Это копия, сохраненная 5 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Если вы самый ньюфаг, то запомните обязательно следующие три иероглифа: 日本語. По ним вы сразу поймёте, что речь идёт о японском.
Прошлый тред: >>508062 (OP)
Небольшой FAQ:
1. Базовая грамматика
Учебники и книги в одном месте (папка открыта на закачку, так что если у вас есть что-то полезное - загружайте)
→ http://2ch.club/jp
Tae Kim's guide (один из лучших современных и простейших гайдов):
→ http://guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Bumpo (отличный онлайн тренажер грамматики)
→ https://bunpro.jp
Japanese pod (очень полезный ресурс для любящих аудирование)
→ https://japanesepod101.com
Изучение на английском языке для задротов
→ https://imabi.net
2. Для спряжения глаголов (с примерами) используем следующие сайты:
https://cooljugator.com/ja
http://japaneseverbconjugator.com
3. Для проверки и перевода фраз из различных источников
https://context.reverso.net/translation/japanese-russian
4. Использовать анки + готовую колоду https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт.
4.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Полезные ссылки:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/t0NpG7Ht
Форсер говношапки, спок.
Так ты пишешь совершенный глагол. V+iru это несовершенный.
Получается v+teru это совершенный?
Я ни слова не понимаю из этих определений. Естественно я писал о て/で форме, просто в схеме ее опустил, так как я думал из контекста понятно.
"V+iru" я имел ввиду основа+て+いる. 死んでいる мертвый, то есть я 死んで и теперь так いる.
основа+る/ぬ/く и т. д. наверно что-то вроде инфинитива. Но я предпочитаю воспринимать как у-окончание в руснявом, мне так проще. 死ぬ умру. 行く иду. Он иду, он умру. Язык островных орков как есть.
Затраливалировал, держите меня семеро.
Речь не совсем про "перевод", а скорее про "восприятие", русский язык тут просто для наглядности. Клоун выше видимо решил, что я перевожу 行く как "иду" и чо-то затригерился.
Меня тут скорее двусмысленность 方 под焼けривает, чем метафора. Спасибо.
丸焼け это же вроде состояние. Типа уже сгоревшее, ничего больше не осталось. Если бы хотели пошутить, то использовали бы что-то типа 燃える, имхо
やける часто можно увидеть в значении "ревновать".
Может написали 焼け, а шутка про 妬け. Как 間抜け, только 丸妬け. Еще эта нэ в конце и постироничное лицо.
> Если бы
Как я уже сказал, меня больше настораживает の方; сказал бы が, если бы просто хотел сообщить информацию, которую итак все знают. Хочу узнать мнение любителей "нюансов", которые без дроча параграфов учебника не постичь.
>меня больше настораживает の方
А причем тут шутка-то? 方 употребляется при сравнении/сопоставлении двух разных объектов. Один собеседник завел шарманку про 倉森氏自宅 (объект №1), а другой ему - "в 自宅 вот так, а вот в 事務所 (объект №2) вот сяк", отсюда и 方.
> причем тут шутка
Формально звучит как:
- Объект2 сгорел и у нас есть только объект1.
Комический эффект можно интерпретировать как:
- К объекту2 он прикипел больше, чем к объекту1.
Не смешно что ли?
Ну хз, по мне это попытка найти тайный смысл, там где его не завезли. Но кому охота смеяться над любой рандомной фразой, пусть смеются, но там у персонажей рожи такие, что им обоим явно не до смеха.
>К объекту2 он прикипел больше
И для такой интерпретации нужен хоть одни однозначный пример 丸焼け в непрямом значении. Мне ни одного найти не удалось.
В том-то и проблема, что вы нихуя не видите.
Справедливости ради начальник на работе спросил меня сегодня どこ行く? Когда я сливался во время рабочего дня в раздевалку.
>>09894
行ってる у нас present continuous. Как и в английском означает текущее происходящее действие. Так же может означать постоянно происходящий процесс, например "毎日ハルカチュを読んでる".
Хуита. Особенно учитывая "для чтения", значащее что необязательно уметь писать – достаточно распознавания. Т.е. достаточно надрочить в анки, не заморачиваясь с порядками штрихов и пр.
Если возьмём грубо 2.5к кандзи, то с 20 новых карточек в день нам хватит 4 месяца чтобы получить все карточки и допустим ещё 2 чтобы всё добить до mature. Всего полгода на кандзи.
Если мы учим кандзи не в вакууме, а через слова, то в кор10к встречаются хотя бы раз ~2200 кандзи, и колода занимает 1-2 года, максимум 3 если совсем слоупок, но не 6 точно.
Возможно, он просто не хотел обижать аудиторию и ориентировался по самым тупым и ленивым?
Смотря что читать! Для манги 2к хватит, а вот Кавабату в ориге это пиздец
20 карточек? Я тоже учил по столько месяца 2 и перегорел. Собственно учу максимум 8 в день
Я стойко держусь. Сейчас 20/день в кор10к + 10/день в дополнительной колоде. И нахожу силы на учебники: вчера до 3 ночи читал тобиру.
気違い人と思います
мне кстати в прошлом году пацанчик типа из газпрома сказал, что типа со знанием английского и японского с руками оторвают в фирмах! Ну хз, что думаешь на счет этого?
Использовать языки в крупной фирме скорее всего означает переговоры, коммандировки, пиджак, галстук, гроб, пидор – не всем по вкусу. Я вот программист, и мне проще сидеть зевать в офисе. И как программисту мне японский ничем не поможет – это чисто для души.
>Использовать языки в крупной фирме скорее всего означает переговоры, коммандировки, пиджак, галстук, гроб, пидор – не всем по вкусу. Я вот программист, и мне проще сидеть зевать в офисе. И как программисту мне японский ничем не поможет – это чисто для души.
выше зарплата
>шутки из аниме объяснять.
На то они и гендиры, что знают все шутки из аниме или как по-твоему туда они попали?
Поколение директоров, которые знают шутки -> наверх не пробиваются новые анимешники, потому что шутки и без них знают -> поколение директоров, которые не знают шутки -> наверх пробиваются анимешники, объясняя шутки.
Японский учат для души. Из любви к прекрасному. Полезность для работы и т.п. значения не имеет.
Полно отличных непереведённых жрпг. Вот несколько примеров:
https://www.youtube.com/watch?v=72jAMCHL-2c
https://www.youtube.com/watch?v=gS7WDxadBBw
https://www.youtube.com/watch?v=SxEbOcaDSaE
https://www.youtube.com/watch?v=yGT3nV5VMq0
https://www.youtube.com/watch?v=hNuc02bPB1E
Это помимо того факта, что даже если англюсек есть, он редко хороший. Например, в следующей игре англюсик не очень, а на японском игра расцветает истинными красками, как и положено труъ произведению искусства:
https://www.youtube.com/watch?v=xrih8_0Scxo
На "фанаты переведут" сильно надеяться не стоит. Даже если и переведут, качество не всегда хорошее один хуй.
>"фанаты переведут"
Качество перевода зависит от навыков переводящего. Ему нужно иметь навыки владения обоих языков на уровне автора оригинала. Увы, как человек который работал в переводах могу сказать, что даже в больших фирмах набирают переводчиков предлагая им смешные зарплаты. В итоге и получается, что востоковед за 5 лет, который научился читать хирагану по слогам идет за 25 косарей переводить. А фанатский перевод - это чистой воды рандом, но средняя температу по больнице хуже чем у оригинала
>киберпанк
Я надеюсь ты не постишь его как пример хорошего перевода?
Потому что когда я смотрел\слушал как знакомый играет с русиком я просто ахуевал от качества. И дело даже не в интонациях, а просто в самом тексте и его качестве.
Жрпг довольно сильно отличаются от аниме и манги. Там свой мир со своими тропами, как правило несколько другие темы раскрываются.
Бывают жрпг совершенно без аниме-стилистики. Пример:
https://www.youtube.com/watch?v=0NWyBA7yXGY
Причём это, на мой взгляд, одна из лучших жрпг в плане сюжета. Драматичностью, поэтичностью и общим настроем игра мне очень напомнила Шекспира.
>>10285
Дело не только в навыках. Есть например такая хорошая игра на PS1: Tear Ring Saga. На английском не выходила, но перевёл фанат. Как оказалось, он вносил серьёзные правки в сценарий, потому что "ему так казалось лучше, а в оригинале было плохо". Навыки-то были, но беда подкралась откуда не ждали...
Я вообще уверен, что японский учат либо чтобы фапать на нарисованных девиц, либо чтобы на ненарисованных. Все остальное ширма чтобы не казаться дрочером. Исключение в пределах погрешности составляют студенты языковых вузов, которые учат его "случайно", или поросята с трактором, но это вообще единицы.
https://akanji.ru/school/kyouiku-year-1
>Учу Онные и Кунные чтения
Нирикамендую. Лучше учить слова. Толку что ты будешь знать все возможные чтения кандзи, но всё не сможешь достоверно предугадывать какое из чтений используется в конкретном слове?
Кстати, забыл добавить что это не особо нужно, только путаться начнёшь
Играл с русиком, но ничего такого катастрофического там не заметил. Можешь привести статистически значимое количество примеров?
>количество примеров
Только пожалуйста не уровня /б "вот здесь написано Умри тяжело, а перевели Крепкий орешек, ну тупые"
На телефон использую "Jsho" (не опечатка) – самый приятный интерфейс (главное не забыть включить блокировщик рекламы). Но это английский, а не русский.
Так что, японский для не японцев это язык для дрочки?
Должно же быть у Японии что-то, кроме 2\3д тянок? Ну не может быть, что страна почти полностью производит однообразный контент и лишь потому только его малая часть выходит за пределы страны, вроде Мураками, Миядзаки и подобных? Или это скорее исключения?
Контент для дрочеров выходящих за переделы Японии не учитываем офк
Кстати, забыл добавить, там и английский, и русский
Epwing оболочка под андройд. Сами словари https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2705519
То что нужно, спасибо.
И они далеко не 95%. Даже в кор10к отсутствуют очень базовые слова из игр типа "броня", "шлем" и т.п.
Ну самый просто пример в номере когда вы плоскомордым, ой простите болтом воруете у Сабуро чип. Джеки в английском оригинале называет Бага занозой в заднице и потом просит за это прощения, в русском это превратилось в "Слушай, баг, по поводу выебонов". Какие нахуй выебоны? И по матам тоже после англюсика слушать русский, мне лично неприятно. Авторам стоит купить книжку "не каждый фак значит ебать". Персонажи игры в большинстве своём маргиналы которые явно не будут использовать слова вроде "bloody", но это всё равно не повод каждый мат в их речи переводить с максимально радикальной окраской, особенно где это не уместно ни по тексту, ни по интонации.
А ну и все акценты в руссике проёбаны.
Но это лично моё мнение. Спорить не буду.
Ну, я думаю что и 3000 это не 95% повседневной речи. Если это так, то это прискорбно
Аниме и манга довольно сильно отличаются от жрпг. Там свой мир со своими тропами, как правило несколько другие темы раскрываются.
Хентай и jav довольно сильно отличаются от жрпг и аниме. Там свой мир со своими тропами, как правило несколько другие темы раскрываются.
Ого. Ну, я до такого момента не дошёл дропнул раньше наверное, а может и забыл, всякое бывает, так что тоже пожалуй спорить не буду.
> но это всё равно не повод каждый мат в их речи переводить с максимально радикальной окраской
Они умудрились даже не матные предложения в мат перевести. Что ж поделать хомячки радостно хлопали ручками когда жрали русик ведьмака, а с учетом того что этим переводам дифирамбы поют - можно ожидать что так делать будут чаще и чаще.
Конечно есть, но я не верю, что один Мураками способен мотивировать на добровольную пожизненную интеллектуальную кабалу.
>>10290
Рекомендую учить кандзи отдельно, в отличие от предыдущего советчика.
Крайне рекомендую надрачивать образные ассоциации с фонетиками, чтобы легче улавливать даже незнакомые слова насухую, без "перевода" в голове.
>Конечно есть
Имена, фамилии, явки.
Серьёзно. Я мало знаком с современной японской культурой, и не против узнать о том, что в ней есть что-то кроме мультиков.
>Они умудрились даже не матные предложения в мат перевести
Вот что-что, а претензий к матным предложениям решительно не понимаю. Это наоборот говорит о переводе, в котором переводят смыслы, в противовес набившим оскомину "bloody, damn = чёртов, bitch = сука, shit = дерьмо" Мат можно использовать (и используется) не только для того, чтоб показаться крутым или покрыть собеседника хуями, и эту тему попробовали обыграть.
>и эту тему попробовали обыграть.
Это выглядит нелепо, когда абсолютно спокойные и мало эмоциональные предложение в руссике превращаются "ааа сука рот матери твоей ебал олег самураевич шлюха тупая блядина блять очень приятно сука пизда говно ссаки". Ну и это выглядит вдвойне нелепо когда в оригинале персонаж говорит "хеллоу", а в переводе у нас "здарова сука ебать".
Русский перевод сосёт и по качеству текста и по количеству отсебятины в нем. И по качеству озвучки. Русская Ви это самый её яркий пример, то она переигрывает в простых разговорах, то с абсолютно каменным еблом читает текст в напряжённых сценах.
>Конечно нет. Чтобы всё нормально понимать и не лазить в словарь, нужно знать 20000-30000 слов.
Этот тест пиздит как дышит.
>современной
Вот в этом твоя главная ошибка. Вместо того чтобы ориентироваться на всю историю культуры и находить что-то в ней для на себя на каждом из этапов, ты себя ограничиваешь высерами последних пары десятков лет. Высшая точка японской литературы - это первая половина ХХ века, высшая точка кинематографа - 50-е - 60-е, за живописью и вовсе надо лезть в период Эдо. А если ориентироваться только на современность, то кроме игрулек с мультиками (а тем кто по 3д - дорамок с jav) ты ничего и не найдешь.
Да этот пик это просто к слову. Вообще, тот факт что очень многого нет в кор10к, и всё равно надо лезть в словарь ясно показывает, что нужно знать больше слов, что даже 10к мало.
>Сам-то я учу япусик чтобы фапать на хентай.
Ну смотри, вот выучу я японский через 5 лет и чтоб сука там оказалось что-то кроме хентая и мультиков, а то я найду тебя и чмокну в щёчку, пидор
> ты себя ограничиваешь высерами последних пары десятков лет
Ну я под современной имел ввиду начиная где-то с 50-60 годов, после прихода анкла Сема на острова.
> высшая точка кинематографа - 50-е - 60-е
Имена например? Я лично не знаю там никого, кроме Куросавы и того парня с иероглифом "ничто" на могиле, но я лично так и не смог для себя понять его любовь к простым историям.
>Высшая точка японской литературы - это первая половина ХХ века
Опять же имена? Без шуток, я не против расширить свой кругозор, пусть даже через год два.
>А если ориентироваться только на современность, то кроме игрулек с мультиками (а тем кто по 3д - дорамок с jav) ты ничего и не найдешь.
Но почему так? В американской-европейской культуре я могу найти хорошие фильмы которые были сняты и год назад и 50 лет назад, я могу найти интересные игры, а не только продукты массмедии. То же самое про литературу, хз не моя тема я больше по фильмам, должно же быть подобное в Японии? Я не что всё творческое общество Японии смирилось и в едином порыве делает однообразные, за редким, вроде того же Кона, исключением, мультики и мангу. Ну не может так быть, может просто языковой барьер мешает культуре выйти за пределы Японии? Или правда все тупо смотрят и читают дорамы и всем норм?
>Или правда все тупо смотрят и читают дорамы и всем норм?
Та же самая причина по которой культовые фильмы частенко проваливаются в прокате, а марвелопорашу с трансформерами и форсажами уплетают за обе щеки.
>Имена например?
Ну вот у меня был список режиссеров, у них можно чуть ли не целиком всю фильмографию смотреть. Просто сравни, сколько из них относятся к нашему времени, а сколько - к шестидесятым, общий упадок виден сразу.
>Хирокадзу Корээда, Канэто Синдо, Ёдзи Ямада, Ясудзиро Одзу, Наоми Кавасе, Кодзи Вакамацу, Хироси Тэсигахара, Сёхэй Имамура, Норифуми Сузуки, Хидэо Гося, Синья Цукамото, Сион Соно, Такаси Миике, Сюндзи Иваи, Такеси Китано, Микио Нарусе, Масаки Кобаяси, Кон Итикава, Исиро Хонда, Киёси Куросава, Акира Куросава, Кендзи Мидзогути, Сэйдзюн Судзуки, Дзюндзо Итами, Нагиса Осима, Масахиро Синода, Сабу, Сого Исии, Ясудзо Масумура
А что касается литературы - возьми любой адвайс с форчана, там все расписано по периодам. Вот ссылка, если не знаешь где брать: https://4chanlit.fandom.com/wiki/Recommended_Reading/Literature_by_origin#Japan
>Но почему так?
Творческие люди перешли в другую сферу, вот и все. Как в современном театре особых шедевров искать не приходится, так и в современном кино или литературе.
> Высшая точка японской литературы
Это исекаи, которых в первой половине 20 века скорей всего даже не было.
Чёт как-то толстовато. Даже в /a/ экранизации исекаев считают самым дебильным жанром для школоты.
>Творческие люди перешли в другую сферу,
В какую? Где эта сфера у Японии?
>так и в современном кино или литературе.
Но вот только в остальном мире люди продолжают снимать и писать что-то кроме массового продукта. Человек везде человек, ну вот блять не верю что каждый первый творческий человек в Японии забил хуй на свою страсть творить.
За имена спасибо.
>>10348
Ну просто пример, в штатах есть Санденс просто как пример есть много фестивалей где бывают хорошие фильмы, а не только фестивальный артхаус для своих™, где часто бывают хорошие фильмы которые никогда не попадут на широкий экран. С либерализацией средств производства на том же ютьюбе появилось много интересных любительских фильмов и анимации, качество которых подросло за последние лет 10. Должна же быть подобная жилка у японии? Человек же сука хочет творить, создавать что-то! Конечно человек ещё и хочет есть и бабок, но ведь это не останавливается культуру в других странах.
Кто считает? Исекай тред в /а/ это самый живой тред за исключением реакшона с имбецилами.
>Человек же сука хочет творить, создавать что-то!
Как ни странно есть. Многие манги не были не переведены вообще, хотя они частенько оказываются - номинантами и призерами разного рода манга сообществ а также есть своего рода самиздаты, где люди творят свою мангу. С книгами также. Насчет фильмов, увы не подскажу.
Так в самых живых тредах самые дебики и срут, илита же окукливается в уютных медленных тредах.
>>10354
>Где эта сфера у Японии?
Ну мы по кругу ходим уже. Для нынешних япов эта сфера - как раз то, что ты называешь массовым продуктом. Причем все усугубляется тем, что 90% низкопробного говна тебе придется отсеивать самому, потому что (в отличие от ситуации с кино и литературой) времени прошло слишком мало, чтобы шлак успел отсеяться естественным образом.
Тем, что первое ты даешь журналисту, а второе - работодателю перед устройством на работу.
インタビュー [1][3] 〖interview〗 (名)スル
新聞・雑誌や放送の記者などが取材のために人に会って話をきくこと。インタヴュー。「総理に―する」
めん-せつ [0] 【面接】 (名)スル
直接人に会うこと。特に,入社試験・入学試験などで,直接会って人柄などを知ること。
> Так в самых живых тредах самые дебики и срут, илита же окукливается в уютных медленных тредах.
Полтора илитария в мёртвом треде это не все.
Почему оно не выходит за пределы Японии?
>>10368
Ну ладно, допустим, хочется просто верить это такое беглое впечатление, и что за последние 40 лет Япония произвела на свет что-то кроме дорам, клишированных манг\аниме и странной поп музыки.
К слову, сорян если доебал, а что у них с музыкой? Просто я кроме Акебоси и пары хипхоп групп из 90х у них ничего не знаю. Но опять же создаётся впечатление что кроме попсы и странной местной вариации метала с гроулом у них ничего нет.
>Почему оно не выходит за пределы Японии?
Потому-что переводят по принципу, что хорошо продается. А всякие самиздаты настолько не известны, что их никто не переводят. К примеру акира манга в Японии никому не была нужна как и аниме, но когда аниме добралось до америки и стала культовой, то мангу в кратчайшие время перевели на английский и почему-то стало популярной в японий
В Японии не может быть плохо с музыкой просто потому, что это второй в мире по размеру рынок музыки после США. Другое дело, что если тебе нужны местные жанры, которых больше нигде нет, то придется копать всякие специфические субкультурные штуки типа shibuya-kei или какой-нибудь city pop. А если любишь старье, энка к твои услугам.
Дрочи анки, поглощай контент - вот и весь его девиз. Еще на полставочки продает анки колоду.
>филл тайм учит как я понял
Он когда в японий был. Тупо карточки дрочил в своей комнате. Так что можешь догадаться до уровня его аутизма.
ну скорее всего он просто ОЧЕНЬ любит учить языки
Ебать секси глаза
я тоже очень люблю язык, но так как он ебашить перегорел бы очень быстро
Почему в разных шрифтах дакутен ставится то в над слогом, то чуть ниже, как бы внутри символа?
МОлю анон. Поясни как различать границы слов
Тащемтаничегосложноготутнет,простоберёшьибеззаднеймыслиинтуитивнонаходишьграницызнакомыхслов.
А потому что блять слова учить надо, это тебе не ебаный конструктор Лего дупло вроде английского, это сборная модель танчики от фирмы звезда из сотен деталей которое нужно клеить клеем
Ну а вообще, ты этому скоро легко научишься. Само прийдёт
> 無実ложество.
самое лучшее это брать слова из контекста и контента и уже их систематически учить. Но мне, например, такой способ кажется утомительныйм, особенно на первых парах. Я около 50 часов дрочил колоду готовую, а потом уже без особых проблем смог прочитать форму голоса. Иными словами начальные ~2к слов имеет смысл учить в вакууме (все равно они очень частые и ты со временем их употребление поймёшь), чтобы не заебываться КАЖДОЕ слово переводить, а искать только не понятные. Готовые колоды можно найти на anki decks, либо есть еще классный wanikani
>Систематически
Быстрее и эффективнее, но требует усилий и дисциплины. Хардкор.
>начать переводить мангу?
Меньше утомляет, но медленнее и менее качественно. Для казуалов.
>Хардкор
Ага смотреть на одно и тоже слово без ассоциаций, а потом во время поглощение контента искать слово в словаре. Вот это я называю хардкор.
Отлично запоминается и узнаётся в контенте. Само слово, его кандзи – и есть ассоциация.
>менее качественно
Ну не надо. В контексте ты сразу получаешь интуитивный пример употребления и значение, а в анки ты зазубриваешь перевод, и пока не откалибруешь этот перевод в том же самом контексте, качество будет хуже.
1. В анки карточка будет проявлять пока ты не запомнишь слово. В контенте рандом. Редкие слова будут запоминаться хуже из-за того что они появляются вновь медленнее, чем забываются.
2. С контентом, если он однообразный, словарный запас получится не универсальным, "специализированным". Это может создать иллюзия того что "всё понимаешь", но можно оказаться что понимая все в манге про школьников, ты не сможешь без словаря прочитать обычные новости, например.
544x464, 0:24
> やろしこ おねがい да します
Или меня глючит, что там "да" или какой-то ещё слог?
いたします
1. Мы же говорим про core2/6/10k, первые несколько тысяч самых частых слов. Там такой проблемы не стоит.
2. Если ты не читаешь новости вообще, то тебе и незачем учить тамошнюю лексику. А если читаешь, то вообще весь пункт мимо. Твой словарный запас формируется релевантным твоим вкусам, усилия не тратятся на ненужные слова, которые часто встречаются "в среднем по больнице", но не в тех "отделениях", которые тебе нужны.
>Это ж дефолтная фраза, как её можно не знать?
Учитывая
>やろしこ
я предположу, что он пока ещё на первых уроках учебника.
> будут
> не сможешь
Ты опять выходишь на связь, мой сладкий? Неси графики.
> Редкие слова будут запоминаться хуже
У меня с точностью до наоборот, какая-нибудь тамая или курува запомнились с первого раза из-за яркого однозначного образа. А всякие гащщирищиккари я без божественного контекста до сих пор путаю, потому что лень замнемонить.
ну вместо пробелов же, а не как пробелы.
и у нас подобные длинные наименования попросту заменяются аббревиатурами
Но признай, что ответ впринципи некорректный. Так как письменности развивались независимо, нельзя утверждать, что что-то есть вместо чего-то. Я читаю японский текст вот как >>10452 анон демонстрирует, кроме чисто опыта мне ничего не помогает. Условно можно считать, что помогают падежные частицы, но когда вылазишь из тепличных условий в учебнике, как правило первым делом сталкиваешься с пикрил, если читать что-то кроме трусов.
>развивались независимо, нельзя утверждать, что что-то есть вместо чего-то
в любом языке есть проблема разделения слов в предложении. в русском эту задачу решают пробелы, в японском кандзи.
>ответ впринципи некорректный
вообще да, ибо японцы заимствовали кандзи не для замены пробелов и не для решения проблемы с разделением.
>помогают падежные частицы
тоже правда. только если выбросить кандзи из японского текста или пробелы из русского, то чтение обоих текстов никак не изменится. а вот если убрать частицы, то чтение уже будет другое.
и ещё: кандзи не единственный инструмент для разделения слов в предложении, как и пробелы в русском например, не очень-то удобно читать текст без заглавных букв, да?.
> проблему разделения слов решают кандзи.
Нет, не решают. Во-вторых, именно оны и вносят неразбериху в японский текст, если писать только кунами, там вообще получается прелесть, а не язык, читаешь почти как на родном. Почти все слова понятны семантически >>508135 →
> не очень-то удобно читать текст без заглавных букв, да?
Я даже не заметил, пока не прочитал. Я слишком давно в интернете.
>если писать только кунами
Но в современном языке ОНы-то есть.
>именно оны и вносят неразбериху в японский текст
Да, кандзи решают проблему, которую сами же и создали.
У тебя какое-то извращенное представление о категориях вежливости. Ты когда к начальнику обращаешься на Вы и по фамилии-отчеству, тем самым принижаешься на всю страну, что хочешь быть его шлюхой?
Да, а как иначе
Нет, не вижу (точнее, японцы не видят). С точки зрения японского языка разницы нету, потому что говоря в вежливом стиле, ты обязан одновременно и принижать себя, и возвышать собеседника.
Я когда обращаюсь на "вы" вообще не задумываюсь принижаю кого-то или возвышаю. О какой только хуйне не спорят в треде, лишь бы японский не учить.
Да у тебя все диваны, кто хоть что-то про кейго знает. В контентике-то вашем сплошные やがる да ぞ, откуда там знанию вежливой речи взяться?
Обычный щимас был бы уже вежливым. Расскажешь, откуда знания черпаешь? В Японию не планируешь посетить хотя бы разок?
Хуя манявр. То есть если я напишу 2 фразы, идущие подряд, где в одной я говорю про себя с 謙譲語, а в следующей - про собеседника через 尊敬語, то это уже нищитово?
Не вижу смысла с тобой продолжать разговор. Ты в каком-то вакууме, как и твой язык.
Ну хоть быстро слился в этот раз, не пришлось на тебя тратить время. Слава Аматерасу.
> В контентике-то вашем сплошные やがる да ぞ
Лул. В кокетнике есть что угодно, кроме бытовой речи. Так похуй на контенточедов, что не может промолчать и ляпнул ни к селу ни к городу. Ряяя-ряя, лишь бы истерику закатить и привлечь внимание к своим анкам, дите малое, ей-богу.
Не ты ли тут плакался, что скипаешь кейго, потому что его толком не понимаешь, а по учебнику нормально сесть и выучить лень? Или это другой чед был?
Другой. Я вообще ассоциативно задрачиваю фонетики и любые грамматические подвыперды щелкаю как орешки на одних образах, кейго может смутить только по первости незнакомыми корнями.
Которые гуглятся в карманном словаре, учебник не нужон. Если ты не собираешься говорить.
По сути это прямой аналог русского канцелярита, добавлю. Чо-то я кофе выпил и возбудился.
>13/F.
Ну это просто бонусом.
Хотя я честно не знаю о чём нормальному человеку общаться с 13 летней. А так японцы что в пенпалах что в языковом обмене на реддите разлетаются как пирожки, никто не получает реплаи в такм количестве, как они.
> о чём нормальному человеку общаться с 13 летней
Чем интересуется, какие жанры музыки есть, обсудить то же аниме, оценить принципиально иную точку зрения, заглянуть в подростка как в зеркало, тем самым оглянуться на собственный пройденный путь, сделать выводы, какие ориентиры, тяжело ли учиться, какие на тебе трусики, кем планируешь стать, скажи чо-нибудь молодежное.
>собственный пройденный путь, сделать выводы, какие ориентиры, тяжело ли учиться, какие на тебе трусики, кем планируешь стать, скажи чо-нибудь молодежное.
Хмм. Наверно показалось.
320x568, 0:33
Лул. Шутки про бутылку и чугокусрачи. Говорят, сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек. Но не договаривают, что просто умножаешь на один, мировая душа.
>Чем непонятнее, тем илитнее.
Ух как ворвусь через пару десятков лет в японский со своим почерком, так там все охуеют с моей илитносте.
Чо там у хохлов/китайцев.
Можешь уже сейчас, просто имитируй врачебный почерк, один хуй, никто ничего не поймёт.
ну-вы-поняли-про-какую-я-картинку.jpg
это всё еще не так уж много. Значит, уделяя каждый день по два-три часа анки можно через три года стать нихоновым богом, при учетё еще и практики, которая тут в расчёт не берётся, однако подразумевается 2+ часа/день.....
Если ты клон мэттавсжапан, то справишься. Если нет, то велик шанс перегореть. Уж на что я люблю япку, а и то бывало делал перерывы по месяцу и больше. Три года ебашить беспрерывно мало кто сможет, не просто же так даже в шкалках/вузах делают каникулы, а не круглый год учатся.
Я и от 10 новых в день охуевал и забрасывал на 3-4 месяца, пока не пришёл к выводу, что проще аниме со словарём смотреть и ждать, когда само запомнится, а не насильно запихивать.
Тебе не первый тред хором говорят, что это хуйня, но ты же не слушать нас пришел, а молиться своему анки.
> 20к слов
Откуда эта цифра?
В генки мелкало жожо канжи в котором около 2к слов, я так понял что это уже достаточно, чтобы быть на уровне intermediate или его японском аналоге
Наблюдал уже такое, прокрастинирую довольно много в последнее время как-раз таки
>>10694
Ты их зубрить пытался, что-ли?
>>10695
Ты меня спутал с кем-то по видимому, я не переоцениваю анки, можно учить слова хоть просто втупую поглощая контент. Юзать только анки или контент идея хуёвая, так как прогресс будет очень медленным, а комбинируя и просиживая в практике несколько часов в день и достигается нормальная(повышенная) скорость изучения языка....
Но ведь слова формируются из кандзи+каны? Ведь есть же какая-то внутренняя логика в японском словообразовании? В английском я уверен что я и 10к не знаю, но это не сильно мне мешает потому что я понимаю как слова образовываются или в японском не прокатит?
Тогда откуда дрочь на анки? Какой смысл в запоминании слов в вакууме? В инглише я никогда не учил слова за пределами учебников, словарь собрался сам собой из игорей\фильмов\инторнетов.
От глупости конечно. Дело в том, что ресурсы мозга ограничены, он либо занят мышлением (анализом информации), либо пуст как пустой котелок, но из за этого в него хорошо и много всякого влазит (зубрежка данных).
Если не понятно, приведу простую и ясную аналогию. Вот есть компьютер, у него есть мыслительное устройство - процессор, он умеет думать. А есть жесткий диск, у которого вместо процессора только примитивный контроллер, который думать не умеет, а только запоминать информацию и хранить. Но в случае человека получить компьютер и с хорошим процессором и с хорошим накопителем не получится, все эти функции выполняются одним мозгом, ресурсы которого орраничены и он перестраивает себя под задачи которые больше выполняются, а значит другие хуже рабготают. Если хорошая думалка, значит плохая зубрилка, и наоборот. Самые тупые люди, не привыкшие думать, очень хорошо запоминают - зубрят.
А что такое человек? зачем он живет? В конце концов большинство предпочитает делать то, что у него лучше получается. Вот и выбирает каддый своё: умный читает, выясняя смысл по ходу дела, а тупой зубрит массивы данных.
>Но ведь слова формируются из кандзи+каны?
Некоторые да, некоторые нет.
>Ведь есть же какая-то внутренняя логика в японском словообразовании?
Есть, но не везде. Могут быть слова, связанные по логике словообразования, например: 止まる и 止める, 代える и 代わる. Но так же под одним иероглифом могут быть и просто разные слова, связанные только смыслом с иероглифом например, 止める(やめる)、止める(とめる)、止める(とどめる), а так же 交わす(かわす)、交わる(まじわる), и ещё 生きる(いきる)、生む(うむ).
А если говорить о словах без хираганы, то если ты читаешь и видишь иероглифы, то по ним в принципе можно угадать и значение и чтение, но не всегда, так что в любом случае в словаре надо проверить. Иногда значение может быть не совсем очевидным, а иногда чтение и/или значение может быть совсем левым, без какого-либо прослеживаемого образования, а просто взяли китайское слово для какого-нибудь предмета и нацепили ему японское слово для этого предмета со своим японским произношением.
Например, есть иероглифы 蒲(ふ)、公(こう)、英(えい), и из них получается слово 蒲公英(たんぽぽ).
А если ты слушаешь, а не читаешь, то на почти каждое чтение иероглифа бывает штук 50-200 разных иероглифов с таким же чтением, и хрен ты что угадаешь, нужно слова знать.
>Ты их зубрить пытался, что-ли?
А что, есть какие-то другие варианты?
Взял колоду core-сколько-то-там-k (с примерами предложений и озвучкой), смотрел на слово по-японски, пытался вспомнить, что значит. Если вспоминал сразу - то easy, если с трудом - то good, если так и не вспоминал за секунд 30, то again. И так и дрочил пока не кончались на этот день. А потом на следующий то же самое. Хорошо вспоминал то, что из контента запоминал (параллельно на начальном этапе изучения я смотрел аниме с английскими субтитрами, но отдельные интересные моменты разбирал в оригинале), остальные слова регулярно отправлялись на повтор и через пару недель в suspend. Слов, которые я смог запомнить из анки только благодаря повторам, было всего штук 50. Ещё иногда бывало, встречал что-то в контенте и внезапно вспоминалось, что "пару месяцев назад оно меня в анки заебало, всё никак запомнить не мог, и в suspend улетело". Но даже такие слова были единичными, за всё время от силы раз 5 такое озарение было. Это всё при том, что карточек я "включил в оборот" 1546 раскопал таки в старых бэкапах свой анки-профиль - пиздец, 155 дней, почти полгода на это убил, оказывается.
Также пробовал набирать свою колоду из слов, которые плохо запоминались из аниме. И запоминал их примерно с таким же успехом, что и core?k - почти никак.
А из аниме я запоминаю довольно много, эмоциональные ассоциации хорошо работают. Собственно, только они (за редкими исключениями) и становились mature-карточками в анки, но особого смысла их там повторять нет, и так в голове держатся и никуда не деваются месяцами и даже годами.
Как мило, тупое быдло с хуевой памятью выдумало себе манямир, дабы выдать себя за умного. Но мы то знаем правду: если человек и вправду умен, то и с запоминаем информации у него все замечательно, а если он глуп, то и информация ему в голову нейдет, и придумывается схема "нет, нет, что вы, это не я тупой, это они все зубрилки!", чтобы оправдать собственные недостатки.
>мы то знаем правду
Классика дебила.
1. "яскозал" без объяснений откуда взялись выводы (потому что их нет и быть не может)
2. "мы", имбецил без мозга и личности ссыт за себя говорить, вместо этого прячется за спинами воображаемой толпы, от лица которой кукарекает (пункт №1)
Вроде написал целый пост, а ни слова вменяемого не написано, ноль мыслительных процессов. Высрал только эмоциональную реакцию, как любое животное делает.
Можно, делай. Как я.
Есть одна проблема – нормальных готовых колод больше 10к нет. Была одна на 30к, но там просто свалили всё в кучу, не разгребая дубли и т.п.
Думаю, после определённого промежутка лучше всего будет самому колоду делать, где-то после 5-6 к. Просто читать/слушать, забивая все новые слова, которые встречаются. Из-за более-менее базового запаса слов, новые будут встречаться не настолько часто, что поможет не отвлекаться при поглощении контента.
Так кстати маттвсжапан делал вроде, он тысячи три слов выучил и до конца с сентенс майнинга не слезал.
>>10702
>>10713
>>10715
Объясните мне пожалуйста, зачем вы делите людей на умных и тупых, и как вообще можно понять определение ума или глупости. Память - просто навык, который можно развивать, хотя обычно этим никто целенаправленно не занимается.
Ресурсы мозга не могут быть ограничены настолько, чтобы уметь только думать/зубрить. "Глупые люди" тоже могут мыслить. Аналогия с процессором и жёстким диском хороша, однако сделана неудачно. Я бы скорее сказал, что у каждого человека и процессор и ж/д примерно одинаковы, и в случае человека можно получить выполнение обеих функций сразу. при развитии памяти прокачивается скорее провод, соединяющий ж/д и процессор, налаживается скорость обмена данными, улучшается структурирование. Вы не исходите из того факта, что память это навык, она нам для выживания изначально не была нужна. И вообще, откуда вы эти данные взяли? С себя? Ну молодцы тогда, проецируете своё я на людей в целом.
>Самые тупые люди, не привыкшие думать.
Люди не могут не думать, думать- процесс, происходящий по умолчанию.
>вправду умен
>имбецил без мозга и личности
Что подразумевается под умом то? Все употребляют это слово, однако подумать, что оно означает, никто не хочет.
>но там просто свалили всё в кучу, не разгребая дубли и т.п.
Это пять минут морфманом организовать тащемта.
>Тогда получается, что за три года можно выучить 20к слов, что эквивалентно нативному словарному запасу, а может и больше.
Нет, нельзя. Будешь просто лохом-зубрилкой с нулевой языковой интуицией, непониманием контекста употребления, у половины слов в контенте значение вспомнить не сможешь, а при общении тем более.
Ебать умный математик в треде. Смотри теория короче умная. Твоя память как анус, сначала ты туда пихаешь палец, потом жопную затычку, а потом дилдак. И нахуй тебе 20 в день если ты на 100ку вкачаешься как в жрпг.
>всего-то по 1000 кандзи в день и по 2000 слов
А чего не сразу все 常用 и 10к слов, требуемые на N1, за 1 день?
У меня сидр нагревается, если так отвлекаться.
> зачем вы делите людей на умных и тупых
Это весело.
> память для выживания изначально не была нужна
Насколько я понимаю, наоборот всеядным млекопитающим она помогала запоминать места кормежки и отличать съедобный корм от несъедобного, сезоны когда что зреет и т.п. Поэтому мы, приматы, теперь технологиями и хуесосим всяких голожопых львов-пидоров, потому что в свое время покрутились кабанчиками, пока те лежали на жопе ровно и так и остались даунами.
> на почти каждое чтение иероглифа бывает штук 50-200 разных иероглифов с таким же чтением, и хрен ты что угадаешь, нужно слова знать
Фишка в том, что часто чтения в каком-то смысле похожи по значению хотя бы отдаленно. Например, 指名 указанное имя, и 使命 миссия или избранный (者), в каком-то смысле тоже "указанное имя".
Либо задрочив канжи отдельно у тебя уже впринципи фонетик будет ассоциироваться с его значением. Буквально вчера я первый и наверно последний раз услышал слово 登校, которое специально учить не станешь, но зная фонетики и поставив на паузу, я по контексту сориентировался и угадал слово. Хоть я 投稿 и часто встречаю, опять же вернусь к первому пункту, где-то глубоко интуитивно эти слова похожи, по сути контекстом только калибруются.
Я хочу сказать, нет какого-то единого паттерна каким образом учить. Очевидно, учить нужно так, как комфортно самому.
Ой, разворошишь гнездо.
Там простой язык, гуглопереводчик справляется.
Там первый ответ говорит, что небольшая разница в том, что через 勉強する ты скажешь, что изучаешь японский сам по себе, а через 日本語の勉強をします будешь подразумевать, что уроки по японскому или ещё что-то такое делаешь. В остальных ответах говорится, что либо разницы нет, либо что разница в том, что с をする "почему-то" звучит более вежливо.
Крч разница в итоговом значении такая маленькая, что некоторые считают одинаковым вообще, а мб на самом деле её и нет, или зависит от диалекта.
А вот с грамматической точки зрения разница следующая:
何かを勉強する
何かの勉強をする
>duolingo
От сайта есть реальный толк или это очередной способ разводить лохов на бабки в игровой форме типа учимся без напряга с удовольствием?
Хз, не пробовал. Думаю, что обычный учебник лучше.
>очередной способ разводить лохов на бабки в игровой форме типа учимся без напряга с удовольствием?
>типа учимся без напряга с удовольствием?
Именно так. Изучение языков для казуалов.
>реальный толк
Ну, с нуля до A1 может и есть толк. Правда скорость оставляет желать лучшего всё равно.
>Н5 грамматика вроде бы.
N4.
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/な-adjective-にする-ni-suru-meaning/
В генки это в 21 главе из 23.
"Сделать таким же". "Такой же" тут как прилагательное.
Проходил, но не понимаю, почему из にする должно получаться にして. По Нечаевой, если глагол заканчивается на る, то к основе прибавляется って.
Чяднт?
Блять, он же неправильный. Я долбаёб, извиняюсь
する – исключение.
Иди пройди ещё раз. У する て-форма это して, у 来る て-форма это 来て(きて).
Пытался разобрать кандзи с пика, искал по радикалам и когда нашёл пришёл в недоумение – почему на сайте jisho так, в тексте вкладок бразузера и на телефоне немного по-другому?
Оказалось в случае с андроидом надо указать японский в списке языков системы (не ввода, а системы) наряду с основным русским/английским. А в файрфоксе включить японский в список предпочитаемых языков в настройках.
Рекомендую проверить, наверняка я не один.
Кандзи преткновения:https://jisho.org/search/敢 #kanji
Прежде чем заглядывать под спойлер, мне просто интересно а как ты перевел это? У тебя там вообще 敵
Да, перевод чёто не складывался, и я пошёл искать более чёткую картинку. И оказалось мимо.
Но тем не менее, ошибка привела к полезному открытию.
>Рекомендую проверить, наверняка я не один.
Мне в firefox ничего не пришлось менять, как был по дефолту English (United States), так и остался, достаточно было в систему установить шрифт. Уточни, что у тебя за система, где firefox стоит. У меня linux, без DE, голый i3wm - скорее всего, дело в этом. Алсо, пока пользовался KDE, японский шрифт тоже автоматом подхватывался, если что (там он, скорее всего, установился "в комплекте" с этим самым KDE).
Windows 10 LTSC. Я проверял, в самой системе всё нормально, папки назвать пробовал. Именно в браузере была проблема, и решилась в настройках браузера.
Вообще, по идее, браузер сам выбирает нужный шрифт в зависимости от языка страницы. А какую страницу тебе подсунут, зависит в т.ч. (но не всегда) от настроек предпочитаемого языка.
Варианта 2:
1) Я хожу "не по тем" страницам, поэтому эффекта не вижу.
2) Твоё открытие актуально только для винды.
Назови мне какой-нибудь конкретный адрес, где у тебя отображение меняется в зависимости от настроек языка браузера, проверю у себя.
Алсо, вот здесь:
>>508333 →
в таблице в википедии по ссылке у меня разные шрифты. До установки всё рисовалось одним (китайским). Можешь попробовать у себя глянуть со старой и новой настройкой.
А зачем ты учишь? Если читать мангу, начинай прямо сейчас - ты уже выучил японский, просто не весь.
Столько, сколько тебя не напрягает. А учить всю жизнь будешь, в любом случае.
>Назови мне какой-нибудь конкретный адрес
Просто кандзи в гугол.
https://www.google.com/search?q=敢
Пикрилы. Обрати внимание, что в адресной строке тоже меняется. И повторюсь, на андроиду оказалось то же самое.
>>10845
А у меня возможно в том, что я не добавлял японский в список языков доступных по shift+alt (так как печатаю на нём редко и он мешается при работе).
>А у меня возможно в том, что я не добавлял японский в список языков доступных по shift+alt (так как печатаю на нём редко и он мешается при работе).
Проверил – и правда! Если есть японский в языках ввода, но настройка в браузере не требуется.
У меня как "правильно". Алсо, если открыть первую ссылку, в адресной строке всё ещё японский вариант, а на странице уже китайский. Короче, слишком много переменных, твоё открытие актуально по большому счёту только для тебя, а также, возможно, для прочих пользователей винды, но это не точно.
Важно не само по себе время, но и то как оно тратится, а так же способностями того кем тратится.
Можешь по хардкору упарываться анки и учебниками, и управишься сравнительно быстро. А можешь дрочить дуолинго, и за год не надрочить даже на N5. Плюс некоторым языки просто не даются, а кто-то от природы быстро схватывает.
Я например учу по 10-15минут в день почти год, почти без пропусков. Прогресс серьезный. Но у меня была какая-то база которую я учил 10 лет назад.
https://youtu.be/dPBjvA7GHcA
В японском существительные совсем не бывают во множественном числе или опять в генки где-то дальше будет пояснение?
Ага, и テーブル達 - столы.
せんこうはですか
Сорян, что так быстро вернулся с ещё одним тупым вопросом, но я в упор не вижу разницы, генки использует первое предложение чтобы познакомить с なん "что", но я просто не понимаю для себя разницы, что меняется в вопросе если мы убираем "что".
Алсо, я так понял что часть слов которые я встречаю на самом деле пишутся кандзи, типа той же "специальности", но просто пока что их упрощают до хираганы?
>>10867
>>10866
Спасибо.
同じ (-_-;)
Есть たち(達) для существительных и местоимений, обозначающих людей. И есть ら для некоторых местоимений.
В генки про たち написано просто "makes a noun plural". Тобира уточняет, что только людей. Например, я встречал 戦士達 – "[мы] воины".
>>10869
>Алсо, я так понял что часть слов которые я встречаю на самом деле пишутся кандзи, типа той же "специальности", но просто пока что их упрощают до хираганы?
В генки кандзи начинают широко применяться с третьей главы. Но всё равно много пишется каной, хотя на самом деле обычно нет. не предполагается, что ты сразу все должен знать.
Спасибо, а по поводу предложения.
Я просто не понимаю, как なん в данном случае его меняет.
Сорян если вопрос тупой
Я не совсем понимаю твою трудность.
か это считай вместо знака вопроса, а не сам вопрос. なん - собственно "что" (или здесь "какой"). Специализация - какая[есть]?
Второе предложение без контекста бессмысленно; или если это диалог, то можно перевести как: "специальность? спрашыаешь?..".
>Я не совсем понимаю твою трудность.
Я сам теперь её не совсем понимаю.
Но вроде слегка разобрался в первом варианте мы просто спрашиваем парня какая "что" у него специальность.
А во втором без контекста немного бессмысленно, но с контекстом. Например чел говорит промежду делом "врач" и мы спрашиваем типа "это твоя специальность"?
Сорян я немного аутист и болею.
Да.
> https://www2.nhk.or.jp/school/movie/bangumi.cgi?das_id=D0005180287_00000
> なんでウンコでみんな笑うの?
Наконец то детям мне рассказывают по-настоящему важные темы.
То есть, это наше "подпивас".
С ёмикаты сардонически капитулировал.
На реддите. Но вообще много где есть.
https://old.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/829ylg/which_core_10k_deck_to_download/
https://rtkwiki.koohii.com/wiki/Core_10k
Или если хочешь можешь взять мою: я там оставил только тип карт "recognition" и изменил офомление на свой вкус – её версию я закинул на облако в шапке (в корне валяется).
https://anki.tenderapp.com/kb/problems/some-updates-were-ignored-because-note-type-has-changed
>When importing a shared deck that has previously been imported...
Звучит как-будто ты не на чистую залил, а объединил с уже существующей колодой.
Спасибо анончик!!! Добра тебе, все получилось!
Про этикетку тоже из-за частицы посрались. Я просто хотел подразнить местных педофилов сёгакусейкой.
Непонял
Ч〇б ни〇то н〇 до〇дался.
У них моноширинный шрифт – все символы одинаково ширины. Затем чтобы можно было писать как горизонтально, так и вертикально. А раз для точки куча места, то чего бы не сделать её поразмашистее и позаметнее?
А когда от руки пишут, в повседневной жизни, как точку делают точкой или кругом? Алсо, но запятая же у них обычная.
Ты правда не замечаешь разницы между 、 и , ?
А, во. Нашел.
Японцу вообще учить не надо, он уже это гребаный язык знает. Наверно поэтому у них лучшие технологии, пушто свободного времени много освободилось. Хотя, нет, они американский учат, значит у американцев должно быть все самое лучшее.
И в изучении языки и в юриспруденции есть глубина. Кто-то верхов понахватался что-то более-менее понимает и считает, что он выучил японский. А кто-то углубляется и понимает разные нюансы и может их объяснить. Так же в любых серьезных профессиях.
Он вроде имел в виду не именно японцев, а вообще людей, которые какую-то профессию осваивают (на своём родном языке).
冗談よ~
да, типа просто дохера учить и применять! В других профессиях нет столько инфы, если ты только научкой не занимаешься
Нет.
Среднеплотно держу в курсе
Хуя ты долгий.
Пожалуйста.
Смотри на специализированных англоязычных торрентах. Например:
https://nyaa.si/
https://nyaa.net/
Если ищешь консольные игры на японском типа жрпг, то в случае если нет на торрентах можно скачать отсюда:
https://docs.google.com/spreadsheets/d/19tAZ1KNEUZ58e-4kPJGh947alDb1oyrNpzcnCLk7DEE/pubhtml
я конечно не против твоих мнемоник, в нашем деле все имеет право на существование, если оно помогает... но вот с такими 熟語 не легче ли просто чтения отдельно запомнить? Ну там помогаешь 助 застрявшей 女 и хочешь поговорить с げんой
Но так Дядя Сэм пропадет, на его шапку похожи 且 и 言! もろとも、な!勿体ない、よ
> учит
Карточки-то сегодня уже повторил? Спать ложись, завтра опять вставать весь день повторять.
Не, нормально всё.
Я правильно построил предложение? Сорян за тупой очередной вопрос. Пока совсем пиздец непривычно, особенно фонетика.
Жожо
Неправильно. Как правильно - зависит от того, что хочешь сказать.
Я пони. После は добавь 何(番) будет не очень естественно, но норм, увлекательные счетные суффиксы еще ждут впереди.
Или ですか убери естественно, но очень фамильярно. Частица темы は в конце предложения тоже может обозначать вопрос, если задается с вопросительной интонацией, но на первых уроках это наверно еще трудно понять.
>Частица темы は в конце предложения тоже может обозначать вопрос, если задается с вопросительной интонацией
С вопросительной интонацией что угодно может обозначать вопрос, если нет финальной частицы только.
>>11118
> Частица темы
Ну стоит признать, что генки пока не спешит обьяснять смысл и роль の и は.
После английского где всё просто и понятно японский пока что, что язык что то как его подаёт учебник выглядит своеобразно.
В любом случае, спасибо за ответы, наверное просто стоит смирится с тем, как генки подаёт материал, я просто привык что любое правило объясняют сразу и полностью, а тут приходится пока что многое просто на веру принимать.
Ну или мне так кажется что с английским так было, потому что давно учил.
>мне так кажется что с английским так было,
Кажется. Та же самая причина по которой, когда ты владеешь определенным навыком или знанием, и не можешь понять почему люди не понимаю даже самое простейшие в этом навыке знание, думая про себя "Это же ведь элементарно, хули ты тут не понять, я ведь даже рассказал как это работает я Дартаньян, а все говно"
Достаточно для чего, и что будет делаться в течение этого часа? Вопрос слишком общий.
Помимо письменности сложность в японском ещё и в том, что в отличие от английского в нём у тебя нет "бесплатного словарного запаса". Английский настолько вездесущ, то очень много слов ты и так знаешь. А здесь даже сраные цифры надо учить с нуля.
А каких результатов ты ожидаешь за какое время по часу в день?
В английском кроме артиклей, конструкции there is/are и понимания нахуй им нужен паст перфект я не помню особых сложностей, плюс в моём учебнике нормально объяснялась логика языка this is an apple это - яблоко, просто и понятно. А тут たけしさんはにほんじんです ну я понимаю что Такеши японец и могу составить подобную конструкцию, но я пока не понимаю её внутренней логики и не могу оперировать ею. Все эти です は の
Но интересно шо пиздец
>4 лексемы
>не понимаю её внутренней логики
Смотри, значит.
В русском подобная фраза "Сычёв лох", где Сычёв это подлежащее, так как стоит в именительном падеже, а лох это именное сказуемое. В японском после тематического подлежащего ставится は, а после именного сказуемого ставится связка (だ、である、です、であります、でござる、でございます). Сычёвはлохです. Всё. Что тут может быть не понятно?
Параллелньо академическому учебнику читай наискосок тай кима, он не займет много времени. То же самое, но посмортишь с другого угла, такая-то триангуляция.
>тай кима
Спасибо что напомнил, я и забыл про него, в первый день прочёл и забыл что он есть, обязательно чекну.
>>11128
> В японском после тематического подлежащего ставится は, а после именного сказуемого ставится связка (だ、である、です、であります、でござる、でございます). Сычёвはлохです. Всё. Что тут может быть не понятно?
Не ну теперь я всё понял, нет.
Ты ж понимаешь что в генки это пока не обьяснялось, всё что мне обьяснили десу это грубо говоря аналог ит из, ва честица и живи с этим, что она делает пока не скажем, а ну и но тоже частица, обладает притяжательным свойство и кое чем ещё, но тоже пока не скажем. Просто пока бегло логика японского языка выглядит более запутанной, не более. Их бы языковой реформой переебать...
> Сычёвはлохです
Что касается Сычева (は), лохом (で) по жизни лямку тянет (する не доебывайтесь, плис)
Мимофонетикодрочер
>Языковых реформ вообще не существует,
Привет Я есть Князь.
Слышал про такое? Как раз таки языковая реформа, дропнули русскую to be
はじめまして
В чем между ними принципиальная разница? Я так понял оба могут использоваться как "приятно познакомится", а второе ещё и как привет, как поживаете?
В русском отпадание глагола "быть" в настоящем времени не произошло в результате навязанного сверху решения, но спонтанно, в ходе естественного развития языка. А тут ты пытаешься сказать "у вас тупой язык, уберите эти です, они не нужны, потому что мне не нравятся!". Это не так работает, искусственно по указу меняется только правописание.
>А тут ты пытаешься сказать "у вас тупой язык, уберите эти です,
Но я не пытаюсь этого сказать, я лишь сказал что генки пока не объясняло почему, а лишь бегло сказало что. Мне наоборот нравится что японский мало похож на инглишь или русский, я просто не совсем понимаю то, как учебник подаёт инфу.
Можно подумать что ты потомственный самурай, а я написал что дайме не нужен
Ну тут тебе верно посоветовали не зацикливаться на одном генки, если что-то непонятно, а параллельно смотреть инфу в других местах.
初め【まし】て Впервые (видимся) (с ます для вежливости). 宜しく Хорошо (ко мне относитесь), 御願いします прошу (願う). Такое обычно только на первой встрече говорится. Тут точно ничего в смысле "привет, как поживаете" нету.
Вот этот всё правильно пояснил.
Ну ты буквальный и смысловой перевод-то не путай. さようなら тоже дословно значит "если так, то...; в таком случае", но переводят его все равно как "до свидания".
さようなら-это просто огрызок фразы, как こんにちは, от этого смысл не меняется. Ты поясни, как те фразы можно как-то в другом смысле использовать.
Нет.
Начальный – генки.
Тобира, очень интересно читать про роботов тюленей.
С кандзи. В контенте даже простые слова типа "бака" с кандзи. Произношение выучишь по фуригане к кандзи.
Тупицы сопротивляющиеся войскам страны, если бы вы повели себя как взрослые, то никто бы не обращался с вами грубо.
Если вести себя как взрослый, а не тралить тупостью, с тобой не будут обращаються грубо.
Ох уж этот дроч на значения в словаре. Пост анона выше, который присочинил про тупость, и то полезнее для ума, потому что он исправил что там нет прошедшего времени в отличие от.
Если я учу японский в том числе чтобы избавиться от зависимости от кривых и неточных англюсеков, было бы странно читая на японском не заморачиваться на желанной точности и один хуй допускать те же ошибки, что и переводчики, от работ которых плевался.
Претензия не к тому что кто-то зарывается в тонкости в ущерб общей картине, а к тому, что ты продолжаешь "переводить" подбирая значения и просто усложняешь себе жизнь на ровном месте, как анон в прошлом треде который кидал три канжа со словом つく. Понятно же, что "как взрослые" тут это метафора как и в оригинале.
Откуда инфа?
> профессионально
Вспомни как ты учился в вузике. И обрати внимание на людей и как они учились.
"По-взрослому" и "послушно/кротко/тихо" – очень разные значения. Фактически это омонимы. Анон переврал.
По-взрослому - значит спокойно.
Омонимы существуют только в теории для профессиональной систематизации, для обывателя разница между ручкой двери и ручкой ребенка умозрительная.
Я уж не говорю про варианты типа "держать в руке" и "держать в поле зрения".
Да блин переводи как хочешь, как будто мне не похуй. Но нахуй послать занудку с десятком переводов слова в словаре у меня всегда найдется время.
>"По-взрослому" и "послушно/кротко/тихо" – очень разные значения.
Почему-то никто до сих пор не высказал мысль, что 大人しく у них и по-взрослому у нас - это могут быть разные вещи, и что для них "по-взрослому" - это действительно "послушно/кротко", с учётом всей этой их субординации, которая в их культуре имеет намного большее значение (по моим ощущениям).
Ну так и есть, в общем-то: https://thesaurus.weblio.jp/content/おとなしくする
騒ぎ立てたり抵抗したりするのをやめて、静かになったり、素直に従ったりすること
Ты конечно умён, поучительное замечание. Но постер всё же прав. Там написано на русском, а в русском - русские понятия.
Есть распространенное явление, когда нюфаги, выучившие немного японского, бегут и кукарекают обвинения в неправильности переводов, забывая, что перевод не на японском написан и не для японцев, а на русском для русских, а эта "критика" основана на том, что критикан читает русский текст, но в голове подразумевает японский, т.к. его знает, и обвиняет в том, что они не сходятся. Но они и не могут, языки-то разные. Вот и твое замечание проходит по этой же статье смешивания разных языков.
обычно переводы неяпонских произведений на японский или с японского на русский, на самом деле является релейным пререводом с английского
する транзитивное, なる нет.
И ещё なる несколько в более позитивном значении может употребляется, мол заинтересовало что-то.
Ты по чём учишь вообще?
У занудки будет правильная картина в голове, а у тебя - выдумки, ты ничем не лучше парсеробляди, которая выдумывает смысл текста по машинному высеру. Зачем с таким подходом вообще учить японский, если ты все равно не пытаешься добраться до истинных значений слов, а примерно чё-то там чувствуешь?
вместо иероглифов там хуйня какая-то, будто ручку расписывают, так что действительно сложнее а язык это не только письменность
>путает парсер с машинным переводчиков
У тебя уже параша в голове. И вдобавок, не от незнания, а из принцуипиальной позиции, считать спутанный бред за истину. Просто потому что этот бред тебе лично больше нравится. Образцовый пример мышления дебила.
> а эта "критика" основана на том, что критикан читает русский текст
Почитай хаджиме но иппо первые несколько глав на русском, английском, японском и охуей. Вот это основанная критика для перевода, когда переведено настолько охуенно, что переводчик не зная оба языка переводит не понятные моменты на отьебись. В итоге боец нокаутер превращается в железного кулака, так еще и русский перевод добавляет смехуечки там где их нет.
Првильно пишут. Сложность языка зависит от твоей мотивации. Смотри, например тебе мамка говорит убраться в комнате, а тебе неохота. И даже если ты себя пересилишь, будет очень тяжело убираться, ты физически и морально устанешь. Зато когда есть желание, ты можешь хоть целый день бегать и будешь хоть и чуть усталым, но всё равно бодрым, хотя затратил усилий в 100500 раз больше, чем на уборку.
Улавливаешь? Арабский сложный по причине его ненужности. Учить говно через силу очень тяжело. Получается, на самом деле, когда люди говорят "языкнейм - сложный", это означает "языкнейм - ненужный".
Какая принципиальная позиция - не глядеть в словарь, даже если явно "плаваешь" и не уверен в значении слов? Так это и есть эталонная позиции дебила, причем не просто дебила, а дебила самоуверенного, думающего будто он уже знает язык на том уровне, чтобы словарями вовсе не пользоваться.
Интересная логика, значит проектировать новые процессоры для видюх, ракеты и, например, создавать концепты чего-то нового сложно, потому что это все не нужно, а не потому что это сложно и напрягает самый ресурсозатратный орган человека?
За всё отвечает дофамин. А у тебя тут эмпирический опыт изо всех щелей в тексте льётся и сияет.
Нет. Проектировать процессоры сложно только для тебя. Тебе не нужно, поэтому тебе сложно. Реальным проектировщикам не сложно, для них это обычная повседневность, как тебе пукать вот такие глупости на дваче.
Сложность это стресс, человек не может жить и работать постояноо под стрессом, он сломается. Ты видел, чтобы проектировщики процессоров жаловались? Нет.
Все проще - он пробовал вкатываться в полезные языки типа арабского или китайского, но не осилил, потому что на них нет приятного контента типа аниме, приходилось себя пересиливать, а безвольная чмоня без дисциплины на это не способна, вот он и построил свою философию на постулате "сложное - это то, что неинтересно субъекту".
Пример же про проектировщиков процессоров ложен. Очень возможно, что некоторых из них уже давно заебала их работа, она им может казаться занудной, однообразной, скучной, но вовсе необязательно она будет при этом сложной. Стресс не сводится к сложности, и наоборот, объективно сложное не сводится к стрессовому.
>тут
>сретесь друг с другом 24/7
А японский изучаем не тут, а в аниме (ну а некоторые, особо одарённые усидчивостью - в анки).
Как что-то плохое. Для достижения цели нужно использовать все свои сильные стороны.
> китайского, но не осилил, потому что на них нет приятного контента типа аниме,
Да ну нах. Контента хватит чтобы заполнить ведерко и социалистические поезда на пару веков вперед.
я вот эти вот просрал
О дивный манямир.
Cмотри, Антон, приедет тебя штамм короны вместе с подарком на новый год с Алика за такие слова.
Не совсем так. Я просто играл в игры и неизбежно пришлось взять в руки английский словарь, так и освоил английский. Потом нашел японские игры, и так же неизбежно освоил и японский. Никакой сложности не было и быть не могло, просто потому, что я никуда не "вкатывался", а только делал свое дело.
Само слово "вкатываться" означает, что тебе предмет не нужен, страдаешь хуйней от нехуй делать. Не реальная потребность, а пустая временная блажь. Потому что, если есть потребность, то ты так и скажешь "я играю в игры", "я смотрю аниме", "я переехал в Японию". А что значит "я вкатился"? Какой смысл в этой фразе? Нет его, это пустышка: "я учу, сам не знаю зачем, просто так, чтобы было". Но дело в том, что человек - не робот. Это робот делает просто так, потому что ему приказано программой, ни о чем не думая. Человек же ничего не делает без причины, никогда. А значит, если нет причины, он ничего и не делает. Максимум - лицемерит, на словах учит, а на деле нет.
Говорящие что "просто выучили" английский взяв словарь и пойдя в контент, как правило, умалчивают, что много лет учили его в школе, и как следствие, в котент вкатились отнюдь не с нуля.
>Ну может если речь о гимназисте, то может и так. Но в 95% русских школь английский учат и преподают на отьебись.
Главное, что основы уже знаешь. В контенте только новые слова учишь в основном.
> основы уже знаешь
Какие основы? Лондон из зе капитоль оф грейт бритейн? Все люди которых я знаю учились в обычных школах и их английский уровня, что уровня нет. Знать полтора разрозненных правила и произносить th как "зе" это не основы.
>Хуйню несёшь
Тебе виднее, не меняет факта что кроме гимназий и московских школ, да и то не всех, в рашке английский преподают из под палки.
> их бы на второй год оставили.
Ясно всё с тобой.
У меня в мухосрани нормально преподавали. За школьную программу были пройдены и артикли, и все времена (вроде бы), и условные конструкции, и хз чё ещё.
> нормально преподавали
Частный пример, я не говорю что в рашке учебники плохие или программа, я про то, что никто, за исключением, к этому серьёзно не относится. Иначе бы у нас люди даже после 9 классов выходили с б1-б2.
Опять же из личного примера все кого я знаю кто после школы шёл нормально учить английский шёл с новайса\бегинера, потому что у всех было полтора несистематизированных знания и всё.
> парсеробляди выдумывает смысл текста по машинному высеру
Ты против себя это написал, занудка со словарем просто делает работу парсера вручную.
> истинных значений слов
Какое "истинное" значение у слова かける?
>>11251
> Почему-то никто не высказал
Я думал это очевидно.
>>11274
Очень мило, видно что надрочил навык срачиков в интернетике, но все мимо. Сам придумал себе образ противника, сам его обосрал.
> не глядеть в словарь
Я глядел в словарь. Сделал вывод, что вести себя "тихо, спокойно" - и звучит как "по-взрослому" в японском, а не выбираю "переводы" и просто подставляю самый подходящий, как дешифровальщик.
> явно "плаваешь" и не уверен в значении слов
То, что ты не можешь в абстракцию, твоя проблема. А не мое "плавание". Слово абсолютно элементарное.
Хуярить
ну либо мазохист
Сью 20 лет
Я написал "スーさんはにじゅいさいです" а в ответах "スーさんははたちです"
Это очередное исключение про которое генки опять расскажет потом? 20лет же вроде правильно написано?
Хз, как там в генки, но вот в японском за три месяца сразу нормально написано.
>にじゅいさい
И что это у тебя за い перед さい?
>это исключение.
>>11405
>Для 20 лет есть отдельное слово
Ну я листанул генки вниз, так просто посмотреть что там в следующих главах и как раз дальше там пишут что 20 лет это исключение. Своеобразная манера подачи инфы.
>>11404
>Хз, как там в генки,
Я уже почти привык, что у генки сначала показываем и только потом показываем как правильно.
>い
Это я проебался когда печатал "にじゅいさい" вместо "にsじゅうさい"
Спасибо за ответы, xoxo.
Т. е., там сначала даётся задание с исключением, и только после него пишется, что это исключение?
> хуета для англодаунов
Воу это же литерально я!
> японский за три месяца лучше.
Может и так, но я уже начал генки и пока не закончу обе книги, максимум из учебников ещё на Кима буду отвлекаться. Аутизм - сила!
>японский за три месяца
Ты уже знаешь японский - лучшая книга. Даже читать книгу не надо. Просто кладешь ее на полку.
> исключение
Ну как исключение, скорее дополнение. Ты можешь сказать дюжина, а можешь - двенадцать. Или полтинник вместо 50-и летю Тебя поймут, если ты прочитаешь по правилам.
Времени нет на это, слишком много карточек.
Ну так-то суши, каратэ, караоке, самурай и т.д. я знал ещё лет за 15 до начала изучения японского.
Ну вот дальше это и написано, что можно и так и так, я просто напрягся когда в ответах увидел не то, что ожидал.
Не напрягайся (´-ω-`)
Оверкилл. Число ревью в долгосрочной перспективе стремится к х10 относительно числа новых карт в день. Если ты не хочешь через месяца 3 делать по овер 1к карт в день, но снизь число. Мои 500 ревью занимат час-потора – следовательно, 1000 будет под 3 часа.
Тебе меня не испугать... План увеличить производство со временем... Создать нейронные связи... Прокачка памяти... Анки... Я смогу... Корейцы могут... В шахматах корейцев не видел... Мы лучше... Ленивые просто...
Ну тогда умеренные физ нагрузки и питание с упором на белок 1.6 грамма на кг тела.
Это сколько в сникерсах?
Если ты собрался слово в слово с инглиша переводить, это будет обсер в любом случае. Целое предложение пиши хотя бы.
И почему так дохуя часов?
>владение
Чтобы играть в игры и смотреть аниме "владеть" и не нужно – достаточно читать и понимать на слух, что и проверяет JLPT.
Но ведь все говорят что японочки-писечки самые лучшие!!! Как так?!
Ты наверняка всё врёшь, ばか! Просто хочешь опорочить лучших девочек-писечек, грязная натаха!
>за 2 дня,
Как известно Б-г™ создал мир© за 6 дней, а за седьмой выучил Японский, после чего ушёл ждать пока американцы изобретут бомбуэ и создадут аниме.
Правильно же, а то я что-то туплю. В данном контексте я же могу безличный вопрос задать или лучше таки きむらさんわ..?
Сорян за тупые вопросы, мужчины и девочки-внутри
Алсо, к рабочей тетради Генки ответов нет?
>реальное владение их ждет только лет через 5 лет дрочи минимум.
Поздравляю, до тобя дошла простая информация, которая доходит до всех, кто изучает язык более двух лет. Когда-нибудь выучишься наверно
>きむらさんは
Опечатка, братан, я когда печатаю "ха"-частицу "произношу" вслух и печатаю не тот символ, та же фигня с длинными гласными, благо на письме я так почти не делаю. Но пасибо что поправил.
>>11477
T.hanks.
>>11488
>В облаке же
Так это же ответы к учебнику, а не к рабочей тетради, не? Я ими пользуюсь когда в учебнике задания чекаю, а к рабочей тетради я не нашёл или они там где-то запрятаны? Я полистал и нашёл нам только ответу к учебнику 1 и 2.
И правда, просто я воспитанный мальчик и воздержался от закладок.
Сначала хотел спровоцировать срач, что словаребляди как всегда сосут со своими переводами, но потом подумал. В японском ведь кири это именно корень -рез со всеми его приставками и значениями, то есть что то прерванное. Но если разобрать овари по методу академика М. Задорнова, получится 御割り, то есть что-то тоже в каком-то смысле обрезанное. Так что наверно да, синонимы.
!111
В облако скинь и не тупи. В шапке безлимитное.
Я скинул картинку весом три метра, ты что-то делаешь не так.
Бля, в разрешении
Не знаю как тот анон, но я иногда произношу английские заимствования в русском как в японском. Типо пурогурамист
Ну я, в отличие от него, предлагаю задрачивать ассоциации без метафизики, то есть как чисто инструмент - взять готовое эволюцией образное мышление и с изящностью орка молотком натягивать на него слова и грамматику; и вяло вываливаю свои заключения в тред раз в год, либо иногда мои великолепные перлы просачиваются в срачики с зубрилками грамматических конструкций и значений в словаре. Мне пошедший поначалу даже нравился, пока не оказалось что то ли он все серьезно, то ли через отыгрывание фрика пиарит свой бложик.
будда-анон здесь
бложек я не пиарю (смысл, собственно), ссылки кидал туда тупо чтобы не копипастить. я ни к чему серьезно не отношусь, а в том что постил предлагаю видеть столько мистики, на сколько вам хватает на это собственных догматик
приятно, что меня тут упомянули в канун кстати
Это копия, сохраненная 5 мая 2021 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.