение предмет-класс с помощи: определённого артикля, нулевого артикля, неопределённого артикля.
Ещё пропущено употребление артикля с городами, zB das schöne Moskau.
Ещё не написано что в случае со странами женского рода типа Scweiz идёт не "nach нулевой артикль", а in + определённый, ich reise in die Schweiz.
На самом деле ещё что-то может быть.
А ещё определённый артикль любит липнуть к словам типа zur Uni, zur Arbeit. Но их надо запоминать как set phrases.
Ещё я недавно заметил, что во фразе:
-Wieviel verdienst du?
-das hängt vom Wagen ab.
Заметил? Машины могут быть разными, но зависимость устанавливается через определённый артикль.
Тут я конечно могу немного ошибаться.
>>186435
>>186439
Спасибо, приду домой, гляну ещё в книжку и окончательно для себя сформулирую, когда нужно опускать артикль (это самая сложная часть).
>>186439
-das hängt vom Wagen ab.
Я бы так и сказал. Вообще, что в англ, что тут случаи определённого и неопределённого артиклей разделяются довольно уверенно.
https://de.wikipedia.org/wiki/ß
https://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Meinungsbilder/Überarbeitung_der_Einzelregeln_zur_Rechtschreibung_I:_ß_und_ss
http://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/doppel-s-und-scharfes-s
http://online-lernen.levrai.de/deutsch-uebungen/rechtschreibung_5_7/15_deutsch_uebungen_s_ss/a_s_oder_ss_uebungen_regeln.htm
http://www.de-online.ru/news/4_zolotykh_pravila_ispolzovanija_ss_i/2014-10-28-161
Пожалуйста, я тоже мог что-то упустить. У меня лежит том Дудена, я пока что не всё про артикли прочитал. Там страниц 30.
А я ещё добавлю, что в Швейцарии ß не используется вообще, вроде бы.
>>186474
Хочется же не 30 листов про артикли читать, а выучить 5-6-8 простых правил, которые покрывают 97-99% случаев. Я грамматику люблю, конечно, но читать Дудена - это уже перебор.
>А я ещё добавлю, что в Швейцарии ß не используется вообще, вроде бы.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Эсцет
В Швейцарии с 1906 года эсцет не употребляется, а всегда пишется ss. Причиной этого, возможно, было распространение пишущей машинки. На швейцарской единой раскладке клавиатуры нужно было освободить место для французских и итальянских букв (ç, à, é и è).
В немецком провели реформу языка не так давно. Раньше правильным было daß, ißt, muß и т.д. Сейчас новые правила правописания. Старые правила - это не ошибка, но использовать нужно новые правила. Так что у тебя просто в руках старые книги/учебники.
Ich bin 2000 Meter gelaufen.
почему в одном хабэ, а во втором случае бин?
Der Artikel Radio ist als Audiodatei verfügbar:
https://de.wikipedia.org/wiki/Radio
Есть правило. sein используется с глаголами,
1. означающими движение
2. означающими изменение состояния (сюда относится также bleiben).
С остальными используется haben.
и как мне узнать какое именно правило мне нужно найти для того чтобы понять данную вещь, умник?
>>186498
спасибо
Есть такой реквест: книга по грамматике, на русском, с опорой на русский, подробная (чтобы тонкости всякие тоже были). Хочу использовать как справочник, но отдельные темы полностью прочесть. Есть такое? Может, посоветуете чего?
По твоему реквесту подходит грамматика Тагиля. Довольно подробная вещь.
Тонкая стилистическая. Если вкратце, то никакой. Часто употребляются для разнообразия разные формы в одном абзаце.
1. https://www.youtube.com/watch?v=41YNYW4vgV8 Потом это: 2. https://www.youtube.com/watch?v=gm2-ptH3SpI
(послабже эта) 3. https://www.youtube.com/watch?v=1KCX26Wb4nM (про еду)
5. https://www.youtube.com/watch?v=CnelHuE5nGQ 6. https://www.youtube.com/watch?v=zlOtbKr45mQ
http://forum.wordreference.com/threads/zusammen-vs-gemeinsam.1061912/?hl=de
http://german.stackexchange.com/questions/11880/gemeinsam-vs-beisammen-vs-zusammen-vs-miteinander/11881
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20091114074240AA4nT9a
https://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090821090420AAmmnGe
я в английский не могу, няша
>Ананасы, а кто-нибудь ходил на курсы?
Ходи, даже вёл.
> Годнота или объеб на доллары?
Долларщиков на курсах не видал. Там обычно приличная публика.
Хочу изучать немецкий самостоятельно. Есть большая мотивация и большие амбиции. На курсы, к сожалению, нет возможности ходить, да и в моей мухосрани, по отзывам конечно, они того не стоят. Опыт в в изучении языков имеется - изучил английский до уровня "Свободно читать техническую литературу, сидеть на форчах, вести деловые беседы, просто трепаться с иностранцами".
Так вот, какой самоучебник посоветуете? Нашел Попова А.А 1998г. "Немецкий язык для всех", но что-то он старенький. Хочется нового современного чего-нибудь.
Алсо, советы по кривой обучения тоже нужны, спасибо.
Английский изучал в несколько "подходов":
У знакомого своего, который ходил на курсы, взял книжку - отксерокопировал. По этой книжке разобрался с грамматикой и основными правилами.
Затем начал учить слова, долго и муторно, просто зубрил в день по слов 30, причем таких, которые мне никогда не пригодились бы, понял, что метод неэффективный, а правила я уже стал подзабывать, стал читать книги, накупил книжек для младшеклассников, сказок и прочего такого на английском языке и стал читать, рядом всегда держал телефон, чтобы переводить слова.
Затем, чтобы освоить тех. литературу, начал много читать "по своей теме", мануалы всякие, документации и т.д. Первый месяц было оч. тяжело: запоминаемость материала стремилась к нулю, зато словарный запас увеличивался.
Произношение: решил петь песни, чтобы быть в силах выговариват слова легко.
Затем решил, что мне нужно подтянуть скилл общения, начал ходить в бары и просто говорить с приезжими англосаксами.
Такое вот. Не скажу, что прям ИДЕАЛЬНО РАБОЧАЯ СХЕМА, но меня устраивает.
Теперь нужен немецкий.
Из русских учебников относительно годные учебники Камяновой и Завьяловой. Но мой тебе совет, анон: учись по немецким учебникам. По русским можно основную базу набить, чтобы легче в немецкие было вливаться, но все это херня собачья. У них из плюсов только шикарная отработка грамматики, но язык из одной лишь грамматики не состоит. Из хороших немецких учебников есть:
-Schritte International. Он легкий, влиться в него вообще не проблема, грамматика там отрабатывается не очень хорошо, чисто представление о ней дается, слов не сильно много, зато они все полезные и отрабатываются хорошо.
-Begegnungen. Много слов, которые отрабатываются не очень хорошо, но зато грамматика отрабатывается просто великолепно. Это учебник из сложных.
-Delfin/Lagune (это одной и то же, считай), Themen Aktuell. Средние по сложности. Влиться труднее, но занимаясь только по ним можно без проблем дойти до уровня В1.
Я проходил сначала Шритте, потом Бегегнунген. Таким образом компенсировались минусы каждого учебника и сам язык лучше в голове откладывался. Моя тян занималась только по Дельфину. Оба спустя 8 месяцев изучения языка без репетиторов (хотя не, пару месяцев позанимались чисто для подготовки к экзамену) сдали экзамен на В1 на в среднем 91.5 и 89 процентов.
В инете помимо прочего есть огромное количество дополнительных материалов. На рутрекере валяется подборка аудиокниг на все уровни знаний, там же можно найти книги для отработки лексики/грамматики/вообще всего. Полазь и найдешь много хорошего.
Блин, анон, спасибо!
О, у меня подруга в Австрии учится, у них там Schritte.
А как вкатиться сходу в немецкие пособия, если нет твердой базы немецкого языка? Алсо, сам немного язык знаю, мб на минимальном уровне - изучали в универе, выкатился на одной фразе "Mein Name ist Anon. Ich lese Buchen. Ich liebe Deutsch"
На рутрекер залезу, а что насчет идеи: купить книгу на немецком и читать?
И еще, как найти немцев для практики? Мб есть ресурсы, что нибудь sprechen Konferenz ?
Ну, теперь хорошо бы начать с оновных нужных мне слов. Что? Где Когда? - Was? Wo? Wann? Wann пришлось искать в Викисловаре https://de.wiktionary.org/wiki/wann Из "Похожений бравого солдата Швейка" запомнилось: Wo ist Batallionskommando? http://lib.ru/GASHE/shvejk3.txt https://cs.wikisource.org /wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války/Přes_Uhry Ладно. Вот каких няш я нашёл. Очень медленно говорят: https://www.youtube.com/watch?v=IQvtG8deSe0
И две пестни: https://www.youtube.com/watch?v=oas5nAlfrwg
http://www.songtexte.com/songtext/nena/irgendwie-irgendwo-irgendwann-63dcfa0f.html
https://www.youtube.com/watch?v=mXd7Y2eqtBE
Для этого ж и говорю, что можно воспользоваться русскими учебниками. Пройти несколько уроков по Завьяловой (3-4, максимум 5) или по Камяновой (6-8, максимум 10), а потом переходить на немецкие учебники. Можно попробовать сразу Шритте, ибо не так уж и сложен, но лично мне сразу с немецкого начинать было сложно.
Если говоришь про какую-то адаптированную, то да, вещь хорошая. Если про оригинальную, то толку от нее, если ни грамматики, ни слов не знаешь? Лучше это же время на учебники потратить, пользы будет всяко больше.
Анон, спасибо тебе, скачал дельфина.
Только такой вопрос, я не вьезжаю как эти пособия изучать. Здесь есть Lehrbuch, Arbeitsubuch и приложение. Первые две это учебник и рабочая тетрадь соотвественно. Так вот, как делать, читать учебник -> идти в рабочую тетрадь -> идти в аппликуху? По одной лекции в день? Прости за несоображание.
Хохохо, от это ты разогнался по одному уроку в день делать.
Открываешь рабочую тетрадь и учебник. Каждое упражнение в рабочей тетради относится к какому-то определенному упражнению в учебнике. Лучше всего делать так, как они советуют. Сделал упражнение в учебнике - сделал упражнение в рабочей тетради - поехал дальше. С приложением сам разберись, как удобнее, ибо тут я не знаю.
Он на venäjän kieli просил
Тут сначала быстро говорят, а потом медленно:
https://www.youtube.com/watch?v=HrKtB9rThLc
О, какой замечательный серьялец я нашёл: https://www.youtube.com/watch?v=HrKtB9rThLc !
Анон, я так давно не проигрывал. Особенно с Рождественской серии, когда он по радио рассказывает истории в стиле ДВАЧ.
https://www.youtube.com/watch?v=NdV3Uz6m11E
https://www.youtube.com/watch?v=FNOLO7cjFLc
https://www.youtube.com/watch?v=n0F4LP8Qyb4&list=PLC8RF22a8ALhdfM3yjD0VUbEailM_KYzZ
А нужна ли? Вот я хотел бы прикрутить ламповый PHP-форум, чтобы всё хранилось и ничего не пропало. Или Гуглодок. Но я ленюсь запиливать.
Просто тебе хочется верить в доброго царя и доброго барина. В Телеграмме:
а) регистрация на мобилу (притом что утверждается полная анонимность)
б) конфы нешифрованы, на серверах Телеграма лежат полные текстовые логи
в) большинство чатов тоже лежат нешифрованные, шифрование идёт только через SSL до сервера, а на нём вполне себе расшифровывается
г) в т.н. секретных чатах была найдена жирнющая закладка, явно оставленная специально, и нет никаких оснований полагать что при таком подходе там больше нет
д) позиционируется некоммерческость этого зондоговна, но тогда непонятно, за чей счёт банкет. Если вкратце, это попросту пиздёж.
https://www.facebook.com/539242862878078/videos/546282302174134/
https://www.youtube.com/channel/UCcqYODMjsjxji6v8utkynjg
О чего тут понаходил ещё:
http://www.deutsch-lernen-online.net/ - http://www.deutschakademie.de/online-deutschkurs/
Ну, и радио можно послушать. Слушаю, мало понимаю, но понимаю о чём они, на какую тему говорят. Если слово какое зацепится, то сразу же на смартфон его и выписываю.
http://tunein.com/radio/Österreich-1-920-s8514/
На всё про всё у меня осталось 4 месяца. Аноны, если кто-нибудь из вас уже добивался такие результатов, поделитесь советом/ своей программой подготовки
В en. нельзя сказать the another, либо the other, либо another.
например
Анон, у тебя же ведь предостаточно времени. Всего один уровень за 4 месяца взять вполне реально. Возьми учебник В1 и пройди его. А еще лучше парочку, чтобы знания основательнее были. Слушай адаптированные аудиокниги, на рутрекере есть подборка. Читай адаптированные тексты для расширения словарного запаса. Могу посоветовать журнал Deutsch Perfekt, там и тексты есть, и аудио, и грамматики немного. На уровне около В1 можно уже пытаться пообщаться с муттершпрахлерами на том же интерпалсе, хотя выцепить кого-либо было трудновато. Так же можно посмотреть какой-то ситком а ля "Как я встретил вашу маму" или подобной вещи. Все понимать не будешь есессно, но общий смысл понимать уже будешь. И пробуй с собой разговаривать почаще, чтобы язык как-то развязать, но это самая трудная вещь, если нет репетитора.
Четырех месяцев более чем достаточно, анон. Просто не ленись и учись.
Диалекты редкостная хуйня. Живу в городе, где все шпрехают на Хохдойче, счастлив.
Чому не могу отправлять сообщения?
>>188725
Ну я просто спросил, я только начал изучать язык, и мог бы слиться в конфу и спрашивать иногда что-то...
Можно с этой целью?
Ну хочешь здесь спрашивай, хочешь в конфе. А про конфу давно говорили, вот, теперь есть.
Хорошо, я попробую. Джаббером я никогда не пользовался, к вечеру подключюсь. А он анонимный?
Смотря что ты вкладываешь в это понятие. Сервер знает айпи с которого ты к нему подключаешься, твой логин и твой контактлист. Содержимое конф лежит на сервере, админы в принципе могут читать, если захотят, и логи могут если захотят хранить неограниченно долго.
Но айпишник твой другим участникам конфы и людям из твоего контаклиста(ростера) не светится, только логин, т.н. jabber id.
Анонимный токс, но с ним слишком много ебли. Там даже вхождение в конференцию через бота сделано, надо добавить его в контаклист и посылать ему запрос на высылку приглашения в конфу.
Там были вроде ещё варианты, может до них доберёмся когда-нибудь.
Ещё довольно анонимная ирка, если уметь её готовить (свой сервак).
Что телеграмм? Телеграмм это все недостатки конф джаббера (сервер может читать всё) плюс сервер находится в руках у мутной компании, + регистрация на мобилу, в то время как для реги джаббера даже почта не нужна.
Если в целом, то вот:
а) регистрация на мобилу (притом что утверждается полная анонимность)
б) конфы нешифрованы, на серверах Телеграма лежат полные текстовые логи
в) большинство чатов тоже лежат нешифрованные, шифрование идёт только через SSL до сервера, а на нём вполне себе расшифровывается
г) в т.н. секретных чатах была найдена жирнющая закладка, явно оставленная специально, и нет никаких оснований полагать что при таком подходе там больше нет
д) позиционируется некоммерческость этого зондоговна, но тогда непонятно, за чей счёт банкет. Если вкратце, это попросту пиздёж.
Потому и пиарят. Но вообще есть альтернативная точка зрения, что он очень удобен для использования. Там можно обои конфы и встраивание картинок прямо в чат, как вконтакте. Ну и ещё пара мелких плюшек. Плюс низкий порог вхождения, не надо особенно думать и возиться с настройками, то есть всё по принципу кнопки "сделать заебись"
А ты сам определись, какую мыслю ты хочешь довести и кому. Название английское, весь контент на немецком. О чём это вообще?
А что туда писать?
Я никогда раньше таким не занимался, так что не посчитай тупым.
Что вбивать в домен, ресурс и пароль?
Пик забыл.
Тебе сначала надо сделать XMPP акк на любом сервере (гугл в помощь). У тебя тогда будет XMPP адрес типа uS[[sernameANUSs,SserverPUNCTUM2E@tld
Мельком глянул - не цепляет. Что надо делать - хз. Меня лично заинтересовала бы грамматика, которая опирается на логику, а не только зубрёж. Сейчас вот пытаюсь перетянуть свод правил по артиклю из Качаловой-Израилевич в немецкий, пользуясь Тагилем. Артикль по Тагилю очень тяжело воспринимается.
А ты, кстати, где зарегистрирован? Я смотрю, вроде, jabber.org неплохой, но я не очень в этом разбираюсь.
Не готов за тебя выбор делать. Но с джаббер.де почему-то не получилось заходить в конфу, поэтому его не советую.
Хочешь — регай на джаббер.ру. Всё равно логи конфы там будут как минимум доступны. Не общедоступны, конечно, но всё же. Можешь какой-нибудь солидный сервак, который давно работает попробовать, типа blah.im хотя у них приходится разрешать аутентификацию плейнтекстом по зашифрованному соединению, но это хрен с ним я считаю
Мб потом переедем конфой из зоны .ру на другой сервер
https://list.jabber.at/
Вот список серваков.
Мне у неё подробностей не хватало в объяснениях. Поэтому лучше скачай ещё переводного Дреера. Übungsgrammatik что-то там. Жёлтенький такой.
А ещё ключей я не видел к ней, а к дрееру есть.
Что думаешь на этот счёт: >>188952
Просто, я как овца, которая ждёт пастуха, который направит меня в нужное русло.
Лол, как-то это религиозно прозвучало сейчас.
Кстати слушаю тут сейчас песню крестоносцев на средневековом немецком.
https://www.youtube.com/watch?v=isxvXITTLLY
Касаемо реги: ты слишком паришься, там рега занимает на сервисах не требующих мыло (а их большинство) ровно столько времени, сколько нужно на вбитие логина и пароля.
Я им давно пользовался.
И вот почему:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jabber.org
http://register.jabber.org/
Выбери какой-нибудь из списка с австрийского сайта.
>Ну и я там зарегистрируюсь, тогда.
Но обсуждать вопросы установления связи лучше в этом треде. По-русски.
На жаббер.орг нет реги же, лол.
1.Meine Freundin hat einen Ferienjob gefunden, um ihr Taschengeld ... .
zu aufbessern
aufzubessern
zu bestaetigen
zu vermitteln
2.Meinem Freund ... sein Taschengeld immer nicht ... .
reicht, aus
reicht, auf
reicht, um
reicht, zu
3.Olga ... im Sommer als Au-pair-Mädchen in Deutschland.
verbrachte
jobbt
verbringt
jobbte
4.Viele Jungen ... das Geld für CDs.
verwenden
anwenden
wenden
auswenden
5.Die Kinder ... zur Schule zu bringen.
sind
haben
müssen
sollen
6.Bei der Wahl der Arbeit sollten die Jugendlichen wissen, welche ... .
Rechtsgrundlagen für Schülerjobs gegeben sind
für Schülerjobs Rechtsgrundlagen gegeben sind
Rechtsgrundlagen sind für Schülerjobs gegeben
sind Rechtsgrundlagen für Schülerjobs gegeben
7.Sie ... auch Frühstück zu machen.
hat
ist
soll
muss
8.Wo ... Sie gewöhnlich Ihr Taschengeld?
lassen
verlassen
vergessen
gebrauchen
9.Das Mittagessen ... vorzubereiten.
muss
soll
hat
ist
10.Ich würde gern Kontakte mit vielen Menschen ... .
aufnehmen
annehmen
ausnehmen
zunehmen
11... Job würden Sie einmal gerne übernehmen?
Welchen
Welcher
Welchem
Welches
12.Sebastian bekam Geld für einen Disco-Besuch, CDs, … reichte dieses Geld nicht aus.
trotzdem
auβerdem
deshalb
weil
13.Er muss in den Ferien einen Job ... .
verwenden
darstellen
bleiben
finden
14.Monika erzählte mir, dass ... .
sie in diesen Ferien in Deutschland gejobbt hat
hat sie in diesen Ferien in Deutschland gejobbt
in diesen Ferien hat sie in Deutschland gejobbt
sie hat in diesen Ferien in Deutschland gejobbt
15. Tilla ... um 7 Uhr aufzustehen.
hat
ist
soll
muss
16.Diese Arbeit ... viel Spass.
macht für mich
macht mir
bringt für mich
bringt mir
17. Er hat einmal in den Ferien Zeitungen ... .
ausgetragen
aufgetragen
abgetragen
mitgetragen
18.Meine Freundin wollte wöchentlich Discos besuchen, ... musste sie Zeitschriften verkaufen, ... brauchte sie Taschengeld.
ausserdem, deshalb
ausserdem, trotzdem
deshalb, trotzdem
deshalb, ausserdem
19.Einige Firmen ... Anzeigen ... .
sind, aufgeben
sind, aufgegeben
haben, aufgegeben
haben, aufgeben
20Dieser Junge wollte selbständig sein, ... fand er einen Weg aus diesem Dilemma.
trotzdem
ausserdem
deshalb
weil
1.Meine Freundin hat einen Ferienjob gefunden, um ihr Taschengeld ... .
zu aufbessern
aufzubessern
zu bestaetigen
zu vermitteln
2.Meinem Freund ... sein Taschengeld immer nicht ... .
reicht, aus
reicht, auf
reicht, um
reicht, zu
3.Olga ... im Sommer als Au-pair-Mädchen in Deutschland.
verbrachte
jobbt
verbringt
jobbte
4.Viele Jungen ... das Geld für CDs.
verwenden
anwenden
wenden
auswenden
5.Die Kinder ... zur Schule zu bringen.
sind
haben
müssen
sollen
6.Bei der Wahl der Arbeit sollten die Jugendlichen wissen, welche ... .
Rechtsgrundlagen für Schülerjobs gegeben sind
für Schülerjobs Rechtsgrundlagen gegeben sind
Rechtsgrundlagen sind für Schülerjobs gegeben
sind Rechtsgrundlagen für Schülerjobs gegeben
7.Sie ... auch Frühstück zu machen.
hat
ist
soll
muss
8.Wo ... Sie gewöhnlich Ihr Taschengeld?
lassen
verlassen
vergessen
gebrauchen
9.Das Mittagessen ... vorzubereiten.
muss
soll
hat
ist
10.Ich würde gern Kontakte mit vielen Menschen ... .
aufnehmen
annehmen
ausnehmen
zunehmen
11... Job würden Sie einmal gerne übernehmen?
Welchen
Welcher
Welchem
Welches
12.Sebastian bekam Geld für einen Disco-Besuch, CDs, … reichte dieses Geld nicht aus.
trotzdem
auβerdem
deshalb
weil
13.Er muss in den Ferien einen Job ... .
verwenden
darstellen
bleiben
finden
14.Monika erzählte mir, dass ... .
sie in diesen Ferien in Deutschland gejobbt hat
hat sie in diesen Ferien in Deutschland gejobbt
in diesen Ferien hat sie in Deutschland gejobbt
sie hat in diesen Ferien in Deutschland gejobbt
15. Tilla ... um 7 Uhr aufzustehen.
hat
ist
soll
muss
16.Diese Arbeit ... viel Spass.
macht für mich
macht mir
bringt für mich
bringt mir
17. Er hat einmal in den Ferien Zeitungen ... .
ausgetragen
aufgetragen
abgetragen
mitgetragen
18.Meine Freundin wollte wöchentlich Discos besuchen, ... musste sie Zeitschriften verkaufen, ... brauchte sie Taschengeld.
ausserdem, deshalb
ausserdem, trotzdem
deshalb, trotzdem
deshalb, ausserdem
19.Einige Firmen ... Anzeigen ... .
sind, aufgeben
sind, aufgegeben
haben, aufgegeben
haben, aufgeben
20Dieser Junge wollte selbständig sein, ... fand er einen Weg aus diesem Dilemma.
trotzdem
ausserdem
deshalb
weil
А ты сам-то не пробовал?
А где твои ответы?
http://deutsch-online.ru/dop_mat/grammatics/gram_tab_02_01_08
http://deutsch-online.ru/dop_mat/grammatics/gram_tab_11_04_01
Вот это прочти сначала. Чтобы не возникало вопросов, aufzubessern или zu aufbessern.
Далее, проверяешь сочетаемость по одноязычным словарям или гуглу.
В случае с aufbessern ответ в первой же статье.
Короче, будут ответы - приходи. А так что-то лениво. Мб завтра. Вопрос только в том, что если я это за тебя сделаю (для себя конечно же), то тебе это не будет так полезно, как если бы ты сам попытался что-то сделать.
1. aufzubessern
2. reicht ... aus
3. nieder mit Besatzersprech! cкажи училке пускай нахуй идёт со своим денглишем, к тому же сугубо разговорным
4. geben das Geld für CDs aus verwenden auch möglich, ist aber nicht so häufig in diesem Sinne
5. sind zur Schule zu bringen (= должны быть)
6. порядок слов в придаточном определительном с перфектом. Почитать на дойч-онлайн
7. hat
8. cкорее всего gebrauchen
9. ist
10. cм. скрин
11. welche Arbeitsstelle
12. trotzdem
15. hat
17. ausgetragen (скрин 2)
18. deshalb, trotzdem/außerdem
20. deshalb
Камераден, подскажите.
Наткнулся на слово sicher, которое имеет 2 совершенно противоположных значения: 1. Наверно 2. Обязательно.
Как понять, где одно, и где другое?
Например, Sie kommt sicher ведь можно перевести как "Она наверно придет" и "Она обязательно придет".
Я слышал только про значение "обязательно". Я думаю, что >1. Наверно
- это такое наверно, которое обладает высокой степенью уверенности.
>1. Наверно
С новой строчки надо, оказывается.
>1. Наверно
А так уже не пашет.
>>189337
В русском языке 19 века и начала 20 слово наверное означало наверняка. В этом значении его использовали классики русской литературы. Словари вообще консервативны, так что ничего удивительного. Сейчас это значение слова наверное/наверно считается, емнип, уже устаревшим.
Короче это совсем не то наверное, что ты думаешь.
Картинка с артиклями более-менее сложилась, спасибо анонам, но осталась пара вопросов.
Siehst du den Japaner? - так в Дреере.
Siehst du einen Japaner? - так я хочу. А можно?
Альзо, что делать с именами собственными - географическими названиями?
Хочу руководствоваться правилом: континенты, страны (с оговорками), города - без, остальное - с.
Какого-то японца, какого-нибудь японца. Вроде да, можно.
Страница 256 в Паремской.
Могу конечно по памяти список накидать, но он будет неполный.
Вопрос по именам собственным-географическим названиям собственно такой: если я буду делать так>>189525, то много ли исключений будет в итоге?
Arktis, Antarktis, Schweiz, Ukraine, Niederlande, Slowakei, Türkei, Mongolei, Iran, Irak, Libanon, Sudan для меня запомнить не проблема. Хотелось бы так для себя сформулировать, чтобы по-минимуму учить наизусть в совокупности (пункты правил + исключения).
Das schöne Moskau.
А так всё вроде правильно, но я бы ещё подождал пока кто-нибудь ещё отпишется.
Ах да, ещё острова и полуострова вроде с артиклями. И с горами хуйня какая-то. Забыл уже.
>Про страны без артикля не написали
Про страны я тебе Паремскую кидал, нам может не быть каких-нибудь совсем экзотических мадагаскаров, но это похуй.
Умляут пропущен.
fick dich sein
Есть абстрактные неисчисляемые существительные. Употребляются в общем смысле.
Ди Фаустрегель говорит нам:
1. Если это чувство, свойство или процесс - нулевой артикль.
2. Если это область знания или эпоха, или религия - определённый.
А если ни то, ни то? Например, капитализм как экономическая система. Википедия употребляет без артикля (кроме Генитива).
По моему мнению, ди Фаустрегель должно быть таким: если существительное можно представить проявляющимся в различной степени (даже если это несколько натянуто), то нужно нулевой артикль употреблять. Если нельзя ну вот совсем никак - определённый.
Я прав?
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Artikel/Gebrauch/Ohne.html#Anchor-Stoffbezeichnungen-49575
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Artikel/Gebrauch/ArtDef.html?MenuId=Word630
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Artikel/Gebrauch/Fest.html
Тут не совсем про это но знать надо обязательно.
Вот это правило
>Wenn ein Abstraktum durch ein Adjektiv im Positiv bestimmt ist, kann der unbestimmte Artikel stehen. Er steht dann, wenn eine [...] Art von gemeint ist:
даже для меня оказалось открытием, хотя я в общем-то про такое знал, просто не знал, как сформулировать это в правило.
Можно учить, не уча специально, и не замечая того, что ты что-то "учишь", евпочя.
Но управления на самом деле хорошо бы задрочить. Как и штук 50-100 фиксированных фраз с артиклями, типа zur Arbeit, in der Schule и т.д.
>Предлоги надо как-то осилить, а управление учить не буду
Алсо, я тебя не совсем понимаю, управление это и есть предлоги как правило, и уж во всяком случае с ним связано. А ещё оно есть у существительных, лол. Ich erkannte ihn an seiner Stimme, Nachfrage nach etwas, usw.
>>191077 (OP)
Вы видите копию треда, сохраненную 11 июня 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.