Вы видите копию треда, сохраненную 13 июня в 06:06.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>660050 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://gist.github.com/21a8cc2ec4431%3539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (М)
輩 (yakara) - party, clan, fellow
Сегодня встретил такие слова в новеллке, yakara вроде раньше уже видел, но забыл :(
不逞の輩 встречал. Вот тебе ещё одно бесполезное словосочетание.
>Ничем, просто я его редко вижу
Я тоже не часто вижу, но и не то чтобы прям очень редко. Сегодня в романе встретил.
> Из прикольного, недавно встретил слово カンダウリズム - кандаулезизм
А я из прикольного сегодня встретил глагол トラブる。
Это типа поговорка - пожалеешь розгу - испортишь ребенка. При чем здесь 旅 не совсем понятно.
> При чем здесь 旅 не совсем понятно.
Чё тут не понятного? Чтоб не сидел сычём проперживал диван, надо его выпиздовать на улицу, чтоб он там сходил пробзделся.
Приключения на жопу.
Я это слово только в группах ВК встречал, в статьях типа "прикольные японские слова", а в самих текстах ещё ни разу
на моем телефоне-лопате мне нужно прям всматриваться в каждую деталь
Узнал слово по общим очертаниям. Второй кандзи послужил подсказкой и сузил количество потенциальных слов. Кандзи отдельно не учил.
У меня в общем-то выбора особо не было, всматриваиься во всё не вариант, так как в старых играх из-за низкого разрешения шрифтов детали кандзей часто опускаются или упрощаются, линии слипаются и т.п.
Срекогнайзил слово целиком. Первый канзи встречается в распространенном слове 臆面. Так как смысл обоих слов примерно одинаковый, мозг с некоторой достоверностью делает вывод, что в обоих словах используется одно и то же 臆.
Это как множество точек в метрическом пространстве. Ты не знаешь по каким координатом находится то или иное слово или канзь, но можешь померить расстояние между парами и относительно него предположить относительное расположение.
Ну, кстати, где-то там же нашел.
Увидел его сразу вместе с 病, и сразу понял слово 臆病。Если бы он стоял отдельно от 病, тогда, скорей всего, немного бы всмотрелся и задумался.
あたし、も!
そのとおり
Я не учу. Сомнения могут быть только в случае глаголов на る, но и там есть некоторые правила, позволяющие в значительной части случаев не гадать (пикрил, нижний абзац).
>нужно ли запоминать вместе с глаголом и тип его спряжения?
Нужно, конечно, если не хочешь, чтобы с тебя ржали, когда ты будешь неправильно глаголы спрягать.
>что-бы потом не переучивать
Только переучивание тут не при чём. Если ты не запомнил, как спрягается глагол, ты можешь просто запомнить это позже, а не переучивать что-то с нуля.
Вот в 可 хочется сначала один и зазубрину написать, а потом рот.
>Нужно, конечно
Как уже выше сказали и как я это сам сейчас изучил и понял, то всё-таки не нужно. Не считая исключений, из словарной формы получается что и так элементарно понимается к какому типу спряжения принадлежит глагол.
>>1689
>А какие типы спряжения в японском ты уже встретил, что задался таким вопросом?
Все три, годан, ичидан и т. д.
Нет.
> из словарной формы получается что и так элементарно понимается к какому типу спряжения принадлежит глагол
Ну вот, ты встретишь в словаре слова 混じる、怖じる、湿る、得る、選る、煎る、居る、着る、斬る。Как ты поймёшь, какое из них как спрягается, не смотря на их тип спряжения?
>встретишь в словаре
Вот поэтому словаредебы сосут, а в контенте с большей долей вероятности ты встретишь не 連体形, а другую форму, из которой сразу видно, к какому типу спряжения глагол относится, и ничего зубрить не придется.
Я выучу 250 исключений, а все остальные тысячи глаголов буду учить как они есть в словарной форме, нормальный вариант? Я серъёзно если что. Просто мне кажется это всяко лучше чем учить абсолютно все спряжения для всех глаголов как тут кто-то высказался выше.
https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Japanese_type_1_verbs_that_end_in_-iru_or_-eru
И пришли к выводу что ビッチな、ビッチ系 звучит менее оскорбительно, но что это не делает слово комплиментом.
Не поставишь слово в один ряд с 美しい, 麗しい, 綺麗, как не крути. Назови синонимы тогда, может так я тебя пойму.
Весь список зубрить нет смысла, тот же アサヒる я не встречал ни разу. Частотные оттуда (например, у которых помета common в Jisho) может и стоит выучить, а все подряд - точно нет.
>Я выучу 250 исключений, а все остальные тысячи глаголов буду учить как они есть в словарной форме, нормальный вариант? Я серъёзно если что. Просто мне кажется это всяко лучше чем учить абсолютно все спряжения для всех глаголов как тут кто-то высказался выше.
Я хз, что за каторжную РАБоту ты подразумеваешь под "учить", но если тебе так больше нравится, разрешаю.
Неужели так сложно просто, когда ты смотришь на новый глагол в словаре, посмотреть, что над ним написано в разделе про тип спряжения и запомнить это? Например, смотришь на 食べる, глянул, что у него написано шимоичидан, и запомнил это. Ты что, собрался в анки колоду типов спряжений составлять или что?
> https://en.wiktionary.org/wiki/Category:Japanese_type_1_verbs_that_end_in_-iru_or_-eru
Тут высраны глаголы из классического японского, которые тебе не нужны.
>Тут высраны глаголы из классического японского, которые тебе не нужны.
Чё за бред, нет там ни одного классического глагола, все современные.
Ну второй архаичный, согласен, а чем тебе какэру не угодил? Вообще, я под классическими имел в виду, что там был бы условный 見ゆ вместо 見える, а в этом списке такого нет.
>а чем тебе какэру не угодил?
Во первых, я его никогда не встречал в контенте. Во вторых, в 国語大辞典 про современные глаголы пишется годан и в скобочках ёдан, а про глаголы, которые не перешли из классического японского в современный, пишется просто ёдан. И про него в 国語大辞典 написано просто ёдан.
>что там был бы условный 見ゆ вместо 見える, а в этом списке такого нет.
Ну в этом списке ведь только ёданы и годаны.
>никогда не встречал
Да вроде прилично попаданий, и это только одна из форм глагола.
>про современные глаголы пишется годан и в скобочках ёдан
Ты имеешь в виду как на втором пикриле?
>в этом списке ведь только ёданы и годаны
Я потому и написал "условно". А раз уж у нас по исходной форме глагола нельзя понять, классический он или нет (разве что по старой орфографии, коей там не завезли), то тогда сложно и про список говорить, будто он список классических глаголов. Да и современный сленг вроде вышеупомянутого アサヒる говорит о том, что это не так.
> Да вроде прилично попаданий, и это только одна из форм глагола.
Так ты ищи не 翔ける, а 翔った、翔ります、翔りながら и т.п., а у тебя в результатах современный ичидан 翔ける。
>Ты имеешь в виду как на втором пикриле?
Да. У тебя словарь ёбнутый.
>будто он список классических глаголов
Я не писал, что он целиком только из классических глаголов.
> а другую форму, из которой сразу видно, к какому типу спряжения глагол относится, и ничего зубрить не придется
Придётся специально долбиться головой об стену, чтобы случайно из контента не выучить с одного взгляда тип спряжения глагола.
Кекнул с этого. Я только сейчас понял, что у 翔ける два варианта спряжения, но сам глагол все равно частотный и выучить его (хотя бы как годан) смысл имеет.
>>1714
Хм, на "翔り" всего 9 попаданий... Ладно, с этими двумя глаголами ты был прав.
>словарь ёбнутый
Так-то то же самое написано и в 広辞苑, и в 明鏡, и в 新辞林.
> но сам глагол все равно частотный и выучить его (хотя бы как годан) смысл имеет.
Наоборот, надо учить современный (ичидан), а не годан. Этот годан бы того новичка только запутал бы потом.
>Так-то то же самое написано и в 広辞苑, и в 明鏡, и в 新辞林.
国語大辞典 круче. В тех мб на похуй просто все ёданы записали как годаны, не заморачиваясь, какие старые, какие не старые. А в 日本語辞典 написано годан, но с припиской [文章語]。
Черт, я и хотел написать итидан, но долюбовался на пометы 五 в словарях до того, что на автомате написал обратное. Так-то логично, что пусть лучше учит современный вариант, может ему кобун вообще не сдался.
>国語大辞典 круче
Ну хз, мне понравилось только, что он классифицирует итиданы на ками-симо, а большинство словарей этого не делает. Определения самих слов там не всегда топовые + как и кодзиэн, этот словарик слишком любит цитировать всякую древность.
> Ну хз, мне понравилось только, что он классифицирует итиданы на ками-симо, а большинство словарей этого не делает.
Как не делают? Вроде все делают. И 三省堂 スーパー大辞林 делает, и 大辞泉, и 広辞苑, 明鏡国語辞典, 新明解国語辞典, и другие.
Ну тем более, тогда какие особые преимущества у 国語大辞典? Объем разве что большой, но это за счет лексики времен Эдо, которую из многих современных словарей вычищают. Подробность самих определений? Это не всегда плюс, особенно если чекать по ходу просмотра контента.
Хз тогда.
У тебя на пике вероятнее всего итидан, а нужен пример годана. Они как бы есть, но очень редкие.
> Так, аму/сору во какеру очень часто встречается, как красивый ебать такой оборот речи.
Хз, покаж, где ещё встречается.
А вот это не факт, потому что гуглится в том числе и классическое употребление 翔り, и наоборот - современное употребление 翔けり.
А вот это не факт, потому что гуглится в том числе и классическое употребление 翔り, и наоборот - современное употребление 翔けり. Окуригану вообще стандартизировали слишком поздно (если не ошибаюсь, в ходе послевоенной реформы), чтобы на нее можно было 100% полагаться.
Оно тут даже написано как ичидан по словарю, чел. Это скорей всего обычное какеру, я не вижу на скриншоте поводов считать иначе.
> Давай разберем по частям тобою написанное.
Жопой тред читал?
> Это >>1768 >>1746 два разных слова? Или одно по-разному записанное?
翔る годан и 翔ける ичидан.
>Проспрягай их.
翔ら 翔け
翔り 翔け
翔る 翔ける
翔る 翔ける
翔れ 翔けれ
翔れ 翔けろ
> К какому из этих двух слов относится глагол в списке
> >>1703
Ты название списка прочитать не смог, или что? Это список годанов/ёданов. Соответственно, и глагол в этом списке годан/ёдан.
> и почему его не надо знать?
Потому что он используется так же часто, как и прочая классическая лабуда (美しき、恐るる、…)。
На самом деле лучше знать, но новичку его не надо учить вместе с остальными сразу. Лучше уделить время более базовым вещам, таким как "дзя аримасэн".
> старое слово, ящщитаю, мне не нраица
Ну вот, ёпт, я теперь хотя бы точно определил к чему у тебя доебка. Тут мне нечего возразить.
> пик
Я тупой, чи шо?
>>1766
Хм, возможно. Однако, теоретически, как мне кажется, у годана больше вероятности быть написанным как 翔ける, потому что, как бы, вот есть かける с неизменяемым корнем 「かけ」, и ты просто как бы лепишь куда-нибудь кандзь так или сяк. А вот с ичиданом такое дело, что он образовался от симонидана 翔く, который был в 連用形 翔け, и в 連体形 翔くる. То есть, в ичидане け это как часть бывшего спрягаемого хвостика, и у япошек в генетической памяти должна храниться эта информация, и поэтому у него не должна рука подниматься на внесение этого 元хвостика внутрь кандзя. Как считаешь?
>Я тупой, чи шо?
На самом деле его обычно пишут 駆ける, а написания ичидана через 翔 в почти всех словарях даже нету.
> Во первых, я его никогда не встречал в контенте.
А нет, на самом деле встречал, но забыл, а теперь вспомнил.
Слыш.
Считаю, что логически твое рассуждение безупречно, но япусик такой язык, что в нем разночтения все равно существуют вопреки всякой логике. Просто погугли 翔り с 翔けり и легко наткнешься на контрпримеры тобой написанному.
Окуригана же, пчел. Неужто ты никогда за 10 лет не интересовался, почему часть слова пишут кандзем, а часть - каной?
Не боись, я тож не осилил, она пиздец уныло написана. Карпеку читни, и то лучше будет.
Да пора бы уже, спасибо.
Удалю раз протухло.
>>1791
Нагуглил что теперь https://imabi.org/ – постараюсь не забыть поправить.
役に立った('ω')
Кстати да, но это не мешает писакам его использовать как ичидан (пикрил). Тут типа суть в кандзе. У годана тоже через 駆 обозначается не полёт, а бег.
Но бывает, что так пишут и годан (翔けり), так что ладно, предположим, в том романе тогда оно может быть годаном, ок. Тогда можно определить вероятность этого с помощью сравнения частоты использования годана и ичидана в виде 翔ける на なろう。
Чтобы сравнить частоту использования годана и ичидана в виде 翔ける, можно сравнить частоту по другим (не словарным) формам. Например, если сравнить на なろう 翔けた и 翔けった, то они встречаются 460 и 0 раз соответственно. Таким образом получается, что ичидан в виде 翔ける используется в бесконечность раз больше, чем годан в виде 翔ける. Тогда получается, что вероятность того, что у тебя в романе написан ичидан стремится к 100%. Можно проверить по другим формам. Например, если сравнить 翔けて и 翔けって, то они встречаются 797 и 2 раза соответственно. На основе этого получается, что вероятность того, что у тебя в романе ичидан, составляет 99.75%. Если объединить формы на て и た, то получится, 1257 против 2, и вероятность, что у тебя в романе ичидан, составляет 99.84%.
Кстати, как я выше упомянул, годан ещё пишется и как 駆ける, только через этот кандзь он обозначает не полёт, а бег, как и ичидан, так что можно обсудить ещё и насчёт него, только мне лень уже, я лучше пойду читать контент. В принципе, раз я всё таки в одном романе встречал 翔る, то мб он всё же не такой и редкий, так что можно и выучить сразу, вдруг пригодится и правда, 0.16% тоже не так уж и мало, в принципе.
> なろう
Это сосецу >>1714 твое? Блин, испугал. Почему я тогда не могу возразить, что это безграмотные чуркобесы пишут? Сейчас опустим употребимость и живой язык, и все такое.
У меня работает, у тебя просто браузер хуёвый. В шапке в ссылке один символ закодирован через urlencode ("%35" = "5"), так как иначе спамфильтр не даёт эту ссылку написать. У тебя на скриншоте в адресной строке написано вроде как надо, но походу на самом деле у тебя браузер отправил запрос неправильный, при этом написав в адресной строке правильно — ну не дебилы ли? Что у тебя за браузер?
>>1792
> Удалю раз протухло.
Не удаляй. У него просто браузер хуёвый, а ссылка всё ещё в спам листе.
> Почему я тогда не могу возразить, что это безграмотные чуркобесы пишут?
Ну возрази. При этом тогда скачай ранобэ по новелле, и посмотри, исправили ли там, или оставили как есть. Если оставили, то твоё возражение не принимается.
Не проще, я в другмо городе. Даже если ты и найдёшь где я живу, и приедешь, то я сам тебе ебало набью.
Я?!
>Не удаляй. У него просто браузер хуёвый, а ссылка всё ещё в спам листе.
А так не пойдёт?
https://archive.md/5mV2h
> Я имею ввиду автора, а не наборщика текста. А вторые уже не могут ничего менять, пушто авторская орфография.
Редакторы могут. Если не учитывать того, что часто и сюжет меняют, то бывает и такое, что просто какие-нибудь отдельные слова меняют, в том числе вспомогательные, или пунктуацию.
>Ну возражаю.
Тогда приведи пример, где бы это исправили, когда сделали ранобэ по вебке.
Хз, ну сделай так тогда.
1280x720, 1:00
Я же говорю, возможно тут человеческий фактор. Когда носители сами уже "неправильную" форму считают правильной. Щас не вспомню пример, но на том же шеблио, デジタル大辞泉, часто со словом встречаются графики, когда буквально половина нейтивов отвечают о значении слова в прямо противоположном направлении от словарного. То есть, тут уже есть повод спорить о том, ЧТО "правильно". В русском, пример такого диссонанса это "нелицеприятный" в ОСНОВНОМ словарном значении "непредвзятый", которое никто уже даже не помнит.
>>1807
Я для тебя аниме нашел!
> В русском, пример такого диссонанса это "нелицеприятный" в ОСНОВНОМ словарном значении "непредвзятый", которое никто уже даже не помнит.
Прикольно, я и не знал такого.
>(7067Кб, 1280x720, 00:01:00)
草www。
>В чём разница
Во втором только "если" без "когда" и других значений, и в "если" больше акцент на гипотетичность, но не значит, что оно не может произойти.
> > たら постом выше
> Это постирония 踵?
Это постпостирония или троллинг тупостью?
https://chiyo-sampo.net/grammar-jlptn1-tara-ba-tade/
Ты в этой грамматике 居たら=居るとしたら не видишь? Буквально можно понимать, как "если б было..., то оно само по себе..."
Я ничего не пытаюсь доказывать, просто ерничаю. Что тут конструкция; первая часть которой состоит из грамматики, которая обсуждалась буквально в предыдущем посте, которую пчел, который принес конструкцию, не смог узнать в ином употреблении, нежели в параграфе задроченного учебника.
>которую пчел, который принес конструкцию, не смог узнать в ином употреблении
Ты это сам придумал?
Думаю есть, только отличается от твоего.
А?
武運長久(ぶうんちょうきゅう)
Это нормально для заурядностей, вроде нас с тобой. Я на русском больше не осиливаю.
耐え難きを耐え、忍び難きを忍び
Мб там для тебя слог сложный, попробуй почитать чё-нибудь попроще. Ещё возможно, что у тебя роман не очень тебе интересен, и поэтому ты продолжаешь читать не из интереса, а из-за долга, и поэтому устаёшь.
У меня это про ぱんちら писали.
А смысл постить, на мой последний вопрос не только не смогли ответить, еще и снобом обозвали за то что вообще посмел, гад этакий, задать.
Ну мне уже китаисты помогли с ответом (в очередной рза оказалось, что японоёбы нормально не могут в кандзи), а вопрос вот >>660532 →
был.
> Никто не пишет, значит буду кидать рандом.
У меня как раз выпало в тему трендика.
Это? Я его раз 10 смотрел, это одно из любимых. По серии в пару дней смотрю, сегодня как раз досмотрел, кроме овашки. Аниме вообще щас очень редко смотрю, мне прям надо собраться с силами, волей, чтоб сесть и полчаса сидеть и пялить в монитор. Я поэтому больше читать люблю, сама возможность отложить чтение в любой момент как-то расслабляет, я и помногу могу наворачивать за раз, больше, чем по полчаса.
>надо собраться с силами, волей, чтоб сесть и полчаса сидеть и пялить в монитор. Я поэтому больше читать люблю
А во время чтения ты куда пялишь?
В кокоро.
Спс!
Пикрил качни, например.
Учитывая что мне они до сих пор не встречались, для тебя вкатуна это возможно не самая рациональная трата времени.
Добавил в анки.
Думаю, как пример словообразования они вполне могут быть интересны и вкатуну. オナる, パコる, ググる очень часто встречаются. Вон в начале треда кто-то トラブろй кто-то прикольнулся, тоже видимо показалось необычно.
Не, я не тот вкатун, но для него там тоже полно полезных слов вроде 減る, 混じる или 参る. Я же для себя выделил 4 категории интересных словечек, которые ранее никогда не встречал:
1) Сленговые глаголы типа описанных >>2110, タヒる доаольно занятный, разбить 死 на 2 куска и прочитать как катакану это еще додуматься надо. Сюда же всякие チキる・デニる・ポチる
2) Диалектные словечки вроде кансайских いちびる с ぐねる или северного しばれる
3) Жаргон из узких предметных областей: музыка (ハシる・モタる・リミる), кино (バミる)
4) Архаичная лексика - 2 из них обсуждали уже, еще 放(ま)る из той же оперы
Сап, решил все таки из интереса дойти до ~разговорного японского, что бы чисто было чем попиздеть в рулетках. Так вот вопрос:
-Сложно ли понимать японский по произношению? (или диалекту что ли хз) к примеру как это устроено в us eng, где у одного нэйтива произношение суперпонятное, а у второго произношение как какая то помешанная залупа вместе с его языком происхождения.
По песням/маняме вроде сложного не замечаю, boku, watashi, dai ski, окончания там вежливые desu и т.п. звучат кристально понятно при том что я знаю буквально 10 слов мимокроком
Сложно понимать дедов всяких, и им сложно понимать тебя. С остальными собеседниками проблем не испытывал, даже с кансайцами.
>По состоянию на 1 октября 2022 года 29,1 % населения Японии было старше 65 лет
Понял, принял, благодарю.
В диалектах они могут отличаться, например.
1920x1080, 0:11
В фильмах мужиков понимать некоторых сложно. Они нечётко произносят, и к тому же рычат и прихрюкивают во время разговора. Ирл я так разговаривающих не встречал. По идее, если собеседник знает, что ты гайдзин, то он будет с тобой стараться по-понятней разговаривать.
В аниме чёткое и ясное произношение почти всегда.
Мужики во всех языках разговаривает будто с хуем во рту. Все из-за гендерных ролей: тянки говорят блоее четко, потому что учат говорить детей, а мужики от этой обязанности избавлены.
> Мужики во всех языках разговаривает будто с хуем во рту.
Ирл в России я встречал так разговаривающих только пьяниц.
Так ты носитель, для тебя будет трудновоспринимаем только совсем уж неразборчивый бубнеж. Спроси любого изучающего русский как иностранный, какой пол ему легче понимать, никто куньё не назовет.
>По идее, если собеседник знает, что ты гайдзин, то он будет с тобой стараться по-понятней разговаривать.
Вот вот, деды понимая что ты гайзин не будут с тобой разговаривать в принципе.
Я разговариваю, словно с хуем во рту и очень тихо. Вообще не пью, просто аутист, прячу глазки, хикка и социофоп.
Прочитать могу, но физически неприятно смотреть на эту хуйню
Никто из читающих (а не муторно считывающих покандзево каждое слово) не вглядывается в мелкие детали, а тем более в фуригану.
Я русский, я не буду ничего покупать.
Имплуинг кому-то в треде не похуй. Можно вообще япусик не учить, тогда и глазки, и головку напрягать не придется.
Мне приходится страдать с этим, играя в игры с пс2/куба/вии на элт-телеке. С англюсиком никаких проблем не было, а иероглифы иногда слипаются в кашу, и приходится полагаться на навык чтения по очертаниям. С редкими или новыми кандзями иногда приходится перерисовывать в рукописный ввод или искать по радикалам (если узнал какой-то) или использовать поисковые запросы со звёздочками, делая таким образом поиск с помощью остальных символов снова.
Самим японцам по-видимому норм, т.к. в те времена ещё предполагалось что игры будут играться на элт, и это у меня ещё большой элт, а в японских квартирках наверняка маленькие стояли у многих.
Чем тебя эмули не устраивают? Выглядит норм, так и еще выдирание текста можно прикрутить.
Выдирание текста нужно, если у тебя словарный запас в районе 500-1к и ты с наскока полез играться в тайтлы со сложным сюжетом, хотя объективно ты еще не готов их читать. Жрпг же как разумный челик сперва добил словарку до разумных 6к+, так что вполне способен читать с экрана.
Как же охуенно быть книгочеем. Сегодня 10 минут ушло на то что бы распарсить новую книгу и удалить дубли.
Сначала паршу, потом читаю.
Ты читаешь для собственного удовольствия, или для того, чтобы повыёбываться в треде на анонимном форуме? Даже если на всю игру одно единственное незнакомое слово, его гораздо быстрее и удобнее скопировать с помощью ctrl+c, чем искать вручную, перерисовывая неразборчиво отрисованные кандзи с мелкого экрана.
Забыл дописать то что это милые девочки делают милые вещи. Если что -то норм открыть - то это каждые 10 слов подглядывать и добавлять в анки примерно
>перерисовывая кандзи
Чел, когда у тебя нормальный словарный запас, у тебя в принципе не может возникнуть потребности что-то там перерисовывать. Новые слова еще могут попадаться, но новые кандзи - да откуда им взяться, если основной их источник (названия всяких растений и животных) в контенте уже давно пишут каной?
>у тебя в принципе не может
>>2254
>Мне приходится страдать с этим, играя в игры с пс2/куба/вии на элт-телеке. С англюсиком никаких проблем не было, а иероглифы иногда слипаются в кашу, и приходится полагаться на навык чтения по очертаниям. С редкими или новыми кандзями иногда приходится перерисовывать в рукописный ввод или искать по радикалам (если узнал какой-то) или использовать поисковые запросы со звёздочками, делая таким образом поиск с помощью остальных символов снова.
>1) Так и читать с комфортом и удобством
>2) Либо ещё немного понапрячься, погриндить и потерпеть, чтобы потом, наконец, можно было выёбываться в треде на анонимном форуме
Вернулись к тому, о чём я говорил здесь >>2378
Надеюсь, мы не пойдём на второй круг.
Так зачем же отказываться от технических средств по облегчению чтения и вынуждать себя заучивать весь словарь заранее, чтобы уж точно ничего нового не встретилось?
1) Выёбываться в треде. Неплохо для определённого круга лиц, но не для всех. Для меня, к примеру, это не имеет значения.
2) Если вдруг отключат интернет/электричество/вернёмся в пещеры, то сможешь читать японский. Во-первых, вероятность такого развития событий довольно мала, во-вторых, если это всё-таки случится, то у тебя, скорее всего, будут проблемы посерьёзнее чтения японских художественных произведений, в-третьих, игры и vn точно будут недоступны, а за бумажными изданиями ещё надо добраться до самой японии и где-то каким-то образом там их раздобыть.
3) Играть в эмуляторе неантуражно, нужно обязательно как диды, на реальной приставке и стареньком элт-мониторе. Мне такого не понять, но я не осуждаю, у всех свои причуды. Если без этого никуда, то после ответа себе самому на вопрос "а так ли нужен японский?" можно пострадать и потерпеть, в данном случае мотивация будет достаточной. Но, опять же, не для всех.
4) Весь съедобный контент, где применимы технические средства, употреблён, остались только древние свитки с рукописным текстом, который только вручную и распознавать (и никто не распознал и не записал на понятном до тебя). К тому моменту, как ты сожрёшь столько контента, ты уже, скорее всего, естественным образом научишься всё распознавать и сам.
5) Ещё варианты?
>Чем тебя эмули не устраивают?
У элт есть как минусы так и плюсы – ламповое сглаживание, которое никакие фильры до сих пор не могут воспроизвести, и нулевой инпут лаг. Также мне бы пришлось решать административные вопросы типа проблемы пеки и телека в разных комнатах (15-метровый hdmi?), покупки колонок к телеку (у элт-телека звук лучше) и прочее. Я планирую переезжать в ближайшем будущем и там сразу всё поставить как надо и на эмуляторах играть в том числе например в пс3, а пока так на элт посижу.
>Выглядит норм, так и еще выдирание текста можно прикрутить.
Это было большей проблемой раньше, сейчас уже не так. Да и не всегда я играю в пс2/куб/вии – на пс1/сатурне разрешение ниже и там уже ничего не слипается.
>>2357
Ну у меня на самых первых играх было не сильно лучше.
>>2381
>новые кандзи - да откуда им взяться
Ну вот с пика 1 пример – на днях встретил новый кандзи 銛.
Заодно можете попрактиваться в мылочтении на пиках. В реальности всё получше (элт почти нереально сфоткать "как есть"), но похоже (это с длинной выдержкой на телефон).
>>2385
>2) Доучить уже 人名用 и те 1-1,5к относительно редких 表外字 кандзяшек, чтобы проблема более никогда не возникала
Иногда могу и знакомые не узнать, если шрифт совсем мелкий. С другой стороны чем больше я этим страдаю, тем меньше мне мешает нечеткость шрифтов, так что в общем-то полезный навык прокачиваю.
>на днях встретил новый кандзи 銛
Я бы такой гуглил фразой 金舌漢字, мб кто то еще так делает, запоминайте лайфхак короче.
Мимо, вне вашей дискуссии
Ну этот почти не слипся, так что я его просто нарисовал. Но бывают сложные случаи.
Читаемо, но с каждой строчкой есть ощущение то что тебе в глаза песок кидают. Неприятно. Надеюсь на ブラウン管 намного лучше.
>заучивать весь словарь заранее
Я не топлю за предварительное заучивание словаря, но если уж слово попалось, я его либо добавлю в анки, либо как минимум полазию по словарикам, так что оно точно отложится в памяти. А что будет, если мне костыль за 1 миллисекунду выдаст англоперевод? Разумеется, это слово у меня тут же вылетит из головы.
>1)
Это само собой, надо же попускать дурачков типа >>2395
>2)
Тут у тебя описаны только две крайности: отключат все, или не отключат ничего. Но без одного только инета ты уже не сможешь пользоваться большей частью тулс для машинного перевода или OCR, при этом заранее накачанные внки с играми никуда не денутся.
>3)
Это вариант жрпг. Лично меня эмули полностью устраивают, но пытаться выдирать текст я оттуда не буду. Смысл, если даже в таком мыле, как у >>2402 на скринах все на 100% читабельно?
>4)
Не имеет отношения к теме, ибо костыли все равно не умеют распознавать скоропись, поэтому на нее так некоторые и агрятся итт, ведь она сразу выявляет декинаев.
Лучше, но не прям что намного. Но цвета нормальные зато, а не вот это искажённое на фотках.
>ブラウン管
В жрпг ксатти был это Браун. И само слово тоже, но чет в летсплеях видимо пропускают нужных нпс.
>>2409
>эмули
Дело в общем-то не в эмулях как таковых. В снес я играю на эмуляторе снеса дял вии (которая умеет выводить 240i изображение, так что на элт выглядит так же как настоящая снес).
>スラブ文化圏でもこのジェスチャーは卑猥な意味を持ち
Бред, сказки рассказывают, ссут в уши, дезинформируют, 誹謗!中傷!冒涜!
Обычный безобидный жест.
>англоперевод
А кто говорил про англоперевод? Говорили про выдирание текста для ctrl+c и ctrl+v. Дальше уже может быть и англоперевод, и словарь и что угодно. Сколько парсеросрачей уже было, а каждый раз всё по-новой. То ли троллинг такой, то ли просто больше доводов нет, только и осталось повторять как мантру уже сотню раз опровергнутый.
>без одного только инета ты уже не сможешь пользоваться большей частью тулс
Останется меньшая. Останется тот же самый локальный словарь, OCR в виде локальных нейросеток или более старых алгоритмов. Но даже если отвалится исключительно интернет, наступит такой экономический кризис, что тебе будет не до чтения японского. Там скорее окажется в выйгрыше тот, кто занимается сельским хозяйством и может себя хотя бы прокормить.
>накачанные внки с играми никуда не денутся
Как и выдирание текста оттуда.
>Лично меня
А кто про тебя говорит? Ты же утверждаешь, что у тебя незнакомых кандзи не встречается, ты уже всё заранее заучил и распознаёшь. Мы же обсуждаем тех, кто не заучил, и кому надо рисовать какие-то кандзи. Хоть один на всю игру, хоть каждый второй. Тут тред "изучения языка", а не "уже изученного языка".
>все на 100% читабельно
Туда даже смотреть неприятно, у меня глаза слезятся из-за смазанных контуров. А перерисовывать оттуда вдвойне неудобно, о чём я и говорил. И даже знакомые иногда не узнаются из-за шакальных шрифтов.
>Не имеет отношения к теме
Ну да, отвлёкся немного. Это пример контента, где в данный момент неприменимы технические средства, а значит, есть, вроде как, повод заучивать заранее. Хотя, конечно, там словари помогут довольно мало, ведь ни навыка чтения скорописи, ни интуитивного чувствования контекста, которые могут помочь, они не дают. Вообще с трудом представляю, как в это вкатываться заучитвателям заранее, ведь тут кроме практики особо-то и нет эффективных способов. Разве что ждать, пока кто-нибудь натренирует хорошую нейронку на это, но это ж будет харам для заучивателей заранее.
Так ещё какие-то варианты будут? Желатльно такие, которые актуальны для всех, или большинства изучающих.
>англоперевод
А кто говорил про англоперевод? Говорили про выдирание текста для ctrl+c и ctrl+v. Дальше уже может быть и англоперевод, и словарь и что угодно. Сколько парсеросрачей уже было, а каждый раз всё по-новой. То ли троллинг такой, то ли просто больше доводов нет, только и осталось повторять как мантру уже сотню раз опровергнутый.
>без одного только инета ты уже не сможешь пользоваться большей частью тулс
Останется меньшая. Останется тот же самый локальный словарь, OCR в виде локальных нейросеток или более старых алгоритмов. Но даже если отвалится исключительно интернет, наступит такой экономический кризис, что тебе будет не до чтения японского. Там скорее окажется в выйгрыше тот, кто занимается сельским хозяйством и может себя хотя бы прокормить.
>накачанные внки с играми никуда не денутся
Как и выдирание текста оттуда.
>Лично меня
А кто про тебя говорит? Ты же утверждаешь, что у тебя незнакомых кандзи не встречается, ты уже всё заранее заучил и распознаёшь. Мы же обсуждаем тех, кто не заучил, и кому надо рисовать какие-то кандзи. Хоть один на всю игру, хоть каждый второй. Тут тред "изучения языка", а не "уже изученного языка".
>все на 100% читабельно
Туда даже смотреть неприятно, у меня глаза слезятся из-за смазанных контуров. А перерисовывать оттуда вдвойне неудобно, о чём я и говорил. И даже знакомые иногда не узнаются из-за шакальных шрифтов.
>Не имеет отношения к теме
Ну да, отвлёкся немного. Это пример контента, где в данный момент неприменимы технические средства, а значит, есть, вроде как, повод заучивать заранее. Хотя, конечно, там словари помогут довольно мало, ведь ни навыка чтения скорописи, ни интуитивного чувствования контекста, которые могут помочь, они не дают. Вообще с трудом представляю, как в это вкатываться заучитвателям заранее, ведь тут кроме практики особо-то и нет эффективных способов. Разве что ждать, пока кто-нибудь натренирует хорошую нейронку на это, но это ж будет харам для заучивателей заранее.
Так ещё какие-то варианты будут? Желатльно такие, которые актуальны для всех, или большинства изучающих.
БУられた……
>А кто говорил про англоперевод?
Я говорил. Суть в том, что если ты настолько низколевельный, что тебе до сих пор нужен парсер для чтения, то одноязычный словарик ты уже заведомо не осиливаешь, а значит, остается только англоперевод. В том-то и дело, что каждый срач все признввали, что парсеродауны - это что-то уровня читателей машинных переводов, но все равно потом возвращаются доказывать, что они не тупые и могут будто бы и сами читать
>наступит такой экономический кризис
Пруфесы? Кому надо инетик оставят, у остальных будет чебурнет, в итоге и кризиса нет, а контентик как-то потреблять надо.
>Как и выдирание
А зачем тебе выдранный текст, если парсер у тебя онлайн и словарик тоже онлайн?
>Хоть один на всю игру
Овчинка выделки не стоит. Если тебе надо посмотреть с десяток кандзей за игру, то ты быстрее это сделаешь вручную, чем будешь тратить время на не то что даже первоначальную настройку парсера, а тупо на его каждый запуск перед игрой.
>знакомые иногда не узнаются
Если шрифт настолько шакальный, что человеку не узнать, то какая надежда на OCR-алгоритм?
>с трудом представляю, как в это вкатываться заучитвателям
Вроде это обсуждали. Первый шаг к скорописи - это предварительное заучивание хентайганы. Ты же обычную кану учил в самом начале изучения япа, а не разбирал парсером, я надеюсь? Вот так же и тут.
>ждать, пока кто-нибудь натренирует хорошую нейронку
Вроде япы анонсировали приложуху с распознаванием на весну этого года (не знаю, релизнули в итоге или нет), только она вроде онли на iOS, так что многие пролетают.
>ещё какие-то варианты
А они должны быть? Ведь пасрсеродаунство - по умолчанию зашквар, и варианты как раз должны предлагать сторонники костыльных методов, а не противники.
Спор, имхо, ни о чем.
Надо и так, и так уметь читать.
Парсер хорош тем, что позволяет быстро смотреть слова, читать быстрее, и встречать их снова и снова. Ибо, с одного раза ты их всё равно не запомнишь, даже полазив в моноязычном словаре.
Чтение без парсера тоже полезно: развивает интуицию, умение выделять наиболее важные слова и т. д.
>если ты настолько низколевельный, что тебе до сих пор нужен парсер для чтения, то одноязычный словарик ты уже заведомо не осиливаешь, а значит, остается только англоперевод
На любом левеле можно читать без парсера. Доказывается тем, что до появления парсеров (и вообще компьютеров) тоже как-то учили иностранные языки и на них читали. На любом левеле можно читать с парсером. Доказывается тем, что твой "левел" языка сколько экспы сегодня в анки поднял, кстати? не влияет на возможность запуска компьютерных программ. Выходит, что чтецы любого "левела" могут как пользоваться, так и не пользоваться парсером. Так что твой вывод "низколевельности" из "нужности" парсера мне непонятен. И даже если бы этот вывод был бы логически верным, это никак не доказывает осутствие пользы парсера для чтецов (как "высоко-", так и "низколевельных").
Далее, насчёт "англоперевода", в предыдущем посте >>2409 я тебя, похоже, неправильно понял. Я подумал, что ты опять завёл свою шарманку про гуглоперевод фраз целиком и невозможности по ним выучить японский, с чем я (с оговорками) могу согласиться. Но если ты про невозможность запоминания слова после просмотра его значения в двуязычном словаре, то тут я возражаю. У нормальных людей запоминание слова происходит не в момент его поиска по словарю, а в момент мысленной подстановки полученного значения на место незнакомого слова в предложении и понимания смысла этого предложения в идеальном случае это как раз те самые "n+1" предложения с 1 незнакомым словом, которое ты смотришь в словаре. И это не сознательное запоминание, как дроч карточек в анки, а подсознательное. Процесс поиска слова на это запоминание не влияет, чем он короче, тем лучше, и парсер как раз здесь и экономит кучу времени. И потом при беглом чтении ты пользуешься не ассоциациями с тем, как ты заебался при поиске слова в словаре, и не зазубренными значениями из анки, а как раз подсознательными ассоциациями "слово - мыслеобраз", которые формируются естественным путём. Задрачивая слова в анки, ты просто зазубриваешь словарь, в который потом подглядываешь за ту же самую "миллисекунду", что и с парсером, чтобы уже потом сформировать настоящие, подсознательные ассоциации.
Кто все-то? Я один здесь сижу ничего не признавал. В каждый срач с моим участием либо оппонент сливался без внятных аргументов, либо срач растягивался на несколько дней, и уже я за это время терял интерес к срачу и сливался сам. К тому же, часто в результате отчаянных манёвров изначальная тема оказывалась забыта и подменена другой.
>Пруфесы?
Вся современная экономика на интернет завязана, при единовременном обрубании интернета всё резко рухнет, адаптация займёт какое-то время, в это время будут некоторые сложности, которые я позволил назвать себе кризисом. Впрочем, тут опять недопонимание.
>Кому надо инетик оставят
Нет, ну при таком раскладе вряд ли будут банить онлайн-словари и гугл-переводчик. Если и побанят что-то, то скорее доступ к иностранному контенту со всякими не соответствующими традиционным семейным ценностям трапами и 300-летними лолями. Я же говорил про какой-то более глобальный катаклизм, солнечные бури там, ядерную войну или типа того. Ну даже если принять твой вариант, перемогать ты будешь недолго (если вообще будешь, но об этом ниже), пока не закончится локально сохранённый и непройденный контент, а закончится он довольно быстро.
>А зачем тебе выдранный текст, если парсер у тебя онлайн и словарик тоже онлайн?
Выше писал про оффлайн-словарь, у тебя опять откуда-то онлайн вылезает. Внимательнее читай. Парсер оффлайновый тоже есть. Про Mecab и EPWING слышал когда-нибудь? OCR тоже локальный бывает - manga-ocr, Tesseract.
>на его каждый запуск перед игрой
Ты сам, выходит, пробовал? Вон у тебя ниже
>пасрсеродаунство - по умолчанию зашквар
то есть, ты уже сам по своим собственным понятиям зашкваренный? Ну и чего ты тогда кукарекаешь? Я лично с jrpg на эмуляторах дела не имел, не знаю, насколько там всё сложно. В тех случаях, где мне надо было выдрать текст из компьютерной программы, это не занимало много времени. К тому же, время на подготовку к комфортному чтению не равнозначно отвлечению в процессе чтения. На 1 кандзи, чтобы его нарисовать в гугле по очертаниям и посмотреть в словаре, у меня уходит в среднем около минуты (среднее тут как в той шутке про температуру по больнице, бывает, и с 1-го раза рисуется, а бывает и с 15-й попытки). Потом ещё надо вернуться к тексту, вспомнить, о чём там была речь и т.д. На то, чтобы найти в текстовом редакторе нужное место и скопировать оттуда непонятное - около 5-10 секунд. В парсере, разбивающем текущую фразу на отдельные слова и показывающему переводы из словаря, вообще, можно сказать, не отвлекаешься, сразу на месте смотришь непонятное, разбираешь фразу и двигаешься дальше.
>Если шрифт настолько шакальный, что человеку не узнать, то какая надежда на OCR-алгоритм?
Специализированные нейросетки во многих задачах показывают лучшие результаты, чем люди. Так что надежда есть, осталось только натренировать. Но если мы говорим про игру, то всегда можно выдрать из файлов игры или из памяти запущенного процесса, не обязательно распознавать на скриншотах с экрана.
>Вроде это обсуждали
Я в треде эпизодически сижу, подустал от срачей, мог и пропустить. Ну когда мне понадобится учить хентайную кану, буду иметь ввиду.
>Ты же обычную кану учил в самом начале изучения япа, а не разбирал парсером, я надеюсь?
Я в самом начале много глупостей делал, нагуглил всякие гайды "как учить японский" и стал пробовать, пока не разобрался, как мне лучше подходит.
>А они должны быть?
Я за тебя привёл несколько возможных аргументов в пользу заучивания заранее, и сам же их опроверг, чтобы не тратить время на повторение предыдущих срачей. Мне интересно, какая всё-таки может быть мотивация заучивать заранее, ну кроме вот этой вот почти религиозной убеждённости, не требующей каких-либо логических обоснований
>пасрсеродаунство - по умолчанию зашквар
Потому что для меня такое не работает.
В пользу парсера есть вполне простые и убедительные аргументы - он облегчает и ускоряет чтение, экономит время и силы, которые идут непосредственно на усвоение языка, вместо рутинных действий вроде прощёлкивания карточек в анки и ручного поиска по словарю.
>если ты настолько низколевельный, что тебе до сих пор нужен парсер для чтения, то одноязычный словарик ты уже заведомо не осиливаешь, а значит, остается только англоперевод
На любом левеле можно читать без парсера. Доказывается тем, что до появления парсеров (и вообще компьютеров) тоже как-то учили иностранные языки и на них читали. На любом левеле можно читать с парсером. Доказывается тем, что твой "левел" языка сколько экспы сегодня в анки поднял, кстати? не влияет на возможность запуска компьютерных программ. Выходит, что чтецы любого "левела" могут как пользоваться, так и не пользоваться парсером. Так что твой вывод "низколевельности" из "нужности" парсера мне непонятен. И даже если бы этот вывод был бы логически верным, это никак не доказывает осутствие пользы парсера для чтецов (как "высоко-", так и "низколевельных").
Далее, насчёт "англоперевода", в предыдущем посте >>2409 я тебя, похоже, неправильно понял. Я подумал, что ты опять завёл свою шарманку про гуглоперевод фраз целиком и невозможности по ним выучить японский, с чем я (с оговорками) могу согласиться. Но если ты про невозможность запоминания слова после просмотра его значения в двуязычном словаре, то тут я возражаю. У нормальных людей запоминание слова происходит не в момент его поиска по словарю, а в момент мысленной подстановки полученного значения на место незнакомого слова в предложении и понимания смысла этого предложения в идеальном случае это как раз те самые "n+1" предложения с 1 незнакомым словом, которое ты смотришь в словаре. И это не сознательное запоминание, как дроч карточек в анки, а подсознательное. Процесс поиска слова на это запоминание не влияет, чем он короче, тем лучше, и парсер как раз здесь и экономит кучу времени. И потом при беглом чтении ты пользуешься не ассоциациями с тем, как ты заебался при поиске слова в словаре, и не зазубренными значениями из анки, а как раз подсознательными ассоциациями "слово - мыслеобраз", которые формируются естественным путём. Задрачивая слова в анки, ты просто зазубриваешь словарь, в который потом подглядываешь за ту же самую "миллисекунду", что и с парсером, чтобы уже потом сформировать настоящие, подсознательные ассоциации.
Кто все-то? Я один здесь сижу ничего не признавал. В каждый срач с моим участием либо оппонент сливался без внятных аргументов, либо срач растягивался на несколько дней, и уже я за это время терял интерес к срачу и сливался сам. К тому же, часто в результате отчаянных манёвров изначальная тема оказывалась забыта и подменена другой.
>Пруфесы?
Вся современная экономика на интернет завязана, при единовременном обрубании интернета всё резко рухнет, адаптация займёт какое-то время, в это время будут некоторые сложности, которые я позволил назвать себе кризисом. Впрочем, тут опять недопонимание.
>Кому надо инетик оставят
Нет, ну при таком раскладе вряд ли будут банить онлайн-словари и гугл-переводчик. Если и побанят что-то, то скорее доступ к иностранному контенту со всякими не соответствующими традиционным семейным ценностям трапами и 300-летними лолями. Я же говорил про какой-то более глобальный катаклизм, солнечные бури там, ядерную войну или типа того. Ну даже если принять твой вариант, перемогать ты будешь недолго (если вообще будешь, но об этом ниже), пока не закончится локально сохранённый и непройденный контент, а закончится он довольно быстро.
>А зачем тебе выдранный текст, если парсер у тебя онлайн и словарик тоже онлайн?
Выше писал про оффлайн-словарь, у тебя опять откуда-то онлайн вылезает. Внимательнее читай. Парсер оффлайновый тоже есть. Про Mecab и EPWING слышал когда-нибудь? OCR тоже локальный бывает - manga-ocr, Tesseract.
>на его каждый запуск перед игрой
Ты сам, выходит, пробовал? Вон у тебя ниже
>пасрсеродаунство - по умолчанию зашквар
то есть, ты уже сам по своим собственным понятиям зашкваренный? Ну и чего ты тогда кукарекаешь? Я лично с jrpg на эмуляторах дела не имел, не знаю, насколько там всё сложно. В тех случаях, где мне надо было выдрать текст из компьютерной программы, это не занимало много времени. К тому же, время на подготовку к комфортному чтению не равнозначно отвлечению в процессе чтения. На 1 кандзи, чтобы его нарисовать в гугле по очертаниям и посмотреть в словаре, у меня уходит в среднем около минуты (среднее тут как в той шутке про температуру по больнице, бывает, и с 1-го раза рисуется, а бывает и с 15-й попытки). Потом ещё надо вернуться к тексту, вспомнить, о чём там была речь и т.д. На то, чтобы найти в текстовом редакторе нужное место и скопировать оттуда непонятное - около 5-10 секунд. В парсере, разбивающем текущую фразу на отдельные слова и показывающему переводы из словаря, вообще, можно сказать, не отвлекаешься, сразу на месте смотришь непонятное, разбираешь фразу и двигаешься дальше.
>Если шрифт настолько шакальный, что человеку не узнать, то какая надежда на OCR-алгоритм?
Специализированные нейросетки во многих задачах показывают лучшие результаты, чем люди. Так что надежда есть, осталось только натренировать. Но если мы говорим про игру, то всегда можно выдрать из файлов игры или из памяти запущенного процесса, не обязательно распознавать на скриншотах с экрана.
>Вроде это обсуждали
Я в треде эпизодически сижу, подустал от срачей, мог и пропустить. Ну когда мне понадобится учить хентайную кану, буду иметь ввиду.
>Ты же обычную кану учил в самом начале изучения япа, а не разбирал парсером, я надеюсь?
Я в самом начале много глупостей делал, нагуглил всякие гайды "как учить японский" и стал пробовать, пока не разобрался, как мне лучше подходит.
>А они должны быть?
Я за тебя привёл несколько возможных аргументов в пользу заучивания заранее, и сам же их опроверг, чтобы не тратить время на повторение предыдущих срачей. Мне интересно, какая всё-таки может быть мотивация заучивать заранее, ну кроме вот этой вот почти религиозной убеждённости, не требующей каких-либо логических обоснований
>пасрсеродаунство - по умолчанию зашквар
Потому что для меня такое не работает.
В пользу парсера есть вполне простые и убедительные аргументы - он облегчает и ускоряет чтение, экономит время и силы, которые идут непосредственно на усвоение языка, вместо рутинных действий вроде прощёлкивания карточек в анки и ручного поиска по словарю.
>скриншотах с экрана
самофикс
Скриншоты - это и есть снимки с экрана. Засыпаю уже, голова плохо работает, не надо на ночь серьёзные посты писать. Но выходные кончились, я уже вряд ли к этому срачу вернусь, хотелось ещё разок набросить напоследок.
Cап, посоветуйте каналы на юбубчиках или приложения с подкастами на нипонском, вообщем-то все что угодно где пиздят на рисовом.
Почему ты мне реплайнул?
Пробовал вани-кани, система ввода мне нравится, но там не всегда самое популярное чтение выдается, т.е может не пригодиться, как и радикалы. Плюс я вообще не уверен, что кандзи стоит отдельно от слов учить, а на вани кани словестных карточек меньшинство. Да и вообще большая часть сайта платная.
За неимением чего-то получше пока использую анки, но не нравится, что самому себя проверять надо. И уже после того, как узнал ответ. Например, я вообще нихуя не вспомнил карточку, но постфактум кажется, что уже на языке вертелась и в результате прога неверно мои знания оценивает. Ненадежно, и подходящую деку я себе пока не нашел.
Бумажный блокнот тоже неудобный по нескольким прчинам.
Мне бы подошел такой формат:
Выдается слово с одним(или двумя простыми) кандзи, спрашивается чтение/перевод, которые ты вводишь в поле и тебя проверяют. Если озвучка есть - вообще ахуенно. Можно еще предложение для контекста, но не обязательно. Есть что-то подобное?
Clozemaster подходит под реквест, но он платный.
>не нравится, что самому себя проверять надо
>постфактум кажется, что уже на языке вертелась и в результате прога неверно мои знания оценивает
Тебе ничто не мешает эмулировать проверяющий алгоритм и засчитывать это как фейл. Ведь программную проверку интересует только предоставленный ответ, а не что там у тебя где вертелось. Но вообще, я нередко в подобных случаях жму "трудно".
>спрашивается чтение/перевод, которые ты вводишь в поле
Мне кажется тебя это быстро заебёт. Представь, через какое-то время у тебя на ревью несколько сотен карт и в каждую надо что-то печатать.
Ячу в яркси на андроиде, по мне самое удобное приложение
Лучше вот эту колоду пройти. Облегчает чтение неизвестных иероглифов по графемам.
Правильно глумятся, нужно сперва радикалы проходить, а не это вот все.
Фак читал, ссылки на подкасты не работают либо за денюшку, посему вопрос:
подойдут ли вложики/ТВИЧиру дабы речь понять?
Аниме не подойдут ибо это дикторская и ОочЕня маАнеРнаЯ речь
Просто слушай/смотри что тебе нравится. Чего ты хочешь добиться пихая в себя "правильный" контент вместо того что тебе интересно. Если ничего не интересно, то зачем ты вообще учишь язык?
Я на старте シチュボ слушал, а не подкасты всякие или новости.
и то верно, я хочу дойти до разговорного или хотя бы мунспика, поэтому посчитал что подкасты будут оптимальным решением
а что гуглить на JA ютуб я не понимаю, на обычном юбубе то уже не знаю что глядеть, а тут чужой язык, дээээ...
>постфактум кажется, что уже на языке вертелась и в результате прога неверно мои знания оценивает
Нажмешь один раз нечестно, в следующий раз нажмешь честно. В среднем это не играет роли.
Нет, в первый раз вижу.
Если грамматические конструкции не изучал, то с большей долей вероятности ничего не поймёшь. Надо хотя бы читать научиться.
Насчёт подкастов:
https://youtu.be/2QhExcXqm0g?si=ioB-oo9L7nIJMLA2
В описании ссылка на гугл таблицу с сотней подкасты по разным категориям. Я слушаю через ютаб или castbox. Некоторые из них не будут работать в кастбоксе без впн, если ты в России.
Из того, что слушаю, могу порекомендовать:
1. Nihongo con Teppei. Нравится этот мужик, веселый. Может болтать обо всём и его интересно слушать. У него куча подкастов для разных уровней: от совсем нуля до pre-intermediate примерно. Я сначала слушал Nihongo Con Teppei for begginers, потом перешёл на просто NCT и Japanese with Teppei and Noriko. Ещё у него на ютубе есть плейлист bizzare stories, они мне тоже зашли.
Слушаю Теппея каждый день, не надоедает.
Субъетивная сложность: от 3/10 до 5/10, в зависимости от подкаста
2. 都市伝説 オカンとボクと、時々、イルミナティ (да, это всё название). Как следует из него, подкаст о городских байках и всяких буках. Ведут два чувака. Обсуждают истории, которые вычитали где-то в интернете. Также слушатели отправляют свои письма с байками о чем-то необычном, а ведущие зачитывают и комментируют их.
Слушаю их почти каждый день. Длинные и сложноватые для меня выпуски, но интересно.
Субъективная сложность: 8/10
3. 4989 American Life. Японка рассказывает о своей повседневной жизни в Америке.
Лампово, но почти не слушаю почему-то
Субъективная сложность: 5/10
Насчёт ютаба накатаю простыню позже
Прочитал это голосом заправского конферансье в тукседо с галстуком-бабочкой.
Мало ли что У ТЕБЯ это там значит. Тебя поймали с ней за руку, милости прошу к нашему шалашу.
Ок.
Да, я в наушниках.
Новоиспеченный N1 не пишет киридзи, кого ты обмануть пытаешься
там лексика для н3 максимум, о чем ты
> там лексика для н3
Разве?
"Камен но кокухаку" Мисимы тоже считается простой?
Типо н1 спокойно школьную программу прочитает, также как это делает японец, без парсеров и гугла?
там есть некоторое количество олдскульных кандзи, конечно, но в остальном книга несложная и, что не маловажно, короткая, так что успеешь их все выучить к концу. ну и фуругану никто не отменял. плюс есть адаптированные издания, но ты же не из тех, да?
Смотря что ты понимаешь под "читать". Знаю челов, которые начали, когда знали около 1,5-2к слов и прочитали бОльшую часть цикла.
Я недавно начал читать, мне норм. Уровень моих знаний для референса: пробежался по разным грамматическим конструкциям примерно до н2 и набрал 8к слов
>Настоящий N1
Сможет решать тесты на скорость!!! И показывать нетивом где их место. Жаль только то что отсеятся в любом разговорном тесте и етсуба заставит его встать на колени. Но это не важно!
N1 это сплошная корпоративщина. Для наворачивания контента нет ни релевантных слов, ни грамматики, ни сленга. Посмотрел по словарю - даже 膣 нет, лул. О каком контенте речь?
>Говорю же новые слова смотреть.
Их будет слишком много. А с грамматикой и разговорной (или наоборот архаичной пафосной) речью так вообще обосрешься.
А японцы смотрят новые слова? В большинстве случаев узнают по фуригане или догадываются по частям. Не представляю чтобы японец читал перед сном например а под рукой у него лежал громадный словарь.
Я как раз про то, сможет ли N1 читать контент так как это делает японец. Контент школьной программы.
Если грамматика выучена, то с ней всё нормально будет. Некоторая архаичная влодит в жлпт. Что касается слов, н1 предполагает 10к-15к слов, так что много будет, но в меру.
>>2713
Н1 это B2. Это не как нейтив, но это не значит что тебе нужно заморачиваться и выбирать контент по сложности. Даже если там будет много новых слов и редких оборотов, это всё равно будет comprehensible инпут, с которым ты справишься.
Начинаю язвить только в ответ токсикам, считаю, что делаю все правильно. Если игнорить токсичность, вылупляется очередной мурамаса 2.0, который засирает тред едкой желчью 24/7.
>Я все нахуй заново буду переучивать
>Заебало, нихуя не понимаю.
Вот когда будешь знать тогда и сможешь переучивать.
ぱちくり(゜_゜>)
Вруша, какой же ты токсик, если ты просто учишь челика гуглить? Тебе и язвить-то не за что, разве что ты мог пояснить еще и за っと.
Тот тоже слал вроде в гугол на словах выебав мамку, но на вопрос все равно отвечал в том или ином виде. Моя токсичность в том, что я выдаю результат на японском вкатуну. Какой же я токсик, господи.
Я в некотором роде пользуюсь анкой, но дрочить словарь превентивно - увольте. Тем более, яп-яп готовых колод вроде нету.
Поначалу да, как-то еще отвечал, но быстро скатился в однообразную шизу "читай мурамасу и все станет понятным".
>я выдаю результат на японском вкатуну
Переведет машиной, там не сложный художественный текст, нейросетка справится.
>Так тут кто-то предлагал учить без переводов
Это был я.
>получилось у него, нет
Нет. Для изучения без переводов надо дрочить япусик лет пять по мультикам для умственно отсталых. Потом ещё лет 10 по дебильным раскраскам. Чем некоторые местные и занимаются.
Типичный мнемонодаун-раскраскодебил. 10 лет "учит" язык, но сыпется на каждом четвёртом фрейме.
Не люблю, когда в англопереводы суют разговорно-просторечные выражения первое в значении согласия как-то особо не встречал, на япе понятнее объяснение.
Какие ещё слоги престарелые грузчики с Окинавы произносят через нос? Сейчас смотрю 東京物語, такое ощущение что нозальных звуков в японском было больше.
> Печатать через латиницу не собираюсь, не канон.
Сам себе буратино. Японцы на пеке почти все печатают через ромадзи. На телефонах согласно одному исследованию 2/3 используют флип-кану, 1/3 ромадзи.
>Японцы на пеке почти все печатают через ромадзи.
Ты уверен? Этому есть какие-нибудь подтверждения? Ведь если печатать через латиницу, то это увеличивает количество нажатий почти в два раза.
Раньше смотрел много стримов и подмечал где человек печатает через ромадзи, а где через японскую клавиатуру. Большинство и правда печатают через ромадзи.
На телефоне знаю что многие даже английский печатают через подобие кнопочной клавиатуры.
https://japaneselevelup.com/kana-input-vs-qwerty-romaji-smart-phone/
https://staff.persol-xtech.co.jp/i-engineer/technology/key-kana#:~:text=日本国民のおよそ90,があるのでしょうか。
Я тогда иногда замечаю опечатки в комментах японцев, когда посреди текста латинский символ как будто два раза нажали кнопку и не заметили – выдаёт через что печатают.
Купи кана-стикеры для клавы, пока не привыкнешь печатать вслепую, цена вопроса меньше 300 рублей.
>Нажатий больше, зато клавиш меньше и они удобнее расположены.
Об этом я как раз-таки не подумал! Печатать, используя верхний цифровой ряд и символ 「む」 довольно неудобно, получаются частые промахи. Хотя статья, скинутая выше говорит тем не менее, что ввод через кану эффективнее на 30%. Остановлюсь пока наверно на ромадзи.
>>2900
>Купи кана-стикеры для клавы
Уже купил на алике. Правда ждать долго.
> ввод через кану эффективнее на 30%
На 0.3 секунды быстрее напишешь じゃありませんさえできない раз в месяц в итт.
Кек, эффективный манагер просрал деньги на фантики.
Есть ли в XXI веке какие-то серьезные мыслители, пишущие на японском?
Стань им.
Конкретнее раскрой, что ты имеешь в виду под мыслителями. Вот эти https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_philosophers_by_century господа тебе интересны?
Конкретнее раскрой, что ты имеешь в виду под мыслителями. Вот эти https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Japanese_philosophers_by_century господа тебе интересны?
А какой язык популярен из-за его мыслителей?
Чтобы помыслить, я могу и перевод почитать, все их мысли давно расшифрованы в других работах, например Карла Маркса. Языки учат, если не для работы, именно для лучшего погружения в художественную среду. То есть, чтобы разбирать шуточки, типа
ーキルスティンさま、チキン玉おいしいですか
ーちきんたまおいしいです
ーもう一回チキン玉っていってください
ーちきんたま
ーきんた…うふふ(´艸`)
Забейте в нейросетку, кста. Она поймет? У меня лапки.
Понимает, но только лгбтшные.
А вот флик-клаву на телефоне советую попробовать освоить.
Первое время надо привыкнуть, но потом обратно не хочется возвращаться. Благодаря тому, что клавиши крупные, мажешь намного реже.
ホーリーベイセド
Вообще какие-то школы и направления в гуманитарных и социальных науках. Например, русский формализм, французский постструктурализм, школа Анналов, немецкая классическая философия, Франкфуртская школа, чикагская школа социологии, австрийская школа экономики.
>>2934
Английский обязателен для серьезного изучения аналитической философии. Французский для изучения постструктурализма (Делез, Деррида, Фуко). Немецкий для Канта и Гегеля. Греческий для Платона и Аристотеля. Латынь для философии средних веков и раннего Нового времени. Русский для русской религиозной философии или советского марксизма.
А у японцев что? (За пределами дзен-буддизма.)
Инфантильно делить контент на взрослый и инфантильный, просто потому что там книга или живые актеры, а там анимация или игра. Зачастую "взрослость и серьёзность" сводится к реализму и бытовухе, потому что у приземлённых скуфидонов нет фантазии, и так проще соотносить себя с героями.
Так что давай, качай анки, расчехляй генки и открывай для себя целый новый мир.
Ну кого-то Гельич мог сподвигнуть на изучение русского. Понятно, что чаще всего главный мотив это возможность читать русскую классику в оригинале, но Дугин создал у многих иностранцев такое представление: "У этих русских происходит что-то интересное в области философии." Это одинаково привлекает и правых, и критически настроенных исследователей идеологии "русского мира".
Алсо многие американцы и европейцы учили русский язык из интереса к православию. Например, Серафим Роуз и Каллист Уэр.
Я не считаю современную литературу или кино чем-то намного выше игр или аниме. Но в среднем японофилия ограничивается мультфильмами и играми, а также песнями оттуда. Поэтому интересно, есть ли у кого-то ИТТ другая мотивация.
>играми
Тут у нас один рпгшиз, а вг японские игры еле еле плывут по течению, хотя там обсуждают "все" японские и около японские игры. Любители раскрасок боксер-кун и аниме намного больше. Иногда ВН господа и ЛН господа приходят, но не так и уж часто
>боксер-кун
Напомни, что за персонаж. Вроде что-то знакомое, но кто это, вспомнить не могу, хоть убей.
В смысле, у меня друг там сидит и говорит, что туда чел отсюда ходит.
Чувак срал скриншотами из манги, которую читал, самая первая была hajime no ippo из-за чего прикрепилось имя боксер-кун. Люто и бешено ненавидел анки. Появился примерно когда пропал мурамаса, вместе с любителем РПГ появился кстати. Из-за чего аноны из треда в тред наблюдали срачи за/против анки.
> Появился примерно когда пропал мурамаса
Много позже, по-моему. Уже тогда итикетка притчей во языцех стала.
Вторая, Jisho.
Ты погромист и хакер, я тебе не верю.
> 和気藹々
>и опа, вероятно он картинки из игор не рандомно выбирает
Не рандомно, а арты к жрпг. Либо то что в данный момент прохожу, либо то что давно пройдено. На оппике арт к Wild Arms Alter Code: F.
Нет, ты не понял...
Вообще, я не особо считал сколько тут ещё анонов играет в игры. Вроде эроге и геншин? Ну, ещё был анон с "армия короля демонов", лол.
>>2971
Она кстати почему-то не ставится, хоть у меня и стоит следить за своими тредами. Вообще, раньше разные аноны перекатывали, а теперь даже если я спал или на работе был занят, один хуй тред висит в бамплимите пока я не сделаю. Видимо те ушли, хз.
> Нет, ты не понял...
Ок. -1.
> Вроде эроге и геншин? Ну, ещё
Ну вн технически тоже, прстихсспади, игры. А что такое >>2955 лн я неебу. Луганский народ, может быть. Я еще титан квест на японском играю. Прост. Это, я так понимаю, не считается, потому что оригинал не японский; но я не понимаю что считает чел из того поста, противопоставляя "игры" комиксам. Нажимание кнопок? Тогда мой титан квест тоже считается. Штудирование аутентичного текста? Тогда почему противопоставляет комиксам? Содержание-то там одинаковое. Я бы понял еще, если бы бугуртел романодрочер.
Я не милфодебил.
Поздравляю, начинай с нуля. Вообще в анки верх идеотизма что нет кнопки между "совесм не знаю" и "сложно". Кнопка которая бы не обнуляла период, а скажем делила его на два. Например карта карта показанная спустя месяц в следующий раз покажется через 2 недели.
Просто одна кнопка и у тебя было бы не 500 ревью в день а 200 с нулвеыми потерями. Не выучишь ты слово лучше обнулив период, только хуже сделаешь, засорив ревью простыми картами.
Одна из причин перейти на jpdb. Ах да ты же не ради эффективности обучения делаешь анки, а ради статистики,
я забыл.
>Вообще в анки верх идеотизма что нет кнопки между "совесм не знаю" и "сложно". Кнопка которая бы не обнуляла период, а скажем делила его на два. Например карта карта показанная спустя месяц в следующий раз покажется через 2 недели.
Ты анками вообще пользовался? Если неправильно ответить, то после переучивания остается определенный процент от интервала, по умолчанию 20%. То есть месячный интервал превратится в ~6 дней.
>Ах да ты же не ради эффективности обучения делаешь анки, а ради статистики, я забыл.
Делаю чтобы при чтении эроге не спотыкаться постоянно о незнакомые и забытые слова.
> Ты анками вообще пользовался? Если неправильно ответить, то после переучивания остается определенный процент от интервала, по умолчанию 20%.
По умолчанию сбрасывается, но это настраивается. Ты возможно импортировал колоду с недефолтными настройками или что-то подобное.
>>2989
Скоро в анки и анкидроид добавят нативный fsrs, должны будут быть более оптимальные интервалы. Я почитал теорию и там всё логично. И это не полностью их собственная разработка, а отреверсинжиниренный SuperMemo 17 того же Возняка с доработками.
Правда, от первой версии в которую добавят, наверное, воздержусь - наверняка будут баги.
>По умолчанию сбрасывается, но это настраивается.
Наверное я уже забыл. Анки настроил больше двух лет назад и не трогал все это время.
>>2994
>Я про то что это можно было делать с тем же успехом используя более продвинутый алгоритм.
А смысл? jpdb я не буду использовать принципиально, поскольку не доверяю облачным сервисам. Вдруг он завтра исчезнет, а вместе с ним пропадут и все мои карточки? К тому же разница все равно минимальна.
Смысл в том чтобы сократить время дроча карточки в угоду потребления контента. Можешь бекапить с jpdb хоть каждый день.
Разница для меня существенна, т.к. я сократил время на 30-60 мин. в день, при том же объеме слов и субъективно при том же запоминании.
Ух блять. Опять анкидауны в штаны насрали!
> Есть ли в XXI веке какие-то серьезные мыслители, пишущие на японском?
> Приводит в аргументы Платона, средние века и пердунов двухсотлетней давности типа Канта
Ну какой-нибудь 石田 梅岩, 安藤 昌益, всякие перцы из 明六社
> Например, русский формализм, французский постструктурализм, школа Анналов, немецкая классическая философия, Франкфуртская школа, чикагская школа социологии, австрийская школа экономики.
京都学派 буквально
Короче, долбоеб пришел, обчитавшийся пабликов для псевдоинтеллектуалов, и давай пердеть в тред для анимешников, какой он умный.
> русский язык из интереса к православию
> Серафим Роуз и Каллист Уэр.
> буквально служители зарубежной ветки РПЦ, где церковнославянский до сих пор основной язык службы
чел конеш ты бы хоть получше аргументы привел перед тем, как позориться. еще бы заявил, что католические служители учат латынь из интереса к католичеству, а не потому что латынь основной язык текстов, как богослужебных, так и просто внутрицерковных.
Я, кстати, как-то размышлял есть ли в русском японские аналоги, когда удвоенные звуки имеют смыслоразличительную роль, кроме анналов ничего в голову не пришло.
Если не можешь перестать волноваться, с самого начала было бы хорошо, если бы этого не делал?
Тогда здесь последовательность действий, получается? Тогда смысл для меня совсем сложно уловить
Тогда всё понятнее становится, спасибо
Из-за беспокойства о чём-то прекратить что-то.
Во-первых, они стали священниками только ПОСЛЕ того, как изучили основы православия и стали православными верующими. Русский язык они учили, чтобы читать Игнатия Брянчанинова, Феофана Затворника, Иоанна Кронштадтского, дореволюционных богословов, литургистов, историков. Если ты посмотришь их книжки, то увидишь ссылки на русские тексты, изданные до 1917 года.
В биографии Роуза можно прочитать
>около 1957 года порвал с буддизмом и начал посещать православные богослужения, учить русский язык, изучать книги о православии
ЦСЯ он освоил позже. А Каллист Уэр вообще из Константинопольского Патриархата, где не служат на ЦСЯ.
Во-вторых, современные католики учат скорее французский, итальянский, немецкий, чтобы читать Бальтазара и представителей Nouvelle Théologie. Латынь для католиков в XXI веке актуальна скорее для понимания Фомы Аквинского, чем для богослужений, которые теперь в основном на местных языках. А как раз по Фоме самые важные исследования написаны на современных языках, так что они их учат в первую очередь. Латынь обычному католику пригождается все меньше, отсюда ее упадок после II Ватиканского собора.
>Приведи пример из языка, пожалуйста, почему он обязателен для изучения автора
Ну Гегеля или Хайдеггера без знания немецкого сложно изучать. Там много труднопереводимой терминологии: Dasein, Gestell, das Werden.
Вот тян вкатилась в немецкий ради немецкой классической философии
https://vk.com/winckelmannindeutschland
А тут чел угорел по французам
https://vk.com/p__f_r_a_n_c_a_i_s
А у нормальных людей, наоборот, потому что 解説 встречается в текстах намного чаще.
Оно у меня в колоде было просто, что там есть - то я и учу.
Нет, в эроге было.
Она не философ, а историк философии. Это другое. Вот тебя анимешника вряд ли следует путать с теми, кто рисует аниме и мангу.
Если хочешь серьезного, то надо смотреть академические статьи. Ее бложик я привел в пример того, как увлечение философскими темами перерастает в изучение языка.
>>3045
Термин - на то и термин, что сначала дается определение. Мне не надо знать латынь, чтобы понимать что такое диссоциация или кариес. Бытие в твоем контексте раскрывает персонаж "меланхолии Харухи Сузумии" в рассуждениях, что без наблюдателя бытие ничем не отличается от небытия, поэтому бытием следует считать вот эту вот твою хуйню. В любом случае, любая философия ограничена возможностями выразительных средств языка, поэтому любая философия это рассуждения о языке, а не о ссущем - поэтому изучение иностранного языка, чтобы разбирать вопросы родного, я вижу как >>3041 просто когда ты на родном-то выражаться не можешь, а бросаешься в чужое, чтобы причаститься великого. "Возможность" это "спор". Охуеть просто. Да яебал ее академические статьи.
> увлечение философскими темами перерастает в изучение языка.
пиздИт.
Косоглазая милфа
> ~てしまう грамматика сожаления
Чот нихуя. И без грамматики сожалеет.
))
Больше 150 тайтлов было на шикимори до последнего вайпа (решил переучивать японский, а вместе с ним и пересмотреть все аниме)(а если серьезно, новый нубук купил; в новый нубук - с новым анимелистом!)(старый залил чаем). Но это именно на японском, "в принципе" посмотренных существенно больше, я думаю.
Я почистил свою историю. Обнулился.
Я всего лишь день не дрочил по 35 слов, и сразу же забыл к хуям старые 35 слов. Если ты не повторяешь это дерьмище каждый день, то оно тебя опустошит.
Я рот ебал такую спартанскую учебу. КГБ-шники раньше учили так языки, я же начинал потому что думал, что это весело и интересно. Это нихуя не весело, мозги расплавлены нахуй. И все равно буду учить по анки как раньше, ибо выбора нет.
А ты кто? Представься. Рпг-шиз? Сколько лет анки дрочил? Сколько слов в анках выдрочил?
>Я всего лишь день не дрочил по 35 слов, и сразу же забыл к хуям старые 35 слов. Если ты не повторяешь это дерьмище каждый день, то оно тебя опустошит.
Читаешь книжку и новые слова добавляешь в анки. В начале у тебя будет очень много слов в день новых наберётся, но со временем список начнет уменьшаться. Дрочишь анки сколько можешь. Если можешь 100, то делай 100. Если больше 10 не осиливаешь делай 10. Самое главное читать каждый день и делать анки каждый день.
Часто вижу с латиницей. Может, потому что в японском ОБЯЗАТЕЛЬНО ставить фамилию впереди в письме?
> 総スカン
Чот Соус-куна вспомнил.
>地味コの裏垢を発見したらビッチだった!?
>クラスメイトの女子がSNSの裏垢でエロ写真をアップしまくってる隠れビッチだったらどうする!?主人公はたまたま見た目が根暗な委員長の裏垢(エロアカウント)を発見する!これを...
Вспомнилось, как тут как-то вели дебаты про ビッチ。
Ну тут оно не для оскорбления используется, а как констатация факта, что она шлюха (камвхора).
Спрашиваю так уровнями потому что на курсы хожу, которые так поделены. (да мне курсами себя организовать проще)
Нихуя ты не сможешь читать с N5, кроме, разве что, каких-нибудь вывесок на ларьках, написанных каной.
P. S. А, ещё учебные предложения из учебников на N5 сможешь читать.
На каждом предложении будешь смотреть слова в словаре или гугле и гуглить грамматики.
Т.е., можно сразу начинать читать, раз N4 даёт абслютно ничего, а N5, будучи ещё более "низким левелом", видимо, даже ухудшает владение языком по сравнению с полным отсутствием опыта хождения изучения.
Можно хоть сразу, хоть после N1. В любом случае, если ты никогда не читал настоящего контента, когда начнёшь впервые, по-началу придётся много гуглить или смотреть в словаре, даже если у тебя N1. Однако, чем более маленькая у тебя циферка после N (если нет и N5, то можно считать за N∞, а ∞ больше 5), тем будет легче это даваться.
учил без анки языки лет 5, потом попробовал с анки примерно пол года и вернулся к старому способу без анки ибо банально более эффективно - просто копирую незнакомые слова в zkanji и каждый день повторяю по минут 10-20, остальное время просто чтение того что нравится. А с анки процесс повторения растягивлся на час минимум + постоянное чувство обязаловки "закрыть долги" - буээээ. Наверно многим с анки более удобно но я хз
Н5, Н4 - смотреть аниме с русскими/английскими субтитрами
Н3 - смотреть аниме с японскими субтитрами
Н2 - смотреть аниме без субтитров
Можно, конечно.
Я в свое время, просмотрел учебник базовый и сразу читал, сперва отрывки небольшие. Потом небольшую новеллу с парсером осилил. Потом уже нормальной длины и без парсера.
Это вопрос твоего стиля. Кто-то настаивает, что ему нужно зазубрить сперва колоду в 10.000 слов, чтобы начать читать комфортно. Кто-то читает всё с парсером. Кто-то без парсера, но просто пропускает половину слов.
Дропай его нахуй тогда. Я до N1 японский без всякого Анки довёл. inb4: N1 - днищенский уровень владений японским
Я тоже считаю, что хобби должно быть в удовольствие. Люди веками учили языки без всякого Анки, зачастую не имея по рукой ни удобных словарей, ни интернетика.
>Н2
>без субтитров
Взвизгнул. Когда у меня был Н2, я и с субтитрами очень плохо понимал, останавливаясь буквально на каждом предложении. Помню, решил пересмотреть арифурету, где речи мало и она относительно простая, и все равно майнил по 60+ слов с каждого эпизода. Чтобы комфортно смотреть без субтитров, нужен минимум Н1, и это для слайсов.
Арифурета это что то про попаданцев? Если да то тебе видимо не хватало специфического словарного запаса. Говоря Н2 я подразумеваю способность воспринимать речь на слух и грамматику в первую очередь. Словарный запас слишком размытое понятие, т.к. зависит от жанра потребляемого контента.
Если ты четко воспринимаешь речь на слух, то проблем заполнить пробелы в виде незнания каких то слов не должно быть большой проблемой.
Вообще ничего не гуглю, даже в словарь не заглядываю. Тупо скипаю незнакомые слова, всё равно они попадут мне в анки.
Но мне легче, я книгочей-мекабошизик. Какой-нибудь раскраскодаун или тот же жиэрпиджи-шиз не могут себе позволить таких финтов в силу очевидных технических ограничений.
>Арифурета это что то про попаданцев?
Ну да, про попаданцев. Только посмотрев еще кучу тайтлов из разных жанров я понял, что он как раз был одним из самых легких.
>Если ты четко воспринимаешь речь на слух, то проблем заполнить пробелы в виде незнания каких то слов не должно быть большой проблемой.
Это зависит от процента знакомых слов. Если их 97-99%, то незнакомые можно понимать по контексту. Если меньше - писос, вплоть до того, что не поймешь вообще ничего. С Н2 будет 85-90%, что транслируется в 1-2 незнакомых слова в каждом предложении, и необходимость постоянно останавливать и смотреть субтитры. Насчет понимания на слух я никогда не запаривался - оно прокачивается автоматически с увеличением словарного запаса и практикой.
Ты считаешь проценты по уникальным словам или просто по встречающимся? Если по уникальным то не знать 10% слов это не знать 20-30 слов на серию, большая часть которых должна быть понятна из контекста.
Мы же обсуждаем методы обучения языку, а не то как с кайфом смотреть аниме? 2-3 раза поставить серию на паузу и загуглить непонятное слово или фразу не должно быть проблемой тогда. Загуглить слово на слух так же не должно быть проблемой для Н2.
> зависит от процента знакомых слов.
Очень спорно. Я большинство анимы с субтитрами свободно смотрю, без пауз. Без субтитров вообще нихуя не понимаю. Конечно, не зная слов ты не начнешь понимать речь, даже со вкаченным аудированием; но говорить, что выученные слова автоматически дают перк понимать речь - тоже некорректно.
Тут опять-таки, постом выше любитель старых переплетов и чресел меня ошарашил - теперь все чаще посещают сомнения что пчелки итт называют пониманием.
>Ты считаешь проценты по уникальным словам или просто по встречающимся?
По встречающимся.
>Мы же обсуждаем методы обучения языку, а не то как с кайфом смотреть аниме? 2-3 раза поставить серию на паузу и загуглить непонятное слово или фразу не должно быть проблемой тогда. Загуглить слово на слух так же не должно быть проблемой для Н2.
Два слова загуглить не проблема, десять - так себе, 50 и более - это пиздос. А с Н2 уровнем как раз столько и будет. У меня овер 20к словарный запас, и все равно попадается штук по 10 на эпизод.
>Очень спорно. Я большинство анимы с субтитрами свободно смотрю, без пауз. Без субтитров вообще нихуя не понимаю.
Это как минимум странно. Я без субтитров понимаю намного хуже, но все равно понимаю. И это при том, что моя основная практика это чтение.
> По встречающимся.
Тогда процент уникальных слов которые ты не знаешь 50-60. У меня такой процент на сериях ЛОГХ и конечно это несмотрибельно.
20к зеленых в анки это 10к словарный запас в лучшем случае если что. У тебя же не 100% ретеншон.
>Тогда процент уникальных слов которые ты не знаешь 50-60. У меня такой процент на сериях ЛОГХ и конечно это несмотрибельно.
Ну вот я про то же.
>20к зеленых в анки это 10к словарный запас в лучшем случае если что. У тебя же не 100% ретеншон.
На практике они слабо влияют. Если считать от процента незнакомых, то забытых слов всего 10-15%.
То есть, ты прочитываешь роман, не зная в нём часть слов, и не смотря их в словаре?
А потом, когда ты в анки эти слова выучил, ты этот роман перечитываешь, или всё?
> Чтобы комфортно смотреть без субтитров, нужен минимум Н1, и это для слайсов.
Чтобы комфортно смотреть без субтитров, нужен большой запас знаний, но отличающийся от N1. В N1 есть много грамматик, которые в контенте ты можешь или раз в 2 года встретить, или вообще не встретить, но так же нет некоторых нужных грамматик, которые нередко встречаются в контенте, есть ненужные слова, и при этом не хватает многих нужных слов (в N1 ведь всего лишь 10к слов).
Если там два или больше тома, то можно романом считать. Ты все однотомные читаешь?
Ага.
>Если там два или больше тома, то можно романом считать.
Может и можно, но никто так не зовет. В оригинале называются новеллы, вот и новеллы. А томов там всегда много.
> Я без субтитров понимаю намного хуже, но все равно понимаю.
Тут ключевое НАМНОГО. Я тоже что-то понимаю, но неудовлетворительно для меня. Мне надо, чтобы я хотя бы членораздельно различал синтаксис, но я даже с этим не справляюсь, иногда просто спотыкаешься и катишься кубарем - потом читаешь текст, вроде все слова знаешь.
Во-вторых, иногда просто не различаешь звуки. Например, пикрил я всегда слышал и подпевал 前向いた, как уебан.
> иногда просто не различаешь звуки.
Чтобы слышать - надо слушать. Когда читаешт, то придумываешь свое произношение словам.
Вот и ответ. Надо слушать, а не слова учить. Выученные слова - это инструмент. Поэтому я и говорю про некорректность.
>Надо слушать, а не слова учить.
Надо слшуать и учить. А то если слово не знаешь, то один хрен не поймешь зато сможешь услышать и посмотреть в словаре
Учить слова это база. Даже отдельно останавливаться на этом не вижу смысла.
У меня аналогично. Чтобы хорошо понимать на слух, надо знать ВСЕ слова, и знать их практически идеально. Какой-нибудь легкий слайс, например, я и без субтитров без проболем осилю.
А насчет песен я вообще не запариваюсь - я их и на английском (C2), и даже на русском зачастую не понимаю полностью.
>>3138
Ну да. Я скорее сравниваю количество слов/кандзи. 5-6к слов в Н2 это вообще ни о чем, да и 10к Н1 тоже не особо.
>надо знать ВСЕ слова,
Тут очень громко сказано, но и да и нет. Если слышишь 99% текста, то вычленить одно слово в предложений и посмотреть в словаре не так уж и трудно. Я так на англе и из ТыТрубы и аудикниг в англе слова доставал. Но за японский не буду утверждать так как нахожусь на стадий активного набора словарного запаса, а на слух слышу только самое банальное.
Ну ладно, не все слова, но почти все. Я скорее про то, что 80-90-95% понимание, типичное для среднего уровня, недостаточно.
У меня ОКР, у меня кароч каждый день недели свой цвет, я в этот день могу слушать музыку только соответствующего цвета.
Кроме распознавания в пдфках для учебников – никаких. В контенте лучше этим не пользоваться и заставлять себя распознавать всё так, и непонятные кандзи рисовать рукописным вводом или искать по радикалам – заставит обратить внимание на детали и поможет закрепить.
Обычным приложением гугл-переводчика.
KanjiTomo
Capture2Text (движок Tesseract, еще используется приложением Deepl)
manga-ocr
Text-Grab (движок Windows OCR, вроде еще какие-то скриншотилки используют)
ocr.space (онлайн движок, использовался в ShareX, может еще что есть)
Я добавляю картиночку из гугла прямо в карточку анки, а вот перевод на русик или инглиш наоборот не учу, нахуй он сдался? Значительная часть японской флоры-фауны на европейский язык все равно передается тупо латинскими названиями, смысл их учить-то?
Выучить характеристики и ареал обитания из википедии.
Я дуб от березы еще отличу. А всякие клены, ясени, лиственницы для меня просто слова. Как и плотва, лещ, карась.
>плотва, лещ, карась
Ой бля напомнил. В одной игре был город котов и мне пришлось добавлять все встреченные там виды рыб, блюда с ними и прочие морепродукты. До сих пор путаюсь в угрях всяких.
> В одной игре был город котов
Я тут читаю ЛН про жратву, то такие охуительные словечки встречаю. Я на русском и английском наверно столько не знаю.
>>3257
https://www.youtube.com/watch?v=BS8Hve0mOEg
> клены
Ты чё, у клёна ведь листья примечательные. Или у тебя они не растут?
А вот как дуб выглядит, я не знаю.
ふむ…言われてみれば
Дуб он просто толстый, бросается в глаза. У него листочки тоже довольно узнаваемые. Еще на нем жуки-олени водятся.
Нечаева (дает кратко и по существу) + калибруешься Тае Кимом (виабушный гайдик для анимешников, даст понятие о частицах и окончаниях глагола; полезно посмотреть с другой стороны на то же самое, что дает Нечаева). Читаешь ецубу, смотришь в словаре слова. К концу ецубы будешь готов к любому слайсику про школьниц.
Так платиново расписал, что впору обосрать все перечисленные гайды и посоветовать читать мурамасу.
>Нечаева
А почему в шапке написано что это выбор для мазохистов? Сорян, я не шарю в ваших локальных мемах.
>Читаешь ецубу
Не вкурил, ты про мангу про школьницу чтоле? Учебник с таким названием не могу найти.
>смотришь в словаре
В каком?
Выучить нормально и в адекватные сроки японский, не приложив усилий – не получится. Ты думаешь, что прочитаешь по верхам базовую грамматику и не выучив заранее хотя бы пару тысяч слов ты сможешь потреблять контент? Много кто так думал, и где они теперь.
Садись основательно у учи нормально, не пытаясь срезать углы – потому что срезать в японском особо негде.
>>3272
>А почему в шапке написано что это выбор для мазохистов? Сорян, я не шарю в ваших локальных мемах.
Потому что это хуита для мамкиных лингвистов, где простые вещи описаны сложным языком. Также в отличие от всяких генок и таекимов, обучение идёт через аналогии с русской грамматикой, из-за чего возможно будет сложно потом использовать другие источники.
>е хочу быть узником учебников и анки, как местные,
Тут у нас два вида. Поглощатели контента, которые прочитали учебник и потребляют контент. Анки последователи, которые прочитали учебник, потребляют контент, и добавляют не известные слова в анки. Так что в любом случае будешь узником учебников. Ну и не большой процентов сенсеев и других одаренных шизов, которые выучили яп на приличном уровне, но еще не съебались с треда. Привет джрпгфил
>Так что тут действительно проще мунспик выучить чем ждать перевод.
Ну если будешь прилежно учится, то уже через полгода сможешь потреблять контент и смотреть каждое 10 слово если закончишь колоду кор 6к за полгода.
>Выучить нормально и в адекватные сроки японский, не приложив усилий – не получится. Ты думаешь, что прочитаешь по верхам базовую грамматику и не выучив заранее хотя бы пару тысяч слов ты сможешь потреблять контент?
Не, я понимаю, что за неделю японский не выучишь как и любой другой язык, но бывает такое что накидывают материалов, в теории знать конечно хорошо, но в практике мало где встречается, а мне нужно по существу, без воды так сказатб.
>где простые вещи описаны сложным языком.
То бишь академическим, мне наоборот по кайфу, я наоборот душусь когда какие-то вещи из науки и т.д. объясняют какими-то кошечками, собачками, я блять в детском саду нахуй?
>через аналогии с русской грамматикой
Это плохо? Я только русскую и знаю, ну и английскую чуть-чуть, а что, японский сильно похож на английский?
>То бишь академическим, мне наоборот по кайфу
Это не то чтобы плохо, но это отнимет у тебя лишнее время. Ты хочешь побыстрее выучить или головоломки решать?
>Это плохо?
Там много терминологии введённой скорее для того чтобы были параллели с русским, нежели чем потому что в японском это всё на самом деле есть и так необходимо. Поэтому в русскоязычных источниках, например, японские "падежные частицы", похожие на английские предлоги, назвали именно падежами, придумали их больше 10, дали им всем имена, а в объяснениях грамматических оборотов вместо нормальных слов тебе будут задвигать про всякие "отглагольные обстоятельства" и т.п.
Всё там написанное может быть и с научной точки зрения верно и хорошо выверено, но блять японский можно выучить и обойдя это болото стороной.
>Я только русскую и знаю, ну и английскую чуть-чуть
Поздравляю, твой уровень сложности: "трудный". На русском материалов меньше и нет хороших готовых колод для анки. Самый сносный вариант наверное всё же будет тае ким, но это не значит, что это прям отличный гайд – оригинал неплохой на 4/5, но его перевод на русик стремный, местами с некорректной отсебятиной переводчика, и уже скорее на 3/5. Но остальное ещё хуже.
>в теории знать конечно хорошо, но в практике мало где встречается
Не в языках. Ты либо знаешь, либо не знаешь и смотришь. Чем дальше ты что-то пропускает, тем дольше ты будешь это "пропускать" в тексте. pun intended
>Поздравляю, твой уровень сложности: "трудный". На русском материалов меньше
Ну пчел, не думаю, что минимальной базовой грамматики не найдётся на русском, или всё настолько плохо?
>нет хороших готовых колод для анки.
Как выше я уже сказал, не хочу быть узником этой хуйни, я понимаю, что она мб эффективно и создана для того чтобы лучше запоминать, но у меня ничего в ней откладывается, тупо сижу и прожимаю 1 2 3 4. Я кану выучил вообще в дуолинго, но там хотя бы тебе в ебало бьёт красным, говоря что ты ошибся и не дают пройти задание, пока правильно не ответишь, в анки ты можешь это абузить, так что хз. Да и лучше самому наверно делать, хотя бы понимаешь что откуда ты брал и возникают какие-никакие ассоциации.
> выбор для мазохистов
Прост она немного академически пишет. Вымерший мем местных додиков, которые не могли отличить сказуемое от придаточного предложения.
> про мангу про школьницу чтоле?
Да. Про дошкольницу.
> В каком?
На русском, из гугла по сути только ярдик, больше вариантов нет. За англоязычные не могу ничего посоветовать.
>>3273
> в отличие от всяких генок и таекимов, обучение идёт через аналогии с русской грамматикой
Чево? Кинь пример.
> не выучив заранее хотя бы пару тысяч слов ты сможешь потреблять контент? Много кто так думал, и где они теперь.
Я заранее никогда не учил.
>>3274
> не известные
Пiшiв нахiй. Я пользуюсь анкой, об итт анкеров абстрагируюсь, стараюсь не зафоршмачиться.
>Ну пчел, не думаю, что минимальной базовой грамматики не найдётся на русском, или всё настолько плохо?
Есть-то есть, но либо исконно русскоязычные типа Нечаевой (см. выше) или Карпеки (справочник грамматики, а не полноценный учебный материал), либо переводы англоязычных типа тае кима, минна но нихонго – как правило, переводы невысокого качества.
>>3281
>Чево? Кинь пример.
>>3276
>например, японские "падежные частицы", похожие на английские предлоги, назвали именно падежами, придумали их больше 10, дали им всем имена, а в объяснениях грамматических оборотов вместо нормальных слов тебе будут задвигать про всякие "отглагольные обстоятельства" и т.п.
> похожие на английские предлоги
То есть, ты прост предлагаешь наматывать на английские параллели. Зарепортил за русофобию.
Самое слабое место называния частиц падежами, на мой взгляд, в том что частиц может быть по две – у них это называется "двойные падежи". Ну что это за падежи, которые могут быть по два вместе.
>Есть-то есть, но либо исконно русскоязычные типа Нечаевой (см. выше) или Карпеки (справочник грамматики, а не полноценный учебный материал), либо переводы англоязычных типа тае кима, минна но нихонго – как правило, переводы невысокого качества.
А как тогда студенты на востоковедении учат? Только по Нечаевой?
3
Только я не понимаю в чем слабое место. Ты представить двойной падеж не можешь? А как ты представляешь の и に в послелоге и в союзе のに, например? Чтоб как английскую частицу.
> А как тогда студенты на востоковедении учат? Только по Нечаевой?
Почему только по Нечаевой? Вместо Нечаевой по Головнину могут учиться. И ещё в Нечаевой и Головнине база, а потом изучается всякое более специализированное, например, политический перевод.
>студенты на востоковедении
Не интересовался.
Существуют и другие учебники, выше были примеры известных, а не исчерпывающий список. Например, вроде был в этом треде анон, использовавший учебник Головнина. Есть учебник про кота Танаку. И куча всяких нонеймов, который могут быть и неплохими, но никто тут не пользовался чтобы дать отзыв.
>>3287
Ну хуй знает, скачал щас и пикрил в начале.
>>3288
>Чтоб как английскую частицу.
Например, out of, into и onto.
Если у тебя насмотрено много МНОГО аниме в оригинальной озвучке, то возможно, можешь и не париться с грамматикой. Но 2к+ основных кандзей выучить придётся. Начни с каны сперва.
Я так учил: кана, core 2k+ kanji это через анки пришлось делать, ищи готовые мнемоник деки heisig / wanikani / etc. Это заняло месяца 3. А потом начал ВНки читать при помощи текстрактора и эксткншена для браузера (yomichan / 10ten). Но когда я начинал учить, я понимал процентов 30 речи на слух 500 тайтлов кун. Не знаю, как с этим обстоит у тебя.
Эх, чего не сделаешь ради 2д тянучек
> Ну хуй знает, скачал щас и пикрил в начале.
Ну хуй знает, я же не сам придумал слово падежные частицы. Я читал Нечаеву - и тогда не понимал придаточные бессуфиксальные формы основ союзов, и щас бугурчу с ичиданов и годанов в треде. Но чот доходило до примеров и все сразу понимал.
Так много вопросов и так мало ответов.
Прочитал под 10 ВНок, и все равно слово через три чекаю перевод, потому что в голове не остается. Мб потому что перерыв делал, и месяца 3 читал только минут по 30 в день, так как интерес чуть подугас в то время? Хочется сохранить доступ к 2д писечкам, но почему все так сложно?
>Почему слова в японском так плохо запоминаются, намного хуже чем в английском?
Я уверен в обратном. В японском, если знаешь кандзи, из которых состоит слово, можешь в ~80% случаев понять чтение и значение, даже если встретил его вне контекста. В английском даже в контексте иногда можешь не понять. Может, у тебя просто плохо с кандзями.
> не нашлось ебаного эмоджи отдельно для "слушать" и "спрашивать
聞く 聴く 訊く аж три есть. К тому же, не представляю контекст, в котором можно перепутать" слушать" и "спрашивать".
>перерыв делал, и месяца 3 читал только минут по 30 в день.
Зависит от того, что читал, как читал, задрачивал ли новые слова (в начале без анки не обойтись, я считаю, как бы это трудно ни было). По хорошему ещё слушать что-то, чтобы дополнительно задалбливать паттерны и слова себе в мозг.
>Почему слова в японском так плохо запоминаются, намного хуже чем в английском?
Потому что он для тебя более чужеродный. Потому что много омофонов. Со временем будет легче. Есть языки, где слова запоминаются еще хуже, вроде какого-нибудь китайского или вьетнамского.
>Почему встречаются предложения, где вообще хуй проссышь от чьего лица идет речь
А вот потому что. Не одного тебя это напрягает, я выше писал о "кривости" этого языка. Обрати внимание, что даже нейросети японский переводят хуже других языков, особенно, если им дать предложение вырванное из контекста. Японский - "контекстнозависимый" язык, он изначально содержит в себе очень много неоднозначности.
>Мб потому что перерыв делал, и месяца 3 читал только минут по 30 в день, так как интерес чуть подугас в то время
Во-многом поэтому, но язык сложен сам по себе. Я сам прочел штук 30 длинных ВНок (правда, это за многие годы), и хотя могу худо-бедно читать без словаря, до сих пор часто встречаю незнакомые слова. Поэтому в японском коммюнити так модно задрачивать всякие Анки-хуянки, но, как по мне, это тоже не панацея.
Вы видите копию треда, сохраненную 13 июня в 06:06.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.