Это копия, сохраненная 4 августа 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>586253 (OP)
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте):
→ http://2ch.club/jp (не работает)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/GeVZu8wQ
Это просто карты с интервалом 21 и более дней.
То есть, правильней говорить, что формальность (масу десу~) добавляет гоноратив, а не пассив "страдание". Фиг знает, по-моему второе совершенно умозрительно, в крайнем случае сильно неуниверсально, типа как в しまった некоторые авторы видят "сожаление", что-такое тоже встречал.
>То есть, правильней говорить, что формальность (масу десу~) добавляет гоноратив, а не пассив "страдание".
Не очень понял, что ты имеешь в виду, но там речь была что られる добавляет почтительности к совершающуму действие, то есть, гоноратив.
Примеры:
先生、ナルトくんが来ました — просто адрессив, используется для выражения вежливости к слушателю.
先生、理事長様が来られました — гоноратив и адрессив, используется для выражения вежливости к слушателю и почтительности к совершающему действие.
ナルトくん、理事長様が来られた — просто гоноратив, используется для выражения почтительности к совершающему действие.
>типа как в しまった некоторые авторы видят "сожаление"
"Некоторые"? しまった широко используется для выражения "сожаления". Это всем известная база, чел. Более того, для сожаления оно используется чаще, чем для выражения того, что действие просто было законченно.
Почему ты говоришь так уклончиво про некоторых авторов, если это общепринятое значение, пусть и не единственно возможное?
Он ведь уже дохуя игр прошёл, он не может этого не знать. Даже если этого не было в книгах, которые он читал, он бы это потом просто нагуглил.
Словарь дает все возможные определения, возми あがる и там будет и про переместиться вверх в пространстве, и про вверх по классу, и даже про волосы. Это не нужно учить, большинство уже чувствуется.
>>88011
Я имею ввиду, что твои примеры и примеры на первом скрине с "сожалением" ничем не отличаются от >>88004 кроме контекста. Достаточно указать, что "принимающий" некоторым образом подчеркивает свою "терпильность" и не морочить ньфагам голову. А как он к этому относится это вообще далеко не сожаление: あなるを見られながらシコる. もうイッちゃうっ!
Без контекста предполагаю, что просящий просит исполнить какое-то действие в такой степени/мере/уровне/пределах (程度), чтобы кто-то (возможно, говорящий) не умер.
Так контентодаун знает про сожаление, просто он не согласен, что это значение обязано присутствовать во всех случаях. На скрине из генки написано often comes, что отнюдь не значит always comes, так что здесь доебаться до контентодауна не получится.
>На скрине из генки написано often comes, что отнюдь не значит always comes
"Often comes" на скрине означает "второму варианту часто сопутствует чувство сожаления", а не то что второй вариант используется чаще первого.
>Словарь дает все возможные определения, возми あがる и там будет и про переместиться вверх в пространстве, и про вверх по классу, и даже про волосы. Это не нужно учить, большинство уже чувствуется.
Что ты оспариваешь этим текстом, или к чему ты вообще это написал? Там чел написал так, что он сам не знает, как しまった используется, но типа где-то как-то читал про сожаление, но не уверен в этом. Хотя это общепринятое употребление, что другой чел показал на словаре.
> ничем не отличаются от >>88004 кроме контекста
В японском почти всё определяется контекстом и удачей.
>Достаточно указать, что "принимающий" некоторым образом подчеркивает свою "терпильность"
Опять не очень тебя понимаю, но у двух этих значений られる (неблагоприятность и гоноратив) есть различие в использовании.
Примеры:
Aに来られた — неблагоприятность (А припёрся, пидорас)
Aが来られた — гоноратив (А удостоил меня своим визитом)
>и не морочить ньфагам голову
Каким ньюфагам?
> А как он к этому относится это вообще далеко не сожаление: あなるを見られながらシコる. もうイッちゃうっ!
Когда на твой анал смотрят, ты дрочишь? Что ты хочешь доказать этим предложением?
> просто он не согласен, что это значение обязано присутствовать во всех случаях
Кто в каком месте говорил про "все случаи"? Опять утрируешь для эффекта?
>Aに来られた — неблагоприятность (А припёрся, пидорас)
>Aが来られた — гоноратив (А удостоил меня своим визитом)
Рпг-шиз, а про это знал? Если да, то в какой книге встречается?
Прокомментируй пикрил ещё, знал ли об этом или нет.
>Прокомментируй пикрил ещё, знал ли об этом или нет.
Это уже обсуждалось несколько тредов назад на протяжении целых двух тредов. Как он может этого не знать?
Кстати вот этот I eat breakfast. (but don’t eat lunch or dinner) - имеется ввиду совершаемое действие или описывает привычки говорящего, типа "я завтракаю, но никогда не обедаю и не ужинаю"?
> к чему ты вообще это написал?
К тому, что словари дотошные.
> Aに来られた
> Aが来られた
1) Я обсираю >>587896 → японский за три месяца, а не выясняю гоноративы. Это один и тот же глагол.
> где-то как-то читал про сожаление, но не уверен в этом
2) Я уверен, что я где-то это читал.
> Каким ньюфагам?
Которые читают японский за три месяца.
> Что ты хочешь доказать этим предложением?
Тем, что я не испытываю страданий, когда на мой анал смотрят, и не сожалею, когда кончаю без возможности вернуть упущщеное.
>Я только не понял, с чего вы взяли, будто контентодаун вообще не знал значения сожаления
Потому что он написал:
>в しまった некоторые авторы видят "сожаление", что-такое тоже встречал
То есть, как бы сам он не понимает как оно используется, а ссылается на "некоторых авторов", при этом, судя по его выражению, он считает, что это мнение редкое, необычное, и он ему не доверяет.
Это повод для шутки про n4. А сама шутка про его уровень относится не только к этому случаю, а она вообще как бы висит в воздухе, потому что местный контентодаун уже несколько раз проявлял незнание элементарных грамматик. Например, где-то пол года назад внезапно обнаружилось, что он не знает, что выражение вида 何かを赤くする означает "сделать что-то красным".
Шутил про n4 не я, если что.
С другой стороны, невозможность вернуть спущенное я подчеркиваю. А сожаление тут умозрительно, повторюсь.
>>88035
> считает, что это мнение редкое
Я наоборот сокрушаюсь, что это почти в каждом, русском по крайней мере, учебнике пишут как безальтернативу.
> 何かを赤くする означает "сделать что-то красным"
А что это значит?
>К тому, что словари дотошные.
Ок.
> Я обсираю >>587896 → → японский за три месяца, а не выясняю гоноративы.
Я не понимаю, что ты обсираешь. Что конкретно там неправильно написано, и каковы твои пруфы?
>Я уверен, что я где-то это читал.
Там имелась в виду уверенность не в факте прочтения, а в достоверности прочитанного.
>Которые читают японский за три месяца.
Если дошёл до られる в японском за три месяца, то уже не ньюфаг, а стремящийся.
>Тем, что я не испытываю страданий, когда на мой анал смотрят, и не сожалею, когда кончаю без возможности вернуть упущщеное.
И что? Как это относится к беседе? Это что-то опровергает или доказывает из того, о чём была речь? У меня складывается впечатление, что ты отбитый долбоёб, несущий хуйню.
> Я наоборот сокрушаюсь, что это почти в каждом, русском по крайней мере, учебнике пишут как безальтернативу.
Например?
>А что это значит?
Ты спрашиваешь, что значит "сделать что-то красным"?
> в достоверности прочитанного.
Я тоже уверен. Я пишу про ее неактуальность.
> Что конкретно там неправильно написано, и каковы твои пруфы?
Я же и пишу, что "неблагоприятность" там лишняя. Либо нужно два раза повторить "против воли" вместо "также обозначает неблагоприятность".
Я не отбитый.
>>88038
> Ты спрашиваешь, что значит "сделать что-то красным"?
На всякий случай. Потому что я первый раз это слышу. Если ты имеешь 早くする, в гугле можешь найти значения 急ぐ и т.п. Причем тут незнание грамматики, если я просто неправильно распарсил что-то там.
>Прокомментируй пикрил ещё, знал ли об этом или нет.
Это ж просто акцентирование. "А что касается завтрака – его я ем". Контекст, я думаю, действительно скорее всего будет как на скрине – типа раз выделил что именно ешь и именно завтрак, то, наверное, контрастируешь факт поедания с остальными приемами пищи. Но вообще я бы не стал категорично утверждать что только так и всё, мне кажется может быть и другие контекст.
Скрин с Shin Kanzen Master N3, но из раздела "повторение".
> Я тоже уверен. Я пишу про ее неактуальность.
Ты имеешь в виду, что ты прочитал пару порно-манг, и не увидел там ни одного использования しまった в значении сожаления, и поэтому та информация не соответствует действительности?
>Я же и пишу, что "неблагоприятность" там лишняя. Либо нужно два раза повторить "против воли" вместо "также обозначает неблагоприятность".
То есть, ты настаиваешь на том, что られる не используется для выражения неблагоприятности. Окей, а пруфы?
>Я не отбитый.
Пруфы?
>На всякий случай.
Спроси тут: https://2ch.hk/fl/res/478066.html (М)
>Причем тут незнание грамматики, если я просто неправильно распарсил что-то там.
Знание грамматики это когда ты на лету всё правильно парсишь, не задумываясь. Если ты про грамматику когда-то прочитал, а потом не можешь правильно прочитать предложение с ней, значит, нихуя ты не знаешь.
Давай начнём с того, где ты вообще в японском за три месяца нашёл しまった? Покажи скриншот.
> не соответствует
> не используется
Сожаление умозрительно, я третий раз повторяю. Даже тут >>88012 про него ни слова.
>>88042
> Знание грамматики это когда ты на лету всё правильно парсишь, не задумываясь.
Тут нейтив в прошлом треде не мог распарсить "не" и "литературный".
> Пруфы?
Я сдавал анализы в дурку и меня не взяли. На права.
>>88045
Я только про рареру писал. До щиматы кто-то потом доебался и понеслась, а я не могу игнорировать когда ко мне обращаются.
> Сожаление умозрительно, я третий раз повторяю. Даже тут >>88012 про него ни слова.
もとへ戻らない、取り返しがつかない это и есть сожаление, чел. И если в одном словаре не написали прямо, что ты не доволен результатом, то в другом напишут (пик 3).
Я сначала тебя совсем не понял, а теперь, кажется, понял. Ты просто доебался к русским словам. Я думал, что ты вовсе отрицаешь существование значения イ со скриншота, на который ты сослался, а оказалось, что ты имеешь в виду, что это значение просто не следует называть словом "сожаление". В общем, да, это можно и другими словами описать. Однако, если ты выражаешь, что что-то совершилось не так, как ты хотел, и что это нельзя исправить, это можно назвать сожалением. Даже если ты можешь это сказать в том случае, когда тебе на самом деле не жаль, а тупо похуй, потому что ты дед инсайд, это всё равно можно назвать значением сожаления как обобщающее название. Я не знаю, где ты читал то, на что ты ругнулся за слово "сожаление", но я не думаю, что они были прям неправы, чтобы бухтеть.
>Тут нейтив в прошлом треде не мог распарсить "не" и "литературный".
Ты имеешь в виду, что нейтивы по умолчанию идеально знают все грамматики своего языка, и раз нейтив может ошибиться в своём языке, то ты тоже можешь ошибаться в чужом языке, и это не будет опровергать то, что ты знаешь грамматику? Огорчу тебя, но большинство нейтивов знает далеко не всю грамматику своего языка.
>Я сдавал анализы в дурку и меня не взяли. На права.
Ок, верю. Пруф медицинского заключения просить не буду.
> Я только про рареру писал. До щиматы кто-то потом доебался и понеслась, а я не могу игнорировать когда ко мне обращаются.
Но ты ведь отвечал на текст про しまった.
А у られる в Японском за три месяца неблагоприятность это не единственное описанное значение. С чего ты взял, что там только одно?
> кажется, понял.
Я не пытался сказать что-то важное, а праздно нудел в треде, а кто-то другой, я не помню, раздул из мухи слона.
> словаре
Я уже писал про их дотошность, "нихонго за три месяца" это не словарь. Я бы, будучи ньюфагОм, мог решить, что >>88004 танэцуке заебалась кякусамами.
> грамматику своего языка.
Не знаю что такое "все грамматики", я так понимаю это "конструкции". "Хаякусуру" и "не литературный" - примеры неправильного парсинга, хз есть такое слово или нет, то есть синтаксические ошибки.
>>88052
> しまった
Я только обмолвился. Для красного словца.
> не единственное описанное значение
Если только в другом параграфе. Но мне кинули тот, его я и обсудил. В конкретном нём - два абзаца. В первом дается, как ты говоришь, "не одна причина", во втором - одна с эпитетом "также", акцентируя на ней все выше и ниже написанное.
> Я только обмолвился. Для красного словца.
Это значит, что на это не надо обращать внимания? Ну ты в следующий раз пиши в скобках об этом тогда. Или чего уж, лучше не пиши вообще ничего.
> Если только в другом параграфе. Но мне кинули тот, его я и обсудил.
Ну ты б ещё по такой логике предъявил претензии, к тому, что там не рассказывается про させる、ながら、ば、たら, и прочее, ведь этого не было на скриншоте.
> по такой логике
Тут другая логика. Я начал с того, что у корареты много значений, а анон вскопротивился, что в кейго она работает как ее синоним がお見えになる, хз. А в учебникосрач - перетекло.
Нет уж, ты меня не заткнешь! Скобки я изредка пишу, когда не забываю.
> Я начал с того, что у корареты много значений
Нет, ты начал с того, что стал писать невнятную хуйню.
А у られる, конечно, значений много.
Какая же няша!.. Не затыкайся ни в коем случае, а то без тебя тредик совсем мертвым будет. Но скобочки и правда были бы уместны, чтобы каждый раз не раздували слона из слов, сказанных вскользь, а не с намерением сраться полтредиса.
Почему мы не говорим "на мосте" по правилам 6 падежей? В каком классе проходят местный падеж?
[риторический вопрос][/риторический вопрос]
Бесконечность не предел.
Смотрите, аноны, я не учу отдельно кандзи и вам всем так советую, заебись же?
@
Помогите, что делать, канго плохо запоминаются!
Бред.
Ты что-то делаешь не так.
>Сегодня изучено 2 438 карточек
Маловероятно, что сможешь столько делать постоянно. Был тут один такой, его хватило на несколько недель.
>3.02 с/карточка
И это на начальных этапах изучения? Хоть всматриваешься в кандзи, которые не можешь запомнить?
>Возвратов: 1929 (79.12%)
То есть всего карт к ревью было около 500, и так много стало исключительно из-за нажатий "снова". У тебя сразу сложные слова там что ли? Не готовая, а самодельная неоптимизированная колода?
А ещё думал что у меня большой процент возвратов...
>Ни одна закреплённая не была повторена сегодня
Ты делаешь не более месяца и уже 500 карт к ревью в день? Ты поставил по 100 новых в день чтоли? Это так не работает, как видишь. Убирай вообще новые пока не снизится хотя бы до 1к итоговых ревью в день, потом ставь не более 20-30. Иначе выгоришь и это всё будет зря.
Достаточно банальные вещи, но поданые красивыми высокопарными словами. Так вообще всё ок с ним. Есть одна важная вещь в нём, которую многие игнорируют – согласно рефолду и а так же здравому смыслу, инпут должен быть comprehensible, чтобы быть полезным. Эта значит, что надо сначала базовые вещи таки подучить, а не лезть иммерситься с голой жопой сразу же. Не повторяй чужих ошибок.
>Ты что-то делаешь не так.
Похоже.
>Маловероятно, что сможешь столько делать постоянно.
Да, сам чувствую как ломаюсь уже.
>Хоть всматриваешься в кандзи, которые не можешь запомнить?
У меня за плечами 3 месяца ежедневных иероглифических диктантов, с кандзи более менее знаком. Проблема не самих кандзи, а в том, что колода уже второй день наваливает 3-5 канго с одними и теми же иероглифами. Этого достаточно что бы крыша с непривычки поехала. Думаю надо выписывать слова с дублирующимися иероглифами.
>Ты поставил по 100 новых в день чтоли?
30 стоит.
Алсо я не знаю как мне "отвечать" на карточку. Я вижу слово и произношу его, нажимаю "показать", что дальше? Пытаюсь быстро вспомнить перевод слов. Надо это делать или нет? Или проговаривать звуки, а потом просто читать значение слов? Деку я кстати перевожу на русский используя context reverso.
>Японский язык. Тред №260
>как какать?
>30 стоит.
Таки рекомендую временно убрать в ноль, чтобы разгрести скопившееся.
>Алсо я не знаю как мне "отвечать" на карточку. Я вижу слово и произношу его, нажимаю "показать", что дальше? Пытаюсь быстро вспомнить перевод слов.
И чтение, и перевод ты должен вспомнить на передней стороне карточки. Перелистывание на заднюю сторону – это когда ты уже проверяешь правильность ответа. Вот мне, например, попадает карточка и я вижу просто 瑪瑙 – я должен вспомнить как это читается и что означает, затем перелистнуть на ответ и оценить степень правильности, степень уверенности в ответе и выбрать соответствующую оценку. В кор10к на передней стороне в дополнению к слову доабвляется пердложение-пример без фуриганы, перевода и озвучки – но суть та же.
>Надо это делать или нет? Или проговаривать звуки, а потом просто читать значение слов?
Вообще, ниакаких "надо" нет и в анки ты сам выбираешь для себя критерии проверки. Я ничего не проговаривал (в кор10к за меня проговаривала озвучка колоды).
>Проблема не самих кандзи, а в том, что колода уже второй день наваливает 3-5 канго с одними и теми же иероглифами. Этого достаточно что бы крыша с непривычки поехала. Думаю надо выписывать слова с дублирующимися иероглифами.
Хуй знает что здесь посоветовать, у меня не было проблем с этим. Попробуй, вдруг поможет.
Нейтивы любого языка по грубым оценкам знают ~20к-40к слов. Я не нуждаюсь в словаре для англюсека, и известный жёлтый сайт показывает столько (хз насколько он точный). Ожидаю, что в японском понадобится как минимум столько же.
>А ты чё думал, раз два, и с 2.5к будешь как нейтив что ли.
Это понятно, но я не ожидал такого количества незнакомых слов, которые не входят даже в топ 10к.
>>88155
У меня согласно этому сайту 19к слов. Намеренно не заучиваю слова уже лет 6 минимум. Когда учил, то хватило выучить всего 2к слов вдобавок к очень плохой школьной базе, после чего я уже смог более-менее нормально читать. В японском нужно явно больше.
Так что буду, превозмогая трудности, хуячить анки. К лету должен доучить до 8к.
Равняться на нейтивов - так себе идея. Они большинство слов вообще нигде не используют.
Мне мало 15к + "бесплатного" понимания англицизмов за счёт знания английского. Новые слова по-прежнему встречаются пусть уже и не очень часто, но регулярно. А 20к это уже территория нейтовов – так что нет, нормальная идея. Столько слов действительно нужно.
> Я про то, что нейтивы учат в школе огромное количество слов, которые за пределами школы вообще нигде не встречаются.
Откуда такая инфа?
Даже если они там где-то и учат неиспользуемые слова, за пределами школьной программы всё равно гораздо больше слов будет, чем лишних в школьной программе.
登校, 下校, 校内 и т.п., очевидно.Тут шутка, типа, буквальное понимание выражения "в пределах школы".
>>88173
>Откуда такая инфа?
Ну, во-первых, у cure dolly было видео по этому поводу - чем реже встречается слово, тем более оно специфично для конкретной области. Редкие слова не особо пересекаются. Для ЖРПГ понадобится совершенно другой словарный запас, чем для работы каким-нибудь менеджером в Японии. Во-вторых, сравни словарный запас нейтивов и людей выучивших язык до свободного владения - у последних он вдвое-втрое меньше. Ну в в-третьих, просто личный опыт. Я как начал учить японский, наткнулся на десятки, а то и сотни незнакомых английский слов, большинство из которых middle или high school level, которые раньше вообще нигде не встречал.
>япусик у него примерно на уровне нейтива
Насколько я видел, он дрочит на произношение и в целом на говорение. Он может создавать хорошую иллюзию прокачанным говорением, но если он и правда не знает таких слов и следовательно может говорить на ограниченный круг тем, читать не всё и не всегда, то таки не на уровне нейтива.
>>88182
>Я как начал учить японский, наткнулся на десятки, а то и сотни незнакомых английский слов, большинство из которых middle или high school level, которые раньше вообще нигде не встречал.
Довольно часто когда я смотрю в словаре японское слово, и английское тоже не знаю, и приходится смотреть русское, оказывается, что я и на русском такое не знаю. Так, недавно я узнал что такое "абажур", "эркер", "оборка", что есть такое дерево "павловния" и тому подобное.
>Ну, во-первых, у cure dolly было видео по этому поводу - чем реже встречается слово, тем более оно специфично для конкретной области. Редкие слова не особо пересекаются. Для ЖРПГ понадобится совершенно другой словарный запас, чем для работы каким-нибудь менеджером в Японии.
Само собой, что в аниме, в новостях и на работе будет отличающаяся лексика. А конкретно в школе-то у них что? Ты имеешь в виду лексику различных школьных предметов — биологии, геометрии, физики и т. д.?
> каким-нибудь менеджером в Японии
Лексику для менеджера скорей всего будут учить на курсах по менеджерству, а не в школе.
>Во-вторых, сравни словарный запас нейтивов и людей выучивших язык до свободного владения - у последних он вдвое-втрое меньше.
Ты имеешь в виду, что те 2/3 были выучены в школе по спискам со словами для изучения, и больше нигде не используются? Откуда инфа?
Алсо эти выучившие скорей всего свободно владеют только в бытовой сфере пожрать посрать, а про что-нибудь умное поговорить или классическую литературу почитать у них слов не хватит.
>Ну в в-третьих, просто личный опыт. Я как начал учить японский, наткнулся на десятки, а то и сотни незнакомых английский слов, большинство из которых middle или high school level, которые раньше вообще нигде не встречал.
А ты английский нейтив?
>а про что-нибудь умное поговорить
Я тебе тайну открою - люди общаются с себе подобными и на интересующие их темы. В 90% случаев "кухонной философии", "кухонной политики", "кухонной экономики" обычно представляет из себя невнятные и бессвязные пуки. На тему политики нейтивы могут говорить, только если читают книги на эту тему и держат руку на пульсе, дискутируют и устраивают дебаты. Подавляющая часть русских даже разницы не понимает между капитализмом и социализмом, хотя в этом строе два-три поколения прожило. Если ты учишь язык для работы, то ты будешь учить термины на японском языке и обсуждать свою работу с коллегами. Так что тезис, что "нейтив может свободно общаться на любые темы" миф. И все разговоры в семье в кругу друзей сводятся общением либо на общие темы, либо на какие-то узконаправленные, типа ремонта автомобилей, способов мариновки мяса и т.д.
>Ты имеешь в виду лексику различных школьных предметов — биологии, геометрии, физики и т. д.?
Да, плюс слова из всякой классики. Вспомни, сколько ты перечитал классической литературы, слова из которой в современной жизни нигде не встречаются.
>Ты имеешь в виду, что те 2/3 были выучены в школе по спискам со словами для изучения, и больше нигде не используются? Откуда инфа?
Оно не так работает. Слова запоминаются постепенно. Некоторые - по определениям, некоторые смотришь в словаре, а некоторые понимаешь из контекста и запоминаешь интуитивно. Причем чем больше слов знаешь, тем легче пассивно запомнить слово. Нейтивы больше 15 лет учат самые разные предметы сначала в школе, а потом в ВУЗе. И это еще не считая остальных аспектов жизни. Именно поэтому у них и создается такой огромный словарный запас.
>Алсо эти выучившие скорей всего свободно владеют только в бытовой сфере пожрать посрать, а про что-нибудь умное поговорить или классическую литературу почитать у них слов не хватит.
-> >>88193
>>88188
>А ты английский нейтив?
Нет, но у меня английский уже много лет как основной язык, как в жизни, так и в контенте. Процент понимания - где-то 99.999%, несмотря на словарный запас, который вдвое меньше, чем у образованных нейтивов.
> Да, плюс слова из всякой классики. Вспомни, сколько ты перечитал классической литературы, слова из которой в современной жизни нигде не встречаются.
Я прочитал в школе немало, но каких-то необычных слов оттуда не помню. Недавно открыл какую-то художественную книжку про времена революции, и на первых трёх страницах встретил несколько незнакомых слов: старинное воинское звание, название каких-то штанов, похожее на "шаровары", слово, обозначающее что-то типа трактира или кабака, и мб ещё что-то. Я про существование этих слов в душе не ебал, да и уже забыл их опять.
Меня изучение языков здорово дисциплинировало смотреть такие слова в словаре, а когда я был школодауном, забивал болт и пропускал, типа я же нейтив, из контекста понимать должен (но на самом деле нихуя не понимал или понимал очень смутно).
> сидит на русском дваче, выпукивая стены текста
> у меня английский уже много лет как основной язык, как в жизни, так и в контенте
Почему тупые пиздунишки такие тупые?
Каждый раз поражаюсь этой беспросветной тупости. Дурачки думают, что можноп просто спиздануть что угодно и в это поверят (в том числе и они сами), не замечая, что вокруг целый мир полный обстоятельств указывающих на настоящее положение вещей, без всяких слов.
Ни в чем, педераха просто сгорел, что кто-то в треде знает английский лучше него.
Основной язык - не значит 100% только он используется. Может быть там 90%, а двощи - оставшиеся 10%. Это какой iq надо иметь, чтобы это не было очевидно...
>ани выучели езык до уравня "пожрать-покакать", чёта умнава сказать нимогут, классеку не чытаюд
>все "умные" разговоры скатываются в невнятный "пук-среньк".
>Основной язык - не значит 100% только он используется. Может быть там 90%, а двощи - оставшиеся 10%.
Воу, вот это мамкин математик. Снимаю шляпу. Хрюкни еще, англичанин.
У тебя уже есть отдельный тред бойкота английского. Укатывайся обратно.
Вернёшь назад понемногу, если это перестанет создавать такой большой прирост.
Посоветуйте ламповые каналы с японской лексикой в телеге позязя
>контент какой?
Аниме, манга, ранобэ, веб-новеллы, визуальные новеллы, жрпг и прочие игры, футаба, новости, ютуб, твиттер...
Не понял, а чем это принципиально отличается от того, что может быть в подобном канале в телеге?
В тентакле белорусский бурят такой паблик вел, не помню имени, тут его постили пару раз. Если тентакля не нужна, то я и искать не буду.
640x360, 1:34
Я к тому что это максимально странный способ учить лексику. Даже у контентодаунов есть логическое объяснение того как они учат слова встречают их много раз в дикой среде. Какое есть объяснение у тебя? Как ты собрался учить лексику посредством тг-каналов?
>Если тентакля не нужна, то я и искать не буду.
Давай, пойдет
>>88284
Ага, именно.
Кстати примерно таким же образом работают и учебники - у тебя есть учебник на родном для тебя языке (русском/бурятском/английском/whatever) и на родном для тебя языке поясняются конструкции нового для тебя языка.
>>88285
>Какое есть объяснение у тебя? Как ты собрался учить лексику посредством тг-каналов?
Ты всерьез думаешь я буду тратить время на то, чтобы что-то тебе объяснить?
> Ага, именно.
Тогда принципиальное отличие в языке. "Контентом" тут называют то, что сделано на японском японцами для японцев.
Я еще аозору во вкладках не закрываю. Убеждаю себя, что это классика, знать надо, надо духовно развиваться иначе пиздец. Год уже, наверное, как открыта "осень" какого-то ноунейма с 介 в фамилии, две страницы осилил и заскучал. Но когда-нибудь саморазовьюсь до нее.
(Инбифо: не насилуй себя неинтересным контентом. - Это бессодержательный комментарий для поддержания разговора.)
>>88286
https://vk.com/club18633966
Он кажется забросил, но в старых постах что-то есть.
Это типа реверс кабуки?
>А с грамматикой у тебя как?
Сложно оценить. Когда начинал учить, с трудом понимал даже самые простые предложения из гайдов. Сейчас без проблем понимаю достаточно сложные и длинные предложения, но не все. В основном, если с ходу не понимаю предложение, то это либо из-за незнакомых слов, либо из-за редких выражений.
>Что тут написано?
妹 говрит что ее брат по всей видимости хочет анальный секс и ничего не может с этим поделать. Понятия не имею как дословно перевести.
>ほしい
Просто ほしい про 3-е лицо нельзя. Или добавляй らしい / そうだ / т.п. (как в посте выше), либо заменяй на ほしがる.
>>88395
>в Ниппон не собираюсь, разговаривать с нэйтивами тоже
В этом случае важность околонулевая. Теоретически немного улучшит понимание на слух, но на практике пары омофонов обычно слишком разные по смыслу, чтобы путать в контексте. Также он отличается между диалектами. И если много слушаешь речь, он частично впитается на подсознательном уровне.
> Просто ほしい
Я бы ответил, что ктрл+ц/ктрл+в, но уже добавил い и моя отмазка не сработает, да? Ну тогда спасибо за замечание.
Не правда, поймут. У них бывают слова с одинаковыми слогами, но разными музыкальными ударениями, но не много. В большинстве случаев, если неправильно скажешь ударение, японец догадается, что ты хотел сказать. Большинство ударений ты без труда запомнишь, просто слушая японскую речь где-нибудь в аниме, или ещё где-то. Если тебе интересно это, то можно чекать ударения в специальных словарях ударений, конечно. Задрачивать его имеет смысл только в том случае, если ты хочешь мимикрировать под японца, чтобы они тебя не могли отличить от своего по речи.
Кроме того, у них от диалекта к диалекту ударения могут отличаться, а ещё есть или были диалекты вообще без музыкального ударения.
>есть или были диалекты вообще без музыкального ударения
Есть.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent
>моя отмазка не сработает, да?
Ну во втором посте у тебя и третьего лица нет. Так что по умолчанию оно про первое лицо.
Может, по фрейду оговорился.
Сначала анки, потому что анки надо делать каждый день обязательно, а учебник нет. Чтобы не было такого, что сидел дрочил учебник, на анки сил не осталось, и потом на следующий день в 2 раза больше карточек, которые тебе уже может не захотеться делать, и тогда на следующий день их будет ещё больше, и так далее – появляется высокая вероятность что просто забьёшь на анки.
Если анки посчитал, что карту надо сделать завтра, ты её должен сделать завтра. А если ты искусственными ограниченями на число ревью в день приводишь к тому, что карты повторяются позже чем должны, то ты ломаешь алгоритм – потом не жалуйся что "анки не работает".
Сами надобавляют по 50 новых карточек в день, потом стонут от непосильной нагрузки. Сколько раз говорилось - число повторений примерно равно десятикратному числу новых карточек, исходя из этого и надо считать, сколько вообще ставить новых.
Это название локации в ммо, происходит от искаженного немецкого die Hauskatze - "домашняя кошка".
А понял, я наверное скипнул этот инфодамп, нижнее наверное чей-то ник. Думал может сленг какой-то.
Но по смыслу больше "вкатился", или "привет" если обращение. Дзянай?
У меня и так всегда новые ближе к концу. Вообще, думаю особой разницы нет.
> "вкатился"
Нет, я не путаю 乙 с おっす. В регулярно создаваемых тредах, например тредов для поклонения какому-нибудь аниме-персонажу, часто вереница первых ответов типа 立て乙.
>Это не без причины
он после каждого слова ставит, но про это не знал
>в японском бордосленге значит お疲れ様
サンキューガッツ
Хз даже. Если судить чисто по использованию, то действительно, можно сказать, что аналогично, наверное. Но изначально вложенный смысл другой, хотя не факт, что все пишут это с учётом его, а не просто так.
Ну охуеть просто. Торигаесицуканай значит можно интерпретировать как "жаль-жаль, зря-зря"; а 乙 как "первонах, вкотился" - это: э, наш-то опять чудит. Двойные стандарты.
Потому что это не "я умный хороший вкатился", а "первый постер (ОП) молодца, что создал тред". Первонахи хвалят себя, японцы хвалят других.
Сверхлюди, не иначе.
Ну в /а какие-то траблы с ОПовством, первонахи некоторым образом легитимизируют тред любимого ОПа, так что можно сказать у них "вкатился" тоже что-то вроде реверанся, или "освятил".
> Торигаесицуканай значит можно интерпретировать как "жаль-жаль, зря-зря"
Объясни, что не так.
Если я на русском скажу "я совершил непоправимую ошибку", это не значит, что я вкладываю смысл, что я сожалею об этом, и что я бы хотел, чтобы было иначе?
Не так то, что в выражении нет прямого указание на сожаление; а в твоем русском варианте "ошибка" уже впринципи ассоциируется с негативом.
Я не говорю, что все неправы - я говорю, что моя интерпретация имеет право на жизнь. Просто нет глагола 転がる в 乙, хотя интерпретирую это как способ "вката".
>Не так то, что в выражении нет прямого указание на сожаление; а в твоем русском варианте "ошибка" уже впринципи ассоциируется с негативом.
Ну вот, у япошек, вроде, есть довольно крепкая ассоциация с негативом.
> довольно крепкая ассоциация
...без контекста. Потому что в обиходе выражение используется в таком контексте. Если бы говорили 取り返しがつかないザーメン, ассоциировалось бы с イっちまった.
Хуёвый аргумент. Так можно про любое слово сказать. Если бы "лох" говорили в контексте "храни тебя лох", ассоциировалось бы с б-гом. Ты бы лучше примеры принёс, где 取返しつかない про что-то хорошее говорится.
У меня к нему нет претензий, он приводился как одно из определений шимау и обсуждать торигаеси вне ее контекста сейчас нет смысла. Мой месседж был, что интерпретация записанная в словарь принимается, а интерпретация еще не записанная в словарь не принимается.
1. Неофициально 乙 определено как 挨拶 - то есть "привет/пока", обозначение своего присутствия или отчаливания. Так же я, на правах нейтива, интерпретирую "вкатился".
2. Оба выражения используются в аналогичных средах, при аналогичных обстоятельствах аналогичными людьми, завсегдатаями определенного треда.
Поэтому, я считаю допустимым употребить выражение >>88724 "по смыслу". Например, это можно использовать в переводе.
> Неофициально 乙 определено как 挨拶 - то есть "привет/пока", обозначение своего присутствия или отчаливания.
Тебе японец это определение написал?
Все это было бы весьма убедительно, но будучи ярым словаредауном, я все же доверяю Jisho больше, чем интуиции нейтива, а там несколько другие значения. Тем более что права нейтива у тебя действуют только в части перевода на русский, но не в части интерпретации значения исходного 乙.
>У меня к нему нет претензий
Тогда к чему было это >>88748?
>Мой месседж был, что интерпретация записанная в словарь принимается, а интерпретация еще не записанная в словарь не принимается.
>1. Неофициально 乙 определено как 挨拶 - то есть "привет/пока", обозначение своего присутствия или отчаливания. Так же я, на правах нейтива, интерпретирую "вкатился".
>2. Оба выражения используются в аналогичных средах, при аналогичных обстоятельствах аналогичными людьми, завсегдатаями определенного треда.
>Поэтому, я считаю допустимым употребить выражение >>88724 "по смыслу". Например, это можно использовать в переводе.
Так, вообще-то, диалог про 乙 был исчерпан ещё на >>88745, какого хуя ты опять его вспомнил.
>>88806
Ун.
>>88807
В пятом пункте айсацу. Также (цукаресама) было замечено в качестве ехидного приветствия, когда приветствующий хочет подчеркнуть, что знает чем закончил заниматься приветствуемый минутой ранее, о чем тот не хочет чтобы другие знали. Где я противоречу джише? Ты считаешь, что >>88742 тут благодарность? В чем выражается? В значении "гудбай" не благодарность? В чем разница?
>>88809
Много букаф.
>В пятом пункте айсацу.
挨拶 не означает, что там именно и привет, и пока. Может быть что-то одно.
И おはよう, и さようなら это 挨拶, но одно для встречи, другое для расставания. Так что само по себе это не аргумент.
>Также (цукаресама) было замечено в качестве ехидного приветствия, когда приветствующий хочет подчеркнуть, что знает чем закончил заниматься приветствуемый минутой ранее, о чем тот не хочет чтобы другие знали.
ИРЛ お疲れ様 может использоваться как и по отношению к тем, кто закончил работать, при прощании, так и при встрече с тем, кто находится в процессе работы, то есть, для приветствия.
>замечено в качестве ехидного приветствия, когда приветствующий хочет подчеркнуть, что знает чем закончил заниматься приветствуемый минутой ранее, о чем тот не хочет чтобы другие знали
Не ложится в контекст. В данном случае приветствуемый минутой ранее занимался созданием треда, о чем осведомлены все присутствующие, а не только приветствующий. Или ты про какой-то другой контекст употребления оцу?
>Где я противоречу джише?
Там, где подменил значение see you; goodbye; goodnight любым 挨拶. Но словарик с никовидео тоже сойдет за пруф, так что принимается.
>Ты считаешь, что >>88742 тут благодарность? В чем выражается?
Предположительно, благодарность за создание треда, но я больше не против интерпретации с приветствием. Только на скрине вообще написано おけつ, и учитывая прикрепленное изображение, я вижу там странный каламбур про задницу тянки, а не всякие приветствия с благодарностями
Я научился:
- концентрироваться на деланье карточек и не отвлекаться мотивация больше не имеет никакого значения, просто заставляю себя делать, однако после этого сильно устаю и приходится спать несколько часов.
- увеличил шанс вспоминания содержимого карточки
> не означает, что там именно и привет, и пока
Я такого не писал.
> второй абзац
На скрине джиши нет "привет, хай". Словарь обосрывается?
> Не ложится в контекст.
Это был просто пример "приветствия", потому что я в самом первом посте >>88724 про него ляпнул и нельзя было оставлять так. В принципе, я могу представить, что японец приветствует так знакомого где-нибудь в баре после работы, но не смог вспомнить пример из контента и не стал использовать.
> Предположительно, благодарность за создание треда
Ну, а при прощании, уходе с работы, "цукаресама" - благодарность за работу. Только не надо же объяснять, что у салариманов, при прощании, и тут, при создании треда, - это формальности; поэтому первую джишо смело перевело как "гудбай", а я второе - как "вкатываюсь".
> каламбур
Потому что это рутина, а не благодарность.
>В принципе, я могу представить
А вот я - не очень могу. Футаба-сленг - специфическое для инета явлении, которое едва ли когда-либо переходило ирл. Даже в рашке на использующих в реале бордосленг смотрят очень косо, а уж в куда более конформной Японии вряд ли такой сленг будут употреблять вне отведенных ему мест.
>Потому что это рутина, а не благодарность
Вот это не очень понял. Разве переделывать в шутейки можно только формальные рутинные фразы?
>смотрят очень косо
Слышал от нормисов много раз бордосленг, никто и бровью не повёл. Это зумерки конечно были, но всё же. На бордах давно обычные люди сидят, так что и сленг используется везде, в Японии так же скорее всего. Понятно что в официальном разговоре такого не будет.
> А вот я - не очень могу.
Теперь я про целую цукаресаму. Мы уже начинаем путаться.
> Разве переделывать в шутейки можно только формальные рутинные фразы?
Никто не запрещает переделывать другие, но чаще всего это заметно на рутинных фразах, потому что они на самом виду. Например, также в русском способы сказать "спасибо": сяпки, чмафки, храни тебя господь и т.д.
Хмм, а вот целую оцукаресаму я вполне себе могу представить в качестве приветствия. Жалко, пропал тот анон, который вырезал из аниме нужные эпизоды под тот или иной срачик, сейчас бы уже был пруф.
>но чаще всего это заметно на рутинных фразах
С этим согласен. Но думается, ты преувеличиваешь их рутинность, из них их исходный смысл все же не выхолощен в той степени, в какой, скажем, изначальное "спаси бог" выветрилось из "спасибо". В おつ все еще узнается исходное выражение, а значит, и русский перевод желательно делать так, чтобы он хотя бы имел параллели с целой оцукаресамой.
>>88867
Про какую возрастную группу речь? Может пориджи и правда юзают, не очень в курсе.
Я удивлен просто, что элои вообще знают какие-то "мемы" у морлоков. Справедливости ради, по своим танкам они в Фильме тоже прошлись юмором.
Массово и не знают, просто японские авторы любят подмечать всякие мелкие детали и делать тонкие отсылочки но при этом могут проебываться в элементарных вещах.
> Жалко, пропал тот анон, который вырезал из аниме нужные эпизоды
Это не он разве скринит тред заодно?
Кажись нет. У меня сложилось впечатление, что анон, занимающийся историей тредиса, вообще аниме не смотрит, а свободное время посвящает всяким Киедам, Карпекам, Алпатовым и старояпонскому.
1920x1080, 0:08791 Кб, webm,
1920x1080, 0:11579 Кб, webm,
1920x1080, 0:07165 Кб, webm,
1920x1080, 0:02177 Кб, webm,
1920x1080, 0:031,1 Мб, webm,
1920x1080, 0:03284 Кб, webm,
1920x1080, 0:021,7 Мб, webm,
1920x1080, 0:14
Полагаю, что речь про другого анона. Я тред скриню, иногда вырезаю из аниме некоторое, но раньше кто-то другой ещё вырезанное часто кидал. Хотя мб это собирательный образ.
1920x1080, 0:04915 Кб, webm,
1920x1080, 0:042,8 Мб, webm,
1920x1080, 0:052,7 Мб, webm,
1920x1080, 0:052,7 Мб, webm,
1920x1080, 0:052,8 Мб, webm,
1920x1080, 0:064,2 Мб, webm,
1920x1080, 0:101,5 Мб, webm,
1920x1080, 0:05
>тот анон, который вырезал из аниме нужные эпизоды под тот или иной срачик
Если речь про меня, то я не пропал, но у меня что-то снизился интерес к японскому, не смотрел ничего нового уже с полгода, наверное, и в тредике лень сраться, вникать, вчитываться. Но про цукаресаму как приветствие я бы вряд ли что-то принёс, у меня ассоциация только с окончанием разговора и с благодарностью за проделанную работу.
> у меня что-то снизился интерес к японскому
Это потому что вы не фапаете на хентай. Если бы фапали, то потребность в японском была бы на каждый день. Запал, так сказать, на каждый день.
А нарезки из >>88893 - это все твои или ты уже третий анон получается?
>и в тредике лень сраться, вникать, вчитываться
Справедливости ради, в тредике последние месяцы стало меньше интересного, а все крупные срачики стали на мой вкус сильно аутичные, где спор идет уже не предметно, а из-за неправильно употребленных терминов/определений/других слов.
>снизился интерес к японскому, не смотрел ничего нового уже с полгода
Хм, у меня не раз были такие перерывы, но всегда возвращался (по крайней мере к японскому, хрен с ним с аниме).
>>88893
Посмотрел нарезки, бросилось в глаза, что у тебя много тяночек и фразы говорит один человек, а у того анона одно куньё и больше диалогов.
Да, эти >>88893 все мои. Я предпочитаю смотреть залпом и в хорошем качестве. И тем более - для коллекции оставлять.
>в тредике последние месяцы стало меньше интересного
Я даже не пытаюсь вникнуть в последнее время. Вижу какие-нибудь лингвистические срачи со скриншотами учебников/словарей - сразу скроллю мимо. Или кто-нибудь задаёт вопрос по скриншоту из манги или аниме, а мне не охота смотреть, вдруг там затесался незнакомый кандзь и придётся рисовать.
>>88896
>фапаете на хентай
В такие моменты мозгу хочется работать ещё меньше, чем обычно.
>>88874
>в качестве приветствия
Поискал по субтитрам на всякий случай, фраза встречается всего 6 раз на всю мою коллекцию (субтитров), по 1 разу на тайтл. Не густо. И везде, насколько я понял контекст, цукаресама идёт в процессе диалога, никто с этой фразой не врывается. Короче говоря, если и есть такое употребление, до аниме пока не дошло.
А что у тебя за коллекция субтитров? Ты типа с кицунэко все субтитры скачал, и по ним ищешь, или откуда?
Вот тут больше случаев употребления, но я пощелкал, вроде подходящего в качестве приветствия не увидел (впрочем, мог что-то пропустить): https://www.immersionkit.com/dictionary?keyword=おつかれさま
Ан нет, кое-что нашлось. Вопрос с приветствиями закрыт положительно.
> В такие моменты мозгу хочется работать ещё меньше, чем обычно.
Это как тренироваться по мокром песку - потом на беговой дорожке летишь на крылышках как Гермес.
Да, в основном оттуда. Ещё в паре мест какие-то архивы находил, где-то просто реплики без таймингов находил, иногда из блюреев в общую папку вытаскивал для удобства поиска.
>>88905
У меня под рукой в распакованном виде только то, что я отсмотрел, или начинал, или хотя бы собирался начать в ближайшее время. Из неотсмотренного я всё равно обычно не нарезаю, чтобы не спойлерить себе (чаще всего у меня и самих видеофайлов нет).
Сайт схоронил на всякий случай. Но контекста к фразам могли бы и побольше насыпать, чтобы видна была вся ситуация.
>>88907
На первом скриншоте, скорее всего, художественный перевод. Девочка обращается к работягам в зелёном, которые там что-то чинят. Вроде и что-то типа приветствия, но, я бы сказал, в переносном смысле.
В K-On в учительской не очень понятно, кто именно фразу говорит, и что делает мужик (встаёт со стула? садится?). Если бы не перевод, чисто по кадру я бы подумал, что он встаёт и прощается (или с ним прощаются).
И на улице тоже варианты возможны (идут с музыкальной репитиции или из школы и расходятся в разные стороны?).
> K-On в учительской
Кончился урок, учитель - заходит в учительскую. На втором кадре девочки выходят из клуба в котором выступали. Инбифо, речь и шла про переносные смыслы и интерпретации.
Сайт дает контекст к фразам, просто надо соответствующую кнопку нажать. В случае с рабочими, это первая фраза, которую говорит тяночка, причем они отвечают на нее как на обычное 挨拶, так что если это и художественный перевод, то смысла он не искажает. То же самое со сценой из Коня на улице. А вот про учительскую и правда можно согласиться с >>88918, что там скорее благодарность за проведенный урок.
Как раз выход из клуба можно перевести как "гудбай" из жишо, а вот сцену в учительской нужно адаптировать.
Тогда мошивакенай, гоменнассыте. Я думал, это после концерта.
Да, お疲れ様 используется при встрече кого-то, находящегося в процессе работы. В примере с концертом они собираются щас выступать, поэтому они как бы тоже типа заняты работой, и поэтому им говорят お疲れ様.
А что именно они там осознанно больше вкладывают, приветствие или благодарность, хз, надо у нейтивов спрашивать. Например, в нашем "здравствуйте" литерально вложено пожелание хорошего здоровья, но лично я об этом даже не задумываюсь, и никогда не имею в виду именно пожелание хорошего здоровья, а просто использую как одно из стандартных приветствий для незнакомых людей или знакомых людей с чисто деловыми отношениями (напр, студент - учитель).
Заходит учитель в учительскую, ему другой учитель "выложись", и тот ему отвечает "выложись". Так что ли? В моём регионе так не говорят.
У таких выражений не бывает эквивалентов, каждый раз приходится переводить заново, в зависимости от ситуации. Вполне может попасться и ситуация, где выложиться идеально подойдет, почему бы и нет.
Верующие оскорбятся, как на Маслякова нажаловались.
>при встрече кого-то, находящегося в процессе работы
Либо эту работу завершившего. Пикрилы подтверждают, да и сцена в учительской как раз такая.
>Я даже не пытаюсь вникнуть в последнее время.
Я тоже не вникаю в общение итт. Максимум схороняю пикчи с анимешными тяночками. И вроде бы надо засесть за японский, но мне лень. Так что я его даже не начинал учить, хотя у меня на ноутбуке есть все необходимые учебники по нему.
Карточек нет, потому что они, как я понял, для смартфоноблядей, а у меня смартфона нет и не будет.
Ты-то проигрываешь, а тут небось таких 60%
и хочу проверить свои знания, кто-нибудь может посоветовать какой-нибудь ресурс с тестами/упражнениями на грамматику?
Я использую anki для карточек. Естьв версия для телефона, десктопная и веб. + можешь поставить куча аддонов, но они все только для десктопной версии.
Проспрягай сообщения в бэ.
Чтобы понимать аниме грамматику знать не надо, точнее будет ошушение понимание, там больше важен словарный запас. А вот чтобы правильно сказать что-то, громатику знать надо.
406x720, 0:12
Упражнения на грамматику это либо cloze-тесты либо переводы текста. Ну ещё есть verb conjigation trainers, но я пока в сомнениях есть ли смысл лезть в спряжения на ранних этапах. Я пробовал, мне не зашло.
В смысле прописывать? Руками или печатать? У меня на карточках стоит cloze на транскрипцию слова каной. Помогает не путать похожие слова, да и в целом более тщательно проверять, знаю ли я слово. Писать от руки нахуй не нужно.
Попробуй, узнаешь. Послушаешь анона выше - не узнаешь. Блин, мне так нравится форсинг "аноны, как срать?", что ей-богу тоже начну.
>Блин, мне так нравится форсинг "аноны, как срать?"
Всм форсинг, я только 2 раза такое отправлял пока что.
Видишь какой ты харизматичный, двумя разами прямо в кокоро.
>>88969
> я пробую
Я пробовал писать упражнения в свое время, тогда мне ничем не помогло. Сейчас иногда конспектирую что-нибудь, есть ощущение, что это просто помогает концентрироваться на тексте. Лучше концентрация - больше погружение, чудес не жди. Покормил.
>Если собираешься жить в Яопние, то там нужно будет очень много писать от руки.
Тут такие есть вообще? Я учу язык, чтобы читать моэги и деградировать.
Shin Kanzen Master. Для после тае кима надо N4 книгу.
>В чём проблема выучить сначала слова, а потом грамматику?
Все равно, что срать не снимая штаны. Облегчишься, конечно, но потом придется сниматьть трусы и штаны, да отправлять в стирку.
>Схуяли? Вспомни когда ты последний раз ручку держал.
Сейчас начнут два гайкокуджина спорить, пользуются ли прописными канджиками японцы в быту или нет.
Проблема в отсталости Японии в вопросе бугалтерии, у них до сих пор в ходу дискетки даже. И я от многих блогеров слышал, которые переехали жить в японию, что когда они: шли получать кредитки, снимали квартиры, симки покупали, проводили интернет им было нужно заполнять куча документов от руки, и если была сделана опечатка, то всё надо было переписывать.
Учить язык и чичтить тред от говна, одно другому не помеха.
> до сих пор
Есть теория, что дело не в отсталости, а в старой инраструктуре. Что-то такое слышал про то, что у американцев до сих пор банковские карты работают чо-то там куда-то звонить, цифры пробивать, интернет телефонный - это потому что у них все это с 18-го века работает и модернизировать очень дорого, а у нас провода в деревню дотянут и норм.
Новая инфраструктура - это выкопать яму и закопать в нее провод.
Модернизировать старую - это выкопать старый провод и закопать новый провод. В два раза дороже.
>выкопать старый провод и закопать новый провод
Ты Японию видел? Во-первых, они не копают, а развешивают по столбам, видимо из за землетрясений. Во-вторых, ты видел эти столбы? Как в мультике "Лейн", напутано черт ногу сломит.
Я это и имею ввиду под отсталостью, отсталостью от современного технологического прогресса.
> 猫の手も借りたい
:3
Справа на розовом сверху вниз:
>九九式1号20mm旋回機銃
>銃支持移動金具
>銃支持金具移動軌條
>回転用球軸受
>旋回止め金具
>旋回用レバー
>射撃用足掛
>射撃手席
На голубом:
>第38番助材
>移動用踏桿
В спойлере не точно.
На тёмно-зелёном:
>タンバックル
На светло-зелёном вверху нихуя не видно, но возможно, что там スプリング или コイル・スプリング (пружина или спиральная пружина)
На зелёном внизу тоже нихуя не видно
Что за даун составлял core10k? Зачем добавлять несколько канго с одним и тем же иероглифом?
Имею ввиду так плотно их размещать. Как же я горю.
Нихуя! Чо, правда?! КРУТА!
Походу придётся искать колоду с кунъёмами отдельную.
Поздравляю.
Есть ли смысл в перечитывании глав учебников?
Если ты забыл что-то и хочешь вспомнить это, то, конечно, есть.
Да, но не слишком часто. Например, закончил учебник и все главы по-быстрому по диагонали.
Россия родина Японии.
Словарик утверждает, что оно могло и от 振れる произойти. Да и в полном варианте там выражение с 気, а у нас явно ни про какую энергию ци не слыхали.
>Словарик утверждает
Какой? Там, где я смотрел, пишут либо что у них общее происхождение, либо что от чего произошло не ясно.
> выражение с 気, а у нас явно ни про какую энергию ци не слыхали
Это не важно. У них 気 используется для обозначения чего угодно умственного и психического. Типа обратить внимание, сойти с ума, быть в плохом настроении, и т. д. и т. п.
Иногда в анке попадаются слова с незнакомыми канжами, их действительно трудно запомнить "образно" без ассоциативного "костыля" на знакомом языке, потому что образа фонетика в голове еще нет, например 匍匐. Представляю какие усилия прилагают те, кто учит все слова без канжей. Вы герои, чо я могу сказать, мозговая мышца наверно накачена.
>Какой?
国語大辞典
>что от чего произошло не ясно
Я это и написал по сути. "Могло и от" значит, что в словаре есть обе версии происхождения.
>>89357
Это важно, потому что переносное значение 気 не могло появиться из ниоткуда, но лишь как производное от натурфилософской "пневмы", как ее любят переводить. Если же в языке даже основного понятия нет, а всякие трактаты про циркуляцию ци в организме выглядят бредятиной (в отличие от синосферы, где на уровне обыденного сознания эти вещи до сих пор сидят в мозгу), тогда и метафорам про умственное и психическое неоткуда взяться и любая параллель между 気が狂れる и "тронуться" оказывается заведомо натянутой.
>кто учит все слова без канжей
Тут всего 4 таких, включая меня.
>почему некоторые копротивляются против моноязычных словарей
Не пизди, никто против них не копротивляется. Рпг-шиз просто аргументированно ответил, почему он не видит смысла в использовании j-j словарей в его случае. Копротивление это категорическое неприятие, как было у мнемоночмохена, когда речь заходила о радикалах.
>РЯЯЯ, ну учите как хотите, спорить не буду, через 10 лет выучите, а могли бы как я за год
>аргументированно ответил
> аргументированно ответил
> мне КАЖЕТСЯ, ж-ж используют те, кто не выучил ни одного языка.
Мде.
Ну насчёт 10 лет я согласен. Тем более примеры в треде уже есть. Я тоже раньше топил за алпатова, карпеку, но в итоге перешёл на учебники типа Genki.
Ну может насчёт аргументированности ответа я погорячился, но "РЯЯ! ВРЁТИ" я там тоже не увидел.
>Это важно, потому что переносное значение 気 не могло появиться из ниоткуда
Не было бы 気, использовалось бы что-то другое, обозначающее умственное состояние, хоть 頭, хоть 脳, хоть 心 (в русском можно и умом и головой трогаться). Тут главное это значение под циферкой 1, из которого и выводится значение под циферкой 2.
В одном из больших паков словарей был типа этих:
https://drive.google.com/file/d/1V323XJvasxc2CNb2Ia1gBEeD247g6yRb
https://nyaa.si/view/1194089
>>89443
>значение под циферкой 1, из которого и выводится значение под циферкой 2.
Ну вот по поводу очередности значений как раз ссылаться только на этот словарь я бы не стал, некоторые словари сразу оговаривают употребление только с 気 или просто кидают ссылку на идиоматический вариант. Вон, в 大辞泉
твоя циферка 1 уже под циферкой 2. А поскольку 国語大辞典 обычно не расписывает значения строго в порядке их появления в языке, то и делать далеко идущих выводов не стоит.
Определения на пару строчек не подходят под формат карточек. Что толку с того что ты чуть точнее будешь знать оттенки смысла слов, если самых слов будешь знать мало. Тем более что по мере чтения и встречи эти слов в контенте ты и так со временем уловишь эти оттенки.
> Ну вот по поводу очередности значений как раз ссылаться только на этот словарь
>значения строго в порядке их появления в языке
Я не имел в виду именно очерёдность в словаре. Значение под циферкой один более общее, и из него выводится более узкое с 気, которое полностью соответствует первому, это очевидно.
И они даже не знают, как слово получилось это, откуда у них ещё порядок может быть.
>это очевидно
Мне не очевидно. Почему не могло быть так, что 狂れる получилось как раз в результате сокращения идиомы с 気 вместе с расширением ее значения?
>откуда у них ещё порядок может быть.
Ну вот в предисловии к 広辞苑'у утверждают, что у них как раз значения идут в порядке появления в языке. Точных этимологий для этого не нужно, просто берут корпус ранних текстов и смотрят, где у слова впервые появилось то или иное значение.
Да-да, компактное одноязычное определение не подходит, а списки по 3-4 значения, каждое из которых представлено сразу несколькими английскими синонимами, как у жрпгшиза, почему-то отлично подходят.
Но зачем писать определение к словам, которые можно перевести одним точным словом или выражением?
> Мне не очевидно. Почему не могло быть так, что 狂れる получилось как раз в результате сокращения идиомы с 気 вместе с расширением ее значения?
Когда бог коснулся (触れた) члена, тот отклонился (振れた) и оказался в необычном/ненормальном положении (狂れた). И бог сказал, что это хорошо.
>в предисловии к 広辞苑'у утверждают, что у них как раз значения идут в порядке появления в языке
Ну а тут они как раз в таком порядке и идут.
А что насчет слов, которые одним точным словом не переводятся? Как раз таких слов в языке большинство (это вся ономатопея, почти все глаголы, наречия и прилагательные и даже часть существительных), и именно на них надо ориентироваться при составлении колоды. Безболезненно переводятся только 2 класса слов:
1) конкретные существительные: стол, яблоко, стакан. Этим ни переводы, ни определения не нужны вообще, гораздо лучше их иллюстрировать картинкой, благо возможности анки это позволяют.
2) термины и абстракции: философия, фермент, мезозойская эра. Это единственный класс слов, где подход жрпгшиза был бы оправдан, но мне ничто не мешает добавить в определения этих слов フィロソフィー, エンザイム и メソゾイック時代. Так я сразу двух зайцев убиваю - избегаю в карточках богомерзкого инглиша и узнаю правильное написание этих слов каатаканой.
>>89484
>и быстрее повторять карточки
Нет, не быстрее. У жрпгшиза и его последователей почему-то превратное представление об одноязычных карточках. Они наивно считают, что при повторении каждый раз полностью читаются все определения, хотя реально это нужно делать, только если ты ошибся или ответил не сходу. Обычные же, хорошо запомненные mature карточки я прощелкиваю за те же 3-4 секунды вне зависимости от их формата.
Как small, compact.
>И потом переводить ちまちま как small. Ну удачи.
Со временем знания все равно откалибруются.
>>89486
>А что насчет слов, которые одним точным словом не переводятся?
Тут по обстоятельствам. Я стараюсь понять то абстрактное действие, которое они означают, и которое пытаюсь описать в кратчайшей форме на английском. Иногда достаточно выбрать 1-2 перевода из словаря, а иногда я сам придумываю небольшую фразу. Плюс есть как минимум один пример из контента со скриншотом.
> Со временем знания все равно откалибруются.
Как оно откалибруется, если ты все время будешь переводить слово кроме small, теперь еще и как compact.
Вроде, был и такой анон. Плюрализм срачей на любой вкус.
Думал брать эту книгу, а тут мошенник. Нормальный самоучитель, или лучше не выебываться и нечаеву читать?
Не выебывайся и читай Dojg.
Метро, поезда, рестораны какие-то. Дебичи все еще не поняли, что Япония для гайдзинов закрыта надолго, так что все учебники, ориентированные на жизнь там, автоматически становятся макулатурой. Нечаева в этом плане лучше - она все-таки рассчитана на академическое изучение в России, что не идеально, если ты собрался учиться без помощи препода/репетитора, но разобраться можно.
Япония сейчас закрыта для всех хотя вроде скоро пускать будут. Вообще, скорее всего найму репетитора, чтобы мне поясняли что да как, ибо нужно не для развлечения и аниме.
Genki 1-2. Зачем тебе Нечаева? Тебе нравится насиловать глаза кривыми сканами и уродливым шрифтом? А жеванины там сколько, ммм, обзавидуешься!
Путаю в словах короткие слоги с длинными, как фиксить?
Нанять человечка, который будет бить тебя по лицу толстой книжкой каждый раз, когда перепутал.
Похоже на разговорник для туриста, а не на учебник.
> А жеванины там сколько, ммм, обзавидуешься!
Ты же ее даже не читал. Нечаева отличается сухостью и излишней выжатостью, так как ориентирована на работу с преподавателем.
Ладно, может излишне на неё нагнал, но первое впечатление было именно таким. Но шрифт всё равно уродливый.
В древнерусском ять и твёрдые знаки.
По дефолту граница дней в 4 утра. Я нередко в 1-2 ночи последние доделываю.
Спасибо!
Бойцовский клуб
Собираюсь врата штейна посмотреть в ближайшие дни. Первый сезон и спешл давным давно смотрел, второй сезон тоже давно онгоингом посмотрел, и только недавно случайно заметил, что проебал фильм.
>Нечаева в этом плане лучше
А почему именно Нечаева?
На Лурке анон советует самоучитель Лаврентьева, Нечаева у анона на третьем месте, а на втором учебник Колесникова. У меня на ноуте все три этих учебника есть, а так же помимо них учебники от 日本ヒキコモリ協会。Однако, я так и не начал учить 日本語。
А.
Не было.
Ну у оцукаресамы иногда есть такое значение, когда какая-нибудь рухлядь сдохла. Я, чесснря, и тут про блевотню так подумал.
Жирнота. В нормальном издании нормальные шрифты как на пикриле, а ты поебень какую-то притащил.
>>89590 (Del)
Ни с какого. Лучше сразу перекатывайся в китайский, если надеешься заработать на одном только знании языка.
>>89602
Потому что анон сравнивал разговорник и Нечаеву, другие варианты не рассматривались. Так-то из русских учебников часто еще советуют Головнина и Стругову. Или Голомидову, если поначалу совсем простой нужен.
>>89643
>猫じゃらし
Занятно, учитывая что само по себе エノコロ это никакой не котик, а собачка.
>>89666
Почему не просто "ну молодца, наблевал" (сказанное с сарказмом)?
> В нормальном издании
Это та же раздача, если у тебя на некоторых сканах над словами иногда есть пометки карандашом, или ручкой не помню. С третьего тома начинается "жырнота", кто-то предположил, что их просто не переиздали за ненадобностью.
> Почему не просто "ну молодца, наблевал" (сказанное с сарказмом)?
Во-первых, мы не знаем кто наблевал. Во-вторых, цукаресама, мне кажется, больше связанна с какой-то службой или полезным делом, типа блевотня сослужила свой блевотный общественный долг, 生き甲斐 быть наступленной, и умерла под ботинком. Поэтому мне просто это первым пришло в голову, я не настаиваю.
Третий том - это для продолжающих? Ну вот там такие раздачи есть, жырнота только в старом издании 2001-02 годов, а в издании 2009 года все нормально. Второй пикрил из 3 тома нового издания.
>>89602
>Однако, я так и не начал учить 日本語。
>>89590 (Del)
>с какого уровня можно будет все это дело монетизировать?
а ведь ещё даже весна не пришла.
Не помню, чтобы изменения 2010 затрагивали N5 канджики.
Ну "королева", блин. Я про английский, может там тоже какое-то переносное значение, яебу.
Это お疲れ様. В первом случае жирный ей оцукарисамает за то, что она по шаблону цундере сказала высказывание.
Во втором случае либо аутистка с тем же смыслом повторяет фразу, которую слышала незадолго перед этим, либо она этим 乙 говорит как бы заканчивать цундерить, мол типа оцукаре обычно говорят по окончанию работы, это как бы подходит по контексту, но подтверждения такого использования я не нагуглил. Кто как считает?
А, хз. Может и да, а может просто совпало.
Мне кажется, это 乙 шрёдингера. Она может быть и не знает этого слова, а может и знает, но судя по "сунаодзянайкара" воспринято как как будто знает. Типа, ты уже отцукарила "цундере" подразумевается как теперь будь "сунао".
>>89786 (Del)
>>89788 (Del)
В аниме когда персонаж стесняется и хочет сказать что-то важное, то говорит "это...".
В реальной жизни когда у плотника перестаёт резать стамеска и хочет её заточить, то говорит "суита...".
Ну так что это значит? Я по ссылке этой ничего не понимаю. Почему такое сходство с русским?
Потому что японский произошёл от русского. Там много сходств. Например, в первом лице в настоящем времени глаголы в русском оканчиваются на звук "у" (иду, еду, кую), и в японском тоже. В русском есть восклицание "а!", и в японском тоже. В руcском есть слова "норма", и в японском тоже. И многое другое.
Древние славяне на виманах слетали к древним японцам и научили их всяким штукам из русского, очевидно же. Вот все и звучит одинаково.
Ещё в русском глаголы женского рода в прошедшем времени оканчиваются на "а" (пришла, приехала, выковала), и в японском тоже.
В русском есть переднеязычные смычные звуки, и в японском тоже есть.
錠剤
Ну немножко похоже, да. А нах тебе это?
>насколько я могу судить у него уже есть 10k слов, мб даже 15k
Если у меня 15к слов, и у него в 5 раз меньше всего ревью и в 8 раз меньше среднее карт в день, то даже 10к весьма маловероятно, если только он не жмёт исключительно хорошо/легко, и не имеет, соответственно, ретеншн 99%.
Тысяча дней выглядит красиво, но если бы у меня с сегодняшними 4.15сек/к было 96 карт, то я бы просидел за анки смешные 6.5 минут.
>Может дело в том, что тл у него корейский, стало быть начать чтение намного легче, чем в япусике?
То что легче – однозначно, т.к. нет кандзи.
Типа, спасибо.
У него скорее всего несколько колод, только сейчас это понял. А именно эта попала в кадр потому что он доделал её и сразу сел записывать видео.
Сколько новых карточек в день? Я все никак не могу понять, почему у тебя такое большое количество review, хотя карточек вроде бы не особо много. У меня при 30 новых карточках в день получается меньше 400.
>Сколько новых карточек в день?
По-разному, среднее за всё время – ~26. Сейчас непостоянно – сколько намайнил, столько и делаю.
>почему у тебя такое большое количество review, хотя карточек вроде бы не особо много
1. Чем дальше, тем более старые карты вылазят для ревью. Около 100 карт всегда – mature-карты (пик).
2. Нещадно жму "снова" на забытых картах, даже если интервал был год – поэтому много переучиваемых.
著者の орфография.
Я в принципе так же делаю, но забываю намного меньший процент карточек, и переучиваемые карточки повторяю буквально два раза. Скорее всего в этом разница.
Как-то так. Пока учил кандзи, начинал по 10 слов в день, потом ускорился до 20, а потом и до 30. Сейчас стабилизировалось на 200 повторах максимум. Причем, как начал брать слова из контента, запоминать по ощущениям стало легче, то есть повторов со временем должно стать еще меньше.
Ну хоть кто-то скачал словарики, я уж начал думать, будто смысла не было давать ссылки, все равно никому не нужно.
Я словариками уже год пользуюсь. А по твоим ссылкам скачал лишь несколько, которых у меня не было (но не все). Я свои качал с рутрэкера, а там почему-то 国語大辞典 не было.
Год с этими 8-ю гигами бесполезными сидел, а щас переконвертил эти картинки в нормальный размер (по идее, прога должна будет использовать их, а не перезаписывать их версиями по 250 гигов).
>Какой контент в приоритете?
Очевидные визуальные новеллы.
>На какой стадии вкатился в контент?
Сразу как доучил 2300 кандзи. На тот момент было около 2500 слов и базовая грамматика. Хотел сначала доучить до 5000 слов, но не хватило терпения. В целом, считаю что поступил правильно - судя по встретившимся словам, разницы между 2500 и 5000 была бы не такая большая, а вот практика очень даже пригодилась.
Зачем мотивировать? Учись медитировать.
>>89964
Как минимум часть причины ещё в том, что у тебя ещё просто мало карточек. У меня первые несколько месяцев тоже было около 350-450 итоговых ревью в день при 20-30 новых в день.
Потом случились три вещи: (1) после 6к слов в кор10к озвучка меняется на синтезированную; (2) начинается своя колода, а там слова "насухую" без озвучки и предложений-примеров вообще; (3) лёгкие слова стали всё сильнее разбавляться сложными.
Добавим к этому то, что что слов в голове много и они начинают путаться, и то что после такого количества выученных слов новые слова часто сложные, абстрактные и/или специфические, и их труднее запомнить.
Ну и да, если ты сначала учил кандзи, то тебе немного легче, наверное, запоминать слова.
>после 6к слов в кор10к озвучка меняется на синтезированную
Я когда пытался core10k начать с конца мне показалось, что они дозаписали за это время до конца озвучку.
На оригинальном сайте в официальной колоде, озвученной сейю, 6к слов.
https://iknow.jp/content/japanese
Как видим, до сих пор 6к, не добавилось.
То что после 6к – это просто дополнение от кого-то постороннего. Отсюда и синтезировнная озвучка, и местами косячные переводы слов, которые мне пришлось фиксить руками. Но для синтезированной он весьма сносная, иногда и не скажешь.
Иногда в играх катсцены без них – выбирать не приходится.
Я могу фапать только на японском. А не фапать каждый день - я не могу.
Более 10 лет играл в жрпг на англюсике, в итоге:
1) Самое интересное было давно пройдено, стал вынужден перебиваться среднячками и играми других жанров. Японский открывал кучу отличных непереведённых игр.
2) Заебало узнавать что в той-то игре то-то зацензурили, то-то переврали, то-то вырезали и т.п. Японский устраняет проблему неточностей локализации как класс.
3) С японским появляется веский повод перепройти давно пройденные понравившиеся игры, даже если опять всё кончится.
Мотивация слабый инструмент. Гораздо практичнее строить весь процесс на дисциплине.
>Мотивация слабый инструмент.
Нахуй ты так позоришься... Ты сам читаешь, что пишешь, бедняга? Перестань пожалуйста выдавать ТАКИЕ кринжовые мысли не имеющие с истиной НИ ЧЕ ГО общего... Это же ещё умудриться надо такую детину воспитать...
То-то алкаши с самого утра в лютые зной и мороз собираются у местного ларька - график!
Не путай мотивацию и зависимость.... А это идея. За каждый час занятие можно бегать в ларек за чекушкой и пивандрием.
А ты не путай мотивацию с аутизмом гг из сёненов. Зависим, значит сверхмотивирован. Получается что-нибудь (учить японский) - сидишь на дофаминовой игле.
Да ладно лошочек, обосрался и обосрался, с кем не бывает. В следующий раз подумаешь побольше, прежде чем срать в тред.
>Аноны, как вы себя мотивируете учить японский?
Никак не мотивирую. Мне просто интересно это делать, и само хочется. Если нечего делать, руки сами тянутся к японскому.
>Почему вы учите его?
Много смотрел аниме, в какой-то момент заметил, что стал понимать много коротких выражений отдельных слов, и захотелось выучить нормально. И чтобы когда всех пиратов запретят, я мог сам смотреть аниме и читать мангу в оригинале (аниме можно смотреть бесплатно на трансляциях теле-каналов, а манга многая бесплатно онлайн выкладывается официально).
> Или вообще лексикон поганый пихают, вот пример - 娼館
Чё ты несёшь? Нормальное слово, я его недавно в двух мангах встречал.
На ютубе иногда бывают без сабов видосы, но обычно там везде суют сабы (правда не точь в точь такие же, как произнесено вслух).
Хд.
>обычно там везде
Точнее, из того, что я смотрю. Если постараться, то думаю, можно найти без сабов без проблем много видосов.
Я много нашёл. Просто не знаю есть ли толк в просмотре такого контента, когда 80% смысла просто ускользает.
В фоне можешь смотреть, когда чем-то другим занят (играешь во что-то или работаешь, например), чтобы по-немногу приучать уши распознавать слова в японской речи. Я так делал, когда только начинал японский изучать, смотря стримы втуберов, и при этом постоянно вычленял на слух незнакомые слова и вбивал в словарь.
P. S. Но если ты безработный и у тебя много свободного времени, то, вероятно, будет гораздо эффективней смотреть с сабами и по сабам проверять каждое слово, и все незнакомые слова смотреть в словаре, и гуглить все незнакомые конструкции.
Чё такого, обычное дело.
Потому что генки написан специально для такой аудитории — как разговорник с минимальным кол-вом теории и терминов, с подачей материала как для младшеклассников.
>материала больше
Это не аргумент, потому что после генки есть другие учебники, на которые возможен плавный переход.
Про какие некачественные сканы вы всё толкуете? По ссылке в шапке нормальное качество.
Лично я никак, потому что в курсе, что есть и новое издание, но некоторые в треде могут подумать, что Нечаева и правда существует только в плохих сканах и нечитабельным шрифтом.
Там ничего не расписано, только упоминание некоей раздачи с пометками карандашом. Я не отрицаю её существование, поскольку уже не первый раз её упоминают в треде, но это не значит, что кроме неё ничего не существует. Даже по ссылке в шапке нормальный скан, читаемый и без всяких помет.
Так может это не тролинг, а шутка? Ты других слов не знаешь?
> Даже по ссылке в шапке нормальный скан, читаемый и без всяких помет.
Там есть пометки, но они очень редкие и не особо мешают.
>Там есть пометки, но они очень редкие и не особо мешают.
Странно, видимо, я до них не долистал (не читал целиком учебник).
Так точно.
Анки-хейто-чмонькер никак не может смириться с тем, что у кого-то хватает усидчивости делать анки каждый день в течении 1000 дней подряд? Ну тут клиника,
Таблетки выпей, чудила.
Это кто вообще? И где его читать?
Когда вкатываешься, ты еще не можешь адекватно судить выбранный учебник.
> практики больше
В формате учебника ее недостаточно в любом колличестве, там она скорее для примера как вообще следует практиковаться.
Ты неместное быдло - залетное.
Имаби это справочник по грамматике, а не учебник.
Всего 2 поста от милфыча, худобедно вписывающихся в тематику треда и целая цепочка нерелейтед оффтопа. Дайте-ка подумать...
Спокуха, карлики! Посты релейтед. Поэтому не думаю, что их потрут. Аватарок тоже всего две использовал.
Ponkotsu Roman Daikatsugeki: Bumpy Trot. ГГ проснулся на берегу без памяти. По пути спиздив сраный трактор местного разваленного автобота уебывет с местной тянкой в город. Что-то типа гта только с мехами и в 1930 годов. Делай, что хошь. Хоть играй на улице за гроши, хоть ебашь на турнирах против других автоботов, хоть еби все что движется, модно одевайся и т.д. Несножко придеться попердолится с эмулятором, но там работки на пару минут.
nani?
Приятна. Удобно, просто, действенно.
Либо ты показываешь пример карточек с грамматикой либо идёшь нахуй.
はい - no.
а кто-то умудряется про иностранные рассуждать, а по сути кажется просто изливают желчь.
デッドインサイド
爺さんの中しゃっぷ
Попробуй встать.
Ты нахуя такой длинный-то.
Перекатывайте.
Это копия, сохраненная 4 августа 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.