Вы видите копию треда, сохраненную 7 марта 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
я ретроград, интернетами пользоваться не умею, тем более учить в них языки
И сильно ли новогреческий отличается от древнегреческого и чем?
>интернетами пользоваться не умею
>харка.ч/врк
Не шути так. Ты просто ленив.
>И сильно ли новогреческий отличается от древнегреческого и чем?
Да отличается сильно, судя по всему примерно как современный болгарский от церковнославянского. Более того насколько я понимаю тоны в новогреческом отсутствуют.
знаешь как произносится «г» в южных диалектах русского? вот примерно так и в греческом. второй аллофон - это мягкая пара к этому звуку, звучит примерно как «й»
спасибо, понял.
черт возьми, выходит, это как украинское H? :с с малых лет не переношу этот звук и всех украшек поэтому.
а можете посоветовать каких-нибудь видеоуроков и чего-нибудь из аудирования? и где вообще это искать? не справился с управлением на всяких ливемоках и прочих сайтах и страдаю от отсутствия курсов греческого
>украинское H? :с с малых лет не переношу этот звук и всех украшек поэтому.
а ещё древних римлян, древних греков, ирландцев, голландцев, евреев, Иисуса Христа, белорусов, чехов...
скотина
У немцев разве есть?
Голландца уже сверху перечислены. А фламандцы - это те же голландцы, только в бельгии.
Наверное и африканеров можно ещё вспомнить.
> черт возьми, выходит, это как украинское H?
Нет, как белорусское. Украинское по-другому звучит же.
Вместо того, чтоб кудахтать, ты б лучше к логопеду сходил. Он живо тебя излечит и от ɣ и от ɦ.
лол
> ты б лучше к логопеду сходил. Он живо тебя излечит и от ɣ и от ɦ.
Неверно, быдлоакцентобляди соснули у МФАбогов.
Вторая точно такая же, только с цифрой два.
Следует помнить, что в греческом всегда читается то, что написано, безударное "о" не превращается в "а", а "е" в "и", как в русском. На письме всегда используется ударение, за исключением письма КАПСОМ. Итак, буквы:
ΑαАльфа = А
ΒβВита = В
ΓγГамма (Украинская фрикативная "г", превращается в "й" в сочетании с любым звуком "и", т. е. "για" = "я". Сдвоенная "γγ" как правило обозначает два звука "нг", как в русском, "г" твёрдая здесь. ("Αγγλικά" - "англика" - "по-английски"). Буквосочетание "γκ" - обычное русское "г".)
ΔδДельта (произносится звонкое "th", как в английских "this", "there")
ΕεЭпсилон (чуть смягчённое "э", как в слове "меч")
ΖζЗита = З
ΗηИта = И
ΘθТета (произносится глухое "th", как в английских "think", "thought")
ΙιЙота = И
ΚκКаппа = К
ΛλЛамда (почти русская "Л", только чуть смягчённое, нечто среднее между "л" и "ль")
ΜμМи = М
ΝνНи = Н
ΞξКси = "КС"
ΟοОмикрон = О
ΠπПи = П
ΡρРо = Р
ΣσςСигма = С (третий вариант написания используется, если сигма находится на конце слова)
ΤτТаф = Т
ΥυИпсилон = И (после альфы и эпсилона превращается в "ав" и "эв" перед звонкой или гласной, в "аф" и "эф" перед глухой, после омикрона превращается в "у")
ΦφФита = Ф
ΧχХи = Х
ΨψПси = "пс"
ΩωОмега = О
Внимательные заметят, что выше приведены три звука "и", и будут правы. Звук "и" в греческом обозначается пятью способами: "ι", "η", "υ", "οι", "ει". В корне невозможно понять, какую букву ставить, только учить. В окончаниях и суффиксах можно выучить правила.
Вторая точно такая же, только с цифрой два.
Следует помнить, что в греческом всегда читается то, что написано, безударное "о" не превращается в "а", а "е" в "и", как в русском. На письме всегда используется ударение, за исключением письма КАПСОМ. Итак, буквы:
ΑαАльфа = А
ΒβВита = В
ΓγГамма (Украинская фрикативная "г", превращается в "й" в сочетании с любым звуком "и", т. е. "για" = "я". Сдвоенная "γγ" как правило обозначает два звука "нг", как в русском, "г" твёрдая здесь. ("Αγγλικά" - "англика" - "по-английски"). Буквосочетание "γκ" - обычное русское "г".)
ΔδДельта (произносится звонкое "th", как в английских "this", "there")
ΕεЭпсилон (чуть смягчённое "э", как в слове "меч")
ΖζЗита = З
ΗηИта = И
ΘθТета (произносится глухое "th", как в английских "think", "thought")
ΙιЙота = И
ΚκКаппа = К
ΛλЛамда (почти русская "Л", только чуть смягчённое, нечто среднее между "л" и "ль")
ΜμМи = М
ΝνНи = Н
ΞξКси = "КС"
ΟοОмикрон = О
ΠπПи = П
ΡρРо = Р
ΣσςСигма = С (третий вариант написания используется, если сигма находится на конце слова)
ΤτТаф = Т
ΥυИпсилон = И (после альфы и эпсилона превращается в "ав" и "эв" перед звонкой или гласной, в "аф" и "эф" перед глухой, после омикрона превращается в "у")
ΦφФита = Ф
ΧχХи = Х
ΨψПси = "пс"
ΩωОмега = О
Внимательные заметят, что выше приведены три звука "и", и будут правы. Звук "и" в греческом обозначается пятью способами: "ι", "η", "υ", "οι", "ει". В корне невозможно понять, какую букву ставить, только учить. В окончаниях и суффиксах можно выучить правила.
Да, ещё в греческом нет букв для звуков "б", "д" и "у". Они обозначаются дифтонгами "μπ", "ντ" и "ου" соответственно. По очевидным причинам первые два могут читаться "мб" и "нд" или "б" и "д" в зависимости от произношения.
Не умничай.
Да, ты прав.
Оскорбление по поводу скотоебства на меня не действует, это муслимская участь, быдло русакское
Я мимопроходил, увидал нацмена изобразившего "как он себе представляет русского" и не смог удержатся.
Αυτοί και οι δύο μαλάκες είναι. Μαλακία. Δεν πειράζει. Πας από'δω.
я считаю это самым идиотским вопросом, задаваемым в /фл/, неужели учат языки потому что нужно?
История дохуя богатая. Плюс поначалу казалось, что звучит красиво. По ходу дела стало ясно, что звучит на четвёрочку с минусом, но выучил всё равно.
Долго учил? Какие материалы использовал? Я вот хочу греческий выучить, т.к. угорел по Греции и считаю греческий офигенным. Почитал про него, узнал про официальный литературный язык- кафаревусасохраняющий грамматику и запас слов древнегреческого койнэ в сочетании с современным произношением,и живой народный язык димотика. Если я выучу его- меня будут понимать при разговоре греки в повседневной жизни? А я их? Или учит сразу демотику?
>официальный литературный язык- кафаревуса
Как погодка в 70-х? Обязательное употребление кафаревусы отменено в 1979 г., в 1985-м на ней перестали издавать законы.
Современный литературный новогреческий сочетает в себе оба стандарта, больше склоняясь к димотике.
А чтобы читать античную классику в оригинале- это археа эллинику изучать? Посоны говорят, что димотика- зашквар.
> Посоны говорят, что димотика- зашквар.
Фонетика там какая-то не такая, если вы понимаете, о чём я. Русскоязычным а также болгарам, румынам и сербам удобней всего изучать византийское койне, только вот толку от этого только историкам там, богословам и прочим, ну или чисто для себя. Димотика ни разу не зашквар, кафаревуса, впрочем, тоже, её понимают.
v svoe vremya diko ugorala po etomu povodu. nu i beskonechnye "I" diko dostavlyali. a seichas kak-to podzaebal yazik, malo interesnogo.
> Долго учил?
А как это узнать? Я до сих пор потихоньку занимаюсь, пятый год уже. Читаю сносно, на слух понимаю всё ещё очень переменно.
> Какие материалы использовал?
http://www.kypros.org/LearnGreek/, учебник Рытовой, словари Сальновой и Хорикова-Малева, Lexiscope, грамматику Holton et al., википедию-форумы-вот это всё.
>>80285
> А чтобы читать античную классику в оригинале- это археа эллинику изучать?
Да. Выучив новогреческий, из классики ты будешь понимать примерно нихуя.
>>80324
> Фонетика там какая-то не такая, если вы понимаете, о чём я.
Не понимаем. Фонетика там простая и привычная, даже палатализация есть недалёкая от русской.
> Галоге́ны (от греч. ἁλός — соль и γένος — рождение, происхождение; иногда употребляется устаревшее название гало́иды)
откуда в слове Галогены буква Г?
в слове απλοειδή α означает один?
а почему в слове διπλοειδή δι означает два? Зафиксирован ли исторически период, когда δ была второй буквой? связано ли это с тем, что в русском δ означает б и является таки второй буквой?
1) Слова, заимствованные из греческого, начинающиеся с гласной, имевшей густое предыхание в русском принято всегда нисать с буквы г. Не знаю, почему так, сам всегда удивлялся. В западноевропейских языках их записывают с буквы h.
2) Ты дельту с бетой не путаешь случаем?
> а почему в слове διπλοειδή δι означает два?
Если не ошибаюсь, в праиндоевропейском числительное "два" имело корень *du- (когда стояло отдельно) и *dwi- (когда было в составе слова). Греческое δι - как раз результат фонетической эволюции этого *dwi-.
Ну а г - транслитерация греческого густого придыхания в русском.
>>83165
> в русском принято всегда нисать с буквы г. Не знаю, почему так, сам всегда удивлялся. В западноевропейских языках их записывают с буквы h.
Ты сам себе и ответил, например, английское и немецкое h в русский традиционно переносятся как г. С тех, видимо, пор, когда фрикативное произношение этой буквы было более распространено.
>Ты сам себе и ответил, например, английское и немецкое h в русский традиционно переносятся как г.
И французское, хотя во французском оно не произносится вообще. Гюго, например.
А скандинавские имена передаются как-то нерегулярно. Кнут Гамсун у нас Гамсун. А Халлдор Лакснесс и Питер Хёг таки Халлдор и Хёг, а не Галлдор и Гёг.
Κυριοι, υπαρχουν γνωστες ελληνικων σ'αυτο το νημα?
Πειτε τιποτα.
Λαθός среднего рода, так что μεγάλο λαθος.
Πρέπει να μιλάει σωστά, σκύλα. Τονός είναι το κομμάτι της γλωσσας. Είμαι ρώσσος. Μένω και σπουδάζω στην Ελλάδα.
Που μενεις, τι σπουδαζεισ ρε καραμητρο?
Спасибо тебе анон, я тупой и не догадался погуглить на английском.
Нет!
Я пользуюсь словариком, который купил тут, в Греции, почти карманный, но больше нет. Из онлайн-ресурсов
wordreference.com - бывает кривоват, часто нет того, что нужно, так-как там только англо-греческий, греко-английского нет.
Есть еще такой - http://clikc.net/, тоже многого нет и бывает пиздит.
формы глаголов проверяю тут http://moderngreekverbs.com - поиск там поломан, поэтому ищу через гугловый
словарь Сальновой и Хорикова есть на рутрекере. В бумажном виде они в Греции не продаются к сожалению. Распознал их, конечно, файнридером, но поиск все-равно тухловат получается, да и распозналось не все.
Короче присоединяюсь к реквесту. Очень не хватает годных греко-русских цифровых словарей с примерами.
Нашел у себя на диске:
http://multiupload.biz/zdazws8nq6jt/el-ru_horikov_v1.1_MultiUpload.biz.rar.html
Спасибо тебе огромное.
Конвертнул словарь под маковский - держите, кому надо
http://rghost.ru/56913821
http://rghost.ru/56916016
Ой. Может быть. Там такой нехарактерный хвостик у Г был. И сам камень в паршивом состоянии.
И что это тогда значит?
Ох, уже нашел. Спасибо большое.
Алфавит
Как [тх] или как [θ] (как в английских think и прочее)?
Есть ли разница, древнегреческий или новогреческий это язык?
In Ancient Greek, θ represented the aspirated voiceless dental plosive /t̪ʰ/, but in Modern Greek it represents the voiceless dental fricative /θ/.
у тебя над эспилоном стоит диакритический знак «псили» — ◌̓. он в новогреческом языке не используется. поэтому голосовой движок гугла не может прочитать эту букву.
вообще, лучше искать запись произношения живого человека. вот, к примеру:
http://www.forvo.com/word/επιφάνεια/#el
Сколько времени займёт изучение древнегреческого с нуля до такого уровня, чтобы можно было читать, например, Гомера?
Если верить моему знакомому, изучавшему древнегреческий в школе, то года 2 примерно.
>>104681
Если верить мне, филологу, изучавшему древнегреческий, то уже три года. Это, естественно, на уровне, когда уже не нужны словарь и учебник, чтобы понимать три четверти написанного.
Правда, не знаю, включать ли в эти три года ознакомление с Гомеровским диалектом. Ты будешь иметь бледный вид, пытаясь из минус пятого века понять минус восьмой. Различий не так и много, но их надо все знать, чтобы не заходить регулярно в тупик с переводами.
Όπερ δηλαδή και μην έρθετε να μου πείτε οτι δεν ήταν πολύ αφχάριστος άνθρωπος ο Αδάμ. Διότι κύριε, βρήκες δουλειά και σε έβαλε ο θεός περβολάρη και τςιρίμπαση στον παράδεισο. Πολύ ωραία.! Κάνε κουμάντο και φάε ότι γουστάρεις και παίξε το λουρί της μάνας με τις νεροφίδες. Σου κάνει την εξήγηση το αφεντικό. « Αδαμάκο μόρτη μου, όλα δικά σου και να τα χαίρεσαι, περικαλώ όμως δεόντως, να πούμε, κοίνο εκεί το δεντράκι έχει κάτι μυλαράκια που πολύ τα γουστάρω για πάρτη μου, και λόγω του οτι να πούμε, έχω και λίγο ζάχαρο, άστα μου για ‘μένα και μήν τα πειράζης. Ωραία κουβέντα και καθαρή, ματσακονιασμένη. Σηκώνεσαι τώρα εσύ, και σε βάζει σε πειρασμό η γκόμενα, η Έυα, να πάς να του φάς τα μήλα. Είσαι δηλαδή ή δεν είσαι κορόιδο; Και σε πιάνει ο παππούς στο εν’τάξη «δεν σου ξηγήθηκα ρε βύσσινο? Κι εφόσον τά παμε δεν έπρεπε να είσαι μπεσαλής άντρας και να ‘κούσεις;
Ευκολα βρίσκουνται τέτοιες θέσεις την σήμερον? Κι αφού είσαι πλεονέχτης, και χωρίς λόγο, άμε τράβα κάτου στην γή, να δείς πως βγαίνει το καρβέλι».
Και κλαίει ο Αδάμ : «η Ευα με ηπάτησε».
Την άρπαξε λοιπόν απο την αλογοουρά την Έυα, «Έλα δώ μωρή. Δέν σέφτανε που μούτρωγες τέσσερις ντορβάδες σκύβαλο στην καθησιά σου, ήταν ανάγκη να του πειράξης τα μήλα του ανθρώπου;» Κατέβασε τα μάτια η μαντάμ, «με συγχωρείς πολύ δεν τόθελα, ο όφις με παρεκίνησε». «Και τί δουλειά είχες με του όφιδες; Χαθήκανε τα λαφάκια και τα κουνελάκια να παίξετε στο αθώο;». Και της ντρεσάρισε και μία καρπαζιά, αλλα την θέση την χάσανε.
Και με το που μπουκάρανε κάτου στη γή τους έπιασε το ταρακούνημα. Να δρώνεις για να βγάλεις το μεροκάματο. Δηλαδή δέν μας άρεσε το δροσερό, έπρεπε να πέσουμε στα χοντρά δρωτάρια για να καταλάβουμε την γλύκα του πεπονιού.
Κάτσε δούλευε τώρα κύριε Αδάμ και αγόραζε τσίγκινους κρίκους να τους κρεμάει στ’ αφτιά της η Έυα και να παρισταίνη την λαταίρνα. Λόγω δηλαδή που έπεσε σε σφάρμα ο τράγος ο παππούς ο Αδάμ, άντε τώρα να φαίρει την μιάν άκρη με την άλλη ο Σταύρος..................
Ο Σταμάτης, ευγενής παιδί, τον παίρνει και του δίνει έναν καφέ πικρό να ξενερώσει. Ήπιε τον καφέ ο κουτός, σάμπως στήθηκε στα ποδάρια του, γέλασε και άρχισε να διηγιέται πώς την έπαθε. Μάλιστα! Βγήκε μεσημεράκι κι είχε χίλια τάλλαρα, Θάουζεντ μποκς, τώρα δεν είχε μήτε σέντσι.
Ενδιαφεροντα κειμενακια, δεν σας φαινονται? Καθαρος ντοπιος διαλογος, ντοπιολαλια.
Εχει εδω ανωνυμους που μιλανε νεα ελληνικα? Δεν εννοω μεταφρασεις Ηρωδωτου και τετοια, χωρις να ευτελιζω τον Ηρωδωτο, αλλα ζωντανη γλωσσα. Ο Ηρωδωτος, για οποιον εχει καυλα και μερακι, να καθισει να ασχοληθει. Να ριξε τρεις πουτσες λιγοτερο στην γυναικα του, να καθησει να μεταφρασει.
Τονους δεν βαζω, ζητω συγγνωμη εαν σας καηκε, αλλα η συνειθεια μου εχει μεινει απο την πατριδα. Τα σεβη μου, και ευελπιστω στην απαντηση σας.
Eta patamu shta ty - pidar.
Ειναι επειδη εισαι πουστης. Πισογλεντης, λουγκρα, γαμημενος κωλομπαρας, αδερφη. Για αυτο.
врес ската малака!
Και εγω Ρωσος ειμαι, τωρα μενω στην Ελλαδα, σπουδαζω και παπαριες. Κριμα που δεν εχει ελληνοφωνους εδω, να τα πουμε.
Εχεις σκεφτει να δινεις μαθηματα ελληνικων στους παπαρες εκει?
Эси росопондас апо Казахстан и Кримиа? Эго ден ксеро пондика....
Сувлаки апо то мегало поно сихврихис та апопсе. И ки эго му стеврахи, идропулос мес тон токе стевракис.
Эго эмена стин Афина. Стин Аргируполи, Нео Психико ке платия Полигоно. Эго номизо стин Эллада тора дэн эхи лепта типота. Эвтихос дэн мено эки тора.
Схизо френики мантили тон хемодулис ста Понтос ме харисис - стин му ксенати. Эврихомена, паригорисис то Марко то стина пролего су херья.
Ден туркос, афто му ксенопелагос му психеньа му стин синуса зомэ Эллада. Стас финокритико палабосики?
Χριστο δεν καταλαβα, μπαρμπα, αλλα δεν εχει καμια σημασια.
>>121919
Κοντα στη Μοσχα εμενα εκει, τωρα μενω Πειραια. Κανενα διφραγκο θα κανει το σουβλακι, εξαρταται απο ποιο μαγαζι θα παρεις. Μπορει να βρεις και με 1,8 και με 1.5, αλλα απο ποιοτητα θα ειναι μαπα. Ξερεις, κατι μαγαζακια που τα εχουν χασαπηδες, και πετανε στον γυρο οτι περισεψει. Κανονας πρωτος : εαν το σουβλακι ειναι λιπαρο πολυ - ειναι μαπα.
>>121920
Και παλι δεν σε καταλαβα, μπαρμα. Η περιεργη διαλεκτος σου, σε συνδυασμο με τα ρωσικα γραμματα, δεν σε κανουν πολυ κατανοητο.
>>121926
Μη φοβασαι κανεναν, δεν πειναει η Ελλαδα. Εαν δουλευουν δυο ατομα, τρωνε κρεατακι καθε μερα, και σκανε και ενα τρακοσαρι για το νοικι του σπιτιου. Ορεξη να εχεις να δουλευεις, και δεν πεθαινεις στην πεινα.
>>121927
Αντε παλι. Ξερεις την απαντηση.
>>122014
Μαλλον απο το παλαβος θα βγηκε. Παλαβος σημαινει τρελος.
Хм. На сас по я YOBA-сувлаки? Афсикис апокритико афтома синакья, афтос яллос эне кало. Анке ден борите на каталавете.
Насупо, филе, апо Пирея. Эхис тавтотито? Ти дулья канис? Эго дулива се эна мегало эргостаси (эмене "фазма креатос"). Ала, тора мено стин Америки (кердиза прасини карта).
Авто акривос состо, отан эхис лиго лефта, мборис на менис кала стин Эллада. Ксерис ти онеро эго эхо? На мазево та хримата легаки ке на пао сто ниси я оло калокери. На кано банио, на фао сувлаки ке эллинико салата ке на пино фрапедаки кафе мера!
Дивстихос эго ден ксеро кала Перия, мого пига я лайки.
Фсихаки напулис му энипрахериа, влакас мпармпарос ливстаки фу эната не сувлаки гапо. Малака я энэ ала этимос стин йинекас дикасменос хроматиа тон пралистики. Афтус иперокеаньо дапулис аурос (фсалких эмэ ту касе писина), ма пенте поли тронес нас тин синхронистия. Идропроменос всихис цамикис прос та кат мес тин абус ке хриси афги. Фетакса то астиномия то лайкос гирос.
Если ваш язык записывать латиницей, выглядит просто очень секси.
>Fsihaki napulis mu enipraheria, vlakas barbaros lif(v?)staki fu enata ne suvlaki gapo. Malaka ya ene ala etimos stin yinekas dikamenos hromatia ton pralistiki. Aftus iperokeano(?) dapulis avros(?) (fsalkih eme tu kase pisina), ma pente poli trones nas tin sinhronistia. Idropromenos fsihis tsamikis pros ta kat mes tin abus ke hrisi avgi(?). Fetax(?)a to laikos giros.
Судя по картинке-что-то про плохих ментов?
Перевода на английский не было.
Энан тсай, пара кало, малака... рээээ!
Стигмата! Астиномия! Демокритос! Параллелепипедос! Пападопулос!
И что это значит?
Против полицейского беспредела, против социального каннибализма.
Там, где недостаточно дубинки мента, достаточно сковороды домохозяйки (не совсем понял эту фразу).
Я так и не понял-агитка против полицейского беспредела-это видно по карикатуре.
Но последняя фраза-вроде как против домашнего насилия, но не проще ли вызвать мента, чем "не выносить сор из избы"?
«παλιομποσικός» μου έρχεται στο νου όμως δεω έχω ιδέα τι μπορεί να σημαίνει.
Επίσης υπάρχει π.χ. το «δίδυμος» από δί-δυ-μος, το δι είναι αναδίπλωση του δύο.
Στα αρχαί τέτοια αναδίπλωση ήταν πολύ συνηθισμένη: λύω > λέλυκα΄| τίθημι ~ θεῖναι | δίδωμι ~ δοῦναι.
Проиграл.
Ничего не имею, просто кроме беллетристски Агаты Кристи и шведской писательницы детских сказок не знаю писательниц.
мамка твоя, когда её ебут в жопу ниггеры
tattoo fail... what's written is «να γήσουν μέχρι να υπάρξει αγάπη» but 'γήσουν' is not a word, probably what was meant was 'ήσουν', but that's still wrong. Anyway, it means something in the lines of «be as long as there is love»
Hmm, I did wants trensleit tatoo for diz dude butt read "π" in thus form wery hard... How you only managed to do zis;
пит буль
λολ τι;
Прикольно, можно и украинский за одно поднять. Кинь только ссылку, а то гугол выдает либо платные ссылки, либо лохотрон с .exe файлами.
Благодарю
Просмотрел три учебника - СРАНЫЕ ДИАЛОГИ В НАЧАЛЕ УРОКА
КАК ЖЕ ОНИ МЕНЯ БЕСЯТ, БЛДЖАДЖ..
И ведь, сука, ты должен заучивать слова, что даются к ним, а я не хочу заучивать эту хуйню, потому что это неупорядоченная поебень. Я хочу чёткий список местоимений/существительных/глаголов/прилагательных /ещё-чего-нибудь, а не сраную кучу словечек, которые были вырваны из диалога двоих блядей. НО НЕТ, СУКА, СЛОВА ИЗ ДИАЛОГА НАДО УЧИТЬ, А ТО ДАЛЬШЕ НЕ ПОЙДЁТ ДЕЛО, БЛЯДЬ, УЧИ, СУКА, УЧИ
ААААА МОЯ ЖОПА
Анон, есть ли нормальный учебник по новогреческому без ебучих диалогов? Бесят, блядь!
Не тролль, плиз.
Что, таких учебников нет?
Очень. Глагольную морфологию считай учить заново. И она в древнегреческом на порядок сложнее.
Ты долбоеб? Что ты собрался делать с упорядоченными по частям речи словами? Тебе нужны ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНЫЕ слова. Чтобы ты мог, блядь говорить и понимать.
БЛЯДЬ. Она в новогреческом то ебанутая, куда уж ебанутей.
Но это дорийский. Тут даже обычного новогреческого никто не знает.
Псегмата тон хрони тон парастигматика?
Это дорийский диалект. В общем в переводе на стандартную аттическую терминологию эйспнелас = эрастес, айтас = эроменос. Как это по-русски передаётся, не знаю.
НИХТЭШ МУ ПОЕШЬ
ДРЫПШАЛА И АНАМНИ
ШИШЕКИ НА КАФТЭШ
ЛИБЭШ КЕ ФОНЭШ
АВИКЕ ШЕФЬЕШ,
АФИШАШЕ НЯГОМИЯ
АНИХТЭШ ПЛИЕШ
Э, КАПША, CO CHCESZ
НИХТЭШ МУ ПОЕШЬ
ОНИРАКЕ ЭФИАЛЬТЭШ
РИХНО ШТИШ ФОТЬЕШ
ДАКРИЯ КОТА
TRZEBA TA ПОЛЯ
НЯ ЖУЙ ШАПКУ ВИТАМИЯ
ПУДА ВЛЕПО ПЬЯ
ОПА! БОЖЕ МЯ ФОТЬЯ, ХЕЙ!
ШО ЗА ТОПОЛЯ? ХЕЙ!
ОЛА ТАТАЛЯ - ЖОПА!
КЕТА ТОПОЛЯ - ЖОПА!
TERAZ МЭНЭ CZEKASZ МЭНЭ
КЁЛ АПТИН АРХИ КШАНА
https://www.youtube.com/watch?v=2LV08OdT79g
уже тогда дико проорал с неё
а откуда в греческом столько шипящих?
У меня тоже друг древнегреческий изучает по учебнику Славятинской. Учебник вроде хороший, но я бы хотел спросить у тебя, есть ли ещё материалы на древнегреческом? Я вот латынь учу, там иллюстрата есть с лёгкими текстами, можно послушать найти что-нибудь, речи там, пару фильмов, а как с этим делом в древнегреческом? Просто классические учебники нисколько не приближают тебя к разговорному владению языком, тексты сложные, переводишь со словарём, короче, нет чувства прогресса. А дополнительный контент позволяет себя увереннее почувствовать, добавляет мотивации.
>разговорному владению языком
>древнегреческий
Действительно, в последнее время возможность поговорить с древним греком стала важной как никогда.
Тебя-то самого не заёбывает переводить охуевшие конструкции? Иногда хочется свободно в голове покрутить предложения, почувствовать, что ты уже умеешь что-то.
Есть учебник «Polis: Speaking Ancient Greek as a Living Language». Еще есть Ассимилевский «Le Grec ancien sans peine» с аудио.
В духе учебника Эрберга есть итальянская версия «Athenaze».
Еще где-то видел немецко-древнегреческий разговорник. Сейчас что-то не могу найти.
От души, выручил.
Вообще-то годный и очень известный на филфаках этой страны сайт с кучей учебных материалов, зря ты так
(Это пишет не тот, кто выкладывал ссылки)
Я сейчас специально посмотрел, можно десять книг сказать бесплатно, а дальше донат или добавлять что-то своё.
Это сайт, на котором представлено большинство книг, которые в ином случае можно только купить или же скачать с какого-то депозита, где ты будешь вводить каптчи и ждать ОЧЕРЕДИ дольше, чем читать книгу.
А лимит в несколько книг легко преодолевается регистрацией на другой ящик.
Древний или современный учишь?
> я ретроград, интернетами пользоваться не умею, тем более учить в них языки
Ебанутый чтоли?
Фламмандцы - да. Голландцы - нет, их G это другой звук, он очень условно похож на украинский Г, в отличии от фламандского.
Мимо бельгос
Есть люди с подобным опытом? Вот этот товарищ утверждает, что древнегреческий и новогреческий --- почти одно и то же, советует учить сначала новогреческий, а потом древнегреческий. Что скажете?
https://www.youtube.com/watch?v=AelM2zyv5Us
https://www.youtube.com/watch?v=6Xy7WahsS7I
Пока у меня это работает так: мой опыт в новогреческом помогает разбирать койне, но месяц работы с койне никак не помогает с новогреческим.
Ах, ну да, самое главное, что тематически древнегреческие и новогреческие тексты не очень пересекаются. То есть, можно видеть совпадения в списке Сводеша, но это мало поможет на практике. На древнегреческом говорят о древнегреческих вещах. Так что не рекомендую.
Это греческий тред. Высказывайтесь на греческие темы или уходите.
Афто эне энас элиникос тредос. Сизитесте та темата элиника у февгете.
Я должен был узнать мертв ли тред прежде чем писать, скорее всего в пустоту
Так или иначе увидев греческий разговорник в книжном, я захотел выучить язык, а потому должен спросить какие есть подводные, если до этого был знаком только с английским и французскими то не до конца?
Как на классическом древнегреческом читать вот это скопление гласных?
παιδευ'ουσιν (ударение острое, на первую υ)
пайдеуоусин?
Спасибо
Это вообще греческий? Проблема с кодировкой телефона?
Гугл выдаёт хуйню. Словари тоже.
EXETE ΦTAΣEI ΣTO OPIO THΣ HMEPHΣIAΣ XPHΣHΣ ΓIA INTEPNET ΣTO KINHTO ΣAΣ.H TAXYTHTA ΣAΣ ΘA ANAΠPOΣAPMOΣTEI & ΘA EΠANEΛΘEI ΣE ΦYΣIOΛOΓIKA EΠIΠEΔA ΣTIΣ 4:00Π.M
Это просто в очередной раз доказывает, что гуглопереводчик - говно. У него довольно странный метод работы с капс-текстом. А этот текст означает типа у тебя кончился трафик интернета на сегодня, скорость восстановится в 4 утра.
Мне нужно из συνείδηση образовать русский и английский термин. По русски вроде бы понятно - синевитизм, а по англу это будет выглядеть как senavitism? Или sinevitism? Или synevitism?
Спасибо, анон, добра тебе! :3
>Syneidesis
Хотя, а как это слово по-гречески пишется? Также, как я выше писал (это из гугл транслейта) или как-то иначе?
И я правильно понимаю его смысл - что это "сознание" или около того? Получается, что Syneidesis и есть "сознание"?
"Συνείδησις" - древнегреческая форма. Словари пишут, что это скорее "сознание" как нравственная категория, умение отличать добро от зла, способность отдавать отчет о своих поступках.
Идеально, спасибо тебе огромное!
Двачую, как украинская только в некоторый южных диалектах
В чём разница между στοργικό и τρυφερός?
Между ними ещё был среднегреческий(византийский) период.
Древнегреческим считается тот греческий, на котором говорили в античный период. Он был очень неоднородным, но благодаря некому Александру, который своими действиями спровоцировал бурное развитие международных связей на огромной площади, сформировался койне, которые представлял собой усреднённый вариант. Часто под древнегреческим понимается он.
Среднегреческий - это язык византийского периода. Тогда грамотеи и церковники пытались продолжать разговаривать на койне, но в среди простого народа происходили бурные изменения, связанные с миграциями германских, славянских, тюркских племён, которые вторгались в зону распространения греческого языка. Именно тогда появилось противостояние димотика-кафаревуса, т.е язык народа и пуританский язык образованных слоёв. Это можно сравнить с вульгаризацией латыни.
Новогреческий период охватывает период с падения Византии до наших дней. В целом, при османах продолжались те же процессы, что и раньше, просто стало наблюдаться большее влияние турецкого. На многих территориях греки даже постепенно принимали ислам и ассимилировались. Например, к 1821 году 47% населения Крита были мусульманами. И они так и не перешли обратно в православие, а просто уехали в Турции, спасаясь от своих бушующих православных сородичей, а сейчас их потомки считают себя обычными турками.
После обретения независимости власти Греции встали на позицию, что нужно учить чистую кафаревусу, а не загаженную димотику. В этом русле греческий язык развивался до 1974 года. Тогда свергли чёрных полковников, новые демократические власти перевели все сферы деятельности на димотику с элементами кафаревусы, тем самым закрыв этот вопрос окончательно. В последние годы ничего интересного не происходило.
Бамп
Тут блять люди активно учат совсем диковины языки, уже со че треды по ним пошли , а греческий ни в какую
Казалось бы столько всего хотя бы на древнегреческом языке для чтения. Или та богатая лексика которую позаимствовал запад. Да тот же новогреческий безумно красив
Но людям совсем насрать на греческий. Почему так ?
На доске из иностранных языков живы латинский, английский, французский, немецкий и японский(т.е основная триада, анимешники и римоёбы). Остальные разной степени тухлости.
Потому что ИМХО новогреческий нахуй не нужен, а древнегреческий сложнее латыни. И материалов учебных на нём куда меньше, чем на латыни. У меня вот я сейчас латинский заканчиваю, начал арабский, дальше ещё что-то, а затем может и возьмусь древнегреческий учить.
Новогреческий - язык небольшого государства, небогатого по меркам ЕС. Нужен разве что этническим грекам, которые туда собираются уехать. Древнегреческий - тем более мало кому нужен, кроме фанатов античности, собирающихся читать Платона в оригинале. Латынь в этом смысле гораздо более востребована, все-таки основной язык западной цивилизации до 18-го века.
Если говорить о гомеровском диалекте, то на 4chan почти всегда советуют Homeric Greek: A Book For Beginners.
Это великолепие есть на просторах документов ВКонтакте, ключи отдельным файлом можно найти там же.
Спасибо. В чем отличие гомеровского языка от т.н. классического? Я не так давно начал учить его (занимаюсь по Козаржевскому, хороший учебник, кстати?) и по первым урокам не увидел отличий, за исключением того разве, что θάλαττα там было как θάλασσα.
qwerty
Ващето на древнегреческом можно читать Лукиана, который в II веке нашей эры писал о путешествии на Марс и войне с венерианами. Во ВТОРОМ, блядь!
Ровные поцоны рекомендуют Славятинскую или Янзину.
Там не было артиклей, например.
Пос пате? Троте? Пинате? Пернате кала?
>>69858
твоя ґ появилась совсем не давно и лишь там где 2 буквы г, аггресия, аґресия.>
>69853
>«г» в южных диалектах русского
там гх, кх
>>83159
Там не галогены, а hалогены, аа, Гомер-Омер
>>101575
>Θ
Пх
Смотря где они украли ее у персов, может хв, мжет пф/пх, может фи
>Υ, υύψιλονипсилони/й/в/фu, yy, v, f400
И как мне прочитать эти слова?
(Я греческий не учу, просто читаю книгу по философии)
И нахуя тебе это прочитать, тупездень? ты что думаешь, что ты умней станешь? слова в скобочках специалисты на оригинале пишут друг для друга, чтобы ориентироваться кто как переводит те или иные вещи. А всякие далбоебы насмотревшись умных книжек начинаеют их писать в тему и не в тему. Если человек специалист, то он и без ебаных скобачек знает, что такое ощущения и πάθη, а если человек конь, который "просто читает книгу по философии" то ему от того, что он узнает слово, написанное закарлючками, ума не добавиться, если только он в дальнейшем не будет учить ΑΡΧΑΙΑΕΛΛΕΝΙΚΗ
Мне нравится читать и уметь прочитывать все слова, которые я встречаю в тексте. Латынь, французский, сейчас вот и греческий. Трудности у меня возникли лишь с одной буквой, которая в таком виде написания не указана в таблицах греческого алфавита. https://azbyka.ru/shemy/grecheskij-alfavit.shtml
А всякие ватные ваньки, которые меряют других собой заебали. Чисто русская черта, чуть что орать НАХУЯ, СИДИ НЕ ВЫЕБУЙСЯ. В этом треде был какой-то долбоеб, которого лично задело, что кто-то собирается читать Илиаду и древнегреческих философов в оригинале. Если бы этот баклан прочитал Илиаду, он бы понял насколько она охуенна. Лично я не возьмусь учить ради нее (древне)греческий, как вряд ли стану учить итальянский ради Данте. Но я понимаю тех анонов на букаче, которые собирали инициативную группу читателей Илиады в оригинале. Слепящий вин своего твсячелетия.
Кстати, великий обосрамс, Данте, я считаю, было написать "Божественную комедию" на одном из итальянских быдлонаресий. При том, что аргументы самого Данте против латыни были в том, что она стала языком канцелярщины и чинуш, которую учат больше для карьерных успехов, чем для культурного развития. И что мы видим? Двадцать первый век, а владеющих латынью всё ещё предостаточно, в отличие от владеющих средневековым тосканским диалектом.
Не знаю, что сказать. Я ни латынью, ни итальянским не владею. Кроме хэппи инглиша и начальным лаовайским вообще ничем не владею.
Возможно, что если бы БК была написана на латыни, то у оригинала сейчас бы было больше читателей. С другой стороны на латыни, как известно, принято разговаривать с Богом, а Данте, как пионер Возрождения писал поэму не про Бога, а про себя любимого и дела людские. Быть может его поэтике больше подходил именно тосканский, чтоб была живописность повествования, а не забронзовевший эпос. Ну типа там, мой дядя самых честных правил, тара-тата та-та та-та...
Я пробовал читать Данте в оригинале чисто фонетически, не врубаясь в смысл, для меня поэма звучала, как длинная песня Челентано. Но я человек посторонний. Благодарение всевышнему, что миру был рожден Лозинский.
Ну в том числе благодаря нему тосканское наречие стало основой современного литературного итальянского, который постепенно вытесняет все остальные наречия. Так что не так уж зря.
любознательность это когда берешь и учишь язык, чтобы читать тексты в оригинале, поскольку в переводе можно получить только предварительное знакомство с текстом.
А так, нихуя себе, любознательный, пиздец, прям любознательность прет во все щели. Классическая филология уже давно не в том положении, но из-за этого статус классика нихуя не уменьшается, а ровно наоборот, чем больше калек-недофилософов-любомудров, тем более ценнее те, кто в состоянии все прочитать в оригинале. А с русским языком вперед заниматься русской философией, милости просим. Главное перспективно.
>>349780
ты бля хуйню дикую мелишь. ты пойми тебе это слово нихуя не даст если ты не знаешь язык. ну просто нихуя. >Эстесиз. Эстетика. Ощущения
вот больше этого в твоей голове не сойдется.
А учить языки ради Гомеров, Дант и прочих, кто попадается на твоем пути, просто необходимо, иначе потенциал твоего высказывания/исследования/ и т.п. равен нулю. А раз ты себе наметил именно такие горизонты, то можешь СИДЕТЬ И НЕ ВЫЕБЫВАТЬСЯ. Так что выбора у тебя, дружище, к сожалению нет.
к слову, твоя любознательность тебя завела в правила чтения новогреческого языка, а новогреческий настолько отличается от древнегреческого, насколько современный русский от старославянского, причем это отличие надо умножить на два
Ебать ты аутист
Знаешь, от твоей манеры общения нездоровой, сразу понятно становится, что тебе классические штудии впрок не пошли. И уж точно популярности оных ты не способствуешь. Возвращаясь назад скажу, что греческие слова в скобочках нужны потому, что в русском языке нет устоявшейся системы перевода философских терминов, как когда-то в церковнославянском была. Поэтому даже без всякого знания греческого языка, в знании греческих терминов есть польза, ибо это буйки постоянства в словоблудии пересказов. И, кстати, раз усвоивший эти термины у Эпикура анон сразу поймёт, что имеет в виду Кант, говоря об эстетике. А потом, может, и греческий сядет учить. Но уж точно не станет откладывать свою книжку из-за того, что какой-то мелкобуквенный пидарас ему на дваче сказал, что сначала нужно греческий выучить, а прежде чем машину водить, нужно двигатель разбирать научиться и вообще ремонт в совершенстве освоить. Нахуй я вообще это говорю, дискуссия достойная треда англодаунов.
та мне абсолютно поебать, сядет там твой анон учить язык или нет, я тебе не популяризатор науки.
>Возвращаясь назад скажу, что греческие слова в скобочках нужны потому, что в русском языке нет устоявшейся системы перевода философских терминов, как когда-то в церковнославянском была. Поэтому даже без всякого знания греческого языка, в знании греческих терминов есть польза, ибо это буйки постоянства в словоблудии пересказов. И, кстати, раз усвоивший эти термины у Эпикура анон сразу поймёт, что имеет в виду Кант, говоря об эстетике.
ооой бялть ты конечно ещё тот мудрец, пиздец. Какая блять польза? что ты несешь? везде подписывать после ощущения αἰσθήσεις или после душа ψυχή?
с церковнославянским ты вообще мимо, там такая каша черт ногу сломает, поэтому не сочиняй хуйню. А что Кант там об эстетике говорит это вообще третья песня.
Кароче если твой анон двигатель на машине разбирать не научиться, то будет ездить как шлюха и на двачах постоянно спрашивать какой рукой ему жопу подтереть.
Тебе, дураку, вежливо указали, что оригинальное написание в скобках указывается во избежание ложных коннотаций, взятых из языка перевода, а так же, в случае русского, из-за отсутствия развитой и общепринятой системы перевода философских терминов.
Ты мне продолжаешь хуйню пороть, что будто бы их специалисты для специалистов оставляют, как будто специалистам есть нужда читать русские переводы и энрилевельные книжки по философии. У того анона на пике, к слову, какой-то учебник вообще (лучше не читай их, анон, нет никаких учебников по философии), так что давай, расскажи мне, для каких специалистов он писался.
общепринятой системы мер и весов перевода философских терминов никогда не существовало и её его существование никогда не наступит. Но с другой стороны отрицать традицию перевода, как ты делаешь тоже, глупо, а те кто переводит так, как им взбредет в голову (типо недавнего перевода Гераклита) вскоре идут нахуй. Поэтому апеллировать к системе СИ перевода философских слов бессмыслено, поскольку заранее понятно, что её не существует.
А какие "коннотации" ты собрался устранить указанием древнегреческого слова, я не пойму? ты что вообще упоролся? Никакие "коннотации" ты не устранишь и ввести не сможешь, поскольку чтобы понимать семантику слова αἴσθησις недостаточно только в словаре посмотреть, надо иметь представление как оно употребляется в тексте, как употребляется однокоренной глагол и т.д., а это заблокировано поскольку ты не знаешь язык. Поэтому о каких, блять, "коннотациях" речь?
Специалисты оставляют для специалистов в скобочках слова, возьми блять любой древнегреческий, сука, перевод и посмотри, что там в скобочках стоит! αἴσθησις там ли что. И главное подумай для кого, то что они там оставляют. А всякие авторы "энрилевельных" книжек думают, что типо что если они в скобочках поставят греч. слово то уровень их поеботни вырастит до небес. Специалисты читают во всех переводах, и в русских, и в иностранных. Русскими переводами они тоже не брезгуют (тем более если перевод нормальный и выполнен не через задницу).
>У того анона на пике, к слову, какой-то учебник вообще (лучше не читай их, анон, нет никаких учебников по философии), так что давай, расскажи мне, для каких специалистов он писался.
я тебе, блядь, про что в самом начале говорил? Ты только что родил.
>слова в скобочках специалисты на оригинале пишут друг для друга, чтобы ориентироваться кто как переводит те или иные вещи. А всякие далбоебы насмотревшись умных книжек начинаеют их писать в тему и не в тему.
Твоя манера письма агрессивного долбоёба мешает пониманию, вот это точно, а слова в скобках вполне себе способствуют. Пишет переводчик "страсть", совершенно понятно, что русское слово не равно греческому "πάθη". И у любого русского слова при таком сопоставлении будет ряд значений, которые не совпадают со значением греческого слова. И вот, чтобы ты хуйни себе не надумывал, например, не понял страсть как влечение, а не как страдание, в скобках пишут греческое слово. Я сейчас не про монографии и статьи говорю, а про практику перевода/пересказа текста.
У меня только вчера подобный случай был. Папа римский отправляет к кому-то послов с привилегиями. И тут два пути: либо я перевожу на русский так же, но с оригинальным словом в скобках, либо пишу, что он отправляет послов "со специальными постановлениями в пользу этого лица". Я пользуюсь вторым способом, но и бомбить от использования первого не стану.
у греческого и древнегреческого из общего только алфавит, да и то произношение некоторых букв сильно изменилось, увы.
Насчет вопроса про Гамму (правильно с двумя 'м') я не знаю, честно, впервые слышу про аллофоны
славяне друг друга чаще и жосче режут, несмотря на этническую близость, чего не скажешь о "чурках"
Стыдно во флаче такое не знать
Дифтонг (от греческого ''два звука") - звуковая единица созданная из двух звуков , например немецкое "eu''(ой) , французское ''oi"(уа) или ДРЕВНЕгреческое ''αι''(ай)
Диграф (от греческого "двойное писание") - написание двух букв , произносимых ОДНИМ звуком .
Например французское ''au''(o) , английское ''sh''(ш) и НОВОгреческое "αι"(э)
Так вот почти все дифтонги древнегреческого перешли в диграфы в новогреческом
Αι(ай) - αι (э)
Ει (эй) - ει (и)
Οι (ой) - οι (и)
Ου (оу очень архаичный вариант ) - ου (у)
>Так вот почти все дифтонги древнегреческого перешли в диграфы в новогреческом
Не очень корректное высказывание, дифтонги относятся к фонетике языка, диграфы - к орфографии. Т.е. дифтонги могут существовать вообще без письменности, диграфы - только на письме.
Это и так очевидно, я ему суть сказал
Долгое время думал, что когнат к греческому "genos" (род) является армянское ''keank'' (жизнь)
Но как оказалось родным к армянскому корню является греческое "Zōē''(жизнь)
Отсюда и Животное (рус) - zontano (греч) - kentani (арм)
А к греческому "genos" (род) , как логично оказалось, относится армянское ''cenel" (рожать/рождать)
Отсюда и
[День] рождения (рус) - genethlia(греч) - cenunth(арм)
1) Вы всегда верите словам друзей.
πολλάκις του λόγου φίλου πιστεύει
2) Если ты хорошо учишься, учение приносит счастье.
ει ευ μανθάνεις, το μανθάνειν όλβος φέρει
3) Никто пусть не избегает нового труда.
ουδείς νέος πόνος ουκ φεύγοντων
Если ввести русский текст твоих предложений в гугле, то ответы находятся без проблем.
Λινγκο-μαλακες ρουφαν τα καυλια των βιβλιο-θεων
Достаточно помогло тебе дуолинго , чтоб перевести мою фразу?
>Λινγκο-μαλακες ρουφαν τα καυλια των βιβλιο-θεων
Разработчики этой параши сосут у книгобогов(что очевидно).
В том то и дело , что основы, которые там даются для обучения за недели или ха месяц, можно освоить за 1-2 дня по книге .
Я не понимаю для кого рассчитано дуолинго , может по другим языкам удачно. Но судя по качеству общения в лингвочатах телеги, там таких ретардом дохуя, которые за год дальше фразы "я су, ты канис" не ушли
1) В начале слова ВСЕГДА Д и Б (КАК русские, соответственно):
Ντρεπομαι (Дрэпомэ) , μπερδευει (Берthеви)
2) если слово иностранного происхождения , то В СЕРДИНЕ тоже Д и Б:
βιΝΤεο (виДео)
3) греческие слова с μπ и ντ , корректно должны читаться как МБ и НД соответственно , но в разговорной речи , как правило, опять Б и Д:
Συμπατριτης (сиМБатриотис, но возможно произношение сиБатриотис)
Αντι (аНДи, но возможно и произношение аДи)
реквестирую греческие ютуб каналы с субтитрами (на греческом)
пока смотрю всякие новостные, но субтитров все равно ОЧЕНЬ не хватает
Как th в слове think
Кало вради не говорят, есть только калимера (до 12п.м.) и калиспера (после 12.п.м.)
Бамп старейшему треду и реквестирую подкасты/радио/ютуб каналы для вкатывающихся. То есть именно слушать, в идеале с греческими субтитрами. Тематика не особо важно, это могут быть новости, разговоры ни о чем, обсуждение книг.
Спасибо.
https://vocaroo.com/i/s1BJXPPPeDKv
радиолюбитель-кун
Да, это греческий
То есть, чувствующий как сатир/поступающий как сатир?
Анон, мой тебе совет - выучи для начала новогречу. Они соотносятся почти как древнерусский (я имею в виду совсем дремучий, типа СопИ) и современный русский - грамматика упростилось, но не до такой степени, как в романских языках. Материалов по нему больше, да и вообще учится легче.
Если не хочешь утруждаться, то возьми учебник Мауса по койне для фанатиков. Один из лучших учебников языков, которые мне вообще встречались.
Койне нового завета - де факто подвид аттического диалекта, на котором написано большинство из того, что ты хочешь читать.
Но, повторюсь, лучше заморочся с новым. Сами греки не дураки, настрочили кучу пособий по древнегреческому для местных типа этого http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSGL102/457/3003,12051/
Я уверяю тебя, учить греческий - занятие благодарное, почти на каждое слово на ум приходят несколько когнатов. Впрочем, с мотивацией сам заморочся, но приготовься, что учить его придется долго.
> реквестирую греческие ютуб каналы с субтитрами
Вот технология:
— ищешь там какое-нибудь греческое слово;
— жмакаешь «ФИЛЬТРЫ»;
— ищешь «Субтитры», ставишь там галку;
— профит.
Законы старого Ликийского спартанского, действительно
etherapefeto. Согласно этому закону спартанские дети находятся во дворах
а затем он был обучен. «Когда-то богиня есть бог богини
молодые люди блуждали, и колебание ушей было уничтожено. «О
Спарта, увещевающая законы Ликурга, их бессмертную славу
У тебя есть храбрость.
Гугл транслейт?
пиздос, завтра зачет по древнегреческому, а я хз что с этим делать. Помимо перевода это еще и разобрать надо.
Спасибо!
https://www.youtube.com/watch?v=s96ZbupLF1k
Не кричат апоритан, тебе послышалось. Уже давно выяснили, что Савельоне сам вбросил тему про Салонники.
Я тут книгу пишу, в которой боги разделены на 3 категории - высшие боги, средние боги и низшие боги.
Первое - архибоги. А как назвать средних и низших, используя похожую приставку? Мне это важно, чтобы выдержать стиль.
Благодарю. Значит, мезобоги и катабоги?
Хм, как-то непривлекательно звучит. Видимо, мне будет лучше оставить русские слова - "средние" и "низшие".
Αζαζα, επτα βλυα Ηαχγυ
Неплохой учебник - Маус, очень нубофрендли. Правда для сектантов, НО койне отличается от аттического диалекта почти ничем, так что дерзай. Очень не рекомендую брать Славянинскую (или как там её) и другие вузовские учебники - они не для изучения языка, а для сдачи экзаменов.
Спасибо, анон.
Так а библейский сильно отличается от более древнего?
Я думал, под древнегреческим подразумевают язык Гомера, Аристотеля и прочих.
Почти ничем, они взаимопонятны. Койне - это над-диалект всего остального греческого. Ионический от аттического отличается больше, к примеру.
Спасибо за совет книги.
Но неужели язык не изменился на несколько столетий от того же Гомера или даже Аристотеля до написания библии?
Да, почти не изменился. Византийские греки читали Гомера в схолке, заметные изменения начали происходить веке в 13-15, когда и началось движение к современному греческому. Да и то, современный отличается от древнего не так сильно, как, например, французский от латыни. Можно скорее сравнить с итальянским.
Добавлю ещё, что греческий изначально заимел огромный корпус литературы, что послужило "подушкой безопасности" языка. Любые отклонения воспринимались как отклонения из-за наличия чётких правил (вся грамматика греческого, которую мы учим, было написана ещё до н. э.)
Г в галогенах потому что раньше тут было не простое ударение, а так называемое густое придыхание, римляне его транслитерировали с помощью буквы H - Halogen, а в русском эта H превращается в Г
а, бл, уже ответили, ну лан
итальянский athenaze
Точно, забыл про я. Смотрел на русскую транскрипцию, просто.
Ну и так же с другими сочетаниями: αύ [ав], άυ [аи], и т.п.
Да. Еще могут использоваться две точки, если оба слога безударные или если ударение запутывает, напримоер, γαϊδούρι.
Καλώς τα αλάνια! Τι λέει;
Бампану старейшему треду на лингваче κάτι είναι και αυτό ответом на вопрос из оп-поста. Насколько похожи и отличаются древне и новогреческий? Отвечу на примере вопроса анона из >>417454 и из личного опыта. Увидев и тут же прочитав на днях из любопытства этот текст понял больше половины, не густо, но все же не в пример понятнее чем русский гуглтранслейт из поста >>417455 Потом я и забыл о нём нахуй подумал, что слишком уж легко и похоже по структуре на новогреческий, и должно быть это кафаревуса, но были сомнения. И вот пару минут назад прочитал его ещё раз внимательно и понял под 90%. В итоге, лишь некоторые слова здесь, которые я ни разу не встречал в новогреческом языке, мне незнакомы, и большинство же из использованных в тексте слов в новогреческом практически не изменились на письме, произношение же таки да за две с лишним тысячи лет изменилось, даже большая часть морфолгии та же, могу сделать и подробный разбор, если местный анон проявит интерес. И да, древнегреческий я никогда не учил, учу только новогреческий уже три года, С1. Кстати в итоге это оказался адаптированный текст из учебника древнегреческого языка, нагуглил оригинал скачать без смс и регистрации https://dokumen.tips/documents/golias-marian-wstepna-nauka-jezyka-greckiego-teksty-ss-5-10-czytanki-1-21.html
Так же по теме сходства древне и новогреческого языков принёс вам (покушать) годноту с англоязычного ютуба.
https://www.youtube.com/watch?v=6Xy7WahsS7I
>>446727
Анон, ты все правильно заметил, в верхнем ряду единственное число а в нижнем - множественное, а в учебнике явная ложь пиздежь и провокация опечатка. Вообще, в момент когда на меня снизошло озарение и я после пары лет изучения языка наконец осознал, что в учебниках и словарях часто присутствуют неточности и опечатки а то и грубая дезинформация, жить и изучать язык стало в разы проще и веселей. Так что да, анон не доверяй учебникам, там всё врут. Только я расскажу тебе всю правду как она есть. Ну и ο Δημοσθένης Λιακόπουλος ещё, разумеется.
Καλώς τα αλάνια! Τι λέει;
Бампану старейшему треду на лингваче κάτι είναι και αυτό ответом на вопрос из оп-поста. Насколько похожи и отличаются древне и новогреческий? Отвечу на примере вопроса анона из >>417454 и из личного опыта. Увидев и тут же прочитав на днях из любопытства этот текст понял больше половины, не густо, но все же не в пример понятнее чем русский гуглтранслейт из поста >>417455 Потом я и забыл о нём нахуй подумал, что слишком уж легко и похоже по структуре на новогреческий, и должно быть это кафаревуса, но были сомнения. И вот пару минут назад прочитал его ещё раз внимательно и понял под 90%. В итоге, лишь некоторые слова здесь, которые я ни разу не встречал в новогреческом языке, мне незнакомы, и большинство же из использованных в тексте слов в новогреческом практически не изменились на письме, произношение же таки да за две с лишним тысячи лет изменилось, даже большая часть морфолгии та же, могу сделать и подробный разбор, если местный анон проявит интерес. И да, древнегреческий я никогда не учил, учу только новогреческий уже три года, С1. Кстати в итоге это оказался адаптированный текст из учебника древнегреческого языка, нагуглил оригинал скачать без смс и регистрации https://dokumen.tips/documents/golias-marian-wstepna-nauka-jezyka-greckiego-teksty-ss-5-10-czytanki-1-21.html
Так же по теме сходства древне и новогреческого языков принёс вам (покушать) годноту с англоязычного ютуба.
https://www.youtube.com/watch?v=6Xy7WahsS7I
>>446727
Анон, ты все правильно заметил, в верхнем ряду единственное число а в нижнем - множественное, а в учебнике явная ложь пиздежь и провокация опечатка. Вообще, в момент когда на меня снизошло озарение и я после пары лет изучения языка наконец осознал, что в учебниках и словарях часто присутствуют неточности и опечатки а то и грубая дезинформация, жить и изучать язык стало в разы проще и веселей. Так что да, анон не доверяй учебникам, там всё врут. Только я расскажу тебе всю правду как она есть. Ну и ο Δημοσθένης Λιακόπουλος ещё, разумеется.
>в верхнем ряду единственное число а в нижнем - множественное
Спасибо, анон, но за десять суток с того дня, как я задал этот вопрос, я успел изучить ещё ровно две с половиной страницы учебника достаточно поднять свой уровень елленики, чтобы всё осознать самостоятельно. Это, кстати, из учебника Погабало, Ивашко 2006 года. Скачивал, можно сказать, первое, что на глаза попалось, но в целом он мне нравится, даже иной раз завлекает. А ты как начинал учить?
Дичайше радует что в этом итт треде присутствует изучающий анон. Думаю, накидать сюда материалов для изучения, в перспективе и шапку запилить а то тред совсем уж убого смотрится да и дико хочется внести свою скромную лепту в популяризацию этого божественнейшего и совершенно незаслуженно обделённого вниманием языка. Тебя, анон, что больше интересует для начала?
А сам же я, тащемта, учить начал спонтанно, одинм одиноким зимним вечером выучив алфавит и несколько десятков слов из списка Сводеша. https://en.m.wiktionary.org/wiki/Appendix:Greek_Swadesh_list
Потом продолжил несколько месяцев спустя, скачал все учебники до которых смог дотянуться, но больше занимался не по ним а на Duolingo и ориентируясь на грамматику с сайта http://www.real-greece.ru/gramm/gramm.html и пару видеоуроков с ютуба. Позже практиковался говорить примитивнейшими фразами, составленными заранее из слов тут же подсмотренных в словаре, начиная с "θέλω αυτό παρακαλώ" показывая пальцем на полку в магазинах и т.д. во время моих первых поездок в Афины. Потом уже переехав в Элладу продолжил учить в языковой школе 9 месяцев, а дальше пошёл в свободное плавание. Ответ же на вопрос почему начал учить это отдельная тема, может напишу потом, скажу только что начинал учить чисто для души, когда ещё и представить не мог о том что он пригодится мне для и особенно после переезда. Такие дела.
Важный вопрос - где брать начальные тексты? Какие-нибудь адаптированные книги, детский фикшн - вот это вот все?
Спасибо за ссылки. Тоже заинтересовался как-то спонтанно, просто вдруг захотелось научиться на нём читать. Я ещё в самом начале пути, только начал, можно сказать. Учу медленно. В заграницы мне не попасть, так что хочу для начала научиться более-менее со словарём понимать простые статейки, тексты, а потом, думаю, само всё пойдёт. Буду проходить учебник, попутно подучивая слова. Когда его закончу если закончу, конечно, тогда уж буду решать, что мне делать дальше.
Шапку у треда хорошо б оформить, да. Ссылок туда, литературы, чтоб можно было проходящего мимокрока зацепить. Правда, судя по темпам, бамплимита придётся ждать до следующего десятилетия.
На сайте, который он кинул, много чего есть. Можно там порыскать для начала.
Встречный вопрос - насколько начальные тексты нужны? В смысле каков твой уровень? На совсем начальном я бы советовал тексты из учебников уровня "Η Αθήνα είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας".
Для начала стоит обратить внимание на этот сайт со школьными учебниками без смс и регистрации
http://ebooks.edu.gr/new/allcourses.php Здесь в перечне по предметам можно искать то что интересует и выбирать книги по классам (Το Δημοτικό - начальная школа, Το Γυμνάσιο - средняя и
Το Λύκειο - старшая, чтобы понять номер класса обозначаемый буквами Α Β Γ и тд смотри пикрил названия чисел на древнегреческом пусть тебя не смущают). Там еще можно скачать почти все книги в пдф.
Вот подборка книг для первоклассников, подойдет начинающим.
Εικονογραφημένο Λεξικό Α΄, Β΄, Γ΄ Δημοτικού
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-A110/662/4274,19701/
Γλώσσα (Α Δημοτικού) - Βιβλίο Μαθητή
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-A110/660/4228,19654/
Εικαστικά (Α και Β Δημοτικού)
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSGL107/811/5221,24051/
Ανθολόγιο Λογοτεχνικών Κειμένων A΄ & B΄ Δημοτικού
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-A111/720/4754,21452/
Ещё есть вот эта подборка детских книг
http://www.alfavita.gr/arthron/ekpaideysi/dorean-37-online-paidika-vivlia-poy-ta-diavazeis-kai-ta-akoys
И вот эти книги для подростков
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/879
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/882
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/883
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/884
На рутрекере еще валялась подборка книг на греческом, из детского там была первая книга о Грарри Поттере, впрочем это уже сильно сложнее, подойдёт если хочешь начать читать художественную литературу на греческом. Но для начала точно не подойдёт, за исключением если только очень хочется почувствовать себя червём-аутистом и впасть в депрессию. Кажется тут https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2479717 Если не оно, то нашел по запросу "греческий язык" в поиске по трекеру.
Так же можно скормить гуглу запрос "παιδικά βιβλία δωρεάν" и покопаться в результатах.
Встречный вопрос - насколько начальные тексты нужны? В смысле каков твой уровень? На совсем начальном я бы советовал тексты из учебников уровня "Η Αθήνα είναι η πρωτεύουσα της Ελλάδας".
Для начала стоит обратить внимание на этот сайт со школьными учебниками без смс и регистрации
http://ebooks.edu.gr/new/allcourses.php Здесь в перечне по предметам можно искать то что интересует и выбирать книги по классам (Το Δημοτικό - начальная школа, Το Γυμνάσιο - средняя и
Το Λύκειο - старшая, чтобы понять номер класса обозначаемый буквами Α Β Γ и тд смотри пикрил названия чисел на древнегреческом пусть тебя не смущают). Там еще можно скачать почти все книги в пдф.
Вот подборка книг для первоклассников, подойдет начинающим.
Εικονογραφημένο Λεξικό Α΄, Β΄, Γ΄ Δημοτικού
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-A110/662/4274,19701/
Γλώσσα (Α Δημοτικού) - Βιβλίο Μαθητή
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-A110/660/4228,19654/
Εικαστικά (Α και Β Δημοτικού)
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSGL107/811/5221,24051/
Ανθολόγιο Λογοτεχνικών Κειμένων A΄ & B΄ Δημοτικού
http://ebooks.edu.gr/modules/ebook/show.php/DSDIM-A111/720/4754,21452/
Ещё есть вот эта подборка детских книг
http://www.alfavita.gr/arthron/ekpaideysi/dorean-37-online-paidika-vivlia-poy-ta-diavazeis-kai-ta-akoys
И вот эти книги для подростков
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/879
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/882
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/883
http://repository.edulll.gr/edulll/handle/10795/884
На рутрекере еще валялась подборка книг на греческом, из детского там была первая книга о Грарри Поттере, впрочем это уже сильно сложнее, подойдёт если хочешь начать читать художественную литературу на греческом. Но для начала точно не подойдёт, за исключением если только очень хочется почувствовать себя червём-аутистом и впасть в депрессию. Кажется тут https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2479717 Если не оно, то нашел по запросу "греческий язык" в поиске по трекеру.
Так же можно скормить гуглу запрос "παιδικά βιβλία δωρεάν" и покопаться в результатах.
цифре шесть соответствует, разумеется, сочетание στ, а символ на пикче это не конечная ς, как можно было бы подумать, а старая лигатура для этого сочетания букв, которую можно часто встретить в книгах, изданных до начала 20-ого века. И да, ананасы, подкиньте что ли идей чего ещё поискать и закинуть в тред? Мб есть какие реквесты у кого? Мб кто столкнулся с чем то непонятным в новогреческом языке и жаждет советов мудрых объяснений?
Понимаю тебя, бро, так же чилил во французском треде, хочется пообщаться на тему языка, но двачеры не ценят, падлы.
По теме - знаю латынь и всегда жадно поглядывал в сторону древнегречи, чутка даже знаю грамматику (если знать историю, параллелей с латинскими овердохуя). Также знаю, что современный - по сути тот же греческий, но с пластом тюркской лексики и несколькими грамматическими упрощениями. Так вот, стоит ли сперва изучить современный, а потом уже по тамошним учебникам вкатываться в аттический? Осознаю, что современный пойдёт легче (материала просто больше).
С книжным пиратством хоть и не особо, с масштабами рунета даже нет смысла сопоставлять, но таки не всё потеряно. По моему опыту, большая часть спираченых книг лежит на греческих торрент треккерах и не индексируется гуглом. Например тут находил много чего magico.one однако ж недавно эти παλιοπουστάρες сделали регистрацию только по инвайтам. Чуть позже принесу ссылок на другие подобные сайты, если найду. Впрочем никто не запрещает антуану самостоятельно погуглировать "ελληνικά torrent" Но там почти всё в пдф, и именно с распознанным текстом, если именно в таком формате ищешь, все печально, то ли потому что всем лень, то ли роль играют сложности с автоматическим распознаванием политонической орфографии, не вскрывал ещё эту тему.
>стоит ли сперва изучить современный, а потом уже по тамошним учебникам вкатываться в аттический? Осознаю, что современный пойдёт легче (материала просто больше)
Если уже осознаешь что современный тебе зайдет легче, то точно стоит. Новогреческий язык, особенно в письменном его виде и в литературе язык очень консервативный и изменений со времен Перикла накопилось не так уж и много. Существительные изменились не очень заметно, прилагательные слегка, многие группы существительных и прилагательных до сих пор склоняются так же как и в древнегреческом, гораздо сильнее изменились глаголы, но и относительно глагольной системы хватает мест, где знания новогреческой морфологии если и не переносятся прямо, пример с текстом про законы Ликурга парой постов выше то хотя бы помогают в древнегреческом, исчезли некоторые грамматические категории (инфинитив, часть причастий, дательный падеж и тд) но в целом отличий, по моим ощущениям, меньше чем между какими-нибудь летописями и современным русским. То есть новогреческий к аттическому на порядки ближе чем современные романские языки к классической латыни Цезаря и Цицерона. Если интересно, находил статью со подробным сравнением грамматики аттического и новогреческого и описанием накопившихся изменений, правда она на греческом, могу поискать.
В плане лексики интереснее. Подавляющее большинство слов происходят из аттического и койне, впрочем многие слова изменили значение, иногда очень сильно, в новогреческом, и стоит обращать на такие вещи внимание. До сих пор существует пласт лексики заимствованной из османского турецкого, но эти слова преимущественно за исключением названий разной нямки, разве что используются в разговорной речи как более эмоционально окрашенные синонимы. В письменном языке их сильно меньше. Второе, если углубляться в этимологические тонкости, то выясняется что большинство таких слов имеют персидскую или арабскую этимологию el.wiktionary.org/wiki/κέφι
el.wiktionary.org/wiki/ντουβάρι например, а собственно тюркских по происхождению слов там очень и очень мало. Как пример такого чисто тюркского слова, мелькающего в устной речи https://el.wiktionary.org/wiki/μπαϊράκι (и вот тут подробная этимология https://en.wiktionary.org/wiki/bayrak) Обычным людям от этого ни тепло ни холодно, но эта инфа может быть полезной тем кто плюется от "потуреченного" и следовательно "испорченного" новогреческого, я знаю, на двощах есть такие Кстати раньше, что логично, заимствованных из турецкого слов было больше, но за прошедшие сто лет их стали использовать сильно меньше и какая-то их часть уже стала непонятна современным нэйтивам. Впрочем если очень хочется можно окунуться в фольклор беженцев после Микроазиатской катастрофы и криминальной среды 20-ых годов, вот там половина слов будут турецкими заимствованиями, по понятным причинам, и по понятным же причинам современным нейтивам необходим словарь чтобы понимать вот это всё.
Для вкатывания же из новогреческого в язык Эсхила и Софокла прекрасно подойдут, например, вот эти бесплатные учебники для греческих школотронов http://ebooks.edu.gr/new/allcourses.php (раздел ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ & ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ) и метод параллельных текстов мне лично кажется лютой годнотой. Ну и пособия по грамматике аттического, или кафаревусы середины 20-ого века в интернетах есть, доставлю на днях понадобятся чтобы понимать грамматику и вот это всё, без этого никуда, но со знанием новогреческого пойдёт на изи.
И дичайше респектирую за знание латыни, сам присматриваюсь в её сторону, мб после аттического таки возьмусь. Добра тебе, анон :3
>стоит ли сперва изучить современный, а потом уже по тамошним учебникам вкатываться в аттический? Осознаю, что современный пойдёт легче (материала просто больше)
Если уже осознаешь что современный тебе зайдет легче, то точно стоит. Новогреческий язык, особенно в письменном его виде и в литературе язык очень консервативный и изменений со времен Перикла накопилось не так уж и много. Существительные изменились не очень заметно, прилагательные слегка, многие группы существительных и прилагательных до сих пор склоняются так же как и в древнегреческом, гораздо сильнее изменились глаголы, но и относительно глагольной системы хватает мест, где знания новогреческой морфологии если и не переносятся прямо, пример с текстом про законы Ликурга парой постов выше то хотя бы помогают в древнегреческом, исчезли некоторые грамматические категории (инфинитив, часть причастий, дательный падеж и тд) но в целом отличий, по моим ощущениям, меньше чем между какими-нибудь летописями и современным русским. То есть новогреческий к аттическому на порядки ближе чем современные романские языки к классической латыни Цезаря и Цицерона. Если интересно, находил статью со подробным сравнением грамматики аттического и новогреческого и описанием накопившихся изменений, правда она на греческом, могу поискать.
В плане лексики интереснее. Подавляющее большинство слов происходят из аттического и койне, впрочем многие слова изменили значение, иногда очень сильно, в новогреческом, и стоит обращать на такие вещи внимание. До сих пор существует пласт лексики заимствованной из османского турецкого, но эти слова преимущественно за исключением названий разной нямки, разве что используются в разговорной речи как более эмоционально окрашенные синонимы. В письменном языке их сильно меньше. Второе, если углубляться в этимологические тонкости, то выясняется что большинство таких слов имеют персидскую или арабскую этимологию el.wiktionary.org/wiki/κέφι
el.wiktionary.org/wiki/ντουβάρι например, а собственно тюркских по происхождению слов там очень и очень мало. Как пример такого чисто тюркского слова, мелькающего в устной речи https://el.wiktionary.org/wiki/μπαϊράκι (и вот тут подробная этимология https://en.wiktionary.org/wiki/bayrak) Обычным людям от этого ни тепло ни холодно, но эта инфа может быть полезной тем кто плюется от "потуреченного" и следовательно "испорченного" новогреческого, я знаю, на двощах есть такие Кстати раньше, что логично, заимствованных из турецкого слов было больше, но за прошедшие сто лет их стали использовать сильно меньше и какая-то их часть уже стала непонятна современным нэйтивам. Впрочем если очень хочется можно окунуться в фольклор беженцев после Микроазиатской катастрофы и криминальной среды 20-ых годов, вот там половина слов будут турецкими заимствованиями, по понятным причинам, и по понятным же причинам современным нейтивам необходим словарь чтобы понимать вот это всё.
Для вкатывания же из новогреческого в язык Эсхила и Софокла прекрасно подойдут, например, вот эти бесплатные учебники для греческих школотронов http://ebooks.edu.gr/new/allcourses.php (раздел ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ & ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ) и метод параллельных текстов мне лично кажется лютой годнотой. Ну и пособия по грамматике аттического, или кафаревусы середины 20-ого века в интернетах есть, доставлю на днях понадобятся чтобы понимать грамматику и вот это всё, без этого никуда, но со знанием новогреческого пойдёт на изи.
И дичайше респектирую за знание латыни, сам присматриваюсь в её сторону, мб после аттического таки возьмусь. Добра тебе, анон :3
Есть у меня одно аутистическое хобби - сохранять себе пикчи папирусов и кайфовать, представляя себя эллином, сидящим в каком-нибудь Парфеноне, попивающим разбавленное вино и читающим свиток.
И тут в одном из них глаз выхватил знакомое слово - ΟΡΘΟΓΩΝΙΟΝ (по современному ορθογώνιο), прямоугольник, значит. Прям почувствовал себя ниибацо философом, могущим в аутентичном оригинале читать Евклида. Прям + к мотивации, точно продолжу грызть греческий, чего желаю и всему треду.
Хы, я так по новгородским грамотам шарюсь
https://youtu.be/zy4JsspuzSk см. έλα χιόνα μου как "эла шона му" у этого клована.
cyslang.com/dictionary/σιόνα/надеюсь этот словарь поможет тебе с кипрским диалектом
к слову о написании вот что пишут "To «σι» πριν από φωνήεν δηλώνει παχύ σ." То есть (в кипрском по крайней мере) «σι» перед гласной означает (звук) ш ("παχύ Σ" как его называют в греческом). https://sarantakos.wordpress.com/2019/07/04/cyprus-4/
Вообще как язык учишь? На каком примерно уровне сейчас?
добавлю что слово τούτος встречается, хоть и редко, и в стандартном новогреческом
и да, извиняйте за неровный почерк проёбаную разметку в предыдущем посте
>Вообще как язык учишь? На каком примерно уровне сейчас?
Пару раз в неделю приходит в офис η δασκάλα и поясняет мне и еще паре таких же умников за падежи по ксерокопиям с какого-то учебника. Домашек не дает толком, ибо мы все там занятые и взрослые; пилю карточки, зубрю слова. В принципе я не очень далеко ушел пока, ну там счет могу в кабаке попросить или понять, сколько денег с меня попросили на кассе.
гама еще значет - еби- на греческом.Ну короче при случае с γγ - это наша г .Если γ одна то это уграинская г. Есть еще слцчай с γκ ( γαμμα + καπα) тогда звук похож на то что в γγ варианте
αρχη (архи) значит начало. Лучше выбери пан- для высших , мезо- для средних и ипо- или кат- для низших. В греческом сильный это δυνατός , ф самый сильный и непобедитмый παντοδύναμος.Πάντα - всё. это как эпидемия и ПАНДЕМИЯ или тд.Архангелы например считаются самыми низшим уровнм ангелов хоть и тут приставка архи..Возьми лучше пан(то)- для высшего класса, мезо ( μεση - середина) и экто- или ипо- для низших)( училась 8 лет в греции)
блин , в Кипре тяжело будет научиться норм на греч говорить.
τουτος это типо этот -который тут , однако это не является литературным словом , не смотря на то что в более старом времени его можно было почти везде увидеть в книгах.Это слово с старо-греч. τουτος( αλλα με περισπωμενη)
поделюсь и своими охуительными открытиями наблюдениями об этих звуках в греческом, раз уж на то пошло. В целом ты, анон, написал верно про γ, но если углубиться в детали, то не все так просто. К примеру, γ часто обозначает звук Й, например в слове γιος. Еще лучше взглянуть на то как носители греческого записывают английские слова греческим алфавитом, вот пара рандомных примеров из гугла:
> χαβ γιου μπιν μαι φρεντ
> Λαστ γιεαρ
или нечто абсолютно ужасное, что год назад, при одном лишь мимолётном неосторожном взгляде чуть было не ввергло меня в пучину невыразимого космического ужаса граничащего с мрачным безумием... Ну что, готовы? Воздуха в грудь набрали? - ΜπρόντγουαιηBroadway и здесь, как видно, сочетание γ+ου используется для передачи w, что мой разум до сих пор отказывается принять.
Идём далее. Сочетание γκ помимо аналога русской твёрдой Г, как оно читается, согласно норме которая отчасти как правила чтения в английском, то бишь как бы и есть, но на практике исключений столько, что спасает только транскрипция для каждого слова,
в начале слова γκόμενα,
в иностранных словах γκολ, μπλογκ но при этом ты, анон, всегда можешь напороться на упоротое исключение типа σλαγκ где оно передает звук НГ если тебе, анон, интересно где я нахожу подобные непотребства, можешь, предварительно убрав от экрана женщин, детей, слабонерных и свою сраную кошку, загуглить σλαγκ -σλανγκ -slang -slug. К счастью сознательные люди используют более адекватное написание типа σλανγκ.
В середине же слова, особенно если оно этимологически греческое, γκ в норме передает звук НГ и если уж совсем занудствовать, то на самом деле это не совсем русское НГ, а скорее нечто близкое к английскому ŋ, например в окончаниях -ing. Подчёркиваю "в норме" потому что эта норма произношения (зафиксированная в учебниках, словарях и прочих книгах) отражает не то реалии второй половины прошлого века, не то консервативную орфографическую традицию, базирующуюся на кафаревусе. В часности нормативное произношение отображено в транскрипции для каждого слова в этом ультра-годнейшем словаре палю годноту, ага http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=μουν&dq=
Таким образом, в старом греческом кинематографе и, чаще от людей старшего поколения, можно слышать произношение γκ как НГ в словах типа ανάγκη, άγγελος, έγκλημα, при этом в словаре дано произношение с НГ и для αγγλικός как не говорит абсолютно никто и никогда, только через Г. Так же все эти слова, чаще говорят с твердой Г (а не с НГ) все кто моложе 50ти, и чем моложе говорящий тем меньше вероятность что он произнесёт через НГ - то есть аГелос, анаГи, эГлима и тд. Так же и γγ может произноситься и как Г и как НГ в зависимости от возраста говорящего, его уровня образования, говора (диалектных особенностей его родного города \ района \ острова \ села \ выбрать нужное), и стиля речи, например толкает ли он официальную речь или обсуждает футбол в баре, например, чёрта в ступе, фазы луны и хрен знает чего ещё. Но в целом действует закономерность с возрастом. Здесь мне вспоминается мой собственный шок, когда два года назад я узнал, что название района Афин Παγκράτι может произноситься и как ПаНГрати и как ПаГрати. На закуску, сочетание γχ как в слове άγχος читается как НХ, например.
В итоге имеем, что греческая γ в разных случаях может обозначать "украинскую Г", твёрдую Г, Й, Н и, не исключено, что и ещё что нибудь, что я сейчас не помню или не знаю. Γίνεται της πουτάνας, как говорится.
Похожие же правила действуют и для пар μπ и ντ которые согласно похожим закономерностям (к примеру μπορώ, μπάλα всегда произносятся через Б, а вот слово κέντρο сферический в вакууме 40-летний скорее всего произнесёт как кеНДро а 20-летний долбоёб почти со 100% вероятностью всегда будет говорить кеДро), могут произноситься как Б и МБ и как Д и НД соответственно, но практически никогда, за редчайшими исключениями не произносятся носителями как МП и НТ.
Впрочем, когда обсуждал этот вопрос и свои наблюдения с одной своей подругой которая и носитель языка и лингвист, она сказала мне что для носителей языка звуки Д-НД и Г-НГ - это аллофоны, то есть, по простому выражаясь, не несут смыслоразличительной функции и могут чередоваться в речи носителей языка так, что сами носители этого даже не осознают и не обращают на это внимания если им на это не указать и тогда внезапно появляется синий экран и наступает катарсис, ага. По ссылке есть примеры и для русского языка.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аллофон
Такие дела, аллофоны. Спрашивайте свои ответы.
поделюсь и своими охуительными открытиями наблюдениями об этих звуках в греческом, раз уж на то пошло. В целом ты, анон, написал верно про γ, но если углубиться в детали, то не все так просто. К примеру, γ часто обозначает звук Й, например в слове γιος. Еще лучше взглянуть на то как носители греческого записывают английские слова греческим алфавитом, вот пара рандомных примеров из гугла:
> χαβ γιου μπιν μαι φρεντ
> Λαστ γιεαρ
или нечто абсолютно ужасное, что год назад, при одном лишь мимолётном неосторожном взгляде чуть было не ввергло меня в пучину невыразимого космического ужаса граничащего с мрачным безумием... Ну что, готовы? Воздуха в грудь набрали? - ΜπρόντγουαιηBroadway и здесь, как видно, сочетание γ+ου используется для передачи w, что мой разум до сих пор отказывается принять.
Идём далее. Сочетание γκ помимо аналога русской твёрдой Г, как оно читается, согласно норме которая отчасти как правила чтения в английском, то бишь как бы и есть, но на практике исключений столько, что спасает только транскрипция для каждого слова,
в начале слова γκόμενα,
в иностранных словах γκολ, μπλογκ но при этом ты, анон, всегда можешь напороться на упоротое исключение типа σλαγκ где оно передает звук НГ если тебе, анон, интересно где я нахожу подобные непотребства, можешь, предварительно убрав от экрана женщин, детей, слабонерных и свою сраную кошку, загуглить σλαγκ -σλανγκ -slang -slug. К счастью сознательные люди используют более адекватное написание типа σλανγκ.
В середине же слова, особенно если оно этимологически греческое, γκ в норме передает звук НГ и если уж совсем занудствовать, то на самом деле это не совсем русское НГ, а скорее нечто близкое к английскому ŋ, например в окончаниях -ing. Подчёркиваю "в норме" потому что эта норма произношения (зафиксированная в учебниках, словарях и прочих книгах) отражает не то реалии второй половины прошлого века, не то консервативную орфографическую традицию, базирующуюся на кафаревусе. В часности нормативное произношение отображено в транскрипции для каждого слова в этом ультра-годнейшем словаре палю годноту, ага http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=μουν&dq=
Таким образом, в старом греческом кинематографе и, чаще от людей старшего поколения, можно слышать произношение γκ как НГ в словах типа ανάγκη, άγγελος, έγκλημα, при этом в словаре дано произношение с НГ и для αγγλικός как не говорит абсолютно никто и никогда, только через Г. Так же все эти слова, чаще говорят с твердой Г (а не с НГ) все кто моложе 50ти, и чем моложе говорящий тем меньше вероятность что он произнесёт через НГ - то есть аГелос, анаГи, эГлима и тд. Так же и γγ может произноситься и как Г и как НГ в зависимости от возраста говорящего, его уровня образования, говора (диалектных особенностей его родного города \ района \ острова \ села \ выбрать нужное), и стиля речи, например толкает ли он официальную речь или обсуждает футбол в баре, например, чёрта в ступе, фазы луны и хрен знает чего ещё. Но в целом действует закономерность с возрастом. Здесь мне вспоминается мой собственный шок, когда два года назад я узнал, что название района Афин Παγκράτι может произноситься и как ПаНГрати и как ПаГрати. На закуску, сочетание γχ как в слове άγχος читается как НХ, например.
В итоге имеем, что греческая γ в разных случаях может обозначать "украинскую Г", твёрдую Г, Й, Н и, не исключено, что и ещё что нибудь, что я сейчас не помню или не знаю. Γίνεται της πουτάνας, как говорится.
Похожие же правила действуют и для пар μπ и ντ которые согласно похожим закономерностям (к примеру μπορώ, μπάλα всегда произносятся через Б, а вот слово κέντρο сферический в вакууме 40-летний скорее всего произнесёт как кеНДро а 20-летний долбоёб почти со 100% вероятностью всегда будет говорить кеДро), могут произноситься как Б и МБ и как Д и НД соответственно, но практически никогда, за редчайшими исключениями не произносятся носителями как МП и НТ.
Впрочем, когда обсуждал этот вопрос и свои наблюдения с одной своей подругой которая и носитель языка и лингвист, она сказала мне что для носителей языка звуки Д-НД и Г-НГ - это аллофоны, то есть, по простому выражаясь, не несут смыслоразличительной функции и могут чередоваться в речи носителей языка так, что сами носители этого даже не осознают и не обращают на это внимания если им на это не указать и тогда внезапно появляется синий экран и наступает катарсис, ага. По ссылке есть примеры и для русского языка.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Аллофон
Такие дела, аллофоны. Спрашивайте свои ответы.
опять в половине поста разметка отклеилась, ну да и хуй с ней, не в первый и не в последний раз.
Делюсь годной виртуальной греческой клавиатурой, которой пользовался сам до того как добавил в Шиндовс греческую раскладку клавиатуры. Ударение ставится с помощью кнопки которая идёт правее λ (русская Ж то бишь).
https://gate2home.com/Greek-Keyboard
или вот альтернатива
https://www.branah.com/greek
> Почему греки отказались от литературной нормы?
Отвечу на платиновый вопрос, хоть он и четырёхлетней давности. Этот господин видимо имеет в виду отмену кафаревусы как литературной нормы и государственного языка.
Не учитывая политические причины (например то, что диктаторский режим полковников, который в Греции иначе как χούντα не называют, запомоил кафаревусу так, что душок до сих пор не выветрился) и долгую историю языкового вопроса, который тянулся фактически с момента когда Аллександрийские грамматики эллинистических времён начали подражать языку классиеских Афин в противовес вульгарному разговорному койне, если говорить коротко, то эта норма сильно отличалась от живого разговорного языка - димотики, и ни для кого не была родным языком. Грубо говоря это было бы так же странно, если бы в современной России государственным языком, и литературной нормой был бы церковнославянский, притом что в повседневности использовался бы обычный русский язык. Представь, например, Пыню, с ехидной улыбкой абсолютно невменяемого шизофреника вещающего из зомбоящика на очередной прямой линии на церковнославянском языке, представь себе полки в книжных магазинах, на которых стоят переводы твоих любимых англоязычных авторов, будь то, скажем, Прачет или Эдгар По на вс тот же мертвый церковнославнский язык, который ты - простой подросток иной раз понимаешь не намного лучше чем собственно иностранный оригинал, представь себе весь этот сюрреал и ответ незаметно придёт к тебе сам собой.
По ссылке, для ценителей, знающих толк, перевод рассказов Эдгара По с английского на кафаревусу. Чтобы анон не думал, что это всё из своей больной фантазии беру, ага.
http://www.loyalbooks.com/book/Ιστορίες-αλλόκοτες-by-Poe
Анон хорошо знающий язык может оценить сей высокий штиль забытой ныне литературной нормы и представить как эти переводы звучат для современных носителей языка
— Και έπειτα, είπε τότε ο διακόψας τον ρήτορα, ήταν και ο
Μπουγιάρ, η σβούρα. Τον ονομάζω σβούραν, διότι τον κατείχεν
παράδοξος μανία κωμικωτάτη, αλλ' η οποία δεν εστερείτο
λογικότητος. Εφαντάζετο ότι είχε μεταμορφωθή εις σβούραν. Θα
εσκάζατε από τα γέλοια, εάν εβλέπατε πώς περιεστρέφετο επί του
ενός τακουνιού κατ' αυτόν τον τρόπον.
. . .
Μόλις ετοιμάζετο να κάμη την κίνησιν, ο φίλος εις τον οποίον είχεν
επιβάλει σιωπήν του είπε και αυτός δυο λέξεις εις το αυτί και τον
έκαμε να ησυχάση αμέσως.
— Πρό τινων εβδομάδων, απήντησεν, απεφασίσαμεν να το
εγκαταλείψωμεν καθ' όλην την γραμμήν.
. . .
— Συγγνώμην, δεσποινίς, επανέλαβεν ο κύριος Δε-Κοκ αποστομωθείς
κατά τοιούτον τρόπον, συγγνώμην. Δεν είχα την πρόθεσιν να σας
ενοχλήσω. Δεσποινίς Λαπλάς, ο κύριος Δε-Κοκ ζητεί την τιμήν να
συγκρούση το ποτήρι του μαζί σας.
. . .
— Και έπειτα, είπεν, ήταν ένας τρελλός, ο οποίος εφαντάζετο τον
εαυτόν του για βάτραχον και, μα την αλήθειαν, είχε μίαν
τρομακτικήν ομοιότητα προς το ζώον αυτό, λυπούμαι δε διότι δεν τον
είχατε ιδή, είπεν αποτινόμενος προς εμέ· θα καταδιεσκεδάζατε
βλέποντες με πόσην επιτηδειότητα και φυσικότητα έπαιζε τον ρόλον
του. Κύριε, εάν αυτός ο άνθρωπος δεν ήτο βάτραχος, θα ήτο μεγάλο
κρίμα δύναμαι να το βεβαιώσω.
. . .
— Με εκπλήττετε, είπα και έρριψα εις τον κ. Μαγιάρ ένα
ερωτηματικόν βλέμμα.
. . .
— Όχι, όχι εντελώς. Αι πληροφορίαι μου είναι ατελείς.
— Λοιπόν το σύστημά μου υπό γενικήν έποψιν έγκειται εις σεβασμόν
προς την διανοητικήν ατέλειαν των ασθενών και εις την θωπείαν των
αδυναμιών των.
Но самый большой секрет, который от нас скрывают, ага, в том, что с уже с момента обретения Грецией независимости, параллельно с кафаревусой развивалась и литературная норма димотики, на которой творило больше писателей и поэтов, и которая в итоге и стала основной.
Так же, по факту, новогреческий после отмены кафаревусы и окончательной победы димотики это не чистая димотика, а язык на ней базирующийся, но вобравший в себя очень много элементов кафаревусы, что, впрочем тянет на тему отдельного поста.
Напоследок, в современном греческом часто трудно провести четкую границу того что можно использовать, а что существует только в устаревших формах языка, и, получается что современный язык вмещает в себя как вульгарный говор торговцев с рынка и портовой черни, изобилующий упрощениями, самым диким жаргоном, нецензурщиной и заимствованиями из турецкого, как одну крайность, и утончённые старомодные выражения и обороты из кафаревусы или прямиком из аттического диалекта, и малопонятные необразованным людям обороты языка науки или юриспруденции, как крайность другую, так и широкий спектр всего остального что находится между ними , и что по идее и стоит назвать современной нормой.
> Почему греки отказались от литературной нормы?
Отвечу на платиновый вопрос, хоть он и четырёхлетней давности. Этот господин видимо имеет в виду отмену кафаревусы как литературной нормы и государственного языка.
Не учитывая политические причины (например то, что диктаторский режим полковников, который в Греции иначе как χούντα не называют, запомоил кафаревусу так, что душок до сих пор не выветрился) и долгую историю языкового вопроса, который тянулся фактически с момента когда Аллександрийские грамматики эллинистических времён начали подражать языку классиеских Афин в противовес вульгарному разговорному койне, если говорить коротко, то эта норма сильно отличалась от живого разговорного языка - димотики, и ни для кого не была родным языком. Грубо говоря это было бы так же странно, если бы в современной России государственным языком, и литературной нормой был бы церковнославянский, притом что в повседневности использовался бы обычный русский язык. Представь, например, Пыню, с ехидной улыбкой абсолютно невменяемого шизофреника вещающего из зомбоящика на очередной прямой линии на церковнославянском языке, представь себе полки в книжных магазинах, на которых стоят переводы твоих любимых англоязычных авторов, будь то, скажем, Прачет или Эдгар По на вс тот же мертвый церковнославнский язык, который ты - простой подросток иной раз понимаешь не намного лучше чем собственно иностранный оригинал, представь себе весь этот сюрреал и ответ незаметно придёт к тебе сам собой.
По ссылке, для ценителей, знающих толк, перевод рассказов Эдгара По с английского на кафаревусу. Чтобы анон не думал, что это всё из своей больной фантазии беру, ага.
http://www.loyalbooks.com/book/Ιστορίες-αλλόκοτες-by-Poe
Анон хорошо знающий язык может оценить сей высокий штиль забытой ныне литературной нормы и представить как эти переводы звучат для современных носителей языка
— Και έπειτα, είπε τότε ο διακόψας τον ρήτορα, ήταν και ο
Μπουγιάρ, η σβούρα. Τον ονομάζω σβούραν, διότι τον κατείχεν
παράδοξος μανία κωμικωτάτη, αλλ' η οποία δεν εστερείτο
λογικότητος. Εφαντάζετο ότι είχε μεταμορφωθή εις σβούραν. Θα
εσκάζατε από τα γέλοια, εάν εβλέπατε πώς περιεστρέφετο επί του
ενός τακουνιού κατ' αυτόν τον τρόπον.
. . .
Μόλις ετοιμάζετο να κάμη την κίνησιν, ο φίλος εις τον οποίον είχεν
επιβάλει σιωπήν του είπε και αυτός δυο λέξεις εις το αυτί και τον
έκαμε να ησυχάση αμέσως.
— Πρό τινων εβδομάδων, απήντησεν, απεφασίσαμεν να το
εγκαταλείψωμεν καθ' όλην την γραμμήν.
. . .
— Συγγνώμην, δεσποινίς, επανέλαβεν ο κύριος Δε-Κοκ αποστομωθείς
κατά τοιούτον τρόπον, συγγνώμην. Δεν είχα την πρόθεσιν να σας
ενοχλήσω. Δεσποινίς Λαπλάς, ο κύριος Δε-Κοκ ζητεί την τιμήν να
συγκρούση το ποτήρι του μαζί σας.
. . .
— Και έπειτα, είπεν, ήταν ένας τρελλός, ο οποίος εφαντάζετο τον
εαυτόν του για βάτραχον και, μα την αλήθειαν, είχε μίαν
τρομακτικήν ομοιότητα προς το ζώον αυτό, λυπούμαι δε διότι δεν τον
είχατε ιδή, είπεν αποτινόμενος προς εμέ· θα καταδιεσκεδάζατε
βλέποντες με πόσην επιτηδειότητα και φυσικότητα έπαιζε τον ρόλον
του. Κύριε, εάν αυτός ο άνθρωπος δεν ήτο βάτραχος, θα ήτο μεγάλο
κρίμα δύναμαι να το βεβαιώσω.
. . .
— Με εκπλήττετε, είπα και έρριψα εις τον κ. Μαγιάρ ένα
ερωτηματικόν βλέμμα.
. . .
— Όχι, όχι εντελώς. Αι πληροφορίαι μου είναι ατελείς.
— Λοιπόν το σύστημά μου υπό γενικήν έποψιν έγκειται εις σεβασμόν
προς την διανοητικήν ατέλειαν των ασθενών και εις την θωπείαν των
αδυναμιών των.
Но самый большой секрет, который от нас скрывают, ага, в том, что с уже с момента обретения Грецией независимости, параллельно с кафаревусой развивалась и литературная норма димотики, на которой творило больше писателей и поэтов, и которая в итоге и стала основной.
Так же, по факту, новогреческий после отмены кафаревусы и окончательной победы димотики это не чистая димотика, а язык на ней базирующийся, но вобравший в себя очень много элементов кафаревусы, что, впрочем тянет на тему отдельного поста.
Напоследок, в современном греческом часто трудно провести четкую границу того что можно использовать, а что существует только в устаревших формах языка, и, получается что современный язык вмещает в себя как вульгарный говор торговцев с рынка и портовой черни, изобилующий упрощениями, самым диким жаргоном, нецензурщиной и заимствованиями из турецкого, как одну крайность, и утончённые старомодные выражения и обороты из кафаревусы или прямиком из аттического диалекта, и малопонятные необразованным людям обороты языка науки или юриспруденции, как крайность другую, так и широкий спектр всего остального что находится между ними , и что по идее и стоит назвать современной нормой.
Ты абсолютно прав, анон. Ну да , я исключительно говорил про современное произношение.В Кипре до сих пор говорят κεΝτρο , вместо нового модифицированного κεДρο.Но вот насчет γιος ,то что там гамма становится буквой й это и так понятно. Я имею в виду, что если бы ты воспринимал её изначально как г( укр) то в последствии , из-за йоты (ι) оно перешло бы в ё (йо- гиό) , но на самом деле, это обычный результат сочетания букв γ и ι (+о).В любом случаи , любой бы пришел бы к правильному произношению, как я думаю.Το γαμμα παραμένει γάμμα/Αλάζει αναλογως και εξαρταται απο το ποιο γραμμα εχουμε στην συνεχεια.Αλλάζει μονο η προφορα της ΣΥΛΛΑΒΗΣ, ενω θα το προφερει οποιοσδηποτε ,ξεροντας ,βεβαια, πως προφερονται ολα τα γραμματα στην αλφάβητο γενικως
За переводами предложений и словосочетаний лезу к гугловскому переводчику. Если он втирает мне какую-то дичь, иду к Яндексу. Для отдельных слов и на случай перерубания интернетов был скачан словарь в pdf (пикрил). Также отдельный словечки можно посмотреть на glosbe.com, тут есть и перевод и транскрипция и примеры употребления и перевод этих примеров на наш православный.
Что это за подмена понятий на уровне мирового масштаба?
Блядь, снова эта хуйня.
Когда проникся мудростью древних греков, но еще не можешь в язык.
А выбор приставки "гетеро-" вместо логичного "орто-" ещё раньше тебя не смутил? Особенно учитывая что раньше в религиозных спорах эта приставка фактически обозначала ересь (гетеродоксия). Скользкий склон на самом деле существует.
Забей, существует лишь один единственно правильный способ произнесения Г - это подобно английскому диграфу [ng] носовой звук. Вся остальная византийская срань в произношении всё равно исходит из древнего произношнния.
Мне вот больше интересен круг глассных, лучше его выучи
там как раз все логично. гомо - один пол, гетеро - два разных пола.
Не сильно отличается на самом-то деле.
> Звук "и" в греческом обозначается пятью способами: "ι", "η", "υ", "οι", "ει". В корне невозможно понять, какую букву ставить, только учить. В окончаниях и суффиксах можно выучить правила.
Лучше объяснить, что в древности это были разные звуки.
Будут читать по-древнегречески. Я вот так английский учил, сначала вызубрил латинский алфавит, а потом по нему, проговаривая слова, запоминал их, в то же время зная нормальное произношение.
Ну так вот, может кто сказать, в чем состоит смысловое различие между словами "ομοιωσιν" и "εἰκών"? Почему их упоребляют (например, в септугианте) так, будто это две совершенно разные вещи? Могут ли они замещать друг-друга? Есть ли для них какое-то устоявшееся употребление, или авторы просто могли лепить для описания образа любое слово, которое им понравится?
Хелп!
Так посмотри, что там в ивритском тексте. Скорее всего там разные слова, которые всегда одинаково переводят на греческий.
Значит так, анон, можешь посмотреть толкования и примеры употребления каждого слова вот тут (учти, что искать надо через гугл, ибо внутренний поиск по сайту может не работать)
https://biblehub.com/greek/omoio_sin_3669.htm
https://biblehub.com/greek/1504.htm
Способ же с гуглированием вида εἰκών bible - именно так я и нашел сайт выше, я открыл для себя в поисках парадигм склонения разных словечек из кафареусы и древнегреческого которых нет ни в одном современном словаре или справочнике по грамматике (ибо официально у нас же только димотика, ага), но которые частенько используются в новогреческом, особенно на письме, когда пишущий хочет блеснуть своими знаниями.
И вот здесь ещё можешь глянуть
en.wiktionary.org/wiki/εἰκών
А если же ты, ω ανώνυμε, жаждешь объяснений мудрых на русском от анона, который никогда сам не учил койне, но шарит в новогреческом, то, насколько я понимаю из новогреческого,
η εἰκών (современное εικόνα) - в изначальном значении - образ ( отсюда и русское икона, внезапно)
η ομοίωσις (современное ομοίωση) - означает подобие
От сюда, даже не глядя в примеры употребления которых ты не привёл, приходит на ум фраза "по образу и подобию божию" (и что-то мне подсказывает что именно в этом месте ты эти слова и нашёл)
Кстати, если ничего не путаю иногда и в русском в качестве синонима к слову икона используется "образ".
В общем, добра тебе, анон, и задавай свои ответы если что.
Посмотри «Greek A Comprehensive Grammar of the Modern Language» 2.1.6 (ii)
Так-с. То есть существуют parisyllabic существительные, которые в единственном и множественном числе имеют в своём составе равное число слогов, и imparisyllabic, у которых формы множественного числа приобретают дополнительный слог? А как же узнать, кто из них parisyllabic, а кто imparisyllabic?
>А как же узнать, кто из них parisyllabic, а кто imparisyllabic?
Запоминать форму множественного числа.
Понял. Спасибо, анон.
Goooogle-транслит утверждает, что "Фонтан на острове Каллирос не посвящен". Последующие гугления результатов не дали, но я более чем на 100500% уверен, что здесь точно что-то про фонтан. Короче, я заинтересован и присоединяюсь к реквесту. Писулька на стене слева, кстати, оказалась подписью автора.
Я знаю, но он же смог меня посвятить в непосвящённость таинственного фонтана на не менее таинственном острове Каллирос, а это уже полдела.
Надеюсь, профессор Чудинов выебет твою мамку на пару с Брином.
Смотря какой. Если ты будешь знать греческий на уровне образованного начитанного грека, то можешь понять общую мысль койне-авторов, вроде Плутарха (ну и Новый Завет, конечно). Аттические авторы (Ксенофонт, Аристофан, Еврипип и т.д.) будут почти не понятны. У Гомера поймешь только отдельные слова.
НО. У современных греков отличная система преподавания своего древнего языка, схольники учат древнегречу в средней школе - отсюда следует, что материала полно. Так что смотри сам.
Фонетика древнегречи (а Гомер и Гесиод это прям самая древность) отличается от современной довольно сильно (ммм... как итальянский и латынь). Самые главные, фундаментальные отличия - наличие придыханий и долготы гласных - а без долготы читать поэзию просто невозможно, она вся на этом строится. Научится правильно произносить все эти ямбы\дактили - потребуется время.
Чекни канал на ютубе ScorpioMartianus, хоть он и больше по латыни, но основы те же.
По разному, в основном это либо предлог σε либо родительный падеж. Так же учти, что, в отличие от русского языка, 95% греческих глаголов используются с винительным падежом:
Я ему помогаю(дательный) \ (Εγώ) τον βοηθάω (винительный).
И помни что по смыслу и по использованию падежи русского и греческого языков тоже не всегда совпадают. Пример который помню на вскидку - в древнегреческом дательный падеж заменил творительный, а со временем, в современном греческом дательный падеж в значении творительного был вытеснен либо либо предлогом με либо просто винительным падежом.
Γράφω με στυλό. Пишу ручкой. Οι μασόνοι μας ψεκάζουν δηλητήριο. Масоны опрыскивают нас отравой.
Ещё по теме читал в одной умной книжке про конструкции где используются подряд два слова в винительном падеже, которые выносят мозг всем русскоязычным, скину в дрендж если найду.
Εις το επανιδείν.
Для нэофагов выкладываю учебник, вдруг кто желающий на сей пост наткнётся. От этого же учебника, лежащего в интернетах, он отличается тем, что я в него добавил содержание для быстрого перехода по урокам и отдельным пунктам в них. Без этого невозможно с ним работать, так как иной раз для удобства его приходилось открывать в двух вьюверах, в одном из которых он и так был открыт в два окна. Тут не распознан текст, но зато, благодаря этому, я познакомился с греческой раскладкой.
Не знаю, долго ли проживёт ссылка на учебник, но вот: https://bayfiles.com/t0qfDbndo9/_zip
На самом деле это правда, новогреческий отличается от древнегреческого так же, как живой грек от древнего, эллины отлично сохранили своё генетическое наследие, но очень хуёво — культурное, хотя лучше бы было всё наоборот.
Кто пустил быдло на /fl/? Моча, подтирай!
Спасибо тебе, ανώνυμε, за доработку содержания к учебнику, для меня вот это всё с двумя вьюверами прям очень давняя боль при работе с отсканированными словарями и учебниками. Поделись, что ли, в какой проге добавил содержание? с меня как обычно, да
> θ и δ правильно читать, но для меня они так и остались ц и д
Ц? Ты точно не опечатался? Я не знаю ни одного варианта греческого где бы она читалась как Ц. В древнегреческом θ это т с густым придыханием, если не путаю ничего, в новогреческом как английское th в слове think. Маленькое исключение: В позиции после Σ произносится носителями ближе к Т, например παραίσθηση. И если тебе, анон, лень заморачиваться с иностранными звуками, которых нет в твоем родном языке, то произноси θ как русскую ф в большинстве случаев (кроме примера выше с Σ) слышал как некоторые русскоязычные произносят ее как русскую С в греческих словах, и это звучит максимум аутистично, это так себе выбор
Δ читается как как английское th в слове they, почти без исключений. Есть ещё более тонкие заморочки с тем что, скажем, звуки λ ζ ς произносятся не совсем так как аналогичные русские звуки, или то что большинство согласных в греческом не смегчаются если после них идёт И, а так же произношение сочетаний μπ и ντ, ок окторых уже постили в тренде, но это уже для гурманов типа меня, наверное.
Для добавления содержания использовал Document Express Editor, нагло украденный с РуТрекера. По этому запросу трекер выдаёт четыре версии, у меня стоит 6.0.1. Она устарела, но мне лень рыться в новых версиях этой программы, а адекватных программ от других разработчиков мне отыскать вообще не удалось. Она исключительно для работы с djvu-форматом, так что для pdf надо искать что-то другое. Вообще, горе с этими форматами. И, кстати, делать это содержание довольно муторно, особенно в этой программе, поэтому, чтоб меньше мне там тыкаться, пункты содержания ссылаются на номера страниц, а не на сами страницы, так что, например, если добавить где-нибудь в начале документа ещё страничек, то всё съедет.
Что касается чтения θ как ц, то... да, не могу нормально её прочесть. Я как бы стараюсь не произносить её совсем уж как по-русски, а смягчаю её, прижимая язык к нёбу, но как-то всё равно получается не очень. Читал бы их так же, как и в словах think и they, если бы не читал сами эти слова, как "сынк" и "зей", хе-хе-хе. Мой речевой аппарат абсолютно не пригоден для корректного английского языка. Думаю, стоит всё-таки глянуть записи, как эллины сами рекут свою речь, не мёртвый же язык изучаю. Этим и займусь.
>>469934
Там сверху писали, что их надо запомнить.
В викисловаре можно из статьи по конкретному слову перейти к списку существительных, которые склоняются по такой же модели.
Толстой пишет книгу — Ο Τολστόι γράφει το βιβλίο
Книга пишется Толстым — Το βιβλίο γράφεται από τον Τολστόι
Толстой писал книгу — Ο Τολστόι έγραφε το βιβλίο
Книга писалась Толстым — Το βιβλίο γραφόταν από τον Τολστόι
Толстой написал книгу — Ο Τολστόι έγραψε το βιβλίο
Книгу написал Толстой/Книга была написана Толстым — Το βιβλίο γράφτηκε από τον Τολστόι
Толстой уже/только что написал книгу — Ο Τολστόι έχει γράψει το βιβλίο
Книга только что/уже написана Толстым — Το βιβλίο έχει γραφτεί από τον Τολστόι
Когда Толстой написал книгу — Όταν ο Τολστόι είχε γράψει το βιβλίο.
Когда книга была написана Толстым — Όταν το βιβλίο είχε γραφτεί από τον Τολστόι
Толстой будет писать книгу — Ο Τολστόι θα γράφει το βιβλίο
Книга будет писаться Толстым — Το βιβλίο θα γράφετε από τον Τολστόι
Толстой напишет книгу — Ο Τολστόι θα γράψει το βιβλίο
Книга будет написана Толстым — Το βιβλίο θα γραφτεί από τον Τολστόι
Когда Толстой напишет книгу — Όταν ο Τολστόι θα έχει γράψει το βιβλίο.
Когда книга будет написана Толстым — Όταν το βιβλίο θα έχει γραφτεί από τον Τολστόι.
https://youtu.be/oM6BtBgE9kc
Ну например открываешь https://en.wiktionary.org/wiki/μανάβης
внизу страницы есть ссылка на категорию Greek nouns declining like 'μπακάλης'
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Greek_nouns_declining_like_'μπακάλης'
Можно посмотреть все модели: https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Greek_nouns_by_inflection_type
В «Greek A Comprehensive Grammar of the Modern Language» пишут:
Certain comparative forms used to be spelt with -ώτερος rather than -ότερος. This
spelling is no longer standard.
Думаю, писалось по правилам древнегреческого. Смотри в грамматике Smyth'а:
https://www.ccel.org/ccel/smyth/grammar/html/smyth_2k_uni.htm#comparison_of_adjectives
Adjectives in -ος with a short penult lengthen ο to ω: νέο-ς new, νεώ-τερος, νεώ-τατος, χαλεπό-ς difficult, χαλεπώ-τερος, χαλεπώ-τατος. An undue succession of short syllables is thus avoided.
Как такое быдло попало на /fl/? Это всё из-за дистанционки? Брысь в /b/ школотрон
сам ты быдло, я не школотрон, а эллин!
почему столько народу интересуется именно древнегреческим?
На вопрос мне нечего ответить, поэтому я задам свой.
>γράμματα·
При вёрстке с помощью LaTeX'a, если память не изменяет, при печати шрифтом с жирным начертанием знаки вопроса ";" заменялись вот на эту твою точку "·". Мне приходилось хитро изъёбываться, чтобы вернуть вопросу православный вид точки с запятой. Так что ж это за точка?
дело в том, ανώνυμε, что этот символ - верхняя точка https://el.wikipedia.org/wiki/Άνω_τελεία используется в греческой орфографии вместо привычной в русском и других языках точки с запятой ; при разделении больших предложений с несколькими независимыми по смыслу частями.
На счет глюка с греческим знаком вопроса https://el.wikipedia.org/wiki/Ερωτηματικό думаю, что он связан с описанным выше. Для решения я нагуглил по запросу LaTeX Άνω τελεία ερωτηματικό πρόβλημα
вот это
>Πώς γράφω άνω τελεία ; Πώς γράφω ερωτηματικό ;
Άνω τελεία με τον χαρακτήρα «;». Ερωτημετικό με τον χαρακτήρα «?».
https://myria.math.aegean.gr/localguide/TeXguide/TeXguide.html#semicolon-questionmark
Надеюсь тебе поможет.
У тебя, ανώνυμε, опечатка в слове βίου.
«Ἀρχὴ μεγίστη τοῦ βίου τὰ γράμματα»
Очень показательна, что эта древнегреческая фраза хоть и звучит с точки зрения современного носителя языка архаично, она полностью понятна со знанием новогреческого и даже укладывается в новогреческий синтаксис и грамматику. Все составляющие её слова используются и в новогреческом, притом в тех же самых формах и с теми же падежами и окончаниями.
На счёт вопроса, древнегреческая культура, как подсказывает Капитан Очевидность, широко известна, на древнегреческом есть богатая и известная во всем мире литература, которую ещё каких-то 100лет назад массово изучали во всяких там гимназиях, в конце концов в СНГ много где изучают древнегреческий в университетах, это язык священных писаний одной очень распространённой религии и много кто по разным причинам изучает эти первоисточники, и тд.
Новогреческий же - язык маленького европейского государства, и будем честны, даже среди маленьких государств ЕС далеко не самого влиятельного, в каком плане не рассматривай, он мало распространён, на нём крайне мало контента. Дальше же идёт специфическая проблема именно русскоязычного пространства, потому что даже из немногого годного контента что написан на новогреческом, на русский язык не переведено ровно ничего, кроме пары отдельных стихов в каких-то пыльных допотопных литературных журналах, о которых даже в год их выпуска никто не слышал. Даже стихи нобелевского лауреата по литературе Одиссеаса Элитиса, переведённые на кучу языков никогда не издавались на русском. Или например Эротокрита, эту одну из самых знаковых поэм на новогререческом недавно перевели даже на украинский. А на русском... ну вы поняли. Вообще на русском языке обо всё что касается Греции после падения Константинополя информации до смешного мало, это огромное белое пятно. Почему так - я не знаю, наверное так сложилось исторически, и не надо мне тут предлагать очевидный ответ что мол никто не хочет переводить литературу с языка у которого от силы 14 миллионов носителей, посмотрите сколько на русском издано переводов шведских писателей, или возьмём того же бравого солдата Швейка, переведённого с чешского, на котором говорят ещё меньше.
С такими-то вводными данными не удивительно что почти никто, кроме иммигрантов в Грецию или Кипр и стремящихся, коих так же от силы 3,5 анонимуса, в эмиграче даже треда, например, соответствующего нет и не бывает не интересуется современным греческим языком а зря, божественный язык. У меня всё.
У тебя, ανώνυμε, опечатка в слове βίου.
«Ἀρχὴ μεγίστη τοῦ βίου τὰ γράμματα»
Очень показательна, что эта древнегреческая фраза хоть и звучит с точки зрения современного носителя языка архаично, она полностью понятна со знанием новогреческого и даже укладывается в новогреческий синтаксис и грамматику. Все составляющие её слова используются и в новогреческом, притом в тех же самых формах и с теми же падежами и окончаниями.
На счёт вопроса, древнегреческая культура, как подсказывает Капитан Очевидность, широко известна, на древнегреческом есть богатая и известная во всем мире литература, которую ещё каких-то 100лет назад массово изучали во всяких там гимназиях, в конце концов в СНГ много где изучают древнегреческий в университетах, это язык священных писаний одной очень распространённой религии и много кто по разным причинам изучает эти первоисточники, и тд.
Новогреческий же - язык маленького европейского государства, и будем честны, даже среди маленьких государств ЕС далеко не самого влиятельного, в каком плане не рассматривай, он мало распространён, на нём крайне мало контента. Дальше же идёт специфическая проблема именно русскоязычного пространства, потому что даже из немногого годного контента что написан на новогреческом, на русский язык не переведено ровно ничего, кроме пары отдельных стихов в каких-то пыльных допотопных литературных журналах, о которых даже в год их выпуска никто не слышал. Даже стихи нобелевского лауреата по литературе Одиссеаса Элитиса, переведённые на кучу языков никогда не издавались на русском. Или например Эротокрита, эту одну из самых знаковых поэм на новогререческом недавно перевели даже на украинский. А на русском... ну вы поняли. Вообще на русском языке обо всё что касается Греции после падения Константинополя информации до смешного мало, это огромное белое пятно. Почему так - я не знаю, наверное так сложилось исторически, и не надо мне тут предлагать очевидный ответ что мол никто не хочет переводить литературу с языка у которого от силы 14 миллионов носителей, посмотрите сколько на русском издано переводов шведских писателей, или возьмём того же бравого солдата Швейка, переведённого с чешского, на котором говорят ещё меньше.
С такими-то вводными данными не удивительно что почти никто, кроме иммигрантов в Грецию или Кипр и стремящихся, коих так же от силы 3,5 анонимуса, в эмиграче даже треда, например, соответствующего нет и не бывает не интересуется современным греческим языком а зря, божественный язык. У меня всё.
>посмотрите сколько на русском издано переводов шведских писателей
Тут все просто - в России в каждом крупном вузе есть кафедра германистики, и помимо немецкого и готского, который проходится в рамках исторической лингвистики там в обязательном порядке преподается второй язык. Кто не хочет особо напрягаться, как правило, выбирает шведский.
>переведённого с чешского
Тут еще очевиднее - близкородственный русскому язык осваивается намного быстрее и с меньшими усилиями, чем достаточно далеко от него отстоящий греческий. Ну и опять же, на кафедре славистики вслед за польским у нас это самый популярный для изучения из славянских языков взять вторым языком чешский - наиболее естественное решение.
Интересное объяснение, спасибо, ανώνυμε. С другой стороны мне не совсем очевидно, почему при наличии немалого количества изучающих древнегреческий никто не берется переводить новогреческий? По моим ощущениям хорошо зная древнегреческий осилить современный вариант будет даже легче, чем со знанием русского - более родственный чешский, который хоть и славянский, но если верить анонам-неосиляторам? с чешского треда один из самых сложных славянских языков для изучения для русскоязычных впрочем возможно письменный язык с которым работают переводчики понятнее устного. Тем более что я ожидал бы спроса на переводы с греческого, учитывая какие-никакие культурные связи и обилие живущих в той же РФ этнических греков. Что ещё я мог упустить?
Ευχαριστώ! Прямо какой-то волшебный, всезнающий и умеющий работать с гуглом анон.
>>472304
А вдруг, сейчас это просто непопулярно? Что, если вот-вот мода даст оборот, и люди массово начнут учить язык, носить футболки с изображениями греческих политиков, а книжные полки будут завалены новеньким греческим чтивом.
Добавил оглавление для удобного пользования к учебнику, обучающему по волшебной методике Berlitz. Утверждают, что с ним вы сможете заговорить НЕМЕДЛЕННО. Состоит из 24 уроков с диалогами и заданиями в конце +аудио. Есть ошибки. Жёсткие. Диалоги читают то ли два человека, то ли три. Не могу понять, женские голоса принадлежат одной женщине или двум. Сам я ещё только пол-учебника прошёл.
Учебник (60МБ): https://bayfiles.com/J2JbJ0z8o4/_._._Berlitz._2005_-_224_7z
Аудио(38МБ, можно скачать и по ссылке, которая ниже): https://bayfiles.com/p3RfJ8z1o1/Berlitz-audio_7z
Сам скачивал, по-моему, тут: https://may.alleng.org/d/forl/forl071.htm
Также всё есть на рутрекере. Там, наверно, даже будет аудио скачать предпочтительнее, ибо тут пережато до 32кбит/с.
Содержание делал программой Pdf & DjVu Bookmarker:
sourceforge.net/projects/djvubookmarker/
Чоткая штука, рекомендую. Можно даже экспортировать это содержание текстовым файлом и скачать лишь его и вставить в книгу: bayfiles.com/P6S3Jaz8o3/berlitz-bookmarks_txt
пикчурз 1 - правило опускания конечных ν в артиклях, частицах и т. д.;
пикчурз 2 - словосочетания в винительном падеже, в одном из которых правило не соблюдается.
Кто не прав? И обязательно ли вообще данное правило соблюдать? Будет ли считаться неопускание "ню" на письме ошибкой?
Greek: A Comprehensive Grammar of the Modern Language:
The masc. and fem. acc. sg. forms must have the final -ν when the word immediately
following begins with a vowel or with any of the following consonants or consonant
clusters: κ π τ γκ μπ ντ ξ ψ. Before other consonants it is possible to omit the -ν, but in
the case of the masc. article it is usual to write the full form τον when the noun to
which it relates is a proper name, e.g. τον Στέφανο. However, it should be noted that
these are orthographic conventions which do not correspond to the phonological
situations of final /-n/ deletion in an exact way (see Part I, Section 1.3.3.1 for a detailed
description of final /-n/ deletion). The neuter sg. article never has a final -ν.
Тут, аноний, пишется только, что у имён собственных пишется полный τον. Может перевожу неправильно?
Полумашинный перевод: Мужские и женские формы винительного падежа должны иметь конечную -ν, если идущее за ними слово начинается с гласной или с любой из следующих согласных и сочетаний: κ π τ γκ μπ ντ ξ ψ.
Перед другими согласными можно опустить -ν, но в случае мужского артикля обычно пишется полная форма τον, если существительное, к которому оно относится, является именем собственным, например, τον Στέφανο.
Однако следует отметить, что это орфографические условности, которые не соответствуют точно фонологическим ситуациям опускания конечной /-n/ (see Part I, Section 1.3.3.1 for a detailed description of final /-n/ deletion [тут написано про ассимиляцию при произношении, если правильно понимаю]).
У артикля среднего рода единственного числа никогда не бывает конечной -ν.
Сколь крута, кстати, книжка. Жаль, что не на Могучем, хоть и доступна на куче других языков, даже на словенском и украинском.
Вот тут я точно ошибся: доступны не на куче, а для кучи. Для греческого - только на английском
В России преподавания новогреческого практически нет, разве что в МГИМО и культурные центры на базе посольств.
Аноний, противоречие есть, но не там где может показаться на первый взгляд. На первом пике редакция орфографии, действовавшая где-то до 90-ых, и в подавляющем большинстве книг, изданных до нулевых годов, έναν, σαν и τον теряют конечное ν согласно этому правилу. Многие люди, кстати до сих пор следуют этой орфографии, потому что привыкли, и до сих пор многие книги или, например афиши печатаются именно с такой орфографией. На втором же пике нынешний действующий вариант орфографии с актуальными изменениями, и в нём έναν, σαν и τον своё конечное ν сохраняют всегда. Сложно? Это нормально. Мне тоже потребовалось время чтобы это всё утряслось в голове, но в итоге довольно быстро запомнил и больше в этой теме ошибок не делаю. Вообще это далеко не самый важный вопрос греческой орфографии, хоть и один из самых запутанных. Кстати по моим наблюдениям большинство носителей не могут в это правило и регулярно путаются с конечным ν на письме, даже в серьёзных книгах. Впрочем им сложнее в этом плане, потому что они это конечное ν в устной речи произносят совсем не так как это описано в книжках по грамматике. Например в устной речи оно регулярно теряется и перед ντ μπ γκ π κ ψ ξ, а иногда и перед гласными, иногда озвончая последующие согласные, а иногда и нет, выпадая полностью, и все эти моменты произносят по разному, притом один и тот же человек может произнести по разному в двух разных предложениях сказанных подряд. А самое весёлое, что весь этот орфографический онанизм и танцы с бубном (в жопе - фить ха) вокруг конечного ν был задуман с целью передавать на письме нюансы произношения. Μεγάλη επιτυχία, как видим по итогу. А для самых любознательных гурманов у меня как всегда есть ссыль - с подробностями, тонкостями, разными редакциями этого правила и прочими охуительными историями:
https://el.wikipedia.org/wiki/Τελικό_νι
>в случае мужского артикля обычно пишется полная форма τον, если существительное, к которому оно относится, является именем собственным, например, τον Στέφανο.
Странное какое-то правило, если честно, ни разу такого не видел нигде и не слышал о таком. Где автор книги его откопал? В каких кошмарных грёзах, неподвластных человеческому разуму, оно ему привиделось? В греческих источниках такое нигде на моей памяти не упоминалось, разве-что я где-то слышал или читал, не вспомню уже точно, что такая тенденция с именами собственными наблюдается в устной речи, в произношении, но не строго, и точно не на письме. На письме, как описано в посте выше (и по ссылке) роль играет исключительно род слова и согласная с которой оно начинается.
Неописуемо благодарен. Мне, привыкшему к стабильности в речи и письме, как-то непривычно осознавать, что языки всё ещё меняются. А ведь в русском почти уже как век всё без изменений: в литературе советской и литературе современной отличия, вроде как, можно найти лишь в содержании, да и то не всегда.
>уже как век
64 года. Последняя крупная языковая реформа была в 1956 году.
И вообще в период 1918-1956 правила письма стабильно менялись каждые 10 лет, так что у русского языка тоже был период орфографического бардака.
> Последняя крупная языковая реформа была в 1956 году.
В 1956 году в русском языке не было никакой реформы.
Да вроде всё правильно пишет.
"В 1956 году были приняты Правила русской орфографии и пунктуации, изменившие написание некоторых слов и регламентировавшие употребление буквы ё. В последующее время под руководством В. В. Лопатина выдвигались некоторые изменения правил, частично отражённые в орфографическом словаре под его редакцией, где «подготовленный текст правил русского правописания не только отражает нормы, зафиксированные в Правилах 1956 года, но и во многих случаях дополняет и уточняет их с учётом современной практики письма»"
Реформы не было, были просто приняты "Правила..."
>>478412
А это просто какой-то ноунейм назвал принятие "Правил" реформой. Но даже если и так, то это можно с огромной натяжкой назвать только реформой орфографии (не языковой реформой), и то не очень значимой: изменялось (упорядочивалось) лишь написание ряда слов, такие как "идти" вместо "итти" или "чёрт" вместо "чорт". Никакой "крупной языковой реформой" это нельзя назвать ни в каком случае.
Хоть и с опозданием, но отвечу. Да, аноний, у тебя всё правильно. Кроме одной опечатки
> Το βιβλίο θα γράφετε από τον Τολστόι
θα γράφεται
И ещё один маленький нюанс без которого можно было бы обойтись: форма (ο τύπος в греческой терминологии) γραφτεί чаще используется в значении "записаться" - θα γραφτώ σε γυμναστήριο. Для значения "быть написанным" существует вариант γραφεί - «Για έναν άλλο ιεράρχη έχει γραφεί βιβλίο...». Повторюсь, это не ошибка и не строгое правило, а просто моё наблюдение. И да, оба варианта правильные, разница лишь в том, что γραφτεί - вариант димотики, а γραφεί - относиться к более серьезному, "высокому штилю", который используется чаще либо на письме либо при обсуждении "высоких материй" типа книг, отсюда и небольшая разница в том как их употребляют носители. Ещё один нюанс в том, что нет ничего такого в том чтобы сказать Το βιβλίο έχει γραφτεί, а вот θα γραφώ σε γυμναστήριο будет звучать крайне неестественно.
А ещё: нет ли у вас образцов обычного будничного греческого рукописного письма? Мне вдруг стало интересно, сильно ли оно отличается от того, чему я научился срисовывая буковки компьютерных шрифтов из учебников.
Гимн - заимствовано из европейских языков (французского скоре всего). Г там по общему правилу чтения h, "y" в таких грецизмах всегда читается как и. В византийском читалось как нем. ü, но поскольку у славян такого звука не было, передавалось как и или у (последнее сохранилось в разговорных именах типа Акулина вместо Акилина).
Спасибо, анончик
"Что делая?" и "что сделав?" - это в русском языке деепричастия и их обороты. Не знаю, как они правильно переводятся на греческий, но часто на греческом встречаю предложения типа "Основная часть, όταν дополнение", которые на русский можно перевести как предложение с деепричастным оборотом. Вроде бы.
Что-то не то я написал: назвал оборот дополнением, а это совсем другое. Но тут я имел ввиду дополнение как дополнение к предложению, а не как то, что под этим термином принято понимать. Забыл или не знаю, как это правильно зовётся. Ну а остальное - всё так. Вроде бы.
>Алфавит не отражает существования некоторых фонем Аттического диалекта:
>а) Ларингальной (фрикативной) фонемы в начале слова...(т.н. густое придыхание)
Я не понял. Как это не отражает, если густое придыхание есть в алфавите и постоянно ставится то там, то тут, например έ'ρπο.
А знаки ударений и придыханий входят в алфавит? Может он состоит только из тех 24-27 букв, а всё остальное к нему не относится?
Но ведь диакритика тоже часть алфавита, особенно когда она важна и не может опускаться. Мы же не говорим, что в русском нет буквы ё, потому что диакритика - не часть алфавита? Или чешские буквы ř, á, ů и прочие.
Или всякие кхмерские
ក -> ក្ក ->ក្កោ
и так далее
Я учил. Потом бросил и уже забыл почти всё.
Курс греческого там не оче. Короткий и какой-то неполный по сравнению с тем же турецким. Я пока его проходил всё ожидал, что вот сейчас меня начнут натаскивать по разным глагольным премудростям которых в языке хватает или синтаксис в заданиях уже станет усложняться, но нет. Обломс.
А давно это было? А то курсы время от времени дополняют, говорят что в греческом скоро будет огромный апдейт. А так, мне кажется что они тупо пытаются продать мне премиум подписку, так как правила там не объясняются, приходится все делать методом тыка и читать комментарии таких же болванов как я в каждом зафейленном упражнении. Учитывая, что там всего 5 бесплатных попыток в день, чувствую, что далеко не уйду.
> всего 5 бесплатных попыток в день
Сижу в дуо с 2018 и впервые слышу об этом. Захожу в него раз в сутки, максимум два. Ни с какими ограничениями не сталкиваюсь. Покупать там что-то не испытываю потребности.
> А давно это было?
Что-то около года назад - https://duome.eu/Mirny7
>Сижу в дуо с 2018 и впервые слышу об этом. Захожу в него раз в сутки, максимум два. Ни с какими ограничениями не сталкиваюсь.
У меня максимум 5 сердечек, из за каждой ошибки теряется одно сердечко. Если кончились сердечки, то упражнение обрывается. Сердечко восстанавливается раз в 4 часа. Можно еще сделать старое упражнение чтобы восстановить одно. Если ты плохо знаешь тему, то вероятнее всего сделаешь ошибку, и с одним сердечком мне лично его пройти сложно.
> Если ты плохо знаешь тему
Ты с мобилы что-ли проходишь? В браузере можно посмотреть tips. Там экранчик вылезет с грамматикой по юниту. Или вот они все скопом в одном месте — https://duome.eu/tips/en/el
Спасибо за ссылку. Да, с мобилки, там всего этого нет. Поэтому и думал, что что-то там не так. Голые упражнения без правил.
1230x660, 3:10
Но не за этим я пришёл. Хочу мочь книжки читать, но не имею охоты всякие там правила больно заучивать. Хочу, чтобы язык сам собой учился без моего участия, когда лежу на диване или, к примеру, кушаю. Реквестирую, короче, ещё один учебник, который бы по большей части своей состоял из упражнений. Есть советы?
> на письме путаница со всеми этими ι, η, υ, ει, οι и другими
Ανώνυμε, на самом деле важно запомнить базовые правила по которым эти буквы расставляются в окончаниях слов (ну и в некоторых приставках до кучи ещё)
например ει - в окончаниях глаголов в третьем лице
ι - окончания существительных среднего рода единственного числа
η - существительных женского рода единственного числа
οι - существительных мужского рода множественного числа числа в именительном падеже
и тд
На орфографические ошибки в корнях слов часто болт кладут и сами носители и это не особо то и важно, критично это только для окончаний на письме.
Учебники сейчас навскидку не посоветую, но если твоя цель именно книги читать, почему бы не попробовать параллельные тексты? Берешь текст на русском и тот же текст на греческом, пытаешься читать греческий со словарём, если совсем непонятен смысл - смотришь в русский текст. Потом разбираешь что не понял - слова или какую-то нех в грамматике. Если ты уже один учебник закончил, то какая-никакая база у тебя уже должна быть.
Можно и просто начать читать тексты сначала примитивные для младшей школы (в треде была ссылка) а потом сложнее, постепенно набирая словарный запас. И совет брать только интересные лично тебе тексты, иначе быстро надоест. Сам я начинал читать книги по второму методу, поначалу было сложно но потом втянулся, сейчас читаю неадаптированные книги практически не заглядывая в словарь, догадываясь о смысле немногих слов что ещё не знаю из контекста, полёт нормальный.
Мне ещё нравится идея что правила заучивать не нужно, а лучше сначала столкнуться с непонятной хренью а потом лезть за объяснениями в справочник.
Ну, с окончаниями у меня проблем то, вроде как, и нет. Я как раз и имел в виду ошибки в корнях. Относительно легко запомнить произношение слова, а вот его описание - не очень. Есть, к примеру, такие слова, как καθηγητής, в которых мне легко запомнить, что все "и" пишутся как "η"; а есть типа διεύθυνση, которые с помощью ошибок можно написать тысячью способами. Короче говоря, надо, наверное, на начальных этапах концентрироваться на произношении слов, а письмо уже как-нибудь позже дойдёт. Но всё равно я писать больше люблю, руки чешутся, вот и хотелось бы что-нибудь этакое - с упражнениями, которые можно пописать.
Скачал пикрелейтед. Нраица. Буду обогащать словарный запас по уникальной прогрессивной методике И. Франка™®. К учебникам потом уж приступлю.
> Я как раз и имел в виду ошибки в корнях.
Я решил, что
η = я
υ = ю
οι = ы
и так их внутри себя проговариваю, запоминать гораздо легче.
Добавил для удобства оглавление к сказочкам; может, кто захочет почитать.
Книга с оглавлением: https://bayfiles.com/B6y8r1H2o2
Оглавление txt-файлом: https://bayfiles.com/P2ybraH6o1 (См. >>477876, под спойлером)
Оригинал без оглавления: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5475555
>>486880
Ага, ага. В голове проговариваю υ, как ю, только на немецкий или финский манер;
οι, αι, ει - как ой, ай, эй/ей.
Практиковал запоминание ω, как долгое о, но из-за этого иногда неправильно ставил ударения.
Ещё, я как бы разделил буквы и сочетания на две группы:
1) "хорошие" - ε, ι, ο, φ, αβ, εβ
2) "плохие" - η, θ, ω, αι, ει, οι, αυ, ευ и др.
Если все спорные в слове "хорошие" (к примеру, αρχιτέκτονας), то и само слово "хорошее". Его легко запомнить. Если все спорные в слове "плохие" (ευτυχώς), то слово "плохое", но запомнить его тоже не очень сложно. Если в слове солянка из плохих и хороших, то называю его неприличным словом, ибо не могу на длительное время запомнить его правильное написание.
Книга с оглавлением: https://bayfiles.com/RcLbM9J2ob Не нравится мне этот файлообменник, но других я не знаю
Оглавление txt-файлом: https://pastebin.com/JFGWHGVD (См. >>486987, под спойлером)
Меня всегда удивляло, что Гарамон в 16 веке мог сделать шрифт со столькими лигатурами, а современные шрифты обычно вообще без лигатур.
Ага, всё упрощается: и письменность, и сам язык. В то время, считай, грамотность была уделом всякого рода знати и считалась чем-то вроде искусства. А ещё раньше для некоторых народов (арабов, к примеру) письменность была делом, можно сказать, святым, так как по большей части она использовалась для воспроизводства священных писаний. Тот же Гутенберг с Библии начал. Могу ошибаться, но, вроде как, эпичные скандинавы своими рунами начали писать что-либо осмысленное уже по прошествии немалого срока времени после того, как эти руны были придуманы, а использовались они чисто в ритуальных целях. Сейчас же письменность стала жизненно необходимой практически для каждого. Многим приходится много читать и писать. Оформлять страницу за сутки и любоваться манускриптами - непозволительная роскошь. А ещё пишут, что распространению этих простых и примитивных гарнитур без засечек во многом поспособствовало появление дисплеев, на которых мы двачи читаем, ага.
Как интересный факт, кстати, вспоминается, что Саддам Хусейн под старость лет заказал каллиграфам создать копию Корана, написанного его кровью.
Чувствую себя, кстати, очень крутым и эрудированным, так как смог понять, что на пикче Евангелие от Иоанна, хоть и не читал.
Интересная мысль, и для многих языков так и есть, но вот насчет греческого не соглашусь. Этот извитой минускул с тысячей лигатур и сокращений - результат развития парирусного курсива, на котором всякие торгаши и плебс писали друг другу месседжи. А литературные папирусы и высеченные на камни надписи писались таки очень простым и пафосным маюскулом. Как пример - первый пик записки жреца для собственного юзанья (мб даже не самый лучший пример, но направление развития понять можно), второй - свиток с Гомером (обрати внимание на приписку курсивом).
Чтобы быстро писать на папирусе\пергаменте как раз и нужен вот этот усложненный и быстрый курсив. Все очень практично. Упрощение связано скорее с изменением медиума.
В Византии с 9 века перешли на минускул для всех типов текстов.
Интересная страничка по греческой палеографии от Ватиканской библиотеки: https://spotlight.vatlib.it/greek-paleography/feature/2-introduction-to-minuscule-bookhands
Бемп
"Εἰ γὰρ ἐπιστεύτε Μωυσεῖ, ἐπιστεύετε ἀν ἐμοί"
В словарях не нашёл, но смею предположить, что это "верить" во множественном числе и втором лице.
Книга с оглавлением: https://bayfiles.com/Le5bK2L0oe
Оглавление отдельно: https://pastebin.com/9e5hCReB (См. >>489534, под вторым спойлером)
Оригинал без оглавления: http://libgen.is/book/index.php?md5=9404891D351BB091D8A8DCC73852EF83
Аудио к пособию: http://libgen.is/book/index.php?md5=641D383AB0AA25BA26A47A2E0D12D5C3
Кстать, поблуждал по интернетам и у меня появились подозрения, что учится дальше будет не по чему. То есть, будет по чему, но запас русскоязычной литературы подходит к концу. Есть ещё какое-то пособие, но кроме него я больше ничего не видел. Может, и плохо смотрел, конечно.
Кое-где в посте не хватает одного мягкого знака. Кнопочка просто залипла, честно-честно.
> запас русскоязычной литературы подходит к концу
Борисова ~ Греческий язык. Курс для начинающих (2007)
Berlitz. Греческий язык. Базовый курс (2005)
Белецкая ~ Новогреческий сегодня. Интенсивный курс (2010).djvu
Белецкая ~ Новогреческий сегодня. Практикум по грамматике (2011).djvu
Гомон ~ Новогреческий язык (2007).pdf
Гришин ~ Греческий язык. Самоучитель для начинающих (2012).djvu
Дамоциду ~ Самоучитель греческого языка для русских (2008).djvu
Офросимова ~ Говорим по-гречески (2009).djvu
Погабало, Ивашко, Кателло ~ Учим греческий язык без учителя (2006).djvu
Рытова ~ Новогреческий язык. Практический курс (1994).djvu
Рытова, Сотирис ~ Новогреческий за три недели (2000).djvu
Уоллас ~ Углубленный курс грамматики греческого языка (2007).pdf
Хориков ~ Учебник греческого языка. Том 1 (2006).pdf
Хориков ~ Учебник греческого языка. Том 2 (2006).pdf
Соколюк ~ Русско-греческий и греческо-русский разговорник.pdf
Иорданиду Анна ~ Глаголы греческого языка (1991).djvu
Иорданиду Анна ~ Толковый словарь греческого языка (2007).pdf
Иоаннидис ~ Русско-новогреческий словарь (1983).pdf
Павловская ~ 500 самых важных слов греческого языка (2008).pdf
Павловская ~ Новогреческо-русский словарь современного сленга и ненормативной лексики (2008).djvu
Сальнова ~ Греческо-Русский и Русско-Греческий словарь.pdf
Хориков, Малев ~ Новогреческо-русский словарь (1980).djvu
* Уолласа вычеркнуть. Он про койне.
An thelete exaskisi kai na milisete me kapoion ellinika grapste mou
Путать не стоит, а вот изучать оба варианта в одном треде - в самый раз. Особенно учитывая что не такая уж и громадная между ними разница, как может показаться, и учитывая неподвластные человеческому разуму циклопические объёмы архаизмов, что до сих пор в ходу в новогреческом, я уже молчу про книги изданные до 80ых годов что на демотике что на кафаревусе.
Кстати, ανώνυμοι, что стоит собрать в новой шапке, раз уж приближается перекат? У меня на примете списки учебников, раздачи с книгами, словари, ютуб каналы и прочие полезности помельче, но дополнение от анона никогда не помешает. И хотелось бы ещё FAQ человеческий запилить. У кого-нибудь есть на примете типичные вопросы новичков?
Сейчас приходят на ум:
- Насколько схожи древне и новогреческий?
- Буду ли я понимать Гомера в оригинале зная новогреческий?
отдельные слова
- Насколько сильно турецкое влияние в новогреческом?
весьма скромное
- Сложно ли учить?
- Демотика и Кафаревуса
По материалам лично мне нечего добавить, так как сам относительно мало с чем ещё знаком. А вот в FAQ, думаю, наряду с русским языком, стоит добавить небольшое сравнение греческого с английским (в вопросе про сложность изучения), так как в какой-то степени с процессом его изучения сейчас знакома весомая часть населения, так что смогут ощутить разницу. Может быть, кого-то любопытного греческий тем и заинтересует, что в нём и порядок слов в предложенях относительно вольный, и слова образуются с помощью приставок и окончаний, и даже есть три с половиной падежа - всё, как на родине. Можно ещё чего-нибудь заманчивого и привлекательного напридумывать, ведь нам нужна свежая кровь.
Хорошая идея с описанием языка и сравнением с английским, ανώνυμε, на днях попробую расписать, благо знаний должно хватить.
А по профитам обучения что можно придумать чтобы завлечь ещё больше мимокроков-лингвачеров? Мне что-то не приходит на ум ничего в плане современного контента, чего-то такого что могло бы сподвигнуть рядового анона начать учить язык.
С древнегреческим более менее ясно, его можно учить ради контента в оригинале, но привязать к этой цели новогреческий получается с трудом, если речь именно о классическом периоде. Для койне разница уже уменьшается, так что знания новогреческого существенно приблизят к чтению, скажем, священных писаний в оригинале особенно если найти себе среди носителей приятелей-извращенцев чтобы общаться на кафаревусе :3, а так может помочь студентам историкам занимающимся Византией и филологам профильных специальностей видел недавно на украинский язык перевели Эротокрита, которого нет на русском, так что ниша не должна быть совсем пуста. Ещё есть этнические греки иногда тянущиеся к своим корням, иногда давно позабытым. Но это всё частные случаи. А что-то более универсальное? Стильное модное молодёжное? Бесплатное обучение в государственных вузах солнечной Эллады, разве что?
Впрочем, если уже какая-то языковая база есть, скажем с В1-В2, уже можно с осторожностью наворачивать ориджинал контент, и вот там уже с неплохим для языка с 15 миллионами носителей контентом на новогреческом уже не всё так плохо.
>не приходит на ум ничего ... что могло бы сподвигнуть ... начать учить язык...
Эх, с древнегреческим и вправду всё понятно, но на кой же хрен людям понадобится знание новогреческого? Думаю, больно завлекательного ответа на этот вопрос придумать не получится.
Аноний, ты не поверишь, но я таки почти дописал шапку. Завтра на свежую голову всё перечитаю и дошлифую и вперёд.
Καλώς ήρθατε στο ενωμένο νήμα της ελληνικής γλώσσας!
Добро пожаловать в единый греческого языка тред, объединяющий в себе этот прекрасный древний язык во всех его проявлениях. Здесь мы изучаем и обсуждаем:
Современный стандартный новогреческий;
Диалекты: понтийский, критский, кипрский, цаконский, греческие диалекты Южной Италии (грико) и другие;
Кафаревусу и \раннюю\ демотику;
Византийский (средневековый) и пост-византийский греческий;
Койне (он же язык Евангелия \и апокрифов\);
Классический Аттический и другие диалекты древнегреческого;
Древнегреческий Гомера - язык Илиады и Одиссеи;
И многое другое!
Ничего не знаю о греческом и мне лень читать многабукаф!
Ничего страшного, сейчас всё объясню:
https://www.youtube.com/watch?v=4ryqBC_FpVk
Кстати об алфавите
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω
И ς - строчная Σ в окончаниях слов
От греческого алфавита, что непрерывно используется аж с начала VIII века до нашей эры, отпочковались и латиница и тот алфавит, на котором ты, анон, капчуешь двапчу. Как следствие, почти все заглавные буквы ты уже знаешь из кириллицы и латиницы.
Меня пугают буквицы эти зело мудрёные и чудные
И напрасно. Это не иврит или грузинский с армянским, какие-нибудь осваивать. Здесь тебе нужно лишь привыкнуть к строчным буквам, которые выучиваются за 15 минут. А как они пишутся - это ж обдрочиться просто!
https://www.youtube.com/watch?v=maiBsr3eEks&t=518s
Новогреческий стоит учить...
Чтобы завести трактор через БЕСПЛАТНУЮ учёбу в одном из государственных вузов солнечной Эллады;
Если ты студент историк или филолог связанной специальности;
Если ты лингвист или просто интересующийся;
Если ты уже знаешь древнегреческий: языки очень близки, чувствуется прямая преемственность, особенно в плане словаря, часть слов не поменялась никак даже со времён Гомера, и в новогреческом сильно упрощена грамматика относительно предка, так что изучение покажется тебе детской игрой;
Если ты ещё не знаешь и очень хочешь выучить древнегреческий, но изучение мёртвых языков по классическим учебникам тебе не по душе: словарь новогреческого мало поменялся с классических времён, новогреческая грамматика хоть и отличается, но поможет тебе в понимании древнегреческой, а современный живой язык осваивается легко. Можно даже найти носителей, которые будут рады общаться с тобой на кафаревусе - старом, дореформенном высоком штиле, который ещё ближе к древнегреческому. А ещё есть такая методика
https://www.youtube.com/watch?v=AelM2zyv5Us
Если ты этнический грек и пусть даже если всего на одну 228-ую и хочешь прикоснуться к своим корням;
Если хочешь осмыслить происхождение и смысл многих порой самых неожиданных типа "совесть" русских и английских слов;
Если тебе просто понравился этот очень красивый, благозвучный и мелодичный язык с уникальной богатейшей историей;
И ради контента в оригинале же! На новогреческом творили и продолжают творить многие выдающиеся писатели и поэты - два полученных греками Нобеля по литературе не дадут соврать. Ниже краткий обзор того, что тебе откроется: https://ru.wikipedia.org/wiki/Новогреческая_литература
Почему же ты, анон, обо всём этом узнаёшь в первые? Разгадка проста: на русский язык современных греческих авторов не переводят в принципе. Всё, что ты можешь найти в переводе на русском - это ровно нихуя, кроме пары отдельных стихов, в каких-то пыльных допотопных литературных журналах, о которых даже в год их выпуска никто не слышал. Ни стихи нобелевского лауреата по литературе Одиссеаса Элитиса, переведённые на кучу языков, никогда не издавались на русском, ни даже Эротокрит - этот самый значимый новогреческий эпос, который недавно перевели даже на украинский. Что это: совпадение, заговор или обыкновенный похуизм? Или возможно система решила, что тебе это всё знать не положено? Так что учи новогреческий язык, анон, читай в оригинале и еби систему в рот! Дух старой школы живёт только в этом итт треде.
Зачем учить древнегреческий?
Древнегреческий - это целая вселенная. Это фундамент всей западной да и вообще христианской цивилизации, это циклопический пласт контента в оригинале где есть из чего выбрать - тут тебе и классические комедии и трагедии, труды философов и учёных, упоительные истории из поздней античности, Библия, священные тексты и апокрифы на койне (для которых весьма полезно и знание новогреческого), корпус литературы византийской и ещё целую гору всего остального. И да, анон, там найдётся много такого, что сможет тебя удивить, я гарантирую это! Например на древнегреческом можно почитать Лукиана, который в II веке нашей эры писал о путешествии на Марс и войне с венерианами. Во ВТОРОМ, блядь!
И таки что, сложно учить?
Вот скажи, анон, когда ты слышишь про греческий язык какие образы приходят тебе на ум? Что-то крайне экзотическое и настолько же сложное, непостижимое, невообразимо древнее и неподвластное человеческому разуму? А что, если я скажу тебе, что он гораздо ближе, чем ты думаешь, и во многом, сильно проще и понятнее того же английского, с которым ты можешь биться годами, и всё равно чувствовать своё бессилие? Ну ты же помнишь все эти слова типа set с сотнями часто никак несвязанных значений в словаре, слова которые никак внешне не меняясь могут быть и существительным и глаголом, прилагательным, наречием твоей мамкой и даже небом, даже... чёрт знает чем ещё, и все эти тысячи разных гласных которые звучат почти неразличимо на слух, ещё и различающихся по долготе и краткости, чтобы усложнить анону жизнь, эти странные ни на что не похожие согласные, по любому поводу и без))))00))0 претерпевающие чудовищные гротескные трансформации, которым даже нет названия в нашем языке, аспирацию, и абсолютно хаотичную непостижимую орфографию, нечестиво нарушающую любые правила логики чтения, и богохульно насмехающуюся над самыми основами здравого смысла, как и потраченные на зубрежку произношения к каждому новому слову долгие часы, способные пошатнуть хрупкий человеческий разум?
А что же мы имеем в новогреческом?
А у нас, анон, можно забыть как страшный сон всю вышеперечисленную дичь. Здесь слова, многие из которых ты уже знаешь из русского и английского, образуются как мы привыкли - от общего корня приставками и суффиксами, порядок слов почти свободный, три рода и три с половиной падежа всё как на родине!. И пусть наличие падежей тебя не пугает, анон, падежные окончания в новогреческом предельно простые, их мало и меняются они далеко не во всех словах и не во всех из целых 3,5 падежах, осилит даже аутист. Времена же глагола, если не лезть в дебри, близки к привычным в русском. Как и общее построение фраз, предложений, и, внезапно, фонетика. Да, да, анон, тут всего четыре гласные э, и, у, а и ещё 20 согласных, большая часть которых звучит почти так же как и в русском. И если записывать слова на слух по началу может быть трудно, то при чтении, освоив лишь несколько несложных правил, ты всегда будешь знать как слово произносится и даже ударение ты будешь ставить без труда в нужном месте с первой попытки, ибо здесь даже ударения всегда отображается на письме для твоего, анон, удобства. Да чего ещё можно желать?
Уже хочу учить греческий, с чего начать?
Подняться с полного нуля до А1, а за одно и почувствовать язык и понять нравится или нет, можно аутируюя на ютубе вот с этой няшей
https://www.youtube.com/c/linaaaap1/featured
листая параллельно любой самоучитель по выбору, какой лучше зайдёт.
Хочу МОАР лингвистических и исторических подробностей о языке
Geoffrey Horrocks - Greek: A History of the Language and its Speakers
https://libgen.lc/item/index.php?md5=55833A7891E500C4FA9C65CA13278DB6
Если знаешь что-то аналогичное на русском - кидай в тред.
Предыдущий тред:
Предыдущий легендарный 7-летний тред медленно погружается в пучину забвения тут: >>69844 (OP)
Καλώς ήρθατε στο ενωμένο νήμα της ελληνικής γλώσσας!
Добро пожаловать в единый греческого языка тред, объединяющий в себе этот прекрасный древний язык во всех его проявлениях. Здесь мы изучаем и обсуждаем:
Современный стандартный новогреческий;
Диалекты: понтийский, критский, кипрский, цаконский, греческие диалекты Южной Италии (грико) и другие;
Кафаревусу и \раннюю\ демотику;
Византийский (средневековый) и пост-византийский греческий;
Койне (он же язык Евангелия \и апокрифов\);
Классический Аттический и другие диалекты древнегреческого;
Древнегреческий Гомера - язык Илиады и Одиссеи;
И многое другое!
Ничего не знаю о греческом и мне лень читать многабукаф!
Ничего страшного, сейчас всё объясню:
https://www.youtube.com/watch?v=4ryqBC_FpVk
Кстати об алфавите
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω
И ς - строчная Σ в окончаниях слов
От греческого алфавита, что непрерывно используется аж с начала VIII века до нашей эры, отпочковались и латиница и тот алфавит, на котором ты, анон, капчуешь двапчу. Как следствие, почти все заглавные буквы ты уже знаешь из кириллицы и латиницы.
Меня пугают буквицы эти зело мудрёные и чудные
И напрасно. Это не иврит или грузинский с армянским, какие-нибудь осваивать. Здесь тебе нужно лишь привыкнуть к строчным буквам, которые выучиваются за 15 минут. А как они пишутся - это ж обдрочиться просто!
https://www.youtube.com/watch?v=maiBsr3eEks&t=518s
Новогреческий стоит учить...
Чтобы завести трактор через БЕСПЛАТНУЮ учёбу в одном из государственных вузов солнечной Эллады;
Если ты студент историк или филолог связанной специальности;
Если ты лингвист или просто интересующийся;
Если ты уже знаешь древнегреческий: языки очень близки, чувствуется прямая преемственность, особенно в плане словаря, часть слов не поменялась никак даже со времён Гомера, и в новогреческом сильно упрощена грамматика относительно предка, так что изучение покажется тебе детской игрой;
Если ты ещё не знаешь и очень хочешь выучить древнегреческий, но изучение мёртвых языков по классическим учебникам тебе не по душе: словарь новогреческого мало поменялся с классических времён, новогреческая грамматика хоть и отличается, но поможет тебе в понимании древнегреческой, а современный живой язык осваивается легко. Можно даже найти носителей, которые будут рады общаться с тобой на кафаревусе - старом, дореформенном высоком штиле, который ещё ближе к древнегреческому. А ещё есть такая методика
https://www.youtube.com/watch?v=AelM2zyv5Us
Если ты этнический грек и пусть даже если всего на одну 228-ую и хочешь прикоснуться к своим корням;
Если хочешь осмыслить происхождение и смысл многих порой самых неожиданных типа "совесть" русских и английских слов;
Если тебе просто понравился этот очень красивый, благозвучный и мелодичный язык с уникальной богатейшей историей;
И ради контента в оригинале же! На новогреческом творили и продолжают творить многие выдающиеся писатели и поэты - два полученных греками Нобеля по литературе не дадут соврать. Ниже краткий обзор того, что тебе откроется: https://ru.wikipedia.org/wiki/Новогреческая_литература
Почему же ты, анон, обо всём этом узнаёшь в первые? Разгадка проста: на русский язык современных греческих авторов не переводят в принципе. Всё, что ты можешь найти в переводе на русском - это ровно нихуя, кроме пары отдельных стихов, в каких-то пыльных допотопных литературных журналах, о которых даже в год их выпуска никто не слышал. Ни стихи нобелевского лауреата по литературе Одиссеаса Элитиса, переведённые на кучу языков, никогда не издавались на русском, ни даже Эротокрит - этот самый значимый новогреческий эпос, который недавно перевели даже на украинский. Что это: совпадение, заговор или обыкновенный похуизм? Или возможно система решила, что тебе это всё знать не положено? Так что учи новогреческий язык, анон, читай в оригинале и еби систему в рот! Дух старой школы живёт только в этом итт треде.
Зачем учить древнегреческий?
Древнегреческий - это целая вселенная. Это фундамент всей западной да и вообще христианской цивилизации, это циклопический пласт контента в оригинале где есть из чего выбрать - тут тебе и классические комедии и трагедии, труды философов и учёных, упоительные истории из поздней античности, Библия, священные тексты и апокрифы на койне (для которых весьма полезно и знание новогреческого), корпус литературы византийской и ещё целую гору всего остального. И да, анон, там найдётся много такого, что сможет тебя удивить, я гарантирую это! Например на древнегреческом можно почитать Лукиана, который в II веке нашей эры писал о путешествии на Марс и войне с венерианами. Во ВТОРОМ, блядь!
И таки что, сложно учить?
Вот скажи, анон, когда ты слышишь про греческий язык какие образы приходят тебе на ум? Что-то крайне экзотическое и настолько же сложное, непостижимое, невообразимо древнее и неподвластное человеческому разуму? А что, если я скажу тебе, что он гораздо ближе, чем ты думаешь, и во многом, сильно проще и понятнее того же английского, с которым ты можешь биться годами, и всё равно чувствовать своё бессилие? Ну ты же помнишь все эти слова типа set с сотнями часто никак несвязанных значений в словаре, слова которые никак внешне не меняясь могут быть и существительным и глаголом, прилагательным, наречием твоей мамкой и даже небом, даже... чёрт знает чем ещё, и все эти тысячи разных гласных которые звучат почти неразличимо на слух, ещё и различающихся по долготе и краткости, чтобы усложнить анону жизнь, эти странные ни на что не похожие согласные, по любому поводу и без))))00))0 претерпевающие чудовищные гротескные трансформации, которым даже нет названия в нашем языке, аспирацию, и абсолютно хаотичную непостижимую орфографию, нечестиво нарушающую любые правила логики чтения, и богохульно насмехающуюся над самыми основами здравого смысла, как и потраченные на зубрежку произношения к каждому новому слову долгие часы, способные пошатнуть хрупкий человеческий разум?
А что же мы имеем в новогреческом?
А у нас, анон, можно забыть как страшный сон всю вышеперечисленную дичь. Здесь слова, многие из которых ты уже знаешь из русского и английского, образуются как мы привыкли - от общего корня приставками и суффиксами, порядок слов почти свободный, три рода и три с половиной падежа всё как на родине!. И пусть наличие падежей тебя не пугает, анон, падежные окончания в новогреческом предельно простые, их мало и меняются они далеко не во всех словах и не во всех из целых 3,5 падежах, осилит даже аутист. Времена же глагола, если не лезть в дебри, близки к привычным в русском. Как и общее построение фраз, предложений, и, внезапно, фонетика. Да, да, анон, тут всего четыре гласные э, и, у, а и ещё 20 согласных, большая часть которых звучит почти так же как и в русском. И если записывать слова на слух по началу может быть трудно, то при чтении, освоив лишь несколько несложных правил, ты всегда будешь знать как слово произносится и даже ударение ты будешь ставить без труда в нужном месте с первой попытки, ибо здесь даже ударения всегда отображается на письме для твоего, анон, удобства. Да чего ещё можно желать?
Уже хочу учить греческий, с чего начать?
Подняться с полного нуля до А1, а за одно и почувствовать язык и понять нравится или нет, можно аутируюя на ютубе вот с этой няшей
https://www.youtube.com/c/linaaaap1/featured
листая параллельно любой самоучитель по выбору, какой лучше зайдёт.
Хочу МОАР лингвистических и исторических подробностей о языке
Geoffrey Horrocks - Greek: A History of the Language and its Speakers
https://libgen.lc/item/index.php?md5=55833A7891E500C4FA9C65CA13278DB6
Если знаешь что-то аналогичное на русском - кидай в тред.
Предыдущий тред:
Предыдущий легендарный 7-летний тред медленно погружается в пучину забвения тут: >>69844 (OP)
Καλώς ήλθατε εις το ηνωμένο νήμα της ελληνικής γλώσσης!
Καλώς ήρθατε στο ενωμένο νήμα της ελληνικής γλώσσας!
Добро пожаловать в единый греческого языка тред, объединяющий в себе этот прекрасный древний язык во всех его проявлениях. Здесь мы изучаем и обсуждаем:
- Современный стандартный новогреческий;
- Диалекты: понтийский, критский, кипрский, цаконский, греческие диалекты Южной Италии (грико) и другие;
- Кафаревусу и демотику;
- Византийский и пост-византийский греческий;
- Койне (он же язык Евангелия и апокрифов);
- Классический Аттический и другие диалекты древнегреческого;
- Древнегреческий Гомера - язык Илиады и Одиссеи;
И многое другое!
>Ничего не знаю о греческом и мне лень читать многабукаф!
Ничего страшного, сейчас всё объясню
https://www.youtube.com/watch?v=4ryqBC_FpVk
>Чем он интересен?
Поразительной стабильностью, поистине не имеющей аналогов. Современный язык чуть менее чем полностью состоит из древнегреческой лексики, без особых изменений за две с лишним тысячи лет, а письменная традиция непрерывна ещё со времён Платона. И современный греческий намного ближе к своему классическому предку, чем любой из романских языков к классической латыни. Моар о непрерывности греческого языка
https://www.youtube.com/watch?v=6Xy7WahsS7I
>Кстати об алфавите
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω
И ς - строчная Σ в окончаниях слов
От греческого алфавита, что непрерывно используется аж с начала VIII века до нашей эры, отпочковались и латиница и тот алфавит, на котором ты, анон, капчуешь двапчу. Как следствие, ты уже знаешь почти все заглавные буквы.
>Меня пугают буквицы эти зело мудрёные и чудные
И напрасно. Это тебе не иврит или грузинский с армянским, какие-нибудь осваивать. Здесь нужно лишь привыкнуть к строчным буквам, которые учатся за 15 минут. А как они пишутся - это ж обдрочиться просто
https://www.youtube.com/watch?v=maiBsr3eEks&t=518s
>Новогреческий стоит учить...
- Чтобы завести трактор через БЕСПЛАТНУЮ учёбу в одном из государственных вузов солнечной Эллады;
- Если ты студент историк или филолог связанной специальности;
- Если ты лингвист или просто интересующийся;
- Если ты уже знаешь древнегреческий: они очень близки, часть слов не поменялась никак аж со времён Гомера, и в современном сильно упростилась грамматика - изучение покажется тебе детской игрой;
- Если ты ещё не знаешь и очень хочешь выучить древнегреческий, но изучение мёртвых языков по старым учебникам нагоняет тоску: современный живой язык осваивается легко, лексика особо не поменялась, а грамматика хоть и отличается, но поможет тебе в освоении древнегреческой. Можно даже найти носителей, что будут рады общаться с тобой на кафаревусе - дореформенном высоком штиле, который ещё ближе к древнегреческому. А ещё есть такая методика
https://www.youtube.com/watch?v=AelM2zyv5Us
- Если ты этнический грек и пусть даже если всего на одну 228-ую и хочешь прикоснуться к своим корням;
- Если хочешь осмыслить происхождение и смысл многих порой самых неожиданных типа "совесть" русских и английских слов;
- Если тебе просто понравился этот очень красивый, благозвучный и мелодичный язык с богатейшей историей;
- И ради контента в оригинале же! На новогреческом творили и продолжают творить многие выдающиеся писатели и поэты - два полученных греками Нобеля по литературе не дадут соврать. Кратко о том, что тебе откроется: https://ru.wikipedia.org/wiki/Новогреческая_литература
Почему же ты, анон, слышишь обо всём этом в первые? Разгадка проста: на русский язык современных греческих авторов не переводят в принципе. Всё, что ты можешь найти в переводе на русском - это ровно нихуя, кроме пары отдельных стихов, в каких-то пыльных допотопных литературных журналах, о которых даже в год их выпуска никто не слышал. Ни стихи нобелевского лауреата по литературе Одиссеаса Элитиса, переведённые на кучу языков, никогда не издавались на русском, ни даже Эротокрит - этот самый значимый новогреческий эпос, который недавно перевели даже на украинский. Что это: совпадение, заговор или обыкновенный похуизм? Или возможно система решила, что тебе это всё знать не положено? Так что учи новогреческий язык, анон, читай в оригинале и еби систему в рот! Дух старой школы живёт только в этом итт треде.
>Зачем учить древнегреческий?
Древнегреческий - это целая вселенная. Это фундамент всей западной да и вообще христианской цивилизации, это циклопический пласт контента в оригинале где есть из чего выбрать - тут тебе и классические комедии и трагедии, труды философов и учёных, упоительные истории из поздней античности, Библия, священные тексты и апокрифы на койне (для которых пригодится и знание новогреческого), литаратура Византии и ещё гора всего. И да, анон, там найдётся много такого, что сможет тебя удивить, я гарантирую это! Например на древнегреческом можно почитать Лукиана, который в II веке нашей эры писал о путешествии на Марс и войне с венерианами. Во ВТОРОМ, блядь!
>И таки что, сложно учить?
Вот скажи, анон, когда ты слышишь про греческий язык какие образы приходят тебе на ум? Что-то крайне экзотическое и настолько же сложное, непостижимое, невообразимо древнее и неподвластное человеческому разуму? А что, если я скажу тебе, что он гораздо ближе, чем ты думаешь, и во многом, сильно проще и понятнее того же английского, с которым ты можешь биться годами, и всё равно чувствовать своё бессилие? Ну ты же помнишь все эти слова типа set с сотнями часто никак несвязанных значений в словаре, слова которые никак внешне не меняясь могут быть и существительным и глаголом, прилагательным, наречием твоей мамкой и даже небом, даже... чёрт знает чем ещё, и все эти тысячи разных гласных которые звучат почти неразличимо на слух, ещё и различающихся по долготе и краткости, чтобы усложнить анону жизнь, эти странные ни на что не похожие согласные, по любому поводу и без))))00))0 претерпевающие чудовищные гротескные трансформации, которым даже нет названия в нашем языке, аспирацию, и абсолютно хаотичную непостижимую орфографию, нечестиво нарушающую любые правила логики чтения, и богохульно насмехающуюся над самыми основами здравого смысла, как и потраченные на зубрежку произношения к каждому новому слову долгие часы, способные пошатнуть хрупкий человеческий разум?
>А что же мы имеем в новогреческом?
А у нас, анон, можно забыть как страшный сон всю вышеперечисленную дичь. Здесь слова, многие из которых ты уже знаешь из русского и английского, образуются как мы привыкли - от общего корня приставками и суффиксами, порядок слов почти свободный, три рода и три с половиной падежа всё как на родине!. И пусть наличие падежей тебя не пугает, анон, падежные окончания в новогреческом предельно простые, их мало и меняются они далеко не во всех словах и не во всех из целых 3,5 падежах, осилит даже аутист. Времена же глагола, если не лезть в дебри, близки к привычным в русском. Как и общее построение фраз, предложений, и, внезапно, фонетика. Да, да, анон, тут всего четыре гласные э, и, у, а и ещё 20 согласных, большая часть которых звучит почти так же как и в русском. И если записывать слова на слух по началу может быть трудно, то при чтении, освоив лишь несколько несложных правил, ты всегда будешь знать как слово произносится и даже ударение ты будешь ставить без труда в нужном месте с первой попытки, ибо здесь даже ударения всегда отображается на письме для твоего, анон, удобства. Да чего ещё можно желать?
>Уже хочу учить греческий, с чего начать?
Подняться с полного нуля до А1, а за одно и почувствовать язык и понять нравится или нет, можно аутируюя на ютубе вот с этой няшей
https://www.youtube.com/c/linaaaap1/featured
листая параллельно любой самоучитель по выбору, какой лучше зайдёт.
Предыдущий тред:
Предыдущий легендарный 7-летний тред медленно погружается в пучину забвения тут: >>69844 (OP)
Καλώς ήλθατε εις το ηνωμένο νήμα της ελληνικής γλώσσης!
Καλώς ήρθατε στο ενωμένο νήμα της ελληνικής γλώσσας!
Добро пожаловать в единый греческого языка тред, объединяющий в себе этот прекрасный древний язык во всех его проявлениях. Здесь мы изучаем и обсуждаем:
- Современный стандартный новогреческий;
- Диалекты: понтийский, критский, кипрский, цаконский, греческие диалекты Южной Италии (грико) и другие;
- Кафаревусу и демотику;
- Византийский и пост-византийский греческий;
- Койне (он же язык Евангелия и апокрифов);
- Классический Аттический и другие диалекты древнегреческого;
- Древнегреческий Гомера - язык Илиады и Одиссеи;
И многое другое!
>Ничего не знаю о греческом и мне лень читать многабукаф!
Ничего страшного, сейчас всё объясню
https://www.youtube.com/watch?v=4ryqBC_FpVk
>Чем он интересен?
Поразительной стабильностью, поистине не имеющей аналогов. Современный язык чуть менее чем полностью состоит из древнегреческой лексики, без особых изменений за две с лишним тысячи лет, а письменная традиция непрерывна ещё со времён Платона. И современный греческий намного ближе к своему классическому предку, чем любой из романских языков к классической латыни. Моар о непрерывности греческого языка
https://www.youtube.com/watch?v=6Xy7WahsS7I
>Кстати об алфавите
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ τ υ φ χ ψ ω
И ς - строчная Σ в окончаниях слов
От греческого алфавита, что непрерывно используется аж с начала VIII века до нашей эры, отпочковались и латиница и тот алфавит, на котором ты, анон, капчуешь двапчу. Как следствие, ты уже знаешь почти все заглавные буквы.
>Меня пугают буквицы эти зело мудрёные и чудные
И напрасно. Это тебе не иврит или грузинский с армянским, какие-нибудь осваивать. Здесь нужно лишь привыкнуть к строчным буквам, которые учатся за 15 минут. А как они пишутся - это ж обдрочиться просто
https://www.youtube.com/watch?v=maiBsr3eEks&t=518s
>Новогреческий стоит учить...
- Чтобы завести трактор через БЕСПЛАТНУЮ учёбу в одном из государственных вузов солнечной Эллады;
- Если ты студент историк или филолог связанной специальности;
- Если ты лингвист или просто интересующийся;
- Если ты уже знаешь древнегреческий: они очень близки, часть слов не поменялась никак аж со времён Гомера, и в современном сильно упростилась грамматика - изучение покажется тебе детской игрой;
- Если ты ещё не знаешь и очень хочешь выучить древнегреческий, но изучение мёртвых языков по старым учебникам нагоняет тоску: современный живой язык осваивается легко, лексика особо не поменялась, а грамматика хоть и отличается, но поможет тебе в освоении древнегреческой. Можно даже найти носителей, что будут рады общаться с тобой на кафаревусе - дореформенном высоком штиле, который ещё ближе к древнегреческому. А ещё есть такая методика
https://www.youtube.com/watch?v=AelM2zyv5Us
- Если ты этнический грек и пусть даже если всего на одну 228-ую и хочешь прикоснуться к своим корням;
- Если хочешь осмыслить происхождение и смысл многих порой самых неожиданных типа "совесть" русских и английских слов;
- Если тебе просто понравился этот очень красивый, благозвучный и мелодичный язык с богатейшей историей;
- И ради контента в оригинале же! На новогреческом творили и продолжают творить многие выдающиеся писатели и поэты - два полученных греками Нобеля по литературе не дадут соврать. Кратко о том, что тебе откроется: https://ru.wikipedia.org/wiki/Новогреческая_литература
Почему же ты, анон, слышишь обо всём этом в первые? Разгадка проста: на русский язык современных греческих авторов не переводят в принципе. Всё, что ты можешь найти в переводе на русском - это ровно нихуя, кроме пары отдельных стихов, в каких-то пыльных допотопных литературных журналах, о которых даже в год их выпуска никто не слышал. Ни стихи нобелевского лауреата по литературе Одиссеаса Элитиса, переведённые на кучу языков, никогда не издавались на русском, ни даже Эротокрит - этот самый значимый новогреческий эпос, который недавно перевели даже на украинский. Что это: совпадение, заговор или обыкновенный похуизм? Или возможно система решила, что тебе это всё знать не положено? Так что учи новогреческий язык, анон, читай в оригинале и еби систему в рот! Дух старой школы живёт только в этом итт треде.
>Зачем учить древнегреческий?
Древнегреческий - это целая вселенная. Это фундамент всей западной да и вообще христианской цивилизации, это циклопический пласт контента в оригинале где есть из чего выбрать - тут тебе и классические комедии и трагедии, труды философов и учёных, упоительные истории из поздней античности, Библия, священные тексты и апокрифы на койне (для которых пригодится и знание новогреческого), литаратура Византии и ещё гора всего. И да, анон, там найдётся много такого, что сможет тебя удивить, я гарантирую это! Например на древнегреческом можно почитать Лукиана, который в II веке нашей эры писал о путешествии на Марс и войне с венерианами. Во ВТОРОМ, блядь!
>И таки что, сложно учить?
Вот скажи, анон, когда ты слышишь про греческий язык какие образы приходят тебе на ум? Что-то крайне экзотическое и настолько же сложное, непостижимое, невообразимо древнее и неподвластное человеческому разуму? А что, если я скажу тебе, что он гораздо ближе, чем ты думаешь, и во многом, сильно проще и понятнее того же английского, с которым ты можешь биться годами, и всё равно чувствовать своё бессилие? Ну ты же помнишь все эти слова типа set с сотнями часто никак несвязанных значений в словаре, слова которые никак внешне не меняясь могут быть и существительным и глаголом, прилагательным, наречием твоей мамкой и даже небом, даже... чёрт знает чем ещё, и все эти тысячи разных гласных которые звучат почти неразличимо на слух, ещё и различающихся по долготе и краткости, чтобы усложнить анону жизнь, эти странные ни на что не похожие согласные, по любому поводу и без))))00))0 претерпевающие чудовищные гротескные трансформации, которым даже нет названия в нашем языке, аспирацию, и абсолютно хаотичную непостижимую орфографию, нечестиво нарушающую любые правила логики чтения, и богохульно насмехающуюся над самыми основами здравого смысла, как и потраченные на зубрежку произношения к каждому новому слову долгие часы, способные пошатнуть хрупкий человеческий разум?
>А что же мы имеем в новогреческом?
А у нас, анон, можно забыть как страшный сон всю вышеперечисленную дичь. Здесь слова, многие из которых ты уже знаешь из русского и английского, образуются как мы привыкли - от общего корня приставками и суффиксами, порядок слов почти свободный, три рода и три с половиной падежа всё как на родине!. И пусть наличие падежей тебя не пугает, анон, падежные окончания в новогреческом предельно простые, их мало и меняются они далеко не во всех словах и не во всех из целых 3,5 падежах, осилит даже аутист. Времена же глагола, если не лезть в дебри, близки к привычным в русском. Как и общее построение фраз, предложений, и, внезапно, фонетика. Да, да, анон, тут всего четыре гласные э, и, у, а и ещё 20 согласных, большая часть которых звучит почти так же как и в русском. И если записывать слова на слух по началу может быть трудно, то при чтении, освоив лишь несколько несложных правил, ты всегда будешь знать как слово произносится и даже ударение ты будешь ставить без труда в нужном месте с первой попытки, ибо здесь даже ударения всегда отображается на письме для твоего, анон, удобства. Да чего ещё можно желать?
>Уже хочу учить греческий, с чего начать?
Подняться с полного нуля до А1, а за одно и почувствовать язык и понять нравится или нет, можно аутируюя на ютубе вот с этой няшей
https://www.youtube.com/c/linaaaap1/featured
листая параллельно любой самоучитель по выбору, какой лучше зайдёт.
Предыдущий тред:
Предыдущий легендарный 7-летний тред медленно погружается в пучину забвения тут: >>69844 (OP)
Вы видите копию треда, сохраненную 7 марта 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.