Это копия, сохраненная 15 апреля 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Deutschtest (A1-B2) — http://www.prolog-berlin.com/ru/german-language-course-online-test.htm
Wörterbücher — http://www.duden.de https://de.wiktionary.org
Filmotheken — https://kinox.to http://movie4k.to
Dokus, Nachrichten, Spielfilme — http://mediathek.daserste.de/
Auf nahezu allen deutschen Sendern sind Untertitel und Audioversionen verfügbar (s. https://de.wikipedia.org/wiki/Untertitel#Fernsehen_und_Video)
voriger Faden — >>148241 (OP)
Пускай мод исправит.
>B2
>ein Prüfung
Wenn du gewöhnlich auf solche Weise schreibst, kannste noch nicht auf der B2-Nieveaustufe sein. Dezember ist aber noch lange hin, du kannst es schaffen, wenn du wirklich für die Prüfung büffelst.
Versuch mal, diese Prüfung zu machen: http://www.goethe.de/lrn/prj/pba/bes/gb2/mat/deindex.htm
Есть. http://www.deutschlandfunk.de/unsere-live-streams.2396.de.html
Флюхтлингов придётся терпеть, но передачи далеко не только про них.
Ну если честно прямо, то таки может быть Б2. Дело в том, что любой экзамен допускает какие-либо количество ошибок, и если он тот пост написал без помощи словаря/переводчика, то вполне Б2.
На Б2 не путают рода -ung и -ing же. Ну я бы не написал без словаря слово hineinstürmen, например. Слово hierhin я вообще употреблять не умею, правда, я его и не встречаю что-то нигде, в отличие от того же hinein.
Признаю, глупо ошибся. Я конечно испытываю страх перед экзаменом, но не пессимистичен всё таки. Некоторые мои приятели-сокурсники по Берлинскому Гёте, иностранцы, пошли сдавать B2, сразу после курса B1.1, имея, просто отвратительный Aussprache. Они говорят: "Ich habe fertig", зато теперь имеют сертификат B2. А я род забыл. Даже не забыл - невнимательность. Глаголы с предлогами -вот это да, моё слабое место. Кстати переводчик на "врываться" предлагает всегда "brechen". "Hineinsturmen" я не знаю, какой переводчик предложит.
Hereinstrumen, fix
Hereinst(Умляут)rmen. Ну тут уже была тупо опечатка, ты перегибаешь. Умляутов у меня тоже нету на клаве, сори.
>>159189
Пикча отклеилась. Вот по этим словарям проверяй.
> Умляутов у меня тоже нету на клаве, сори.
У меня обычная российская клавиатура, с нанесёнными на неё английскими и русскими буквами.
Поставь US international layout, есть в любой винде и любом линуксе.
https://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:qyBbK4wdFfIJ:www.lsa.umich.edu/german/hmr/schreiben/umlaute.html+&cd=1&hl=en&ct=clnk&gl=ca
Можешь ещё попробовать Top Thema mit Vokabeln, там во-первых словарь есть, во-вторых темп простой, в-третьих есть задания на говорение и письмо.
Hierhin это вообще смесь "здесь" и "туда". И у тебя в глаголе herein было, которое идёт в конец.
>jemand stürmt herein.
Так что hierhin вдвойне лишнее было.
https://de.wikipedia.org/wiki/Unregelmäßiges_Verb
Сильные глаголы регулярны, неправильные — нет.
Короче сейчас по хардкору раскидаю.
Нерегулярных глаголов 4 типа:
собственно нерегулярные это:
супплетивные — sein, (плюс похожие на них gehen, tun) (глаголы с разными корнями, сравни с русским идти - шёл)
претеритопрезенс — müssen, dürfen, sollen, können, mögen, отчасти wollen (глаголы, которые образовались от претерита, со всеми вытекающими типа отсутствия окончания -t в третьем лице и т.п.)
обратный умлаут — rennen, brennen, kennen, wenden, senden, nennen
От себя добавлю, что это эти три группы — легкота полная.
собственно сильные глаголы, склонящиеся более или менее регулярно с помощью аблаута (чередования гласных).
На данный момент их немного разнесло, поэтому там теперь 173 глагола 39 типов, во многих из которых только по одному глаголу.
По этой причине сильные глаголы в немецких школах теперь включают в нерегулярные.
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_starker_Verben_(deutsche_Sprache)#Pr.C3.A4teritopr.C3.A4sens
>loff ab
>abgeloffen
Пиздец.
Не гуглится даже. Кроме
http://synonyme.woxikon.de/synonyme/abgeloffen.php
А не, гуглится, ещё как. Так что это за херня?
B5 aktuell (музыки нет вообще), SWR info, NDR info и другие, но везде одни и те же беженцы.
Süddeutscher und Schweizer Dialekt.
I bi gloffe - ich bin gelaufen
на югах перфект во всех прошедших случаях.
Die Zeit isch abgeloffe всегда и Die Zeit loff ab никогда.
Вот-вот. Гуглится вообще Die Zeit ist abgeloffen.
Вопрос в том, что это делает на вики.
Да ещё без каких бы то ни было пояснений.
Vielen Dank!
Немецкий просто больше усидчивости требует на начальном этапе. Ну и контента объективно меньше, что уж тут греха таить.
Wie kommst du drauf? "Поебаться-пожрать?" Ich sehe keine Schierigkeiten, die diese Wörter machen könnten.
А. Ну теперь понятно. Но я всё равно fail to see, was es mit angeblichen Schwieriegkeiten der deutschen Sprache hat, wie es >>159397 erwähnt worden ist.
Es ist für mich schleierhaft, was daran so schwierig sein soll.
Er hat's noch nicht im Ohr, geschweige auf der Zunge. Er denkt vielleicht "Wie kann man bloss so was lernen, wenn ein einziger Buchstabe die Bedeutung des Wortes dermassen verändern kann!" Das gibt's aber in jeder anderen Sprache auch. Man kann ihm nur empfehlen, sich mit Deutsch "anzuschmieren", wie es die lernwilligen Russen zu sagen pflegen, und abwarten, bis die Arznei wirkt.
>>Kriege ich bitte noch mehr Essen?
Быдляцкий немецкий. В гостях так не ляпни с серьёзным видом.
Und "Почему ты не хочешь есть то что я приготовил?"
Попытаюсь.
Das ist schwierig, aber muss ich versuchen:
Solange bist du nicht lobst dich selbst, niemand zu werden.
Warum willst du nicht essen, was habe ich gekocht?
>Wie sagen?
Почему ты решил, что русская конструкция "как сказать" должна совпадать с немецкой?
>Wie sagt man
Остальное туда же.
Иди гугли порядок слов после союза aber.
Спряжение глагола loben, таблицу читай на wiktionary. ВСЮ.
>niemand zu werden.
Что за нахуй? Стать никем? ОТКУДА ЗДЕСЬ ИНФИНИТИВ ВЗЯЛСЯ?
Идёшь и гуглишь порядок слов после в придаточных придложениях с относительным местоимением was, das, a равно синтакис придаточных предложений вообще.
>aber
http://www.de-online.ru/news/mesto_glagola_v_nemeckom_predlozhenii/2014-02-16-109
ctrl+f aber
>was
http://www.de-online.ru/forum/7-175-1
Первая строчка таблицы.
Читай внимательно.
Глагол loben просклоняй по лицам в настоящем времени или изучи таблицу с wiktionary.
https://en.wiktionary.org/wiki/loben
Это Präsens Indikativ, настоящее время, изъявительное наклонение.
Эту таблицу вы-у-чи.
Я же и написал lobst, "Пока ТЫ себя не похвалишь", не пойму в чем ошибка. С союзами alles klar: was ich gekocht habe, если я правильно понял.
Используя эту таблицу, переведи на немецкий:
"ты меня хвалишь" и "ты меня не хвалишь".
Потом переведи "пока ты себя не любишь", использовав глагол lieben и союз solange(так же, как было у тебя, союз в начале предложения) и вбей в гугл, проверив таким образом. Обрати внимание на порядок слов после союза solange — глагол идёт на последнее место. Если у тебя глагола два, вспомогательный (например haben) и смысловой, то они оба идут в конец. Сначала идёт смысловой, например gewusst, а потом вспомогательный (в самом конце), например habe. Это под спойлером, потому что пока тебе это это рановато
Потом запости сюда.
>Du lobst mich.
>Du lobst mich nicht.
Молодец, так правильно.
Solange du selbst nicht liebst.
У тебя получилось "пока ты не любишь". Кого — непонятно, а должно быть. Грамматически всё уже верно, впрочем.
Зря через гугл не проверил, собственно, глядишь и сам бы научился свои ошибки находить. Пик рилейтед.
Теперь по этой модели (со скрина), а также пользуясь навыками спряжения глагола loben в настоящем (оно же будущее) времени, исправь
>Solange bist du nicht lobst dich selbst
Also, danke dir!
Ich meinte damit nicht die Stelle in einem Wort, sondern ein Land, wo diese Regel Gültigkeit hat.
Kein Sz in der Schweiz ;-)
Так. Теперь по aber. Aber и und союзы, после которого порядок слов как в ОБЫЧНОМ повествовательном предложении, как будто союзов И ВОВСЕ НЕ БЫЛО.
>aber ich muss (es) versuchen
Вот так правильно. За отсутствие/наличие es не ручаюсь, но грамматически это верно
>>159641
Слушай, а как лучше
>ich muss es versuchen, или ich muss versuchen?
И как лучше сделать,
>lobt dich niemand
(мне почему-то хочется так сделать, по аналогии с известным "ihn ihm", но точные правила я забыл. Там какая-то охуительная история, что если другое прономен не перзональ, то ... а что именно в этом случае происходит, я забыл. Вот у нас niemand вроде не перзональпрономен же, да?
Kurzum:
Solange du dich selbst nicht lobst, lobt dich niemand oder/lobt niemand dich?
Ja, ich weiß, das "niemand lobt dich" ist auch umgangssprachlich möglich
И ещё: переводить пословицы и поговорки не всегда хорошая идея, если ты хочешь, чтобы тебя понял иностранец. В куче поговорок и пословиц проследить смысл практически невозможно. Например, под "лежачий камень вода не течёт" — без контекста тебя ни фига не поймёт иностранец, если ты ему скажешь "unter den liegenden Stein fließt kein Wasser", потому что для таких ситуаций у него есть свои поговорки и пословицы, которые в дословном переводе на русский можешь не понять ты.
Но как упражнение — почему бы и нет. К тому же у тебя там такая поговорка, смысл которой и так легко доступен, без образов, типа как с водой. В принципе, такое можно переводить, если хочешь поделиться русской поговоркой с немцем. Или просто высказаться — лучше так, гораздо лучше так, чем ника.
> Там какая-то охуительная история, что если другое прономен не перзональ, то ... а что именно в этом случае происходит, я забыл.
Там что-то типа того, что персональпрономен в таком случае идёт перед другим прономен, похуй, в каком падеже это персональпрономен при этом стоит.
типа, "ihm diese" "ihn diesem". Что-то такое. >>159644 Поясни, пожалуйста.
Я раз попробовал шуткануть по старой фаталистической традиции, типа "Если изнасилование неизбежно, расслабься и получай удовольствие".
Не поняли нихуя! В Германии вообще между строк читать не умеют.
По пословицам: искать аналог.
В данном случае переворачивать немецкое Eigenlob/Selbstlob stinkt
sich-einen-runterholen
>"Если изнасилование неизбежно, расслабься и получай удовольствие".
А это вообще из Besatzersprache, должны были понять.
>'I think that if rape is inevitable, relax and enjoy it.
http://www.nytimes.com/1988/04/27/sports/knight-is-criticized-over-rape-remark.html
>>159663
Не знаю. По краутчану странно было бы судить.
>Nachdem die Computer in unser Leben gekommen waren, veränderte sich vieles, besonders das, was Kommunikation betrifft.
oder einfach
Nachdem die Computer in unser Leben gekommen waren, veränderte sich vieles, besonders was Kommunikation betrifft.
Welches Variant ist richtig?
>besonders das, was Kommunikation betrifft.
hat sich vieles verändert, insbesondere was die Kommunikation betrifft.
Ну это уже стилистика. А грамматически-то какой вариант правильный?
Можнно опускать это "das, "
Вот и я думаю. Но преподаватель, с которой я занимаюсь, влепила мне туда это das. Вообще у неё хороший немецкий, но видишь, всякое бывает. Твой вариант с insbesondere самый натуральный и естественный, как по мне.
Слушай, а мы можем сказать es war kaum zu vorstellen? (трудно было себе даже представить) Оно что-то не гуглится.
>es war kaum zu vorstellen
vorZUstellen
Ich konnte es mir kaum vorstellen.
Es war unvorstellbar. (что-то плохое)
в зависимости от окраски.
Не лезь в бутылку с училкой из-за этого. Граматически верно. Стилистически зависит от места проживания.
Это понятно, спасибо.
А что по этим вопросам скажешь:
>Kurzum:
>Solange du dich selbst nicht lobst, lobt dich niemand oder/lobt niemand dich?
>Ja, ich weiß, das "niemand lobt dich" ist auch umgangssprachlich möglich
Я помню какое-то правило, что если у нас есть два местоимения, и одно из них личное, то личное идёт вперёд вне зависимости от падежа. Я прав?
Это тяжело, но я должен попробовать (что-то сделать)
>es fällt mir schwer, aber ich muss es versuchen, или ich muss versuchen?
>es fällt mir schwer, aber ich muss es versuchen, или ich muss versuchen?
Ich muss es versuchen.
Поскольку глаголу versuchen нужно что-то, что попытаться.
Но это правило не такое жёсткое. Без es прокатит иногда, но es не помешает.
Вопрос ведь was versuchen?
Ich muss versuchen, abends weniger zu essen.
но можно и
Ich muss es versuchen, am Abend weniger zu essen.
- Du bist wieder zu spät!
- Ja, aber ich hab's versucht.
Здесь без es нельзя.
Я вчера предлагал переиначить Eigenlob stinkt в Eigenlob stinkt nicht.
>Solange du dich selbst nicht lobst, lobt dich niemand oder/lobt niemand dich?
lobt dich niemand
>niemand lobt dich
In einem Hauptsatz aber nur
>, lobt dich niemand
Я как раз так и думал.
Там эта вся херня выглядит по-моему таким образом
она у меня где-то в закладках, но сейчас я её вряд ли найду за разумное время
ich gab dem Vater den Brief (существительное в дативе идёт перед аккузативным, для акцента на каком-то из них вперёд может выходить существительное в аккузативе, правда что при этом усилится я хз — ich gab den Brief dem Vater)
ich gab ihn dem Vater (тут не уверен) (местоимение всегда идёт перед существительным, пофиг какой падеж)
ich gab ihm den Brief (тут тоже не уверен)
ich gab ihn ihm (если два лич. местоимения, то первым идёт аккузативное)
ich gab ihm diesen(подразумевается Brief) (если два местоимения, одно личное, другое какое-то другое, то всегда идёт вперёд личное)
>правда что при этом усилится я хз — ich gab den Brief dem Vater)
Ich gab den Brief nicht der Mutter, sondern dem Vater.
>ich gab ihm den Brief
korrekt
>ich gab den Brief ihm
das hört sich komisch an
>ich gab ihn ihm
Mach das nie :) auf jeden Fall nicht schriftlich.
>) auf jeden Fall nicht schriftlich.
Wieso denn nicht?
https://books.google.ch/books?id=qG3ABgAAQBAJ&pg=PA295&lpg=PA295&dq="ihn+ihm"+grammar&source=bl&ots=LOIBpHOjyz&sig=puGw9FSrqIep1Hi6Os67BOxTSCY&hl=de&sa=X&ved=0CEcQ6AEwBGoVChMI6t2szKH0yAIV4b9yCh0BTQUJ#v=onepage&q="ihn ihm" grammar&f=false
https://books.google.ch/books?id=EWRzr7TpggkC&pg=PA26&lpg=PA26&dq="ihn+ihm"+grammar&source=bl&ots=ail4vV1Nzf&sig=o4pOBdzrN66G85BQHCLIIaX1JcQ&hl=de&sa=X&ved=0CD4Q6AEwAmoVChMI6t2szKH0yAIV4b9yCh0BTQUJ#v=onepage&q="ihn ihm" grammar&f=false
https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/891/1552 Ах вот как у вас там говорят :3
>Also bedeutet es, ich entsinne es mich recht.
Also вроде междометье? Na gut! Also gut!
Во всяком случае это не их тех членов предложения, где сказуемое ставится вторым.
Dann bedeutet es...
In diesem Fall bedeutet es...
Es bedeutet also...
Also, es bedeutet...
Не только, ещё и наречие.
>folglich; alsdann. Er lachte, also schien es ihm nichts auszumachen. Also, gehen wir jetzt! Also, bis später! Beachte: "also" wird mit Komma abgetrennt!
>Komma
Das ist mein Fehler.
"ihn ihm" ungefähr 91'000 Ergebnisse
"nähmlich" ungefähr 597'000 Ergebnisse
Иногда имеет смысл вместо ihn использовать den, если объект уже озвучен.
Es war ein Brief für Peter.
Ich übergab den ihm in seiner Stammkneipe.
Ich übergab ihm den in seiner Stammkneipe.
Den в данном случае несёт оттенок diesen.
А почему тогда в грамматиках учат
>ihn ihm
Писать?
Алсо, у меня ich wechsеl(неправильное написание) выдавало больше результатов, чем ich wechsle (правильное).
Так что это не показатель.
К тому же я хз ка кты сравниваешь такие слова, как nämlich и конструкцию ihn ihm. Конечно же она будет реже, будь она хоть правильной, хоть неправильной.
>>159881
Was meinst du - как?
>Was meinst du - как?
Наречие отвечает на вопрос "Как?"
Ich bin schnell gelaufen.
Er hat mir frech geantwortet.
>ihn ihm
Хорошо. Грамматика права. И ты прав.
Я наблюдаю 2 крайности
1. наворачивать 5-тиэтажные предложения
2. сокращать до минимума
И то, и другое напрягает собеседника.
Он дал его мне, а я отдал ему его. Правильно, но о чём здесь?
Ну да. Also - "таким образом", "следовательно". "Следовательно" вообще наречие, "таким образом" наречие по сути.
Кстати, dwds обозначет also как Konjunktion. А мои дудены и лангеншайты - как Adverb.
http://www.dwds.de/?qu=also
Похожая история с folglich, которое мои лангеншайты и дудены обозначают как Adverb, а PONS Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache как Konjunktion.
Я предположу, что дуден при этом интересует синтаксическая роль also, а DWDS его роль как связующего звена между предложениями, вроде deshalb, которое мой дуден, кстати, тоже как Adverb обознчает
Надо чтоб было всё 4. Слышу и понимаю я пиздато тоже, вроде. В общем, посоветуйте способов надрочиться за две недели чтоб сдать нормально, кроме как смотреть всякие сериалы на bs.to kinox.to kkiste.to (некоторая хуйня идёт с субтитрами, есть смысл смотреть с субтитрами? Ибо я как-то проще воспринимаю на слух а читать субтитры это червь-пидор. Когда я ингришь учил, я с субтитрами смотрел чтоб подтянуть понимание слов, а тут хуй знает десу десу)
Алсо дрейер-шмидт я вроде бы прочитал, понял, и сразу забыл процентов 70.
Сейчас буду читать ещё раз и писать ручкой в тетрадке (!!!) эти упражнения из той книжки, мб что-то из этого выйдет.
Если я не сдам этот даф то мне ещё полгода надо будет играть в червя-пидора, так что давайте, не подъебите, посоветуйте годноту. Да, знаю что надо было пойти на курсы какие-то. Да, даун. Да, знаю, что надо было что-то ещё. Ну вот что имеем то имеем что поделать десу.
В общем, котаны, не подведите, а то совсем обдвачуюсь и лишусь лиственности с проституткой на нг.
Майндфак почище этого ihn ihm.
Про ihn ihm там тоже есть.
>Wird eines oder werden beide Objekte durch Pronomen ersetzt, stehen diese Pronomen direkt hinter dem Verb. Zwischen das finite Verb und ein Objektpronomen kann bei der Umstellung nur das Subjekt treten. Das Adverb muss dann entweder in der I. Position oder hinter dem oder den Pronomen stehen.
>Achtung: Dativpronomen meist hinter Akkusativpronomen.
Хуй знает. Слушаешь top thema mit vokabeln, пишешь по данному там заданию по сочинению в день, исправляешь ошибки.
Можешь по учебнику идти типа erkundungen b2 (у тебя же б2 там да?), там тоже auf Schritt und Tritt дают задания на сочинения.
>also
1. fasst Vorausgegangenes zusammen, nimmt es erläuternd oder weiterführend auf
2. dient der Fortsetzung eines unterbrochenen Gedankenganges
sich anstrengen
Скорее "напрягись!", но это субъективно. Так как ты тоже можно. См. 4 значение.
> если бы это не казалось
Получается это просто глагол scheinen в прошедшем времени? Так с любимым глаголом поступить можно? Например, "если бы он не знал"?
Это конъюнктив II, а не форма прошедшего времени. Форма прошедшего времени scheinen - schien.
Да, почти с любым, с одной оговоркой — у многих глаголов (слабых, scheinen к ним не относится) форма конъюнктива неиллюзорно совпадает с формой прошедшего времени(сходство ты наверняка заметил, а слабые глаголы совпадают вообще полностью многие), поэтому для того. чтобы собеседник понял, что это конъюнктив (т.е. сослагательное наклонение), они используются в паре с würde + какой-нибудь глагол в одной части предложения (кроме: können, mögen, müssen и ещё парочки, которая должна употребляться только в формах типа könnte, но не würde können) и несоставной формы в другой части предложения.
Как, кстати, в твоём примере и есть würde stellen(составная форма конъюнктива), schine (Кonjunktiv II в чистом виде).
http://www.de-online.ru/index/uslovnaja_forma_2_konjunktiv_2/0-110
Почитать.
Небольшое пояснение по использованию. По причине совпадения Konjunktiv II глагола spielen с формой претерита, я не могу перевести "я бы (сейчас, обрати внимание на эту оговорку, она очень важная, чуть позже объясню) сыграл в шахматы" как
Ich spielte Schach, потому что непонятно, что это конъюнктив.
Поэтому я могу сказать только:
Ich würde Schach spielen.
Но при этом, если я называю гипотетическое условие в одной части предложения, и то, чем бы я занялся — в другой, я уже могу использовать форму конъюнктива spielen:
Wenn es nicht so dunkel wäre, spielte ich Schach.
Wenn es regnen würde und ich daheim bleiben müsste(обрати внимание, würde müssen нельзя!), spielte ich Schach.
Теперь по поводу той оговорки. Немецкий язык, как и английский, различает нереальные ситуации в настоящем и в прошлом.
Если бы я не пошёл в школу, я бы не мог читать.
Wenn ich nicht auf die Schule gegangen wäre(эта форма базируется на плюсквамперфекте, но вспомогательный глагол при этом ставится в конъюнктив), könnte ich nicht lesen.
Ich würde ihn es erklären, kennte er darüber nicht выходит или не?
Ну там будет ihm es, не ihn.
Ну да, норм. Только всегда держи в голове, что ты говоришь при этом о настоящем или будущем.
Спасибо, разобрался.
No way, m8.
kennen =/= wissen
Du kennst jemanden einschliesslich ein paar Frauen, du kennst diese Strassenecke, du kennst die Regeln, du kennst den Weg
Du weisst es immer besser, du weisst darüber Bescheid, du weisst, wie man mit den Frauen umgeht
Ich würde es ihm erklären, wenn er das schon nicht wüsste.
Кстати да. Мне тоже это kennen там чем-то не понравилось. Но я и сам эту разницу не совсем назубок выучил, поэтому мне не пришло в голову об этом написать.
По себе скажу, что нужно просто читать, смотреть непонятные слова в словаре и читать дальше. Многие слова повторяются раз в несколько страниц, выучиваются хорошо таким образом.
А ещё мне очень помогает специализированная литература. Допустим, читаешь что-то о политике или истории, там будет много специфических слов, которые повторяются почти постоянно. Они как раз нужны для более серьёзных тем. Тоже ничего не выписываю, хорошо идёт.
Раньше выписывал и потом работал со словами, но всё уже забыл, да и удовольствия от чтения не было.
Попробуй и так, и так, может, в любом случае.
1. Учить онли грамматику
2. Брать дохуя слов(гл., сущ., и т.д.) из де.онлайн
3. Смотреть/слушать фильмы/музыку на немецком с русскими субтитрами/смотреть перевод треков
??????
Никогда ты с музыкой языка не выучишь. В остальном всё правильно. Задрочить грамматику, поднабраться словами и строчить порнушные рассказики. Поверь, помогает
Это нормально, когда только часть понимаешь. Не стоит записывать с первого незнакомого слова. Но когда оно попадётсч раз в третий, уже можно. Сам так делал и с английским, и с немецким.
Это кто тебе сказал? Английский тот же по классическому року отлично учится, сам знаю несколько людей, которые таким образом выучиывали до состояния "говорят, читают, слушают, смотрят". Другое дело, что в немецком музыкального контента гораздо меньше.
Могу себе представить, что кому-то ритм и возможность подпевать помогает лучше запоминать. Shadow learning так сказать. Но как в песне в жизни не говорят. До хрени слэнга подростков. И часто с ходу не врубаешься, куда поэт вёл свою мысль. Он же, блеат, поэт. Ведь есть же книжный язык.
Вот пример немецкого для изучения
https://www.youtube.com/watch?v=hIcbWLJglCk
Пение очень похоже на говорение. Да, в песне как в жизни не говорится, но с вокабуляром битлов и ролингов и флойдов уже можно беседы за жизнь вести, и книжки читать.
Просто доставило, захотелось поделиться.
Кому-нибудь удаётся, у кого немецкий +другие языки В2-С1? Поделитесь опытом.
Французский совсем забыл, английский уже прочно укоренился в мозгу, на него немецкий не оказал влияния.
http://vocaroo.com/i/s09XTCysCKIK
То есть такое возможно? Что достигается уровень языка, когда он уже не забывается под ноль?
Спасибо. Тогда имеет смысл начать выращивать.
Спасибо!
Если ты уже выучил язык, то надо следующий учить через него, то есть немецкий учить по учебникам на английском. Тяжело бывает, конечно, но так ты учишь сразу два языка.
Имхо так себе идея. Язык лучше учить по учебникам на нём же.
Если всё же хочешь угореть по англоязычному обучению немецкому, то в шапке дохера английских книжек/учебников (первая ссылка).
мимо
Мне бы наоборот английский по немецкому. Но суть та же.
Я всё равно попробую, всем разное подходит.
У всех по-разному, да. У меня немецкий и английский друг другу несимметрично мешают.
Hast du noch etwas gekauft?
Я больше ничего не купил.
Ich habe nichts mehr gekauft.
korrekt
По сути прав. Примерно столько же, сколько в русском, если не считать формы типа пойду, посмотрю формами будущего времени.
Бытуют разные мнения, но я считаю, что английский учить проще немецкого из-за обилия контента и учебных пособий.
В немецком ты чаще можешь угадать слово по его корню и приставке, в то время как в английском сплошные латинские заимствования посредством французского:
>ис-ключение
>expection
>Aus-nahme (aus из, nehmen - брать, в прошедшем времени nahm) population
В английском часто бывает, что однокоренных слов, которые могли бы помочь тебе понять встреченное тобой, попросту не существует.
Или ещё:
на-селение
population
Be-völker-ung (Volk народ, Völker - народы)
поддерживать
support
unter-stützen (под - удерживать)
Английский легче всех.
Если уже знаешь английский, учить проще французский, там много общей лексики.
При традиционном изучении с упражнениями по грамматике и прочим немецкий самый сложный в любом случае, там ебучие падежи и роды или рода? хуй знает существительных.
Я думал, там только по мылу общение.
Меня ажтрисёт. Но это ладно, я держу себя в руках. Проблема в том, что я сам постоянно стал говорить Also. Буквально в каждом предложении, это звучит ужасно. Как от этого избавиться? Раньше такого не было. Не хочу звучать как эти бараны с "Ого погода сегодня шайсовая!"
Пересказываю сам себе тексты, слушаю литературный немецкий, но запоминаю только какие-то обороты, слова, и когда употребляю сам, получаются паузы, которые меня тянет заполнять Also.
Ну многие реально по-другому уже не могут, "Урлауб делают", "покупают по ангеботу" и так далее. Это норма для мигрантов.
Так ты же не в русском альзо говоришь?
Не верю в это пока что.
Ну да, альзо не в русском. Но это звучит как слова-паразиты в русском, "эээ нууу как бы типа". Ещё bzw не к месту сую. Я это замечаю, но не могу исправить.
Во что ты не веришь? Люди, которые не пользуются русским языком, постепенно его забывают.
bzw и немцы не к месту суют. А некоторые вообще zwecks в значении betreffs используют.
Ты лучше подумай, что лучше, блеять эээээ или сказать альзо?
Просто разнообразь ассортимент. Добавь Na gut, Na dann, tja и т.д.
»als« statt »wie«
»verlassen« kleingeschrieben
Ich mag es nicht, wie sie »unbedingt« eingesetzt ham.
Hab ich Recht?
Всё верно.
>»als« statt »wie«
Такое типично для Швейцарии.
> so schnell als möglich usw.
А субстантивированный глагол с маленькой лепят все. Как будто артикль им ничего не говорит.
Тут про радио спрашивали, вот годное
Опрятно и с анонсом следующих трансляций.
Сильно ли они разнятся? Выучишь ты немецкий такой, начинаешь говорить с немцем, а он на каком-то другом немейком пиздит. Поясните за такое
В городе ты с этим не столкнёшься.
Есть региональные варианты хохдойча, но это "различия в речи москвичей и петербуржцев", "английский и американский английский" или же "сербский и хорватский".
Жёны негра, австрийца и швейцарца родили, но детей перепутали.
Папаши стоят репы чешут. Тут швейцарец хватает тёмненького и к дверям.
Его останавливают "Чё за хуйня, товарощ, этот же точно не Ваш!"
"Зато 100пудово не австрияк!"
> Zwei Österreichische Männer fahren mit dem Auto Richtung Italien. An der Strassenseite steht plötzlich eine wunderschöne Frau. Sie halten an und fragen, wohin sie denn wolle. Die Frau entgegnet: "Nach Italien." "Wir auch, was gibst Du uns, damit wir Dich mitnehmen?" "300 Euro." Die Männer schauen sich an und meinen gleichzeitig, "300 Euro brauchen wir nicht", und so fahren sie weiter. Zehn Kilometer weiter fragt eine noch schönere Frau als zuvor, ob sie sie mitnehmen könnten. Die Männer wieder: "Und was gibst Du uns dafür?" Die Frau: "Na ja, schaka schaka." Die Männer sehen sich an und meinen, dies brauchen sie nicht und so fahren sie weiter. Ein paar hundert Meter weiter fragt der eine Österreicher den andern: "Sag mal, Hubert, was ist denn schaka schaka?" Meint der: "Ja, keine Ahnung, fahr mal zurück und wir fragen nach." So fahren sie zurück und fragen die Frau, was den schaka schaka bedeutet. Meint die Frau: "Ja, ich zieh meine Unterhose aus und dann gebe ich es Euch." Die Männer schauen sich gegenseitig an und meinen Gleichzeitig. "Unterhosen brauchen wir nicht", und fahren gemütlich weiter nach Italien.
Охуительная история.
http://www.witz-des-tages.de/fuer-erwachsene/bayer-oesterreicher-schwarzer/
Google ist nicht dein Freund, was? ;-)
>Ein Bayer, Östereicher und ein Schwarzer sitzen auf der Bank in der Entbindungsstation und warten das Sie Väter werden.
>das Sie
MEINE AUGEN!
Ну что, германцы. Такое племя.
"А ты нет!"
>Как-то по-людоедски
vergleiche mit crisp in Englisch. Man kann ein Sexobjekt durchaus als knackig bezeichnen (knackiges Gemüse, junges Gemüse, Knackarsch) als Gegenteil von welk, labbrig, alt und verbraucht.
https://www.google.ch/search?q=knackarsch&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0CAcQ_AUoAWoVChMI4tDxufCMyQIVxM0UCh2O1Av1&biw=1400&bih=939
Впадаю в ступор при виде всех этих неоднозначных doch, denn, ja и других подобных. Особенно если они все вместе заюзаны в одном предложении или вообще как на пике с самолетом. Как научиться понимать? Просто заучить все их значения?
Добавь себе ещё в копилку aber. Употребляется совершенно не так, как русское "но" или "однако", а именно гораздо шире.
Ну и ещё до кучи добавь eben, soeben, gerade и halt.
>denn = вообще
Зачем людей обманываешь?
Warum bist du denn nicht abgereist? — Почему же ты не уехал?(!)
Wat is denn falsch?
Ich glaube, es kann eine schlechte Übersetzung aus dem englischen sein - »because the quality matters«, wobei stimmen anstelle »matters« eingesetzt wurde
Es geht oft auf diese Weise sogar in Russland.
И чего ты собственно не уехал?
И почему ты, кстати, не уехал?
И что ты вообще не уехал?
Я не вру.
Das ist aber eine Sprache der Werbungen, sie können sogar die Artikel weglassen, also ist sie der Sprache von Zeitungsschlagzeilen sehr ähnlich.
Ich würde meine Aufmerksamkeit lieber der Tatschache widmen, dass sie keine "fur" noch "gegen" neben »stimmt« haben.
Tja, das ist falsch. Man kann allerdings »stimmen« in diesem Sinne verwenden.
Man stimmt dafür, man stimmt dagegen, wenn man seine Stimme erhebt.
Du kannst aber sagen, es hört sich gut an (vergleiche mit it sounds good). Ebenfalls ist gebräuchlich stimmig im Sinne es passt, als wenn es ein Chor wäre. In Englisch hat's noch etwas wie sound results (уверенные результаты).
Отсутствие артиклей = халаль
Отсутствие запятых = харам
je ne suis pas Charlie these days
Встречал, потому что сейчас погуглил. Уже собирался дать тебе ссылки, а потом подумал — какого хуя я должен подтирать сопли человеку, который не удосужился даже по рутрекеру и вконтактику проверить?
На всякий случай даю установку (мало ли, не знаешь) — одна из самых полезных при поиске материалов команд гугла site:
Она ищет по укзанному сайту, например site:vk.com, site:2ch.hk
>es hört sich gut an
Oder »das Buch liest sich leicht«. Gibts sonst etwas Ähnliches?
Ich meine, ohne »lassen« daneben eingesetzt haben zu müssen.
>hat's
Wie bitte?
блджад, это тестовая тетрадь, сам учебник конечно же есть на трекере, вк. а вот тетрадь я не смог найти
и я немного соснул т.к. мне нужна тетрадь к уровню а1
а как скачать с этого скрибда? нужны бабки? я зарегался, было типа 8 бесплатных дней, но что бы скачать просят 8 баксов
Сколько чистого времени нужно, чтобы с околонулевого уровня доучить немецкий до B2, если по английскому B2 уже есть? А до С1?
Хочу поднять уровень немецкого с B1 до C1, нужны книжки, материалы и всякая такая малафья. С меня как обычно.
Зависит от методики и твоих способностей.
ОП-пост читал?
https://www.youtube.com/channel/UCZHpIFMfoJJ_1QxNGLJTzyA
Там не только политота, у парня есть плэйлисты по истории 18 и 19 века, очень хорошие видео, язык несложный, думаю, с В1 можно свободно смотреть. Мне оч нравится, рекомендую.
https://www.youtube.com/watch?v=n9p8WyD2o84, зацени няшу ещё. Книжки рецензила.
А ещё советую чекать радио deutschlandfunk и ö1, там постоянно передачи про историю, науку - по факту они там идут каждый день по расписанию.
>Понимание
Нихуя.
> Dụrch·blick der; -s; nur Sg, gespr ≈ Einsicht, Einblick <meist den (vollen) Durchblick haben / kriegen, den Durchblick verlieren>
>Ну мне кажется что за полгода реально с нуля выучить.
ЧТО?
За полгода с нуля до С1?
Я это говно со школы учу уже, каждый божий день упражнения, чтобы не забыть и все равно БЛЯДЬ Я НЕ МОГУ ЗАПОМНИТЬ ДАЖЕ ЭТИ ЕБАНЫЕ РОДА БЛЯДСКИХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ.
А без правильного артикля для существительного невозможно грамматически правильно построить предложение, невозможно нормально писать и говорить. Слова знаю, а артикли к ним нет (в смысле не ко всем). Все понимаю, и устно и письменно, но если надо что-то писать, то проще выпилиться.
Вот сейчас начал повторять анатомию и сливаюсь на каждом втором слове.
ПИЗДЕЦ, лучше бы я умер еще до того как начал это учить. В испанском например такого нет.
Хорошо хоть что у многих существительных женского рода и среднего есть характерные окончания иначе был бы вообще пиздец. Но я вообще не понимаю как это возможно немецкий выучить за полгода с нуля до С1. Если только "чтобы понимали", это может быть, но "чтобы понимали" это не С1. Учитывая, что С2 это например уровень выше "среднего" бюргера, для которого дойч родной.
Спасибо.
>>162614
Durchblick haben означает "разбираться", чем тебе "понимание не нравится"?
>>162635
Нет таблиц со сроками изучения языка. Я учил язык суммарно не больше полугода, экзамен сдал В2 на отлично, т.е. по сути я и С1 мог бы сдать, ну хотя бы проходной. Если кто-то может быстрее или наоборот - это их персональные рекорды. Тут задали вопрос, что я ещё мог на вопрос такого типа ответить, кроме как инфой о собственном опыте?
Не знаю, откуда у тебя такие проблемы, но такое бывает. У меня такая же история с французским, я учил его с 5 класса и до сих пор не могу даже читать нормально.
С немецким я получал удовольствие от изучения языка. Может, тебе как-то иначе подойти к изучению? Или возможно тебе немецкий не очень нужен, хотя я не знаю, конечно.
Насчёт родов - это приходит со временем, не нужно так загоняться. Сложно правильно определить, нужен ли артикль вообще, но это другая тема.
В первую очередь потому, что это != пониманию. Более того, там есть пометка umgs. - umgangssprachlich в одном из значений. У русского слова "понимание" такого нет.
Ну наверно всё-таки да, не подходит.
В другом значении можно использовать что-то вроде "просвета" мне кажется, например.
>>162652
Когда ходил на курсы, то ничем кроме этого больше не занимался, это было летом.
5 дней в неделю по 3,5 часа в день - в группе, дома тоже делал много, но не конкретно садился - просто читал или слушал, почти каждый день. Ну думаю суммарно часов 5 было в день, мне кажется. По выходным обычно фильмы смотрел вечером, но без напряжения. Ну вот в итоге на это лето потратил.
>>160630
ПРОСТО на все языки поровну не хватит времени.
Да и еще будет такая хрень, что начнешь вставлять иностранные слова по поводу и без. На немецком нужную фразу сразу не вспомнить, зато в голове вертится идеальный аналог на английском. Или даже отдельные слова, типа вот "помню как называется эта птица/дерево/животное/НЕХ на одном языке, но не помню как на другом".
>У меня такая же история с французским, я учил его с 5 класса и до сих пор не могу даже читать нормально.
Подозреваю, что наверное это как раз связано со школой. Вроде того, как людям школоте на всю жизнь прививают ненависть к литературе, заставляя читать и разбирать произведения вроде "Войны и Мира". Возможно и с языками что-то похожее.
В школе учил язык, был б2. Заржавел за 4 года сильно.
Есть какие нибудь сжатые учебники, чтобы реанимировать знания?
Штой-то у него прямо обо всех и про все сразу. И "вся правда про Эппл" и про евро он все знает и в психологии разбирается, прямо эксперт во всех областях человеческой деятельности. Прямо Леонардо да Винчи.
А дурачки и смотрят, под 300к подписчиков уже собрал. Типа просвещение, образовательный ютуб. Ну-ну.
Посмотри erkundungen b2 и отпишись. Слушай радио (в треде выше упомянуто несколько станций) темен мит вокабелн на дойче велле.
Пройди тестики на вокабуляр
http://www.itt-leipzig.de/static/deutschrez.html
http://www.itt-leipzig.de/static/deutschprod.html
Это поможет тебе не только оценить себя но и освежиться. Результаты смотреть по кнопке more info.
>>162702
Подобные каналы часто довольно неуравновешенные личности ведут. Но если ты можешь посоветовать что-то другое, давай сюда, выкладывай.
>>Einblick
>Взгляд
Einblick in die Akten gewähren
Einblick ins private Leben der Prominenten
Согласитесь, взгляд тут подходит лишь условно, хотя по смыслу - да
>>Durchblick
>Понимание
Er hat keinen Durchblick bei der Sache - Не сечёт он, не сечёт!
Sich den Durchblick verschaffen - ознакомится с деталями, обстоятельствами, чтобы лучше понимать
Я бы и не задал такую задачку, если бы аналог был однозначный
хехе ;-) Херр
Да так можно каждое второе слово брать. Machen, haben, laufen...
В общем, сначала слова брать наиболее частотные, у них как правило дофига и больше значений, и какое отдельное значение многозначного слова ни возьми — нельзя однозначно перевести.
Потом можно добраться до редких слов, и там тоже будут не все напрямую переводиться. Напримиер, maus(e)tot это вот что? Ну и так далее.
Но пример ты, конечно, удачный очень привёл, приноси таких побольше.
Die Sendung heißt - Germanys Next Top Model. Die Stuten wackeln mit Ärschen und sprechen dabei irgendein Quatsch auf Deutsch. Also, passt dem Otto Normaldwatscher =)
Ну и иди тогда по нему. У них на сайте есть куча онлайн упражнений вдобавок. Думаю, ты быстро в форму вернёшься.
Ну и остальные рекомендации тоже остаются в силе.
Не знаю, посмотри на их сайте, где колоды лежат. Есть хорошие книжки по Wortschatz B1, b2, со словами и примерами употребления, сгруппированным по темам от издательств langenscheidt и hueber.
Можно их загнать в анки, в принципе. И каждую неделю/две учить какую-то одну тему.
У меня хорошая пдфка лежала с переводом фраз на венгерский, впрочем примеры употребления там self explanatory, поэтому можно не переживать по поводу отсутствия русских переводов, только я сейчас что-то не могу найти её.
Просто ищешь wortschatz file:pdf или file:djvu и т.д.
http://www.scribd.com/doc/172051216/B1-Wortschatz
Вот такого вот типа они, иногда с картинками и упражнениями.
Что тоивроде этого я как раз и ищу.
Очень нравится колода по английскому 4000 essential words
И как, реально помогает?
Мне кажется более удачной идея учить хотя бы по темам. И перемежать это с устными рассуждениями на неё и, возможно, маленьким эссе с твоим отношением к теме /личным опытом.
Мне очень помогло. Но исключительно в работе с текстами. Вспоминать слова в разговоре сложнее.
Ну я предлагаю ебашить сочинения на тему. Или делать небольшие монологи на несколько минут на определённую тему. Потом повторить через недельку, желательно ещё через месяц.
>>162955
Собственно говоря, можно было бы даже в формате треда попробовать. Брать какуой-нибудь коротенький сюжет или тему, высказываться на её счёт, проводить небольшой диалог. Например с тех же тема мит вокабелн с сайта дойче велле.
Уже год как расстался с бывшей, и вообще не знаю, как и где знакомиться.
Почти все мои контакты с тян представляют общение с парой знакомых и переглядывания в общественом транспорте.
Бля, не в тот тред написал, извините. Стыдно пиздец.
Яростно двачую. Я так задрачивал. Коль скоро язык-то нужен для общения, так и разберёшься в том, что хотел бы рассказать.
А если нечего, то и язык не нужен!
Почему это утонет? В конфочках как раз быстрее уплывают сообщения. В то время как на борде сейчас висит три или четыре бамплимитных немецких треда.
Так что кмк тред вполне подходит.
Но можно и конфочку, конечно, только где? В токсе, джаббере, телеграме?
Имеется английский, примерно intermediate, и родной русский.
Есть, наверное, но это достаточно специфический способ изучения языка, и я не уверен, что в треде есть кто-то, кто стартовал именно с самоучителя.
Даже не знаю, что и посоветовать... Прочитай пару раз книжку И. Франка "грамматика немецкого языка с человеческим лицом", возьми какой-нибудь переводной(в переводе на русский) themen aktuel 1 или любой другой немецкий учебник, диалоги можно "разыгрывать" письменно, для того, чтобы пересказать кусок текста (распротранённые задания в учебниках) в общем-то не нужна аудитория, можешь и сам себе пересказать, высказывать мнения по той или иной теме (тоже частое задание в учебниках) тоже можно стенке или цветочному горшку, и тем самым быстрее впитывать язык и осваивать говорение...
В общем, обычными учебниками можно пользоваться как самоучителями.
Я понимаю, что это не для всех, что, возможно, тебе такой вариант не подойдёт, но, к сожалению, другого совета я дать не могу.
Потом люди часто хвалят Пимзлера, Берлитца, Ассимил.
Это как раз начальные курсы, и как раз в известной мере предполагающие самостоятельное изучение.
http://lurklurk.com/Английский#.D0.9D.D0.B5.D0.BC.D0.B5.D1.86.D0.BA.D0.B8.D0.B9
Тебе надо сначала ухватиться за что-то одно, попробовать хотя бы пару дней-недельку (можешь даже с метода >>163222 начать), если чувствуешь, что не идёт — у тебя всегда есть альтернативные способы/пособия.
Still mit Nebelglanz"
Помогите перевести. Füllest - это же Konjunktiv I, но для 2-ого лица, так как же? Я думал, что можно было бы перевести как императив, но 2-ое лицо смущает.
>4) nur Sg, Geogr; eine trockene Zone besonders in Afrika und Australien, in der meist nur niedrige Büsche (1) wachsen
спокойно (лежащие) под поблескивающим туманом.
> fụ̈l·len; füllte, hat gefüllt; [Vt] 1 etwas (mit etwas) füllen einen Behälter mit etwas (ganz oder teilweise) voll machen: einen Korb (mit Früchten) füllen; die Gläser (bis zum Rand / zur Hälfte) (mit Wein) füllen
Ты сильно проебался. Füllest это Konjunktiv 1, который, в частности, используется в старомодных пожеланиях в повелительном смысле.
http://www.de-online.ru/index/uslovnaja_forma_1_konjunktiv_1/0-111
Со слов:
>Konjunktiv 1, помимо косвенной речи, используется и в некоторых устоявшихся оборотах для выражения пожелания:
В общем, итог это:
"(спокойно) наполни снова саванну/поросшиекустарникомполя и долину
поблескивающим туманом"
Это Гёте, поэтому саванна тут не очень
Единственная загадка для меня, это к чему относится слово still. Потому что это можно имхо трактовать и как "наполни спокойствием, опустив поблескивающий туман".
Тут я совсем не уверен.
По поводу конъюнктива 1 — там ещё дальше lösest идёт.
Ну я же сказал, что это вроде императив? Просто для 2ого лица не всьречал в употреблении никогда.
Не понял, где "сильно проебался", но спасибо.
Может, подскажешь, как это перевести? Я не нашёл на русском, не могу сварить. Я про последние две строки:
Allen Gewalten
Zum Trutz sich erhalten,
Nimmer sich beugen,
Kräftig sich zeigen,
Rufet die Arme
Der Götter herbei!
Призовите руки богов? Что? Я видел перевод не на русский, и там что-то вроде "на то воля Богов", не понимаю, откуда это взялось.
>Не понял, где "сильно проебался", но спасибо.
Перепутал второй и первый конъюнктивы.
Остальную часть поста чуть позже прокомментирую.
Или может там в смысле "...проявлять себя сильным - вызывать руки богов", в смысле, их помощь?
Хм...вроде написал про первый. Ладно, неважно, всё равно сам не смог перевести.
Спасибо, буду ждать.
> про первый
Это я торможу, забей.
>>163410
А что тебе не нравится с призыванием (herbeirufen) рук богов?
Это же поэзия. Рука вообще может быть метафорой оказания помощи. Пикрил.
Плюс может быть игра слов с arm - бедный. (Да, тогда было бы die Armen, но это не отменяет того, что для немца это гипотетически может вызывать в голове образ arm - бедный)
А тебе респект за Гёте. Его всегда приятно читать — ну очень уж хорошо писал человек. Я, правда, к своему стыду, так толком не добрался пока.
Я сейчас на этапе чтения в основном современной и по возможности простой литературы.
Кстати, могу посоветовать оригинальную радиопостановку Борхерта Draußen vor der Tür:
https://www.youtube.com/watch?v=CsxUMj2JMSA
Мб тебе тоже понравится.
ЗЫ есть подстрочники к Гёте и многим другим немецким поэтам, с более-менее буквальным переводом. В частности, есть такая книжка "ночная песнь странника", которую можно найти например на флибусте.
2.5 года в общей сложности. У меня сегодня ещё DSH был. Сдал. С 3ей попытки, я добился сертификата. Господи, ты бы знал, анон, какое облегчение я сейчас испытываю.
Думаю, что честнее будет написать B2. А вообще, смотря в каком аспекте. Я пока ещё достаточно неуверенно говорю, но неплохо пишу. Воспринимаю на слух тоже хорошо.
Как и сколько часов в день учил? С репетиторами или в языковой среде?
бля, да просто в прикреплённом до сих пор висит ссылка на протухший тред, я же не знал, что вы уже два треда перекатили
А что ты сказать хотел новым тредом? А то у нас тут затишье какое-то, все сидят мовчки.
Начал по пабликам шарить - ничего нет.
Англобляди так и учат.
Очевидно же. Если тебе приходится смотреть почти каждое слово, то нужно либо книгу поменять, либо язык подучить. И вообще, невозможно знать грамматику и не иметь соответствующего словарного запаса. Эти два момента обычно одного уровня у изучающего немецкий.
Я скачал с kickass.to 400 серий One Piece в дубляже, смотрю сейчас их. Сначала одну серию смотрел по два раза, изредка подключал русские субтитры. Но все это, конечно, лишь тренирует восприятие на слух и отчасти пополняет словарный запас, всякие сериалы могут быть только частью изучения, но не основой.
https://kat.cr/one-piece-e001-e402-uncut-german-t10065092.html
В сидах никого, но если надо, я могу дать тебе скачать. Главный плюс - тут легкая лексика, лучше всего для начинающих.
Если читаешь книгу НЕЛЬЗЯ переводить каждое слово. Надо читать по абзацу и стараться вникнуть в прочитанное по знакомым словам. Переводить советуют только слова, которые вам кажутся ключевыми. Многое можно угадать пр контексту. Ну а если вы ВООБЩЕ ничего не понимаете, то читать следует только учебники
То, что дуолинго отвергает свои собственные варианты перевода, например.
>die Sache heißt thing auf Englisch
И это единственный перевод?
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/german-english/sache
(= Angelegenheit) "matter"
(= Rechtsstreit, Fall) "case"
(= Vorfall) "business"
(= Anliegen) "cause"
(= Aufgabe) "job"
"Sache" wird ganz selten in Bedeutung "Fall" verwendet, auf jeden Fall hab ich noch niemals so was gehört.
Не будет.
Называется сослагательное наклонение (средняя школа, пятый класс, вторая четверть). По-немецки сослагательное наклонение называется Konjunktiv.
Ищи по www.de-online.ru/ c помощью оператора site например.
Ich würde gern mit dir sprechen. Bitte melde dich. Mein Skype-Konto ist sdfsdfsasdfda.
via Skype gerne, aber ohne Webkamera, nur in schriftliche Form, also schreiben, nicht sprechen. Bei mir es ist genauso wie bei dir
>mit den Fehler spreche, verstehe ich fast alles
(eingetlich deutlich schlechter, weil ich lebe nicht in Deutschland und habe keine wirkliche Spracherfahrung gehabt) und ich bin nicht sicher ob wir miteinander völlig (grammatisch) korrekt unterhalten können. Zumindestens hier gibt es ein Verlass auf örtliche Grammarnazis. apropos, kann man eigentlich "zumindestens" sagen? Ich habe sebst gehört wie Deutsche dieses Wort im Alltag verwenden. Später hatte ich herausgefunden dass es ist nicht richtig, man muss nur "zumindest" benützen. Ist das umgangsprachlich erlaubt oder nicht?
>>164706
>sdfsdfsasdfda
Das sieht ein bisschen verdächtig aus...
>Das sieht ein bisschen verdächtig aus...
Warum verdächtig? Wir sind doch auf 2ch. Oder sollte ich meinen richtigen Namen verwenden?
>Zumindestens
zumindest oder mindestens
wähle eines
> hier gibt
gibts hier
И вообще про Verlass говорят без артикля и обычно с помощью глагола sein. Es ist kein Verlass\Verlass auf ihn
>>164710
>zumindestens
Ehrlich gesagt ist es ein populärer Sprachfehler.
>Später hatte ich herausgefunden dass es ist nicht richtig
Wieso verwendest du denn so ein Wort? Um kühler auszusehen, was?
>вообще про Verlass говорят без артикля
ok,
>Um kühler auszusehen, was?
Wieso kühler? Wie geht das überhaupt, man benützt ein falsches Wort/macht einen Fehler und sieht damit kuhl aus?
Ich habe dieses Wort sehr oft gehört und dachte es ist völlig normal. Und dann plötzlich erfahre ich es ist "falsch", aber bin schon daran angewöhnt und alte Gewöhnheiten sterben langsam. ICh gehe davon aus, dass es ist ein Fehler nur für Akademische Kreise, das heißt für ganz kleine Gruppe wie z.B. Sprachwissenschaftler, also nicht in Umgangsprache. Oder nicht? Du hast selber gesagt populärer Sprachfehler. Meiner Meinung nach das Volk bildet die Sprache und nicht die Akademie.
Ich hatte nie so ein Wunsch gehabt um besser als ein eingeborener Deutscher zu sprechen >drinvor: keine Sorge, du bist noch sehr weit weg davon. Ja, ich weiß und dann ihn auch zu belehren wie soll er sprechen.
Zum Beispiel, wenn ich höre dass ein Deutscher "zumindestens" sagt, dann lieber schweige ich. Und bis neulich dachte ich es ist überhaupt kein Fehler.
Was wirst du machen? Wirst du sagen "Naja, das ist falsch, du muss das Wort "zumindest" verwenden?
Was glaubst du, wie wird er antworten?
"Sie sind vollkommend recht Herr Ausländer, es tut mir leid, das wird in der Zukunft nicht wieder passieren" oder eher "verpiss dich du Penner, willst du mich hier belehren wie ich auf Deutsch sprechen soll"?
Deswegen will ich nicht kritteln. Weil viele Dialekte der Deutschen Sprache sind auch "nicht korrekt".
>dass es ist ein Fehler
>Akademische
> wie soll er sprechen.
Придаточные подучи.
> wenn ich höre dass ein Deutscher "zumindestens" sagt
Запятая. Ты как изучающий не имеешь права их не ставить, иначе будешь проёбывать порядок слов в придаточных.
Теперь по делу. Zumindestens — ублюдочный гибрид из zumindest и mindestens, показывающий низкий уровень образования говорящего и низкий же уровень владения языком. Да, носители тоже владеют языком по-разному, как и везде. Если хочешь звучать, как Света из Иванова, с её шедевральным "мы стали более лучше одеваться", то сколько угодно. Хотя конкретно zumindestens не такая уж и жуткая ошибка, сказать по правде.
Если уж ты угорел по нативным ошибкам (ну есть такие люди, которым нравится говорить что-то вроде "there's clouds in the sky" или "i could of won", можешь пробежаться по списку http://www.korrekturen.de/beliebte_fehler.shtml
Вообще помогает понять логику разговорного языка, конечно.
Aus welcher Stadt bist du denn? Wenn du in Berlin wohnst, können wir uns verabreden, aber ich bin selber nur seit 1 Jahr und ca 4 Monate in Deutschland und mache auch noch Fehler.
да, если тебе 2-10 лет и ты живёшь в немецкоговорящей среде, в ином случае иди нахуй со своим нихуянеделаньем
und jetzt frägte ich gern ob jenige Sätze Richtig wären "Wenn du nicht so hässlich wärst, schläffte ich mit dir", "Wenn du mir damals nicht so frech antwortetest, sagte ich, dass du heute wunderbar aussiehst" und erklärt mal bitte wieso dies "Wenn du nicht so hässlich wärst, hätte ich mit dir geschlaffen" falsch ist. hätte + Inf geht im Konjunktiv 2 auch, oder?
>frägte
Нет. Здесь не нужен конъюнктив. Если "я бы хотел спросить", то через »ich möchte ... fragen«.
»richtig« wird kleingeschrieben.
>schläffte
Это сильный глагол, в претерите schlief, соответственно Konjunktiv II — schliefe.
Проверить можно по http://www.verbformen.de/konjugation/?i=schlafen или викшнри из оппоста.
>"Wenn du mir damals nicht so frech antwortetest,
В отличие от русского языка немецкий язык различает гипотетические события в настоящем и будущем против гипотетических и ирреальных событий в прошлом.
Форма Konjunktiv II для прошедшего времени образуется с помощью соответствующего глаголу вспомогательного глагола — мы обычно их используем для образования перфекта — haben или sein, который ставится в форму Konjunktiv II, а смысловой глагол стоит в форме Partizip II.
Поскольку antworten переходный глагол, он образует перфект c глаголом haben.
Поэтому:
>Hättest du mir damals nicht so frech geantwortet, würde ich heute sagen (составная форма с ẅurde здесь стилистически лучше, чем sagte, хотя так тоже можно) , dass du heute wunderbar aussiehst хотя предложение кажется мне очень странным со смысловой точки зрения.
>>164883
>erklärt mal bitte wieso dies "Wenn du nicht so hässlich wärst, hätte ich mit dir geschlaffen" falsch ist
Siehe oben.
hätte geantwortet\gemacht und wäre gewesen\geflogen\gegangen sind die Vergangenheitsformen.
Also würden/hätten/wären + P2 = erfolgreiche Satz mit dem irrealen Ereignis in Vergangenheit?
Ist denn folgendes richtig? "Wärst du nicht so hässlich gewesen, schliefe ich mit dir", "Wäre ich (wie) du, hätte ich Selbsmord getan", "Wäre ich Deutsche, schriebe ich ein Buch auf deutsch/hätte ich ein Buch auf deutsch geschrieben"
Und ob dies geht "Sei ich Bundeskanzler, ...", "Seist du nicht so frech, sei ich freundlicher zu dir"?
und wenn wir schon davon reden, wird es richtig (zukünftige From) "Wenn du bessere Noten im Zeugniss bekommst, wirst du mehr Chancen Abitur zu machen haben"
P.S. Verzeihung für ein bisschen wahnsinige Beispiele
много понимаешь или только пикчи рассматриваешь?
>Also würden/hätten/wären + P2 = erfolgreiche Satz mit dem irrealen Ereignis in Vergangenheit?
Nein! »Würden« gilt nur für Präsens. Sonst stimmts aber.
>Ist denn folgendes richtig?
Denn тут вообще немного лишнее, а если использовать, то после Folgendes. Которое пишется с большой буквы, как и все субстантивированные прилагательные.
> "Wärst du nicht so hässlich gewesen, schliefe ich mit dir",
Бля, ну перечитай ты мой пост. И переведи то, что ты написал, на русский (развёрнуто, с учётом того, что у нас нет разницы для прошедшего времени сослагательного наклонения и настоящего). "Если бы ты в прошлом не выглядела уродливым, я бы сейчас переспал с тобой" — ну что за бред?
>wäre Deutsche
Только если ты баба. Иначе Deutscher. С Russe и другими национальностями таких фокусов уже нет.
>schriebe ich ein Buch — я бы сейчас или в ближайшем будущем написал книгу
>hätte ich ein Buch auf Deutsch gescheiben (Deutsch wird großgeschrieben, wenns sich um die Sprache handelt) — я бы давно уже написал книгу на немецком.
>>164913
В /б/? Да ладна? Пишешь чонить?
>>164912
>wirst du mehr Chancen Abitur zu machen haben"
Нет.
wirst du mehr Chancen haben, Abitur zu machen.
wirst du mehr Chancen auf Abitur haben
Warte mal, warum "уродливым" und nicht "уродливой"? Gibt es da (im Original) ein Hinweis auf Geschlecht?
bin vorveigegangen oder wie ist "мимо проходил" auf Deutsch? ging vorbei?
Aus den Tälern in die Weiten
Schroffgeformter Bergeshöhn,
Blassverhangen von Gezeiten
Wachsen Nebelschleier kühn.
Dicht gewoben aus Essenzen
Abendschwerer Sommerdüfte
Fängt mit seinen lichten Kränzen
Sanfter Nebel Regenlüfte.
Из долины вдаль
Резко обозначаются горы
Затянутые бледным туманом от прилива
Жирная как воск занавеса тумана
Плотная, сотканная из сущностей
Тяжелые запахи вечера
Начинаются с горящих венков
Мягкая дымка небес.
>vorbeigegangen
>auf das Geschlecht
Как же ты ВООБЩЕ не зная немецкого поэзию взялся переводить, это же чуть ли не самая сложное, что может быть для перевода. Траллируешь?
Да мне хотя бы в целом понимать о чем речь в стихе.
Это не японские стихи
Ну а нахуя мне про себя в женском лице писать? В оригинале нету, но в русском я могу изъёбываться, как хочу, всё равно это будет одинаково на немецкий переводится.
>Жирная как воск занавеса тумана
Нихуя.
Второе четверостишие я сам пока не разобрал. Попозже напишу мб.
Ты вообще не понял второго четверостишия. Там туман ловит густо сотканные из сущностей вечерние воздухи. Но что там делают Regenlüfte, я не понял, например.
>Nein! »Würden« gilt nur für Präsens
>Wärst du nicht so hässlich gewesen
>Если бы ты в прошлом не выглядела уродливым
Wiederspruch, говоришь что это для теперешнего, а переводишь на русский как в прошлом.
Тогда так будет верно? "Seist du nicht so hässlich, schliefe ich mit dir"
Напиши мне тогда правильный перевод в 3х временах это предложение
"Если б ты был (в теперешнем) богат, ты бы (в теперешьнем) купил бы дорогую машину. То есть сейчас был бы богат и сейчас в этом магазине купил бы.
"Если б ты был (в прошлом) богат, ты бы (в прошлом) купил бы дорогую машину. Несколько лет назад у него была бы возможность купить машину будь он тогда богат, но сейчас он богат, но этой возможности больше нету.
"Если ты будешь богатым, ты купишь эту машину" Тут объяснять не нужно
Никак не могу чекнуть
>Wärst du nicht so hässlich gewesen
>Если бы ты в прошлом не выглядела уродливым
>wiederspruch
тогда должно быть либо так правильно "Würdest du nicht so hässlich gewesen, schliefe ich mit dir" либо так "Seist du micht so hässlich, schliefe ich mit dir"
Почему würdest gewesen? Откуда ты это взял? Я говорил, что прошедшее время конъюнктива II образуется с помощью вспомогательных глаголов, образующих перфект — haben и sein. Откуда ты würden взял, я не могу понять?
>>165068
Какой ещё нахуй видершрпух, блять. Или ты считаешь, что wärst это форма глагола werden?
>Напиши мне тогда правильный перевод в 3х временах это предложение
У Konjunktiv II два времени. Прошедшее и настоящиее/будущее.
тогда как будет, как я могу нормально понять если не вижу ни одного правильного примера, а из моих примеров ты только несколько комментируешь? Как правильно тогда перевести
"Если б ты был (в теперешнем) богат, ты бы (в теперешьнем) купил бы дорогую машину. То есть сейчас был бы богат и сейчас в этом магазине купил бы.
"Если б ты был (в прошлом) богат, ты бы (в прошлом) купил бы дорогую машину. Несколько лет назад у него была бы возможность купить машину будь он тогда богат, но сейчас он богат, но этой возможности больше нету.
Да у нас во дворе за такое...
Wenn du reich wärest, würdest du nen teuren Wagen kaufen.
Wenn du reich gewesen wärest, hättest du nen turen Wagen gekauft.
Или, как в английском, опустить wenn:
Wärest du reich, ... для первого случая
Wärest du reich gewesen, ... для второго случая.
Иллюстрация к первому случаю. http://www.zitate-online.de/sprueche/kuenstler-literaten/18900/reicher-mann-und-armer-mannstanden-da-und.html
и ещё один что б закрепить прошлое "Antwortetest du mir nicht so frech, würde ich dir sagen, dass du schön aussiehst"
если б ты мне так грубо не ответила(тогда), я б сказал(сейчас), что ты красиво выглядишь
и как используется тогда seien? думал его тоже используют в этих предложениях
напиши то, правильно не? следовал примеру
видел его только в К1, думал что К1 ВДРУГ тоже используется в такой конструкции, то напиши насчёт предложений, вроде бы правильно, если нет то исправь,, bitte
>думал что К1 ВДРУГ тоже используется в такой конструкции,
Ты думал что Konjunktiv I используется в Konjunktiv II?
K2 может замещать K1 при омонимичности формы К1 с Präsens Indikativ, но не наоборот.
спс, но что там с моими предложениями?
неужели сделать скрины и обработать их в редактор проще, чем проверить 2 предложения?
Вопрос не в том, что сложнее, а что проще, а в том, что интересно, а что нет. Как-то всё-таки хочется, чтобы человек, которому уже раза три разжевали правила, мог самостоятельно себя проверить, сверяясь с ними.
Алсо, нажать ctrl+printscreen, выделить область и нарисовать на всплывшем скрине четыре квадратика совсем несложно, открывает скрин в редакторе за меня скрипт.
Оба предложения в целом правильные, но есть один нюанс, которого я не могу пока найти в справочниках и которого я не помню, чтобы я его встречал ИРЛ — опускание wenn + смысловой глагол на первом месте, если это не модальный глагол и не haben/sein.
Короче, если хочешь опустить wenn, то на первое место должны идти либо haben и sein, либо модальные глаголы, типа müssen.
Müsste ich nicht zum Arzt, besuchte ich dich gerne.
Поэтому лучше Würdest du nicht so frech antworten, sagte ich ... (обрати внимание, два раза подряд форму würden + Infinitiv использовать плохой тон, пикрил)
А это так, материал закрепить http://www.youtube.com/watch?v=Gc0tnzOdORY
тогда Hättest du mir nicht so frech geantwortet, würde ich sagen... ибо я имел ввиду что она ответила мне в прошлом
Cпасибо огромное, разобрался в давно волнующем вопросе и за видос тоже спс, не знал что в als ob коньюнктив используется, но и не употреблял его почти, только как "ich tue nur so". Кстати как долго учишь, а то что-то сильно самооценка падает после очередного захода в тред? (учу около 1.5 года в Германии)
А, ну тогда да.
Я-то? Смотря как считать. Прям так чтобы серьёзно, часов по шесть (а временами и 10-12 в неделю — это когда у меня находилось время на радио, немецкие форумы и проч.) — порядка года, но у меня уже была база до этого. Правда, я бы её оценил как нечто среднее между А1 и А2.
Не парься, ты бегло пишешь, всё норм у тебя. Если ты ещё будешь проверять то, в чём не на 100% уверен через словари сочетаемости или просто толковые словари и гугл, то вполне сойдёшь за немца в письменном общении. Ну, если не ляпнешь что-нибудь глупое.
Это не ты там кстати выше по треду с порядком слов в придаточных ошибался? Потренируй их.
>учу около 1.5 года в Германии
>самооценка падает после очередного захода в тред
Это еще ничего.
Я вот его забыл сколько лет учу, с перерывами правда и не в Германии. Проклял тот день когда начал этим языком заниматься, самооценка давно в жопе.
А когда пуристы или граммарнаци меня в очередной раз поправляют на какой-то мелкой мелочи хочется не просто бросить, хочется придушить поправляющего, а потом повеситься самому. Особенно учитывая то, что сами немцы говорят далеко не всегда говорят и пишут идеально грамматически правильно и плюют на часть правил (как и русские тащемта). Ничего кроме ненависти к этому чемодану без ручки я больше не испытываю.
мимо
меня тут не так часто поправляют (нажаль, но если поправляют, то пытаюсь скорее радоваться, ибо больше не сделаю этой ошибки), но в отличии от письма, в общении решает опыт, те ошибки которые ты на письме никогда не сделаешь, можешь запросто сделать при разговоре, я например как месяцев 6 в Германии был, в магазине при возврате компьютерной мышки сказал "Sie war unbekannt" вместо "Sie war unbequem". Когла выходил с супермаркета хотел перемотать время назад и пытался побыстрее забыть. Мышку благо поменял.
Иногда бываю там, но в основном на форчане.
Краут очень уж медленный (кроме /int, но он мне без надобности, там все на инглише). Такое ощущение, что там 1-2 семена осталось, остальные на 4ch перебрались.
Да не очень он и медленный. Для меня наоборот быстрым казался, когда я там писать пытался.
>>165156
Ну не знаю, наверное от тематики зависит. Например был в треде о War Thunder, так там был примерно 1 пост в несколько дней или что-то вроде этого. Здесь за это время WT тред уже в бамп-лимит улетает. В политаче и /фин у них тоже затишье, в вельтшмерц как-то тоже не особенно быстро. С двачем и форчаном несравнить.
Кстати, я так до сих пор не понял, почему они евро NG называют. Что-то вроде NichtGeld, типа "неденьги" (по сравнению с дойчмаркой) или другое что-то?
Поясните за уровень, это нормально или могло бы быть и лучше?
>и вообще не традиционным методом.
А каким?
Могло быть лучше. А ещё лучше было бы если бы ты попробовал написать или сказал где конкретно у тебя проблемы.
Делай упражнения из Паремской, что я могу тебе сказать.
о це так спалився, з Житомирщини
Claire Zachanassian: Die Post. Ike schreibt. Nehru. Sie lassen gratulieren.
Claire Zachanassian: Laß die Dupont-Aktien aufkaufen, Boby.
в первом я даже не пойму что имеется ввиду, вы или они а во втором типа замена как kauf die Dupont-Aktien auf?
Спасибо.
В первом предложение это означает
Sie lassen gratulieren- они передают поздравления.
А во втором
Lass etwas machen - давай что-то сделаем.
Надеюсь смог помочь
Эффективен ли такой метод изучения?
Сложно сказать. Как минимум у тебя будут неверные представления об уйме слов, и возможно ещё и о грамматике. Плюс текст художественная проза 19 века, я думаю, не надо объяснять, что сейчас так никто не пишет и не говорит.
Я бы тогда лучше Франка навернул.
А ещё я не совсем понимаю как ты говорение и письмо собрался тренировать с этим сайтом. Предположу, что никак. А это фейл.
Ну и лучше хотя бы Кафку уже тогда. И то я бы тут предположил, что меньше чем с А2-Б1 за такое чтение браться нельзя.
К тому же русский язык будет мешать.
Может кто нибудь пояснить мне за курсы немецкого языка в ДС2?
Выбирают между Гёте и даспроект? Посещал кто нибудь сие, что скажет о них?
Нанимай репетитора
С A2 до B1 можно продвинуться за полгода, если ты будешь 3 часа в день, 5 дней в неделю посвящать немецкому языку с помощью книжек, переписки с немцами и просмотрю видео/фильмов/сериалов на немецком. Всё, что от тебя нужно - это не лениться.
>>165889
Оставь свою почту, хочу с тобой кое-чем поделиться.
Написал.
Дай скрин списка, что ли. Я прост не помню уже, что там есть.
Вообще для начинающих там особо и нет ничего, кроме адаптированных книжек для начинающих и кроме практической грамматики немецкого языка на английском.
Архив на самом деле скорее для середняков и фортгешриттене.
>Zumindestens — ублюдочный гибрид из zumindest и mindestens, показывающий низкий уровень образования говорящего и низкий же уровень владения языком. Да, носители тоже владеют языком по-разному, как и везде.
Спегшите видеть, очередной Вася Петров с дипломом мухосранского ин.яза и абломбом как минимум действительного члена Академии Наук собирается учить немцев как им ПРАВИЛЬНО и С ВЫСОКОЙ КУЛЬТУРОЙ РЕЧИ разговаривать на немецком.
Они как нибудь без тебя разберутся, ладно? Проигрываю всегда с таких как ты.
Давай доебись еще до поэтов или писателей, что они НЕПРАВИЛЬНО пишут, не по учебнику грамматики, всякие УБЛЮДОЧНЫЕ фразы употребляют, какой ужас.
Это пиздец дебилизм...
И правильно, что нет.
после всех этих понтов итт:
>Типичная ошибка у нейтивов
>bzw и немцы не к месту суют. А некоторые вообще zwecks в значении betreffs используют
>"kriegen не используй это НИЗКИЙ ШТИЛЬ"
и прочего бреда
от самопровозглашенных выискивателей типичных ошибок у нейтивов. Развелось икспертов, каждый первый норовит учить рыб как им правильно надо плавать.
Ну покажи мне kriegen в деловой переписке, рыба. И вообще где-нибудь, кроме разговорной речи и её передачи в пьесах.
>А некоторые вообще zwecks в значении betreffs используют
А вот тут ты вообще стыд потерял. Не знаешь — не суйся. Мне лично доводилось видеть негативную реакцию немцев на эту ошибку, некоторые даже не понимали, что имелось в виду.
>>166347
Пошел подрыв искперта.
>в деловой переписке
Cхуяли обучение языку = строгое следование языку деловой переписки?
В обиходе тоже надо как делопроизводитель общаться, искпертик? Есть разговорный язык есть деловой, имнно для этого есть ОТДЕЛЬНЫЕ языковые курсы изучения делового языка.
или что, может еще разговорный немецкий учить читая Грундгезетц или классическую литературу в оригинале? Низкий блядь стиль, это в разговоре, в обычной фразе, я хуею просто.
>Мне лично доводилось видеть негативную реакцию немцев на эту ошибку
А когда Вася Пупкин из Урюпинска поучает натива (похуй с каким образованием) его типичным ошибкам и как они на это реагируют - не приходилось лично видеть? Причем когда эта корректура идет еще с так высока, таким менторским тоном профессора (хотя самому корректору лет 20 при этом ).
Приходилось ему видеть видите ли. Аксакал-академик, 100 лет проживший.
>рыба
C хуя ты взял, что речь обо мне, мм?
Я просто уссываюсь с испертиков вроде тебя, как итт так и вообще. Студентики, а аплобма на цельную Академию Наук хватит - "это не используй", "это нативы не правильно используют", "это не тот стиль".
Манька, пока что я от тебя вижу только натужное желание казаться (себе?) лучше других.
Когда научишься себя вести и отвечать на вопросы, тогда и поговорим. Сейчас я диалога не вижу.
И ещё: памперсы купи.
Испертик обосрался и съехал с темы, что и следовало ожидать. Иди еще в /д пожалуйся, что я тут использую НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ НИЗКОГО СТИЛЯ, оскорбляя твои высокие чувства.
>научишься себя вести
Ты на 2ch маня, а не у себя в Смольном институте для благородных девиц. Привык, что тут все тебе в рот смотрят и каждому слову верят, да?
>немецкая грамматика с человеческим лицом
Посмотрел - так какое-то ублюдочное оформление "без 100 грамм не разберешься". Есть что-то более официальное?
Но это же просто ебанная таблица. Идеал, на который я ориентируюсь - это "Краткий справочник по грамматике норвежского языка" Беркова. 111 страниц - и читай себе спокойно книги, дрочи слова, слушай nrk.no, больше тебе ничего не надо. Но для начала нужны именно эти 111 страниц нормального объяснения.
Ну так я спокойно себе читаю, что хочу, а если возникают вопросы - смотрю в эти таблицы и сразу становится ясно. Найти нужное на шести страницах гораздо проще. Если же ты собрался учить грамматику, то справочники тебе не подойдут.
>Если же ты собрался учить грамматику
А смысл ее учить? Я хочу в ней разобраться, чтобы читать книги и слушать аудиокниги/радио, сдавать какие-либо экзамены мне не надо.
Т.е. ты грамматики не знаешь. Тогда бери любой учебник. Мда, больше тебе советовать не буду, поскольку ты сам не знаешь, чего хочешь.
Спасибо. Впрочем, это я и так знал, проблема в том, что я не вижу в примерах ни отдельностоящих существительных, ни несклоняемых существительных. Вижу вот существительное во мн.ч. с нулевым артиклем, Kraftwerken. Но с какого перепугу оно несклоняемое? Или это у нас der Bau не склоняется? Но ведь жирным шрифтом выделено Kraftwerken (фабрики, станции)
Ну ладно, перейдём ко следующему примеру. Wirkung (действие, воздействие, влияние) вполне себе склоняетсяхотя оно и не выделено. Вино — ну вино да, не склоняется. Допустим.
Всё равно всё как-то мутно и неясно.
Типа согласно закону о воинской повинности, люди, являющиеся немцами по закону, могут взять на себя обязательство служить добровольцами.
Нужно передать данные о фамилии и имени, настоящем адресе блаблабла.
Если хотите отказаться, то надо до 31 января сообщить. Тип того.
Можно
А ТЕПЕРЬ ХОЧЕШЬ БАДУМТССССС?
Я ЯВЛЯЮСЬ БЕЖЕНЦЕМ, ЕБАННЫМ БЕЖЕНЕЦЕМ, МНЕ 16 ЛЕТ, И ТЫ ПРЕДСТАВЛЯЕШЬ, КАКОЦ МНЕ ШАНС ДАЛИ ОСТАТЬСЯ В ГЕРМАНИИ?
ЕСЛИ Я ПОЙДУ ДОБРОВОЛЬЦЕМ, ТО Я УЖЕ ПРОСТО В ПРОЛЕТЕ АХАХХАХАХАХА
БОЖЕ, ПАЦАНЫ, Я УЖЕ НЕ БЕЖЕНЕЦ
СУКА, ХАХАХАХАХАХАХА
БОООООЖЕЕЕ АЛЛЛЛАХ СПАССИИИБОО
Толян, это ты?
Что-то не понял твою тираду. Типа вид на жительство через службу в бундесвере? В 16 лет? Не являясь немцем в том смысле, какой в это вкладывает Конституция?
Не понял суть этого капсовысера, но надеюсь, что у тебя всё хорошо
VN·JETZT·VILLSTE·BADVMTTTSS?
ICH·BIN·EIN·FLVECHTLING·SCLECHTER FLVECHTLING·ICH·BIN·XVI·JAHRE·ALT·UND·KANNS·DV·DOCH·VORSTELLEN·VELCHEN·CHANCE·HABEN·DIESE·MIR·GEGEBEN·VM·IN·DEVTSCHLAND·ZV·BLEIBEN
VENN·ICH·GEH·VIE·EINE·FREIVILLIGE·ICH·BIN·EINFACH·AVSSER·AHAHAHAHA
MEIN·GOTT·SCHVVLEN·ICH·BIN·JETZT·KEINER·FLVECHTLING
HVNDE·HAHAHA
MEIN·GOOOOOOTT·ALLLLLLAH·DAAANKE
Приехал в Германию с семьей, пожил 6 месяцев и тут приходит "письмо счастья"
Сам нихуя не знаю немецкого(зато англ норм)
No satschem? Eto sche kak s "Ich bin Deutscher", das heißt — ohne Artikel.
Hz intuitivno.
Vot otvet s seita, "ein" ist auch möglich:
Man sagt "Ich bin Deutscher" wenn man lediglich seine Nationalität mitteilen möchte. Der Zusatz "EIN Deutscher" würde nur sagen das du eben alleine bist. Denn wenn du dich mit Freunden zusammen vorstellst, sagst du ja auch nicht "Wir sind 2,3,4,4.etc. Deutsche" sonder du sagst "Wir sind Deutsche".
DAS·IST·DOCH·LATEIN·NICHT·DEVTSCH·AVSSERDEM·EIN·FLVECHTLING·IST·KEINE·NATIONALITAET
Ну не знаю, незнакомые слова и конструкции попадаются, уже существующий словарный запас закрепляется, просмотр аниме интереснее чтения книг, язык там живой, вроде как одни плюсы.
Ну ни хуя ж себе. Я думал у тебя вообще своего мнения нет.
Так всё-таки, что ты хотел от нас услышать?
Ну мало ли там какие-то подводные камни, вдруг у кого-то тоже мнение по этому поводу есть.
Der Ort, wo sich ... (Gebäude) befindet, haben ... und ... besucht. Sie kamen von ... (Stadt) und nach dem Treffen im Mai ... gingen nach ... (Stadt)
Т.е. я пересказываю исторические события, но у меня уже каша в голове с временами. В оригинале: место, где мы сейчас находимся, посетили .... Они прибыли из такого-то города и затем двинулись в такой-то город.
Какие времена поставить?
Präteritum. Haben выкинь, если это не диалог. Plusquamperfekt не обязателен и будет бросаться в глаза если нет nachdem.
Лол. Хорошо, что сказал :3
есть куча свободного времени и желание
Да.
Озвучка есть только в лицензированных тайтлах, их так просто не найти в хорошем качестве, я и не пытался.
Сабы беру с сайтов фансаб групп, лол. Заходишь на proxer.me или fansub-info.de, набираешь в поиске нужный тайтл, а дальше по ссылкам переходишь на сайт фансаб команды и скачиваешь. Правда если тайтл лицензированный, то скачать его нельзя.
С радостью согласился бы, но я даже не начал учить, а здесь мне никто не посоветовал хорошего материала. Удачи в поиске товарищей.
Читай шапку епта. И вот это наверни http://4chanint.wikia.com/wiki/German
Всяких гайдов по изучению языков очень много, не посоветовали ему, вообще охуеть.
Я вот как раз об этом же задумывался. Понимаю почти все что чтаю или слушаю, но разговаривать для меня проблема, особенно сложно грамматическое согласование по падежам/временам. У меня как минимум B1, может и B2, но будет ли это полезно? По-моему лучше будет поискать нейтива на italki, хотя сам я пока не пробовал, может это хуйня полная.
На всякий случай скинь свой фейкоскайп.
Олсо оставь какую-нибудь информацию о себе если не трудно, хотя бы приблизительную. Хотелось бы хотя бы знать школьник ты или 30-летний олдфаг.
Ну можно было бы, если бы у тебя хотя бы А1-А2 был. Я как раз хочу репетитором подрабатывать. Но с нулевым уровнем даже не знаю как работать(
Алсо по своему опыту скажу, что Zeit für Deutsch отличный учебник для самого начала. Он, конечно, российский, но мне в своё время очень помог.
Хуй с ним.
Есть в интернете какой-нибудь русско-немецкий словарь с артиклями? Ебать. Как учить язык, если нигде нет ёбаных артиклей? Ну, ничего удивительного, что с Германией договориться не могут. Язык-то не знают. Пидорасы.
Блин. Так стыдно! Как я мог допустить ошибку в слове "Немеция". Хорошо что это анонимный форум.
О, давай со мной
Сейчас закончил универ и решил чисто для себя обмазаться дас дойче ланге.
Подписался на тред.
Посоветуйте с чего начать. Снова.
Хочу уделять 2 часа в день минимум после работы. То есть с книгой, видео, аудио, пофиг лишь бы училось.
Пока еду на работу можно и аудиоуроками обмазаться.
их бин просто шлехт спрехен
Наверное, вот эта картинка. Правда, учитывая немецкие цифры, весьма сомнительно.
мне так учить больше нравится, чем читать учебники всякие.
покачто посмотрел полиглот и вот это http://www.youtube.com/watch?v=pz73u8UtYyM&index=3&list=PLMeodQlAHWmyNUtet57RDIJ-gcKzIvgMl
С нулевым уровнем в треде традиционно всё хуёво.
Любой немецкий учебник (типа http://www.schubert-verlag.de/begegnungen_a1_blick.php?PHPSESSID=cb664e02a38e7c4788c6d9fbbddcdfdf или какого-нибудь themen aktuel 1, или какой-нибудь deutschmobil с переводом на русский), Паремская, аудиокурс грамматики Audiotrainer (есть в вк с русским переводом), "немецкая грамматика с человеческим лицом".
Есть пара интересных (мне) вопросиков по Konjunktiv I.
Если я его использую, но не заменяю на Konjunktiv II те лица-числа, которые совпадают с индикативом, то я:
а) Делаю грамматическую ошибку.
б) Ошибку не делаю, но немецкое ухо/глаз это режет.
в) Говорю вполне нормально.
Отвечает Александр Друзь.
И ещё. Как я понял, в предложениях типа "я уже сказал, что я долбоёб" Konjunktiv II лучше не тулить, потому что будет идентично "я уже сказал, что я был бы долбоёбом", поэтому используется только Konjunktiv I (совпадающий здесь с Indikativ)?
В предложениях типа "я сказал, что я долбоёб" лучше говорить в индикативе, потому что Konjunctiv I предполагает некую отстраненность от слов говорящего, а в этом случае ты передаешь свои собственные слова.
http://www.gutefrage.net/frage/indirekte-rede-eine-frage-zum-gemischten-konjunktiv
Сам разбирайся короч чо они тут понаписали.
Алсо вся эта фигня типа er sagt er solle — это всё больше для письменного текста. Ну и тут очень видно и понятно что это kon 1, поэтому не обязхательно второй.
Na du bist langweilig, nomen es omen
Пфф, лалка, я уже 6 лет здесь, работаю, имею авто и красивую хату. Всем похуй.
хуй его знает, скорее всего ты выучишь слова без артиклей и будешь говорить как чурка всю жизнь
А я мангу купил на немецком, буду читать. Ебать, через 9 месяцев ехать по обмену на один семестр в Германию, а я толком даже не начал учить язык. Мне пизда?
Нет. Самый сложный немецкий, который ты услышишь, будет в ауслендербюро. Все остальное - одиночные слова в маркете и аптеке.
>начинающему
>Vermessung der Welt
Поехавший, там же сплошной конъюнктив, сложные предложения и жуткая лексика!
>>170025
Держи соответствующий тред с краутчана.
http://krautchan.net/l/thread-23915.html
Много они там понимают в лёгких книгах?
Вот какую лёгкую русскую книгу ты бы посоветовал иностранцу? Как носителям нам сложно оценить же.
Стоит ли читать Кафку? Что еще есть годно из немецкоязычных писателей. Если вы не потребляете контент на немецком языке, то зачем вам он?
Лёгкими книгами можно считать относительно современные книги. Из русских можно вполне читать Алексея Иванова, обоих Некрасовых, Коваля, Катаева, Каверина, Куприна.
>>170447
Vermessung der Welt является литературным экспериментом, пусть и удачным. Да, захватывает, а если ещё и фильм посмотреть, то начинает одолевать куча философских мыслей. Язык потрясающий, всё очень атмосферно, но это не для новичков.
>>170583
Немецкая лит-ра специфична. "Парфюмера" почитай. Ещё держи классиков: Фейхтвангер, Ремарк, Гессе, Бёлль, братья Манн. На профильных факультетах чтение часто начинают с Стефана Цвейга.
За контент: для меня актуальны немецкие новости и статьи по специальности, не фанат худ.лит-ры.
Нет конечно, спутал с журналистикой
https://www.youtube.com/watch?v=a66j-FywSk4
Алсо, я безработный инвалид, может получится затусить с Assi-боями?
Есть видос с поревом хреновый.
htt ps://hd stream. to/#!f=II3zXzZR
Очень нужно понять что баба говорит. Вроде немецкий, но может какой другой похожий.
Мне бы хоть что то. Я соус ищу.
пикрандом
Спроси на крауте. Если ошибся с языком, то там и нидерландцы есть.
Или кидай нужный аудиофрагмент в мп3 или любом другом аудиоформате на ргхост.
немецкий но говорит фигню.
Hallo jetzt wird ordentlich gefeiert. Heute ist Männertag und da habe ich mich gedacht überrasche ic meinen User. Mit dem habe ich gechättet und da dachte ich ich komme mal einfac vorbei
И вот такая херня бла бла
грустный смайлик
Ну и на этом спасибо.
Hail Off Topic!
Знает кто способ найти видео в этом интеренете по видео на компе?
По длительности и весу нашел только несколько неправильных совпадений?
Да вряд ли. Спроси лучше у гугла. Можешь конечно по md5 попробовать, или ещё каким чексуммам. На трекерах и файлопомойках иногда пишут эти контрольные суммы. У каждого файла она будет своя, и совпадают очень редко. Можешь подсчитать эту мд5 (ну вообще там емнип несколько стандартов) и загуглить.
А вообще лучше бы девчонку нашёл, пустил упорство в мирное русло, так сказать.
Нашел. Она Candy-Fire
5 часов потрачены не зря. ага, точно-точно
По md5 нечего не находил.
То что я счел за мизерные арабские иероглифы на видео оказалось надписью сайта жутким шрифтом.
На сайте их не показывало больше 200 актрис (10 страниц), даже если их там было 1000, мне круглое число показалось подозрительным.
с н-го раза фильтры правильные выставил и нашел.
Люблю задачки на поиск информации.
Я тут наследил в вашем итт треде, забираю свое говно и убираюсь.
Заметил то, что все кто изучал немецкий в школе совершенно не знают его, даже преподаватели относятся к нему несерьезно. Почему так? Учившие английский хоть что-то запомнили, а немецкий, французский и проч. напрасно потратили время.
Был молодой-шутливый. А английский вдалбливается дольше и медиа-контент на каждом шагу. Плюс преподавали его в старших классах, когда я задрачивал другие предметы. По книжкам есть что-нибудь?
под шконкой ебаные арийцы сидят, сука.
кроме НашихМатерейНашихОтцов и не найти нихуя, просто пиздец. к фальшивомонетчикам есть, но не могу синхронизироватьа
посоветуйте фильмы какинить кроме достучаться до небес , к которым имеются субтитры
Есть предложение принять участие в проекте совместного перевода текстов писателя Эрнста Юнгера. Для желающих принять участие таком деле: пишите на почту jungeDFNrotredANUSgmL9DailPUNCTUMcX+2om или в основной тред в книгаче https://2ch.hk/bo/res/364826.html (М)
Есть вариант перевести An der Zeitmauer, Die Zwille, письма автора с фронта домой и можно коснуться его 70 лет минуло, а также его прогноз на 21 век.
Зачем это надо?
Потому что очень интересный писатель, значительная часть книг которого не переведена на русский. Сейчас некоторые его работы были изданы и пользовались относительной популярностью, значит людям это нужно.
Кроме того, мы располагаем отлично отсканированными страницами на языке оригинала.
Почему будем переводить именно Юнгера?
Юнгер является автором лучших мемуаров Первой мировой, одним из родоначальников Консервативной революции, а также человеком, сумевшим в одиночку реализовать переход от ницшеанской к постмодернистко-консервативной философии. Прожил сто три года, участвовал в двух мировых войнах, пережил и осмыслил весь ХХ век, до конца дней сохранял ясный рассудок и способность к творчеству. Не деградировал. Не сломлен. Сверхчеловек.
Хочу начать изучать немецкий самостоятельно, но не знаю какие учебники нужны, какие ресурсы использовать и т.д. и т.п.
Посоветуйте что-нибудь
>В нормальных языках неодушевлённые имена существительные имеют средний род, а живые существа - мужской и женский, как правило
В каких это таких языках?
в рускам)))
Луто двачую этого анимешника. Отсмотреть пятьдесят стандартных двадцатипятиминутных серий — по объесу все оавно что прочитать "Войну и мир".
Вот
>>167169
Еще можешь установить программу Lingoes и переводить незнакомое слово в сабах одним нажатием мышки.
Скажем так, объяснение в общем-то есть, но оно тебе не поможет.
Иди на de-online ру, там типичные случаи разжёваны.
Мне тут сказали что "это не мой долг" будет только Das sind nicht meine Schulden, а если стоит ед. число (Schuld), то это только "вина".
Сабы еще не пробовал искать, а вот програмка очень даже понравилась. Удобная, как раз то, чего мне не хватало. Спасибо, анон.
Ты бы еще спросил, почему ребенок, девочка и женщина у немцев среднего рода.
Логики тащемта нет, есть только характерные окончания/суффиксы, но они с кучей исключений и вводят в заблуждение. Все училки немецкого ведь сразу говорят "существителшьные учите с артиклями". Сам давно пожалел, что вообще начал учить этот маразматический язык, проклинаю каждый день, но кактус приходится жрать дальше.
> Сам давно пожалел, что вообще начал учить этот маразматический язык, проклинаю каждый день
Чому? Я так понимаю сначала сложно, а потом станет норм. Я вот решил взяться за немецкий и параллельно за испанский. В конце концов какая альтернатива? Ненужный французский или какой-нибудь ненужный азиатский?
>Я так понимаю сначала сложно, а потом станет норм
Если жить в языковой среде и каждый день его практиковать, то да, станет. Или если по работе постоянно с носителями общаться. Во всех остальных случаях с большой долей веротности будет так - подучил, какое-то время не использовал, забыл, подучил снова и так далее. И нет, я не только по себе сужу.
Это с английским чуть проще, потому что он и так сейчас везде и повсюду = постоянная практика.
>inb4 а как же инязы в которых и три одновременно учат
В ин.язе/на курсах тебя (обычно) учат профи, ты постоянно используешь язык, тебя пинают и не дают проебываться (опять же если это норм вуз). И то потом бывшие выпускники после окончания забывают чему учились, если практики не было.
У меня например окончания прилагательных в немецком забываются переодически. Артикли существительных забываю. И т.д.
А это у меня четвертый язык всего. Испанский я вообще забыл, потому что нет практики + время занято другим постоянно. Йо абло ун муй муй поко испаньол, блиа.
>и ПАРАЛЛЕЛЬНО за испанский
Нет, ну если у тебя способности к языкам выше средних, тогда конечно. И главное у тебя есть перспективы ПОСТОЯННОЙ практики в среде носителей.
>Ненужный французский
Немецкий за пределами Германии тоже не нужен, немцы нормально владеют английским, чего нельзя сказать о французах. Ну и потом, французский это официальный язык брюссельских евробюрократов, так же широко используется как инглиш.
В Канаду (Квебек) легче свалить, если знаешь французский. Треть Африки говорит на французском (правда так, что хуй поймешь).
Дойч за пределами Германии вообще ничего не дает, кроме как возможность получать информацию на немецком без перевода. Но это мало кому надо.
>Дуолинго подойдет на время?
Дуолинго это полное говно, пик очень релейтед.
Я бы посоветовал http://deutsch.info
там и разделение по уровням есть, как в TestDaF. Правда макс. пока В1, но Дуо тебе и этого не даст.
Дуолинго - это хипстерская хуета, где на качество контента вообще всем похуй, любой китаец, копипастящий слова из гуглтранслейта, может учить тебя немецкому. Ошибки не правятся годами, насмотря на репорты. Единственное - интерфейс там очень удобный и с телефона можно заходить, в остальном говно говном.
na gut.
Was denkst du, Bernd, über Spicken in Schulen(Hochschulen)? Ist es normal, mit Lüge studieren?
Ich bin der Meinung, dass Spicken nicht gut, sogar sinnlos für Studium ist. Meine Schule gab mir kein systematisches Kenntnis in vielen Disziplinen. Ich hab nur gelernt, zu spicken. Eine nutzliche Fähigkeit. Ich war dumm und hab nicht gedacht, dass es falsch ist.
Wie kann(oder muss) man den Studierenden schauen, dass ehrlich zu lernen guter und erfolgreicher als einfach zu täuschen ist?
Ordnen Sie einen Satz.
1. Vor zwei Wochen, ich, den Brief, in den Briefkasten, habe, geworfen.
2. trifft sich, Morgen, Monika, mit einem Freund, aus ihrer Schulzeit.
3. Paul, gestern, mir, eine seltsame Geschichte, hat, erzählt.
4. Sie, Könnten, bitte, mir, den Zucker, reichen?
5. sollten, Wir, die Wertsachen, aufbewahren, an einem sicheren Ort.
6. verzweifelt, Philipp, sucht, immer noch, nach einer Lösung.
7. Sie, hat, mit ihrem Freund, vor zwei Wochen, sich gestritten.
8. Er, zum Geburtstag, hat, vorhin, mir, gratuliert.
9. Er, an dem Fest, konnte, nicht, teilnehmen.
10. letzte Woche, Claudia, sich, mit ihrem Bruder, hat, getroffen.
11. Sie, sehr herzlich, hat, sich, von ihm, verabschiedet.
12. überall, Er, sucht, seit zwei Stunden, nach seiner Uhr.
13. Er, wegen seiner Unzuverlässigkeit, kritisiert, ihn, oft.
14. hat, Sie, gestern, mir, von ihren Problemen, erzählt.
15. Die Firma, den neuen Computer, mir, wird, erst nächsten Montag, liefern.
Positionswechsel. Setzen Sie das Subjekt auf Position 3.
1. Axel hat heute Geld. - Heute hat Axel Geld.
2. Maximilian hat jetzt keine Idee. - Jetzt hat ..........................................................
3. Heinrich ist oft krank. - ..........................................................................................
4. Die Sekretärin ist morgen da. - ..............................................................................
5. Der Chef ist leider nicht da. - ................................................................................
6. Morgen habe ich vielleicht Zeit. - .........................................................................
7. Der Friseur ist dort. - ...........................................................................................
8. Das Büro ist in Leipzig. - ....................................................................................
9. Das Kind ist natürlich gesund. - ..........................................................................
10. Ich bin gerade in Köln. - ....................................................................................
11. Ich bin noch da. - ................................................................................................
12. Er ist dann in Brandenburg. - ..............................................................................
13. Susanne ist hoffentlich da. - ...............................................................................
14. Ich habe außerdem ein Auto. - .............................................................................
Ordnen Sie einen Satz.
1. Vor zwei Wochen, ich, den Brief, in den Briefkasten, habe, geworfen.
2. trifft sich, Morgen, Monika, mit einem Freund, aus ihrer Schulzeit.
3. Paul, gestern, mir, eine seltsame Geschichte, hat, erzählt.
4. Sie, Könnten, bitte, mir, den Zucker, reichen?
5. sollten, Wir, die Wertsachen, aufbewahren, an einem sicheren Ort.
6. verzweifelt, Philipp, sucht, immer noch, nach einer Lösung.
7. Sie, hat, mit ihrem Freund, vor zwei Wochen, sich gestritten.
8. Er, zum Geburtstag, hat, vorhin, mir, gratuliert.
9. Er, an dem Fest, konnte, nicht, teilnehmen.
10. letzte Woche, Claudia, sich, mit ihrem Bruder, hat, getroffen.
11. Sie, sehr herzlich, hat, sich, von ihm, verabschiedet.
12. überall, Er, sucht, seit zwei Stunden, nach seiner Uhr.
13. Er, wegen seiner Unzuverlässigkeit, kritisiert, ihn, oft.
14. hat, Sie, gestern, mir, von ihren Problemen, erzählt.
15. Die Firma, den neuen Computer, mir, wird, erst nächsten Montag, liefern.
Positionswechsel. Setzen Sie das Subjekt auf Position 3.
1. Axel hat heute Geld. - Heute hat Axel Geld.
2. Maximilian hat jetzt keine Idee. - Jetzt hat ..........................................................
3. Heinrich ist oft krank. - ..........................................................................................
4. Die Sekretärin ist morgen da. - ..............................................................................
5. Der Chef ist leider nicht da. - ................................................................................
6. Morgen habe ich vielleicht Zeit. - .........................................................................
7. Der Friseur ist dort. - ...........................................................................................
8. Das Büro ist in Leipzig. - ....................................................................................
9. Das Kind ist natürlich gesund. - ..........................................................................
10. Ich bin gerade in Köln. - ....................................................................................
11. Ich bin noch da. - ................................................................................................
12. Er ist dann in Brandenburg. - ..............................................................................
13. Susanne ist hoffentlich da. - ...............................................................................
14. Ich habe außerdem ein Auto. - .............................................................................
Ich glaube, das ist ne ganz normale Sache, und hat überhaupt nicht obligatorisch mit Lüge irgendwas zu tun.
Vor zwei WOchn hab ich den Brief in den Briefkasten gworfen
Morgen trifft sich Monika mit nem Freund aus ihrer Schulzeit.
Paul hat gestern mir ne seltsame Gschichte erzählt.
Können Sie bitte mir den Zucker reichen?
Wir sollten die Wertsachen an einem sicheren Ort aufbewahren.
Philipp sucht immer noch verzweifelt nach ner Lösung.
Sie hat sich vor zwei Wochen mit ihrem Freund gestritten.
Er hat mir vorhin zum Geburtstag gratuliert.
Er konnte am Fest nicht teilnehmen.
Claudia hat sich letzte Woche mit ihrem Bruder getroffen.
Sie hat sich sehr herzlich von ihm verabschiedet.
Er sucht seit zwei Stunden überall nach seiner Uhr.
Er kritisiert ihn oft wegen seiner Unzuverlässigkeit.
Sie hat mir gestern von ihren Problemen erzählt.
Die Firma wird mir den neun Computer erst nächtsen Montag liefern. (Nicht sicher ob die Wortfolge richtig ist)
С остальными как-нибудь сам, Positionswechsel вообще уже решённоезадание.
Morgen ist die Sekretärin da, Leider ist der Chef nicht da и т.д.
"meine Schuld" это "моя вина", "мой долг" (финансовый, не в смысле Pflicht) только если во множественном числе (meine Schulden)?
Или меня-таки вввели в заблуждение?
Ты всегда когда тебе слово непонятно и которое тебе к тому же уже объяснили на двачи идёшь?
http://translate.academic.ru/Schuld/de/ru/
Это копия, сохраненная 15 апреля 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.