Это копия, сохраненная 10 мая 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Хуй его знает, я в Чехии выучил.
За 2 месяца вполне можно научиться понимать и говорить на русско-чешском суржике (похуй на грамматику, слова основные подучить). Дальше уже зависит от того, что тебе надо - сдавать экзамены, косить под натива или просто в быту лампово общаться.
Да вот в том то и дело, что говорить будешь, если будешь, как таджик. Писать уже нет, ибо мало времяни.
мимо_с_дивана_штудирует_ польский
http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=11567
Українською. Людмила Даниленко "Чеська мова" [PDF] (2007)
Та же ситуация. Удваиваю реквест.
Не стоило есть ту лягушку.
А Изотов норм? Первый урок сейчас изучаю, очень напрягает отсутсвие перевода к словам.
Я ТУТ НОВИЧОК, ПОЭТОМУ НА ПЕРВЫЙ РАЗ ПРОСТИТЕ МЕНЯ.
Смотрю иногда чешские телеканалы, почти все понимаю, но сказать ничего не могу. Юзаю украинский, потому довольно легко дается, русскоязычным сложнее.
Нахуй славщит.
если кому-то не похуй.
Выложи, пожалуйста.
Выкладывай, няша.
Ты то мне и нужен. Не знаю даже алфавита, в городе курсов поблизости нет, не знаю, с чего начинать. Знаю англ на upper-intermediate, так что можнешь советовать учебники и на английском.
Попова-Казакова-Ковальчук
inb4: картавый ублюдок.
Насколько сильно нужно тянуть ГАРУМЗИМЕ? И как отличать долгие гласные на слух? Просто нужна многочасовая практика?
Для русского слуха долгие чешские гласные звучат почти как ударения. В русском языке ударные гласные отличаются как длительностью, так и силой, так что чешский язык с лёгкими силовым ударением на первом слоге и долготным ударением на других слогах приобретает весьма чудной темп. Вот его и надо постараться уловить. Мне не удалось.
Спасибо, буду пытаться.
>за 2 месяца ты нихуя не выучишь особенно грамматику
Да вы совсем ебанулись. Трудности в изучении чешского могут быть, только если это первый иностранный язык. В сравнении с каким-нибудь финским или корейским, это просто слегка модифицированный русский.
Уже годе не говорил на чешском, но абсолютно не собирался его запомнить
Первый раз в жизни вижу язык, а а уже перевел его четверть, а вы говорить сложный, лол
Соль не в том, что я охуенный знаток чешского, а в том, что едва ли не главная трудность в изучении родственного языка - слова, которые могут иметь абсолютно противоположное значение. Порой учить более далекий язык бывает легче.
Уже год не разговаривал на чешском, но как-то не охота забывать его. Как насчет попиздеть чутка на чешском, а?
Соль не в том, что я нихуя не знаю чешский, да и польский - нихуя не знаю.
Но что в польском значит "запомнить" - даже я не запомнил.
Zapomnieć - "забыть", подозреваю, что в чешском так же.
Что за учебник не подскажите?
Скорее всего "Чешский язык для русских" 1976 года выпуска.
Не могу понять нормально стихотворение, особенно из-за последних строк:
Smutkem jsou opilí,
kam jdeme, nevíme:
požehnej duši mé.
Pastýři prastarý
s hlubokými dary
měsíci a bdění,
s trny na temeni
těžkém, rozbodaném
jako srdce. Amen.
Аноны, выручайте!
О себе: сыч двадцати лет, север Москвабада. Не сахарок. В Чехии жил последние шесть лет, язык знаю средненько.
Если кому-то интересно, то пишите на mama.chomP_'u.ya.petardANUSgmf9)ailPUNCTUMcolo;m
Думаю учить или сербский или чешский. В какой из этих стран более развитая культура? И какой язык проще в изучении?
>В какой из этих стран более развитая культура?
Сербия - высококультурные славяне, нам, русским и украинцам с беларусами до них далековато. Сербия тоже в принципе культурная страна, но не настолько.
>>107278
Не начинайте тут хуйню развозить про русню и хохлов. Как дети. Давайте быть объективными хотя. Честно говоря при всей вышиватности западной Украины стоит отметить что люди там более чистоплотные, чем на Восточной, а также в России. Мне на ЗУ понравились уютные домишки за городами, а в городах красивая, фактически европейская архитектура, особенно во Львове. Вот за Беларусь ничего не могу сказать т.к. там даже не был. В любом случае, всем 3м этим нациями далеко до труЪ-славян, коими я конечно могу смело назвать чехов. Аж душа радуется, когда бываю там. Мне город и кричит, смотри, как нужно жить, как нужно дорожить природой, чистотой и своей страной.
>чехи
>тру-славяне
Да это же 100% немецкие подстилки, по нелепости до сих балякующие на славянском языке. У них славянской крови не больше, чем в австрийцах или венграх, а обычаи, архитектура, культура, все спизжено у немцев.
Десяток бомбочек и Чехия уже в каменном веке. Кому теперь до кого далеко, хохлотушка?
>>107283
Пиздец. Как мне за тебя стыдно, ведь ты наверно русский. Уровень развития государства и уровень жизни людей в государстве - вот что является основой нормальной страны. А ты все про бомбы и армию несешь. Когда вы блядь плумнеете, долбоебы недобитые, сейчас 2015 фактически, а ты живешь годах в 1940 судя по посту.
Ты хохол, тебе по умолчанию стыдно должно быть перед матушкой-природой. За то, что ты позор человеческого рода.
Схуяли я хохол? Я чистый русский. Короче ясно, не хочу продолжать разговор с упоротым долбоебом, который не имеет своего мнения. Хочешь ненавидеть хохлов, чехов и поляков? Пожалуйста, таких как ты всегда больше, как собственно и хорошие люди всегда в меньшинстве.
Или тут разница в применении у чехов и моравцев?
Встречал варианты "snídám kávu a rohlík" и "snídám kávu i rohlík". Разницы никакой?
Сажа приклеилась, извиняйте.
О чем рассказывает учительница все видео и какая у нее реакция, собственно, на конфуз в конце?
http://www.xvideos.com/video10122719/czech_girl_masturbating_in_class
Действительно интересно, помогите, пожалуйста. Если это правда чешский.
Na - с винительным падежом для указания цели движения (идёшь именно в некое учреждение, например jdu na poštu) и с местным падежом для указания места действия (studujeme na univerzitě)
Do - с родительным падежом при указании цели движения (jdu do školy).
v/ve - с местным падежом для указания места действия (studujeme ve Škole).
Разница na/do в том, что в первом случае ты идёшь именно "в цель движения", во втором - "до цели движения".
Разница между v/na интуитивна для носителя русского с несколькими незначительными исключениями.
Рекомендую Communicative Czech полистать.
qwert90gj:909ANUSyaMK&ndexPUNCTUMrC*,u
Я вот выучить глаголы, знаю как будет Я пойду, я ходил, я иду. А вот как сказать Она пойдет, она ходила, они ходили, они пойдут - не знаю в общем. Да и много мороки с этими se/si.
Хуйню сказал
С B2 и С1 уже можешь общаться с чехами на фб, лучший способ пополнить словарный запас и подтянуть грамматику. Не тупи сам 3 года в ЧР и знаю на А2 язык
да я и с русаками почти не общаюсь, не говоря уже о чехах, так что на фб вряд ли буду писать кому-нибудь.
Бампану.
Столько тредов по съёбу в ЧР и, сука, ни одного годного совета по изучению чешского языка. Как так, блджад?
Как в русском. Прошедшее строится очень просто, через связку глагола být в нужном лице/числе (для 3го лица опускается) и причастия прошедшего времени, типа:
četl jsem knihu - я читал книгу
С будущем временем заморочки как в русском с совершенной/несовершенной формой:
budu číst knihu
pročtu knihu
Времена в чешском - это не то, из-за чего надо боятся этого языка. Вот различия в глагольном подчинении - это адов пиздец.
Раз уж я сюда зашёл, то отвечу самому себе:
Зависит от региона (Морава/Ческо/Слезко), но в общем суть в том, что i употребляется для более тесно связанных сочетаний вида "чай-кофе", "ем овощи и фрукты" и т.п.
Вообще можно всегда употреблять a без сомнений.
Спасибо, анон, времена я изучил и вроде ок. А вот эти se, me, muj, ne, te - просто лютый пиздец, я не понимаю когда его, когда ему, когда он, когда блядь еще что-то. Просто так мутно с этими местоимениями там что я охуеваю. Это лечится временем или нет?
Jsem nejšťastnější - вот это вообще не могу выговорить.
Ну да ладно, бамп славянскому языку заодно.
Ну не могу я раздуплиться. Вот тебе свежий пример, первые две se не понимаю зачем они там вообще. Поясни, если не сложно.
má, mé, tvá, tvé чаще всего используются в устной разговорной речи, а полный формы при письме
У сербов имхо еще сильнее, видимо, при движении к болгарам славянские языки все более и более аналитические.
Знал бы ты польский, было бы проще объяснить
Se=się=ся, только в чешском и польском оно 1)может быть отдельно от глагола 2)может стоять ПЕРЕД глаголом
Вот тут к примеру я долго думал, а не возвратная ли частица se, в итоге нашел чешку в тырнетах, которая мне объяснила, что в данном предложении это c (with).
Если бы это была возвратная частица, то она стояла бы сразу после kdy
Перед глаголом только в вопросительных приложениях?
Мимо изучаю польский, но в полтреде 2,5 анона
предложениях*
Ну ты чего, сложный язык, да, но благодаря рашкованскому наречию, которое каждый из нас знает, падежи выучить не сложно, например, а это одна из самых сложный хастей языка.
Возвратная частица в чешском всегда стоит перед второй ударной частью предложения. Ты учебник какой-нибудь открывал? В любом нормальном (не Chcete mluvit cesky, там с теорией вообще лютый пиздец) это разъясняется главе эдак во 2-3.
Открывал. По нему и пытаюсь учиться. На английском он, но его я знаю нормально. Я думаю мне не стоит отчаиваться и я это выучу со временем, нужно больше упортства наверно и не психовать, видя трудности.
>>117011
В любом, например. У чешский более менее идет, польский же вообще не пошел. Хотя я жил в Украине и выучил даже украинский. Зная украинский чешские слова кажутся близкими совсем.
Как закончу учить польский сразу сяду за чешский, когда выясню, что сложнее, обоссу кого-то из вас.
Ты не имеешь право никого обоссывать ибо у каждого разная база. Вот ты наверно не понимаешь беларуский язык нифига? А я и много кто понимает, наверняка ты не знаешь украинский и не понимаешь его тоже. Так что извини. Алсо, а зачем тебе и тот и тот язык? Ведьмак что ли?
Ведьмак не замарает себя изучением чего-либо.
Используй два учебника, один в котором хорошо даётся практика (например, Chcete mluvit) и второй, в котором хорошо даётся грамматика (например, Communicative Czech).
Если самоорганизация на уровне (а у тебя - нет), то вместо второго можешь использовать справочник по грамматике (Обуховой очень годен).
А ещё нужен словарный запас, и вот тут жопа. Только чешские торренты, только домохозяйки по скайпу.
У меня есть одна подруга из Чехии, только на чешском она не говорит со мной. Только английский. Но я ее понимаю, будь я тянкой и мне бы писали нечто вроде Как твоя день, что будет делать, чем занимаешься сегодня утром, то я бы тоже охуел. Собствено надеюсь, что через месяц смогу более-менее кукарекать.
> Зная украинский чешские слова кажутся близкими совсем.
Будешь в Чехии, попробуй пошукать пичку.
tracker.cztorrent.net
Лучшее, что есть. Регистрируют по собеседованию. На чешском, естественно.
А ещё есть такое соёбщество с открытой регистрацией:
besttracker.cz
Когда будешь пользовать постарайся не накачать контента на словацком. До меня однажды дошло минуте на 15й.
А ещё я не понимаю, для кого писался этот гайд:
lurkmore.to/fl#Чешский
нет, если не говоришь уже на словацком
Tu se před ním objevil nějaký muž a řek
V tom okamžiku se ke králi valil ze všech stran zbrojní lid
Что это значит, вообще какие это части речи? Так мутно это все. Какой урок мне разобрать, чтобы это не будоражило меня в дальнейшем?
Tu - тут, наречие.
Ke - к, предлог.
se - возвратная частица (наше -ся в окончании глаголов).
Читай про возвратные глаголы (myju se, dívám se и пр.), наречия и предлоги.
Желательно в грамматическом справочнике, т.к. в самоучителях наречия обычно размазывают по всему учебнику.
А предлоги обычно даются в рамках глагольного подчинения для изучаемого склонения.
И ответь, пожалуйста, на вопрос: русский - не твой родной язык?
Просто в этом примере для русскоговорящего проблему могут составлять скорее okamžiku и zbrojní.
Родной. Так я все понял, кроме выделенного жирным. Не могу никак привыкнуть к тем частицами. С se даже разобрался, но это как выше выяснилось бывает значит С.
Спасибо, разберу плотнее эти части речи.
Tu se před ním objevil nějaký muž a řekl
Тут перед ним появился один человек и сказал
V tom okamžiku se ke králi valil ze všech stran zbrojní lid
В этот момент к королю валился вооруженный народ со всех стран
Верно?
Да, верно.
>>117603
То предложение начинается именной группой, описывающей момент времени (V tom okamžiku). После первой ударной группы в предложении ставится возвратная частица se.
Ты же не можешь её поставить ни после v, ни после tom. Все слова групппы связаны и не могут быть разбиты частицей.
>>117602
>С se даже разобрался, но это как выше выяснилось бывает значит С.
В русском аналогично: "с другом", но "со своим другом". Просто в чешском эти два разных слова (со, -ся) совпадают, хотя в одном случае это предлог, а в другом - возвратная частица.
Я на livemocha (жизнь-моча, да) произношение ставил. Вроде как-то говорю.
Полного аналога лео, насколько я знаю, нет.
Так же спрошу, как находить инфинитив глагола, если видишь прошндшее время? Может есть сайтик какой? С испанскими спряжениями такой есть.
Для инфинитива:
http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/?q=znal
Ещё у Илюши была подборка грамматических сервисов, может там тоже что-то есть:
http://www.podebrady.ru/2015/01/04/ceska-gramatika-online/
По книгам ничего не скажу, сам только Валку с млоками и Божену Немцову нашёл. Начинающим не подходит.
Меньше чем украинский и русский.
Бывает, что в магазине работает словак и говорит по-словацки. В универе как-то препод словак был, правда не очень долго. Так что разница невелика
Когда начинал пополнять словарный запас чешского языка, скачал какие-то статейки.
Одна из них оказалась на словацком.
До меня это дошло через 2-3 абзаца.
КОКОКО ЗАЧЕМ НУЖЕН ЧЕШСКИЙ, КОГДА ЕСТЬ ПОЛЬСКИЙ? КО КО КО
Это для того долбаеба, который набегает в полтред.
для белых господ - немецкий, как исторически сложилось.
>>119503
как по мне чешский звучит как высушенное говно, но на письме смотрится очень красиво.
Немецкий же для строгих и скрупулезных господ, а чешский - душевный, без славянской расхлябанности, но душевный.
В нём душевность изрядно загажена немецкими глаголами.
Мне очень по душе ритм чешской речи, но их глагольное подчинение делает меня рыдать.
(2) Ministerstvo ţádost o vydání povolení k trvalému pobytu dále zamítne, jestliţe
c) cizinec nesplňuje podmínku trestní zachovalosti (§ 174),
-------
§ 174
Trestní zachovalost
(1) Za trestně zachovalého se pro účely tohoto zákona povaţuje cizinec, který nemá
a) ve výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, ţe byl pravomocně odsouzen za spáchání
trestného činu,
b) v dokladu cizího státu obdobném výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, ţe byl
odsouzen za jednání, které naplňuje znaky trestného činu.
(2) Za účelem doloţení trestní zachovalosti si příslušný orgán vyţádá výpis z evidence
Rejstříku trestů24a). Ţádost a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické
podobě, a to způsobem umoţňujícím dálkový přístup.
(3) Trestní zachovalost se dokládá výpisem z evidence Rejstříku trestů, který není
starší 6 měsíců, nebo obdobnými doklady vydanými státem, jehoţ je cizinec občanem, jakoţ
i státy, v nichţ se cizinec zdrţoval v posledních 3 letech nepřetrţitě po dobu delší neţ
6 měsíců; v případě, ţe stát takový doklad nevydává, lze jej nahradit čestným prohlášením.
§ 174a
Přiměřenost
Při posuzování přiměřenosti dopadů rozhodnutí podle tohoto zákona správní
orgán zohlední zejména závaţnost nebo druh protiprávního jednání cizince, délku
pobytu cizince na území, jeho věk, zdravotní stav, povahu a pevnost rodinných vztahů,
ekonomické poměry, společenské a kulturní vazby navázané na území a intenzitu vazeb
ke státu, jehoţ je cizinec státním občanem, nebo v případě, ţe je osobou bez státního
občanství, ke státu jeho posledního trvalého bydliště.
---
Это из чешского закона о пребывании иностранцев по поводу недопуска лиц, имевших судимость.
Если что, вот сам закон: http://www.mvcr.cz/soubor/uz-326-k-1-5-2011.aspx
(2) Ministerstvo ţádost o vydání povolení k trvalému pobytu dále zamítne, jestliţe
c) cizinec nesplňuje podmínku trestní zachovalosti (§ 174),
-------
§ 174
Trestní zachovalost
(1) Za trestně zachovalého se pro účely tohoto zákona povaţuje cizinec, který nemá
a) ve výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, ţe byl pravomocně odsouzen za spáchání
trestného činu,
b) v dokladu cizího státu obdobném výpisu z evidence Rejstříku trestů záznam, ţe byl
odsouzen za jednání, které naplňuje znaky trestného činu.
(2) Za účelem doloţení trestní zachovalosti si příslušný orgán vyţádá výpis z evidence
Rejstříku trestů24a). Ţádost a výpis z evidence Rejstříku trestů se předávají v elektronické
podobě, a to způsobem umoţňujícím dálkový přístup.
(3) Trestní zachovalost se dokládá výpisem z evidence Rejstříku trestů, který není
starší 6 měsíců, nebo obdobnými doklady vydanými státem, jehoţ je cizinec občanem, jakoţ
i státy, v nichţ se cizinec zdrţoval v posledních 3 letech nepřetrţitě po dobu delší neţ
6 měsíců; v případě, ţe stát takový doklad nevydává, lze jej nahradit čestným prohlášením.
§ 174a
Přiměřenost
Při posuzování přiměřenosti dopadů rozhodnutí podle tohoto zákona správní
orgán zohlední zejména závaţnost nebo druh protiprávního jednání cizince, délku
pobytu cizince na území, jeho věk, zdravotní stav, povahu a pevnost rodinných vztahů,
ekonomické poměry, společenské a kulturní vazby navázané na území a intenzitu vazeb
ke státu, jehoţ je cizinec státním občanem, nebo v případě, ţe je osobou bez státního
občanství, ke státu jeho posledního trvalého bydliště.
---
Это из чешского закона о пребывании иностранцев по поводу недопуска лиц, имевших судимость.
Если что, вот сам закон: http://www.mvcr.cz/soubor/uz-326-k-1-5-2011.aspx
memrise, есть немало курсов по чешскому
Поступаю в ВУЗ в Рашке -> есть 4 года на изучение чешского. Нужен для вождения трактора. Подскажите как грамотно провести эти 4 года и не проебаться.
С меня, как обычно, нихуя.
Человек = чеши.
Внезапно начал мутить со тарой знакомой, которая живет в Праге (Русская, приезжает в ДС часто, теперь так вообще чуть ли не по два раза в месяц). Сейчас разгрубусь со своими делами и начну сам к ней гонять.
В плане отношений перспектива надолго, кататься планирую минимум раз в две недели. Стоит ли начинать учить?
Английский upper, но тоже сейчас подтягиваю, т.к. практики нет, а грамматика страдает.
Но почему тогда я не мажор, как ты? Ебать каждый месяц 2 перелета это 20 штук рупий только на билеты, и то в лучшем случае.
Алсо, подмучиваю с чешкой, вроде ламповая и интересуется Россией, учит русский, кек.
Анон, задающий вопрос в треде.
Покупал ей билеты последние два раза. Один раз вышли 9к туда-обратно, второй 13к. Какие 20к?
А так-то да, я бросил универ и пошел работать. на бабос похуй (на самом деле нет, но уж точно не на такие суммы).
По сути вопроса будет что сказать?
Ам, сорян, я не так прочел твой пост. Да, получается около 20к в месяц на перелеты (если два раза). Но я планирую чаще летать. Опять же, какое это отношение имеет к вопросу про изучение языка?
Альца, не будь я безотцовщиной, а реальным мажором, ты жил бы там фуллтайм. На деле же придется летать в ДС
Я никому не завидую, просто обычно те кто из ДС, те как сыр в масле катаются изначально, потому что бабки-дедки хаты пооставляли, родители понакупали вот и все. Аноны из мухосранска сосут хуи, а в иммиграчике в основном аноны как раз-таки из ДС и ДС-2.
>>127862
Ты сказал 2 раза в месяц прилетает она и ты. Я подумал, что туда-обратно-туда-обратно. Вот и под 20 выйдет.
Алсо, если ты собираешься жить в Чехии, то конечно тебе придется учить язык, в чем вопрос вообще? Прага не Карловы Вары, да и вообще, как-то неуважительно жить в стране и не знать ее языка, тащемта Чехия все-таки изначально не поделена по языку, как Украина, к примеру.
Палю тебе годноту. Язык легкий, за пару месяцев жизни будешь уже неплохо болтать на простые темы.
http://speakasap.com/ru/czech-in-7-lessons.html
Ты собрался учиться только 4 года? Это на доярку?
Варианта два:
1) Класть хуй на рашку и валить на языковые курсы + поступать в Чехии в ВУЗ. Минус - нужно бабло. Плюс - ты уже там.
2) Учиться здесь на востребованную профессию + становится специалистом в своей области. Т.е. курса с 3го надо уже работать. Параллельно учишь чешский, сначала самостоятельно (в лурке всё есть), потом на курсах (хоть местных, хоть скайп, тебе там просто упорядочат знания, только во "Влтаву" к хиппстерам сраным не ходи).
Первый путь дороже и надёжнее. По второму пути можно хорошо объебаться, но зато есть бэкап здесь (с чешским образованием в РФ ты никому в хуй не впился).
Ну и главный совет: не женись!
бля, смотри пиздошишь в Чехию и там здаёшь экзамен на знание чешского языка, в том-же Карловом университете например. и нострификационный экзамен, чтобы типа атестат был действителен, но его в школе нужно сдавать(3-5 предметов средней школы, на чешском языке). специальностей в Карловом университете дохуя.
Помогите пожалуйста с переводом на чешский.
Můžu tě následovat? Protože má maminka řekla, aby následoval jsem svého snu.
Как-то так, но protože я бы убрал.
>Můžu tě následovat? Protože má maminka řekla, aby následoval jsem svého snu.
Мẙжу тє нáследоват? Протоже мá маминка p̌екла, абы нáследовал йсем свéғо сну.
http://www.baltoslav.eu/cyr/
Зойчем ты засрал мои няшные чаркогачеки? Что характерно, ебанутый кружек оставил. Не жалко похабить детище Яна Гуса вот этим вот "свéғо"?
Это же просто типографический пиздец какой-то.
> tě -> тє
> jsem -> йсем
Что за пиздец?
А за IPA Converter декую моцкрат. Только чештину бы ещё запилили, там с этим просто.
Сап. Спасибо за ссылку. Долго не выходил на связь, т.к. как раз приезжала тян на эту неделю.
Нет цели учить на какой-нибудь С2, т.к. переезжать точно нет. Но общаться с с персоналом в заведениях и продавцами в магазах хотелось бы на местном языке. Ненавижу когда мне сложно изъясняться и не понимать что мне говорят.
А что по поводу языковых школ?
Планирую через пару недель двинуть снова, но этот раз попрошу годовой или полугодомой мульт, прошлый раз получил на срок пребывания.
Говорить особо не пришлось кроме добрый день и спасибо, т.к. тян хорошо говорит по-чешски. Правда когда ехал в ее машине без нее стремался что тормознут мусора и я не смогу ничего сделать, кроме как показать доки)
Т.е. ездить все же придется периодически, думаю с августа походить на базовые курсы. Осенью, возможно, поеду туда на месяцок, стоит ли найти там какую-то языковую школу для русни?
>Нет цели учить на какой-нибудь С2
Лал, а его и нет. Для чшеского разработали только А1, А2, B1, B2 и C1. Самые популярные - B2, B1 и A2.
>Но общаться с с персоналом в заведениях и продавцами в магазах хотелось бы на местном языке. Ненавижу когда мне сложно изъясняться и не понимать что мне говорят.
Это A2, херня, за полгода учится. Если цели грамотно писать не стоит, то ещё быстрее.
>>134533
>стоит ли найти там какую-то языковую школу для русни?
Русня особенная дохуя? Иди на любые курсы, разговаривай везде, не стесняйся своего акцента, не переживай, что тебя пошлют на хуй (а тебя пошлют, я верю в это).
Тян-то - чешечка-няшечка, или какая-нибудь темноволосая полумадьярка?
Нету у них своих борд.
>Тян-то - чешечка-няшечка, или какая-нибудь темноволосая полумадьярка?
Тян коренная москвичка в хулионном поколении. Переехала лет 6 назад после того, как мы школу закончили (учились в одном классе). Общались временами, а щас в один из ее приездов чет закрутилось.
Посмотрел на чешек в Праге и в Марианках. Скажу так. В России получше девахи будут.
и всего один-два дельных совета по учебникам или граматике.
гугл, блин, полезней вашего треда.
ну так нормальные люди и учат языке в гугле, а не на каких-то парашах.
Присовокупляю. Желательно что-нибудь праактическое, т. к. у меня чешские каникулы.
Там же достаточно колод. По крайней мере начального уровня. Дальше не знаю.
Кто-то что-то может сказать о "Česky, prosím"? В инете не нашёл, скоро лечу в Прагу - стоит покупать? Некоторые советуют.
http://rghost.ru/7FQtjpbtv
если нужен норм переводчик, зайди на seznam.cz во вкладку Slovník, выбери там русский и пиши, чего не понимаешь
миможивувЧехии
чехов-словаков надо называть чахами, чтобы не путать с чехами-нохчами
Знаю, что slave'янский, на письме вроде не сложен, но звучит он пиздец... Однажды вообще спутал с французским.
И Словения ещё на юго-востоке.
Нет.
Не стоит благодарностей , анон. Далее давай сам.
Хох, у меня батя мог на 4-х языках сказать "Одно пиво, пожалуйста"
Мне не похуй
Зависит от твоих способностей.
Нет. Я все еще мечусь между чешским и польским. Первый нравится в написании, но мало что понимаю в аудировании. Второй не нравится в написании и не могу произносить слова типа społeczeństwie и сегодня по польски даже тяжело. Чешский же проговаривать легко. Да и сам сравни społeczeństwie - společnost - society - общество. Алсо, так что делать-то? Какой язык выбрать? От какого больше профита можно извлечь и выучить за 3 месяца как можно лучше?
Это МАЛИЙСКИЙ МОДНИК?
>Алсо, так что делать-то? Какой язык выбрать?
Смотря для чего он тебе нужен. Польский быстрее выучишь, мне кажется, он таки проще. Но мне чешский больше по душе, хотя я и польский изучал тоже. Когда упорот, то чешский это что-то с чем-то, звучание охуенное, особенно беглая речь.
Мокиенко, Степанова: Чешский язык. Учебное пособие по развитию речи
Подробнее: http://www.labirint.ru/books/331717/
Виктория Князькова: Чешский язык: грамматика в таблицах и схемах
Подробнее: http://www.labirint.ru/books/331716/
Или взять тупо сказки и читать?
Рассказы современных чешских писателей
Подробнее: http://www.labirint.ru/books/450248/
Правда еще есть вот такая фигня О. Плотникова: Простой Чешский. Курс для начинающих (CDmp3)
Подробнее: http://www.labirint.ru/books/400776/
Я могу.
Нахуй нужен чешский вообще?
Словацкий и понятнее прочим славянам и легче для изучения, и звучит намного лучше чешского.
В словацком отсутствует вторая палатализация на стыках морфем (подобно русскому и словенскому (у последнего - только в корнях)) и лишь только это превозносит его над остальными славянскими языками.
>Нахуй нужен чешский вообще?
Чтобы понимать, о чём говорит твоя девушка, грязная шлюха, когда её пикапят на улице и снимают на камеру.
Я открыл себе почтовый ящик на https://www.seznam.cz/ - тут и словарик прикручен, и всякие знакомства есть. Читаю, понимаю, но не пишу, потому что я не умею в писать на чешском языке.
Вот взялся читать Швейка на чешском языке, но не осиливаю, ленюсь: https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války
Оставляйте ссыли на свои фейки вк.
Сцыкотно как-то.
Я открыл ящик на
https://www.seznam.cz/
Пока читаю, а начать переписываться боюсь.
Не знаю языка. Хорошо что освоил как ящик открыть там.
Поглядываю на https://www.lide.cz/ - там есть тянки, что-то о себе пишут, читаю, вникаю.
Словарик есть: http://slovnik.seznam.cz/ru-cz/word/?q=лошадь&id=DGZxrFCKIlM=
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешский_алфавит
А это, анон, а что за такое Ů ů?
Можешь объяснить на своём B2-подзабытом чешском?
ребятишки, а есть ли возможность забрать свой сраный трактор и съебаться в солнечную Чехию?
/em/
Поправлю тебя, раньше это был дифтонг уо [uo].
У меня есть такая же книга но про польский. Очень хорошая и понятная.
А, понятно. Типо польской ó ("о крескованэ)
Пишется в польском - ó, а читается просто как u
Bóg, ogórek, Kraków.
Наверное сейчас не выделятся уже на слух?
О, на сезнаме нашёл типо форума, дискутируют: https://www.lide.cz/diskuze
Это правда, что литературный чешский и разговорный дохуя отличаются и у каждого слова дохуя синонимов?
Та ну,к чему бояться? Я не кусаюсь. Го вк переписываться. Я тян,я тебя не обижу. Разберем твой чешский как раз.
Не пишешь-так пора начать.
Да. Плохой,наверно,пример,но вот рассмотрим прилагательные.
Пишем krásnÝ,говорим krásnEJ. (красивый). По тому же принципу в любом прилагательном и заменяем Ý на EJ.
Более молодое поколение и пишет так,и говорит.
Или Je tady krásně.--->Je tady krásný. (Тут красиво.)
Надеюсь нормально объяснила и не ошиблась..Это пример,который помню. Возможно,есть еще.
Děláš si srandu asi,že?
http://sledujufilmy.cz/ - сайтик с фильмами и сериалами на чешском (иногда в английской озвучке и\или с чешскими субтитрами). Если нужна помощь по нему,пишите,захожу в тред так часто,как могу.
и еще в довесок
http://mojecteckaknih.cz/ebooks-zdarma/ - где скачивать книжки формата doc\txt и так далее.
http://uloz.to/ - полезный сайт,есть все и есть ничего. Смотря что ищете,по ситуации. Очень помогал и помогает.
Такой вот скудный сборник сайтов,надеюсь возьмете,что нужно.
Вдогонку:чтобы найти какой-то фильм в чешской озвучке на ютубе,мб,или где еще,вводите "фильмнейм cz dabing". Это очевидно,но я в свое время не знала,может полезно.
Учила год в Пражке,дабы поступить в универчик. Долгая история,но поступление просрала. Соответственно,провела этот годик на родине. Сейчас готовлюсь,дабы поступить заново,учтя прошлые ошибки.
Да и кажется я уже бесповоротно влюблена в этот язык,уж очень он мне приятен.
>Это очевидно,но я в свое время не знала,может полезно.
Правильно, такие tips и trics нужны. Полезны.
Язык мне нравится очень, особенно в детстве нравился. Я его не как человеческий язык даже воспринимал, а как игру какую-то.
Расскажи свою историю про поступление и ошибки. Я на следующий год поеду чештину учить в Прагу. Ты в Карлов что ли хотела? На кого?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешский_алфавит - для начинающих.
http://www.cestina.cz/ - для продвинутых
seznam.cz
Форум типа: https://www.lide.cz/diskuze
Ну,ошибки банальные. Хотела поступить на психологию,в Карлов. Но почти сразу после подачи приглашки поняла,что отбор слишком строгий + конкурс огромен (из 1500 человек берут 70-примерно). Вот. Поэтому забила,на экзамен просто пришла посмотреть,как да что. Хорошо,что время не тратила. Экзамен был для сверхразумов какой-то.
Еще поступала на ВШЭ,но там все изи,впрочем. Просто поздно начала готовиться.
Советую выбирать специальность уже сейчас и твердо стоять на этом.
Такие дела. А вот вопросик,анон. На какие курсы едешь? Уж не в ПЭЦ ли?
Я немного стремаюсь из-за сложности отбора на гуманитарные специальности, ибо туда и хочу, а о таких вот проблемах наслышан. Но все-таки поступить я попробую, ибо вроде не дебил + по гуманитарным наукам у меня хорошо заходит. Мечта - это МО, конечно, но там тоже конкурс + несколько отборов, из которых SCIO меня больше всего напрягает. Еду на на курсы от Карлова, а что такое ПЭЦ не знаю.
Хороший выбор. Да и твое счастье,что не знаешь,премерзкая компанейка,конечно. Была на их курсах и ничего хорошего не могу сказать.
Ну,что,дерзай тогда. Я думаю,если сейчас будешь упорно готовиться,то пройдешь наверняка.
>на психологию,в Карлов
Ну дык, на психологию там вообще конкурс круче всех, хули ты хотела. На языковые же специальности где-то 4-5 человек на место, а не 20 с хуем. Вот только что глянул - в прошлом году 1006 человек на 60 мест хотя приняло 66, хуита какая-то, не понимат.
Да про это я знаю. Но пойми,няша,когда в тебе ключом бьют амбиции в определенный момент,такие цифры вряд ли в тебе погасят темперамент. Но потом просто смотришь на это дерьмо сквозь очки реалиста и понимаешь,что ну его нахуй этот Карлов.
Польскознающий-кун в треде.
Насколько похожи польский и чешский? Легко ли выучить второй, зная первый?
Похожи так, что хорошо зная польский, можно с пятого на десятое понимать по-чесшки общий смысл. Если быстро говорят, то не врубиться, а тесты читать можно. Понятно сразу около 60% слов, это немало. Если ещё вникнуть в склонения/спряжения и вспомнить синонимы, то можно до 90% слов врубаться. Но не на лету, а подумавши, что, конечно же занимает время и затрудняет восприятие.
Легко ли выучить? Чтобы вообще-то понимать, то учить вообще ничего не надо, достаточно знать польский+русский. Ну, чтобы хорошо говорить нужно учиться и это всегда трудно, даже на родном языке.
А что ты можешь посоветовать? Твое мнение важно, ведь ты уже прошла хоть и не совсем удачно этот путь. Как готовится к SCIO? Есть какие-нибудь общие требования на гумфаке? Ты, кстати, этим летом будешь повторно сдавать экзамены уже в вышку? Алсо, если не очень комфортно тут, то я могу в другом месте тебя порасспрашивать, за что тебе большое спасибо.
Если есть фейк вк,скинь пожалуйста ссылку сюда,спишемся. Я просто тут не очень вовремя отвечаю,да и комфортнее будет вк. Если ты не против. Там отвечаю на любые интересующие тебя вопросы.
А это, не завести ли профили в seznam.cz?
Ну дык с истории же понятно,что я просрала поступление в Карлов,хех. И в ВШЭ,но там отдельная стори,помидорами не кидать. Вот.
И в целом, если я у мамы инженер строител, хочу магистратуру по той же специальности. Может кто уже искал/учился?
Может есть бложики студентоты почитать?
http://www.smartschool.cz/vuzy-chehii/statistika.html
http://www.locallingo.com/czech/tests/questions1.html
Učím se česky - это Я изучаю/осваиваю чешский?
А как по-другому сказать? Есть синонимичные формы?
Бложик http://czech-extra.blog.cz/1201/jak-se-ucit-cesky-a-b правда, давно не обновлялся.
Učím se česky-если прям ну ооочень дословно,то "Учусь по-чешски". Но такое можно сказать и когда ты изучаешь чешский язык.
Например,на вопрос "На каком языке обучаешься в университете?",ты можешь так ответить. "Učím se česky" или "Učím se v českém jazyce\v češtině."
А вот
Učím se češtinu-"Учу чешский язык"
česky,rusky,anglicky - (говорить,понимать) ПО-чешски,ПО-русски,ПО-английски
český,ruský,anglický - чешский,русский,английский (мальчик,телефон)
čeština,ruština,angličtina - чешский язык,русский язык,английский язык
Надеюсь понятно объяснила.
>>174804
А как-то можно заменить Učím?
Мне не нравится это "учу" в славянских языках, как бы я кого-то учу. И английское learn
Французский язык как бы "осваивают"/"овладевают" - apprendre
Типа: J'apprends le français
Нет ли синонима в чешском с другим корнем?
Я хочу вписаться на чешский форум и поставить такой статус, чтобы было понятно, что я cizinec - и многого от меня не ожидали.
Ну, а нет синонима, так нет. Ладно.
Я выбрал пока Učím se češtinu
Я по-чешски учиться не собираюсь вообще, мне бы язык изучить. Просто так, нравится.
Studuju češtinu.-Учу чешский язык.
Učím - Учу (студентов,учеников)
Učím se - Учусь (в школе,языку)
Доставьте ссылками анону.
http://serialy.sledujufilmy.cz/abecedni-seznam/ - вот тут сериальчики,по алфавиту. Поищи,что тебе по вкусу.
http://www.umimecesky.cz/uvod
Przegląd niebezpiecznie podobnych słów z innym znaczeniem
http://www.adamek.cz/pl/jezyki/czeski-slownik/
Ложные друзья переводчика CZ-PL
>http://serialy.sledujufilmy.cz/abecedni-seznam/ - вот тут сериальчики,по алфавиту. Поищи,что тебе по вкусу.
Там всё американские. Нет ли чешских? Чехословацких?
http://uloz.to/
Ищи тут. Вбивай в поисковик,мб найдешь что.
Выше давала все эти ссылки,ребят,достаточно пролистать.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLU0JkKrYQ8FUNy65H2WE6yZ3GSU_EftQg
https://www.youtube.com/playlist?list=PLNMXC88_M2Q_RhePd9x2X0u7nT7AUHlGd
На ютубе вбивайте "serialy cz dab" или "ceske serialy"
http://www.zkratky.cz
Сам не могу найти сокращение krt. - это не "крот", а сокращение в накладной, обозначающее количество. Кто знает. Ящики, штуки, бочки?
— Děkuji. Doufám, že si odpočineme.
Что за спряжение odpočineme?
https://cs.wiktionary.org/wiki/odpočívat
Не нашел. Расскажите, где берете эти спряжения вообще, может сайт есть какой-то? А то с польским в этом плане проще.
Хуй знает, что это за спряжение, но это множественное число, будущее время. Типа, надеюсь, что отдохнем
odpočívat - отдыхать
odpočínet - отдохнуть
Aktivní odpočinet je ta nejlepší volba. = Активно отдохнуть-это лучший выбор.
Strášně se mi chce odpočívat,toho už mám dost! = Жуть как хочется отдыхать,хватит с меня этого!
Думаю,разница в том,сколько времени займет это действие. Есть еще предположения?
>предположения
Есть предположение о глаголах совершенного и несовешенного вида.
Отдохнуть - Отдыхать.
Двачую, что за хуйню несёт этот даун?
Если своим словами трудно, то накидайте ссылок на чешском, русском или английском языке. Что это вообще за тема?
Ну если вкратце, то вот:
https://cs.wikipedia.org/wiki/Obecná_čeština
https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Czech
Разница скорее не столько лексическая, а фонетическая и морфологическая. Особенно в Богемии это заметно. Лексически разговорный язык (обецна чештина) характеризуется большим количеством германизмов, ну и, само собою, англицизмов.
Алсо, если будешь говорить литературным языком где-нибудь в Праге, на тебя будут смотреть либо как иностранца, либо как на чудака.
>Алсо, если будешь говорить литературным языком где-нибудь в Праге, на тебя будут смотреть либо как иностранца, либо как на чудака.
Проиграл.
Ух, ты!
Вот что ещё там по ссылкам есть:
https://cs.wikipedia.org/wiki/Hovorová_čeština
https://cs.wikipedia.org/wiki/Spisovná_čeština
Надо будет углубиться.
http://slideplayer.cz/slide/3310992/
http://www.osu.cz/fpd/kcd/dokumenty/cestinapositi/igstema1.htm
Интересно не наличие диалектов, диалекты есть во многих языках, а интересна такая разница в письменном и устном языке.
В польском такая разница есть между официальным языком и иным. Официальные бумаги составляются как бы совсем другом языке. Таким языком не пишут в газетах или в деловой переписки. Типа "w ciągu 30 dni służy panu odwołanie" - и устно могут так же сказать в официальной речи. В деловой же переписке так, скорее всего, не сформулируют. В каком нибудь украинском, латышском, эстонском, цыганском или нанайском языках деловой документ не будет (языково) отличаться от других текстов.
В русском отличие сейчас тоже не особо заметно, хотя небольшое и есть.
А в чешском вон оно как! Я пока слушаю радио и смотрю фильмики-репортажи на seznam.cz
И вообще как это переводить? Я вот не понимаю, где черпают люди слова и знания от таких языков как чешский или польский? Кидаю в тот же гугол транслейт твою фразу и что я получаю, кроме хуйни в переводе? Да ничего толкового. Попробую перевести:
В течении 30 дней пан может подать апелляцию. Хотя w ciągu еле нашел что значит, а вот służy panu odwołanie - не понял. Служит пану обращение. Пиздец :( I got butthurt.
>w ciągu 30 dni służy panu odwołanie
>Так а неофициально как будет?
Ну, вот так, например: w ciągu 30 dni może pan zakwestionować tę decyzję - вы можете оспорить решение в течение 30 дней.
Тоже канцелярщина, но понятнее, проще уже и не скажешь, всё же не "służy odwołanie".
>В течении 30 дней пан может подать апелляцию.
Да. Вообще суть такая, что в течение 30 дней может пан оспорить это решение. Например: Вам назначена стипендия в размере 2700 злотых, получить можете в кассе по адресую...
...в течение 30 дней можете оспорить это решение. Вам выделена комната в общежитии ...в течение 30 дней можете оспорить это решение.
>>179008
>Хотя w ciągu еле нашел что значит, а вот służy panu odwołanie - не понял. Служит пану обращение.
Да. Как бы так и переводится. Это "służy" действительно означает "служит", а "odowołanie" это и обращение (к чему-то), ссылка (на что-то) и отмена (чего-то). Ещё иногда слово "służyć" может употребляться как "быть полезным". По-русски тоже есть что-то такое - "Эта ручка служит для переноски прибора", "Эта кнопка служит для переключения каналов".
>И вообще как это переводить?
Это нужно знать. Но это не страшно. Таких фраз гораздо меньше 1%, даже не 01%, а около 0,001%. Можно вообще никогда не наткнуться на эту фразу.
Просто привёл как пример в разности не стилей даже, а языков в официальном польском. А в чешском, как я понял, и разговорный от письменного отличается.
>Почему нельзя провести реформацию языка?
Это интересный вопрос.
Литературная пауза:
Но доктор Лидин сказал, что он больше об этих ятях и ижицах слушать не желает,
что пусть могучий русский язык разбирается в своих корнях сам, а он, за годы тягостных раздумий о судьбах своей родины, давно стал писать по-английски, где никаких кровавых революций по отмене артикля "тхе" не происходило, и это его вполне устраивает.
Двачую, надо чешский на кириллицу перевести.
Ну всмысле, ладно еще раньше, но сейчас все идет к упрощению языков, их приспособлению, а чешский тупо стагнирует со своими надсточными значками.
>>>Ну всмысле, ладно еще раньше, но сейчас все идет к упрощению языков, их приспособлению...
Где это? Я что-то пропустил упомянутый тобой процесс. Что? Где? Что идёт к упрощению? Что к чему приспосабливается? О чём это вообще?
Да притом что это атавизм ебаный.
>Нахуй мне тебе что-то объяснять, если ты очевидных вещей и тенденций не видишь?
Кому очевидных? Не объясняй, а покажу того субъекта, кому эти очевидные вещи и тенденции очевидны.
Эрес пута, касо серрадо.
In Russia Czech is for casuals for the reasons of /em/
In the rest of the world (except Slovakia and Poland) Czech is normal tier shit
Видеокамера показывающая в реальном времени вокзал в Праге и расписание поездов. Станции объявляются по-чешски и по-английски.
Примерно то же, но с аэропорта в Праге:
http://slowtv.playtvak.cz/planespotting-0pr-/planespotting.aspx?c=A150624_164934_planespotting_cat
Аутисты могут почитать здесь:
https://cs.wikipedia.org/wiki/České_dráhy
Для расширения словарного запаса аутиста.
http://www.cd.cz/default.htm
https://cs.wikipedia.org/wiki/Historie_železniční_dopravy_v_Česku
https://cs.wikipedia.org/wiki/Ajznbonský_tovaryš
https://cs.wikipedia.org/wiki/Praha_hlavní_nádraží
2. nástupiště po dobu rekonstrukce v červenci 1992
Nástupiště, ох лол! How cute and adoarable!
1) Jednotky City Elefant linek S1 a S2 na Masarykově nádraží
2) Příměstská elektrická jednotka 452/052 linky S9 ve stanici Praha-Hostivař
3) Jednotka ČD 680 Pendolino
https://cs.wikipedia.org/wiki/Esko_Praha - тоже интересно глянуть.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Škoda_Auto
Škoda 706 RTO (rámový trambusový osobní) je typ československého autobusu, který byl vyráběn národním podnikem Karosa mezi lety 1958 a 1972 (první prototyp již roku 1956). Ve výrobě byl nahrazen vozy Karosa řady Š. V Polsku byl ale licenčně vyráběn pod označeními Jelcz 272 a Jelcz 041 až do roku 1977.
V Československu se na výrobě autobusů 706 RTO podílely podniky LIAZ (podvozek a motor) a Karosa (karoserie a kompletace). Od roku 1958 byly ve Státní výrobnách autodílů (SVA) Holýšov prováděny generální opravy autobusů Škoda 706 RO, při kterých byly na původní podvozek dosazovány karoserie typu RTO vyrobené právě v Holýšově, čímž de facto vznikl nový vůz. V letech 1967 až 1972 potom SVA Holýšov stavěl vlastní autobusy 706 RTO-SVA na podvozcích z LIAZu.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Škoda_706_RTO
https://la.wikipedia.org/wiki/Tramen
Linea ferriviae transit in Alpibus nonnullos cuniculos sicut cuniculum Lötschberg veterem inter urbes Kandersteg et Goppenstein in Valle Illiaca superiore vel cuniculum Lötschberg novum inter Frutigen pagi Bernae et Vispam in pago Valesia.
B.L.S. Cargo est societas affiliata vecturae onerariae anno 2001 condita tramines inter Germaniam et Italiam ducens trans montem Sempronium inter Valesiam et urbem Italicam Oscelam Lepontiorum.
Navigatio lacuum Briensis et Tunensis a Ferriviae Berna–Lötschberg Mons–Sempronius Mons geritur.
http://www.starenakladaky.cz/Skoda-706-RO_-RTO.html Предлагают прокатиться http://www.csadplzen.cz/?ob=rto&ls1=menu_muzeum Сайт предприятия http://www.skoda.cz/cs/ Тут про автобус Tatra http://praha.idnes.cz/legendarni-autobusy-rto-i-tatra-85-91-na-vystavisti-bude-veletrh-czechbus-1nv-/metro.aspx?c=A151122_143504_co-se-deje_lupo
Нет никакого конкурса, экзамены рассчитаны на дебилов.
За титулом мастера сюда ехать не стоит.
Мне больше стрим с трамвайчика нравится :3
http://slowtv.playtvak.cz/prave-ted-mazaci-tramvaj-jede-prahou-d73-/mazaci-tramvaj.aspx?c=A150908_111659_mazaci-tramvaj_plap
Тоже неплохая теме: slowtv.playtvak.cz/prave-ted-mazaci-tramvaj-jede-prahou-d73-/mazaci-tramvaj.aspx?c=A150908_111659_mazaci-tramvaj_plap
О! Это ещё более крутая тема! + Видно пражан и надписи. - Нет объявлений на хорошем чешском языке как на вокзале. https://cs.wikipedia.org/wiki/Tramvajová_doprava_v_Praze
Selfie tyč vymysleli ČEŠI! Měli jsme ji už před padesáti lety! http://tn.nova.cz/clanek/selfie-tyc-vymysleli-cesi-meli-jsme-ji-uz-pred-padesati-lety.html
Нет! Доставь есль под рукой есть. А я тоже сам погуглить постараюсь.
UPD: Нагулил что-то - http://spvhd.wz.cz/zabava/slovnik/maly-slovnik-dopravackeho-slangu.pdf
Ну, охренеть!
Kaštani a jezevčík. Dopravní podnik přiblíží cestujícím svůj slang
http://praha.idnes.cz/nova-kampan-dopravniho-podniku-hlavniho-mesta-praha-fyy-/praha-zpravy.aspx?c=A150803_152912_praha-zpravy_ane
Černou hubu, prsa, kaštany a další ochutnávky si dejte při jízdě s námi, lákají
http://www.prazskypatriot.cz/dopravni-podnik-laka-na-cernou-hubu-kastany-jezevcika-a-dalsi-ochutnavky/
Не понимаю я вообще этой чешской жизни.
"Запамятовать" же.
Почти сомкнув зубы, выпуская воздух, и прижав язык к зубам.
Мне слышится то "рш", то "рж", то просто "ж", то и вовсе "ё". Хуй проссышь, в общем.
Почему у тебя так горит, что ты по всем тредам носишь свою паленую и рваную жопу?
Произносишь русское "рь", только сильнее воздух выпускаешь.
Это реально самый злоебучий звук пожалуй из всех звуков языков Европы. Я так и не смогла научиться его произносить. Поэтому не парюсь и произношу тупо как польский rz. Чехи понимают. А техническое описание, как произносить его правильно, поищу.
http://forvo.com/word/řitka/ http://forvo.com/word/libeř/ http://forvo.com/word/zavřela/ http://forvo.com/word/věřící/
http://forvo.com/word/politikaření/ http://forvo.com/word/připouští/... тысячи их. И отдельно: http://forvo.com/word/lyžařský/ https://en.wiktionary.org/wiki/ř
https://www.youtube.com/watch?v=qhp2Von-KpY
https://en.wikipedia.org/wiki/Ř http://slavic.lss.wisc.edu/czech/sounds/morewithr.htm https://www.youtube.com/watch?v=BKuo60LQfnQ
И хули? Ты думаешь, если 100 раз услышишь, то научишься произносить? А хуй там плавал.
>Ты думаешь, если 100 раз услышишь, то научишься произносить?
Наверное, он действительно так думает. Странный анон. Научиться произносить можно только прочитав русскими буквами, как это произносится. Если русскими буквами не напишут как что-то произносится, так и не научишься вообще произносить. Нет пути. А слушать чехов - это совсем лишнее.
Што таксама?
Уууууууууууууууу
Уу. Не благодари
Я тут решил проэкспериментировать и выйти на B2 за месяц. В качестве языка для эксперимента решил выбрать чешский. С чего начать и как выйти на B2?
Ах да, не надо говорить, что это невозможно. Возможно или невозможно - я выясню сам.
>Я тут решил проэкспериментировать и выйти на B2 за месяц.
Не надо. Тебе этого не надо. Чешский язык достоин большего уважения. Выйди лучше за месяц не на В2, а на уровень сдачи элементарного экзамена по французскому языку. Подробности вот здесь: https://2ch.hk/fl/res/188624.html (М)
Не тебе решать. Не смогу за месяц, так сделаю за три.
Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války
https://cs.wikisource.org/wiki/Osudy_dobrého_vojáka_Švejka_za_světové_války
http://kcjl2.upol.cz/jakubicek/hasek1.pdf
http://www.databook.cz/osudy-dobreho-vojaka-svejka-za-svetove-valky-dil-1-a-2-317
http://www.mojeknihy.eu/produkt/osudy-dobreho-vojaka-svejka-za-svetove-valky-dil-1
http://www.databazeknih.cz/eknihy-ke-stazeni/jaroslav-hasek-1
http://www.eknihyzdarma.cz/eshop-osudy-dobreho-vojaka-svejka-za-svetove-valky.html
>А есть какие-нибудь сайты, где я мог бы скачать любые книги, а не только эту
Капитан Очевдность доставляет двумя очевидными истинами:
1. Не существует такого сайта, на котором можно скачать любые книги.
2. В >>197599 представлено несколько сайтов на которых есть книга Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války - Капитан Очевидность просто не может поверить, что каждый из этих сайтов посвящён только одной этой книге. Ну не верит Копетан, что по этим ссылкам нету иных книг.
>>Хорошо, B1 и за три-четыре месяца.
Ничего хорошего.
> Кто-нибудь наконец-то даст мне учебники?
Может быть и даст, но это не продвинет тебя в изучении чешского языка.
Jdi do háje, hlupáku.
>Ничего хорошего.
Будешь передёргивать у себя дома, хамьё.
>но это не продвинет тебя в изучении чешского языка
Не тебе это решать.
На лурочке всё есть.
На местных припизднутых не обращай внимания, это качество снг-скама, который ломится в чешку.
Бугага, припизднутые, такие припизднутые! Ломится снг-скам, прикинь?!
Кстати, братюнь, почём авиабилеты в чешку. В 35-40 можно уложиться?
У меня лурка в блоке, увы. Можешь оттуда сюда скопировать? Заодно почувствуешь себя господином.
На некоторых сайтах из списка таки только эта книга, а на других, когда я ищу интересные мне книги, предлагают сгонять к ним в магазин и купить эту книгу за 200 крон. Такое я и сам нагугливал
Co tím vlastně chtěls řicí?
Кто как учит чешский язык& Особенно реквестирую гайд по грамматике.
http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7702
Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině
http://www.martinus.cz/?uItem=30163
SEKVENT, Karel a Dušan ŠLOSAR. Jak užívat francouzská vlastní jména ve spisovné češtině :pravopis, výslovnost, skloňování, odvozování, slovníček jmen. Vyd. 1. Praha: Academia, 2002. 150 s. ISBN 80-200-0989-2.
Там где в русском "ий" есть призвук.
>Можете считать меня ебанутым
Всё нормально. Без примеров, без конкретики какой-либо - эт' по-нашенски! Здесь никто не будет считать тебя ебанутым. Главное примеров не давай конкретных.
>Можно везде на конце прилагательных "ej" ставить и похуй.
Например, на конце прилагательного čerstvá ставить на конце "еj" - получится сerstváej - и похуй.
Как будто ты не понял, что я имел в виду. Совсем охуели, лишь бы к словам приебаться.
> V tvarosloví a hláskosloví vykazuje obecná čeština oproti spisovné poměrně pravidelné odchylky, které jsou víceméně společné všem obecněčeským nářečím:
> Hláskosloví
> ...
> ý (někdy i í) nahrazeno ej: malej dům, mlejn, plejtvat, bejt spěk – tato změna se objevuje již v 15. století (původně psáno ay), kdy zanikl ve výslovnosti rozdíl mezi zadním ý a předním í (v písmu se rozdíl dochoval dodnes), změnu si patrně vyžádala potřeba odlišit ve výslovnosti chybějící ý od í[2];
таки есть? и чо как оно? пили подробностей
По моему скромному мнению, если хочешь выучить чештину, то первые уроки всё равно желательно взять у репетитора, чтобы чётко ввести в курс дела. А дальше самому. Впрочем, можно и всё самостоятельно, но результат будет намного лучше, если будет препод первое время.
No, tak já to opravdu nevím. Nic mě nenapadá. Možna by se tady hodilo použít sloveso srat, lol.
Takže: vysral jsem na to neboli seru na to.
Да там тащемта дежурная хуйня. Сначала просят о себе рассказать, а потом вопросы подпивасные. Сори, списка не знаю.
Акцент - это когда не произносишь все звуки языка, на котором разговариваешь. Тяни гласные, сука, привыкни к этому. Алсо, чехи на русском тоже с акцентом разговаривают, причём с ещё более ужасным.
Я спрашивал у нейтивов пару раз, но мне сказали банальные вещи, мол, ну да акцент есть, но он не мешает и все понятно.
Но ты же знаешь, что чехи воспитанные и правду могут просто не сказать.
>nahovno
Это словацкий. Глянул только что словарь: http://slovnik.azet.sk/synonyma/?q=nahovno
А вот на чештине будет na hovno: https://cs.wiktionary.org/wiki/na_hovno
Кстати говоря, последнее время словацкий доставляет, какой-то он более тёплый что ли, ассоциация с деревней, молоком, всё такое. Такой себе живой, народный, крестьянский язык.
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
Лучший славянский — это словацкий
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
>Кстати говоря, последнее время словацкий доставляет, какой-то он более тёплый что ли, ассоциация с деревней, молоком, всё такое. Такой себе живой, народный, крестьянский язык.
Я бы сказал, что в отличие от чешского и польского словацкий почти не звучит как труднопроизносимое нагромождение согласных. Европейцам не стыдно показывать.
Есть такое. Словацкий читается проще и выговаривать легче. А чешский это просто какой-то řžčššššš, не очень красивый язык.
А в остальных славянских языках есть носовые ą ę? Польский кажется таким выебанным из-за диаргафов. RZECZ звучит просто как ЖЭЧ, но не отрицаю что язык довольно шипящий. Основная проблема польского языка в том, что в зависимости от божьей воли один и тот же звук передается разными способами в разных словах. ż и rz, sz и rz, u и ó. И ты на первых порах слышишь МЭНЖЧЫЗНА и думаешь ёб твою мать, как это записать? Menrzczyzna? Menżćyzna? Mężczyźna? Смотрел опросы поляков на улице, как пишется мужчина многие и не смогли ответить. То же самое Na razie или на razje? Правила то есть, но их больше чем слов в польском языке лол. Чэшч, это Czeszcz? Ćeszć? Cześć? И такая путаница сильно сбивает с толку, но это на первых порах.
Помогите понять, меня вежиливо нахуй послали, или не вежливо.
Po pečlivém zvážení Vámi zaslaných materiálů jsme se rozhodli pokračovat ve výběrovém řízení s kandidáty, kteří lépe splňují kritéria na obsazovanou pozici.
>Po pečlivém zvážení Vámi zaslaných materiálů jsme se rozhodli pokračovat ve výběrovém řízení s kandidáty, kteří lépe splňují kritéria na obsazovanou pozici.
После тщательного рассмотрения материалов, которые Вы нам прислали, мы решили, что конкурс будет продолжен среди кандидатов на занимаемую должность, которые имеют для этого лучшие навыки.
Да, послали, но весьма культурно.
>>228666
>А в остальных славянских языках есть носовые ą ę?
Сатана, насколько я знаю, эти носовые гласные в славянских были когда-то почти во всех этих языках, сейчас только в польском остались.
>Польский кажется таким выебанным из-за диаргафов. RZECZ звучит просто как ЖЭЧ, но не отрицаю что язык довольно шипящий.
Это из-за того, что кириллица идеальна для славянских. Латиница немножко не подходит, ибо в славянских, в отличие от западноевропейских, много специфичных звуков, особоенно шипящих они, конечно, есть много где, но в славянских особенно, например звук [шч] - довольно интересен, и если в кириллице он обозначается одной буквой "щ", то в польском это будет аж четыре (!) буквы szcz, да даже в чешском šč, белорусы, кстати, решили позаимствовать отсутствие обозначения этого звука одной буквой, и поэтому не имеют буквы щ лол в общем нахуй так жить.
>Основная проблема польского языка в том, что в зависимости от божьей воли один и тот же звук передается разными способами в разных словах. ż и rz, sz и rz, u и ó
Да не всё так сложно. Например, для нас, носителей восточноевропейских славянских языков, есть некие подсказки - буквы ż и rz. Rzeka и żaba. Почему, например, не żeka и rzaba? Да потому что в тех словах, где в русском будет в корне "р", в польском, как правило, будет rz, а там, где "ж", как в слове жаба, там будет ż. Насчёт двух "у" не помню, врать не буду, но там, кажется, что-то похожее.
>Смотрел опросы поляков на улице, как пишется мужчина многие и не смогли ответить.
Ничего удивительного. К примеру, многие англичане не знают, как пишется половина их слов.
>То же самое Na razie или на razje?
Ну здесь как-то просто. Оно же звучит "на ражье", а не "на разъе". Поэтому и пишется na razie.
>И такая путаница сильно сбивает с толку, но это на первых порах.
Просто нужно развить в себе умение слушать слова, в польском очень важно воспринимать язык на слух - это не немецкий, который очень чётко звучит, и где каждая буква слышна.
>Po pečlivém zvážení Vámi zaslaných materiálů jsme se rozhodli pokračovat ve výběrovém řízení s kandidáty, kteří lépe splňují kritéria na obsazovanou pozici.
После тщательного рассмотрения материалов, которые Вы нам прислали, мы решили, что конкурс будет продолжен среди кандидатов на занимаемую должность, которые имеют для этого лучшие навыки.
Да, послали, но весьма культурно.
>>228666
>А в остальных славянских языках есть носовые ą ę?
Сатана, насколько я знаю, эти носовые гласные в славянских были когда-то почти во всех этих языках, сейчас только в польском остались.
>Польский кажется таким выебанным из-за диаргафов. RZECZ звучит просто как ЖЭЧ, но не отрицаю что язык довольно шипящий.
Это из-за того, что кириллица идеальна для славянских. Латиница немножко не подходит, ибо в славянских, в отличие от западноевропейских, много специфичных звуков, особоенно шипящих они, конечно, есть много где, но в славянских особенно, например звук [шч] - довольно интересен, и если в кириллице он обозначается одной буквой "щ", то в польском это будет аж четыре (!) буквы szcz, да даже в чешском šč, белорусы, кстати, решили позаимствовать отсутствие обозначения этого звука одной буквой, и поэтому не имеют буквы щ лол в общем нахуй так жить.
>Основная проблема польского языка в том, что в зависимости от божьей воли один и тот же звук передается разными способами в разных словах. ż и rz, sz и rz, u и ó
Да не всё так сложно. Например, для нас, носителей восточноевропейских славянских языков, есть некие подсказки - буквы ż и rz. Rzeka и żaba. Почему, например, не żeka и rzaba? Да потому что в тех словах, где в русском будет в корне "р", в польском, как правило, будет rz, а там, где "ж", как в слове жаба, там будет ż. Насчёт двух "у" не помню, врать не буду, но там, кажется, что-то похожее.
>Смотрел опросы поляков на улице, как пишется мужчина многие и не смогли ответить.
Ничего удивительного. К примеру, многие англичане не знают, как пишется половина их слов.
>То же самое Na razie или на razje?
Ну здесь как-то просто. Оно же звучит "на ражье", а не "на разъе". Поэтому и пишется na razie.
>И такая путаница сильно сбивает с толку, но это на первых порах.
Просто нужно развить в себе умение слушать слова, в польском очень важно воспринимать язык на слух - это не немецкий, который очень чётко звучит, и где каждая буква слышна.
>А в остальных славянских языках есть носовые ą ę?
В подюнских диалектах словенского и в самых югозападных диалектах македонско-болгарского континуума (там они, правда, распались до комбинации гласный+м/н, смотри пикрил).
Блядь, десять минут назад хотел написать пост с таким же содержанием. Это точно не я оставил, а?
Ты конечно.
Хотел устроится в Прагу работать, в целом была старая мечта там пожить, не как турист приехать, а именно пожить. Язык выучить, пиво их пить, и по Праге гулять. А вот с языком их проблема. Подумал устроится в на англ вакансию, но хуй там. Да и резко выяснилось, что и я там не особо нужен.
между согласным и гласным пишется j там же где у нас стоял бы мягкий/твёрдый разделительный знак
nacjonalista = нацьоналиста
в польском есть диалекты где ś звучит как сь, а не шь, к примеру тянка видеорелейтед явно поёт "кеды не ма в нас милоСьци", а не "милошьчи" як тжеба.
https://www.youtube.com/watch?v=wH6gLd1YfGw
хотя у неё имхо какой-то смешанный диалект, вангую что с запада Польши, но предки были с мест где сейчас Беларусь
https://www.youtube.com/watch?v=phhQIXpMfcU
Но сами поляки мне сказали что такое вроде как почти не встречается, вот есть другое, мазурение, там где твёрдая ш превратилась в с.
https://www.youtube.com/watch?v=d0v7jErLk0o
https://www.youtube.com/watch?v=3PHJ4U9hOTo
В кашубском и силезском есть.
Но силезский сами поляки называют "польским на стероидах". Но до сих пор спор, диалект это или же язык.
https://www.youtube.com/watch?v=8eRL9vg_4UI
Неохота пилить в Москву или Киев, мне бы что поближе к Крыму.
Уважаю. Ненавижу программистов - зазнавшиеся уёбища. А почему именно Чехию выбрал, если не секрет?
>>229566
Только Москвабад и Куев. Хотя можешь в Румынию или Болгарию, азаза. http://www.czechcentres.cz/mapa3/
>Киев
Из Минска многие едут сдавать туда, до речі.
Чисто детское желание пожить там, потому что там красивая средневековая архитектура. Ну и из-за чешского пива. И ещё мне чешский кажется красивым, вот и хотелось бы его послушать побольше.
Да и когда был студентотой ещё искал вакансии по миру, там была клевая вакансия архитектора в русской компании в Праге. И поэтому и сейчас стал искать.
>Ненавижу программистов - зазнавшиеся уёбища
Но вакансий для них полно. Аж завидно.
>И ещё мне чешский кажется красивым
Он не столько красивый, сколько странный.
>Чисто детское желание пожить там, потому что там красивая средневековая архитектура.
В Чехии дух Средневековья, даже их монеты адово доставляют.
Придется все время со словарем сидеть, нахватаюсь слов из разных областей. Хотелось бы чтобы по темам, упорядочить.
Не, такого нет. На чешском вообще конента нет нихуя. У самого пичот, что хуй знает как изучать с таким пиздецом и ограниченностью.
Просто он не понимает, мне кажется, одну простую вещь, когда начинаешь изучать или же просто интересоваться язык любой небольшой европейской страны, тем более из Восточной Европки, что они давно создали свой уютненький манямирок, правила которого ты должен принять, если хочешь, дабы у тебя был прогресс в том или ином языке, и чтобы общение с носителями было более-менее, в перспективе, на равных.
блять, аноны... вам ли писать про контент на чешском?
куча журналов, новостных порталов, читай не хочу
и да, в чешский вкатиться для русскоговоряще легче чем в англ... думайте сами
Ты, видимо, еще даже в русский не вкатился.
«Я сам себе...» ну и глагол дальше какой-то должен следовать.
«Я сам себя» было бы — ja som sa
>>229192
Если кто угорает по рэпачку (как я например), то на словацком много реально классного рэпа. Не то, что на польском, например. Гуглите Rytmus, Kontrafakt, H16
https://www.youtube.com/watch?v=HO6m5qwrTvg
Ебе маму?
Чини детектор, быдло.
Чешский особенно забавно звучит, когда ты немного убитый.
Ты учишь искусственный язык, бро. Вангую, что со словацким или с польским такой хуйни не было бы.
Ну-ка поясни, почему чешский искусственный? И чем это он так принципиально отличается от словацкого и польского?
До конца XVIII века в Чехии все говорили по-немецки, а чешский язык существовал в виде разрозненных говоров, которыми владели лишь необразованные сельские жители. Думаю, ты знаешь, что в период Чешского Национального Возрождения буквально по кусочкам собирали чештину из сельских диалектов. Многих понятий в простонародном языке не существовало и их приходилось просто выдумывать. Первая грамматика чешского написана на немецком, если что.
Вот и вышло так, что чештина - нелогичный, искусственный во многом язык, туда "насильно" всяких архаизмов, калек и ебанутых слов натащили.
Словацкий и польский учатся значительно легче, а самое главное - в них присутствует логика, это живые, народные языки.
>называть чешский искусственным
>приводить в пример словацкий
Хуя дурак. Ничего, что литературным языком словаков до XVIII века был «существующий в виде разрозненных говоров» чешский?
>Первая грамматика чешского написана на немецком
Первая грамматика русского написана на латинском. А вот первая чешская — на 163 года раньше на чешском же.
http://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/mluvnice/digitalni-kopie-detail/NamGram1533/
Ну так то да. Большинство словаков всегда говорили по-словацки, а у чехов чештина была почти полностью вытеснена немецким.
Но со словацким тоже не всё так просто. Он тоже долгое время существовал в виде разрозненных говоров, было несколько попыток кодификации, а современная литературная словенчина (штуровчина по сути) была признана стандартом в 1844.
В словацком, кстати, такие забавные ситуации бывают, когда большинство людей говорят не так, как предписывает лит. норма.
Кстати, по поводу архаизмов. Мне вот всегда было интересно, в чешском jenž это именно такой искусственный архаизм, или люди правда так говорили?
>В словацком, кстати, такие забавные ситуации бывают, когда большинство людей говорят не так, как предписывает лит. норма.
Как и в русском.
Не знаю, у меня нет проблем с чешским. Да, я плохо понимаю всякую безумную экзотику а-ля "гой еси добрый молодец" типа слова "себевражда", но в целом толковый язык, лучше только словацкий.
Значит, ты просто не славянин. Чешский нельзя назвать славянским, это как английский среди германских.
http://ssjc.ujc.cas.cz/
Вот, в этом словаре род указан. А вообще, это же легко определить, если ты русский знаешь. Ошибиться можно разве в словах типа tramvaj, но таких немного.
Děkuju mnohokrát!
Говорю на польском, знаю его достаточно хорошо, и, исходя из этого, подскажите пожалуйста самый годный курс чешского, кто-нибудь?
Знание польского тебе не сильно поможет при изучении чешского. По факту, не больше, чем то, что ты знаешь русский и/или украинский.
Не говори неправду. Поляки с нуля понимают чештину. Чего не скажешь об украицах/русских
> Поляки с нуля понимают чештину
То же самое слышал относительно польского для русских, но факты говорят об обратном.
>>249104
Вы оба несёте чушь. Нет никакого способа однозначно определить взаимопонятность двух языков. Всё очень и очень сильно зависит от многих факторов: от скорости речи, от темы разговора, от образованности собеседников и т.п. Некоторые предложения в польском и чешском звучат почти одинаково, а некоторые различаются до полной неузнаваемости, точно так же и с русским. Но одно можно сказать определённо: человек, знающий более одного славянского языка, заведомо легче понимает остальные. Так что да, знание польского однозначно поможет при изучении чешского, спорить можно только о количественой характеристике этой "помощи".
Скайп majtrejji
аноны из чехии, часто ли вас ЗАЕБЫВАЕТ чешский язык? вот такое состояние, когда прямо хочется сесть и реветь. хочется слышать родную речь вокруг, читать книжки-учебники на родном языке, никогда больше не "переключать" в голове два языка, не волноваться за свои нелепые ошибки или акцент, если он есть. когда не видишь своего будущего в этой стране и вот с этими чехами и чешским вокруг. не такое что типа "вот сейчас возьму и уеду домой", а именно приступы усталости. когда чешский будто бы звучит мерзко-примерзко, невыносимо.
курсики мимо, вы часто страдаете утопиями или наоборот еще не привыкли. интересует мнение поживших 3-4 года или больше, в чешских коллективах, обучающихся на чешском. как вы с этим боритесь? может быть есть почитать что-нибудь, чтобы как бы снова этот язык полюбить как в первые месяцы? может если надрочить грамматику до абсолютного идеала это отпустит? дискасс. не могу больше, нуждаюсь в тех, кто меня бы понял.
Терпи, и не делай глупостей, не проеби возможность остаться в цивилизованной Европе. Гораздо хуже, когда не видишь будущего в своей стране с этими русскими вокруг, понимая, что возможности уехать отсюда у тебя не будет никогда.
я не собирался уезжать, да и у меня возможности нет вернуться. я даже школу в россии не закончил. просто задаюсь вопросом, как изменить свое отношение к ебанутому языку и от этой усталости избавиться. должны же здесь быть люди, которым чешский нравится.
Мне все языки нравятся, которые я учу, включая чешский. Особенно когда читаешь что-то или слушаешь на иностранном, то мне хочется еще больше на нем говорить.
>>254999
Перекат делает модератор?
Могу накидать материалов, но куда?
Да вроде бы кто хочет, тот и перекатывает. Если есть материалы, то можешь и сам перекат сделать, или сюда сначала кинуть, чтобы те, кто в теме внесли свои предложения что добавить или убрать.
https://yadi.sk/d/8bPuG6PG37cffa
Там не много, поэтому дополняйте, полный доступ могу дать если напишете яндекс.почту. Можете перекинуть на более удобное хранилище.
Насколько этот учебник, в целом, хорош? Сильно ли помогут мне полученные знания, если запишусь на курсы чешского непосредственно уже в Чехии? Да и просто, хотя бы, чтоб там людей, если что более-менее понимать.
И ещё- насколько учебник отстал от реального положения дел? Может, кто и знает.
По крайней мере, например, как мне кажется, не думаю, что в Чехии в 2017 до сих пор обращаются массово друг к другу как soudruh и soudružka. Коммунизм-то у них всё-таки, как и у нас, пал. А вместе с тем и такие обращения, как "товарищ", "soudruh/soudružka", etc. Это было всего лишь субъективное мнение, поэтому и хочу узнать, насколько учебник отстал от жизни
> pan/paní/slečna
Ну это я уже как бы догадался.
Кстати, забыл. Ещё вопрос- так как от моего советского учебника нету аудиоматериалов, хочу спросить- насколько сложно уловить на слух долготу гласных? А то уже заебался акуты на письме запоминать. Да и просто, чтоб лучше понять произношение
А хули ты думаешь, зачем диаспора создаёт все эти культурные мерояприятия на своих родных языках? Я более чем уверен, что то же самое чувство испытывает чех, живя где-то в России.
Ну и, понятное дело, иммигранты в первом поколении крайне редко приживаются. А вот их дети уже норм будут себя чувствовать.
Если кто не понял - это такой толстый намёк на перекат. С шапкой.
Lmao
Прочитал только первый абзац истории Богемской земли?
Ты сдавал экзамены? Возможно за год на Б2 выучить? Что там нужно, только писать грамотно, или ещё и речь улавливать?
Это копия, сохраненная 10 мая 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.