Вы видите копию треда, сохраненную 19 ноября в 10:26.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
>Какие переводчики, кроме стандартных стоит попробовать?
https://deepl.com
>Нужен перевод, но переводчик выдаёт херню
https://reverso.com
>Не понимаю слово, чем можно заменить?
Подбери синоним https://synonyms.reverso.net
>Какая форма глагола?
Проспрягать глаголы по временам, числам и падежам https://conjugator.reverso.net
>Как правильно произносить слова?
Разложить на траскрипцию, причём различными фонетическими алфавитами
http://photransedit.com/online/text2phonetics.aspx
>Где послушать произношение?
https://youglish.com
>Какой словарь использовать с произношением и транскрипцией?
https://dictionary.cambridge.org
>Как лучше учить язык?
Либо классически, по учебникам и упражнениям, либо "поглощением". Последний вариант очень эффективен для тех, кто хорошо запоминает. Его смысл в том, чтобы учить много слов, тратя лишь немного времени на грамматику. Подробнее https://youtu.be/illApgaLgGA
>Что посоветуете для улучшения произношения?
https://youtube.com/@PhoneticFanatic
>Какие приложения использовать?
Достаточно использовать Анки. Все платные аналоги ещё ни разу не продемонстрировали каких-то успехов в изучении языка https://apps.ankiweb.net
Шапки (все, кто впервые в треде и не знает с чего начать, обязательно ознакомьтесь):
• https://gist.github.com/123159753/947c0c60a642495303b163bee4933ccb
• • • https://justpaste.it/english-thread
Всякие полезности:
• http://lurkmore.to/fl#The_Ultimate_.2Ffl.2F_Guide_for_Languages литература и материалы
• • • http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/language/askaboutenglish/index.shtml разные вопросы по языку
Предыдущий тред: >>679856 (OP)
Его может легко выучить любой житель западной Европы, т.к. он на треть французский, на треть латынь и на треть германский. Сосут только славяне.
Ты можешь открыть книжку 16 века на английском и спокойно её читать как будто это современный язык. Стабильность.
> Сосут только славяне.
А также азиаты и арабы. Хотя и те и другие сосут также и друг у друга, при попытке выучить их язык.
Чем докажешь?
При этом ты не можешь открыть форчан и понять хоть что-то.
Can the overwhelming success of the English in any sense pertain to its language characteristics apart from the influential patrons of countries.
>>1827 (OP)
>какие программные решения для автоматического перевода текстов, выходящие за рамки тех немногих, что получили наиболее широкое распространение и стали по сути стандартом де-факто, могли бы представлять практический интерес и ценность для более детального знакомства и экспериментального применения?
дипл.ком
>В попытке передать значение высказывания на другом языке обнаруживается печальное отсутствие релевантности в результате, полученном от электронного переводчика, который, к сожалению, генерирует лишь бессвязный набор слов, не имеющий никакого отношения к оригиналу.
реверсо,км
>К сожалению, семантическое наполнение этого конкретного лексического элемента ускользает от моего понимания. Не могли бы вы оказать любезность и подобрать иную лексему, эквивалентную по значению, но более доступную для усвоения моим интеллектом?
синоним синион.реверсонет
>Позвольте мне поинтересоваться, какую конкретную словоизменительную форму, принадлежащую к разряду морфологических категорий английского глагола, демонстрирует используемый в этом предложении глагол, согласно правилам и нормам английской грамматики?
спрягать и числа конжугатор.реверсонет
>Каким образом следует совершать вербальные артикуляции лексических единиц, дабы соответствовать установленным нормам звукового оформления устной речи?
хуй его знаер
>Среди бескрайних просторов всемирной паутины, где отыскать тот источник, из коего лиловым потоком прольется в мои уши желанная мелодия верного произнесения искомого мною термина?
юглиш.ком
> какой авторитетный источник лексических данных по английскому языку, включающий в себя сведения о нормативном произношении английских слов в виде фонетической транскрипции, является наиболее подходящим инструментом для углубления моих познаний в области английской фонетики и совершенствования произносительных навыков в английском языке?
ionary.cambridge.org
> какой авторитетный источник лексических данных по английскому языку, включающий в себя сведения о нормативном произношении английских слов в виде фонетической транскрипции, является наиболее подходящим инструментом для углубления моих познаний в области английской фонетики и совершенствования произносительных навыков в английском языке?
> ionary.cambridge.org
Кал.
Надо в викитионари смотреть если хочешь полную информацию или в оксфорде если хочешь краткую. Если хочешь модерн британский IPA, то надо смотреть на юглише или CUBE.
Медведь прав, ты - нет.
Протык твой?
https://www.youtube.com/watch?v=GkU7aTeBOac
Это я рекомендовал из-за удобной транскрипции, вариантов определений и примеров
Даже медведь смотрит на тебя как на говно
Ты имеешь что-то против жабр?
Ну в оп-посте написано про транскрипцию, я отвечал про транскрипцию.
Да. Например, его письменность не использует ероглифы и диакритики, разве только апостроф. Его мн.ч. образуются почти всегда регулярно. Нет падежей. Есть большой объем литературы.
what are the disadvantages of this game
Говорит гугол, но что-то меня терзают сомнения на счёт слова дизадвантеджес.
cons
Я просил, какая из трёх игр лучше, ответ такой:
>Of those three JA3 and frankly I don’t think it’s very close either.
Что он имел ввиду "я не думаю что это очень близко". Типа JA3 выигрывает с сильным отрывом?
Сначала меня заклинило на JA3, но это, наверное, Jagged Alliance 3
> Типа JA3 выигрывает с сильным отрывом?
Да. Not even close, даже не близко.
What are the flaws of this game?
Poopysides
Хорошее слово. Flaws кал как и disadvantages.
Skyrim's NPCs have a flaw - you can put a bucket on their head and steal in front of them.
Ты бы написал так на русском? В ответ на "Из этих трех JA3 лучшая, и как по мне, остальные даже близко не стояли". Это и по-русски звучит, как будто робот спрашивает.
Is there anything you dislike about it, though?
Ну а хорошее слово для недостатков это shortcomings.
>
Нет
> плюсы есть?
Да, отсутствие биологического пола, высоты, цвета глаз, уровня вежливости етс у неодушевленных предметов прикинь какого это - запоминать к какому из 40 гендеров относится каждое произносимое существительное чтобы не отъехать на 15 суток за газлайтинг
Никак.
>поглощение
Прикольное видево. Но надо иметь под рукой говорящего человека, пиздато говорящего и использовать его для объяснения всяких явлений, картинок и прочих иллюстраций из детских книг и магазинов. Но у меня такого нет, сериалы подойдут? Кто-нибудь вообще занимался "поглощением"? Идея интересная. У меня уровень средний, в целом я понимал что они говорили. Но хочется прокачать. Может просто читать больше?
поглощать своим органом слуха обширные пласты живой разговорной лексики на изучаемом иностранном наречии, которая является понятной и доступной для понимания
>>1977
>говорящего человека, пиздато говорящего и использовать его для объяснения
Когда перед человеком, этим удивительным созданием природы, обладающим разумом и способностью к самосознанию, внезапно возникает вопрос, ответ на который ускользает от его понимания, затмевая своей загадочностью и неопределенностью, то в подавляющем большинстве подобных ситуаций - если быть точным, в 90 случаях из 100 - у него имеется прекрасная возможность самостоятельно раскрыть завесу тайны и пролить свет истины на свои сомнения. Для этого достаточно ввести ключевые слова, связанные с сутью вопроса, в поисковую строку всемогущего Google, стремящегося организовать мировую информацию и сделать ее универсально доступной и полезной. Однако в оставшихся 10 процентах случаев гораздо более мудрым решением окажется обратиться за советом к бескрайнему океану коллективного разума - к знающим и опытным пользователям популярного интернет-сообщества Reddit, чтобы в доброжелательной дискуссии осветить проблему с разных сторон и прийти к истине.
Принимая во внимание тот факт, что в предшествующей публикации на этом дискуссионном форуме был поднят вопрос, имеющий принципиальное значение для всей лингвистической науки, а именно проблема транскрипции как способа графической фиксации устной речи, моё скромное высказывание стремилось посредством диалектического синтеза ранее высказанных идей и новых перспектив обогатить коллективный разум новыми гранями осмысления заявленной темы, чтобы приблизиться к постижению фундаментальной истины бытия языка в его устной и письменной формах.
>what are the disadvantages of this game
I inquire as to the potential drawbacks and detriments presented by engagement with the recreational activity at hand
Why you by this time havnt been like a native spekaer and even speak or write like a native speaker?
Да уж, послушал фанатика и мир перевернулся. Даже не знал что i и ɪ по разному звучат. Теперь будто заново учу язык.
> что ты имеешь ввиду под "какашка"?
Интересует как оборот "иметь ввиду под Х".
Каждый кто скипает произношение будет учить язык заново.
> Для этого достаточно ввести ключевые слова, связанные с сутью вопроса, в поисковую строку всемогущего Google
Является неосуществимым действом для 80% людей
Объясните, почему Уолт тут использует to forget в разных временах?
Фраза на 1:42 (... because I forget) и на 1:51 (... because I forgot)? Согласования времент там нет, все в презент симпле.
Потому что второй forgot относится к первому forget?
Интересное наблюдение, вообще, я думаю, что более естественно и правильно именно forgot. I forget скорее означает I tend to forget/I forget all the time, то есть, что у человека есть тенденция что-то (часто) забывать. С другой стороны,
"I forget" is also often used as a stand alone to reflect the current knowledge of the speaker with regards to some piece of information. This is a little informal.
Q: What's the capital of France? A:I forget. Maybe Grenoble?
I forget that guy's name - remind me?
и
In some parts of the world (some parts of Britain, I know), "I forget" is used if you still don't remember and "I forgot" if you now know what was said.
"I forget - did you say Tuesday or Wednesday?" or "I've forgotten - did you say Tuesday or Wednesday?" (You still don't know until you get the answer.)
Может, здесь так смешаны два варианта, чтобы подчеркнуть, насколько Уолт взволнован, а, возможно, они просто не делают особой разницы и говорят и так и так. Я однозначно чаще встречал I forgot в таком контексте.
О, мой дражайший собеседник, какое несчастье - Ваш ум, по всей видимости, далёк от совершенства. Он словно тусклое пламя свечи перед сиянием мудрости. Увы, даже всемогущий Google, эта вездесущая сущность, паутина знаний, окутывающая весь мир, вряд ли в силах исправить Ваше неадекватное восприятие звучащих фраз, которое подобно попытке услышать шёпот ручейка в шуме водопада.
What do you think could native speakers understand it or not? And for whom and why have you written it? As anon above said it really looks like
> тарабарщина
"Cameras likely to stay similar to Pixel 8 versions, with minor upgrades"
Пока туплю...
Спасибо, такое еще не проходили..
Cameras are likely to stay similar to Pixel 8 versions
Bump
> либо "поглощением". Последний вариант очень эффективен для тех, кто хорошо запоминает. Его смысл в том, чтобы учить много слов, тратя лишь немного времени на грамматику.
Кто-то пробовал? Вот чел https://www.youtube.com/watch?v=poXHunt_LmI по сути говорит про тоже самое, что нужно не карточки и учебники дрочить, а тупо читать и слушать, читать и слушать все 36 часов в сутки и дальше оно как-то само. Как по мне выглядит как хрень. Полно людей, что живут в другой стране десятилетиями, а язык за это время освоили хуже детсадовца. Как я буду понимать смыслы того что говорят, если я не понимаю ничего?
> Да. Но только я не знал, что это метод такой.
И как оно? Как занимался? Сколько времени ушло?
>И как оно?
>>679217 →
> Как занимался?
Много слушал. Много читал. Однако я это не воспринимаю как обучение. Я и прямо сейчас в фоне слушаю.
Потом решил еще говорить и писать научиться, начал по учителям ходить. До сих пор хожу.
Я не считаю, что у меня с английским все заебись.
> Сколько времени ушло?
Сложно сказать. Много. С учителями я в общем занимаюсь, наверное, лет шесть.
Я не очень способный.
1280x720, 1:17
Хз что там в видео
>нужно тупо читать и слушать, читать и слушать все 36 часов в сутки и дальше оно как-то само
Это называется Language acquisition. Можешь погуглить Крашена и исследования с контрольными группами
>Как я буду понимать смыслы того что говорят, если я не понимаю ничего?
Визуальные образы, контекст
>>2186
>В чужой роли
Do you know it is a very serious offence to impersonate a police officer? — выдавать себя за другого
She took over as manager two weeks ago. — встать на место, которое ранее занимал кто-то другой, подменить кого-то
>Впервые в Америке (кто-то)
This is the first time they've been to New York
Зависит от контекста.
Middle-of-the-road shooter, middling shooter - это в приличном обществе
Mediocre shooter - это ты с друганом разговариваешь
this shooter is mid - ты прикидываешься зумером на форчане
This one is meh, okayish shooter - ты не прикидываешься зумером на форчане
Калька с гугла
Go-thru strelyalka. Garden-variety Igor'
С ноября начал заниматься английским с duolingo, прошел полностью 3 модуля, выбил почти все ачивки, не знаю эффективна ли она сейчас, но вроде бы приложуха как минимум немного мотивирует в целом, так что ее не бросаю;
прохожу книжку по грамматике essential grammar in use; пока до 40го урока дошел; смотрю разборы unitов на ютубе;
потом учу с помощью программы Anki, есть на ПК и телефоне, 4000 (Paul Nation), Illustrated Everyday Expressions with Stories 1 (интервальное повторение), irregular verbs;
потом веду свой словарь с незнакомыми словами и отдельно выражениями, что встречаю- все заношу в Anki, в свою колоду;
чутка слушаю легкие тексты, читаю эти же тексты wormbook library; посмотрел сериал extra в оригинале, сейчас Friends, 1й сезон почти посмотрел.
Заинтересовался всей этой темой прям оч сильно; начал получать удовольствие от этого процесса;
Понимание общее прям усилилось в разы, но вижу проблемы в части speaking точно, когда дома все что прохожу проговариваю вслух, но вот чтоб самому на рандоме разговарить сам собой так не могу, пока как будто не уложил все знания про времена.
Есть chat gpt на телефоне, пытался с ним говорить голосом-но не совсем понимаю, как более эффективно использовать этот функционал) Можете подсказать?
в большей степени пока использую chat gpt для формирования инфы для карточек по своим словам и выражениям, хорошо копилирует по моему примеру все данные по слову, типа:
quarrel.
/ˈkwɒrəl/noun and verb
quarrel - (noun) an angry argument or disagreement; (verb) to have an argument or dispute.
example: the siblings had a quarrel over who would use the computer first, leading to raised voices and frustration.
quarrel это ругаться. Ты уже знаешь что такое ругаться тебе не нужно объяснение на английском. Если слово переводится надо запоминать перевод.
>quarrel
Это белка
> the siblings had a quarrel over who would use the computer first, leading to raised voices and frustratio
У братьев была белка через которую использовали компьютер в первую очередь, ведущую к высоким голосам и фрустратио
я думал это белка, но всезнайка с двача конечно лучше меня знает
например, weasel это small slender active carnivorous mamma, какой нахуй смысл в этом?
нет, я не знаю этого слова; встретил впервые вчера в серии Friends, выписал сформировал карточку в Анки
для изучения доп. слов из контекста, не?
как не правда то, че вы порете)
Humans don’t adapt to their environment, instead they make their environment adapt to them
Бамп
"We have a better prrsidebt than you do"
Как это правильно перевести, не понимаю. "У нас президент лучше, чем у вас", но тогда почему он говорит "than you do" вместо допустим "than yours"? Не укладывается откуда do.
>Не укладывается откуда do.
He loves me more than you do
I know the ropes much better than you do
Don't think too much. That makes you believe you have more choices than you do
Hey, you forget that I weigh 250 pounds. I need more elbow room than you do
I like reading more than Diane does
I like reading books more than Diane likes reading books
Than yours будет yours когда сравниваешь с ours.
Our president is better than yours.
А у них
We have a better president than you do (have)
ну стресс на ихнем
Мы имеем одного лучшего президента, чем делаете вы.
Они сделали простой тест чтобы все с ним носились и показывали какие они С1 молодцы. Это работает, все носятся с этим тестом.
advertise
arrival
apologize
addiction
avoid
Б1 тест. Пиши перевод слов.
>Ряя перевод это другой навык
Пиши дефенишен на английском.
> почему такая разница
Ну потому что неадекватно легкий тест.
Учи список начиная с уровня А2. Ты дыры в вокабе так заткнешь и будет гораздо легче читать.
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford3000-5000
Пчеля, этот список даже не для A0, а для A минус 1. Вот списочек для начинающих A0 хотя бы. Если не знаете хотя бы одно слово из списка, то вы "A" в отрицательной степени.
Birch
Alder
Spruce
Fir
Beech
Poplar
Maple
Linden
Birch — плохая женщина
Alder — город в Сочи
Spruce — канадская ель
Fir — украинский репер
Beech — место где много песка около воды
Poplar — что-то о чем много кто знает
Maple — клен
Linden — столица Англии
Пробовал учить, как-то вообще не шло. Больше всего помогло в интернете инглишем пользоваться чаще, могу теперь видосы на ютубе смотреть, которые качественно записаны типа брета маверика, раньше не пытался даже. Но вот в которых какой-то движ происходит и все сумбурно не понимаю, например PoliceActivity
>Birch
>Spruce
>Maple
>Poplar
>Linden
Вот это популярные деревья их стоит знать. А так же elm, aspen, oak.
>Maple
Вот это мега популярное дерево можно реально на уровне А0 попробовать maple syrup.
Что такое бук и ольха я в русском примерно понятия не имею как они выглядят и где их искать.
Сын собаки
Он чукча.
fierce
insidious
carapace
indigenous
oblique
sparce
gorge
steep
мне кажется это где-то Б2, но я от балды писал
бля, sparse оказывается, как так... я был уверен на все сто, что там "с"
получается, натуральный Б2 pepega
>>I wanted to do it.
Хотел сделать
>>I was about to do it.
Уже почти сделал (но что-то случилось)
Не знаю Алдер и Линден. Но справедливости ради, я ИРЛ клён от тополя не отличу (кроме как осенью, клен вроде красный?) и соснул от ели. Так что такой себе показатель, я не шарю в деревьях просто по жизни, это о моем вокабуляре в английском не говорит.
Полисактивити и нейтив не разберет с ходу, надо заморачиваться и прислушиваться. Ну вот ты можешь любое гвалт с разборками на русском полностью разобрать? Так и там такое же.
А в чём вопрос? Составить предложение используя все эти слова?
Insidious steep gorge enthralled us with sparse oblique carapaces of fierce indigenous species.
P.S. Что касается output, у меня постоянно ощущение подобной хуйни что говорю не правильно, особенно это касается обыденных дел в прошедшем времени.
Неважно, это касается только этого слова.
А это как в русском сказать "ни в какую". Можешь пояснить о ком "какая" речь?
He didn't give us any money — не дал
The dog didn't move — возможно, собаке просто некуда было идти, поэтому она стояла на месте, как это бывает с собаками
The dog wouldn't move — собака не уходила с конкретной целью, что-то держало ее на месте, как будто требуя что-то
Крч, я так понимаю это тоже didn't только с уклоном типа "в никакую/наотрез не делал что-то"
Так что если ты обсираешься, то ничего страшного, главное чтобы ты не упорствовал и не отстаивал свою неправоту агрессией на поправляющего, как делают эти тупые скоты.
Да. Это не просто не случилось, но не случилось несмотря на усилия.
Нет. Would это типа Will в прошедшем времени. А Will это волеизъявление.
Кекнул
I've waited a (period of) good five years
Пффф
Тупость из игрового чата
"-Do you want to fuck girls against their will?
-Against the wall!"
"-Что вы имеете ввиду?
-Что имею, то и введу!"
"You so bad, yeah, and baby,
I want you so bad, yeah"
В начале осознано пропущено "you are" или есть какие-то правила когда можно так делать?
Для aave это нормально
Насчёт третьего пункта, по моим наблюдениям почти все и вай бои говорят Thank you как "Tank you", в быстрой речи всегда слышится T
Ну зумеры в США сейчас активно негротизируются. Cчитай, вся культура у них современная - это тупо хип-хоп в той или иной форме + прибавь к этому вездесущую полит. корректность. Не удивлюсь, если английский в америке через лет 20-30 придёт к ebonics по фонетике/лексике/грамматике неиронично.
>I was about to do it.
>Уже почти сделал (но что-то случилось)
вот если бы я не знал, я бы совершенно по другому понял значение в таком объяснении.
Какой "нормальный вопрос", блядь, это какой-то ебаный гринтекст и не в тему вопрос. Как на такое отвечать?
In light of the circumstances I compelled to debrief what were your contemplations when you handed down X?
А на stackexchange, в отличие от твоих беспруфных вскукареков, говорят, что все грамматически верно и идиоматично.
https://ell.stackexchange.com/questions/13839/what-do-you-mean-with-vs-what-do-you-mean-by
Сиди, обтекай
ну вот кстати, это не совсем то. that тут целиком к фразе относится.
As a basic question, "What do you mean by that?" is grammatical and idiomatic and means "Please explain the meaning of (or possibly justify) your previous statement more fully".
хотя нет, какую-то хуйню я придумал.
для
"что ты имеешь в виду под проигрышем?" уже как-то не подходит.
видимо нет одного варианта, нужен контекст.
Просто опускает "by", потому что начинает говорить быстрее. В русском было бы что-то типа:"...Что ты имеешь ввиду под "произошло"? ... А когда ты спрашиваешь, есть ли у меня вера в Бога, что ты имеешь ввиду под (словом) "есть"? А под "у меня"? А под "вера"?" Коряво получилось, но как-то так.
так сложно все это. и все таки я останусь при своем мнении.
-это проигрыш
-что ты имеешь в виду под проигрышем?
это не
what do you mean by defeat?
скорее это
what is a defeat for you?
Years of drinking are telling on him
Годы пьянства сказываются на нём
Это для примера, многие замечали что есть то ли калька, то ли внутренняя тенденция для родственных языков выражать одинаково какие-то явления. Мне это помогает лучше запомнить. Где можно подобное откопать о таких лексических сходствах русского и английского?
Андр
>Где можно подобное откопать
Хз где и как, навряд ли есть научные работы об этом, но такие фичи мелькают в языках
Предложения:
I look at my cat - Я гляжу на своего кота
I always look good - Я всегда выгляжу хорошо
Мне почему-то кажется, что здешний tell как-то связан с tell существительным. По крайней мере, в смысловом понимании они близки по-моему.
как нахуй address concerns превращается в решать проблемы?
Вы чо совсем что ли ебанутые сука?
А как еще ты адрессишь консерны? Запихиваешь их в дальний ящик?
Я бы сказал, кто ты, но мы не в /po
Вообще-то Яндекс переводчик всё правильно перевел, глагол address ещё имеет значения "разбираться/решать/отвечать/уделять чему-либо внимание".
https://forum.wordreference.com/threads/address-ones-concerns.1669013/
там скорее было "ur so bad"
КАКОЕ ИЗДАНИЕ ТЫ С СОБОЙ ВЗЯЛ?
Мишаня, когда новый мульт будет, заебал?
ну типа того. ты поразил меня в самое сердце.
Саму.
Теперь позволю себе наглость: вывалю сюда сам текст, и под спойлер всё что я понадёргал из разных переводчиков. Мало ли, вдруг кому-то скучно, или просто есть желание поупражняться в переводе. Если нет, не стукайте сильно пожалуйста. Если вдруг тут так себя вести нельзя, не баньте сразу пожалуйста, хотя, чего уж там... Получу по заслугам.
>Текст песни:
This Cold (John Frusciante)
[Verse 1]
I don't need a ride to arrive
I don't feel approached any time
[Chorus 1]
If you feel a fader on a decline
Out of all you've ever been and you won't need time, you never need time
[Verse 2]
I don't need this every God
You see every ghost am I
[Chorus 2]
Have we found a phase to be out of
Transfer all your thoughts to me and you won't need love, we don't need love
[Verse 3]
I don't need this sin to go
Down to where all forevers flow
[Chorus 3]
Every faith released is revealed slow
Never talking back to me, say it out loud, say it out loud
[Outro]
I feel this cold
I never stay and I never go
I feel this cold
I never stay and I never go
>Хаотичный набор плохо переведённых строчек и отдельных слов:
This Cold (John Frusciante)
Этот Холод(перевод)
[Verse 1]
(Куплет первый)
I don't need a ride to arrive
(Мне не нужна поездка, чтобы прибыть)
I don't feel approached any time
(Я не чувствую приближения, в любое время, никогда)
[Chorus 1]
If you feel a fader on a decline
(Если вы чувствуете фейдер при снижении) ???????????/
Out of all you've ever been
(Из всего, что вы когда-либо были)
And you won't need time,
(И вам не понадобится время)
You never need time
(Вам никогда не нужно время)
[Verse 2]
I don't need this every God
(Мне не нужен этот, каждый Бог)
You see every ghost am I
(Гляди (Понимаешь(?) ), каждый призрак (привидение, дух, тень, душа) это я.)
[Chorus 2]
Have we found a phase to be out of
(Нашли ли мы фазу, чтобы выйти из нее...)
Transfer all your thoughts to me
(Перенеси (переведи, перебрось) все свои мысли на меня (мне).)
and you won't need love,
(И тебе не понадобится любовь.)
we don't need love
(Нам не нужна любовь)
[Verse 3]
I don't need this sin to go
(Мне не нужен этот грех, чтобы идти туда,)
Down to where all forevers flow
((Туда вниз?) где текут (проистекают, струятся, растекаются...) все вечности)
[Chorus 3]
Every faith released is revealed slow
(Каждая судьба (??? вера, обещание, слово...) раскрывается медленно)
Never talking back to me,
(Никогда не возражай (не отвечай, не препирайся?) мне,)
say it out loud, say it out loud
(скажи это вслух (произнеси громко)
[Outro]
I feel this cold
(Я чувствую этот холод) (Я чувствую, простудился) (Зябко мне) (cold - достоверно... cold - экспромтом...)
I never stay and I never go
(Я никогда не остаюсь и никогда не ухожу) (сижу на месте короче, вообще пахую...)
I feel this cold
I never stay and I never go
Ещё попыт_очка:
[Verse 1]
Мне не нужно, чтобы меня подвезли.
I don't feel approached any time
[Chorus 1]
If you feel a fader on a decline
Если вы почувствуете, что регулятор на спаде
Если вы чувствуете, что фейдер на спаде
Out of all you've ever been and you won't need time, you never need time
Из всех, где ты когда-либо был, и тебе не нужно время, тебе никогда не нужно время.
[Verse 2]
Мне не нужен каждый Бог.
You see every ghost am I
Ты видишь, что каждый призрак - это я.
[Chorus 2]
Нашли ли мы фазу, из которой нужно выйти
Перенеси все свои мысли на меня, и тебе не нужна будет любовь, нам не нужна любовь
[Verse 3]
I don't need this sin to go
Мне не нужен этот грех, чтобы пойти
Down to where all forevers flow
Вниз, туда, где текут все реки.
Вниз, туда, где все изнанки текут
все предвестья текут
все предсмертные потоки
все предки текут
forever
вечность
[Chorus 3]
Каждая освобожденная вера раскрывается медленно
Никогда не говори мне в ответ, скажи это вслух, скажи это вслух.
[Outro]
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь и никогда не ухожу
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь и никогда не ухожу
Переведено с помощью DeepL.com (бесплатная версия)
Теперь позволю себе наглость: вывалю сюда сам текст, и под спойлер всё что я понадёргал из разных переводчиков. Мало ли, вдруг кому-то скучно, или просто есть желание поупражняться в переводе. Если нет, не стукайте сильно пожалуйста. Если вдруг тут так себя вести нельзя, не баньте сразу пожалуйста, хотя, чего уж там... Получу по заслугам.
>Текст песни:
This Cold (John Frusciante)
[Verse 1]
I don't need a ride to arrive
I don't feel approached any time
[Chorus 1]
If you feel a fader on a decline
Out of all you've ever been and you won't need time, you never need time
[Verse 2]
I don't need this every God
You see every ghost am I
[Chorus 2]
Have we found a phase to be out of
Transfer all your thoughts to me and you won't need love, we don't need love
[Verse 3]
I don't need this sin to go
Down to where all forevers flow
[Chorus 3]
Every faith released is revealed slow
Never talking back to me, say it out loud, say it out loud
[Outro]
I feel this cold
I never stay and I never go
I feel this cold
I never stay and I never go
>Хаотичный набор плохо переведённых строчек и отдельных слов:
This Cold (John Frusciante)
Этот Холод(перевод)
[Verse 1]
(Куплет первый)
I don't need a ride to arrive
(Мне не нужна поездка, чтобы прибыть)
I don't feel approached any time
(Я не чувствую приближения, в любое время, никогда)
[Chorus 1]
If you feel a fader on a decline
(Если вы чувствуете фейдер при снижении) ???????????/
Out of all you've ever been
(Из всего, что вы когда-либо были)
And you won't need time,
(И вам не понадобится время)
You never need time
(Вам никогда не нужно время)
[Verse 2]
I don't need this every God
(Мне не нужен этот, каждый Бог)
You see every ghost am I
(Гляди (Понимаешь(?) ), каждый призрак (привидение, дух, тень, душа) это я.)
[Chorus 2]
Have we found a phase to be out of
(Нашли ли мы фазу, чтобы выйти из нее...)
Transfer all your thoughts to me
(Перенеси (переведи, перебрось) все свои мысли на меня (мне).)
and you won't need love,
(И тебе не понадобится любовь.)
we don't need love
(Нам не нужна любовь)
[Verse 3]
I don't need this sin to go
(Мне не нужен этот грех, чтобы идти туда,)
Down to where all forevers flow
((Туда вниз?) где текут (проистекают, струятся, растекаются...) все вечности)
[Chorus 3]
Every faith released is revealed slow
(Каждая судьба (??? вера, обещание, слово...) раскрывается медленно)
Never talking back to me,
(Никогда не возражай (не отвечай, не препирайся?) мне,)
say it out loud, say it out loud
(скажи это вслух (произнеси громко)
[Outro]
I feel this cold
(Я чувствую этот холод) (Я чувствую, простудился) (Зябко мне) (cold - достоверно... cold - экспромтом...)
I never stay and I never go
(Я никогда не остаюсь и никогда не ухожу) (сижу на месте короче, вообще пахую...)
I feel this cold
I never stay and I never go
Ещё попыт_очка:
[Verse 1]
Мне не нужно, чтобы меня подвезли.
I don't feel approached any time
[Chorus 1]
If you feel a fader on a decline
Если вы почувствуете, что регулятор на спаде
Если вы чувствуете, что фейдер на спаде
Out of all you've ever been and you won't need time, you never need time
Из всех, где ты когда-либо был, и тебе не нужно время, тебе никогда не нужно время.
[Verse 2]
Мне не нужен каждый Бог.
You see every ghost am I
Ты видишь, что каждый призрак - это я.
[Chorus 2]
Нашли ли мы фазу, из которой нужно выйти
Перенеси все свои мысли на меня, и тебе не нужна будет любовь, нам не нужна любовь
[Verse 3]
I don't need this sin to go
Мне не нужен этот грех, чтобы пойти
Down to where all forevers flow
Вниз, туда, где текут все реки.
Вниз, туда, где все изнанки текут
все предвестья текут
все предсмертные потоки
все предки текут
forever
вечность
[Chorus 3]
Каждая освобожденная вера раскрывается медленно
Никогда не говори мне в ответ, скажи это вслух, скажи это вслух.
[Outro]
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь и никогда не ухожу
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь и никогда не ухожу
Переведено с помощью DeepL.com (бесплатная версия)
>This Cold (John Frusciante)
>[Verse 1]
Не надо мне чтоб приезжала за мной машина
Ко мне никогда не подходят
>[Chorus 1]
Если ты чувствуешь исчезатель на спаде
Из всего что ты был тебе не нужно время, тебе никогда не надо время.
>[Verse 2]
Мне не нужен этот повседневный Бог
Ты видишь что каждый призрак это я
>[Chorus 2]
Нашли мы ли фазу из которой выбиться
Передай мне все свои мысли и тебе не понадобится любовь, нам не нужна любовь
>[Verse 3]
Мне не нужен этот грех чтоб идти
Туда где все вечности текут
>[Chorus 3]
Каждая выпущенная вера проявляется медленно
Никогда не отвечая мне, скажи это громко, скажи это громко
>[Outro]
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь, и никогда не ухожу
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь, и никогда не ухожу
Если кажется, что некоторые предложения это бессвязный бред, то они именно так же читаются и на оригинале. Может быть, у меня не достаёт контекста, текст выглядит вырванным из него, будто взято по две строки из четверостиший или что-то такое.
>This Cold (John Frusciante)
>[Verse 1]
Не надо мне чтоб приезжала за мной машина
Ко мне никогда не подходят
>[Chorus 1]
Если ты чувствуешь исчезатель на спаде
Из всего что ты был тебе не нужно время, тебе никогда не надо время.
>[Verse 2]
Мне не нужен этот повседневный Бог
Ты видишь что каждый призрак это я
>[Chorus 2]
Нашли мы ли фазу из которой выбиться
Передай мне все свои мысли и тебе не понадобится любовь, нам не нужна любовь
>[Verse 3]
Мне не нужен этот грех чтоб идти
Туда где все вечности текут
>[Chorus 3]
Каждая выпущенная вера проявляется медленно
Никогда не отвечая мне, скажи это громко, скажи это громко
>[Outro]
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь, и никогда не ухожу
Я чувствую этот холод
Я никогда не остаюсь, и никогда не ухожу
Если кажется, что некоторые предложения это бессвязный бред, то они именно так же читаются и на оригинале. Может быть, у меня не достаёт контекста, текст выглядит вырванным из него, будто взято по две строки из четверостиший или что-то такое.
А что за помещения, для чего они там. Пробовал погуглить, ничего не увидел. И вот cubicle, там на картинках офисы где с помощью перегородок выделено место работнику. Это называется кабинка?
>>2825
Немного не то.
Как сказать про совсем обычного человека?
Ну что-то вроде: "двач-харкач-мейлач это жуткая помойка, но отдельные аноны из тематических разделов вызывают уважение"
Ну походу нет такого же удобного выражения и нужно от контекста плясать.
Что-то типа наверное but I still have some respect for...
Или kudos to my fellow anons for their vigorous anonymous service...
Inspires respect может или что-нибудь подобное
What one certainly can be sure of is that there're acts of sodomy taking place when one Anglo-saxon nudges another.
2ch is a pretty rubbish site, but some anons are quite regarded.
Squelch подходит?
Я думаю это отчасти миф потому что у меня получилось мимикрировать и скопировать произношение. Оно немного шепелявое, но я ушел от русских звуков не зацикливаясь на туториалах. Оно все еще плохое, и мне стыдно тащить его сюда, но прогресс определенно есть учитывая что я учил немецкий до этого.
Вопрос лишь в том сколько времени рационально тратить на эту практику. Если озвучить количество часов прослушанных мною записей вы бы покрутили пальцем у виска. Несколько сотен часов минимум, но кажется этого того стоило.
p.s. Прекрасно понимаю что мимикрировать не равно знать язык. Сыплюсь сразу как мне начинают отвечать нешаблонными фразами в которых много инфы.
Very как прилагательное значит самый, истинный, тот самый, вот и думай теперь .
> Часто слышал мнение о том что если ты не ребенок, то даже если будешь 24 на 7 слушать и (пытаться) говорить с англоговорящими то ты ничему не научишься, потому что мозг уже не пластичен.
Это мнение полная хуйня как и множество других популярных мнений.
Значение, которое тебе дал словарь встречается несравнимо реже, чем "управляется", однако, встречается. Ты серьезно удивляешься тому, что у слова, тем более, выражения в английском несколько значений?
>эти запятые
Да, вот что случается, когда проводишь слишком много времени за другими языками. Самая жесть, что я даже не до конца уверен, какие именно лишние.
>выражения в английском несколько значений?
Я иногда в шоке когда обнаруживаю новое значение.
Когда например учишь kind как род, вид, тип, сорт и думаешь что это всё. А потом хуяк и kind - добрый.
А ещё есть unkind - недобрый, жестокий.
В том и дело, что я не нашёл ни в одном англословаре значение "управляется", но оно существует, вот этого я и не понял.
Вот, например, пикрелейтед. Еще можешь в гугл вбить bank meaning, тоже обалдеешь.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/run
Самая верхушка огромной статьи на Cambridge Dictionary. Run by это не устойчивое выражение, это слово run и предлог by.
А как правильно?
В переводах азиатского контента вроде встречал что-то типа plop-plop-plop. Но это было давно, я уже лет 5 на японском такое наворачиваю. Так что могу ошибаться.
Спасибо, бро! Выручил. От души!
>Если кажется, что некоторые предложения это бессвязный бред, то они именно так же читаются и на оригинале. Может быть, у меня не достаёт контекста, текст выглядит вырванным из него, будто взято по две строки из четверостиший или что-то такое.
Да, эта песня сорт оф дзен-буддийская что ли (ладно я нихуя не знаю про дзен особо), Джон Фрусчанте будто из космоса вещает, отлетел уже на сотню парсеков, и вот с той высоты (правоты? левоты? глубины? короче 7 направлений есть... вверх-вниз, вправо-влево, вперёд-назад и ВНУТРЬ) донеслись эта музыка и слова.
>Well when pap’s full, you might take and belt him over the head with a church and you couldn’t phase him
Не понял. Phase, church - что эти слова тут значат?
Загуглил перевод :
> А… когда мой отец нахлещется, его можно треснуть по голове чем угодно… хоть церковью, ему ничего не сделается, честное слово!
Church тут просто в абсурдном контексте, и значит то, что значит. А вот при чем тут phase я так и не понял.
Let's get ice cream
let's have ice cream
let's eat ice cream
1) Давай достанем мороженое (сходим в магазин и купим, или зайдём в кафе и закажем и т.д.)
2) Давай поимеем мороженое (тут прямого дословного аналога нет, надо адаптировать: уже сидим в кафе, решаем, что будем заказывать - Давай возьмём мороженое; либо просто сидим и внезапно кто-то предлагает - Будем мороженое? Не хочешь мороженого? По мороженому?)
3) Давай съедим мороженое Буквально.
Скорее всего faze имеется в виду.
Мне один ютуб препод сказал, что метод откровенная хуйгя, но в комментарии набежало прилично людей, которые говорят что ЖЕСТКО спрогрессировали.
Или может лучше просто дрочить адаптированные переводы?
прохожу книжку по грамматике essential grammar in use; пока до 40го урока дошел; смотрю разборы unitов на ютубе;
веду свой словарь с незнакомыми словами и отдельно выражениями, что встречаю; потом учу с помощью Anki, 4000 слов (Paul Nation), Illustrated Everyday Expressions with Stories 1, irregular verbs, словую колоду со словами, которую делаю на основе таблички в гугл таблицах, чутка слушаю легкие тексты, читаю эти же тексты Wormbook library; посмотрел сериал Еxtra в оригинале, сейчас Friends, 1й сезон посмотрел, еще посмотрел 1й сезон Эмили в Париже.
Понимание оч сильно улучшилось с момента обучения на бакалавриате, тогда 2 года каких то недомытарств изучания было, а в школе немецкий(
Смотреть сериалы прям в удовольствие, на серию в 20 минут уходить 25-30 минут)
Читать тоже вполне норм.
Самое сложно это спикинг((
Цели:у меня для общего понимания, потребления контента, путешествий, в будущем может для работы, время то все равно поменяются. Сейчас прям очень замотивирован в мечтании о овладении языком; прям делаю что-то и думаю, блин, «буду понимать в сабов все» и дальше прям с еще большем усилием принимаюсь делать.
Вопросов несколько:
есть chat gpt на телефоне, пытался с ним говорить голосом-но не совсем понимаю, как более эффективно использовать этот функционал) Можете подсказать?
Собирался заниматься с живым человеком после прохождения книжки по грамматике, но думаю может, прямо сейчас вкатиться в занятия с преподом, хотя б ращ в неделю?
>Смотреть сериалы прям в удовольствие, на серию в 20 минут уходить 25-30 минут)
если у тебя на серию 20 минут уходит полчаса, то ты либо очень крут, чувак, либо хуйней какой-то занимаешься под видом изучения языка.
Хуета, имхо.
Это имело какой-то смысл в древние времена. Идея была в том, чтобы как можно меньше времени тратить на то, чтобы целенаправлено лазить в словарь.
В эпоху онлайн-словарей по клику это просто костыль.
Например
>Вася хороший хозяин (потому что он может и гвоздь забить, и забор починить, и вообще у него дом всегда в порядке)
Очевидный мастер.
Host
Не понял, ну бывает серии, где совсем все понятно, буквально пару слов и фраз выписываю; бывает серии на определенные темы, где есть куча слов, которых я не знаю, соответсвенно время просмотра серии увеличивается.
Husband.
ну я и говорю, крут ты очень. скоро билингвой станешь)). у меня чего-то так не получается. у меня пару часов, и потом при повторном просмотре с удивлением нахожу еще непоняток на пару. не заню, что там за друзья - не смотрел, но думаю, что культурных отсылок там тоже достаточно, только они тебе день могут сделать.
да ну, билингвой не стану, но стремлюсь к понимаю. а друзья ет Friends, сюжеты простые, на обыденные темы, по сути дело тоже самое, что в Extra, только более усложненные и с серьезной/профессиональной игрой актеров, что позволяет сильно прикипеть к персонажам и смотреть каждую новую серию с интересом)
С говорением и построение своих предложений большая проблема из-за того что если я на русском что-то говорю или думаю, это в большинстве своем очень витиеватое нечто.
Соответственно, на английском пытаюсь также думать и говорить, выходит очень плохо, так как для этого всего нужен уровень английского сильно выше, плюс знание устойчивых фраз.
На русском прочитано много замысловатых сложных книг.
Как перестроить свой мозг на тупость- не понимаю(
Мне кажется людям более глупым, легче вкатиться в иностранный язык.
То есть надо отупеть на время, как понимаю.
В целом, на русском я перестал читать, хотя очень хотелось бы нового Сорокина прочесть((
https://www.youtube.com/watch?v=FD5tIIkccHY
ну че, вот кусок оттуда. буквально первая минута и travel scrabble, doctor soos(?). расскажи мне что это за две минуты без гугла. а если ты не знаешь, то понимание-то то такое будет, на уровне приблизительно. сколько нюансов ты пропустишь в этой сцене в репликах, как поймешь, почему сказали вот так, а не иначе. это все как луковица без конца - снимаешь одну обертку, типа понял все, а там следующая.
даже яндекс переводчик дает определение, ну тут и так понятно, что это
>travel scrabble
>скрэбл о путешествиях
>че непонятного?
не знаю чел.)) я рад, что тебе все понятно.
Head или Patriarch
Главное меньше хуйней страдать, больше взаимодействовать с языком. Любыми способами. От того, что ты прочитаешь таким образом пару книжек, хуже точно не будет. Однако лучше брать простенькие книжки в оригинале без каких-либо упрощений/сокращений и пытаться читать хоть как-то. Советую Гарри Поттера, если он пока слишком сложен, попробуй Goosebumps (original series), в России много кто их читал в детстве и они буквально написаны для детей 8-10 лет, проще по языку только совсем для малышей.
В адаптированном варианте я только однажды читал Франкенштейна, было это лет 10 назад и у меня тогда были околонулевые знания, но, что характерно, особо трудно не было (в таких книгах обычно есть словарь в конце, где расписаны все слова). Наверное, это все же лучше, чем этот способ Франка.
это одно и тоже по смыслу. первое вроде как британское просторечие, второе американское.
не чет наврал я наверное.
i have - это бритиш
i have got - это пиндосня
i got - это тоже пиндосня, но неграмотная
смысл один и тот же во всех случаях.
а вообще иди нахуй, сам гугли. тэги я тебе дал.
gotta это все го лишь have got to, как оно произносится в connected speech. строго говоря, писать так не грамотно, это не литературный язык (хотя наверняка можно найти примеры). та же история, что и с kind of -> kinda и т.д.
литературная версия это либо have got to либо have to, я бы советовал просто использовать have to и не ебать себе мозги.
Don talk no shit bro.
Правильно: we have got to be smart.
We gotta be smart это слэнг.
gotta = have got a или have got a.
> We've gotta be smart
Это излишество. Gotta уже значит "have got to", лишний have.
Вообще по-нормальному это значит "мы должны грамотно поступить". Ну буквально "мы должны быть умными", но буквально переводить английский не стоит.
> Что тут по tense
Презент нахуй симпл.
Как we need to be smart.
Модальный глагол
https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/modality-tense
Ладно, уточню. Модальные глаголы tense не определяют. Презент симпль потому что be в презент симпл
>время там какое?
>Нуу модальные глаголы время не определяют
Да нахер такое пытаться переводить
we have got to be smart - present perfect
>>3080
>We had got to be smart so we would avoid the danger.
А это past perfect.
А ну все подписались на скайэнг и запостили мне скрины в тред
>скайенг
чет это какая-то херня. в прошедшем времени had просто должно быть.
Игра скрэббл, где составляешь слова из букв. Трэвэл, т.к. видимо это походный вариант, чтоб в поездке можно было играть, компактнее чем настольный вариант, судя по всему?
Доктор Сьюс это детский писатель, классика детской писанины для муриканских детишек, как у нас Чуковский или Маршак, если простите мне такое сравнение.
Не подглядывал, я просто давно погружен и уже знаю это всё.
спасиб, а если 2 и 3й случаи взаимозаменяемы? или так - будет ли грубой ошибкой во 2м случае сказать eat, а в 3м - have?
Понятия не имею как в этот вкатится, хочу найти подработку. Подскажите откуда вы начинали, и где искать.
Рабочие ли варианты со всякими ProZ и прочими фриланс сайтами?
Есть.
>Понятия не имею как в этот вкатится, хочу найти подработку.
Никак, в это не надо вкатываться. Рынок ещё до нейронок схлопнулся из-за переизбытка б1-пидорашек, которые вдруг решили, что могут переводить, и задемпили всё нахуй.
>Подскажите откуда вы начинали, и где искать.
Школа, универ, практика, всё по классике. Дальше на hh ищешь энтри лвл позиции на галере и идешь нарабатываешь опыт.
>Рабочие ли варианты со всякими ProZ и прочими фриланс сайтами?
Если тебе ок переводить всякие технические мануалы за символическую оплату в 50р/страница, вполне рабочие.
Если ты знаешь английский, вкатывайся в финансы, Power BI, или бэкэнд. Это всё учится жестким дрочевом на полгода, и можно апплаиться. В переводчиках ты за полгода никуда не вырастешь, и потолок, по крайней мере в пынявом зимбабве, без устного очень низкий. И он точно несоизмерим с количеством информации, которую тебе придётся гуглить, и я даже не про теорию перевода.
Они все в каких-то ситуациях взаимозаменяемы, а в каких-то - нет. Когда мороженое уже перед тобой, ты не скажешь "let's get this ice cream", потому что ты его уже "got". При незнакомом человеке (например, делая заказ в той кафешке из примера) ты скорее скажешь "i'll have an ice cream", чем "i'll eat an ice cream". Больше контента наворачивай и будешь чувствовать, как правильно.
To have some food item = get it and eat it.
Тебе в /wrk/, там тред переводчиков. Тут я А1 и остальные учим язык.
>>3181
>Если тебе ок переводить всякие технические мануалы за символическую оплату в 50р/страница
Вот любопытно. А что мне мешает прогонять сейчас страницы во фрилансе и сказать что я С2 и всё сам сделал. Ну может иногда подгугливая термины чтобы текст выглядил нормально. Ну как заказчик узнает, сам я это сделал или через переводчик?
Потому, что безграмотная новиопка.
>А что мне мешает прогонять сейчас страницы во фрилансе и сказать что я С2 и всё сам сделал.
Качество перевода. Ты когда впервые картинку сделанную нейросеткой увидел то охуел наверное. А через 100 картинок ты уже видишь паттерны генерации и сразу понимаешь, живой человек рисовал или нет. С переводом то же самое. А помимо практически нерешаемой проблемы с терминами есть ещё артикли, пунктуация и имена собственные, которые от предложения к предложению у робота будут отличаться. Дохуя короче деталей, по которым это палится, если человек хоть немного знает английский.
>>3225
Она человека и ждет. Ждёт человека, КОТОРЫЙ успокоит шторм, КОТОРЫЙ бушует. that может относиться и к одушевленным и к неодушевленным предметам.
>Качество перевода.
Иными словами - перевод логики. Помню китайского инженегра, с китайскими схемами и машинным переводом на русик под ними. Рядом бегалала переводчица с мокрым эпикантусом, когда дело дошло до специализации Достоевский в оригинале не помог, прямой перевод не дает понимания взаимосвязей логики элементов. В ликсической логике будет тоже самое.
мимо
Когда поздно изучать английский? 11 лет учил по методике Крашена, но чуда не произошло. Могу понимать устную речь, читаю по большей части тех. литературу, кое-как пишу и паршиво говорю на уровне туриста. Что можно изменить в плане изучения, чтобы подтянуть проседающие навыки?
>Когда поздно
Когда уже началась старческая деменция.
>11 лет учил
>но чуда не произошло
Толсто. Если только тебе не ~50+ лет или тебя не били по голове.
>Что можно изменить в плане изучения, чтобы подтянуть проседающие навыки
Практиковать то, что "проседает".
Code switching overhead bro. Dey call it.
> You can still do it, it all dpends in your strategy,
Or depends on... ?
As for me I got it, but what about grammar nazi? Does it suitable for or not?
Как выдрочить это ёбаное flap t?
Там в видео соус.
Смотришь видео Фанатика.
Дрочишь тонн твистеры в анки.
Дрочишь слова с флагом в анки.
Выдрачиваешь.
Ну, если судить по мне, то речь про игры и сериалы.
Когда уже книгу примитивный шизоид откроешь, только так можно выучить лексику. Каждое сука слово уже в готовом предложении.
Спасибо. В принципе так это и представляю, но не одно бюро без вышки не берет, по интернетам пока не сильно видимо стараюсь. В универе нас решили без практики оставить почти что,(у меня испанский основное направление, но те редкие работы, что мне попадались, я делал на англе).
Есть варик подработки?
Анкиклоун, ты клоунские карточки обронил, беги подбирать.
Ещё раз, тебе твое направление дало уникальную возможность выучить язык настолько, что ты без проблем можешь ориентироваться в технической документации любой сложности, в любой сфере, на английском языке. Английский - это буквально лучший вспомогательный скилл, который у тебя может быть, пользуйся этим. Рассматривать его как основной в текущих условиях рынка, политической ситуации, зарплатных вилках и скорости технического прогресса (скоро ещё и квантовые компы подоспеют) это заведомо хуевый вариант. Не нужно загонять себя в какие-то рамки только потому что ты отучился на лингвиста. Та же дефолтная вебмакака 80% своего рабочего времени проводит там же, где и переводчик - в гугле. Это вообще очень похожие профессии. А на освоение нового, востребованного и нормально оплачиваемого навыка ты потратишь примерно столько же как на становление нормальным переводчиком, потому что вот эта хуйня которой учат в универе к профессии относится лишь номинально. Просто поверь.
Но если ты прямо настроен, цепляйся за всё, что только можешь. Гугли разные бюро и пиши им прям на почту с просьбой поработать у них за еду или хотя бы скинуть свой стайлгайд для изучения, регайся на прозе и мониторь заказы 24/7, чтобы набить портфолио. Параллельно изучай то, что тебе реально нужно знать - кури эталонные стайлгайды типа АП или Чикаго, гугли пунктуацию, чтобы знать когда ставится длинное тире, а когда среднее, какие знаки препинания нужно ставить в списках, и чем отличается выручка от прибыли. Самое главное начинай сам вот уже сейчас тыкаться в каком-нибудь КАТ-туле. Могу посоветовать скачать Традос с торрентов. Сейчас ещё многие в Мемсорсе работают и Смарткате. Зайди в интерфейс и просто изучай, что какие кнопочки делают, и читай документацию. Хочешь вкатываться - инициируй, потому что терпилы в этой профессии всю жизнь работают примерно на таких галерах с ебанутыми требованиями и нулевой зарплатой:
https://hh.ru/vacancy/92516632?query=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA+%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE&hhtmFrom=vacancy_search_list
Если можешь в устный, советую дрочить его - он наиболее прибыльный. Походи на курсы там всякие и в принципе пообщайся в универе с преподами, может кто-то что-то знает. Но это довольно стрессовая штука. Как-то так.
Ещё раз, тебе твое направление дало уникальную возможность выучить язык настолько, что ты без проблем можешь ориентироваться в технической документации любой сложности, в любой сфере, на английском языке. Английский - это буквально лучший вспомогательный скилл, который у тебя может быть, пользуйся этим. Рассматривать его как основной в текущих условиях рынка, политической ситуации, зарплатных вилках и скорости технического прогресса (скоро ещё и квантовые компы подоспеют) это заведомо хуевый вариант. Не нужно загонять себя в какие-то рамки только потому что ты отучился на лингвиста. Та же дефолтная вебмакака 80% своего рабочего времени проводит там же, где и переводчик - в гугле. Это вообще очень похожие профессии. А на освоение нового, востребованного и нормально оплачиваемого навыка ты потратишь примерно столько же как на становление нормальным переводчиком, потому что вот эта хуйня которой учат в универе к профессии относится лишь номинально. Просто поверь.
Но если ты прямо настроен, цепляйся за всё, что только можешь. Гугли разные бюро и пиши им прям на почту с просьбой поработать у них за еду или хотя бы скинуть свой стайлгайд для изучения, регайся на прозе и мониторь заказы 24/7, чтобы набить портфолио. Параллельно изучай то, что тебе реально нужно знать - кури эталонные стайлгайды типа АП или Чикаго, гугли пунктуацию, чтобы знать когда ставится длинное тире, а когда среднее, какие знаки препинания нужно ставить в списках, и чем отличается выручка от прибыли. Самое главное начинай сам вот уже сейчас тыкаться в каком-нибудь КАТ-туле. Могу посоветовать скачать Традос с торрентов. Сейчас ещё многие в Мемсорсе работают и Смарткате. Зайди в интерфейс и просто изучай, что какие кнопочки делают, и читай документацию. Хочешь вкатываться - инициируй, потому что терпилы в этой профессии всю жизнь работают примерно на таких галерах с ебанутыми требованиями и нулевой зарплатой:
https://hh.ru/vacancy/92516632?query=%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA+%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE&hhtmFrom=vacancy_search_list
Если можешь в устный, советую дрочить его - он наиболее прибыльный. Походи на курсы там всякие и в принципе пообщайся в универе с преподами, может кто-то что-то знает. Но это довольно стрессовая штука. Как-то так.
Быдло, плиз.
1080x1920, 0:51
1080x1920, 0:29
1080x1920, 0:20
They are interchangeable
I followed this méthode while completing the assignment.
Yeah, maybe no.
Так читай что тебе нравится. Любишь фантастику и обмазывался Азимовым до посинения - наворачивай начиная с рассказов.
Тащился по потному гарику - это наверни.
Нет, твое мнение ошибочное, узкоспециализированность терминов в креативе это прерогатива исключительно автора, а не страны. И у бритбонгов есть дохера легкочитаемого удобоваримого книжца, и у муритардов дохера поноса который недоступен нейтиву с пхд.
>Какое классическое произведение можете прямо от себя лично посоветовать
хз, меня от одного слова "классика" выворачивает. Вчера 13 Reasons Why прочитал
>произведение должно быть не британского нахрюка
mate...
Неиронично предлагаю тебе навернуть самые популярные трагедии и комедии Шекспира в оригинале. Он оказал слишком мощное влияние на английский язык, чтобы его игнорировать. Поэтому прочитав его ты будешь понимать большее количество идиом и различных специфических слов; плюс культурные отсылки на него в англоязычной культуре буквально повсюду, следовательно тебе легче будет их распознавать.
Есть такая серия No Fear Shakespeare, где параллельно с произведением даётся текст на A0 симпл Инглиш. Это в разы облегчает процесс чтения, особенно для ESL.
Стоит вообще в это дуалинго вкатываться, или пустая трата времени? Слышал что уровни теперь вообще примитивные, практически до самого конца
1080x1920, 1:29
Is she okay?
She's okay?
Может кто скинуть?
Yeah, sure
"I could never switch up on my brothers
I put that on my mother, know I love her"
Правильно думаю смысл примерно такой "я никогда не предам своих братьев, только если меня мать сможет перевоспитать"
Its mean dude less respect his mother than his friend, and he ready put even his mother on to be loved and liked by his dude, my man.
Maybe they both are gays and dude feels smth to another dude and its turn out he sometimes forgot bout his mother and cuz this he bullies his mother and treats her like a piece of shit.
Уважаю уже почти месяц, смотрю в x2, некоторые видео скипаю. Но произношение лучше не повторять за ним.
I'm not sure tho what Bebris has been up to lately - I kinda dropped all that language learning stuff, just, you know, grew bored I guess. So maybe you could enlighten me.
The picture is kinda outdated. Still, his achievements are nothing less than astonishing.
Sounds like a cool guy. And yes, this is the first time that I've heard about him.
I don't really have any system when it comes to studying the language, though. This is probably the reason for me being clueless.
Дуболинга это вспомогательный инструмент, а не самостоятельный. Для закрепления можешь гонять, хуже не будет, но чисто на нём ты говна поешь.
Only self-conscious beta males care about that. Gigachad polyglots such as him take pride in how shiny their heads are. It emphasizes the size of the head which kinda gives you a certain amount of assertiveness you know.
>>3553
Could you provide something to work with? Like examples or such. I don't think I get what you mean.
See, you would say so, but we all see that those are just sorry excuses of a pathetic looser desperately clinging to his receding hairline. A true Chad that embraces his baldness would shave his head and bless the crowds with his shine both from within and from his dome, instead of subjecting people to that filthy roadkill that shamefully covers his weird skull shape which is only weird because of his loser posture.
Can't say it's particularly wrong. It just exists and that's it really. But I wouldn't call that a good trait either if you ask me. You'd better look up the definition tho. Since I got a feeling you may not know it.
>>3618
Can't seem to process how a true chad would care about opinions of others and more than that adjust their appearance to conform. Sounds more like what a beta male would do. And mind you mr. Bebris isn't just an ordinary chad. He is gigachad polyglot. That's just kinda a level beyond.
Yeah, true Chad would not care about opinions of others and would stop clinging to a mutt's pelt on his scalp, he would shave and join the glorious bald master race because it's objectively better, but no, he is stuck being a slave of social expectations of having some hair on his head, apparently.
As I said, it's pathetic, and those excuses are transparently obvious.
You are missing the point repeating your previous post. The thing is that a chad for the life of him couldn't be arsed to change the way he looks. And that is why I find your posts contradictive.
If he doesn't care about his looks, then how comes he still clings to his rotting rat of a hairdo? Wasting money on shampoo, wasting time on combing, etchethra? He still abides by societal norms, thinking about people's opinions, even if subconsciously.
You know I am right because if he really didn't care about the mop some unpretentious person would call "hair", he would've had a long unkempt mess. But no, he cares and cuts it short and washes it. Checkmate, pseudochad.
I said id before and I will say it again until you understand: being balding is pathetic, let you barren follicles rest already, embrace the baldness and the aerodynamic perfection that comes with it, think about all the money you save, think about all the time you won't be wasting anymore. Why would anyone choose being a subhuman goblin with a receding hairline instead of being a magnificent baldlord?
> REEEEEEEE NOOOOO HE MUSTNT WASH HIS HEAD AND FOLLOWING SOCIAL NORMS. WHY? BECAUSE BECAUSE....HMM... BECAUSE HE JUST MUSTNT OK?
Ok bro keep projecting.
ну до уровня А2 можно прокачаться, дальше я перейду на более серьезное изучение. А что касается времени, то мне в кайф, нравится интерфейс, как-то так
>The door is locked.
Почему именно так? Ведь по идее должно быть passive voice.
>The door was locked.
Ты совсем тупой?
is настоящее время was прошлое.
Погрузил тебе за щеку. Ни один создатель учебника не подразумевал что кто-то не будет погружаться в язык. Хватит форсить погружение как что-то необязательное.
>passive voice
Я уже не очень помню, что это такое
> The door is locked.
Дверь закрыта
> The door was locked
Дверь была закрыта.
Couldn't accept the flaw in your logic after it was pointed out and lashed out? It happens, kiddo, it's not as embarrassing as your receding hairline.
Yeah really. Именно с латыни и создатели грамматико переводного метода подразумевали что ты будешь читать латынь. а то что ты не будешь её читать не подразумевали.
На самом деле латынь в 90% это факультатив чтоб проще осваивать настоящие языки, и ты действительно не должен читать настоящую латынь.
More like you are projecting so hard going over and over the same things which just makes me bored. You actually aren't an interesting person worth to hold conversation with. Like at this point it seems like whatever I say you would just answer something like:
> REEE NOOO NOO HE IS CLINGING... CLINGING I SAY. HOW COULD HE NOT.. AND.. AND...HE BRUSHES HIS HEAD. HOW DO I KNOW?... HMM.....WELL I SAW IT MYSELF. OK? YOU CANT REFUTE THAT. SO YOU LOST OK?
More like you are projecting so hard going over and over the same things that got disproved already. You actually aren't an interesting person worth to hold conversation with. Like at this point it seems like whatever I say you would just answer something like:
> REEE NOOO NOO HE IS NOT CLINGING... NOT CLINGING I SAY. HOW COULD HE.. AND.. AND...HE DUDN'T CARE ABOUT HIS HEAD LIKE A CHAD. HOW DO I KNOW?... HMM.....WELL I SAW IT MYSELF. OK? YOU CANT REFUTE THAT. SO YOU LOST OK?
No problem. To be honest I might have done similar things in a way. Like would take a stance I don't particularly agree with and try to defend it providing as much flaws in my logic as possible while being dead stubborn. Kinda wanted to see people's reaction to what a madman they are speaking with.
Аудирование на С-1 подъехало. Два миллиона просмотров специально для манявриста, который не хотел слушать для нетакусиков.
Для B-2 есть замедленная версия с 20 миллионами.
Сразу выкупил что там на корейском поют в нормальной версии.
Понял, вот B2 версия, не трясись. Кстати, ты бы лучше загуглил текст и разобрал песню, чем выключать на десятой секунде, а то так и останешься A2-B1. Но дело твое, конечно, можно вместо этого еще карточек навернуть! Просто знай, что любой нейтив бы понял и прошлую версию без проблем, там абсолютно чистый, грамотный английский, просто ~вдвое ускоренный.
https://www.youtube.com/watch?v=3lBBxYQUVrc
Это тоже не является нормальной речью, вырубил уже на пятой секунде.
Я, кажется, начинаю замечать паттерн, и у меня появляется стойкое желание "послать на хуй чмонимешника" что бы это ни значило.
>так и останешься A2-B1
Я не ебу что это означает.
> можно вместо этого еще карточек навернуть!
Каких еще карточек?
>Просто знай, что любой нейтив бы понял и прошлую версию без проблем
Любой нейтив-говноед - безусловно. Я таким писклявым говнищем уши себе насиловать не собираюсь.
Принеси какого-нибудь австралийца или скотта лучше, вот это было бы интересно распарсить.
Я буквально посмеялся вслух с этого поста. Ну ты, брат, силен. Я смекнул, каков твой уровень, держи, распарсивай.
https://www.youtube.com/watch?v=h4eueDYPTIg
Это совсем для малышей, зачем ты это принёс?
Я свободно английским владею, мне такую ерунду не нужно.
Не пизди, ставлю анус ты половину слов не понял
Или лучше что-то попроще смотреть? Но что-то попроще не так интересно.
to conceive - conceivable - conceivably - inconceivable - inconceivably
Чтобы все было сразу вместе.
С сутью сериала? С нуля по факту. Я просто знаю, что есть такая игра и там что-то про вампиров, но не вникал. Ну там многое понятно тупа по картинке + где-то 40% слов улавливаю.
>Что думаете про comprehensible input?
Если ты не знаешь 100% слов в предложении. ты ничего не компрехендишь.
Сначала выдрачивашь в анки все слова месяц потом компрехендишь это предложение. Всё.
Спасибо анон. Помню мать мне в детстве тоже карточки анки давала, так и выучил русский, чёт я совсем забыл про этот гениальный способ.
Повезло что у тебя есть англоговорящая мамка и она может тебя учить.
С таким процентажем понимания не стоит.
Смотри то что уже знаешь и любишь.
Потом уже переключайся на что-то в интересующей тебя тематике где словарь наработал, ну и субтитры хорошо помогают, с ними поначалу стоит смотреть, потом без них сможешь.
Смысл дуо в том, чтобы механически тебя задрочить на правильную грамматику + запомнить слова. Если ты 100 раз ошибешься в do/does, то ты это запомнишь хорошо, нежели просто прочитаешь правила и сделаешь пару упражнений. Хотя имхо, если бы они сразу показывали правила, то было бы проще, но тут метод обучения таков, что ты должен самостоятельно выяснить закономерности, постоянно ошибаясь.
Только важно уточнение - все задания ты должен усложнять. Вместо банка слов пиши руками на клавиатуре. Где вписываешь одно слово и можно переключиться на ввод всего предложения - переключай. Тыкание по словам не даст тебе запомнить слово, а вот когда ты его руками на клавиатуре наберешь множество раз, то оно просто механически будет набираться, даже если забыл как оно звучит, примерно как ты пароли вводишь не задумываясь. Так что делай лучше на компьютере.
Также пиши предложение со всеми знаками препинания, апострофами и заглавными буквами, это приучит тебя к правильному письму сразу.
По аудированию - старайся слушать как можно меньшее количество раз, идеально - с первого же раза ты должен всё понять и написать целое предложение, но такое будет получаться не сразу, просто стремись к такому и обосрись в артикле.
По произношению - старайся прочитать глазами текст один раз, а потом говори в микрофон, не смотря на текст, ты должен его брать из головы. Так запомнишь лучше.
Из проблем, решения которых я пока не нашел, это то, что начинаешь запоминать предложения целиком, так как их не очень много в упражнениях, и в итоге помнишь предложение не понимая как оно строится, особенно остро это проявляется на этапе исправления ошибок. Та же фигня у меня была в карточках анки, где мой тупой мозг стал запоминать связь картинка - английское слово, игнорируя его перевод на русский, а при повторении я, увидев картинку, помню и знаю что писать на английском, но не знаю значения слова. Пришлось включишь отображение картинок только тогда, когда я ответил правильно. А то получалось, что to mention это белая картинка с кругами, а упоминать.
Смысл дуо в том, чтобы механически тебя задрочить на правильную грамматику + запомнить слова. Если ты 100 раз ошибешься в do/does, то ты это запомнишь хорошо, нежели просто прочитаешь правила и сделаешь пару упражнений. Хотя имхо, если бы они сразу показывали правила, то было бы проще, но тут метод обучения таков, что ты должен самостоятельно выяснить закономерности, постоянно ошибаясь.
Только важно уточнение - все задания ты должен усложнять. Вместо банка слов пиши руками на клавиатуре. Где вписываешь одно слово и можно переключиться на ввод всего предложения - переключай. Тыкание по словам не даст тебе запомнить слово, а вот когда ты его руками на клавиатуре наберешь множество раз, то оно просто механически будет набираться, даже если забыл как оно звучит, примерно как ты пароли вводишь не задумываясь. Так что делай лучше на компьютере.
Также пиши предложение со всеми знаками препинания, апострофами и заглавными буквами, это приучит тебя к правильному письму сразу.
По аудированию - старайся слушать как можно меньшее количество раз, идеально - с первого же раза ты должен всё понять и написать целое предложение, но такое будет получаться не сразу, просто стремись к такому и обосрись в артикле.
По произношению - старайся прочитать глазами текст один раз, а потом говори в микрофон, не смотря на текст, ты должен его брать из головы. Так запомнишь лучше.
Из проблем, решения которых я пока не нашел, это то, что начинаешь запоминать предложения целиком, так как их не очень много в упражнениях, и в итоге помнишь предложение не понимая как оно строится, особенно остро это проявляется на этапе исправления ошибок. Та же фигня у меня была в карточках анки, где мой тупой мозг стал запоминать связь картинка - английское слово, игнорируя его перевод на русский, а при повторении я, увидев картинку, помню и знаю что писать на английском, но не знаю значения слова. Пришлось включишь отображение картинок только тогда, когда я ответил правильно. А то получалось, что to mention это белая картинка с кругами, а упоминать.
>и обосрись в артикле
Меня больше всего бесит, что она доёбывается до этого когда ты другой язык учишь. Я, блядь, не английский учу, хули ты с меня баллы снимаешь, когда я суть верно уловил, гнида ебаная? Да, ценю, что поправляешь ошибку с артиклем (который я просто в банке не увидел), но это не ошибка в упражнении, курица зеленая!
Серьезно, из пяти раз когда мне не засчитали перевод, каждый раз я просто быстро увидел нужные слова кроме артикля и потыкал на них, и эта пизда посчитала это ошибкой. Потом мне десять раз совала в повторении перевести "厕所在这里吗".
> отсутствие биологического пола ... у неодушевленных предметов
У них средний род, алло.
> отъехать на 15 суток за газлайтинг
Я вызываю полицию.
https://www.reddit.com/r/trashyboners/s/wyX3ICup5D
720x336, 22:58
>>1061853
Есть куча интересных историй, но хуй знает, звук так себе. А когда рекодишь, то вообще непонятно, что и как. Оригинальный файл через телефон вроде я норм слышу звук, а через наушники на пк, буто эквалайзер другой и хуй че слышно.
В общем, два одинаковых файла, но звук с очисткой от шумов и без. Если интересно, скажите, где лучше. Есть дохуя странных историй, есть отличный пример, где американцы говорят "как узбеки" и хуесосы, что дрочат годами инглишь идут нахуй, ахахаха, т.к. даже носителям похуй на всю эту хуйню.
В файле история, как бабу позвали работать, а потом изначиловали, а она рассказывая подруге преподнесла это как "это случилось", а та ответила "он красивый?".
1280x592, 5:05
>Аудирование на С-1
Попробуй что-то нетривиальное объяснить по-английски.
Сходу, без подготовки и плана.
Охуей от того, насколько все стало хуже, когда надо одновременно говорить и думать. Это и есть твой настоящий уровень разговорного английского.
Короче погуглил, посмотрел всякое и пришёл к выводу, что для самостоятельного обучения самый пиздатый учебник - это English for Everyone. Кто-нибудь занимался по нему?
Там в каментах к видео которое ты скинул объясняют что надо стучаться прежде чем кончить, чтобы предупредить того кто сосёт. Это правило этикета глорихола.
https://www.youtube.com/watch?v=sGYjif4P16s
Это одно из смешнейших шоу, что я когда-либо смотрел, наверное на уровне Сопрано.
https://www.youtube.com/watch?v=9nmZ6bN6LsU
I knock my zalupa on your mother's face.
Теперь понял? Побил ей залупой по лбу. Постучал свой елдой. Пришиб её кожанной дубинкой.
Надо стучать кулаком по стене, идиот.
Напомнило https://youtu.be/TKOrr4XRbg8 только я не смеялся в этот раз.
Но да, забавно.
>>3749
Если эта пародия адекватно передаёт суть, то похоже, что это давящий психологический сериал, а не комедия, и я вряд ли им наслажусь в той же мере, что и ты.
Смотрю серию сериала с английскими субтитрами. Никаких пауз, ничего, просто смотрю.
Потом читаю скрипт. Его уже разбираю полностью, стараюсь понять вообще всё.
Потом пересматриваю серию без субтитров. Может быть несколько раз пересматриваю, тут пока не решил.
Всё, перехожу к следующей серии.
>>3749
Это один из моих любимых сериалов, но я не нашел его особо смешным, он просто охуенный в плане интересности. Под конец вообще лютая драма началась плакал как сучка
В РФ он кстати не зашел, а на западе хайп уровня финала Брейкинг Бэд. Наверное как раз из-за говноозвучек, так как 90% это диалоги и как они поданы. В общем, сериал шедевр, все награды заслужены, настоятельно советую.
По-моему, заебёшься.
Я смотрел поначалу то, что уже видел с переводом, тогда только-только сериалы с двумя дорожками стали появляться, я мог заценить как оно на оригинале (или новые серии выходили и переводы были только сабами). Я относительно быстро переключился на оригинальный звук, т.к. одноголосая клоунада быстро остопиздела.
Потом спустя год-другой я не ставил русабы и уже смотрел с англосабами, т.к. мне их хватало.
Через пару лет оказалось что и англосабы не нужны. А там и ютьюб нормальный поспел.
И вот это, между прочим, единственный способ реально выучить язык, если только у тебя нет возможности жить в языковой среде. Ежедневный инпут по несколько часов на протяжении многих лет. Чем меньше часов в день, тем больше лет. Минимум в любом случае года три.
Ну, разговариваю вслух я как овощ, т.к. напрочь отсутствует практика, а в остальном норм, вроде никто не палит что я на самом деле не знаю английский.
> единственный способ реально выучить язык
База. Тупо потреблял контент долгие годы и сейчас c2. Почти ни разу не открывал учебник, не ебу за все эти паст перфекты, герундии и прочее формальное говно, как и не ебу за него в русском. Язык учится не зубрением правил, а слушаньем языка, и всё само собой станет интуитивно понятно, в этом наше эволюционное преимущество как вида.
>сейчас c2
>ни разу не открывал учебник
>не ебу за все эти паст перфекты, герундии и прочее формальное говно
Подойди к рандому человеку на улице и спроси, что такое инфинитив, суффикс, притяжательная форма глагола или, прости господи, деепричастие. Никто не назовет, при этом все это используют. Потому что люди не учат язык по книжкам. Ты видимо не эволюционировал еще, поэтому и не понимаешь таких простых вещей.
дай угадаю "сейчас c2" - это ты сам для себя решил? с такой хуйней как TOEFL или там IELTS ты не заморачивался, да? ну онлайн тестики пощелкал - они то пиздеть не станут, да?
Так не, я заебался. Заебался разбирать скрипт. Я буквально ввёл его в яндекс переводчик и сразу же смотрел незнакомые вещи, но даже так это меня заебало.
Новый план - русаб, потом ансаб, потом без сабов. Три просмотра.
Я не хочу постоянно ставить на паузу, это весь интерес убивает и я так точно дропну.
Обязательно дропнешь. Поэтому либо смотри то, что понимаешь, по типу extra, либо небольшие ролики на ютубе, по типу новостей.
Ну я после просмотра с русабами уже понимаю о чём речь. Процентов 60-70 понимаю.
Ты в школу когда пойдешь там у тебя предмет русский язык будет. Там тебе выдадут учебник с теорией и упражнениями. Будешь в тетрадочках упражнятся.
retrograde.
Незнакомые слова выписываешь куда-то, или просто перевёл, сопоставил, и дальше идёшь?
Вам, блядь, Мерфи дали, хули вы хуй сосете?
ну понятно, классическое "у меня C2, пруфов не будет"
Жирный тролль. Чтобы так говорить надо именно быть задротом правил и дрочить каждый звук скрупулёзно. А не как ты "покпок правила, не, не слышал"
>Так не, я заебался.
Told ya.
>Три просмотра.
Смотри то от чего тащишься, не форсируй смотреть то что тебе не нравится, иначе лучше учебники зубрить, ей-богу, такое же отсутствие удовольствия, но инфа структурированная будет, вместо полного отсутствия, т.к. на второй просмотр ты будешь уже игнорировать происходящее и не запоминать слова.
RETARDED, только сжв триггерится на это слово, так что используй его почаще.
He is so fucking retarded
Our country is very backward in terms of technology
The worldview of my parents is behind the times
As english learners you should have good vibes for learning english and for truying to be fluent and getting fluency. Period.
I have good nuts on your chin.
Whiliam Shekspere, where have you been all that time at least 200 threads?
Conjure them up yourself you moron
Краткое описание — Серия без субтитров — Транскрипт — Серия с субтитрами — Серия без субтитров — Обсуждение серии на реддите/Чтение комментов
Не думаю, что такое аудирование супер эффективное. Потому что я не узнаю ничего нового практически. Максимум загуглил 3 слова за все время. Но по-другому не могу ничего слушать. Только с игрой на фоне.
Когда перед сном читаю книжки, стал немного по-другому озвучиваться текст в голове. Какие-то интонации новые. И в целом будто бы немного легче воспринимается.
Жесть. И сразу дроп этого занятия.
Ну пока мне заходит просмотр с русскими сабами + просмотр с ансабом + некоторые слова смотрю. Пока так, потом перейду на двойной просмотр по другой схеме - сначала с ансабом, потом без сабов. Ну и можно в начале смотреть о чём серия.
>просмотр с русскими сабами
Я бы такое никому не рекомендовал. Потому что понимания английского это не прибавит. А если это делается для понимания контекста, который никаким другим путем не понимается, значит скорее всего такой контент пока слишком сложный, и нужно искать что-то попроще. Лучше синопсис на английском прочитать перед серией. А внедрение русского языка в обучение скорее не облегчает, а наоборот усложняет понимание английского. И это прямой путь в рунглиш
Simple explanation article's stuff ive eve seen
> It's not just A Chinese microblog, it's THE Chinese microblog... and one of the most popular social sites in China.
Its all you should know bout articles to getting fluent.
Не надо повторять через силу. Посмотрел с ансабами - молодец, дальше новое смотри, то же самое если не хочется еще разок навернуть - не смотри.
Смотри один раз сразу с английскими сабами. Если ты понимаешь хотя бы 30%, то все норм. Потом можно пересмотреть отдельные запомнившиеся сцены на ютубе. Не превращай это в дроч и "упражнение", интерес к контенту должен быть единственной мотивацией.
Почему именно в таком порядке? Почему сначала без субтитров, а потом с субтитрами? Первый раз же с субтитрами лучше поймёшь и потом будет больше понятного ввода.
Yeah it is truly one of the articles that was ever created.
>We can use might have or may have + past participle when we think it's possible that something happened.
Почему не have happened?
Я пытаюсь найти золотую середину, чтобы и интересно было и не сильно заёбывало.
Русабы точно убираю и пока план такой. В начале читаю синопсис, потом глазами пробегаюсь по скрипту. Не читаю его полностью, а просто цепляюсь глазами за незнакомые слова и выписываю их, потом смотрю с сабами.
Возможно этап со скриптом уберу и буду просто паузить, когда будут незнакомые слова.
8 минут ушло, чтобы просмотреть скрипт 20минутной серии и выписать несколько слов. Ну, нормально вроде.
> Почему не have happened?
Потому что
> we think it's possible that something happened
а не
> something happened
Смотри что нравится и как нравится.
Главное - смотри.
Если практика мешает просмотру - на хрен такую практику.
Изучай фонетику, антош. Сначала одтельные звуки правильно, потом слова, потом связная ржэчь. Говори с мамкой по-английски. Лисенинг и спикинг.
Практика.
Берешь хорошо начитанный текст, слушаешь, начитываешь сам, слушаешь что начитал, кринжуешь, делаешь работу над ошибками.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sunset
Просто смотришь Фанатика и через пару лет тренировок акцента начинаешь все слышать.
Без понятия о чем ты, в обоих примерах на второй произносят, как оно и произносится.
Phonetic Fanatic на ютубе
Никак, вообще похуй. Пускай все знают, что я русский я иду до конца.
Но я ещё со школы пытался как-то подражать американцам, так и повелось, а тянка у меня вообще с совершенно вульгарнейшим русским акцентом по работе пиздит.
Переводчик в треде. Не берут работать ни в одну компанию. Каждый раз проваливаю тестовое задание. Я их уже штук двадцать сделал — ни одного не приняли. Что за хуйня? Гляньте на мой перевод и скажите, что не так.
https://pastebin.com/N15KzWnf
Тут все задания — перевод на русский. Только в последнем нужно было на английский.
604x606, 0:02
Бегло пробежался:
1) количество лекарственного средства (лекарственных средств), производимого. Не уверен насчет русского, но в английском так точно нельзя делать. У тебя рассинхрон единственного и множественно чисел. Я бы написал "производимый объем лекарственного средства (лекарственных средств)", или че-то типа. "Кол-во" здесь не ложится по-моему. И в том же предложение обособленное "экспортируется" бросается в глаза, коряво выглядит просто.
2) at the premises situated at. Premises это не помещения, а территория, на которой располагается инфраструктура, офис и т. д. Участок мейби, надо думать сидеть.
3) Shall в юр контексте и договорах это обычно "обязуется".
4) ..Суда Мадраса. Также... Не советую членить предложения в юр контексте. Видишь длинную простыню - в 90% случаев её лучше такой и оставить, себе дороже будет. "Также" здесь звучит как какая-то сопутствующая информация, а она на одном уровне важности с первой частью предложения.
5) “NewFarm” LLC. Названия компаний в английском не заключаются в кавычки, особенно если это переводимые русские компании.
6) In order to perform of the above mentioned actions. Грамматика. В принципе предложение кривое, будь проще "To facilitate the above,...".
7) Обосрался с пунктуацией в списках в последнем задании. Либо через точки делай везде и с большой буквы каждый пункт пиши, либо не забывай в последнем пункте ставить точку, вместо точки запятой.
Уверен там дохуя ещё чего интересного, но мне лень детально копаться :3
И что, это говно — повод не брать меня на работу? Какие у них другие варианты-то? У меня опыт в штате год, меня учили переводить так (хотя да, в каждой конторе свои правила, я готов усвоить ихние). Можно подумать, у них там очереди на это место выстраиваются за дверью. Очереди из таджиков, которые будут переводить им то же самое за копейки через гугл транслейт. Я хотя бы слова в предложения складывать умею ("хотя бы"! Не учитывая мой диплом и стаж). Где они ещё такого, как я, найдут?
Кстати, с вакансиями в этой сфере сейчас пиздец. Неделю назад на хх их было ровно 0 (ноль) по запросу "переводчик английского языка". Возможно, действительно там ещё сотня таких же выпускников ин.яз'а, как я.
Ни один пункт не является ошибкой. Просто мнение о том, как можно "лучше" (сколько людей прочитает текст, столько вариантов "лучше" будет). Пункт 6 — просто опечатка, это очевидно, и это легко обсуждается с исполнителем тестового задания. Т.е. по сути ошибок в моём тестовом задании нет.
Но я получаю отказ. Из-за чего? По-видимому, из-за того, что на месте эйчарши сидит такой же рандом, как тутошний анон-самоучка, со своим МНЕНИЕМ о том, как правильно.
captcha: жрат
Ты хоть бы доски полистал. Тут языки учат, а есть в /wrk/ тред где сидят уже работающие переводчики и лингивсты. У них бы и спросил.
Пошёл вон говно, ничего не умеешь.
Толик ты куда в фармацевтическую юриспруденцию поперся го аниме переводить.
А если серьезно то можно и без аниме.
Неплохо, но, бля, беги оттуда.
Accelerated stability studies - испытания стабильности методом "ускоренного старения"
Остальное лень обяснять.
Нет ничего более британского чем xenoblade chronicles
https://youtu.be/NYKIGLXyMDM?si=vXqbWDbuyOuUTTxy
https://www.youtube.com/watch?v=tG7wLK4aAOE
Ну единственный даунсайд в данном случае только то что это не мобильные приложения.
https://youtu.be/VE9h7UbgRyQ?si=6QiRcKkbfD1cZkgL
Я имею в виду про британский английский. Больше похоже на какой-то дикий жаргон, коих, как я слышал, в англии полно и они отличаются чуть ли не как Русский от хохлятского.
Memrise?
He did it as a real samurai
>. Фанатика твоего ещё летом вкидывали на проверку и никто из носителей не повёлся на него: все заявили, что русский акцент.
Пиздабол, я не пропустил ни одного треда прошлым летом не было тут такого.
> Не избавишься ты от акцента, если тебя не будет окружать носитель, кто будет исправлять.
Нассал в рот пиздаболу ещё раз
При чём тут я? Думаешь, что если оскорбишь меня, то твои ошибки перестанут быть ошибками?
Учись признавать ошибки и работать над собой. Ну или оставайся быдлом и огрызайся в ответ, как это обычно происходит, так ты тооочно к успеху придешь, ага.
>>4062
>>4060
>ихние
>тутошний
>Не берут работать ни в одну компанию.
>И действительно, почему же так?
>Ни хуя себе ты умный
Щас будет жесткий диагноз по интернету.
Короче, чел знает, что не принято говорить тутошний, евошний и т.д. Но специально так говорит, потому что насмотрелся в интернете роликов о том, что мы носители и поэтому можем говорить как хотим. Раньше об этом вещали маргинал, микитко и ещё всякие блогеры стримеры. И также он знал, что кто-то его в этом упрекнёт и это послужило дополнительной мотивацией так написать. Но я раскусил его на совершенно другом уровне...
Да, я старался. Thank you!
А че с евойными ошибками в текстах?
Там вкратце суть, что маг идет по пещере и встречает хранителя порога(монстр) который его не пускает. И вот концовка в этом отрывке на пике
"You know what the odds are against a Chaos Lord coming this far to go two out of three with a Dweller?"
К чему он тут говорит про 2 из 3? ".. шансы того что ЛХ зайдёт так далеко чтобы сыграть в 2 из 3 .."
"One out of one should be enough," -
вот это совсем не понял причем тут какие то шансы.
ГГ конечно является ЛХ. Но не понимаю к чему он это говорит.
В общем как связана эта реплика с 2/3 с репликой 1/1?.
Выше же написано про выбор из трех вариантов.
ну типа
какая вероятность что лорд хаоса зайдет так далеко чтобы поиграть в два из трех с двеллером?
один из одного. ну то есть 100%.
тоже хочу перечитать амбер в оригинале. все руки не доходят.
хотя по второму размышлению не все так просто. может он имеет виду, что один из одного достаточно - типа не надо усложнять и предлагать два из трех.
а еще может быть это игра слов такая и имеется в виду и то, и другое одновременно. свежая идея - ты посмотри чего там в русском варианте напереводили.
два перевода нормальных по смыслу, но там опустили момент про 2/3.
А вот два смешных нашёл:
– Ты знаешь, что шансы у Повелителя Хаоса забраться в такую глушь котируется у Стража, как два к трем? – осведомился Скроф.
*
— А ты знаешь, что в драчке между Повелителем Хаоса, зашедшим так далеко, и Обитающим ставки идут один к трем в мою пользу? — заметил Скроф.
хуле, смещные долго наверное думали.
>опустили момент про 2/3
а эти, чувствуется, профессиональные переводилы, эти видели дерьмо в этой жизни.
надо у нашего местного спросить как он переведет.
>Роджер Желязны родился 13 мая 1937 года в городе Юклид (штат Огайо) в семье поляка Юзефа Желязны (Żelazny по-польски означает «железный») и ирландки Жозефины Суит Желязны.
вообще интересный вопрос тоже. нейтив нейтивом конечно, но в первом поколении. папа с мамой понаехами были. интересно, влияет ли вот такое наследство на язык. я как-то читал что-то у него, и как-то ощущение такое было, что у него необычный стиль. такая же фигня с азимовым кстати. и вот думай, это просто авторский стиль или наследство папы мойшы, мамы сары, и идиша на кухне.
вообще английский удивительный язык, есть ли в других языках примеры когда натуральный понаех, типа конрада, который на английском разговаривал с акцентом, мог бы стать классиком местной литературы.
>1985 — Карты Судьбы. Победитель премии Локус в 1986 году
во, блин, а вот это шок. я всегда думал это в 60-х написано. а это оказывается почти современность. хотя вроде какой-то компьютер мелькал, если правильно помню, можно было было бы насторожиться.
Вы видите копию треда, сохраненную 19 ноября в 10:26.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.