Это копия, сохраненная 30 июня 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Так вот.
Задача латиницы передать характерные фонетические особенности русского языка средствами латинского алфавита по возможности экономично (чтение, набор на клаве, запись) и не вырвиглазно. И плюс надо поглядывать на кириллическую норму, чтобы носителям было удобно на латиницу перейти. Также желательны простые правила чтения и записи. Одна графема - одна фонема было бы вообще идеально. И между всем этим надо как-то пропетлять.
Собственно черты, как я их вижу:
1. Звук ц (тут всё понятно)
2. Звук ы
3. Шипящие
4. Твёрдо-мягкие (15 пар!)
5. Разделение (семья, подъезд и пр.)
(6). Некоторые считают, что ещё и звук х
(7). я ю е ё - не проблема, но при передаче их звуков могут быть разногласия.
В прошлом треде была куча разных способов, перетаскивайте сюда.
Мой вариант.
1. ц - с
2. ы - у
3. ж ш ч щ - ž š č šč
4. Палатализация обозн. последующим j (ь и й), i (и) и е (е и э). Там, где после согласного перед е палатализации нет, ставить акут (тут не настаиваю, таких слов на весь язык десятка полтора).
5. ' (семья - semj'ja, подъезд - pod'jezd приходится чем-то жертвовать)
6. Ну тут уж h
7. Убить. Нет смысла корячиться, всё равно одной клавишей их не набрать, не хватит места на основном слое.
я - ja
ё - jo
ю - ju
С е сложнее. Уж очень её дохуя после согласных (см. 4).
e, там где два звука - je
e, там где есть палатализация - e
e/э, там где палатализации нет - é (или забить и тоже е).
э не после согласных всегда e.
Кроме того, предлагается запретить писать j после с ž š č šč, кроме случаев обозначения грамматической формы. Делаешь - delaješj, шёлк - šolk.
1. Экономичность набора на клавиатуре. В гораздо меньшей степени экономичность записи от руки.
2. Простые правила чтения.
3. Простые правила записи.
4. Схожесть правил записи с русским языком (чтобы рука "сама писала").
Самая лучшая латинская письменность - та, которая набирает по-максимуму в общем зачёте.
С этой точки зрения и предлагается оценить варианты из предыдущего треда. Дискасс.
>Čto-to novenjkoje. Kogda ja v škole učilsja, ne bylo jego. Primer v studiju.
Не знаю, мне в школе всегда говорили, что "[ж] в основном не смягчается, но всё таки есть слова, где она мягкая". В основном это иностранные заимствования, вроде 'жюри', либо иногда в качестве диграфов 'жж', 'зж' и 'жд'.
Также только что увидел, что [ць] таки встречается в русском языке в иностранных заимствованиях вроде 'Цюрих'. Получается, что в русском не смягчается только [ч].
>>111343
Это перекат. Jеди говна. Хотя латиница не нужна, да.
Антуаны, объясните, зачем вы изобретаете велосипед? Почему не взять латиницу славянского языка с наиболее похожей фонетикой (белорусская, сербская)? И танцевать оттуда?
>Фонемы русского языка:
>гласные и полугласные - [а] [о] [э] [у] [и] [ы] [й]
>согласные - [п] [пь] [б] [бь] [ф] [фь] [в] [вь] [т] [ть] [д] [дь] [с] [сь] [з] [зь] [ш] [щ] [ж] [жь] [к] [кь] [г] [гь] [х] [хь] [м] [мь] [н] [нь] [л] [ль] [р] [рь] [ц] [ч]
>+ ещё [дз] и [дж], которые выступают либо в качестве аллофонов, либо диграфов.
>Итого: 43+2
>Фонемы польского языка:
>гласные и полугласные - [а] [о] [э] [у] [и] [ы] [ѧ] [ѫ] [й] [ў]
>согласные - [п] [пь] [б] [бь] [ф] [фь] [в] [вь] [т] [д] [с] [сь] [з] [зь] [ш] [ж] [к] [кь] [г] [гь] [х] [хь] [м] [мь] [н] [нь] [л] [ль] [р] [ц] [ць] [ч] [дз] [дзь] [дж]
>Итого: 45, однако противопоставления мягких твёрдым всё равно значительно менее богатое, чем в русском - в русском нет пары только у [ц] и [ч], в польском же у [т], [д], [ш], [ж], [р], [ч] и [дж].
Ну и дебри у тебя.
1. В польском по сравнению с русским нету пары только у /r/ точней, есть rz, которое совпадает по звучанию с ż, а также /dz/ и /dż/, которых в русском нету.
2. Хозяйке на заметку: мягкая пара для /d/ это /dź/, а вот у /dz/ и /dż/ их нету. Есть сомнения, считать ли парой /ł/ и /l/: они всё ещё чередуются по общим правилам, но фонетически уже мало похожи друг на друга.
3. Что в твоей записи значило /ў/, /л/ и /ль/ одновременно?
4. Насчёт /кь/ и других заднеязычных я хуй знает, где ты выкопал. Это нефонематические варианты и в польском, и в русском. Более того, [х], т.е. /ch/, в польском не имеет даже смягчённого аллофона.
5. Русские /ш/ и /щ/ и их звонкие аналоги отличаются не только мягкостью, но и (в первую очередь) долготой, делать для них общие правила с другими парами довольно глупо.
6. Кстати, почему в русском ты обозначил /щ/ как фонему, а в польском /szcz/ - нет?
>Антуаны, объясните, зачем вы изобретаете велосипед? Почему не взять латиницу славянского языка с наиболее похожей фонетикой (белорусская, сербская)? И танцевать оттуда?
Так и делают. Самые вменяемые латиницы для русского языка происходят из белорусской системы, которая в свою очередь - из польской. Чехословацкая и югославская системы для русской фонетики годятся не лучше, чем, например, французская или испанская.
Югославская подходит с небольшими допиливаниями. Так, нужно доделать щ, оставить ё, латинизировать лигатуру я, сохранить э, латинизировать лигатуру ю, разобраться с мягким и твёрдым знаком (имхо одна из самых сложных задач), наконец-то определить судьбу x, h, w и q.
По беларуской - с таким же успехом можно сразу польскую использовать.
Ну сколько там тех слов. В голову ничего, кроме жюри и не приходит.
Ну а /ць/ вообще в усвоенных языком словах (не собственных) хрен встретишь. А собственные будут писаться как в оригинале. А /ч/ как раз всегда мягкий звук.
>>111348
Наиболее похожий - польский, и польская орфография - довольно неудачная (белорусская, емнип, её наследует).
С моей точки зрения, лучше всего - доработанная сербохорватская, но шипящие лучше обозначать как в чешском.
>>111351
>Чехословацкая и югославская системы для русской фонетики годятся не лучше, чем, например, французская или испанская.
Обоснуй.
Ни разу не слышал, чтобы Цюрих произносили с мягким ц.
> Получается, что в русском не смягчается только [ч].
Лолблядь, она по дефолту мягкая, чо ты там смягчать собрался? В очередной раз уверяюсь, что в треде безграмотные долбоёбы, которых до разработки подобных вещей близко допускать нельзя.
> доработанная сербохорватская, но шипящие лучше обозначать как в чешском.
Чо несёт, чо несёт...
Зайди на статью Гаевица в Википедии и попробуй понять, почему я сказал то, что сказал.
> польская орфография - довольно неудачная
Фонетичность и этимологичность смешаны ровно в такой пропорции, в какой надо. Поставить вместо sz и cz - š и č - будет смотреться идеально.
> (белорусская, емнип, её наследует).
Недостатков не наследует, сходи на википедию.
>Обоснуй.
В русском языке, как и в близком к нему белорусском, большая часть согласных составляет пары по признаку смягчённости. Так же и в польском, хотя фонетически это и отличается от русской "реализации", но суть та же. В украинском и болгарском это противопоставление выражено слабей.
В остальных славянских языках 4-6 пар по мягкости (причём там это как правило "истинно мягкие", в смысле палатальные, а не "смягчённые", то есть палатализованные), поэтому приспособить те системы для русского языка малореально. Примерно как ту же испанскую, где две пары с палатальными (n:ñ и l:ll).
Поэтому, разумеется, имея под боком удобную польскую систему, которую всего-то надо доработать напильником в нескольких местах, нужно этим пользоваться, а не создавать какие-то невероятные азбуки на умляутах, как ОП прошлого треда, или LATINITSU S PSHSHSH YOBA ETO TI BIDLOTRANSLITOM.
Вот для украинского языка, кстати, лучше подойдёт чехословацкий "регистр".
Кроме того, можно добавить хвостик (седиль) к š[ш], чтобы получить [щ] Юникод же! Зато буква одна будет.
>Кроме того, можно добавить хвостик (седиль) к š[ш], чтобы получить [щ] Юникод же! Зато буква одна будет.
а зачем вам одна буква для Щ? Всмысле нахуя так заморачиваться?
u - у
ü - ю
e - e
ë - ё
э - ě (спорно)
Ja/ą - я
Диагрфы:
sh - ш
šh - щ
ch - ч
Непонятно что делать со следующими буквами: ы, ь,ъ
алсо, букв q, w в моей версии не будет
y - ы
Вопрос, что делать с мягким.
И да, надо понять, с какими буквами встречается твердый знак и есть для них латинские аналоги с нижним циркумфлексом.
> 4. Палатализация обозн. последующим j (ь и й), i (и) и е (е и э). Там, где после согласного перед е палатализации нет, ставить акут (тут не настаиваю, таких слов на весь язык десятка полтора).
Два стула: акут будет применяться почти ко всем заимствованиям, а если его убрать - придётся разрешить произносить мягко.
> 5. ' (семья - semj'ja, подъезд - pod'jezd приходится чем-то жертвовать)
Убрать к хуям, всё равно фонематически не значимо: сем|j|а, под|je|зд.
> 6. Ну тут уж h
Холивар "x против h" не имеет разрешения.
>>111341
> Кроме того, предлагается запретить писать j после с ž š č šč, кроме случаев обозначения грамматической формы. Делаешь - delaješj, шёлк - šolk.
Думаю, это тоже не нужно.
>>111393
>>111394
>>111395
Вообще, когда задаются вопросом "как бы нам обозначить в латинице твёрдый знак", ладонь непроизвольно стремится к лицу.
Ne v poru polnolunjä, a letnim jasnym dnëm.
"Obyčno na rassvete ja prihožu vo sne,
No vsë ne tak na ètot raz", -
Ona skazala mne.
Ustalostj, nenavistj i bolj, bezumjä tëmný strah,
Ty deržiš celý ad zemnoj, kak nebo na plečah.
"Lüboj iz vas bezumen, v lübvi i na vojne,
No žiznj ne zvuk, čtob obryvatj", -
Ona skazala mne.
Tam vysoko net nikogo,
Tam takže odinoko, kak i zdesj.
Tam vysoko beg oblakov
K pogasšej mnogo let nazad zvezde.
"Poka ty žyv, ne umiraj,
Na ètot mir vzgläni.
U mnogih zdesj duša mertva,
Oni mertvy vnutri.
No hodät i smejutsä,
Ne znaja, čto ih net.
Ne toropi svoj smertný čas", -
Ona skazala mne.
Tam vysoko net nikogo,
Tam takže odinoko, kak i zdesj.
Tam vysoko beg oblakov
K pogasšej mnogo let nazad zvezde.
Sbežatj ot žizni možno, ot smerti - nikogda.
Sama žiznj kryljä složit, i vernusj süda.
Ne vedjma, ne koldunjä javilasj v dom ko mne,
A letnim dnëm ispitj vody zašla slučajno smertj.
Tam vysoko net nikogo,
Tam takže odinoko, kak i zdesj.
Tam vysoko beg oblakov
K pogasšej mnogo let nazad zvezde.
Ne v poru polnolunjä, a letnim jasnym dnëm.
"Obyčno na rassvete ja prihožu vo sne,
No vsë ne tak na ètot raz", -
Ona skazala mne.
Ustalostj, nenavistj i bolj, bezumjä tëmný strah,
Ty deržiš celý ad zemnoj, kak nebo na plečah.
"Lüboj iz vas bezumen, v lübvi i na vojne,
No žiznj ne zvuk, čtob obryvatj", -
Ona skazala mne.
Tam vysoko net nikogo,
Tam takže odinoko, kak i zdesj.
Tam vysoko beg oblakov
K pogasšej mnogo let nazad zvezde.
"Poka ty žyv, ne umiraj,
Na ètot mir vzgläni.
U mnogih zdesj duša mertva,
Oni mertvy vnutri.
No hodät i smejutsä,
Ne znaja, čto ih net.
Ne toropi svoj smertný čas", -
Ona skazala mne.
Tam vysoko net nikogo,
Tam takže odinoko, kak i zdesj.
Tam vysoko beg oblakov
K pogasšej mnogo let nazad zvezde.
Sbežatj ot žizni možno, ot smerti - nikogda.
Sama žiznj kryljä složit, i vernusj süda.
Ne vedjma, ne koldunjä javilasj v dom ko mne,
A letnim dnëm ispitj vody zašla slučajno smertj.
Tam vysoko net nikogo,
Tam takže odinoko, kak i zdesj.
Tam vysoko beg oblakov
K pogasšej mnogo let nazad zvezde.
В конце писать ja после а просто нерационально и будет выглядеть странно. Поэтому я ввел букву ą.
Ja stoąl na ostanovke i tut podoshla ochen krasivaą devushka.
V ětom godu janvaꞧ vydalsą ocheꞥ holodnym.
Что думаете?
Ты свинья, где живёшь, там и гадишь.
Одобряю! А то превратят в турецкий.
Эй, младотурок, пшёл вон. Башибузуки не пройдут.
DIÖVI OSOBY
Wčytelj Myron Opanasovyč.
Wčyteljka Zoä Žoriwna.
Pioner Hryša.
Pioner Myša.
Pioner Vasä.
Pionerka Stasä.
Druhoričnyk Nosenko, tože pioner.
DIÄ PERŠA.
Škiljna laboratoriä. Poseredyni styrčytj plastmasovyj skelet, obabič öho hlobus i tvarynnyj kutočok. W tvarynnomu kutočku bawlätjsä žaby, їžačok, biločka, kotyk ta krolyxa. Krolyxa velyka, tovsta i vahitna. Nad tvarynnym kutočkom vysytj maket rozdawlenoї žaby. Vinčaё obstanovočku portret Darvina. Darvin na portreti pokazuё rukamy na brudnu obizänu. Z rota u Darvina vylaze napys: «Boha nema». Wxodytj wčytelj Myron Opanasovyč i wčyteljka Zoä Žoriwna.
Zoä Žoriwna. Myron Opanasovyč, šo w nas po planu?
Myron Opanasovyč. Čerhove zanättä po vywčennü žyttä žaby u sviti ateїstyčnoho spryjnättä dijsnosti. Kinceva meta: na prykladi žaby dovesty učniw do perekonannä, šo Boha nema.
Zoä Žoriwna. Odna dumka, šo Boh ё – ce wže xujnä, Myron Opanasovyč.
Myron Opanasovyč. Zvyčajno, xujnä, Zoä Žoriwna, şe j äka xujnä. Ce idealistyčnyj onanizm. (Oboё zamyslenno mowčatj, mabutj dumaütj pro Boha i pro te, şo öho nema.)
Lunaё ƶvonyk, w laboratoriї z'äwläütjsä pionery. Počynaёtjsä urok.
Zoä Žoriwna. Učni, tema našyx zanätj söhodni – žaba. Xto z vas znaё pro žabu?
Mertva tyša, pid čas äkoї pioner Vasä lapa za sraku pionerku Stasü.
Zoä Žoriwna (sataniüčy). Pioner Hryša, do došky!
Myron Opanasovyč. Spokijniše, Zoä Žoriwna, spokijniše.
Pioner Hryša (badöro). Žaba žyve w sadu, žyvytjsä produktamy narodnoho hospodarstva, tomu žaba – škidnyk, її treba znyşuvaty. Naš narod wže dawno oholosyw vijnu žabi.
Zoä Žoriwna. Provedy doslid.
Pioner Hryša (distaё žabu). Z peršoho pohlädu, žaba sxoža na samolöta. W neї ёstj füzeläž i šassi. Šassi u žaby rozriznäütj: peredni (vidryvaё i pokazuё) i zadni (vidryvaё i pokazuё). W sraci u žaby ё soplo, w kotre doslidnyky wstromläütj solomynu…
Zoä Žoriwna. Dosytj, Hryša, sidaj, p'ätj. Myša, prodowžuj.
Myša (badöro). …solomynu, äka zvetjsä kateter.
Myša wstromläё kateter, naduvaё žabu i pyzdytj її ob stinu. Potim pidbyraё z pola te, şo vid žaby zalyšylosj.
Myša. W rezuljtati nervovoho strusu my bačymo u žaby rozlad nervovoї systemy, šo pryvelo tvarüku do kliničnoї smerti, oznakamy äkoї služytj vidsutnistj potinnä ƶerkaljcä.
Myša pryklada ƶerkaljce do žaby, vono ne potiё.
Zoä Žoriwna. Sidaj, p'ätj. Počynaёmo vywčennä novoho materialu. Budj laska, Myron Opanasovyč.
Myron Opanasovyč (distaё z tvarynnoho kutočku їžačka). Dity, xto ce?
Pioner Myša. Ce їžačok.
Myron Opanasovyč. Virno. Zoä Žoriwna, numo meni skaljpelä. (Myron Opanasovyč zašyrüё skaljpelä w їžačka, riže öho i rozpovidaё.) Їžačok, dity, – ce voroh narodnoho hospodarstva. Žyvytjsä vin narodnymy vidxodamy, i tomu wseredyni duže brudnyj. (Pokazuё, te, şo vyjnäw z їžačka.) Odyn їžačok za odnu nič z'їdaё stiljky narodnoho dobra, skiljky važytj sam. Tomu їžačkiw treba znyşuvaty. I tut nam w pryhodi staё naša slawna aviaciä. Odyn samolöt za odyn denj znyşuё stiljky їžačkiw, skiljky važytj sam. Nosenko, skiljky їžačkiw bude znyşeno za rik?
Druhoričnyk Nosenko. Trysta šistdesät p'ätj samolötiw z їžačkamy, Myron Opanasovyč.
Myron Opanasovyč. I znow dvijka, Nosenko. Xto ž ce znyşuё samolöty? Ce ž naša hordistj. Prodowžujte, Zoä Žoriwna.
Zoä Žoriwna (distaё z tvarynnoho kutočku biločku). Dity, pered vamy biločka, voroh lisiw. (Zoä Žoriwna pidklüčaё biločku do štepselä i prodowžuё rozpovidaty.) Nervove posmykuvannä biločky – ce žyve svidoctvo mici našoho elektryčnoho strumu, a takož rozplata za zahublenu biločkoü tajhu. (Zoä Žoriwna vyklüča biločku i kydaё u vikno її obsmaleni reštky.) Šo tam şe w nas, Myron Opanasovyč?
Myron Opanasovyč. Krolyxa.
Lunaё dzvonyk.
Zoä Žoriwna. Ot škoda, znovu času ne vystačylo. Zrobymo vysnowky, dity. Boha nema, a ё pryroda. Pryrodu treba minäty i znyşuvatj wse, şo w nij nepotribno. A ty, Nosenko, daj şodenyk, i şob zavtra tvij batjko buw u školi.
ZAVISA
DIÖVI OSOBY
Wčytelj Myron Opanasovyč.
Wčyteljka Zoä Žoriwna.
Pioner Hryša.
Pioner Myša.
Pioner Vasä.
Pionerka Stasä.
Druhoričnyk Nosenko, tože pioner.
DIÄ PERŠA.
Škiljna laboratoriä. Poseredyni styrčytj plastmasovyj skelet, obabič öho hlobus i tvarynnyj kutočok. W tvarynnomu kutočku bawlätjsä žaby, їžačok, biločka, kotyk ta krolyxa. Krolyxa velyka, tovsta i vahitna. Nad tvarynnym kutočkom vysytj maket rozdawlenoї žaby. Vinčaё obstanovočku portret Darvina. Darvin na portreti pokazuё rukamy na brudnu obizänu. Z rota u Darvina vylaze napys: «Boha nema». Wxodytj wčytelj Myron Opanasovyč i wčyteljka Zoä Žoriwna.
Zoä Žoriwna. Myron Opanasovyč, šo w nas po planu?
Myron Opanasovyč. Čerhove zanättä po vywčennü žyttä žaby u sviti ateїstyčnoho spryjnättä dijsnosti. Kinceva meta: na prykladi žaby dovesty učniw do perekonannä, šo Boha nema.
Zoä Žoriwna. Odna dumka, šo Boh ё – ce wže xujnä, Myron Opanasovyč.
Myron Opanasovyč. Zvyčajno, xujnä, Zoä Žoriwna, şe j äka xujnä. Ce idealistyčnyj onanizm. (Oboё zamyslenno mowčatj, mabutj dumaütj pro Boha i pro te, şo öho nema.)
Lunaё ƶvonyk, w laboratoriї z'äwläütjsä pionery. Počynaёtjsä urok.
Zoä Žoriwna. Učni, tema našyx zanätj söhodni – žaba. Xto z vas znaё pro žabu?
Mertva tyša, pid čas äkoї pioner Vasä lapa za sraku pionerku Stasü.
Zoä Žoriwna (sataniüčy). Pioner Hryša, do došky!
Myron Opanasovyč. Spokijniše, Zoä Žoriwna, spokijniše.
Pioner Hryša (badöro). Žaba žyve w sadu, žyvytjsä produktamy narodnoho hospodarstva, tomu žaba – škidnyk, її treba znyşuvaty. Naš narod wže dawno oholosyw vijnu žabi.
Zoä Žoriwna. Provedy doslid.
Pioner Hryša (distaё žabu). Z peršoho pohlädu, žaba sxoža na samolöta. W neї ёstj füzeläž i šassi. Šassi u žaby rozriznäütj: peredni (vidryvaё i pokazuё) i zadni (vidryvaё i pokazuё). W sraci u žaby ё soplo, w kotre doslidnyky wstromläütj solomynu…
Zoä Žoriwna. Dosytj, Hryša, sidaj, p'ätj. Myša, prodowžuj.
Myša (badöro). …solomynu, äka zvetjsä kateter.
Myša wstromläё kateter, naduvaё žabu i pyzdytj її ob stinu. Potim pidbyraё z pola te, şo vid žaby zalyšylosj.
Myša. W rezuljtati nervovoho strusu my bačymo u žaby rozlad nervovoї systemy, šo pryvelo tvarüku do kliničnoї smerti, oznakamy äkoї služytj vidsutnistj potinnä ƶerkaljcä.
Myša pryklada ƶerkaljce do žaby, vono ne potiё.
Zoä Žoriwna. Sidaj, p'ätj. Počynaёmo vywčennä novoho materialu. Budj laska, Myron Opanasovyč.
Myron Opanasovyč (distaё z tvarynnoho kutočku їžačka). Dity, xto ce?
Pioner Myša. Ce їžačok.
Myron Opanasovyč. Virno. Zoä Žoriwna, numo meni skaljpelä. (Myron Opanasovyč zašyrüё skaljpelä w їžačka, riže öho i rozpovidaё.) Їžačok, dity, – ce voroh narodnoho hospodarstva. Žyvytjsä vin narodnymy vidxodamy, i tomu wseredyni duže brudnyj. (Pokazuё, te, şo vyjnäw z їžačka.) Odyn їžačok za odnu nič z'їdaё stiljky narodnoho dobra, skiljky važytj sam. Tomu їžačkiw treba znyşuvaty. I tut nam w pryhodi staё naša slawna aviaciä. Odyn samolöt za odyn denj znyşuё stiljky їžačkiw, skiljky važytj sam. Nosenko, skiljky їžačkiw bude znyşeno za rik?
Druhoričnyk Nosenko. Trysta šistdesät p'ätj samolötiw z їžačkamy, Myron Opanasovyč.
Myron Opanasovyč. I znow dvijka, Nosenko. Xto ž ce znyşuё samolöty? Ce ž naša hordistj. Prodowžujte, Zoä Žoriwna.
Zoä Žoriwna (distaё z tvarynnoho kutočku biločku). Dity, pered vamy biločka, voroh lisiw. (Zoä Žoriwna pidklüčaё biločku do štepselä i prodowžuё rozpovidaty.) Nervove posmykuvannä biločky – ce žyve svidoctvo mici našoho elektryčnoho strumu, a takož rozplata za zahublenu biločkoü tajhu. (Zoä Žoriwna vyklüča biločku i kydaё u vikno її obsmaleni reštky.) Šo tam şe w nas, Myron Opanasovyč?
Myron Opanasovyč. Krolyxa.
Lunaё dzvonyk.
Zoä Žoriwna. Ot škoda, znovu času ne vystačylo. Zrobymo vysnowky, dity. Boha nema, a ё pryroda. Pryrodu treba minäty i znyşuvatj wse, şo w nij nepotribno. A ty, Nosenko, daj şodenyk, i şob zavtra tvij batjko buw u školi.
ZAVISA
Насчёт сербохорватской системы я погорячился. Мне бросилось в глаза, что там палатализация обозначается j (не везде, но кто мешает сделать везде), и эта же буква используется для /й/. Это я и имел в виду.
>>111382
Здесь мягкий знак выполняет декоративную функцию (указание на род). Печ читалось бы так же (светоч).
>>111385
А может просто седиль без гачека? Не надо придумывать новые символы.
>>111391
Ну в идеале хорошо бы, чтобы была. Звук-то есть, и он вовсе не парный к /ш/. А я не стал её включать только лишь потому, что пришлось бы её в моей воображаемой раскладке пихать на место ё (или вообще на второй слой), что не очень удобно.
>>111393
>ё - ё
ё нужно убирать из азбуки. От неё куча проблем с орфографией.
А вообще, почему вот именно так? Из каких соображений?
>>111394
А разделительный мягкий как? (семья)
>>111442 правильно говорит, "как обозначить мягкий знак" - неверная постановка вопроса, верная - "как обозначить разделение".
>>111442
>будет применяться почти ко всем заимствованиям
Ну и сколько их, почти всех?
6 в словаре + ещё десяток неустоявшихся.
>фонематически не значимо
Значимо, это обратная сторона удобства использования j везде.
Semja - семя, podjezd не перепутать, но podjob будет прочтено как подёб. Вот такой pod'job.
>Думаю, это тоже не нужно.
А почему? Люди делают кучу ошибок в написании ё, особенно после шипящих. А после этого перестали бы.
>>111463
А почему тогда не очевидное решение ä?
Чисто ассоциативно ą лучше подходит на роль я. Я нифига не шарю в проф лингвистике, только сейчас начал увлекаться, но я более низкий звук чем ю, а ю в моей версии это ü.
Мимо хоббилингвист.
Вариативность при словоизменении появится, сейчас это е-ё, а станет e-o. Что не хорошо и не плохо, просто иначе.
Ну пусть и поляки везде Ó заменят на U - та же преемственность потеряется.
По-моему, оно того не стоит. В скольких словах это проявляется? А на другой стороне более простая запись.
Очевидно же.
Мой вариант почти готов, осталось решить что делать с мягким знаком, я надеюсь все понимают, что запись типа chuvstvovat' это не то, что нужно русскому языку. Нужен диактрический знак. Но какой?
А с твердым, напомню, все решилось элементарно. podjezd, sjest и в таком духе.
> 6 в словаре + ещё десяток неустоявшихся.
Ну ты и загнул. Из самых распространённых - менеджер (м и н не смягчаются вопреки е), контейнер (т не смягчается вопреки е), принтер, трек, баррель, пюре, безе. Сотни их, если не тысячи, причём каждое новое заимствование с е приносит очередное исключение. Прибавь сюда географические названия, где тоже в каждом втором нету смягчения - акуты заебёшься расставлять. А ещё акут будет путаться со знаком ударения, который, кстати, можно было бы и обозначать на письме, ведь два одинаковых на письме слова с разным ударением будут сильно отличаться звучанием.
>Значимо, это обратная сторона удобства использования j везде.
>Semja - семя, podjezd не перепутать, но podjob будет прочтено как подёб. Вот такой pod'job.
Смягчение согласного перед [j] в русском не значимо. Он либо всегда мягкий (например, /л/), либо всегда твёрдый (как /м/).
Но кластеры CjV и CʲV, разумеется, не одно и то же. Польская система (где CjV и CʲV последовательно различаются, в отличие, например, от болгарского или сербохорватского) традиционно записывает первые как CjV ('wjachać'), вторые - как CiV ('wiara').
Апостроф же хуже диакритики, хуже диграфа, триграфа, тетриграфа и даже червя-пидора.
> А почему? Люди делают кучу ошибок в написании ё, особенно после шипящих. А после этого перестали бы.
Ты, наверное, меня не понял. Логичней оставить j чисто фонетическую роль и не совать его в качестве маркера рода, числа, падежа и какой бы то ни было подобной лабуды.
При всём твои предложения вполне вменяемые по сравнению с другими ИТТ. Этот >>111464 товарищ, например, вообще кукушкой поехал. Отдельный символ для [ja] у него в латинице, блядь. Может, сразу слоговую азбуку запилим, ну деванагари там или хангыль?
Кому ты на Вы с большой буквы пишешь, грамотей?
А что такого, лучше писать вот так - jasnaja ? Нахуй тогда вообще что-то разрабатывать, ебош транслит и все, с таким подходом. Как по мне мой вариант куда лучше чем какие-то правила чтения вводить усложняя и так не самый простой язык. одна из наших задач сделать язык понятнее в том числе и иностранцам. Поэтому я отказался от идей ввести буквы по любому поводу и принял такие диграфы как ch, sh, šh.
И с Ja/ą это тоже чисто рациональный подход, а не желание как-то изъебнуться.
Ах да, то, что в польском буква ą в ряде случаев обозначает звук [ом] тебя не смущает? Я сомневаюсь, что хоть кто-то из польских и зарубежных лингвистов стал бы с пеной у рта доказывать, что такая буква дискредитирует принадлежность польского к языкам, использующим латинский алфавит. Алсо, если ты не знал, то буквы с диактритикой - обычная практика. Почти во всех европейских языках они есть.
Сделать русскую латиницу на базе 26 букв, которая не была бы транслитом - очень амбициозная идея. Похвально, но вряд ли выполнимо. Да и проще привыкнуть писать хвостик или две точки сверху, чем осваивать новые правила чтения и написания. Опять же, упираемся в вопрос рациональности.
Ĕto vopros racionalnosti, jazyk dolžen vyglądet priątno i chitabelno. Tvoj variant chitat ochen tąželo.
Sam sravni.
Vy ebasosy, pochemu by prosto ne zaimstvovat slovenskij alfavit s dobavleniem Y dlą Ы? Bez vsąkih vyebonov i ebnutyh umlautov
Vot chto prošhe chitat?
>И с Ja/ą это тоже чисто рациональный подход, а не желание как-то изъебнуться.
И что же в нём рационального? Может, ещё для [tu] введём отдельную букву, или для [sko]?
>Ах да, то, что в польском буква ą в ряде случаев обозначает звук [ом] тебя не смущает?
Исторически это (да, и в позиции перед губными тоже) один звук, одна фонема - носовой гласный. И даже когда реализуется как два звука - фонема всё равно одна, [ja] - наоборот, всегда две.
>Сделать русскую латиницу на базе 26 букв, которая не была бы транслитом - очень амбициозная идея.
Зачем непременно на базе 26 букв? Громоздкость слов тогда во много раз перевесит выигрыш от 26-символьности.
Еще раз повторяю, в противном случае будут такие слова sinjaja, krasivaja, cveta jantarja
офигенно, да?
Ja/ą - идея, которая поможет всего этого избежать, сделать письменность гибче. Тут, конечно, тоже свои минусы в виде aą, но это куда лучше, чем sinjaja
Хотя можно пойти путем наименьшего сопротивления и в одних словах это будет в первом варианте, а в других во втором. Прямо как в польском.
krasivą (красивая)
golubą (голубя)
>В одном дагестанском языке 81 буква, и есть пятиграфы (!!!), у китайцев вообще иероглифы
Будто что-то хорошее.
Ебанатко, я тебе ещё в середине прошлого треда сказал съеби нахуй. Почему ты опять выходишь на связь?
Чтобы в перерывах между твоими бугуртами запилить нормальный вариант русского на латинице.
Ну не знаю, у меня ассоциации возникают как раз с ä. Польский анон вон вообще говном закидал.
А как в итоге?
а ą
u ü
é e
o ë ?
На логические пары разбивается не очень.
И вообще, нахуя отдельные я ю е ё нужны. Важна же не длина слов, а скорость набора. А поместить это добро на первый слой не получится. То есть получается усложнение чтения-записи при невыигрыше в удобстве набора.
>>111606
>Сотни их, если не тысячи
В интернете не нашёл исчерпывающего списка, что настораживает. Неужели правда сотни? Но даже так выигрыш в удобстве набора и записи будет. (По сравнению с расстановкой i в местах смягчения, которых в любом случае в дохуя раз больше).
>Смягчение согласного перед [j] в русском не значимо.
Инфа 100%? Не верится даже. А как же инъекция - варенье
и особенно подъезд - попадья? В последней паре ну совсем разные звуки слышатся. Неразличение CʲjV и CjV выглядит подозрительно. Вопрос как и всегда в количестве слов, где это присутствует.
А апостроф чем же плох? В украинском используют и норм. Тем более, что его будет там хуй да нихуя.
>не совать его в качестве маркера рода, числа, падежа
То есть вообще без маркера?
Вот ещё интересный момент. Ручьи, ничьи, сучьи?
У меня будет ruč’ji, nič’ji, suč’ji. Звук й там есть, значит надо его писать.
>>111608
Дык сейчас уже вовсю обсуждаются дальнейшие тонкости. А варианты свои никто, кроме меня сюда не перетащил, так что если предыдущий тред не читал, хуй проссышь, о чём речь.
>>111615
>с Ja/ą это тоже чисто рациональный подход
В чём рацио? В упор не вижу ничего рационального, честно говоря.
>мой вариант куда лучше чем какие-то правила чтения вводить
>правила чтения вводить
>вводить
Мы же наоборот отменяем, блджад. Для того, чтобы описать систему записи без аналогов я ю е ё, нужно меньше правил. Это серьёзное упрощение записи. Неоценимое для тех, кто только учит. А перестроиться тому, кто уже знает, можно по щелчку пальцев.
>принял такие диграфы как ch, sh, šh
а ж? И опять же, зачем по собственной воле уходить от фонематичности? Чтобы школота не думала, что в жизни всё просто?
>>111629
>Зачем непременно на базе 26 букв? Громоздкость слов тогда во много раз перевесит выигрыш от 26-символьности.
Два чая. Причём важен даже не столько ёбнутый вид, сколько неудобство набора.
>>111634
>Не бойтесь делать письменность самобытной.
Ну ты дал жару. Латиница должна быть как раз максимально несамобытной, иначе нахуя она такая нужна. Чем больше интуитивно понятно людям, незнакомым с языком, тем лучше.
Ну не знаю, у меня ассоциации возникают как раз с ä. Польский анон вон вообще говном закидал.
А как в итоге?
а ą
u ü
é e
o ë ?
На логические пары разбивается не очень.
И вообще, нахуя отдельные я ю е ё нужны. Важна же не длина слов, а скорость набора. А поместить это добро на первый слой не получится. То есть получается усложнение чтения-записи при невыигрыше в удобстве набора.
>>111606
>Сотни их, если не тысячи
В интернете не нашёл исчерпывающего списка, что настораживает. Неужели правда сотни? Но даже так выигрыш в удобстве набора и записи будет. (По сравнению с расстановкой i в местах смягчения, которых в любом случае в дохуя раз больше).
>Смягчение согласного перед [j] в русском не значимо.
Инфа 100%? Не верится даже. А как же инъекция - варенье
и особенно подъезд - попадья? В последней паре ну совсем разные звуки слышатся. Неразличение CʲjV и CjV выглядит подозрительно. Вопрос как и всегда в количестве слов, где это присутствует.
А апостроф чем же плох? В украинском используют и норм. Тем более, что его будет там хуй да нихуя.
>не совать его в качестве маркера рода, числа, падежа
То есть вообще без маркера?
Вот ещё интересный момент. Ручьи, ничьи, сучьи?
У меня будет ruč’ji, nič’ji, suč’ji. Звук й там есть, значит надо его писать.
>>111608
Дык сейчас уже вовсю обсуждаются дальнейшие тонкости. А варианты свои никто, кроме меня сюда не перетащил, так что если предыдущий тред не читал, хуй проссышь, о чём речь.
>>111615
>с Ja/ą это тоже чисто рациональный подход
В чём рацио? В упор не вижу ничего рационального, честно говоря.
>мой вариант куда лучше чем какие-то правила чтения вводить
>правила чтения вводить
>вводить
Мы же наоборот отменяем, блджад. Для того, чтобы описать систему записи без аналогов я ю е ё, нужно меньше правил. Это серьёзное упрощение записи. Неоценимое для тех, кто только учит. А перестроиться тому, кто уже знает, можно по щелчку пальцев.
>принял такие диграфы как ch, sh, šh
а ж? И опять же, зачем по собственной воле уходить от фонематичности? Чтобы школота не думала, что в жизни всё просто?
>>111629
>Зачем непременно на базе 26 букв? Громоздкость слов тогда во много раз перевесит выигрыш от 26-символьности.
Два чая. Причём важен даже не столько ёбнутый вид, сколько неудобство набора.
>>111634
>Не бойтесь делать письменность самобытной.
Ну ты дал жару. Латиница должна быть как раз максимально несамобытной, иначе нахуя она такая нужна. Чем больше интуитивно понятно людям, незнакомым с языком, тем лучше.
> Еще раз повторяю, в противном случае будут такие слова sinjaja, krasivaja
> офигенно, да?
А в чём, собственно, проблема? /j/ передаётся как j, /a/ передаётся как a. Да уж, пиздец как неудобно и нечитаемо.
>>111662
> (По сравнению с расстановкой i в местах смягчения, которых в любом случае в дохуя раз больше).
Зато стройности добавляет при словоизменении. К примеру, bania-bani-banie-baniu-baniej, а в варианте без i будет разнобой и неинтуитивность.
Ещё один довод за отдельное обозначение мягкость - чередование е/ё в твоей системе будет выглядеть как e/jo (mjod - medovyj), и сопоставить их как однокоренные сложней.
> Вот ещё интересный момент. Ручьи, ничьи, сучьи?
> У меня будет ruč’ji, nič’ji, suč’ji. Звук й там есть, значит надо его писать.
ručji, ničji, sučji. Тут j в любом случае не будет обозначать мягкость, это избыточно.
На лингвофоруме видел ещё более радикальный вариант: оставить i исключительно как обозначение мягкости, а y - как и/ы, то есть
выли - vyliy, вилы - viyly
конь - koni, кони - koniy,
коня - konia, коньяк - konijak, агония - agoniyja
>На лингвофоруме видел ещё более радикальный вариант: оставить i исключительно как обозначение мягкости, а y - как и/ы, то есть
Напоминает орфографическую норму Ирландского языка, в котором так же есть твёрдые и мягкие согласные (языка с самой ебанутой орфографией)
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ирландский_язык
>Основной принцип ирландской орфографии[en] — caol le caol agus leathan le leathan, то есть «узкий с узким, широкий с широким» (узкими в ирландской традиции называются гласные переднего ряда i, í, e, é, широкими — гласные заднего ряда (точнее, непереднего) a, á, o, ó, u, ú). Согласно этому принципу, мягкие (палатализованные) согласные должны быть окружены на письме узкими гласными, непалатализованные, соответственно — широкими. В результате многие гласные буквы обозначают не гласный звук, но мягкость либо твердость соседнего согласного (так, например, в сочетании ea первый гласный почти никогда не произносится, но лишь указывает на мягкость предыдущего согласного
Почему бы не оставить Ёё на месте?
Ubliudok, mati tvoju, a nu ydiy ? siuda, govno sobačje, riešyl ko mnie liezti? Ty, zasraniec voniučyj, mati tvoju, a? Nu ydiy siuda, poprobuj mienia trahnuti, ja tiebia sam trahnu, ubliudok, onaniyst čortov, budi ty prokliat, ydi, ydiyot, trahati tiebia y vsiu siemiju, govno sobačje, žlob voniučyj, dierimo, suka, padla, ydyi siuda, mierzaviec, niegodiaj, gad, ydiy siuda, ty, govno, ŽOPA!
Y в начале слов не нуждается в указании на смягчение, так как нет русских слов, начинающихся на Ы, также в некоторых таких словах наблюдается переход И в Ы. Если же это правило требуется обойти, можно воспользоваться той же тремой (Ÿ).
>>111979
Neintuitivno. Lučše by naoborot, y oboznačala smiagčenïje, a i – zvuki /и/ i /ы/. + objektivno udlinniajetsia zapisj, čto javliajetsia serijoznym nedostatkom. Prostota pravil etogo ne kompensirujet.
A voobšče poljskïj variant mne gorazdo boljše nravitsia.
Jestj eščo predloženïje različatj CjV i CʲjV. Slov, različajuščihsia etim mestom, v russkom vrode net, no proiznosiatsia sočetanïja po-raznomu, i eto nado by otrazitj.
CV\tda
CʲV\tdia
CjV\tdja
CʲjV\tdija
>стройности добавляет при словоизменении
>чередование е/ё в твоей системе будет выглядеть как e/jo
Uskorenïje zapisi cenoj usložnenïja pravil čtenïja-zapisi. Po-mojemu, ono togo stoit. To že samoje so smiagčenïjem. Ispoljzovanïje toljko j prošče, no dlinneje (i apostrof nužen eščo), i tut sovsem neočevidno, čto lučše.
>CʲjV\tdija
Dovoljno mnogo ï polučajetsia. Možet i ne stoit.
Вы фонетику языка (а может, и не только её) нахрен убьёте так, что старые кириллические тексты никто прочитать не сможет. Смотрите послереволюционную реформу: ять именно в русском давно потерял фонетическое отличие от е, про то, что ъ потерял всякий звук ещё при царе Горохе, и напоминать не стоит. В результате в языке осталось полное соответствие, только омонимов прибавилось.
Достаточно поизучать послереволюционные проекты латинизации. Вы там найдёте больше, чем выдумаете сами. А и там точно так же, как у вас, приходится жертвовать либо чем-то одним, либо чем-то другим. Поэтому-то кириллица и навсегда (пока современный русский не исчезнет, по крайней мере). Дураков нет.
Анончик, вбрось
>послереволюционные проекты латинизации
если таковые имеешь. Алсо, написал мой взгляд на это, спасибо.
>написание не должно тянуть за собой новое произношение
На будущее, это называется орфографией.
>Вы фонетику языка (а может, и не только её) нахрен убьёте так, что старые кириллические тексты никто прочитать не сможет.
Смешивает язык и письменность; не надо так.
>Дураков нет.
Ой всё!
Проблема в том, что -aja -jaja выглядят по-идиотски. Мб как-то сократим их вообще?
Я уже предлагал вариант алфавита с кучей новых букв, но хз, реально актуальные из них буквы ва и ая, остальные хз.
>-aja -jaja выглядят по-идиотски.
Субъективная оценка. Вопрос привычки. Мне коллеги иностранцы говорят, что буква Ф выглядит по идиотски - как хуй.
Ну и вообще People read best wht they read most.
Dva.č - eto sistiema forumov, gde možno obsčaťsia bystro i svobodno, gde liubaja točka zrienija imiejet pravo na žizn'. Zdes' niet riegistracii i podpisyvaťsia nie nužno, hotia eto nie izbavliaet vas ot nieobhodimosti sobliudať pravila. Vsie forumy (kromie /B/rieda), a ih spisok nahoditsia snizu, imiejut sobstviennuju čotko ograničennuju tiematiku. Slovom, vsio, čto nie zapresčeno pravilami otdieľno vziatogo foruma i otnositsia k ego tiematikie, na etom forumie razriešeno.
К логопеду обратись.
Ne meči biser pered svinjämi, oni neobučaemye. Točnee, obučaemye, no s trudom: v prošlom trede do nix došlo, čto digrafy dlä Хх i šipäşix — ploxo, i čto Йй i Ьь možno bezboleznenno ob'edinitj v odnu grafemu, v ètom trede do nix dojdёt, čto digrafy dlä jotirovannyx — èto putj v nikuda, a v sleduüşem, glädišj, nakonec pojmut, čto neljzä lomatj abläutnye čeredovaniä Ее i Ёё.
čto neljzä lomatj abläutnye čeredovaniä Ее i Ёё
S takim podxodom i do poljskoj pisjmennosti dojti moƶno s rz i procim ł.
Durak, szto że takoje po twojemu "ne dolżno tianuth za soboj nowoje proiznoszenije"? Poczemu dlia menia slowa, zapisywajemyje kak "счёты", "мягкий" niczego takoho ne nesut?
>Смотрите послереволюционную реформу: ять именно в русском давно потерял фонетическое отличие от е
Priczom tut dorewoliucionnaja reforma? Kak ona dolżna byth swiazana s jatiem? Budh dobr, pojasni swoji slowa.
>взаимно однозначное соответствие
Уточни пожалуйста, что именно имеется в виду.
>новое написание не должно тянуть за собой новое произношение
Не обсуждаем, потому что тут всем и так понятно, что письменность подстраивается под фонологию, а не наоборот (кстати, в нынешней кириллической орфографии это верно не на 100%).
>фонетику языка... нахрен убьёте
Это ещё почему? Почему от введения альтернативной письменности должна как-то поменяться фонетика?
>>112318
А я у тебя ещё тогда спрашивал, почему именно эти. В чём логика?
>>112366
Это ты хотел над всеми согласными акуты ставить, просто где-то получился апостроф?
>>112392
Аргументируй же. А то е ё ю я нужны-нужны, а почему нужны, не говоришь.
Здесь подразумеваем.
Dva.č – eto sistema forumov, gde možno obščatjsia bystro i svobodno, gde liubaja točka zrenïja imejet pravo na žiznj. Zdesj net registracii i podpisyvatjsia ne nužno, hotia eto ne izbavliajet vas ot neobhodimosti sobliudatj pravila. Vse forumy (krome /B/reda), a ih spisok nahoditsia snizu, imejut sobstvennuju čotko ograničennuju tematiku. Slovom, vsio, čto ne zapreščeno pravilami otdeljno vziatogo foruma i otnositsia k jego tematike, na etom forume razrešeno.
463 знака.
Здесь пишем (ie).
Dva.č – eto sistiema forumov, gdie možno obščatjsia bystro i svobodno, gdie liubaja točka zrienïja imiejet pravo na žiznj. Zdiesj niet riegistracii i podpisyvatjsia nie nužno, hotia eto nie izbavliajet vas ot nieobhodimosti sobliudatj pravila. Vsie forumy (kromie /B/rieda), a ih spisok nahoditsia snizu, imiejut sobstviennuju čotko ograničennuju tiematiku. Slovom, vsio, čto nie zaprieščeno pravilami otdieljno vziatogo foruma i otnositsia k jego tiematike, na etom forumie razriešeno.
486 знаков.
На случайном абзаце разница около 5%.
Это дохуя, господа. Это перевешивает и нарушение логичности системы записи, и неинтуитивность словоизменения, и менее очевидные чередования, и усложнение правил записи.
>К вопросу обозначения палатализации перед е.
>Здесь подразумеваем. 463 знака.
>Здесь пишем (ie). 486 знаков.
>На случайном абзаце разница около 5%.
А чем лучше современная кириллица, где вовсю действует принцип "пишем е, подразумеваем э, ну или может быть ё, ну или не подразумеваем ни в коем случае. Ой, всё"?
Главное же то, что для "уравнивания в правах" смягчения и несмягчения придётся вдобавок реформировать орфоэпию. Потому что в кириллической орфографии обозначать несмягчённость хотя бы можно по мере необходимости (и то не всегда: безе), тут же случится хаос, неразбериха и ghoti.
Хоть и вкусовщина, но сочетание jj, которое передаст разделительный Ь, многие сочтут уёбищным. В чём-то Крижанич оказался неправым.
> Это ты хотел над всеми согласными акуты ставить, просто где-то получился апостроф?
Нет, это именно апострофы после букв; он тут отдельный знак. Просто я текст прогнал через конвертер, и он автоматически поставил ť и ľ там, где это было возможно, а я уж менять не стал.
>éto
Тогда уж лучше èto, как во французском тяжкий акцент более открытый звук отображает, а острый более перднерядный.
>А чем лучше современная кириллица, где вовсю действует принцип "пишем е, подразумеваем э, ну или может быть ё, ну или не подразумеваем ни в коем случае. Ой, всё"?
Ты читал предыдущий тред? Если е идёт после напалатализованного согласного звука, это надо обозначить диакритикой. Просто в данном тексте не встретилось такого случая.
В этом случае латиница лишится серьёзного недостатка нынешней кириллицы. (Кстати, буквы ё тоже не будет, ещё одной хуйни латиница недосчитается).
Кто вообще придумал, что современная кириллическая орфография для русского - это что-то удачное? Сравните с белорусской хотя бы.
>>112411
Можно и так. А на это >>112404
что скажешь?
А щ как?
>sabludać
Белорус?
>abšiacca evo zaprešeno izbavlaet
Нахуярил ошибок ты. Слишком радикальный отход от существующей системы. Это другая крайность, которой надо избегать.
Сделать обязательным обозначение ударения во всех именах собственных без исключений.
А то в судах из-за буквы ё в фамилии люди имеют проблемы, но ведь Иванóв и Ивáнов это разные фамилии, технически.
>Белорус?
мимо
>Нахуярил ошибок ты.
вижу, спасибо, надо допилить
>Слишком радикальный отход от существующей системы.
всего-то попытался приблизить к фонетике
>čto neljzä lomatj abläutnye čeredovaniä Ее i Ёё
У нас уже и так есть абляуты, ничего нового для русского человека, открываешь любой учебник русского языка, раздел чередование гласных в корне.
Это система транслитерации, а не нормальный алфавит
Слишком отдаляться от существующей системы нельзя, будет непривычно, люди будут делать ошибки. А вот если е ё ю я там, где они обозначают 2 звука писать двумя символами, ошибки никто делать не будет.
>>112422
Что не понравилось:
1. Шипящие. Это просто пиздец. Покажите мне хоть одного человека, который догадается, что эти буквы и диграфы значат именно это. Совершенно разные звуки ш и щ обозначаются одной буквой.
2. Йотированные. Можно так, можно эдак. Строже надо.
Понравилось обозначение непалатализации акутом "через j".
Скрепя сердце, можно Cj и Cʲj передавать одинаково. В речи более-менее последовательно они различаются только когда C - среднеязычный (d, t, z, s, n, причём с последним минимальных пар нет и не предвидится).
>>112422
На лингвофоруме есть такой ярый сторонник скототранслита. Не он ли ты случайно? q и x вместо нормальных шипящих и притом для гласных символов в два раза больше, чем фонем на кириллицу и не думай кивать, она вводилась специально для совершенно другого языка, где [code]*[/code]Cj просто не существовало.
>Шипящие. Это просто пиздец. Покажите мне хоть одного человека, который догадается, что эти буквы и диграфы значат именно это.
Чому бы и нет? Хотелось бы отказаться от диакритики, а "x" и "q" использются, скажем, в романизации китайского.
>Совершенно разные звуки ш и щ обозначаются одной буквой.
Они не более разные, чем твёрдый и мягкий звуки [с], например. Впрочем, "щ" сожно передавать диграфом сч/sq, как это делают в русском и сейчас.
>>112432
> На лингвофоруме есть такой ярый сторонник скототранслита. Не он ли ты случайно?
Не я.
>q и x вместо нормальных шипящих
Что такое "нормальные шипящие" в латинице? Диакритика?
Ш/Щ - однозначно sh/šh.
Ий/ый - ý из чешского.
Я - ja/ą
Но, в чем фишка. В конце слова ą это, по умолчанию, [ая].
krasivą, holodną
В середине это просто [я] - zemląnka
В остальных случаях я это ja. Tvoja, tebja
кроме случаев, когда есть "двойное" я - janvarą, jantarą
если при этом сохраняется [ая], то пишется так yantarną, yanwrską
пиздец?
Просто так можно язык очень сильно усложнить.
Procto tak mozhno jazyk očen silno uskozhnit.
Кстати, есть еще вариант использовать ü и как закрытое я и как у, а ą охуенная буква только как ая.
Ш/Щ - однозначно sh/šh.
Ий/ый - ý из чешского.
Я - ja/ą
Но, в чем фишка. В конце слова ą это, по умолчанию, [ая].
krasivą, holodną
В середине это просто [я] - zemląnka
В остальных случаях я это ja. Tvoja, tebja
кроме случаев, когда есть "двойное" я - janvarą, jantarą
если при этом сохраняется [ая], то пишется так yantarną, yanwrską
пиздец?
Просто так можно язык очень сильно усложнить.
Procto tak mozhno jazyk očen silno uskozhnit.
Кстати, есть еще вариант использовать ü и как закрытое я и как у, а ą охуенная буква только как ая.
> Но, в чем фишка. В конце слова ą это, по умолчанию, [ая].
> krasivą, holodną
Что делать с "я" в конце слова?
идея отказаться от связи с е мне нравится
предлагаю в начале слова jo, после гласных je, после согласных ö
Jolka, tvoje
>предлагаю в начале слова jo, после гласных je, после согласных ö
Что делать с сочетанием "ьё"? "Польёт" и "полёт"?
Один фиг есть версия, что наш язык искусственный, так что мы ничего не потеряем.
poljet, polöt
ассоциативно более правильно
Проще всем выучить английский.
Два.ч есмь система от форумы, где быстрый и свободный общение есмь возможный, где любой точка от зрение иметь право на жизнь. Здесь не есмь регистрация и подпись не есмь нужный, хотя это не избавлять вы от необходимость да соблюдать правила. Все форумы (кроме /Б/ред), а список от они находиться снизу, иметь собственный чётко ограниченный тематика. Словом, любой не запрещённый чрез правила от отдельно взятый форум и относящийся к тематике от он на этот форум есмь разрешенный.
> Сделаем язык более аналитическим и менее флективным?
Лучше наоборот, двигаться в агглютативную сторону.
Потому что такие-то возможности для словотворчества. А в аналитических языках лишь прибитый гвоздями порядок, однообразие всё время повторяющихся служебных слов, а в чём профит?
Разница лишь в том, что в одном случае морфемы свободные, а в другом зависимые. Все словообразовательные суффиксы агглютинативного языка прибиты к корню слова точно таким же образом, как и служебные слова аналитического языка к определяемому/изменяемому ими слову.
а - a
б - b
в - w
г - g
д - d
е - e
ё - ö
ж - ž
з - z
и - i
й - j после гласной
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ć
ч - c
ш - š
щ - č
ъ - отдельно не нужен
ъе - jé
ъё - jo
ъю - ju
ъя - ja
ы - y
ь - j после согласной
ье - je
ьё - jö
ью - jü
ья - jä
э - é
ю - ü
я - ä
Дополнительные буквы:
â - aä
û - uü
ê - ee
ô - oo
а - a
б - b
в - w
г - g
д - d
е - e
ё - ö
ж - ž
з - z
и - i
й - j после гласной
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ć
ч - c
ш - š
щ - č
ъ - отдельно не нужен
ъе - jé
ъё - jo
ъю - ju
ъя - ja
ы - y
ь - j после согласной
ье - je
ьё - jö
ью - jü
ья - jä
э - é
ю - ü
я - ä
Дополнительные буквы:
â - aä
û - uü
ê - ee
ô - oo
Какой ты дерзкий. Если ты не заметил, выкинута буква "й", выкинут твердый знак, палатализация перед разделительным "j" определяется следующей за ним гласной. Я написал, что придумывал это целых несколько часов, ты думаешь я не обдумывал другие варианты? Если убирать йотированные гласные – то получаются совершенно нечитаемые слова, например bjeljejet вместо beleet. И то же самое насчёт всяких sh, ch, shch. Да, этот алфавит однозначно переводится в кириллицу и обратно, но что в этом плохого? В конце концов они оба служат для записи одного языка. Или ты предлагаешь сам язык переделывать, а не только письменность?
Алсо, текст отлично выглядит и читается же (Единственное, что думаю, возможно стоит "в" записывать как "v", а не "w". Пока не могу решить, какая буква мне больше нравится):
Dwa.c - éto sistema forumow, gde možno občatjsä bystro i swobodno, gde lübâ tocka zreniä imêt prawo na žiznj. Zdesj net registraćï i podpisywatjsä ne nužno, hotä éto ne izbawläet was ot neobhodimosti soblüdatj prawila. Wse forumy (krome /B/reda), a ih spisok nahoditsä snizu, imeüt sobstwenû cötko ogranicennû tematiku. Slowom, wsö, cto ne zaprečeno prawilami otdeljno wzätogo foruma i otnositsä k ego tematike, na étom forume razrešeno.
> Пока не могу решить, какая буква мне больше нравится
Анон, ты охуенен, так ёмко описать в чем проблема всего этого треда почему эта система никогда не будет использоваться я бы и сам не смог.
Ну почему, в крайнем случае же можно монетку кинуть, например орел = w, решка = v.
Ты не понял моего посыла, вот эта твоя фраза:
>Пока не могу решить, какая буква мне больше нравится
Она же про то что тут каждый второй мимоантон типа тебя думает только про то, что нравится им самим, а не про задачи плюсы и минусы. Вы Блять спорите про вкусы фломастеров.
Я как раз продумывал и плюсы, и минусы. Искал компромисы.
Так, например, "е", в отличии от остальных йотированных, записывается как "e", а не "ë", потому, что очень часто встречается в тексте, а сделать обозначения наоборот было нельзя, потому, что "а" и "о" встречаются чаще, чем "я" и "ё". Я рассматривал ещё запись "щ" двумя буквами, но решил всё же сделать одну, пусть и выглядит она немножечко не очевидно. Потому что есть довольно много слов (ищущий, щадящий и т.д.), в которых по 2 буквы щ, а это визуально выглядело бы не очень хорошо. Тоже самое насчет "ц" и "ч" – у "ч" обозначение проще ("c"), так как она встречается чаще. Потом ещё для сочетаний "aä", "uü", "oo", "ee", "ii", придуманы отдельные буквы (необязательные) – "â", "û", "ô", "ê" и "ï". Всё это для улучшения читаемости и удобства же, пусть иногда и вопреки логике (а мне, между прочим, логичные системы в основном больше нравятся).
Ну дык я и пишу, что хотя мне логичные системы нравятся больше, от некоторых "логичных" решений пришлось отказаться в угоду удобству и читаемости. Алсо, ты говори, что конкретно не нравится, мне интересно, что там можно было бы сделать значительно лучше, и как.
Так, я решил как лучше записывать "в". "v" однозначно лучше, так как в словах, начинающихся на "вв", "ww" выглядит заметно хуже.
Итоговый вариант:
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - ö
ж - ž
з - z
и - i
й - j после гласной
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ć
ч - c
ш - š
щ - č
ъ - отдельно не нужен
ъе - jé
ъё - jo
ъю - ju
ъя - ja
ы - y
ь - j после согласной
ье - je
ьё - jö
ью - jü
ья - jä
э - é
ю - ü
я - ä
Дополнительные буквы:
â - aä
û - uü
ê - ee
ô - oo
ï - ii
Dva.c - éto sistema forumov, gde možno občatjsä bystro i svobodno, gde lübâ tocka zreniä imêt pravo na žiznj. Zdesj net registraćï i podpisyvatjsä ne nužno, hotä éto ne izbavläet vas ot neobhodimosti soblüdatj pravila. Vse forumy (krome /B/reda), a ih spisok nahoditsä snizu, imeüt sobstvenû cötko ogranicennû tematiku. Slovom, vsö, cto ne zaprečeno pravilami otdeljno vzätogo foruma i otnositsä k ego tematike, na étom forume razrešeno.
Так, я решил как лучше записывать "в". "v" однозначно лучше, так как в словах, начинающихся на "вв", "ww" выглядит заметно хуже.
Итоговый вариант:
а - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - ö
ж - ž
з - z
и - i
й - j после гласной
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - h
ц - ć
ч - c
ш - š
щ - č
ъ - отдельно не нужен
ъе - jé
ъё - jo
ъю - ju
ъя - ja
ы - y
ь - j после согласной
ье - je
ьё - jö
ью - jü
ья - jä
э - é
ю - ü
я - ä
Дополнительные буквы:
â - aä
û - uü
ê - ee
ô - oo
ï - ii
Dva.c - éto sistema forumov, gde možno občatjsä bystro i svobodno, gde lübâ tocka zreniä imêt pravo na žiznj. Zdesj net registraćï i podpisyvatjsä ne nužno, hotä éto ne izbavläet vas ot neobhodimosti soblüdatj pravila. Vse forumy (krome /B/reda), a ih spisok nahoditsä snizu, imeüt sobstvenû cötko ogranicennû tematiku. Slovom, vsö, cto ne zaprečeno pravilami otdeljno vzätogo foruma i otnositsä k ego tematike, na étom forume razrešeno.
Ещё одно изменение, пожалуй.
Пусть будет "x" = "x", как у кого-то выше по треду было. "x" лучше выделяется среди других букв, и от того читать легче.
"ё" считаю лучше оставить как "ö", несмотря на чередование. Так зато не будет неоднозначности в тексте, всегда и везде будет понятно "ё" это или "е".
No i ne tebe. A vôbče, ty zaebal uže svoim kukarekanjem bez argumentov.
> не есмь
Это первое лицо. "Утерянные" формы в большинстве языков почти никогда не восстанавливаются, а в разговорном варианте не восстанавливаются никогда. Обычно вместо них приходят регулярные образования от сохранившихся основ, то есть в русском бы ещу, естим, естишь, естите.
К тому же, в русском существует отличное обозначение отсутствия - нету, которое при аналитизации тоже может дать глагольное "потомство" в сходной форме: нещу, нестим и т.д.
Непонятно, почему у тебя потерялся род прилагательных, такое, кажется, только в английском случилось и нигде больше.
Стоит найти обозначение для того, как противопоставить подлежащее и дополнение. Например, в английском для этого используется порядок слов, а в болгарском - артикль.
И, да, давай для этого лучше создашь новый тред, тут это малость не в тему.
> "x" и "q" использются, скажем, в романизации китайского
Там это не полноценная письменность, а система транслитерации.
> Они не более разные, чем твёрдый и мягкий звуки [с], например
/ш/ короткий [ʂ], /щ/ - долгий [ɕ:]. Они никогда не чередуются по тем же правилам, как истинные пары смягчённых-несмягчённых.
> Впрочем, "щ" сожно передавать диграфом сч/sq, как это делают в русском и сейчас.
В большинстве случае сч на письме передаёт не [ɕ:], а [ɕtɕ].
> Что такое "нормальные шипящие" в латинице? Диакритика?
Да, гачек. При существующих славянских латиницах делать "по-турецки" или "по-китайски" как минимум глупо.
Не нравится следующее:
1) каким бы символом, образованным от "a", я ни пробовал обозначить "я" – она недостаточно отличается от "а". Но она должна отличаться, т.к. для быстрого и удобного чтения, "я", стоящую в конце слова, должно быть возможно легко отличить от "а" переферийным зрением. Возможно, это дело привычки, но всё равно пока не нравится.
2) "ё". "ö" работает нормально в большинстве случаев, но в некоторых словах, таких как "моё" ("moö"), лучше выглядит "e" или "ë". Возможно тут тоже дело привычки, трудновато заставить себя ассоциировать букву, выглядящую как "о" с "ё". Была мысль вообще отказаться от "ё" и везде писать вместо её "e", но мне кажется, оно того не стоит. Сейчас больше всего сколняюсь всё же к обозначению "ë", или "ě", или ещё как, в зависимости от того, что там в итоге будет с "ю" и "я".
3) Система различия на письме разделительных "ь" и "ъ". Сначала казалось, что нормально придумал, записывать разделительный "ь" как "j"+йотированная, а "ъ" как "j"+нормальная гласная, но что-то оно как-то не интуитивно совсем.
В общем, я понял, что ничего лучше уже не придумать, и пусть оно останется как есть. Единственное, до меня наконец дошло, что для ещё более вменяемой читаемости, можно "ä" в начале слов записывать как "ja", "ü" - как "ju", и т.д. При этом это даже не противоречит моей картинке, т.к. "ju" = "ъю" = "ю" = "ü" и т.д.
Получается что-то вроде "jasnâ pogoda" - "ясная погода". Вполне норм.
Dva.ch eto systema ot forumi, gde bystryi ie svobodnyi obshenie, gde luboi tochka ot zrenie imet pravo na zhizn.
Лол, я об этом уже второй тред говорю, ja/ą это 100%é
Dva.ch esty systema iz forumov, gde bystio i svodonio obschio est vozmozho, gde luba tochka zreni imeet pravo na zhizn. Zdes ne esty registracio i podpisy, no ty dolzhio sobluday pravila. Vse forume (krome /b/red) imeet sobstvio, chetko ogranicio tematiky. Slovom, vse, chto ne est zabanneno na forumie, est dozvolno.
Вот вариант получше.
Dva.ch es system iz forumov, gde bystio i sobodnio chati es vozmozhio, gde lubo mesta zrenio imeet pravo na zhizn. Zdes nest regacio i podpiso, no ty dolzhion soblutiony pravila. Vse forume, (izvlec /B/reda) imeet sobstivo, chetcko organicio tematikoy. Slovam, vse, chto nest zabanenio na formie ta dozolno.
Dva.ch es systema iz forumav, gde bystro i sobodnio chati es vozmozhio, gde lubo mesta zrenija imeet pravo na zhiznu. Zdes nest regacio i podpiso, no ty dolzhion soblutiony pravila. Vse forumae, (izvlec /B/reda) imeut sobstivo, chetcko organicio tematikju. Slovam, vse, chto nest zabanenio na formae ta dozolno.
С ь/ъ очень годно.
Ч,Ш,Щ не нравятся. Сейчас свой вариант запилю.
Русская латиница.
А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - G g
Д д - D d
Е е - E e
Ё ё - Ö ö (после согласных и после о) / Yo yo (в начале слова)
Ж ж - Zh zh (в начале слова) / Ğ ğ (в остальных случаях)
З з - Z z
И и - I i
Й й - J j (после всех букв, кроме "о" и "и") / Y y (после "о" и "и", в остальных случаях "ы")
К к - K k
Л л - L l
М м - M m
Н н - N n
О о - O o
П п - P p
С с - S s
Т т - T t
У у - U u
Ф ф - F f
Х х - H h
Ц ц - C c
Ч ч - Ch ch
Ш ш - Sh sh
Щ щ - Šh šh
Ъ ъ - J j
Ь ь - Y y (только после согласных)
Э э - Ě ě
Ы ы - Yi yi
Ю ю - Ü ü
Я я - Ja ja (только в начале слова) / Ą ą (только в конце слова)
Ая ая - Ä ä
С ь/ъ очень годно.
Ч,Ш,Щ не нравятся. Сейчас свой вариант запилю.
Русская латиница.
А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - G g
Д д - D d
Е е - E e
Ё ё - Ö ö (после согласных и после о) / Yo yo (в начале слова)
Ж ж - Zh zh (в начале слова) / Ğ ğ (в остальных случаях)
З з - Z z
И и - I i
Й й - J j (после всех букв, кроме "о" и "и") / Y y (после "о" и "и", в остальных случаях "ы")
К к - K k
Л л - L l
М м - M m
Н н - N n
О о - O o
П п - P p
С с - S s
Т т - T t
У у - U u
Ф ф - F f
Х х - H h
Ц ц - C c
Ч ч - Ch ch
Ш ш - Sh sh
Щ щ - Šh šh
Ъ ъ - J j
Ь ь - Y y (только после согласных)
Э э - Ě ě
Ы ы - Yi yi
Ю ю - Ü ü
Я я - Ja ja (только в начале слова) / Ą ą (только в конце слова)
Ая ая - Ä ä
Po-moemu vpolne godnyj variant. Moğnp privyknuty k nemu.
Also,
esli posle [ы] идет еще буква, то пишется просто y
После о - ě - Tvoě
В начале слова yo - yolka
В других случаях - ö - bödra
Potom ja srubil yolky, i vernulsą v gorod. Bylo nemnogo žalko, čto ja srubil derevo, no, zato prazdnik polučilsą dovoljyno dushevnym.
Я считаю, что немного выёбываться нужно. Частотность звука "ч" в русском языке во мгого раз выше, чем "ц", потому предлагаю обозначать "ч" как "c" чтобы не перегружать текст диакритикой.
Possxollh nakhui. Scitaiu, szchto wsiech dolboioboff sz ich umliauthami nado szchighath zazzhivo naxuii.
Блядь, ä тебя ещё в первом треде сказал съебать. Почему ты не делаешь то, о чём тебя по-хорошему просит анон?
Krasiwj - красивая
Slow - слова
По поводу [ш]. Есть идея, если допустим ш и щ в одном слове, то пишем вот так - shipąšy (шипящий).
>>112499
Кстати, в начале слова она может означать [вв]
Wedenie v specialnostj.
Так вот, напишу о цели и задачах.
Наша цель, в идеале, это:
1) 28-29 букв;
2) максимально короткие слова;
3) понятная система именно для русских, чтобы можно было её быстро освоить;
4) перспективная для интернета.
>>112635
Годная система, только верни старую "ы", я смысла вообще не вижу в этой замене.
Перестаньте использовать ИКС/ЭКС как ХА!!! Если латинизировать алфавит, то весь. В большинстве латиноязычных произношений ИКС это диграф КС.
Nu uğ izvini, ja poka ne nastolⱥko gik i ne tak silⱥno uvlieksia dan̄ø temø, ctobie tri mesäča podräd pilitⱥ svø wriant i dazhe ne posovetowtcⱥ s drugimi anonami.
Cпециально написал максимально необычно, чтобы протестировать возможности латиницы.
Nu uğ izvini, ja poka ne nasťlⱥko gik i ne tak silⱥno uvlöksä daṉø temø, cťbie trie mesäča podräd pilitⱥ svø wriant i dağie ne posoveťwtcⱥ s drugimi anonami.
Но это я просто валяю дурака, это не серьезный вариант.
Охуенно. Такой-то тайский.
Ну почему вы сохраняете йотированные гласные? По какой причине они необходимы?
И более общо: что является достаточно уважительной причиной для того, чтобы отказаться от принципа "одна фонема - одна графема"?
Не стоит. Я считаю, что три шипящих можно было бы засунуть на раскладку, так что непринципиально, что из них частотнее. А единообразность имеет значение для простоты чтения. (А вот четвёртую уже труднее засунуть, поэтому щ, вероятно, лучше диграфом записывать.)
>28-29 букв
Максимум, больше на раскладку удобно не засунуть, а 26 основных должны на ней остаться. Итого три, ну максимум четыре дополнительных буквы.
>максимально короткие слова
А зачем? Максимально быстро набираемые слова - это да. А чтобы длина слов значимо влияла на скорость чтения - о таком не слышал. Аноны?
>перспективная для интернета
Та же скорость набора. Или имеется в виду что-то другое?
Плюс очень важны простота правил чтения и записи, и чтобы это не слишком конфликтовало с >понятная система именно для русских, чтобы можно было её быстро освоить
Особенности языка же. Janvarskaja - офигенно удобное для написания слова? А теперь сравни:
Janwrskä
C другой стороны, пока я склоняюсь к варианту - >>112635, т.к. Änvarskâ уже более-менее годно. Он реально крутой вариант сделал. Единственное, я предлагаю [то] записывать вот так ť, за исключением последних слогов. Что думаете?
А диграфофобию я не понимаю, по-моему это наоборот классно, разве что надо придумать определенные правила для того, чтобы слова не получались слишком большими.
Что если ввести букву-фантом, чтобы обозначать удвоение звука?
w, например.
dalnew , vowbče
Было две буквы — стало две буквы. Да и читается как говно, по-моему.
Да когда ты уже успокоишься? Откуда столько сил, чтобы уже который месяц писать всякую хуйню в тред? Расскажи, откуда берёшь, я тоже так хочу.
А смысл, если j и ' друг друга дублируют?
Lol, na androide net glagolicy!
Toljko vot ne dlä vseh znakov v unicode imētsä variant s takoy šapkoy.
Net, prosto lübitelj. Dileprofant. Also, posovetuíte raskladky dlä androidnyh klaviatur, čtoby tam bylo poboljše diakritičeskih simvolov?
> наконец-то определить судьбу x, h, w и q
"X" standartno zamešhaet digraf "ks" po želaniü, vozmožno toljko v kornäh slov HZ.
"H" nečego opredelätj na êtoj storone ulicy.
"W" dublj-vê. Tože ponätno gde možno ispoljzovatj - v udvoeniäh.
"Q" nu mägkoe "K" že nu?
Nažimaešj na bukvu (v standartnoj QWERTY-klaviature) i ždöšj paru sekund. ???? Profit!
>"Q" nu mägkoe "K" že nu?
Kstati, godno. Lol, ja nacal avtomatom pisatj na latinice, kruto.
taqâ
Вообще нам надо стремиться к минимуму букв, в идеале 26-28. То есть лучше, допустим, передавать "ая" c помощью aq, и при этом мягкую "к" с q же, без 9000 новых символов.
Потому что ее и в Юникоде нет.
>>113112
Чтобы не писать bjeljejet/byelyeyet вместо beleet/belêt же.
>>113083
>только верни старую "ы", я смысла вообще не вижу в этой замене.
Просто ради единообразия. ä, ü, ö – умляуты добавляют палатализацию предшествующего согласного; акут – обратная операция (в случае с е (e) и э (é)), вот и подумал, почему бы для и/ы не сделать так же. С другой storony "y" немного получше выделяется в тексте, но с другой storoní "í" ассоциативно как-то более правильно. и круче выглядит да, "x" вместо "h" я сделал вообще исключительно по этой причине, считаю, что без буквы "х" алфавит неполноценен, она слишком крутая чтобы её выкидывать, а для дифтонга ks её бессмысленно использовать, он не так часто встречается, по сравнению с теми же йотированными гласными
>>113115
Кстати я думал над тем, что возможно хорошо будет добавить правило, о том, чтобы записывать через J йотированные в начале слова. Для ä (ja) это хорошо выглядит (janvarjskâ), для ü – как-то без разницы (übilej / jubilej), а вот для e – уже как-то не очень (jélj / elj). Стоит ли добавлять такое правило только ради "Я" (или же только для "Я"), я для себя пока окончательно не решил.
>Единственное, я предлагаю [то] записывать вот так ť, за исключением последних слогов. Что думаете?
Не знаю даже, мой телефон и пека не умеют в такую букву. Тут акут как-то отдельным символом идет что ли? А вообще, думаю, что если только для to, то профит не очень большой (Я так понимаю, это для таких слов как konstruktor? Тогда нужно ещё и для te и возможно других сочетаний).
Алсо, у меня остались неиспользованными буквы q, h, y, w.
Были мысли использовать h, w и q, для разновидностей произношения буквы г, h – сорт оф украинское г (ага/aha), w – для обозначения случаев, когда "г" читается как "в" (первого/pervowo), а q, когда читается как "к" (poroq). Но я совсем, совсем не уверен, что от этого будет хоть какая-нибудь польза.
Y можно использовать с йотированными гласными в начале слов вместо J – yanvarjskâ, yubilej, yelj – выглядит хорошо уже со всеми йотированными, в отличии от J.
>>113112
Чтобы не писать bjeljejet/byelyeyet вместо beleet/belêt же.
>>113083
>только верни старую "ы", я смысла вообще не вижу в этой замене.
Просто ради единообразия. ä, ü, ö – умляуты добавляют палатализацию предшествующего согласного; акут – обратная операция (в случае с е (e) и э (é)), вот и подумал, почему бы для и/ы не сделать так же. С другой storony "y" немного получше выделяется в тексте, но с другой storoní "í" ассоциативно как-то более правильно. и круче выглядит да, "x" вместо "h" я сделал вообще исключительно по этой причине, считаю, что без буквы "х" алфавит неполноценен, она слишком крутая чтобы её выкидывать, а для дифтонга ks её бессмысленно использовать, он не так часто встречается, по сравнению с теми же йотированными гласными
>>113115
Кстати я думал над тем, что возможно хорошо будет добавить правило, о том, чтобы записывать через J йотированные в начале слова. Для ä (ja) это хорошо выглядит (janvarjskâ), для ü – как-то без разницы (übilej / jubilej), а вот для e – уже как-то не очень (jélj / elj). Стоит ли добавлять такое правило только ради "Я" (или же только для "Я"), я для себя пока окончательно не решил.
>Единственное, я предлагаю [то] записывать вот так ť, за исключением последних слогов. Что думаете?
Не знаю даже, мой телефон и пека не умеют в такую букву. Тут акут как-то отдельным символом идет что ли? А вообще, думаю, что если только для to, то профит не очень большой (Я так понимаю, это для таких слов как konstruktor? Тогда нужно ещё и для te и возможно других сочетаний).
Алсо, у меня остались неиспользованными буквы q, h, y, w.
Были мысли использовать h, w и q, для разновидностей произношения буквы г, h – сорт оф украинское г (ага/aha), w – для обозначения случаев, когда "г" читается как "в" (первого/pervowo), а q, когда читается как "к" (poroq). Но я совсем, совсем не уверен, что от этого будет хоть какая-нибудь польза.
Y можно использовать с йотированными гласными в начале слов вместо J – yanvarjskâ, yubilej, yelj – выглядит хорошо уже со всеми йотированными, в отличии от J.
>Ч,Ш,Щ не нравятся.
>>113113
>Я считаю, что три шипящих можно было бы засунуть на раскладку, так что непринципиально, что из них частотнее. А единообразность имеет значение для простоты чтения. (А вот четвёртую уже труднее засунуть, поэтому щ, вероятно, лучше диграфом записывать.)
Насчет частотности – проблема не в наборе, просто получается слишком большое количество диакритики в тексте, если обозначать "ч" как "č", а "ц", которое встречается редко занимает нормальную букву. И вообще, даже если в латинском и некоторых других языках "c" это "ц", это совсем не значит, что эта буква должна везде так читаться. В том же английском "ц" нет вообще, а c это "к" или "эс".
По поводу "щ". Я старался избежать диграфов. Тем более, что единственный диграф для "щ" – и не туда и не сюда. В моей версии латиницы основных букв меньше, чем в кириллице, которая на клавиатуре вполне себе помещается, а дополнительные буквы может автоматически вставлять пека где надо. 31 буква – не так уж и много.
По поводу единообразности – не уверен, что правильно понял, о чем идет речь, но если это про c = ч, то тут всё довольно логично:
основные звуки: с, ч (s, с)
шипящие: ш, щ (š, č) – и кстати щ вполне себе пара для ч, т.к. тоже всегда мягкая, и звучит практически как шипящий вариант ч. Обозначать их похожими символами имеет смысл.
Ну и ć для ц – акут в данном случае (для согласной) обозначает звонкое звучание. И ц и ч также являются родственными звуками (в том же японском они стоят в одном ряду "та"-"чи"-"цу"), потому использовать для них похожие символы тоже имеет смысл.
> про c = ч, то тут всё довольно логично:
> основные звуки: с, ч (s, с)
> шипящие: ш, щ (š, č) – и кстати щ вполне себе пара для ч, т.к. тоже всегда мягкая, и звучит практически как шипящий вариант ч. Обозначать их похожими символами имеет смысл.
Шикарно! Забираю себе вариант!
> Ну и ć для ц – акут в данном случае (для согласной) обозначает звонкое звучание.
Но разве ц не глухая? Закрываем уши, произносим Ццц.. и вроде вибрации звонкого звука нет, или это я оглох с годами?
Может лучше копнуть в сторону раскрытия ц в диграф ts и поиск диакритики для одного из знаков этого диграфа?
>Но разве ц не глухая? Закрываем уши, произносим Ццц.. и вроде вибрации звонкого звука нет, или это я оглох с годами?
Тут я ошибся, да. Но можно сказать, что "ц", это "свистящий" или "не шипящий" вариант "ч". Вообще, так-то и "ч" и "щ" являются обе шипящими, но как по мне, то "щ" более шипящая, и при этом похожа на "ч" мягкостью (и часто так и записывается – диграфом "шч"), поэтому обозначение "ц, ч, щ" = "ć, c, č" мне показалось вполне приемлемым.
>Может лучше копнуть в сторону раскрытия ц в диграф ts и поиск диакритики для одного из знаков этого диграфа?
Ну, тогда это должна быть ť (кстати я нашел как это вводить), но мне кажется, что незачем. Получится не очень интуитивно (например Latiniťa вместо Latinića). А хотя… привыкнуть можно, наверное. Не знаю, в общем.
Да фиг его знает. Вся эта латинизация... как я и писал ранее, была бы полезна в доюникодные времена. А сейчас хоть на глаголицу переходи и переписывайся на ней — все возможно без проблем. Хоть на тифинаге.
А я умею не писать такое и йотированных гласных у меня тоже нет. А почему вы заменяете на отдельный символ именно такие пары звуков? Есть какое-то частотное обоснование?
ц - африкат тс, ч - африкат тшь, щ - что-то вроде шь:
Пары получаются тогда такие:
с - ш
з - ж
ц - ч (неполная аналогия, но уж какая есть).
Как-то так.
Всё так. В этой >>112635 версии данное разбиение на пары соблюдено. А цч = ćc, а не cč, из-за высокой частотности ч, просто принимается, что добавление к согласной акута равняется удалению гачека. А щ обозначено как č с одной стороны из-за близости по звучанию к ш (гачек), с другой из-за всегда мягкого звучания как у ч (c).
>>113217
Напиши, пожалуйста, свой пост, используя свою версию латиницы, тогда отвечу. Мне правда интересно как выглядит твой вариант.
С одной стороны ты прав, но с другой, я не вижу необходимости создавать письменность максимально похожую на звучание. č таки означает "ч" во всех славянских языках.
А вот какую букву надо ввести- ŋ/ń/ň для "нн".
> не нравится "ä" как "я"
Как насчет "å"? Только что обнаружил в charmap'e. Kak ispołzuetså "a" s kružočkom v drugix åzikax?
Я понял главную стратегическую ошибку! Мы используем умляуты для йотирования, но у нас в кириллице для йотирования используется полукруглая шапочка, как на букве, собственно, Й. (тот же йод, как пример)
Значит:
я это йа и это ă
ю это йу и это ŭ
ё это йо и это ŏ
е это йэ и это ĕ
Понятно, значит отбрасываем.
Izvinăusj za čistopisaniĕ!
>я не вижу необходимости создавать письменность максимально похожую на звучание. č таки означает "ч" во всех славянских языках.
У меня "c" означает "ч" в первую очередь чтобы не перегружать текст диакритикой, одновременно тратя на оче редкую букву "ц" нормальный символ. Всё остальное уже получилось как следствие этого решения. А то, что в других языках не так - так на то они и другие языки, там и частотность другая. Алсо, в варианте латиницы от советских ученых тоже было "c" = "ч", так что тут ничего нового.
>А вот какую букву надо ввести- ŋ/ń/ň для "нн".
Была мысль ввести такое для всех согласных, но потом я подумал, что если с гласными это во многих случаях удобно получается, и может использоваться для укорачивания окончаний, то с согласными получалось как-то не очень хорошо из-за того, что двойные согласные, в основном, встречаются на стыке приставки и корня или же двух корней, и объединять в один символ две буквы из разных частей слова мне показалось плохой идеей.
Но, именно только для "нн" можно ввести, так как оно в основном встречается в суффиксах. И даже нужно, я думаю.
А в качестве символа лучше ñ наверное, так как он, собственно, от nn и происходит.
С диакритикой тоньше. Если буквы торчат из строки, это помогает восприятию слов. Так что её оптимальное количество - вопрос неочевидный, и я не возьмусь на него отвечать.
Vezde ty semŏnov vidiš.
Над ё умляут, ёр аргумент из инвалид. а на самом деле, принципиальной разницы нет вроде
Sjéšj ečö étix mägkix franćuzskix bulok, da vípej že caü.
> Sješ ječo étix măgkix franćuzskix bulok da vypej že caju.
Ну или
> Sješ ečŏ étix măgkix franćuzskix bulok da vypej že caŭ.
Krasnaă, zĕlŏnuŭ, ĕŏ moŏ, mdaush.
Не попадут дополнительные и оставшиеся англ. буквы. Остальные буквы (31 штука) отлично поместятся (напомню, что это на 2 меньше, чем в русской кириллице).
>>113299
Не спорю с этим, но я транслитерировал (автоматически) большие тексты для тестов, используя разные варианты алфавита, и мне тогда показалось, что при обозначении "ч"="č" , и при записи йотированных одной буквой, диакритики получается уже многовато.
В принципе, можно и "ч"="č". Но тогда я не знаю, что делать с "щ" (диграфы не предлагать).
You are chuj jobannyj.
Napomnite, pliz, počemu bukva E ispoljzuetsä kak Э, kotoroe bolee redkoe, a dlä E kak E, kotoroe namnogo čašhe vstrečaetsä, ispoljzuem raznye varianty, ot digrafov do diakritik?
Ne hotjat narushatj zakonomernostj.
а - я
у - ю
э - е
о - ё
(и - /йи/, zdesj polnoj analogii ne vyhodit, zvuka и bez palatalizacii predshestvujuschego soglasnogo v russkom ne byvajet, a /йи/ - redkoje sochetanije).
Ja otkazyvajusj ot etogo.
> A vot jesli net — problema ogromnaja (porjadka 5% lishnih nazhatij klavish)
Ă uznal, čto v windows estj tak nazyvaemye mertvye klaviši (dead key). Ot šiftov oni otličaŭtsă tem, čto nažimaŭtsă odinočno i perevodit klaviaturu v režim ožidaniă nažatiă, a zatem nažimaetsă klaviša s bukvoĭ. I pišetsă bukva po propisannomu pravilu.
Poka izučaŭ ĕtu vozmožnostj, planiruŭ vynesti nadstročnie umlăŭty na mesto ŏ, nadstročnye šapki na mesto ĕ.
Сижу с чужого планшета. Так-то я за (z s c sc) с гачеками. Или, может быть, s-седиль для щ. И чтобы всё было на основном слое.
А, да ты тот самый польский анон. С обозначением палатализации перед е ты круто неправ. 5% - это 5%. Это перевесит тысячу других достоинств.
И тут >>111993
прокомментируй, пж.
>>113486
Горячая, холодная - всё равно это ещё одно нажатие клавиши. Важно именно количество нажатий, а не количество символов.
> Slov, različajuščihsia etim mestom, v russkom vrode net, no proiznosiatsia sočetanïja po-raznomu
Проблема, видишь ли, в том, что произносятся по разному разными людьми, и обозначение на письме тут роли не играет. Губные большинством носителей не смягчаются, не смотря на наличие "смягчающе-разделительного" ь в записи. Кластер /nj/ в латинизмах как правило меняется на /nʲj/ по аналогии с исконной лексикой. /lj/ в русском не бывает, только /lʲj/. Заднеязычные оказываются перед /j/ в совершенно экзотических случаях, когда произношение не волнует абсолютно никого. d t s z действительно могут различаться перед /j/, но вроде как действует негласное правило "/Cj/ на стыке приставки-корня, /Cʲj/ в остальных случаях", минимальной паре в таких условиях случиться почти невероятно.
К тому же запись /CʲjV/ как CijV неэкономна в той же мере, как и Сie для /Cʲe/ - /CʲjV/ встречается заметно чаще, чем /CjV/.
Вдобавок, будут одинаково писаться CijV, где i немая, и где означает /i/.
Так что из всех вариантов предложил бы уравнять в записи /CʲjV/ и /CjV/, к чему подталкивают и фонетические процессы, идущие в русском языке.
> Важно именно количество нажатий, а не количество символов.
Мертвые клавиши это как диграфы, только первая нажатая клавиша ничего не отображает, а после нажатия второй клавиши рисуется уже символ-"диграф".
Вот например, мертвые клавиши из чешской раскладки. Чтоб не быть голословным.
> палатализации перед е
Мимопроходил, не могу понять о чем конкретно идёт речь?
Единственный пример, который приходит на ум это слово "секс". В нем "е" какая-то странная, еще не "э", но уже и не "е". Это она, палатализация?
wiki:Палатализация
В слове "секс", как и в слове "сэр", как раз отсутствие палатализации перед е (э). Тут как бы разговор о том, что е, которая теоретически "смягчающая", в кириллице пишется часто там, где никакого смягчения нет.
Ты вообще на русском говоришь? Или, может, это какой-то бурятский диалект?
> wiki:Палатализация
Хочу с аноном бообщаться, а не с сухой педией.
> В слове "секс", как и в слове "сэр", как раз отсутствие палатализации перед е (э). Тут как бы разговор о том, что е, которая теоретически "смягчающая", в кириллице пишется часто там, где никакого смягчения нет.
Ну-с, попробуем:
В слове "сэкс", как и в слове "сэр", как раз отсутствие палатализации перед е (э). Тут как бы разговор о том, что е, которая теоретически "смягчающая", в кириллицэ пишется часто там, где никакого смягчения нет.
Я толька в двух мистах заминил букву е на букву э, используя принцып "как слышыца — так и пишыца". А посаны вверху ебашат ее везде: одни как ie, другие как je, третьи как е с акутом.
A realno li sozdat dlä russkogo jazika sistemu ctenia po tipu toi, chto v angliyskom jazike? Cto by minimizirovat kolicestvo bukv? I pri etom cto by slove ne byli sliškom dliñymi?
Vsie sosnuli u mienia.
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е/Ё - JE/IE
Ж - Ż
З - Z
И - I
Й - J
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - I
У - U
Ф - F
Х - Ch
Ц - C
Ч - Ċ
Ш - Ṡ
Щ - Ṣ
Ъ - J
Ы - Y
Ь - Ẏ
Э - E
Ю - JU / IU
Я - JA / IA
И еще несколько букв:
H
W
Q
X
Vsie sosnuli u mienia.
А - A
Б - B
В - V
Г - G
Д - D
Е/Ё - JE/IE
Ж - Ż
З - Z
И - I
Й - J
К - K
Л - L
М - M
Н - N
О - O
П - P
Р - R
С - S
Т - I
У - U
Ф - F
Х - Ch
Ц - C
Ч - Ċ
Ш - Ṡ
Щ - Ṣ
Ъ - J
Ы - Y
Ь - Ẏ
Э - E
Ю - JU / IU
Я - JA / IA
И еще несколько букв:
H
W
Q
X
Ты, это, матчасть всё-таки поучи. А то понятно, что тебе нихуя не понятно.
Niet, sam nachuj pizduj, umnik chujev.
gueroundý - герундий
bolshó - большой
krasná - красная
часть речи - castié recie
Gueroundý - офигенное слово, и с этим не поспорить. Вот таким должен быть русский.
Не нужно.
Я наоборот хочу письменность чтобы таких слов как Gueroundý было как можно больше.
Когда 1 буква означает 1 звук - это реально аутизм. И кстати в кириллице нифига не так.
>russko-frantsyzkú prakticeskú
И читается куда удобнее и быстрее.
I /rj/ tože net, polučajetsja, toljko /r’j/. A v literaturnoj norme gubnyje v nužnyh mestah proiznosjatsja mjagko?
>К тому же запись /CʲjV/ как CijV неэкономна в той же мере, как и Сie для /Cʲe/ - /CʲjV/ встречается заметно чаще, чем /CjV/.
Net, oba sočetanija očenj redkije, na količestvo nažatij klaviš pri nabore teksta praktičeski ne vlijajut.
>Вдобавок, будут одинаково писаться CijV, где i немая, и где означает /i/.
Tam tréma, kak ty predlagal.
A v celom pohože, čto tak i nado. Anony, čto skažete?
Я нечётко выразился. Используя мёртвую клавишу (комбинирующую кратку в данном случае), ты не проигрываешь в количестве нажатий обозначению /йа/ как ja, ты усложняешь орфографию и не получаешь выигрыша в количестве нажатий взамен.
Кто-нибудь знает не родственный русскому язык, где одним символом обозначалась бы пара фонем?
Вместе с i используется для обозначения предлога "и" и мягкого знака в конце слов. В этих случая не читается
Tserkovié
Rechié
Pomoshié
ié
Объясни лучше принцип.
А с акутами следующее: одним нажатием клавиши ты это всё не наберёшь, а двумя если набирать, выёбываться и не стоит.
Я хочу использовать транскрипции русского письма на базе французского языка, и доработать её.
Но зато поменять правила в корнях слов, и использовать ou, au и т.д. К примеру после g перед гласной пишется u. За исключением слова gousié.
Tserkovná - церковная
Tserkovný - церковный
Tserkovnó - церковное (спорно)
Tserkovné - церковные (спорно)
В последних двух пока не знаю каким правилом это подтвердить).
В начале слова (точно):
étot - этот
спорное:
Tvauö - твоё
Tvauj - твой
Ладно, посоны, больше флудить не буду, буду пилить свою систему и изредка что-то писать по этому поводу. По-моему она читается очень легко, в этом её очевидный плюс.
Ladnau, posony, boliéshe flouditié ne budou, budou pilitié svou sistemu ié izredka chto-to pisatié po étomu povodou. Po-moemou ona chitaetsä ochenié legkau, v étaum eö ochevidný plus.
И да, возьму себе на заметку, au нужно использовать только в самых необходимых случаях, а не абы как. А вот с ou годнота.
>Otvaga ié chestié.
Otvagua ié chestié.
По правилам после g должна быть буква u, если следующая буква гласная (но не если буква u. Правильно писать goubnó, а не guoubnó.
Алсо, думаю над тем, чтобы для "ой" был диграф ió.
Tvió, zolotió, molodió.
>Я нечётко выразился. Используя мёртвую клавишу (комбинирующую кратку в данном случае), ты не проигрываешь в количестве нажатий обозначению /йа/ как ja, ты усложняешь орфографию и не получаешь выигрыша в количестве нажатий взамен.
Текст пишется единожды, но прочитан он будет в большинстве случаев больше одного раза. Диграфы/триграфы усложняют чтение, ты это почему-то не учитываешь.
>Кто-нибудь знает не родственный русскому язык, где одним символом обозначалась бы пара фонем?
Японский, многие кавказские языки, много ещё всяких.
Tserkovniá outvarié - éto obšhiě nazvanie predmetov hramovogo ubranstva, kotoriy ispolizoütsja pri provedenï slouzhb ié v hode drougix tserkovnix obrädov.
Vaut tak praviljniě.
Давайте пилить, чтобы было максимально читаемо. Подскажите, какими сделать окончания? От ié я уже точно не откажусь. Это идеальное решение.
Я исхожу из посыла, что "одна фонема - одна графема" читается идеально, и в дальнейших сокращениях смысла нет. А насчёт усложнения чтения диграфами - вопрос как для меня неочевидный. Я читал, что при быстром чтении человек "хватает" слово целиком, и поэтому, вероятно, его длина практически не важна до определённого порога восприятия. Но это всё очень неясно, так что я полагаюсь на более-менее чёткие ориентиры:
1. Простая орфография;
2. Простая орфоэпия;
3. Быстрый набор;
4. Лёгкость адаптации к орфографии для носителя языка.
1. и 4. между собой конфликтуют, поэтому нужно искать компромиссы.
Не читается она идеально. Читается с большим трудом, по правде говоря.
Нужно пилить окончания в духе ié и дополнительные буквы. Тогда будет годнота, я уверен в этом. Мой вариант еще сырой, и слишком сложный.
Mo variant eče syro iu sliškom složný.
Moy variant ešhe syroi iu slishkom složný.
Mau variant ešhe syrau iu slishkom složný.
Mau variant ešhe syrau ié slishkom slonğý.
Что лучше? Дискасс.
Мау слищком щлёнги!
> bukva oboznacáét voprositéljnû intonacyú
Ewe bukvi quoustalisj. Nadou zamenitj bookvami vosklicateljniy znak, touchkoo, tire, proubel, nebou i Allaxa.
Komu kak. Naprimér á citaú "nau" kak "нау", i mné nugno privykatj k takoj sistémé. Pricóm, iz vsého, cjto bylo prédlogeno, eto poka dlá mená samoé néintuitivnoé.
V konce slov normaljno, ésli, opátj ge, privyknutj. A vôbwé nugno boljwe primérov. Kak u tébá réalizovano razdélénié (podjezd, semjá, etc)? I vôbwé, opiwy podrobnê vsú sistému v celom.
Ja ispolzoü ié toljko v kontse slov.
Vot po povodou okoncaniý, estié takieu myslie:
ié - ь
iá - ая
iý - ий/ый
io - ое
ió - ой
ie - и
ieu - ие
iyu - ые
iy - ы
No, s drugió storoniy, estié myslié naoborot sokratitié okoncanieá.
Á dumaú, cjto pisjméñostj dolgna bytj kak mogno blige k fonetiké. Ésli éstj bukva "i", i éstj bukva "e", to pocému poslédovatéljnostj zvukov "i + e" nado zapisyvatj kak "ieu"? Po xorowemu, ot takoho v ázyké nado naoborot izbavlátjsá.
Мне кажется, что у языка должна быть в том числе и эстетика. Надо как-то поиграться с окончаниями, может выйдет и от диактритики избавиться.
Póumnetié
Можете потестить и покритиковать.
http://pastebin.com/vU1tA3jv
Сделал на основе твоего варианта.
Русская латиница
Состоит из 34 букв, 7 диграфов, 2 трехграфов и 8 особых буквенных сочетаний.
а - a (1)
б - b (2)
в - v (3)
г - g (4)
д - d (5)
е - e (6)
ё - yo [1]/ö (7)
ж - ž (8)
з - z (9)
и - i (10)
й - j (11) после гласной
к - k (12)
л - l (13)
м - m (14)
н - n (15)
о - o (16)
п - p (17)
р - r (18)
с - s (19)
т - t (20)
у - ou [2]
ф - ph [3]/f(21)
х - h (22)
ц - ts [4]/ мягкая c (23)
ч - c (23)
ш - w (24)
щ - w (25)
ъ - отдельно не нужен
ъе - je {1}
ъё - jo {2}
ъю - ju {3}
ъя - ja {4}
ы - y (26)
ь - ié после согласной
ье - jé {5}
ьё - jö {6}
ью - jü {7}
ья - jä {8}
э - é (27)
ю - ü (28)
я - ä (29)
Дополнительные буквы:
á - aä (31)
ú - ouü (32)
ý - ij (33)
ń - nn (34)
Дополнительные диграфы и триграфы:
eé - ee [6]
óu - oou [7]
ieu - ii [[1]]
auy - oj [[2]]
*правило - после G пишется u перед гласной, за исключением диграфа ou
Будет дополняться.
Сделал на основе твоего варианта.
Русская латиница
Состоит из 34 букв, 7 диграфов, 2 трехграфов и 8 особых буквенных сочетаний.
а - a (1)
б - b (2)
в - v (3)
г - g (4)
д - d (5)
е - e (6)
ё - yo [1]/ö (7)
ж - ž (8)
з - z (9)
и - i (10)
й - j (11) после гласной
к - k (12)
л - l (13)
м - m (14)
н - n (15)
о - o (16)
п - p (17)
р - r (18)
с - s (19)
т - t (20)
у - ou [2]
ф - ph [3]/f(21)
х - h (22)
ц - ts [4]/ мягкая c (23)
ч - c (23)
ш - w (24)
щ - w (25)
ъ - отдельно не нужен
ъе - je {1}
ъё - jo {2}
ъю - ju {3}
ъя - ja {4}
ы - y (26)
ь - ié после согласной
ье - jé {5}
ьё - jö {6}
ью - jü {7}
ья - jä {8}
э - é (27)
ю - ü (28)
я - ä (29)
Дополнительные буквы:
á - aä (31)
ú - ouü (32)
ý - ij (33)
ń - nn (34)
Дополнительные диграфы и триграфы:
eé - ee [6]
óu - oou [7]
ieu - ii [[1]]
auy - oj [[2]]
*правило - после G пишется u перед гласной, за исключением диграфа ou
Будет дополняться.
>A v celom pohože, čto tak i nado. Anony, čto skažete?
Они уже ничего не скажут, тред оккупировали боты-аутисты. Модеру пожаловаться что ли?
>>Anony, čto skažete?
Скажу, что не нужно убирать йотированные гласные. Существующий способ записи экономичен и универсален (хотя и может быть еще упрощен объединением ь и ъ в один символ), и незачем создавать самим себе трудности и затем героически их преодолевать, выкидывая из слов, как вам кажется, "лишние" звуки, из-за того получилось слишком много букв.
аутист
http://pastebin.com/CFB2QP6n
>Состоит из 34 букв, 7 диграфов, 2 трехграфов и 8 особых буквенных сочетаний...
>Будет дополняться
Лучше остановись пока не поздно
Вообще, в идеале, я хочу сделать систему БЕЗ диактритики вообще. Но придется придумывать весьма сложные правила чтения.
Думаю, что это, наконец, финальная версия.
И хочу попросить прощения у всех, кого я успел заебать своими постами. Дело в том, что я очень увлекся данной задачей (разрабока латинизированного русского алфавита), и много думал о том, как лучше было бы это всё реализовать. Каждой новой идеей хотелось сразу же с кем-нибудь поделиться, даже когда она толком ещё продумана не была. Каюсь.
Напоследок я вкратце напишу о том, почему моя версия получилась такой, какой получилась.
Изначально, не желая сильно ломать существующую орфографию, я сделал, фактически, систему транслитерации, используя диакритику для обозначения йотированных гласных и шипящих согласных. Единственным изменением было объединение (вполне логичное) букв "й" и "ь" в одну букву, т.к. их позиции в словах (после гл., после согл., и в начале слова) никогда не пересекаются.
Далее, попытался избавиться и от "ъ" тоже. Использовать апостроф для разделения категорически не хотелось, и при этом хотелось обойтись количеством букв в словах не большим, чем в русской кириллице. Вспомнив, что разделительные "ь" и "ъ" пишутся только перед йотированными гласными, я решил это использовать. Получилась следующая логика: j (йот) либо йотирует гласную, либо смягчает согласную; при этом йотирование имеет больший приоритет, но йотированные гласные (повтороно) не йотируются. Соответственно, в сочетании "dja" "j" присоединяется к гласной, образуя звук, соответствующий "á" ("я"), а "d" остаётся твёрдой. Если же написано "djá", то получается, что "j" не может повторно йотировать "á" ("я"), и в этом случае присоединяется к "d", смягчая её. Логично? Безусловно. Интуитивно? Не очень, но всё же лучше, чем иметь в алфавите лишнюю букву.
В какой-то момент я понял, что для удобства (и как шаг вперед по сравнению с кириллицей), хорошо было бы иметь на первом слое раскладки все 26 основных букв латинского алфавита, а не только те, которые будут использоваться для записи русских слов, чтобы можно было напечатать что-либо, например, на английском, без переключения раскладки. Поэтому я решил максимизировать использование этих самых 26 букв. В тот момент "x" уже использовался для "х" (и вполне логично, т.к. в том же МФИ x'ом обозначается звук русского "х"). Соответственно, оставалась без дела буква "h", которая, может использоваться в качестве "г", если не русского, то украинского уж точно. Ну а раз для украинского может, то почему бы не выбрать её для русского? Благодаря этому, освободилась буква "g", которая иногда может читаться практически как "ж", например в том же английском. Оставались буквы "ц", "ч", "ш" и "щ". Две всегда твердые, и две всегда звучащие мягко. С ними связаны, наверно, самые ебанутые в русском языке правила чтения-записи (ши-ши пиши с и, ага, вот это вот всё). Я знаю, что я не первый, кто предлагает их попарно объединить, и знаю, про все аргументы против. Так вот, аргументы эти оправдывают существование одного набора нелогичных исключений тем, что для того, чтобы от них избавиться, пришлось бы создать другой набор исключений. Но, во-первых, намного хуже от этого не станет (упрощаем в одном месте и усложняем в другом), а во-вторых таким образом мы сокращаем алфавит аж на целых две буквы. Соответственно, для "ц" и "ч" была выбрана очевидная буква "c", и "w" для "ш" и "щ" просто потому, что на них похожа.
В результате получилась система, которая
1) содержит всего 29 (30, если считать "q") букв и хорошо помещается на клавиатуре
2) позволяет разместить на первом слое клавиатуры все 26 основных букв латинского алфавита
3) не использует ди- или триграфов
4) диакритика единообразна и используется только для обозначения четырёх йотированных гласных
5) в полной мере и достаточно удачно решает проблему с разделитальными "ь" и "ъ"
6) упрощает правила чтения-записи слов с шипящими (ценой добавления пары исключений в грамматику)
7) для тех, кому они нравятся, есть несколько дополнительных букв, которыми можно заменять сочетания основных букв, в которых они визуально дублируются.
У меня всё.
Думаю, что это, наконец, финальная версия.
И хочу попросить прощения у всех, кого я успел заебать своими постами. Дело в том, что я очень увлекся данной задачей (разрабока латинизированного русского алфавита), и много думал о том, как лучше было бы это всё реализовать. Каждой новой идеей хотелось сразу же с кем-нибудь поделиться, даже когда она толком ещё продумана не была. Каюсь.
Напоследок я вкратце напишу о том, почему моя версия получилась такой, какой получилась.
Изначально, не желая сильно ломать существующую орфографию, я сделал, фактически, систему транслитерации, используя диакритику для обозначения йотированных гласных и шипящих согласных. Единственным изменением было объединение (вполне логичное) букв "й" и "ь" в одну букву, т.к. их позиции в словах (после гл., после согл., и в начале слова) никогда не пересекаются.
Далее, попытался избавиться и от "ъ" тоже. Использовать апостроф для разделения категорически не хотелось, и при этом хотелось обойтись количеством букв в словах не большим, чем в русской кириллице. Вспомнив, что разделительные "ь" и "ъ" пишутся только перед йотированными гласными, я решил это использовать. Получилась следующая логика: j (йот) либо йотирует гласную, либо смягчает согласную; при этом йотирование имеет больший приоритет, но йотированные гласные (повтороно) не йотируются. Соответственно, в сочетании "dja" "j" присоединяется к гласной, образуя звук, соответствующий "á" ("я"), а "d" остаётся твёрдой. Если же написано "djá", то получается, что "j" не может повторно йотировать "á" ("я"), и в этом случае присоединяется к "d", смягчая её. Логично? Безусловно. Интуитивно? Не очень, но всё же лучше, чем иметь в алфавите лишнюю букву.
В какой-то момент я понял, что для удобства (и как шаг вперед по сравнению с кириллицей), хорошо было бы иметь на первом слое раскладки все 26 основных букв латинского алфавита, а не только те, которые будут использоваться для записи русских слов, чтобы можно было напечатать что-либо, например, на английском, без переключения раскладки. Поэтому я решил максимизировать использование этих самых 26 букв. В тот момент "x" уже использовался для "х" (и вполне логично, т.к. в том же МФИ x'ом обозначается звук русского "х"). Соответственно, оставалась без дела буква "h", которая, может использоваться в качестве "г", если не русского, то украинского уж точно. Ну а раз для украинского может, то почему бы не выбрать её для русского? Благодаря этому, освободилась буква "g", которая иногда может читаться практически как "ж", например в том же английском. Оставались буквы "ц", "ч", "ш" и "щ". Две всегда твердые, и две всегда звучащие мягко. С ними связаны, наверно, самые ебанутые в русском языке правила чтения-записи (ши-ши пиши с и, ага, вот это вот всё). Я знаю, что я не первый, кто предлагает их попарно объединить, и знаю, про все аргументы против. Так вот, аргументы эти оправдывают существование одного набора нелогичных исключений тем, что для того, чтобы от них избавиться, пришлось бы создать другой набор исключений. Но, во-первых, намного хуже от этого не станет (упрощаем в одном месте и усложняем в другом), а во-вторых таким образом мы сокращаем алфавит аж на целых две буквы. Соответственно, для "ц" и "ч" была выбрана очевидная буква "c", и "w" для "ш" и "щ" просто потому, что на них похожа.
В результате получилась система, которая
1) содержит всего 29 (30, если считать "q") букв и хорошо помещается на клавиатуре
2) позволяет разместить на первом слое клавиатуры все 26 основных букв латинского алфавита
3) не использует ди- или триграфов
4) диакритика единообразна и используется только для обозначения четырёх йотированных гласных
5) в полной мере и достаточно удачно решает проблему с разделитальными "ь" и "ъ"
6) упрощает правила чтения-записи слов с шипящими (ценой добавления пары исключений в грамматику)
7) для тех, кому они нравятся, есть несколько дополнительных букв, которыми можно заменять сочетания основных букв, в которых они визуально дублируются.
У меня всё.
Я вот одного не могу понять: почему ты думаешь, что "au" элегантнее, чем, например, "о"? И какие преимущества это даёт вообще?
я уже и не понимаю, вайп это или такой троллинг
Vot etau batroundinov.
Ja jeşo soglasĕn, čto čto-to tipa takogo varianta imĕjet pravo na žiznj. No tam, gdĕ 2 zvuka, dolžno bytj 2 simvola. A jesli tot odin jeşo i nabirajetsă dvumă nažatijami, eto v principĕ nikuda nĕ goditsă.
Анон, твой вариант очень сильно отличается от моего (но он мне вполне нравится, кроме разделения апострофом и диграфа щ). Если никуда не спешишь, то напиши, пожалуйста, почему мой >>114035 вариант хуйня. Только объективно. Просто я пилил его на полном серьезе, а мне в ответ написали только о том, что я ебанулся.
(Уронил скупую мужскую слезу на клаву).
У меня есть вопросы.
1. Использование всех тех дополнительных прибамбасов внизу обязательно или нет?
2. Что такое вопросительный тон?
3. Почему символы на раскладке расположены именно в таком порядке?
Если мне будет не влом, напишу попозже своё мнение по >>114035
подробно.
1) Не обязательно, просто изначально заметил, что если йотирование обозначать диакритикой, то сочетания вроде "aá" выглядят не очень здорово, потому сделал такие сокращения. Вроде бы они норм, ничего не портят. Теоретически, можно запилить инпут-метод для пека, который будет заменять их автоматом.
2) Этот момент, честно говоря, до конца не проработан, но идея в том, чтобы как-то выделять на письме слово, которое выделяется интонацией, когда вопрос задается при помощи только интонации и в предложении есть некая неоднозначность. Тут буду рад пообсуждать возможные варианты.
3) расположение взято от йцукена с удаленными буквами ъ, щ, ц. "э" ("e") переместил на место "щ", т.к. из-за изменения правил же и ше пишутся как жэ и шэ, и если поставить э на место щ, то все буквы будут рядом и набирать будет удобнее. "ю" поставил на место ц, чтобы занять клавишу чем-нибудь и в то же время освободить клавишу от "ю" под знаки пунктуации. Вроде каких-то еще особых изменений нет там.
3) Ах да, еще "ё" перекинул на место удаленного "й".
Потому что "одна фонема - одна графема" - это аутизм. Зачем вводить отдельную букву для "ц", когда ts идеально подходит?
Я вот собираюсь в следующей версии отказаться от буквы "э" как таковой и использовать вместо нее a. Интересно, выйдет ли.
Да, я другой кун.
А в последней версии ты наверно оставишь всего 2 буквы - 0 и 1 и будешь кодировать слова ими. И похуй, что слова длинные и читать неудобно, зато букв мало.
>объединение (вполне логичное) букв "й" и "ь" в одну букву
Да, тут согласен. Нормальных альтернатив в этих двух тредах и не припомню.
>dja...djá
Хорошая идея. Дискомфорт с переносом несущественен. А ещё удачнее было бы, если бы я в положении /йа/ так бы и писалось - ja. Было ещё предложение вообще эти два кластера на письме не различать. Доводы были весьма убедительны. А у меня это место не очень удачное.
>хорошо было бы иметь на первом слое раскладки все 26 основных букв латинского алфавита
Обязательно!
>"x" для "x"
Можно и так. А мне хотелось дать европейцам больше интуитивных шансов на похожее прочтение (у меня h). А как объективно лучше - хз.
> оставалась без дела буква "h", которая, может использоваться в качестве "г"
А вот это уже куда более спорно. Ни в больших европейских, ни в славянских языках так не делают, а значит, хуй кто догадается. g куда уместнее.
>g ж
Тоже очень спорно. По той же причине (Правда, не знаю что там франц. и итал., но за англ., нем. и исп. ручаюсь). В английском g читается примерно как слитный дж. Как ж читается буквально в нескольких словах.
>Так вот, аргументы эти оправдывают существование одного набора нелогичных исключений тем, что для того, чтобы от них избавиться, пришлось бы создать другой набор исключений.
Но эти-то исключения все носители более-менее знают, а новые придётся учить.
>Соответственно, для "ц" и "ч" была выбрана очевидная буква "c"
Согласен, во многих славянских так.
>"w" для "ш" и "щ" просто потому, что на них похожа
Сделайте меня развидеть это. Ориентироваться нужно на то, для каких звуков используется значок в больших европейских и славянских языках. Для интуитивности понимания носителями и знающими евроязыки.
И ещё проблема: ь используется в русском не только как смягчитель-разделитель, а ещё как маркер некоторых грамматических форм (вещь, клещ, меч, печь, мышь, камыш, прячься, делаешь, ...). Поэтому выдавая щ за шь, а ч за ць, от этого маркера придётся отказаться, что будет серьёзным уходом от исходного правописания.
И ещё - латинская раскладка должна быть квёрти, потому что её все знают. Альтернативой могло бы быть что-то типа частотной турецкой, но уж точно не йцукен транслитом.
>объединение (вполне логичное) букв "й" и "ь" в одну букву
Да, тут согласен. Нормальных альтернатив в этих двух тредах и не припомню.
>dja...djá
Хорошая идея. Дискомфорт с переносом несущественен. А ещё удачнее было бы, если бы я в положении /йа/ так бы и писалось - ja. Было ещё предложение вообще эти два кластера на письме не различать. Доводы были весьма убедительны. А у меня это место не очень удачное.
>хорошо было бы иметь на первом слое раскладки все 26 основных букв латинского алфавита
Обязательно!
>"x" для "x"
Можно и так. А мне хотелось дать европейцам больше интуитивных шансов на похожее прочтение (у меня h). А как объективно лучше - хз.
> оставалась без дела буква "h", которая, может использоваться в качестве "г"
А вот это уже куда более спорно. Ни в больших европейских, ни в славянских языках так не делают, а значит, хуй кто догадается. g куда уместнее.
>g ж
Тоже очень спорно. По той же причине (Правда, не знаю что там франц. и итал., но за англ., нем. и исп. ручаюсь). В английском g читается примерно как слитный дж. Как ж читается буквально в нескольких словах.
>Так вот, аргументы эти оправдывают существование одного набора нелогичных исключений тем, что для того, чтобы от них избавиться, пришлось бы создать другой набор исключений.
Но эти-то исключения все носители более-менее знают, а новые придётся учить.
>Соответственно, для "ц" и "ч" была выбрана очевидная буква "c"
Согласен, во многих славянских так.
>"w" для "ш" и "щ" просто потому, что на них похожа
Сделайте меня развидеть это. Ориентироваться нужно на то, для каких звуков используется значок в больших европейских и славянских языках. Для интуитивности понимания носителями и знающими евроязыки.
И ещё проблема: ь используется в русском не только как смягчитель-разделитель, а ещё как маркер некоторых грамматических форм (вещь, клещ, меч, печь, мышь, камыш, прячься, делаешь, ...). Поэтому выдавая щ за шь, а ч за ць, от этого маркера придётся отказаться, что будет серьёзным уходом от исходного правописания.
И ещё - латинская раскладка должна быть квёрти, потому что её все знают. Альтернативой могло бы быть что-то типа частотной турецкой, но уж точно не йцукен транслитом.
> Потому что "одна фонема - одна графема" - это аутизм.
Твой юмор слишком тонок и концептуален, чтобы его понял кто-то в этом треде, включая меня. Ну либо наоборот слишком туп и убог.
Etau ne umor, etau argoumenty.
>Было ещё предложение вообще эти два кластера на письме не различать. Доводы были весьма убедительны.
Ни в коем случае нельзя объединять, т.к. большинство людей всё же делают в произношении различие. И вообще, нужно стремиться сделать так, чтобы написание (вообще любого слова) всегда однозначно определяло прочтение.
>г h
>А вот это уже куда более спорно. Ни в больших европейских, ни в славянских языках так не делают, а значит, хуй кто догадается. g куда уместнее.
Согласен, g уместнее, но в качестве "украинского" г h используется, например, в чешском и словацком. С некоторой натяжкой можно было бы обозначить русское г.
>g ж
Во французском или г или ж. И там, где ж, оно вообще чисто русское ж (только более мягкое что-ли). Тут 100% можно использовать.
>w
Согласен, тут не очень. Но очень велик был соблазн уместить все русские буквы в стандартном наборе латиницы. К тому же у использования разных букв (с, s, w, z, g) есть преимущество в том плане, что они все друг на друга не похожи, что теоретически делает удобнее чтение. Но насчет ш я ещё подумаю.
>Ориентироваться нужно на то, для каких звуков используется значок в больших европейских и славянских языках. Для интуитивности понимания носителями и знающими евроязыки.
Вообще, по идее это правильный аргумент. Но на практике, чаще всего звучание, правила чтения и исключения из правил в европейских языках настолько друг на друга не похожи, что от того, что одинаковые буквы обозначают похожие звуки, легче не становится. Сириусли, англичанин, выучивший только русский и французский алфавиты, намного более уверенно сможет читать незнакомые русские слова, чем французские. А с нулевым уровнем знания языка он всё равно не прочтёт правильно ни то, ни другое.
>жы шы
>Но эти-то исключения все носители более-менее знают, а новые придётся учить.
Разве что школьникам при изучении грамматики. А для того, чтобы просто правильно писать придется запомнить всего одно простое правило: если есть смягчение согласной – значит есть акут над следующей гласной. Нет смягчения – нет акута.
>И ещё проблема: ь используется в русском не только как смягчитель-разделитель, а ещё как маркер некоторых грамматических форм (вещь, клещ, меч, печь, мышь, камыш, прячься, делаешь, ...). Поэтому выдавая щ за шь, а ч за ць, от этого маркера придётся отказаться, что будет серьёзным уходом от исходного правописания.
Всё равно в общем случае род существительного нужно запоминать. А глаголы 2л. ед. ч. – ну, было с ь, станет без. 1е и 3е лицо таких признаков не имеют, мн. число 2л. не имеет, но никто ведь не путается. Т.е. было окончание "ешь", станет "еш". Непривычно? Да. Но говорить, что от этого ь там есть какая-то реальная польза я бы не стал. Алсо, когда я сделал первый вариант латиницы без изменений в орфографии кроме разделительных ь и ъ, меня первым же постом обвинили в том, что я сделал "систему транслитерации", а не латиницу. Действительно, если есть возможность при проведении латинизации провести несколько реформ по оптимизации языка и приведению письменности ближе к фонетике, то почему бы и нет? И так и так юзерам придется переучиваться.
>Было ещё предложение вообще эти два кластера на письме не различать. Доводы были весьма убедительны.
Ни в коем случае нельзя объединять, т.к. большинство людей всё же делают в произношении различие. И вообще, нужно стремиться сделать так, чтобы написание (вообще любого слова) всегда однозначно определяло прочтение.
>г h
>А вот это уже куда более спорно. Ни в больших европейских, ни в славянских языках так не делают, а значит, хуй кто догадается. g куда уместнее.
Согласен, g уместнее, но в качестве "украинского" г h используется, например, в чешском и словацком. С некоторой натяжкой можно было бы обозначить русское г.
>g ж
Во французском или г или ж. И там, где ж, оно вообще чисто русское ж (только более мягкое что-ли). Тут 100% можно использовать.
>w
Согласен, тут не очень. Но очень велик был соблазн уместить все русские буквы в стандартном наборе латиницы. К тому же у использования разных букв (с, s, w, z, g) есть преимущество в том плане, что они все друг на друга не похожи, что теоретически делает удобнее чтение. Но насчет ш я ещё подумаю.
>Ориентироваться нужно на то, для каких звуков используется значок в больших европейских и славянских языках. Для интуитивности понимания носителями и знающими евроязыки.
Вообще, по идее это правильный аргумент. Но на практике, чаще всего звучание, правила чтения и исключения из правил в европейских языках настолько друг на друга не похожи, что от того, что одинаковые буквы обозначают похожие звуки, легче не становится. Сириусли, англичанин, выучивший только русский и французский алфавиты, намного более уверенно сможет читать незнакомые русские слова, чем французские. А с нулевым уровнем знания языка он всё равно не прочтёт правильно ни то, ни другое.
>жы шы
>Но эти-то исключения все носители более-менее знают, а новые придётся учить.
Разве что школьникам при изучении грамматики. А для того, чтобы просто правильно писать придется запомнить всего одно простое правило: если есть смягчение согласной – значит есть акут над следующей гласной. Нет смягчения – нет акута.
>И ещё проблема: ь используется в русском не только как смягчитель-разделитель, а ещё как маркер некоторых грамматических форм (вещь, клещ, меч, печь, мышь, камыш, прячься, делаешь, ...). Поэтому выдавая щ за шь, а ч за ць, от этого маркера придётся отказаться, что будет серьёзным уходом от исходного правописания.
Всё равно в общем случае род существительного нужно запоминать. А глаголы 2л. ед. ч. – ну, было с ь, станет без. 1е и 3е лицо таких признаков не имеют, мн. число 2л. не имеет, но никто ведь не путается. Т.е. было окончание "ешь", станет "еш". Непривычно? Да. Но говорить, что от этого ь там есть какая-то реальная польза я бы не стал. Алсо, когда я сделал первый вариант латиницы без изменений в орфографии кроме разделительных ь и ъ, меня первым же постом обвинили в том, что я сделал "систему транслитерации", а не латиницу. Действительно, если есть возможность при проведении латинизации провести несколько реформ по оптимизации языка и приведению письменности ближе к фонетике, то почему бы и нет? И так и так юзерам придется переучиваться.
>И ещё - латинская раскладка должна быть квёрти, потому что её все знают. Альтернативой могло бы быть что-то типа частотной турецкой, но уж точно не йцукен транслитом.
Если делать qwerty, то шипящие как-то скорее всего поместятся скраю, но йотированные гласные уж точно придется вводить через модификатор, либо из каких-то уж совсем неудобных мест (например верхний ряд, где сейчас цифры). И это не говоря о том, что qwerty в целом вообще никак не приспособлена для ввода русских слов. Серьезно, внести пару изменений в йцукен, так чтобы он остался удобным – уже довольно непростая задача (сам познал это сегодня). Я очень сильно сомневаюсь, что qwerty того стоит. А вообще, нужно тестить. Если можешь, предложи свой варант раскладки (и хорошо, если куда-нибудь сумеешь впихнуть йотированные, потому что я без них никуда).
Ещё немного мыслей по поводу Г, Ж и Ш.
Буква Г в русском языке, вообще говоря, обозначает не один, а два звука (или даже три). Один из них похож на G, когда оно не Дж и Не Ж. Другой – собственно "h", например в слове "ага" или "бог". Третий случай это окончания "го", в этих случаях большинством произносится звук, похожий на "в", но все-таки он куда ближе к (и может быть произноситься как) "h", но не "g". Ещё одним аргументом в пользу г = h может служить тот факт, что в большинстве имен собственных букве h ставится в соответствие именно русское г, а не х, например Гитлер, Ганс, Огайо, Голландия и т.д. И я совсем не уверен, что соответствие h = х является первичным и вообще более правильным, как тут большинство, похоже, считает. По-моему, как раз таки h лучше отражает оттенки звучания русского г.
С Ж всё проще: в большинстве языков буква g обозначает как минимум два совершенно не похожих друг на друга звука, в зависимости от следующей за ней буквы или последовательности букв. В русском языке использовать g одновременно и для г, и для ж никак не получится, так что мы можем просто выбрать какой-то один вариант звучания, например Ж (к тому же Г у нас уже есть).
Насчет Ш. Я поразмышлял ещё немного, но всё таки предлагаю использовать W потому, что
1) Буква w и так сама по себе может читаться очень по-разному, от практически русского "в" до 100% гласного "у". Придумаем ей ещё один, куда более полезный, вариант звучания. Оно, может и в других языках потом пригодится для обозначения шипящих.
2) Многие латинские символы уже и так имеют кучу непохожих друг на друга вариантов прочтения. Например "x" может читаться и "кс" и "з" и даже "ш" (в португальском, например). "c" в разных языках и словах может читаться и как "ц", и как "с", и как "ч", и как "ш". Но никто ведь не жалуется?
3) С учетом предыдущего пункта, для "ш" можно было бы использовать "x", но я не уверен, что так было бы lucjxe.
4) Как бы мы её не обозначили, носителям европейских языков это в любом случае не поможет читать русские слова без знания алфавита и базовых правил чтения. Потому, что они не знают, что j у нас это йот, и что йот у нас может использоваться для смягчения согласных. Не знают, как читать слова с разделительным j. Не знают про мультифункциональные йотированные гласные. Да даже если обозначить всё максимально подобно какому-то существующему алфавиту (например Чешскому), то американец, увидев ch, скорее всего прочитает его как "к" или "ч", а не "х". А слово shodka (сходка) прочитает как "шодка".
5) А вот носителям русского как раз будет удобен вариант ш = w. Т.к. во-первых буква визуально похожа на ш, а во-вторых не похожа на другие (не будет в тексте путаться с s).
6) Также w не требует дополнительного места на клавиатуре, что позволяет удобно разместить на 30 клавишах все основные латинсике буквы и 4 йотированных класных.
По мне так w = ш всё таки того стоит.
Ещё немного мыслей по поводу Г, Ж и Ш.
Буква Г в русском языке, вообще говоря, обозначает не один, а два звука (или даже три). Один из них похож на G, когда оно не Дж и Не Ж. Другой – собственно "h", например в слове "ага" или "бог". Третий случай это окончания "го", в этих случаях большинством произносится звук, похожий на "в", но все-таки он куда ближе к (и может быть произноситься как) "h", но не "g". Ещё одним аргументом в пользу г = h может служить тот факт, что в большинстве имен собственных букве h ставится в соответствие именно русское г, а не х, например Гитлер, Ганс, Огайо, Голландия и т.д. И я совсем не уверен, что соответствие h = х является первичным и вообще более правильным, как тут большинство, похоже, считает. По-моему, как раз таки h лучше отражает оттенки звучания русского г.
С Ж всё проще: в большинстве языков буква g обозначает как минимум два совершенно не похожих друг на друга звука, в зависимости от следующей за ней буквы или последовательности букв. В русском языке использовать g одновременно и для г, и для ж никак не получится, так что мы можем просто выбрать какой-то один вариант звучания, например Ж (к тому же Г у нас уже есть).
Насчет Ш. Я поразмышлял ещё немного, но всё таки предлагаю использовать W потому, что
1) Буква w и так сама по себе может читаться очень по-разному, от практически русского "в" до 100% гласного "у". Придумаем ей ещё один, куда более полезный, вариант звучания. Оно, может и в других языках потом пригодится для обозначения шипящих.
2) Многие латинские символы уже и так имеют кучу непохожих друг на друга вариантов прочтения. Например "x" может читаться и "кс" и "з" и даже "ш" (в португальском, например). "c" в разных языках и словах может читаться и как "ц", и как "с", и как "ч", и как "ш". Но никто ведь не жалуется?
3) С учетом предыдущего пункта, для "ш" можно было бы использовать "x", но я не уверен, что так было бы lucjxe.
4) Как бы мы её не обозначили, носителям европейских языков это в любом случае не поможет читать русские слова без знания алфавита и базовых правил чтения. Потому, что они не знают, что j у нас это йот, и что йот у нас может использоваться для смягчения согласных. Не знают, как читать слова с разделительным j. Не знают про мультифункциональные йотированные гласные. Да даже если обозначить всё максимально подобно какому-то существующему алфавиту (например Чешскому), то американец, увидев ch, скорее всего прочитает его как "к" или "ч", а не "х". А слово shodka (сходка) прочитает как "шодка".
5) А вот носителям русского как раз будет удобен вариант ш = w. Т.к. во-первых буква визуально похожа на ш, а во-вторых не похожа на другие (не будет в тексте путаться с s).
6) Также w не требует дополнительного места на клавиатуре, что позволяет удобно разместить на 30 клавишах все основные латинсике буквы и 4 йотированных класных.
По мне так w = ш всё таки того стоит.
А что это, блджад, если не аутизм? Ты можешь хоть одну причину назвать, чтобы в русской латинице сохранить букву ц? Кроме аутизма и нерационального консерватизма?
На данный момент твой вариант больше похож на транслит, чем на письменность. Хотя элементы письменности тоже есть, надо отдать должное. Но мой вариант, даже будучи сырым и откровенным не проработанным, все равно концептуально выше, т.к. я хочу сделать именно письменность. Я предлагаю объединить усилия и пилить именно письменность. Думать что делать с окончания, что делать с правилами чтения.
>>114195
Ты кстати мне годную идею подсказал, по поводу диграфа dz для "ж".
Я не принимаю, так как тоже считаю, что одна графема = одна фонема это не оче. Как видишь, у меня есть йотированные гласные, т.е. одна графема = 2 фонемы (или 1, в зависимости от ситуации). Тоже самое про ц-ч. И вообще, я хоть и защищаю тут свою последнюю версию латиницы, но всё равно параллельно прорабатываю ещё варианты.
>Но на практике, чаще всего звучание, правила чтения и исключения из правил в европейских языках настолько друг на друга не похожи, что от того, что одинаковые буквы обозначают похожие звуки, легче не становится.
Ну вот с g я применю правило на практике: англ, исп, фр, нем, порт, ит - в большинстве случаев g означает /g/,
в сербохорватском, польском, чешском - так и вообще всегда. Отсюда вывод - /g/ - это g.
>если есть смягчение согласной – значит есть акут над следующей гласной. Нет смягчения – нет акута.
Было бы неплохо, но у меня и без этого понятно, какой там звук. А вообще вещь возможная, если не придётся дополнительно ничего нажимать для реализации правила на письме.
>Но говорить, что от этого ь там есть какая-то реальная польза я бы не стал.
А мне кажется, как маркер рода - вещь полезная. У меня рука не поднялась убрать. Но можно и убрать, не имею ничего против.
Под свой вариант я бы сделал раскладку как обычная сша, только на х,ъ и соседней с ними соотв. Čč Šš Žž, а на э - апостроф, он же мёртвый акут. Возможно, повесил бы на ё s-седиль для Щщ.
Под твой - йотированные через модификатор, Éé - повесить отдельно на х или ъ. Сам модификатор - на э. б, ю, . и ж не трогать ни в коем случае.
Впердолить всё получится с огромным трудом (ты ж ещё про í не забывай), неудобства будут, так что я бы не упорствовал.
>Буква Г в русском языке, вообще говоря, обозначает не один, а два звука (или даже три).
В 99% случаев это /г/, не высасывай из пальца. Эдак можно сказать, что ж обозначает 2 звука (жюри).
Насчёт фонетической правильности - все считают, что х лучше h, но половина отказывается от неё в пользу h, потому что европейцам x в таком качестве незнакома абсолютно.
>Насчет Ш
1. Ни один из вариантов и близко не ш. Может быть путаница. Лучше уж отдельный символ.
2. Да, но среди них есть мейнстримные, которые довольно легко выделить и которые путаницу сводят к минимуму. х как /ш/ - явно не такой.
3. Так было бы (ещё) хуже.
4. Носителям нужно бы облегчить жизнь, мо-максимуму обезопасить их от путаницы, чего этот вариант не достигает.
5. В печатном тексте здоровые гачеки не позволяют спутать тоже.
6. А вот это да. Но против такой кучи недостатков этого недостаточно.
Zaebisié pridoumalie, posany! Nado nachinatié vnedrätié latinit na drouhix resoursax dze! Wkolnikie - nasha osnovniá siliwa v forse latinita.
>>114249
Я вот что имею в виду:
Zajebisj pridumali, posany! Nado načinatj vnëdrätj latinit na drugih resursah ze, jopt! Školjniki – naša osnovnaja silišča v forsë latinita.
Глаз режет, правда? Этот эффект, только применительно к носителям больших европейских и славянских языков хотелось бы минимизировать.
Honorar Herberta sostavil tridcatj westj rublej.
Bystro, bládj! Ment, bládj, cjeho tebe nugno u mená doma, bládj? Ty zacjem mne dverj vypilil? Ty durak wtole, ment, ópta bládj? Zapili mne dverj, kak vypilil, bládj!
Poka twoeho sobesednika net, pohovorú s toboj á. Posmotri vywé i obrati vnimanie na ideú: pisatj щ kak digraf jw (ьщ). Kak tebe ideá?
На пикрелейтед уже третья моя попытка. На этот раз целью было обойтись базовыми 26 буквами. По сути, тут я попытался сделать полноценный и при этом нормально читаемый транслит без апострофов и прочих посторонних элементов.
А ты можешь привести пример текста? Что касается букв, то по сути можно считать буквами только те самые 26, а всякие диактрические знаки считать способами прочтения буквы. Так делают французы, по факту у них около 30 букв, но в алфавите только 26 и еще пара диграфов.
Da, æto realyno kak narkotique. No ja ouveren, chto suschestvuet gramontoe i ælegantnoe reshenie.
Tak vot, imenno tam byli teksty s ispoljzovaniem x kak kha i w kak sha.
Пример текста:
Dva.ch - eto sistema forumov, gde mozhno obcshatjsia bystro i svobodno, gde liubaja tochka zrenija imejet pravo na zhiznj. Zdesj net registracii i podpisyvatjsia ne nuzhno, xotia eto ne izbavliajet vas ot neobxodimosti sobliudatj pravila. Vse forumy (krome /B/reda), a ix spisok naxoditsia snizu, imejut sobstvennuju chiotko ogranichennuju tematiku. Slovom, vsio, chto ne zaprecsheno pravilami otdeljno vziatogo foruma i otnositsia k ego tematike, na etom forume razresheno.
>>114285
Ну, вот сейчас я попытался (в очередной раз) создать такое. Кстати, Tserkovié-кун, в какой-то степени это ты вдохновил меня попробовать обойтись без диакритики и попытаться все выразить исключительно буквами стандартного qwerty. Но до тебя мне еще далеко, конечно.
>гдэ
Схуяли? В правилах написано же, что e после согласной смягчает согласную, а э после согласной пишется как eh.
Внезапно арабские цифры тоже создавались как фигуры из ломаной прямой с увеличивающимся количеством углов. И во что они мутировали сегодня?
В
> нɐикоɛ иəл коʟ маʟер ор ʎиʟи
Ой, извините. Перепутал.
Verno i obratnoe: tam, gde zvuk odin, dolgen bytj i odin simvol. Ja sohlasen toljko na odno iskljuqenie iz jetoho pravila - jotirujuwje-smjagqajuwjij Jj.
Я, вроде, не тот, к кому ты обращался, но в большинстве латиниц у j и так много функций (й, ь), так что скорее всего оно будет читаться неоднозначно.
>>114247
>>114249
Наверное, ты был прав, раз уж я сейчас пришёл к >>114283 транслиту и, в принципе, доволен им. Туда можно ещё добавить необязательные č,ž,š,cš для шипящих и é,á,ó,ú для eh,ah,oh,uh. Получится что-то среднее между моей первой латиницей и твоим вариантом, только ещё допиленное – уже практически идеально.
Единственное, что думаю, может быть стоит для щ взять сочетания shh и šh? csh/cš мне нравится больше, чем шч/сч, но есть целое одно русское слово (СПЕЦШКОЛА), которое придется писать через апостроф (или просто сделать для него исключение).
Алсо, как вам мой транслит-то?
Насчет w не спорю, не очень хороший вариант. Но почему бы не обозначить звук /x/ буквой x, а? Португальцы вон, эту букву вообще как ш используют, и ничего.
Ну вот зачем ты его покормил? ИТТ же все было. И про Шш и про Хх. Он явно тред не читал, а что читал, не понял и тралит тупостью.
Просто мне очень нужна свободная буква h, чтобы писать новой версией латиницы, не имея возможности вводить буквы с диакритикой. Так что я должен был остоять x = x!
Как тебе мой транслит-то? Годно же, собраны все лучшие идеи, всё продумано.
Не очень. Мне понравились Ж и Г как G и H. А смягчение без диакритики выглядит естественнее при помощи букв j и i. Даже у таких монстров, как smjagqajuwjij.
>Мне понравились Ж и Г как G и H
Ну, тут уж ничего не поделать – целью в этот раз была возможность писать без диакритики, а в качестве спец-буквы нет ничего лучше, чем h.
>А смягчение без диакритики выглядит естественнее при помощи букв j и i
Так вроде так и есть же. smiagchajucshij.
Ах, ну да. Сорри. СМЯГЧАЮЦШИЙ.
Там csh. Это щ типа. Сейчас как раз занимаюсь тем, что подбираю что-нибудь получше.
> что-нибудь получше
Попроизноси вслух ш и щ, затем э и е, а и я, у и ю. Проследи за положением губ.
ж = zh
ц = cz
ч = c
ш = sh
щ = ch
Что про него скажете?
Тут плохо то, что cz = ч в польском. Есть ещё такой вариант:
ж = zh
ц = c
ч = cz
ш = sh
щ = ch
или
ж = zh
ц = c
ч = cz
ш = сh (как в фр.)
щ = sh
Как считаете, что лучше?
ж = zh, ц = cz, ч = c, ш = sh, щ = ch
Причины:
1) Нормальная читаемость, всё обозначено одной или двумя буквами.
2) Благодаря тому, что ч обозначено одной буквой меньше места занимают сочетания чш/шч
3) ч встречается чаще, чем ц, и занимает одну букву, то есть в целом букв в тексте будет меньше.
4) ц обозначено как cz (чз) – в русском языке нет слов с таким сочетанием
Кстати, этот вариант соответствует тому, который был у меня в первой версии латиницы (ž,ć,c,š,č). Тем лучше.
Всё короче. На пике – совершенство (в очередной раз, ага).
Я тут подумал, а что если не на латиницу переводить письменность, а на что-нибудь еще? Например, на греческий алфавит? Или на японские иероглифы?
Заведи хороший тон СРАЗУ писать панграмму (например, про французские булки) на своем новом варианте. Это исключит долгие ожидания поста с просьбой продемонстрировать на примерах, а затем долгие ожидания твоего ответа.
Я что-то очень сомневаюсь, что от латинизации будут профиты, как выше обсуждалось иностранцам без знания правил чтения все равно будет нечитаемо, хоть кириллица, хоть латиница. А юникод между тем внедрен повсеместно и в нем уже всё есть, все символы прекрасно видны в любой точке мира, а проблемы с кубиками или с DaDiDoDuDa возникают либо у упёртых ретроградов, либо у необучаемых со школошвабодными васяношрифтами.
Сорь, вот:
Sjeshj jechio etix miagkix franczuzskix bulok, da vypej caju zhe.
Sješj ječio etix miagkix franćuzskix bulok, da vypej caju zhe.
semjia - семья
podjezd - подъезд
do svidanija - до свидания
do svidanjia - до свиданья
ljiot - льёт
poliot - полёт
poet - поэт
piatj - пять
piahnino - пианино
tretj - треть
trehd - трэд
Я не уверен, но возможно стоит добавить ещё правила, например писать "ещё" через "о". Но тогда обратная совместимость кириллицей уже потеряется.
Можно будет писать по-русски и по-английски, не переключая раскладку. Можно будет писать по-русски даже на пека с одной лишь qwerty раскладкой.
>>114335
По той же причине, по которой нельзя w использовать для ш. Обозначения, сильно не похожие на те, которые используются в других языках, скорее всего, будут вызывать ненужную путаницу.
>> poet - поэт
>> trehd - трэд
>Почему разное?
Все йотированные, когда начинают новый слог (в начале слов и после гласных) пишутся через j. Поэтому нет смысла писать eh после гласной, и так понятно, что там э.
>> jechio
>Почему не jechjo?
Согласно правилам, jechjo равнялось бы слову ещъё. j между согласной и гласной либо йотирует гласную и начинает новый слог, либо, если гласная уже йотированная, смягчает согласную и начинает новый слог. Йотированные гласные пишутся как ja после гласных и в начале слов и как ia после согласных с т.ч. после j и ch.
>Йотированные гласные пишутся как ja после гласных и в начале слов и как ia после согласных с т.ч. после j и ch.
Забыл добавить. Кроме e. E после всех согласных, кроме j, пишется как просто e. После j е пишется как ie, а e обозначает э.
Вообще, получилось сложновато, конечно, но зато слова выглядят практически всегда адекватно.
Дальнейший, ближайший, дальше, меньше, больше, раньше... слишком много. Идея интересная, но неудачная.
Daljneyshij, blidzajshij, daljshié, menjshie, boljshie, ranjshie..
Вообще, конечно, пикча не очень понятная получилась. Надо будет как-нибудь получше это всё расписать потом.
Lukavyj demon vozmutil,
I on mojo sučestvovanjie
S svoim na vek sojedinil.
Ja stal vziratj jego glazami,
Mne žizni dalsia bednyj klad,
S jego nejasnymi slovami
Moja duša zvucala v lad.
Vzglianul na mir ja vzorom jasnym
I izumilsia v tišine;
Uželi on kazalsia mne
Stolj velicavym i prekrasnym?
Cego, mectatelj molodoj,
Ty v niom iskal, k cemu stremilsia,
Kogo vostoržennoj dušoj
Bogotvoritj ne ustydilsia?
I vzor ja brosil na liudej,
Uvidel ix nadmennyx, nizkix,
Žestokix vetrennyx sudej,
Glupczov, vsegda zlodejstvu blizkix.
Pred bojazlivoj ix tolpoj,
Žestokoj, sujetnoj, xolodnoj,
Smešon glas pravdy blagorodnyj,
Naprasen opyt vekovoj.
Vy pravy, mudryje narody,
K cemu svobody voljnyj klic!
Stadam ne nužen dar svobody,
Ix dolžno rezatj ili stricj,
Nasledstvo ix iz roda v rody -
Jarmo s gremuškami da bic.
A. S. Puškin
Lukavyj demon vozmutil,
I on mojo sučestvovanjie
S svoim na vek sojedinil.
Ja stal vziratj jego glazami,
Mne žizni dalsia bednyj klad,
S jego nejasnymi slovami
Moja duša zvucala v lad.
Vzglianul na mir ja vzorom jasnym
I izumilsia v tišine;
Uželi on kazalsia mne
Stolj velicavym i prekrasnym?
Cego, mectatelj molodoj,
Ty v niom iskal, k cemu stremilsia,
Kogo vostoržennoj dušoj
Bogotvoritj ne ustydilsia?
I vzor ja brosil na liudej,
Uvidel ix nadmennyx, nizkix,
Žestokix vetrennyx sudej,
Glupczov, vsegda zlodejstvu blizkix.
Pred bojazlivoj ix tolpoj,
Žestokoj, sujetnoj, xolodnoj,
Smešon glas pravdy blagorodnyj,
Naprasen opyt vekovoj.
Vy pravy, mudryje narody,
K cemu svobody voljnyj klic!
Stadam ne nužen dar svobody,
Ix dolžno rezatj ili stricj,
Nasledstvo ix iz roda v rody -
Jarmo s gremuškami da bic.
A. S. Puškin
1) я считаю, что "ой" надо писать так - oy. Сочетаний по типу "оы" в русском языке не бывает, но или они настолько редки, что можно какое-то особое правило придумать для них.
2) Надо что-то делать с межслоговым мягким знаком.
1) А чем oj не угодило? Так-то oy конечно неплохо выглядит (в глазах англоговорящих), но, понимаешь, y это ы, прикручивать ему какую-то новую роль бессмысленно. Если бы y обозначало "й", тогда другой разговор. Но j в роли "й" намного удобнее.
2) Честно говоря не очень понял о чем речь. Приведи пример что ли.
1) y это одна из букв латинского алфавита, не более того. Суть русской латиницы в том, что мы отходим от стереотипов кириллицы. Просто в одних словах oy читается как "ой", а в других как y читается как "ы". Какого-то криминала в этом нет.
2) Toljko и подобные слова. Как-то не очень выглядит, надо другие решения искать, как обозначить межслоговый мягкий знак. Для твердого j подходит.
Tserkovié-кун, это ты?
1) Криминала, конечно, нет. Но зачем? Вот ты бы предложил кириллицей писать ай, уй, и, внезапно, оы вместо ой? То же самое ведь предлагаешь.
2) Честно, и так было достаточно сложно придумать систему, которая бы в полной мере отражала всё многообразие тья, тъя, тьа, оя, ойа... Если придумаешь лучше - обязательно напиши itt.
Pisatj dročiljnye rasskazy pro to kak mamku ebal čtob nikto ne smoh pročitatj.
Перед вами однозначно лучшая латиница ever, лучше которой уже ничего не может быть.
Sješjte ečio étix miagkix franćuzskix latinić i vypejte caju že nu!
Sjeshjte echio ehtix miagkix franczuzskix latinicz i vypejte caju zhe nu!
Я думаю, прежде всего для транслитерации. Чтобы можно было смело писать на табличках для гайдзинов фразы "Ulica Czechova 200m"", "The way to Kijevskaja metro station", не задумываясь о правильной системе.
Честно, это убого. Может, ты пару месяцев позанимаешься лингвистикой, изучишь в подробностях европейские системы записи, базированные на латинице, и только потом вернёшься в мой уютный тред? Надоело каждый день читать твои высеры.
Это последняя версия всё равно уже.
И да, если ты лингвист, может, объяснишь мне вкратце напоследок, что с твоей, лингвиста, точки зрения сейчас не так в моей латинице?
V etom poste točno ne ono, izvini.
>>114283
Неплохо, но есть проблема. А именно: пиастры, аукцион, пион, опиат, ион. А ещё чьи будет как? А ещё не понимаю, почему /щ/ не записывается как сч или зч. Вроде очевидные же варианты.
>>114303
Обозначать при этом /ш/ через w, /ж/ через g и /ч/ через q не обязательно.
>>114305
Пиши тогда диграфами.
>>114329
1). Ну не знаю, испортила ли бы запись щ тремя буквами читаемость.
2). Ну сколько их в языке? шч вообще припомнить не могу.
3). Тут согласан, хотя опять же - насколько меньше? Важно ли это?
4). Зело хорошо.
А мне больше по душе
zh, c, ch, sh, sch (zch). Единообразность + убирает орфоэпическое правило, что есть хорошо.
Если говорить кратко, с первых же знаков видно, что она запилена на коленке школьником с весьма поверхностным представлением о фонетике и о гармоничной графике письма. Похоже на какую-то кривую систему для бантустанского языка, русский этого точно не заслуживает.
>обратная совместимость с кириллицей
Нахуй никому не нужна. Добавляй.
>>114344
jie = йе? А зачем? В 3.5 словах, где это встречается, не проще ли писать je?
>>114378
>"ой" надо писать так - oy
Очевидно, не надо. Не вижу ни одной рациональной причины так делать и как минимум одну так не делать.
>>114405
Ох блядь, и сложно же это понять. Но похоже на хороший вариант.
>>114408
Нет.
>>114417
А я не согласен. Есть несколько спорных решений, плюс хуй поймёшь, что там где, но откровенной, очевидной лажи там нет.
>Неплохо, но есть проблема. А именно: пиастры, аукцион, пион, опиат, ион. А ещё чьи будет как?
piahstry, aukcziohn, piohn, opiaht, iohn, cji.
>1). Ну не знаю, испортила ли бы запись щ тремя буквами читаемость.
zaschischajuschijsia vs zachichajuchijsia - вроде и не велика разница, но первый вариант совсем пиздец.
>2). Ну сколько их в языке? шч вообще припомнить не могу.
Очень мало, но одно из этих слов ("лучше") довольно часто встречается.
>3). Тут согласан, хотя опять же - насколько меньше? Важно ли это?
Намного. Не очень важно.
>А мне больше по душе
>zh, c, ch, sh, sch (zch). Единообразность + убирает орфоэпическое правило, что есть хорошо.
Ну, можно и так, я не против в принципе. Просто хотелось обойтись без триграфов. Между sch и zch я бы выбрал sch, как ты и сказал оно всего в паре слов встречается, а зч намного чаще.
>>114417
Она запилена по следующим принципам:
1) возможность выразить любую русскую кириллическую запись с возможностью восстановить потом её первоначальный облик.
2) возможность применения, не выходя за пределы стандартного набора 26 латинских букв, и при этом
3) адекватная читаемость.
А вообще, вбрось свой вариант для сравнения.
>>114422
>jie = йе?
Или ье.
Zatsenite, kakoï servis ia nachel. Mojno ispol’zovat’ ego v sozdanii rousskoï latinitsy. Ètot tekst byl pereveden avtomatitcheski.
http://www.russki-mat.net/trans2.html
Так-то лучше. Давай больше без постов больше чем в две строки?
>Ох блядь, и сложно же это понять.
Йотированные передаются как ia, iu... после согласных, и как ja, ju... после гласных и в начале слов (когда слышится звук й).
Это в общем случае. Для буквы e прочтение (э или е) различается в зависимости от положения в слове. Это необходимо для нормальной читаемости без использования отдельных символов для обозначения йотированных гласных.
Сочетания ah, uh... используются чтобы показать, что соответствующий звук не присоединяется к j или i и произносится в отдельном слоге. Сочетание eh обозначает э в некоторых ситуациях, когда е, согласно положению в слове, обозначало бы е.
j открывает слог и йотирует следующую за ним гласную, если та не является уже йотированной (ia) и не является "защищенной" (ah), в случае, если j не йотировал следующую за ним гласную по одной из указанных причин, он смягчает предшествующую согласную.
Вообще, чтобы транслитерировать текст, достаточно найти для каждой буквы соответствие из алфавита внизу. Если соответствия больше, чем одно, то выбрать нужное в зависимости от положения буквы в слове согласно списку правил вверху.
Лол, не хочу провоцировать тебя на дополнительные часы красноглазия, но я щитаю, что тебе надо взять финальную версию и придумать как её сократить, адекватно, тогда будет вообще годнота если выйдет.
Нет ничего невозможного, но, если не вылазить за пределы 26 букв, то придётся добавить ещё пачку правил. Это с одной стороны. С другой – будем упираться в интуитивность чтения (частично это может быть решено тренировкой, но всё же это тоже серьезное препятствие).
Ни для кого не секрет, что основное разнообразие вокализма привязано в литературной норме русского языка к двум слогам на слово - ударному и предударному (в словах из 5-6 слогов ещё побочное ударение, но оно в зависимости от диалекта звучит как ударный илли предударный слог). В остальных слогах смыслоразличительная роль гласных околонулевая.
Исходя из этого, русскому хорошо бы подошла абигуда, типа деванагари, либо вообще консонантное письмо с "матрес лекционис" (ударная гласная - долгая, предударная - исторически долгая). Как это будет выглядеть? Сам хочу пораскинуть мозгами над этой идеей и анону предлагаю. Всё интересней, чем придумывать очередной ебанутый триграф.
Да, это я и имел в виду.
Надо определяться с диакритикой, будем ли ее юзать, будут ли буквы с диакритикой входить в основной алфавит.
Давайте запилим свою птсьменность, типа как в ыфкуиле?
Я хочу предусмотреть два варианта - с диакритикой и без, чтобы в случае, если возможен удобный ввод только 26 основных букв, можно было полноценно и писать, заменив буквы с диакритикой на специальные буквосочетания и диграфы.
Не-не. Без диакритики ничего стоящего не выйдет. Второй тред в бамплимите, а ты этого так и né ponál.
Pocemu ne vyjdet nicego stojachego? V poslednej versii tekst otlicno citajetsia zhe. K tomu zhe ja ne protiv diakritiki, prosto produmyvaju takuju sistemu, v kotoroj mozhno obojtisj i bez nejo.
Для сравнения:
Počému né vyjdét ničégo stoáščégo? V poslédnéj vérsii tékst otlično čitaétsá žé. K tomu žé á né protiv diakritiki, prosto produmyvaú takuú sistému, v kotoroj možno obojtisj i béz neó.
Разница не такая и большая ведь.
> Разница не такая и большая ведь.
Это потому, что мы уже придрочились все к латинице. Покажи сейчас мимокрокодилу наши писульки — он охуеет же!
Таким образом я перехожу в лагерь диграфоёбов:
С = S
Ш = C
Щ = Č
Ц = TS
Ч = TČ
?? = TC
Sjécj ečó etix mähkix frantsuzskix bulok da vypéĭ ge qaü!
Зачем различать то, что произносится одинаково? Тем более что второе слово не существует.
А не. Ещё вот, слово "пицца" – явно не равняется по произношению слову питстса.
Nu kak variant, stavitj hatček nad s. No eto nado obdumatj.
Давай ты не будешь путать дифтонги с диграфами, окей?
Pitssa ottsa. Да, фигня эти ваши диграфы. (вышел из лагеря диграфоёбов)
Sdelal dovolyno-taki konservativníý variant russkoý latinicí. Nikakih digrafov, ničego podobnogo. Kak vam ætot variant?
>В январе 1993 года в Академии наук Туркмении прошло заседание по вопросу нового алфавита, на котором была сформирована комиссия по разработке алфавита. Председателем комиссии стал С. А. Ниязов. В феврале в прессе был опубликован новый вариант алфавита. 12 апреля 1993 года меджлис утвердил президентский указ о новом алфавите[4]. Новый туркменский алфавит имел следующий состав знаков: Aa Bb Çç Dd Ee Ää Ff Gg Hh Ii Jj £ſ Kk Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Rr Ss $¢ Tt Uu Üü Ww Yy ¥ÿ Zz. Особенностью этого алфавита стало использование для обозначения некоторых специфических звуков туркменского языка знаков валют — доллара, йены и фунта[5].
Ниже этого уровня пока находятся tserkovié-кун, другой постящий столь же часто как он аутист, да и вообще половина итт-треда. Некоторым удалось выйти на равные с туркменской латиницей, и только лишь двоим сделать что-то лучше.
tserkovié-кун æto ä, prosto ä kak-to razočarovalsä v digrafah, hotä mb eše vernusy k nim.
Ætot variant eše daleko ne okončatelyníý.
Спасибо хоть за какой-то голос компетентности в этом итт-треде, и надеюсь, что ты просто нетрезв.
I komu že (taki æta burkva víglädit polučśe)?
Я бы пораскинул, но я ничего об этом не знаю. А слоговое письмо, кажется, для русского вообще вещь нереальная.
А já это "ая".
Буду в этом направление копать.
Huáljčik ty, huilo.
Ne skazal bí, čto namnogo huže. Prosto takie bukví víglädät dovolyno-taki stranno. Kakim-to evraziýstvom popahivaet.
Тотшно, кiрiлiтсоу ноужно iзменiт'.
Xotä ne možet ne radovatj, čto nekotorye uže dorosli do umläutov, a digrafoёby prevratilisj v praktičeski vymeršij vid.
Zalupu soli, pidarüga.
šiolk - щёлк
šíolk - шёлк
Это может быть лучше, чем писать šolk тем, что так получается, что после ш идет как бы несмягчающее ё, что как бы намекает, что во мн. ч. скорее всего будет shelka, а не šolki.
Как считаете, это стоящая идея или лучше просто писать шолк? Или лучше таки щ не выпиливать?
Я пишу шолк даже при наличии отдельной щ. Я считаю, что это чередование гласных в корне ничем не лучше десятка остальных, которые не имеют подсказок в записи.
Насчёт буквы щ - тут ситуация пограничная. Звук не совсем парный к ш, но похож. И то, и то не будет, кажется, серьёзным косяком (щ можно даже диграфом писать).
А вот ч убирать считаю неуместным. Он не только непарный к ц, но даже и не похож.
Годная идея. В эту сторону и надо двигаться.
У меня, кстати, вот такая идея, которая твоей не противоречит.
y - ы
ý - ый
i - и
í - ий
Ну в твоих примерах та жа самая í, только она там не читается.
Sěśite ešé éţh mągkih frantsuzķh latinits i vypeíte že čaü, nu.
Poļcja - полиция
Tserkovy - церковь
Деепричастный - deepričastný
Ateisţčeský - атеистический
Soćalnjý - социальный
>Sĕśite ešé éţh mągķh francuzķh laţnic, da vypeíte že čau, nu že.
Без диакритики.
Seshte eshe eth mjagkh francuzkh latnic i vypeite chau, nu ze.
Inb4 сосите
>>114479
Если буквы с диакритикой ограничить č š ž ï, то, оставив x(h) для /х/, можно использовать h(x) в тех случаях, когда диакритики невозможна: mocha, shapka, sazha, radiho (mocxa, sxapka, sazxa, radixo) для moča, šapka, saža, radïo.
Есть такой славянский язык - русинский.
Так вот, он на латинице:
>Ja, … bozsusza zsivomu bohu, Szvjatui Troiczi, Otczu, Szinu i Szvjatomu Duchovi, Szvjatui, Precsisztui Marii i uszim Bozsim szvjatim, zse ja na buk polozsivsi usitok sztrach, hnyiv, lyubov, szvui vlaszni choszen albo skodu i kasdi umiszlenni csolovicsi priklad, na kosdoje toto, sto budu szvidovanni po pravgyi povim, jak szvoi, tak insich tutosnich obivatelei mozsnoszti i uzsitki, dobra, skodi i pochibnosti szoho szela po pravgyi iszpovim i iz nich majmensoje natyulko znaju ne zataju, tak mi Bozse pomahaj i uszi svjati … etc.
Кириллица:
>Я, … , божу ся жывому Богу, Святӱй Тройци, Отцю, Сыну и Святому Духови, Святӱй Пречистӱй Марійи и усім Божым святым, же я, на бӱк положывши ушыток страх, гнïв, любов, свӱй властный хосен албо шкоду и каждый умысленный чоловічий приклад, на каждоє тото, што буду звідованный, по правдï повім, як свої, так иншых тутошньых обывателей можности и ужыткы, добра, шкоды и похыбности сёго села по правдï исповім и из них майменшоє, накӱлько знаю, не затаю, так ми , Боже, помогай и усï святï … и т. д.
Обратите внимание на эти слова (это не перевод на русский, а транслитерация на кириллицу):
>kasdi
>каждый
>csolovicsi
>чоловічий
>szvidovanni
>звідованный
Неплохой так? Надо как-то ВСКРЫТЬ эти правила. И если добавить диактрические знаки вместо ряда диграфов, то будет 10/10.
Дискасс.
> добавить диактрические знаки вместо ряда диграфов
Ну как бы с этого и начали. Прямо тред назад. i для йотирования тоже сразу предложили. Ничего нового, кароч.
Пожалуй я поддвачну тех, кто йотирует полукруглыми или заостренными кавычками. В отличие от двоеточий, они пишутся проще и верней. А в отличие от акутов их не спутать со знаком ударения.
Поэтому:
Sjewj ew̆ŏ ĕtix măhkix francuzskix bulok, da vypeĭ ge qaŭ! (щ сделана комбинированным юникодным символом, может неправильно отразиться на разных устройствах)
Верное написание - kazsdi
Это копия, сохраненная 30 июня 2015 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.