Это копия, сохраненная 15 октября 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>471671 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/shr6NhF2
Сразу запрошу ソース
ありがてぇ
Врываюсь с вопросом: существует ли аналог Urban Dictionary для японского языка? Т.е. словарь современного слэнга (преимущественно интернет-сленга).
Я уже начинаю чувствовать, что засиделся в треде. デジャビュ ловлю чуть ли не с каждого второго вопроса.
>>455867 →
Олды - столп, на котором держится весь тред, уебывай сам.
Это нормально, слушай побольше и всё заебись будет.
Пилю хайвлак как одновременно с японским выучить китайский:
Просто при изучении иероглифа смотришь его китайское произношение и уаля, ты знаешь китайский, разве что пару устойчивых фраз придётся узнать, а так большую часть ты уже будешь знать.
У меня ж голова лопнет.
>при изучении иероглифа
Говно твой хайвлак, для аниме иероглифы не нужны, половина треда их не учит.
640x272, 0:41
+++. Только слова по транскрипции учу. Некоторые иероглифы сами по себе запоминаются.
Я как-то давно пытался учить китайский. Прочитал книжку на 300+ страниц и ещё всякое, иероглифы какие-то учил, но так нихуя и не понял, как произносить и слушать их ебучие тона, и поэтому забил. И сейчас нихуя не понимаю, и как слышу китайскую речь, нихуя не понимаю эти тона. Да и вообще китайский на слух хуйня некрасивая, ну его в жеппу.
Только, к сожалению, к тому моменту, когда начал учить японский, почти все иероглифы забыл.
例の掲示板よ。女生徒が矢踪したころから不気味なメッセージが貼られてるって大騒ぎだったわ。
「出席番号が 一桁の生徒が一人、死ぬ」
一桁の生徒…四十人といたら、じゃ九人やばいんだな
Почему "если 40 человек, то 9 в опасности"? Что значит 一桁?
Да, из то же серии, забавно.
Ну, магна грайкия - это ещё античный мем, с бородой, все знают.
Впрочем, по поводу японского Китая - вики говорит, что это не столько Китай, сколько именно "срединный регион", по аналогии с периферией и центральными регионами японских земель, то есть непосредственно к Китаю название отношения не имеет.
一桁 это однозначное число или разряд единиц, настоятельно рекомендую скачать какой-нибудь словарь, где это слово есть, ибо нередкое
Один из учеников с однозначным номером умрёт, а всего их девять.
До второй мировой войны такой путаницы не было. 中国 применялось в первую очередь к Тюгоку, а Китай невозбранно был 支那, пока китайцы не обиделись и слово не поменяли на их манер. https://ja.wikipedia.org/wiki/支那
Это тоже новояз, появившийся после Мэйдзи. В классическую эпоху Китай называли 唐(から) или 唐土(もろこし), это еще если не брать всякие литературные выебистые канго типа 漢土 или 唐国.
от 緒 рука заболела, не привык еще на таблете писать
Заебёшься. Я тоже подобным страдал. Учил к кандзи целый пакет слов, которые даже мне не были нужны, потому что хотел знать про кандзи ВСЕ. Каждый день прописывал кучу слов. В итоге кончилось тем, что я дропнул нахуй японский.
Кстати, я заметил, что могу хоть весь лист исписать определенным кандзи, и через 10 минут его забыть. Или, несмотря на тщательное прописывание, не узнаю его визуально. Более эффективным для себя нахожу, когда прописываешь кандзи всего один раз, но регулярно, как бы с усилием вспоминая, как его писать.
ну я не собираюсь постоянно этим заниматься, мне для старта надо хоть что то знать что бы начать читать, я уже дропал японский на пару недель потому что занимался по 5 часов в день и выгорал потом, так что особо много в день задрачивать не буду, на счет памяти то мне не так сложно запоминать порядок и чтение, когда задрачиваю порядок намного проще запоминать кандзи.
Я вообще достаточно быстро выучил кану что странно для меня с моей памятью, все что делал это прописывал и в уме пытался вспомнить каждый слог, с кандзи так же делаю как только вспоминаю про японский сразу пытаюсь вспомнить что последнее писал и если забываю то подглядываю, так и учу, на счет тебя хз попробуй когда прописываешь кандзи проговаривай каждый раз, лучше даже в слух и попробуй его с чем нибудь связать, представить, использовать в предложении даже если предложение на русском типа ”一緒 учим японский", да и слово похоже на наше "еще" что еще больше упрощает
>>4733
Работает только если у тебя фотографическая помять, ты запоминаешь один раз и больше к этому слову не возвращаешься. Что будет, когда слов наберется за десятки сотен, тебе уже ответили.
Как надо делать, хуй знает анон. Я уже пару лет сру в треде по этому поводу, но сам регулярно открываю для себя что-нибудь новенькое, понимаю для себя неэффективность старого, забиваю на новое, пересматриваю старое. Пробуй, и не зацикливайся на одном способе.
Польза прописи зависит от конкретного человека. Кому-то очень сильно помогает, кому-то нет. Я, например, научился от руки писать когда читал уже свободно.
Но если будешь практиковаться в прописи, то будь аккуратнее. У тебя пропорции пляшут. Пиши по одной черте за раз, и удостоверься, что он занимает те же квадратики, что и в прописи, с которой сверяешься. С прописью сверяться обязательно, не переписывай компьютерный шрифт. И на письме вне клеточек каждый кандзи должен быть одного размера. А у тебя 人 в два раза уже 間, 一二 почти всегда короче, из-за чего 一緒 выглядит как 一糸者, а вот нома как раз пишется в два раза меньше и по середине строки, а не как ты её в 人々 написал.
Из других замечаний: не наклоняй кадзи, это не русский курсив. Черты должны быть аккуратными, а то и тебя и длина, например, в 主, каждый раз пляшет, и третья черта за пятую часто выходит. 一 (да и вообще прямые горизонтальные черты её типа) рукописно пишутся с небольшим бугорком. Это делает твоё письмо более естественным, а
то выглядит, словно ты с компьютера срисовываешь, а не от руки пишешь. Причём эта особенность есть и у людей с плохим почерком, и с хорошим (потому что руке проще рисовать линию под небольшим наклоном).
Я понимаю, что ты к планшету не привык, но привыкать сразу И к планшету И к правильному письму кадзи будет сложно. Лучше распечатай пропись и пиши от руки пока, хотя бы первые 200-300 кандзи.
Ну и это просто пример, конечно. Найди пропись с рукописным стилем который нравится именно тебе, и копируй оттуда. Мне, например, этот стиль не очень нравится, но тут хорошо показаны стили черт. Так что найди то, что зацепит именно тебя.
Просто пример взял. В японских школах редко бывает больше 40 человек в одном классе. Если конечно эта конкретная цифра не упоминается в видео ранее.
Копировал из прописи которую на Амазоне нашёл. Это было 4 года назад, и сейчас я её так сразу не найду. Можешь гуглить, например, термин ペン字, и смотреть что понравится.
Я когда-то у этого чела копировал: https://youtube.com/watch?v=wD3FJgij79c
Но со временем почерк немного отошёл от этого, конечно, ну и иногда до сих пор получается криво.
Чтобы начать читать можешь учить только слова без кандзей, а к текстам фуригану подставлять и читать по фуригане.
И тем не менее как раз черты у тебя почти все под небольшим наклоном. Потому что от руки так писать легче.
Нет, это вполне нормально. Наоборот, люди пытаются насильно писать "ровно" когда срисовывают с экрана, и это бездушно выглядит.
мне важен не сам контент а выучить кандзи, с фуриганой не выучишь если постоянно ей пользоваться
https://www.youtube.com/channel/UCyYHKH89L64E_2yGKnKsWnA
просто нравится японский и нравиться учить его, ну и что бы смотреть потом без перевода дорамы, аниме и игры
И кто-то в треде ещё на китайские упрощённые ругался...
У них нет ударения, как в русском. У них тона вместо этого.
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent
Я знаю. Я же даже написал про тональное. Но почему про него в учебниках не пишут, при обучении в словах не говорят какое оно и где?
алсо стили handwriting так и не смог найти, как вообще гуглить?
Здесь тональности не так существенны, как в китайском, и по сути объем материала не соответствует его значимости. Ими занимаются либо уже отдельно самые отмороженные, либо в каких-нибудь университетских курсах, типа нечаевой, где как в армии - лишь бы заебались.
> большая часть в речи
Да, и чаще декоративная.
https://moji.tekkai.com/zoom/瞬/page.html
Потом забиваешь название стиля в гугол\ютуб и смотришь
Только 明朝体 и ゴシック体 это печатные шрифты, да.
Так ты ж всё рано токийский изучаешь, а не какой-то другой.
Так вот, в японских песнях нередко одни и те же слова произносят по-разному, и своим русским ухом я слышу, как будто бы у них разные ударения, если бы это были русские слова. А японцы это как слышут? Для них там всё равно питч акцент неизменным слышится, или как?
Понятно.
Пишут, но я уже описал уровень описания в своём первом посте.
>>5036
Да, пожалуй, ты прав. В принципе, окинув взглядом прошлое, понимаю что почти нигде ни про какой язык не дают подробностей ударения, это и вправду не так существенно.
>>5048
Ну болин, давай ограничимся четыремя и ещё пятёркой интернет-ресурсов.
>>5049
Хитро, хитро. Браво.
Блин, пропустил это в шапке, сорян и спасибо за ссылку.
Брутально
Нуууужн оааааа построоооиииить боооооольшшееееее じっくりтоов.
しっかりしろ
ハゲの毛の一糸は少ないなの、スープに毛の一糸は沢山なのだ
0,6
Ну а про неосиляторство - смотря, что ты им считаешь. Дальше N4 в принципе небольшая часть уходит, не только здесь.
Для обоссанного междометия из двух букв "а" аж два ебучих иероглифа рисовать.
Спасибо, но мне бы хотелось узнать, какой смысл получается в совокупности. Из чего она состоит, я знаю.
Так а в чём проблема соединить грамматики, которые знаешь? По идее это вообще затруднений вызывать не должно, никаких скрытых смыслов тут нет.
Можно ли что-то сделать? Есть ли возможность?
あり существительное от "быть" "можно" 訳するのもあり.
>>5743
Фиг знает как это работает, иногда то что другим кажется очевидным, мне тоже совсем непонятно. Не то чтобы я тупой, просто не набралась еще критическая масса каких-то ассоциаций в голове, чтобы слова связывались в цепочку.
>Можно ли что-то сделать? Есть ли возможность?
Я подозреваю подобное, просто ни разу не видел такой конструкции до этого (либо не помню). Поэтому подумал, что, возможно, у неё есть какие-то свои коннотации.
するのもいいですか как бы спрашиваешь разрешение можно ли сделать что-то.
するのもありか как бы интересуешься позволяют ли обстоятельства вообще сделать дело.
Я бы посоветовал перестать зубрить "конструкции" и задрачивать образные ассоциации к словам и частицам, тогда ты обретешь дзен и грамматика в большинстве случаев просто будет не нужна. Но меня каждый раз игнорят с моими советами.
> перестать зубрить, и начать задрачивать
Алсо, наконец-то понял зачем нужна запятая в этом месте.
Спасибо, понял.
>Я бы посоветовал перестать зубрить "конструкции" и задрачивать образные ассоциации к словам и частицам
Я хотел узнать, есть ли у этой конструкции какое-то непредсказуемое значение, которое не выведешь из составляющих слов напрямую, или, например, используют ли её в определённых ситуациях (официальная, разговорная...). Обычно не разбираю грамматику, в значении которой более-менее уверен. Но тут случай получился немного другой.
Бонус.
Да.
Мне кажется, она чем-то напоминает старые игры с N64 и WII, поэтому им и заходит.
Сап. А как японцы общаются в интернете? Я к тому, что вот есть у них куча речевых стилей, просторечный там, нейтрально вежливый, вежливый, вот это всё. А как они пишут в интернете? Так же просто, как между друзьями, как в западных интернетах? Или всё же соблюдают некий иной этикет?
>>>475063
Это было лишним
Смотрел это наверно в том же 15-м. Прикольная байка про хокку.
Ну насколько я вижу на ютубе, пишут обычным просторечным (без ます) разговорным стилем. Ну в каких-нибудь серьёзных местах, наверное, вежливым пишут, очевидно.
Это я про чат. А сами стримеры, смотря кто, могут как с ます, так и без писать.
Хотя я, кажется, понял. Видимо, речь о том, что их нет.
А все, понял. Кровь в мозг прилила. Это типа она размечталась как эта одолженная штука войдет.
Я пытался вставить утку в контекст, но у самого не получилось. Спасибо.
Даже если раньше и было такое, то уже явно вышло за рамки их спонсирования.
Я сам не очень вникаю в суть игры, и не очень понимаю популярности.
Алсо эту игру ещё в Китае запретили за то, что там какие-то митинги в ней устраивали, лол.
"Клещ?"
Это классика, блядь.
Линкуй видосик, где ты это услышал. Нюфани всегда слышат какую-то поебень, которая на поверку оказывается вообще другими словами.
это ник
Думаю теперь в день по одному иероглифу запоминать, чертя его в пэинте несколько раз. Какие подводные?
Черти лучше ручкой\карандашиком на бумаге.
Пацанка
Ты если это был ты, и не траливалируешь как те скучающие домохозяйки, которые годами ходят на курсы английского языка и переписывают там таблицу времен раз за разом. Потому что "ну надо же знать английский" и "для путешествий".
Ты если не траливалируешькак те скучающие сычины, которые годами ходят в тред японского языка и скачивают там приложения для изучения раз за разом. Потому что "ну надо же знать японский" и "для аниме".
> чтоб было
Нет четкой задачи. Значит не будет структуры усвоенных знаний. Я иногда лениво полистываю сохраненки в анки, "чтобы пополнить словарный запас" пригодится же, но слова оттуда совершенно не запоминаются, потому что они не актуальны.
> Какие подводные?
Если спрашиваешь, значит нет еще и мотивации.
>>6007
Ты не прав. Я фапаю каждый день на хентай. И мне просто жизненно необходимо поддерживать иероглифический запас в тонусе, потому что он мне уже понадобится вот прямо сегодня, завтра и вообще по сути японский уже часть быта, потому что шишке не прикажешь.
>Нет четкой задачи. Значит не будет структуры усвоенных знаний. Я иногда лениво полистываю сохраненки в анки, "чтобы пополнить словарный запас" пригодится же, но слова оттуда совершенно не запоминаются, потому что они не актуальны.
Я каждый день на японском ютубе и не только чилю, поэтому кандзи каждый день вижу, поэтому если я какой-то выучу, то он не будет неактуальным, а с того момента я его много где узнавать буду постоянно. Ну и, конечно, я не собираюсь сначала учить какие-нибудь редкоиспользуемые слова.
> выучу
Что такое по-твоему "выучить"? Я вот до сих пор 生 не выучил, потому что не помню всех чтений. Или выучил? Я ведь его узнаю, и по сути просто остается угадать что он прячет. Или все-таки нет? Потому что это получается угадывание, а не знание. Не отвечай на этот вопрос, он риторический.
Вообще, пробуй, конечно. Я ведь не знаю как у тебя пойдет, просто полюбопытствовал как можно через год заинтересоваться кандзями, если до сих пор видимо без них справлялся.
> ещё надуманнее
Хочешь чтобы я доказывал, что не жираф?
Если я не смогу прочитать текст, я не смогу фапать, потому что мне не антуражно.
>Что такое по-твоему "выучить"?
Ну, в первую очередь, чтобы мог узнавать. Во вторую очередь слова с ним запомнить.
Но я слова и так многие знаю, только без кандзей, а теперь просто кандзи к знакомым словам выучить надо.
>как можно через год заинтересоваться кандзями
Потому что я по транскрипциям учил всё. И читал тоже (либо фуригану подставить, либо скопипастить в гугл предложение и прочитать на ромадзи). С целью не новеллы читать, а устную речь понимать (в аниме, песнях и в видосах на ютубе и никонико). Потому что я изначально посчитал, что если учить без письменности, то видимый результат появится гораздо быстрее, чем ещё параллельно учиться читать и писать, в то время как нихуя сказать не можешь. А если раньше появится результат, то меньше вероятность, что я дропну от скуки.
Да и вообще, сначала научиться говорить, а только потом писать/читать это выглядит естественней, ведь с русским у меня тоже так же было. Алсо у меня в детстве была книжка с детскими стишками. Я в 2-3 года, когда ещё читать не умел, выучил наизусть из неё все стихи, а потом притворялся, будто читать умею.
>Ебануть бы
Так сам же не прочитаешь потом.
>не на кандзи
Ну видишь, кандзи - это как минимумчасть возбуждающей обстановки.
Деды читали, и мы прочтём...
На 20%. Ну, смотря какую. Вот когда видос по игре какой-нибудь, то там обычно простые фразы "взять это", "убить этого", "сильный кто-то", "куда идти", "хочу полечиться", "дай мне что-то", то из таких почти всё, а если незнакомое слово, то можно легко сразу в словарь вбить. А если какую-нибудь длинную историю рассказывают со сложносочинёнными предложениями и длинными определительными придаточными, то там одного-двух незнакомых слов уже достаточно, чтобы потерять суть.
1 思、2想
Да это не про этот канал, лол.
Вот, взять, например, 人. По куну он читается как хито, по тяну ону как дзин, а когда выступает как счётчик, то как нин. В тоже время, 枝 и самостоятельно читается как "еда", так и в качестве счётчика читается как "еда". Почему, как это распознавать, как вообще это всё устроено?
>Сап, а сколько у иероглифов бывает чтений?
Дохуя.
>например, 人
Ещё 人 читается как うど (仲人), うと (素人) и り (二人).
>В тоже время, 枝
А 枝 ещё читается как し (枝隊、枝葉).
>Почему, как это распознавать, как вообще это всё устроено?
Ну тупо слова учишь, а не иероглифы по отдельности, и всё.
Нет никакой системы. Вообще. Просто нужно занть язык.
Вот попробуй, например, прочитать:
1 1з не пидо1с.
Единственное, оны к онам, куны - к кунам в большинстве случаев.
>а сколько у иероглифов бывает чтений
От 1 до нескольких десятков.
>как это распознавать
Посмотреть фуригану/словарь.
>как вообще это всё устроено
Общее правило такое: чем популярнее иероглиф, тем больше на него навешано чтений и значений. Так уж исторически сложилось. Спиздили китайскую письменность, кое-как вкорячили для записи своих слов. Единого стандарта не было, кто-то решил записывать по оригинальным чтениям, кто-то по оригинальным значениям. Попутно позаимствовали кучу лексики из того же китая, записывая теми же иероглифами. А потом ещё кучу раз перемешали, задействуя и оригинальные и новые японские чтения и значения для записи слов ребусов. Закономерности можешь не искать они есть, но работают чуть больше чем в половине случаев, остальное - исключения, просто заучивай слова как есть.
Ты счётчики лучше как слова воспринимай, а не как чтения. にん тоже много где используется помимо счётчиков, там 他人、管理人、人形 и всё такое; очень часто если у иероглифа есть несколько онов, за ними отдельные конкретные значения не закреплены.
>Почему, как это распознавать
Как читать счётчики и числа с ними - это только учить, так исторически сложилось. Потом чутьё на это выработается, часто будешь угадывать, где кун, где он, а где смесь.
>Сап, а сколько у иероглифов бывает чтений?
Много. У мемного 生 как минимум 18, и это если чтения в именах не считать. Но есть немало иероглифов и только с одним чтением.
Вот есть четыре способа их образовать:
Префикс дай 第 и суффикс бан 香, цепляемые к онам, и суффикс ме 目, цепляемый ко всему.
В чём различие между ними, в каких ситуациях какой способ предпочтительнее?
По субъективному опыту могу судить, что 第 обычно считаются главы и тома, 香 кто следующий персонажа рейпать будет, 目 ко всему остальному. Но по идее, я думаю 第 просто более формальное, чем 目, поэтому оно только в оглавлениях встречается, а в приципе они взаимозаменяемы.
Иногда они взаимозаменяемы, иногда нет ятп могу где-то ошибаться. А у вас кандзи 番 перепутан.
第一 без суффикса - "во-первых" или "первоочерёдный"; редко используется как порядковое числительное (хотя бывает)
一番 без суффикса - "первый номер" (для чего-то с номером типа 一番線 или в значении "превосходящий других") или "первый в очереди"
第一課 с суффиксом - суффиксы могут быть не все, но это ятп потому что так обозначают только порядок во времени (типа первый урок надо учить в начале и т. п.), а не в пространстве
一番目 порядок в пространстве (первый элемент) или во времени
一つ目 то же
第一番目 то же для выпендрёжников
第壱番号目 то же для Мурамас
一台目 только в пространстве (с использованием конкретного суффикса)
Да, забыл написать, что когда 第一 - порядковое числительное, то тоже во времени. Как 福島第一.
Маевский хоть и старенький, но очень доступно объясняет многие вещи, не советую им пренебрегать. А так, вот еще:
Akira Komai - A Grammar of Classical Japanese
Classical Japanese: A Grammar by Haruo Shirane (есть перевод на русский от ВШЭ)
Бреславец Т.И. - Старописьменный язык традиционной японской литературы
Я уже как-то писал тут. Хочу бустануть свой словарный запас на пару тыщ слов без изучения новых кандзи. Идея такова, что я в один файл положу все изученные мною кандзи и выдерну из файла со словами все слова, состоящие только из кандзи, которые мне уже известны.
Вот такой есть на 126к строк, кто-то недавно на реддит ссылку кидал тут, где про это было.
Можешь регексом поудалять цифры в начале строк.
а вот зачем все вот это вот продвигают в видосиках, как они задрачивают отдельно кандзи, прописывают их по 1000 стр, эти книги с прописями, зачем это все?
Во, прям то что надо, спасибо.
Именно этот вот. Ну ты и другое посмотри, вдруг те что больше понравится.
Учи все, ненужное забудешь.
На самом деле, непонятно что ты имеешь ввиду под "слова отдельно от кандзи". Типа, выучить 小生 "я" и не дай бог случайно не выучить, что первый это "маленький", а второй "жизнь"?
Ну сначала как бы надо выучить, как рисуется сам кандзи, чтобы не путать его с похожими, и уметь узнавать. Ну а потом уже запомнить, в каком он слове используется. Логично? Или что ты имеешь в виду?
Всм? А ты хочешь их прописывать сразу вместе с каной?
Типа вместо 10 раз написать 楽, будешь 10 раз писать 楽しい? А смысл? Ты кану писать не умеешь?
я имею ввиду чтение, ведь отдельно читается по куну о в слове по ону так ведь?
>>6164
По моему опыту, учить кандзи, с которыми ни одного слова не знаешь - это муда, всё равно забудешь, да и не особо нужно такое знание. Вот если хотя бы одно есть, а ещё лучше - по одному со всеми чтениями, тогда наоборот, изучение такого иероглифа и просмотр других слов с ним даёт отличное закрепление как кандзи, так и этих слов. Только не нужно учить сразу слишком много таких нечастых иероглифов, с которыми знаешь одно слово, ибо голова распухнет, вполне нормально на первых порах воспринимать слова в виде каны.
Мб про то, что на обложке изображены не переплетённые мужчина с женщиной (что можно ожидать от 18+ книжки), а что-то другое?
Когда как.
>По моему опыту, учить кандзи, с которыми ни одного слова не знаешь - это муда, всё равно забудешь,
А если выучить и слово и кандзи?
>心一 же эту книжку не видел
По обеим его репликам у меня создаётся ощущение, что он прямо сейчас смотрит на обложку и видит, что там изображены не мужчина с женщиной.
ну вот смотри я ща буду прописывать кандзи и рядом писать он и кун чтение, и как мне потом все это помнить при чтении манги, а там не меньше к кандзи, не проще тогда учить просто слова? Мне правда интересно какой профит в зубрежке отдельного кандзи, если только что бы просто знать как рисовать и все и когда нибудь увидеть его и сказать о я рисовал это
Я просто считаю слово выученным только если знаю его в контексте, т. е. условно могу в правильных случаях использовать. Когда учишь кандзи, слова с ними по словарю учатся без контекста. Можно, конечно, для каждого такого слова примеры предложений смотреть, но это уже изучение слов ради кандзи и нафиг надо, если эти слова тебе сейчас не нужны, можно чем-то более полезным память занять.
Да я не он.
>>6222
Хз, я бы так делать не стал. А покажи, где ты такое видел вообще?
>>6227
>Я просто считаю слово выученным только если знаю его в контексте
Ну я тоже слова учу не рандомные с горы, а те, которые увидел/услышал где-то. В каком-нибудь примере по грамматике, либо в песне, либо в видео, либо в комменте на ютубе или твиттере, либо ещё где-нибудь — вбил в словарь, запомнил.
>Когда учишь кандзи, слова с ними по словарю учатся без контекста.
То есть тупо берёшь и рандомные кандзи и связанные слова начинаешь учить по словарю, которые ни разу не видел?
>но это уже изучение слов ради кандзи
А вот тут не понял. Ты хочешь тупо выучить кандзи без слов? А смысл?
>если эти слова тебе сейчас не нужны
Тогда и кандзи эти не нужны, не? (если только это не радикалы)
https://jisho.org/search/家 #kanji
ну вот например тут 5 чтений, снизу есть примеры как его читать в разных словах, зачем учить 5 чтений и потом угадывать где какое используется, не проще учить сразу слова? ну и прописывать конечно же словами
не понимаю как это может помогать, проще же просто запомнить как читается само слово чем запоминать все чтения каждого кандзи из слова
https://youtu.be/sJyeuowcuNo?t=951
У иерглифа, который ты дал 家 одно значение - дом. К этому значение можно подобрать три слова: いえ - собссна дом, うち - внутри (очаг, как метафора), や - хуй знает, возможно как-то связано с разными лавками, магазинами.
Сам знак фонетически читается как КА (音読み - в словарях пишут китайское чтение, ящщитаю это путает новичков, буквально иероглифы в этом слове значат произношение). Иногда КЭ. Ну к этому придется привыкнуть.
По сути можешь считать онъёми - это то как данный иероглиф "называется".
>буквально иероглифы в этом слове значат произношение
Скорее "читать как произносится", что вполне укладывается в понятие "китайское чтение".
Думаю, что все индивидуально, каждый сам должен определить для себя подходящий метод запоминания.
Я пробовал по совковой методе тупо зубрить все чтения. Они не запоминались вообще никак.
Пробовал вообще не учить чтения, а просто запоминать, что такое-то слово записывается такими-то кандзями. Слова запоминались очень плохо, все путалось в голове.
Сейчас я учу в составе слов. Например, я помню, что 大 читается как だい в слове 大学, и как たい в слове 大会. Не нужно учить чтения, все легко запоминается. Не знаю, к чему это приведет, но пока это оптимальный способ для меня.
> зачем учить 5 чтений и потом угадывать где какое используется
Незачем. Чтения учи сразу в словах.
>прописывать конечно же словами
Тупо. Главное научиться писать/распознавать сам кандзи, а слова с ним и без этого легко запомнятся, если ты не даун. Ты же ведь не начинаешь прописывать, когда видишь новое русское слово? Потому что ты буквы и так наизусть уже все знаешь.
P. S. Но если ты в принципе хочешь именно научиться писать на японском от руки, тогда в принципе можно и слова прописывать, чтобы натренироваться и иероглифы и кану писать рукой (я не тренировался, так что если я попытаюсь от руки написать, то получатся кривые скачущие кракозябры).
>То есть тупо берёшь и рандомные кандзи и связанные слова начинаешь учить по словарю, которые ни разу не видел?
Некоторые так делают ЧСХ, но я уже написал раньше, что по моему мнению не нужно учить кандзи, если не знаешь с ними слов. Слова первичны, кандзи вторичны. Учить слова только ради запоминания кандзи с ними - пустая работа не в ту сторону.
>>470421 →
Бля, я хочу эту штуку.
А есть в более высоком разрешении? А то у меня даже на 100% растянутое на 27 дюймовый WQHD монитор оно уже немного мылится или короче хуй знает, как назвать. Кропается.
Как-то ты шизоидно пишешь, я точно не заражусь, если буду с тобой общаться?
>Это ОГРОМНАЯ психологическая разгрузка
С чего бы была какая-то разгрузка, если кандзи вне этого списочка встречаются в каждом, сука, первом художественном произведении, даже в тупорылой манге для моэдаунят? И наоборот, в этом списочке находятся всякие 璽 и 朕, которые я за много лет чтения ни разу не видел в контексте.
>И наоборот, в этом списочке находятся всякие 璽 и 朕, которые я за много лет чтения ни разу не видел в контексте.
А они нужны не для тебя, а для экзамена.
Если экзамен тебе не нужен, то можешь на них забить хуй.
мимо
> С чего бы была какая-то разгрузка
Бля, е тебе говорю, хуле ты не веришь. Я хуй знает с чего, просто стало клево.
> в этом списочке находятся всякие 璽 и 朕, которые я за много лет чтения ни разу не видел
Я еще 孟, 酉, 孝 и 毘 по пути запомнил. Какая разница, если они уже запомнены, тем более для примера ты выбрал максимально фриковые, которые легко запоминаются хотя бы только из-за своей гротескности. Радикалы и ассоциативные образы из них пойдут на запоминание других кандзей, это ебаная нейронная паутина, где чем больше связей между элементами, тем крепче вся конструкция.
И я креативный, ёпта.
>Я еще 孟, 酉, 孝 и 毘 по пути запомнил
Ну эти как раз норм. Мен-цзы всегда идет в пару к Конфуцию, петуха ауешный мозг россиянина запоминает на ура, словечко 親孝行 встречается довольно часто, и только последний реально редкий. Вот запоминать
>Радикалы и ассоциативные образы из них пойдут
Пошли бы, если б к моменту изучения 璽 я уже давненько не знал и 爾, и 玉.
>Вот запоминать всякие "веретена" и устаревшие меры веса типа 匁 или 勺 было совсем ни к чему
fix
Понимаешь, я имею ввиду, что для меня просто не проблема и даже какого-то рода кайф - рисовать картинки в голове. Я не открываю для себя язык как карту в варкрафте, а пытаюсь как-то овладеть им, хз как это объяснить, сожрать что ли, тут рили шизоидные метафоры должны пойти, я воздержусь.
Значения, в смысле названия? А как их можно без названия запомнить? Даже те, у которых нет названия, я по своим придуманным названиям типа "хуйня с трема палками" запоминаию.
> 璽
Ай мин, что даже если он не нужОн, запомнить его - это дело десятка минут и пары повторений. И стоит это срачей на протяжение десятков тредов "не учить отдельно!яскозал"?
Двачую этого интеллектуала. Так и запоминаю.
"Вот тут длинная хуйня сверху, две хуйни в бок, одна короче другой чуть-чуть, и вот ещё маленькая хуйня тут и маленькая вот там. Вот теперь заебись."
хуйня с тремя палками над луной = голубой
кривая хуйня с головой свиньи с зазубриной = бороться
борьба с голубыми = тихий
Проиграл с трезуба и свиной головы.
Что ж непонятного, это называется "интернализация", и необходимо для того, чтобы информация воспринималась как своя, родная, а не нечто холодное, инородное и абсолютно для тебя чужое. Это касается всех аспектов языка, включая грамматику.
>>6279>>6282
На самом деле он называется 青字頭, просто автор яркси этого не знал.
Оригинальные, я имею в виду. Они ж часто, как в твоём примере, своё значение теряют и не нужны (уверен, он там чисто как фонетик заюзан). Ну а так-то я тоже им названия придумываю, иногда от чтений, иногда от образов.
Теперь назови это: мамаша которую ебут в три смычка. 責める Здесь она раскинула ноги и открыла взору свою ракушку чтобы тебя в нее осеменили. 青い тут ее поворачивают раком 月 как бы кошечка вид сзади, и промахиваются и ебут в жопу как голубого, а она такая только: а, ой, а, ой. 毒 ну тут понятно. По сути внизу нарисован широко раскрытый рот, как в мультике, язык там и висюлька в конце горла. Ей в конце все кончают в рот, и напеваешь песню Крематория: мама, не пей - мама, это яд.
От постоянной накачки. Фикс.
Вообще не похоже.
Это палки сверху и квадрат с палками снизу, как в 青, а слева 3 хуйни, две в какую-то сторону, а одна в другую.
Иди прописывай. Пока клевые ребята дрочат на воображение.
А, анон 氵 не понял? Гомен, у меня просто за пару лет отпечаталось на подкорке, что это капли воды; и пишу как будто итак всем очевидно.
>>6301
Дело не в том что на что похоже формой, а с чем ассоциируется и как назовешь. Не ищи стрелу 矢 как на картинке, скучающий анон скажет, что это небо 天, а стрела - та козюлька на его фоне. Кодируй абстракции подобным образом. И не обязательно напрямую связанную со значением. Должно быть БЫСТРО, молниеносно. Например 悠: так-с, чо-то там упырь, нетопырь... ага, неторопливо. Ну похоже на нетопыря, рили.
> что это небо 天, а стрела - та козюлька на его фоне
Ващет в 矢 не может быть неба, потому что у неба длина чёрт наоборот.
Дружок-пирожок, ты ошибся доской, клуб любителей визуальных новелл двумя бордами ниже. Но пихуй, как собрату не помочь?
Дружок-пирожок, ты ошибся доской, клуб любителей визуальных новелл двумя бордами ниже. Но пихуй, как собрату не помочь?
Не надо занудствовать
Я имел ввиду, что формально там радикал 子 и всем плевать на форму чертей, если итак все понятно. Но ты ведь уже придумываешь сюжет для хуевин с палками, это охуенно.
То я писал про палки, а не он.
А про сиротливую личинку просто так и написано, что визуально совпадает с детёнышем крысы в левой позиции, а сам никогда не используется как радикал.
Я, блин, не буду спорить про радикалы, потому что в них ничего не понимаю. Ну можно придумать типа стрела "затмевает" верхушку неба и она стала короче.
Когда начинаешь читать нормальный контент, а не сёненомангу. Английский на адвансед тоже совсем не так просто освоить, кстати.
>начинаешь читать нормальный контент
Ну и что у нас читает ИЛИТА? Или ты предположил, то что я читаю только мангу, потому-что я странички из манги юзаю как аватарку?
>Английский на адвансед тоже совсем не так просто освоить
Проиграл.
А можт тебе только кжется, что читшь? Если бы так было в дествитльности, то ты бы споткался об каждое слво с ошибкй
Они у меня отлично запоминаются визуально, однако с чтениями беда, если смог хотя бы 1 чтение вспомнить то уже начинаю праздновать, че делать в таком случае?
Я надеюсь, ты не учишь все чтения сразу и не пытаешься их потом вспоминать механически?
Куны - это сами по-себе слова, нужно всего-то их сопоставить с нужным иероглифом, если не можешь - придумай какую-нибудь мнемонику. Если слово тебе пока не нужно (но кандзи используется в других нужных словах) - забивай на такие ненужные слова/чтения, потом доучишь.
Оны - стоит запоминать только если какие-то составные слова с ними знаешь, и чем их больше, тем это проще. На ненужные пока оны тоже забивай. Некоторые их тут вообще отдельно от слов не учат.
Хороший сайт, но на нём 80% слов не озвучены (хотя кнопка есть).
стоит брать или другое что нибудь глянуть, мне надо что нибудь дешевое до 1к про кандзи
Если хочешь учебник по японскому в бумажном виде, то советую просто купить принтер и скачать из инета, выйдет дешевле.
А как он работает? Скачал словарь с тональностями и установил в расширение, но ни шифт, ни средняя кнопка мыши не предлагают зачитать текст (хотя в инструкции написано именно так делать, вроде).
Ну ты на динамик-то тыкай.
Тогда покупай, но учти что большая часть годных учебников на англ и японском и стоят много.
А, скачал другой словарь и заработало. Спасибо!
Это та же частица, но здесь она не частица темы. Или частица, хуй знает, я бы и впереди-то ее частицей темы предложил называть только на момент вкатывания в япусик, чтоб проще. Я не в состоянии объяснить, это нужно перелопатить тонны контента, чтобы понять ее в контексте. Может еще отпишется гачи-грамматик.
> деэтимологизированная
Я академиев не кончал. Грубо говоря, ではありません это шаблон, подытоживание всего предыдущего пиздежа, как разжиревший to be в англюсике. で кем? чем? ー> は тема ー> ある/ありませn является/не является.
Тут >>6489 анон демонстрирует, что ва может использоваться сколько угодно раз в одном предложении. Просто частица акцентирует внимание на каждом этапе поступающей информации я хуй знает что он пытался сказать, в итоге.
А зачем тебе учебник по кандзи? Самые основы про всякие черты и чтения можно в любом таекиме или самоучителе за триста прочитать, а дальше просто берёшь и учишь, что нужно, мнемонику свою запоминающуюся придумываешь, а не вот эти вот нормисовые ассоциации, которые ещё приходится учить дополнительно к иероглифам.
Это тематическая частица во всех случаях, в том числе в ではありません. Я хз вообще, как там можно to be углядеть даже близко.
> тематическая частица
Я не знаю как она называется в японском, а спорить о том как она называется в русском не вижу смысла.
> как там можно to be углядеть
Оба быть/есть. По сути грамматически обозначают время. Ну у тех еще число. Странно, что я ждал этого вопроса, хотя это просто аналогия и не вызывает у меня сомнений. Скорее всего ты просто пришел повыебываться задроченнымы таблицами грамматики английского, потому что другого практического применения у них нет кроме срачей.
уговорили не буду покупать
>Я не знаю как она называется в японском, а спорить о том как она называется в русском не вижу смысла.
Но зачем-то уточнил, что частицей темы она не является. Я решил, что ты имеешь ввиду, что тут она исполняет какую-то другую грамматическую функцию.
>Оба быть/есть. По сути грамматически обозначают время
Тоже не понял. То ли я торможу конкретно, то ли у тебя какие-то омские аналогии. Откуда там быть/есть и время?
Я это уточнил, чтобы анону было ясно понятно, что в этой конструкции она не такая клевая и крутая, как в середине предложения; и что на ней сейчас особо не надо зацикливаться.
> не понял
Ту би - быть, ару - быть. Ты меня траливалируешь? Если следующим постом не будет конкретных пунктов как должно быть и чем сейчас не является, иди нахуй.
>Я это уточнил, чтобы анону было ясно понятно, что в этой конструкции она не такая клевая и крутая, как в середине предложения
Теперь понял. Просто из-за довольно категоричной формулировки довольно сложно было уловить суть.
>Ту би - быть, ару - быть
Тогда понятно. Я почему-то решил, что это продолжение темы про は.
Ну извини, я немного отыгрываю быдлана, чтобы казаться круче. Дурацкая привычка выливать свой поток сознания из-за недостатка общения, иногда действительно забываю, что каждый воспринимает по-своему.
Так, к слову, で в ではありません это соединительная форма (-форма) связки だ, а не падежная частица で.
Которую в японском за три месяца в первой же главе проходят.
То есть, в である で это にて, а в でない で это て-форма от だ. Так? А где ты про это читал?
Это не глагол, а часть прилагательного, в современном языке было бы просто 勇敢な.
С чего бы значению поменяться, это просто архаичный стиль. Я могу сказать 綺麗な顔, а могу 綺麗なる顔, но никаких глаголов тут от этого не появится, оно как значило "красивое лицо", так и значит.
Переливание из пустого в порожнее. Да, про архаичность я не знал, но это то же самое слово в том же значении. Устный язык первичен, грамматические определения вторичны, говорящий не телепатирует эманации слушателю прилагательное у него нару, или глагол.
Лол, нет. В архаичном употреблении нет и намека на современное значение なる "становиться". И уж точно слушатели-носители не воспринимают как ты, у них вообще-то уроки кобуна в школе есть.
У древнего なる? Смыслового значения нет, только грамматическое, как у современных である, だ или です.
Ну камон, то, что ты спрашиваешь, это как спросить, что значит しい в 美しい. Да нихуюшеньки сам по себе не значит, это кусок слова и его грамматическое окончание.
Но эта штука не спрягается по всем формам стандартного глагола, как нару на твоей таблице.
しい, кстати, архаично будет しき, что можно притянуть за уши по смыслу как 式. Я не знаю, просто щас задорничевствую.
Как-раз таки я вообще не перевожу уж не проекция ли это?, а воспринимаю なる как неотъемлемую часть прилагательного, полностью аналогичную современной な (уж что я ее будто бы перевожу отдельно, ты меня не заподозришь?). Перевод я привел только ради объяснений.
Ты написал, что мое нару - становиться, а значит твое нару моим нару никак быть не может, потому что твое нару чудесным образом появилось. Я говорю, что это одно и то же слово и интерпретировать его можно как угодно. Твое нару не могло взяться из неоткуда, языки так не придумываются.
Мое нару появилось как связка, имеющая грамматическое значение и только, независимо от смыслового глагола 成る. Тебя смущает омонимия? По-твоему, 鼻 не могло появиться само по себе, раз в языке уже существует 花, и это на самом деле одно и то же слово?
Ну в глаголе нигде. В первом слове предложения оно. Без него бы никто и не понял.
Оно появилось из にあり, придумывать ничего не надо было. Кстати говоря, это полностью опровергает твою теорию об общности этой связки с глаголом 成る, потому что у связки форма 終止形 будет, なり (поскольку она происходит от глагола с неправильным спряжением あり), а у твоего глагола эта же форма будет なる.
Вбил в гугол 終止形 なる везде выдает なり. Завтра разберусь с твоими катами. Хотя бы признал, что связка происходит от глагола, а не Аматерасу послал.
Классный учебник, одобряю.
Какое продвижение? Ну запомнил сегодня парочку иероглифов.
Откуда гуглу знать, спрашиваешь ты у него спряжение связки или полноценного глагола? На пикриле вроде бы все очевидно, а если не очевидно, то вот таблица спряжений: https://ja.wikipedia.org/wiki/四段活用
>признал, что связка происходит от глагола
Произошла когда-то давно, но уже в классическом языке (а уж тем более - в современном) как глагол не воспринималась и с точки зрения грамматики им и не была.
Анончик, бросай. Первый - хуйня из слова "дневник". Второй - хуйня из местоимения.
Хм.
640x360, 0:02
Ну конкретно эта мнемоника от балды и не универсальна. Я мнемоню чтоб потом не путать чтения и по возможности помнить начертание.
> 自己紹介
Ну с одним словом сработает. А с другим не сработает. А хуи абсолютны.
Блин, щас съебую, потом мысль закончу.
А ведь можно просто не запоминать иероглифы отдельно от слов и контекста. 自分 - слово частое, да и сам 自 где-то в первой-второй сотне самых частых кандзи у меня в первую же секунду в голове появляется штук 5-10 примеров с ним. Для 己 пару аниме посмотри, там его всегда эмоционально выкрикивают, потом быстро запомнишь, сам кандзи тоже приметный.
Мосимооось.
Ну потому что поначалу все иероглифы это каша из палок, и просто их путаешь. Потом анон просто не вспомнит кто じ, кто こ и в каком порядке они стояли без предварительной подготовки. Есть еще слово 大丈夫 где вообще просто три звездочки нарисованы. А потом еще будут другие канжи с радикалом 召, и вообще все пойдет кувырком.
Во-вторых, для таких даунов как я, нужный мощный тригер чтобы запоминать. Потому что даже базовое 自己紹介 для меня набор бессмысленных звуков, как комбо в файтинге. Поэтому мне необходимы устойчивые ассоциации и лично мне было проще сначала выучить знаки, а теперь уже запоминать слова через знакомые образы, как мозаику. Таким образом идти от простого к сложному, а не наоборот.
В-третьих и главное, фантазировать просто прикольно.
Двачую.
Не ссы. Просто читаешь мало. Читай больше.
Хз, погугли.
>с дорамами
Netflix. Плюс можно включить режим для слепых, что оч поможет расширить словарный запас.
Модно, стильно, молодёжно.
Первый месяц без платы.
Вот и спрашивай у японцев. И желательно не у рандомов, а у культурологов, историков и прочих.
Звучит некрасиво.
Да, описывает действия и окружение.
Решил записать построчно все иероглифы, которые знаю (могу вспомнить, нарисовать и помню хотя бы одно слово), и получилось аж 56 строк. Опережаю график.
Сделай.
Никак. Не учи.
Откуда это?
Для слов есть старый добрый Обенкье, лучше него до сих пор ничего нет. Для фраз ХЗ, если английский более-менее, то дуолинго тебе в помощь.
Настрой Анки под себя.
На фочане есть целый гайд «учим японский по ВН», там и списки новелл есть с ранжированием по сложности языка, от дошкольного до йобахудожественного. Катись-ка ты туда.
>списки новелл есть с ранжированием по сложности языка
Ты про это https://djtguide.neocities.org/reading list.html ?
Блен, я хвалить не успеваю((( Держу на сотню кандзей вперед!
ХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюмХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалюХвалю
Держи*
Я так понимаю, речь про этот гуглдок: https://docs.google.com/document/d/1KnyyDt7jimEz-dgeMSKymRaT2r3QKBPm9AzqZ6oUWAs/pub
Посмотрел по списку, хуета. Игра со сложным текстом показана как простая, игра обозначенная как сюжетная (в противовес персонажной) в причинах указано "хорошие персонажи". В общем, классический васяносписок, где какой-то хуесос нашлемал от балды свои охуительные мнения даже не пытаясь осмыслить что несет.
мимокрок
Спасибо.
>отправляешь слугу зарезать лолю
>через много лет берёшь её в жёны, как ни в чём не бывало
Культурой чайны так и прёт
Спасибо, анон!
Я тоже делал когда-то, чтобы отслеживать прогресс. Даже скрипт небольшой написал, который считает по статам кандзей, сколько процентов текста мне не придётся чертить в гугле. Это стало утомлять уже где-то на двух сотнях кандзи, забросил пару лет назад.
Тоже заброшу на двух сотнях мб.
А я английский в школе выучил.
А то!
Ок. Спасибо.
Да
Спасибо :3
> ったらありゃしない
Кто-то вываливал свой список вариантов "нужно" и просил еще. Не помню было/нет. Но повторить не лишне.
Опять ты? У меня в контексте 離せない было. Вот тебе малейшее отношение.
離せないったらない как переводится? А 離すといけない? Что здесь переводится как должен? Покажи мне точку.
Ну в русском слова "нужно" и "должен", могут употребляться как синонимы, а я тогда вываливал именно список с фразами "должен сделать что-то": 行かないとならない、行かないといけない、 行かないとだめ、 行かなければならない、 行かなくてはだめ、 行くべき、 и похожие, и сокращения от них.
А для "нужно", например, в японском есть слово 要る, которое для другого несколько используется.
>離せないったらない как переводится?
Точно так же, как и просто 離せない, только более эмоциональное и категорическое.
> 離すといけない
Как "нельзя расстаться/отпустить". Хотя, учитывая, что ты опять вырвал рандомный кусок фразы и на самом деле там было устойчивое выражение с "目が離せない", смысл будет "невозможно отвести взгляд". В обоих случаях и близко нет ни "нужно", ни "должен".
Нет, в моем контексте глаза именно нельзя отвести.
Как я уже сказал, меня иногда клинит с этими нфйтоикенай и найтодаме, но ты продолжаешь.
Если бы я не выебывался, так бы ничему и не научился.
Хм, похоже, стоит перечитать эту мангу, я ее раньше на ангийском читал, а щас смотрю - там простой японский. А, кстати, есть вообще где-то список «манга, которую можно читать нубу»?
Есть фочановский список
https://djtguide.neocities.org/reading list.html
И какого-то рандомного сайта
https://japaneselevelup.com/difficulty-level-guide-everything-japanese/
Аригато!
А вторая троица косых что обозначает?
Ты бы еще James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher написал.
косой Косой. Заяц по имени Косой, как вариант, вместо инвалида + может "косой" еще какой-нибудь стиль косьбы, хвата, типа "мертвым сверчком". Мимою
спасибо
Потому что само по себе слово из одного этого иероглифа это てん. Ещё бывает あめ, но это устаревшее.
А あまつ и прочее это в сочетаниях.
я уже запутался, так как мне узнать как само слово читается когда прописываю кандзи, если они читаются по кну другие по ону
если одни читаются по куну*
Если не указано, то никак, только опыт. Кто-то даже иногда изредка кидает ссылки на что-то вроде хайнейтива, где японцы голосуют кто как читает. Можешь себя утешить, что таких слов не очень много.
Я не пользуюсь жишой, но вот же (пик1) у тебя подписано везде, как оно читается. А если нажмёшь на альтернативные чтения, то оно показывает (пик2) слова с выбранным чтением. Что не понятно?
Ты не с той стороны подходишь. Скорее, это в бытовом контексте пишут 中, а в манге выебываются типа редким канджем.
Ну я может неудачно выразился. Я бытовой смысл имею ввиду не анатомический. Понятно, что речь о パコパコ. То есть оно все-таки читается нака?
Только если специально написан 義訓 с такой фуриганой.
Как будто что-то плохое
Правила поведения в этих ваших интернетах
https://www.nhk.or.jp/sougou/sumaho/?das_id=D0005180214_00000
Получается, с такой скоростью, если напрячься, за месяц можно все 常用 выучить. И даже останется время на пару сотен сверх норматива.
Охуеть тут гении японского сидят.
Я вот учу по 7 кандзи каждый день, так как без слов я их плохо запоминаю, то учу со словами. Получается примерно 7 кандзи ~ 25 слов. Хотел бы учить больше кандзи, но не могу, из-за забывания.
А тут этому анону придется запомнить за 1-2 дня 103 кандзи + примерно 370 слов. Как?
Ты не один. Я учу по 5 в день, а иногда и еще меньше и даже так забываю часто что уже учил.
А надо было в китайский вкатываться, там аноны по полторы тысячи ханьцзы в месяц поднимают, смеются и добавки просят.
Там слишком фонетика сложная,и я не думаю, что можно сам себе тона поставить.
Ну, сесть и задрочить сотню закорючек для жлпт это одно, освоить 2к знаков (и чтобы что-то потом осталось в голове) это другое.
Так это же мало того, что самые простые кандзи, с ними ещё и далеко не все чтения надо знать, а не больше, чем по 2-3 с каждым (см. список слов на уровень). На экзамен надрочиться вполне можно, тем более там проходной 55%. Но не выучить нормально, скорее всего.
За 103 изи.
А он чё написал?
Ну на дваче оно тоже пишется с заворотом. Получается, что можно.
Анонушка. Не расстраивайся сладенький, это тралливалятор, он траллипальпирует. Я учил 2000 основных канжей примерно 2 года, плюс/минус полгода, учитывая время на вкатывание, грамматику и проебывание. По десять канжей в день, потом столько же забывал, закреплял чтением, проебывал закрепленное, повторяю снова. Аники жив, кёми ару.
Запоминать 7 условных единиц новой информации - это уровень доктора наук. У нормального человека в кратковременной памяти способно держаться от 2х до 3х. Попытаться ты можешь заучивать и по 25 слов в день, но имей ввиду, что большая часть будет запоминаться в фоновом накопительном режиме. То есть, сразу ты их не запомнишь, только через десятки/сотни повторений.
>Попытаться ты можешь заучивать и по 25 слов в день
Эм. Я другой анон, но, в общем-то, так и делаю.
Вкатился в японюсек где-то в феврале, пока туда-сюда, пук-сереньк - нормально словарь начал учить только с апреля. Итого за 1.5 месяца, если верить статистике анки, осилил где-то 1к слов. К концу мая планирую добить колоду для норматива по N4 и в июле буду сдаваться идти, если всё не отменят.
В остальном же план такой, что к следующей весне уже закончить 8.5к на N1 - итого год на всё-про-всё, чтобы закрыть базу.
Но это я ещё жеппой учу и пинаю хуи в основном.
Я думал, я тут самый слоу, не?
>>7144
>Я вот учу по 7 кандзи каждый день
И вот это вот тоже. Собственно, по моему плану как раз 7 закорюк в день и 25 слов = как раз и выходит год на весь язык, даже с запасом.
Ну не траленькай же. Просто пока всё идёт по плану и особо проблем с запоминанием нет. В чём я проебался скажи ртом словами?
Ну не придирайся. Мантру про то, что "язык нужно учить всю жизнь и никогда не остановишься" я уже наслушался у всяких блохеров с невероятно богатым внутренни миром.
Под "язык за год" я подразумеваю сертификат N1 на руках - так сказать, "оторваться от земли", чтобы дальше уже калиброваться по нормальным нативным источникам без всяких сручих "грамматических комментариев" от васянов.
Дальше - понятное дело, свободный полёт в небо, к звёздам и к Аллаху.
Без придирок, но N1 за год ты не осилишь. Если же осилишь, то прошу с пруфами рассказать об этом ИТТ.
Погоди, а сколько же народ в среднем по треду осваивает тупо жлптшную базу для рабов гайдзинов?
Я думаю, что 2-3 года. Так-то помимо кандзей там надо ещё и в грамматике шарить.
Конечно, японский проще какого-нибудь выблядского английского языка одебилевших свинопасов, который задом наперёд пишется и по 100 времён есть, но грамматику надо знать.
Я вот не знаю нихуя. Я просто учу слова, когда настроение доходит. 3-4 дня в месяц максимум. Кандзи только прочитать могу, запись уже не помню.
Но штук по 70-80 слов в месяц я запоминаю.
Грамматику даже не трогал.
как находить слова с нужным кандзи?
>Под "язык за год" я подразумеваю сертификат N1 на руках -
Такое только китайцам под силу. И то они только читать смогут за один год.
>Мантру про то, что "язык нужно учить всю жизнь и никогда не остановишься" я уже наслушался у всяких блохеров с невероятно богатым внутренни миром.
Яп твой первый язык?
>чтобы дальше уже калиброваться по нормальным нативным
Кто мешает тебе сейчас калиброваться. Там в учебниках не юзается такой уж сверхсложный язык даже чисто японский учебник для японцев.
Нет, не легче. Там, блядь, всё задом наперёд и миллиард времён, которых не существует даже логически. Не знаю, как объяснить, но говно ебаное.
Английский легче разве что тем, что его сейчас с детского сада учат, а люди сами по себе дохуя слов из него используют, потому что много чего не переведено и т.д..
Как по-мне: англюсик не просто богомерзкий, но и сложнее.
Но, конечно, это всё имхо и ЯСКОЗАЛ.
большое спасибо, попробую
>Яп твой первый язык?
Разве что англюсик на школьном уровне учил. Но его уже как-то более-менее осилил на рабочем-разговорном уровне по рабочей документации и в дискордовых чатиках.
>Кто мешает тебе сейчас калиброваться
Ну, я общем-то, я так и делаю уже. Я имел в виду, уже чисто dusting, когда как в русском же языке гуглишь тупо какие-то локальные мемы.
> миллиард времён
Всегда считал это понтами, чтобы набить цену своему знанию англюсика. Те же три времени, остальное сорта говна. Мимо.
Не, ну пара ебанутых времён там и правда есть. Но кроме этого (и может быть ещё артиклей) больше ничего и правда нет.
>просто обозначение тонкостей.
Которые обстебывают частенько в фильмах и сериалах, сами нейтивы кладут хер.
Первый столбик: вторая снизу-ТА, третья снизу-ХЕ, третья сверху означает повторение предыдущей кандзи
Второй столбик: четвертая снизу-СУ, пятая снизу-ДО.
мимо_дегенерат_учу_японский_около_месяца
>Там черточка над ней вертикально, а не параллельно. Почему?
Шрифты и руки того кто писал могут так исказить канджи, что ты не догадаешься с первого раза.
"параллельная" линия выглядит как говно, если писать быстро от руки. А почти вертикальная выглядит заебок и пишется легко
Ну давай сравним по порядку с точки зрения русского человека. Что в японском и английском нужно выучить:
1) Очевидно, слова. В английском нужно запомнить ебанутые правила произношения сочетаний букв и открытых/закрытых слогов, после чего большинство слов будут легко читаться, кроме некоторых исключений. В японском с произношением таких заёбов нет, и вообще, из-за ограниченного набора слогов очень легко на слух определять слова, даже когда ещё почти нихуя не знаешь. Но вместо этого надо учить ебучие иероглифы. Запомнить ебучий иероглиф сложнее, чем набор букв. Кроме того, надо отдельно учить и произношения. Для некоторых составных слов из уже известных иероглифов связать произношение с написанием будет уже не сложно, но по-началу в японском требуется гораздо большую работу провести по запоминанию слов (если только не покласть хуй на письменность в принципе, и учить только транскрипции). Так что в целом учить пополнение словарного запаса в японском требует больше времени и усилий, чем в английском.
2) Структура предложения. В английском языке структура предложения по сути сильно упрощённая структура предложения из русского. Если в русском предложение можно хоть на хуе вертеть, то в английском чёткие правила позиционирования членов. Возможно, русскому человеку это по-началу может доставить некоторые неудобства в выражении своих мыслей, но при этом переводить с английского из-за этого оказывается очень просто. В японском же, относительно русского и английского, предложения перевёрнуты нахуй задом наперёд. Нужно по новому учиться воспринимать информацию (части предложения в стек класть, а потом вытаскивать оттуда). Кроме того, в японском высказывания обычно получаются абстрактными и расплывчатыми, что без контекста вообще нихуя не понять, но даже с контекстом иногда получается как какая-то головоломка. В том числе это осложняется тем, что многие слова в японском имеют одинаковую транскрипцию (либо изначально в словарной форме, либо в словарной имеют разную, но в каких-нибудь конжугациях одинаковую), но это только либо на слух, либо если по какой-то причине слова написаны каной, а не кандзи.
3) В английском надо разобраться в использовании артиклей. Самая сложная там часть для меня была это запомнить, с какими географическими объектами используется the, а с какими нет. В противовес этому в японском надо вникнуть в разницу между は и が. А ещё между に и へ.
4) Времена. На первый взгляд может показаться, что в английском аж 12 времён, а в японском 2, и поэтому в английском с этим гораздо сложнее. Однако, симпл, прогрессив и пёрфект имеют прямые аналоги в русском языке, только пёрфект прогрессив несовсем однозначно сопостовляется, но я на самом деле почти никогда не видел, чтобы его кто-то использовал, да и сам не использую. Ну, 200 неправильных глаголов выучить надо ещё.
В японском же на самом деле есть конструкции для выражения аналогичных значений: ている соотвествует презент прогрессиву либо презент перфекту, ていた — паст прогрессиву, и ещё всякие сочетания для выражения различных оттенков времени, которые могут в разном контексте обозначать разное: ていく、 てきた...
В общем, да, в английском про времена запоминать надо больше, но в японском тоже есть свои заморочки.
5) Склонение/спряжение (хз) слов. В английском есть просто формы для настоящего, прошедшего (-ed/did), прошедшего причастия (-ed/done) и настоящего причастия (-ing). И ещё для у глагола be есть несколько форм для будущего.
В японском же есть 5 базовых конжугаций глаголов, при этом 2 из них (мизенкей и ренъёкей) имеют сочетания со всякими суффиксами, особенно у ренъёкея их просто дохуища. При этом получившиеся слова ещё могут дальше склоняться, что из коротенького безобидного слова 食べる может получиться какая-нибудь длинющая неведомая ёбаная хуйня типа 食べさせられなさそう. Если взять и выписать для глагола все формы, в которые его можно поставить (и будущие и настоящие, и отрицательные и положительные, ...) то их получится больше 70. При этом ещё надо запоминать, какие глаголы ичиданы, а какие годаны (мб можно считать это в противовес запоминанию неправильных глаголов в английском). Алсо прилагательные (особенно предикативные) и существительные тоже спрягаются, но у них форм меньше.
6) Предлоги, условия, выражения причины и следствия. В английском почти всё используется точно так же, как в русском, нужно просто запомнить перевод слова. Единственное, что я помню из сложного — это виды условных предложений по временам, которые я нихуя не помню, но проблем с использованием нет, так как оно интуитивно понятно. В японском же это используется совсем иначе и задом наперёд, надо тупо с нуля учить и понимать.
7) Счёт. В английском с самими числами ничего сложного нет. В японском в принципе тоже, кроме того, что у них есть вторая счётная система для 1-10, а так же исключения в произношении некоторых чисел, как самих по себе, так и при счёте лет или дней. В английском, как и в русском, нужно запомнить порядковые формы чисел (для 1, 2, 3, 5 отдельные слова, для остальных просто прибавление -th). В японском же надо выучить дохуя счётных суффиксов. И ещё префиксы. Таким образом, в японском про числа надо больше учить.
8) Страдательный залог. В английском с ним нет ничего сложного. В японском тоже.
9) Должен что-то сделать. В английском это глаголы must, have, should, которые грамматически используются так же, как в русском, но надо запомнить различия в смысле. В японском же для этого дохуя различных комбинаций (из говна и палок типа "если что-то не сделать, то будет плохо"), либо какое-то подобие суффикса, что ли, べき к словарной форме.
10) Различные прочие грамматики, конструкции и выражения. В английском их вроде не много и обычно для них имеется аналогичная конструкция в русском с такими же грамматическими правилами использования в предложении. Например, "I'm going to do smth" = "Я собираюсь сделать что-то". Таким образом, обычно нужно тоже просто запомнить перевод фразы и всё. Другие всевозможные смыслы выражаются такими же, как в русском, правилами определений и подчинений членов предложения в комбинации с предлогами, тоже как в русском (например, "благодаря голубю я не умер от голода" = "thanks to the pigeon, I did not die of hunger" — аналогичная структура, аналогичная позиция слов, аналогичные предлоги).
В японском же бывает дохуища особых комбинаций с て формой (てから、ては、ても、ている、てある、てあげる、てもらう、てやる、ていただく、ていく、てくる、ておく、てくださる、てくれる、てしまう、てみる、てほしい), а так же особых правил для определённых слов или выражений (например とする — にする), которые надо просто тупо учить с нуля, потому что в русском предложения строятся совсем иначе.
А ещё в японском можно посраться про субстантиваторы.
Ну давай сравним по порядку с точки зрения русского человека. Что в японском и английском нужно выучить:
1) Очевидно, слова. В английском нужно запомнить ебанутые правила произношения сочетаний букв и открытых/закрытых слогов, после чего большинство слов будут легко читаться, кроме некоторых исключений. В японском с произношением таких заёбов нет, и вообще, из-за ограниченного набора слогов очень легко на слух определять слова, даже когда ещё почти нихуя не знаешь. Но вместо этого надо учить ебучие иероглифы. Запомнить ебучий иероглиф сложнее, чем набор букв. Кроме того, надо отдельно учить и произношения. Для некоторых составных слов из уже известных иероглифов связать произношение с написанием будет уже не сложно, но по-началу в японском требуется гораздо большую работу провести по запоминанию слов (если только не покласть хуй на письменность в принципе, и учить только транскрипции). Так что в целом учить пополнение словарного запаса в японском требует больше времени и усилий, чем в английском.
2) Структура предложения. В английском языке структура предложения по сути сильно упрощённая структура предложения из русского. Если в русском предложение можно хоть на хуе вертеть, то в английском чёткие правила позиционирования членов. Возможно, русскому человеку это по-началу может доставить некоторые неудобства в выражении своих мыслей, но при этом переводить с английского из-за этого оказывается очень просто. В японском же, относительно русского и английского, предложения перевёрнуты нахуй задом наперёд. Нужно по новому учиться воспринимать информацию (части предложения в стек класть, а потом вытаскивать оттуда). Кроме того, в японском высказывания обычно получаются абстрактными и расплывчатыми, что без контекста вообще нихуя не понять, но даже с контекстом иногда получается как какая-то головоломка. В том числе это осложняется тем, что многие слова в японском имеют одинаковую транскрипцию (либо изначально в словарной форме, либо в словарной имеют разную, но в каких-нибудь конжугациях одинаковую), но это только либо на слух, либо если по какой-то причине слова написаны каной, а не кандзи.
3) В английском надо разобраться в использовании артиклей. Самая сложная там часть для меня была это запомнить, с какими географическими объектами используется the, а с какими нет. В противовес этому в японском надо вникнуть в разницу между は и が. А ещё между に и へ.
4) Времена. На первый взгляд может показаться, что в английском аж 12 времён, а в японском 2, и поэтому в английском с этим гораздо сложнее. Однако, симпл, прогрессив и пёрфект имеют прямые аналоги в русском языке, только пёрфект прогрессив несовсем однозначно сопостовляется, но я на самом деле почти никогда не видел, чтобы его кто-то использовал, да и сам не использую. Ну, 200 неправильных глаголов выучить надо ещё.
В японском же на самом деле есть конструкции для выражения аналогичных значений: ている соотвествует презент прогрессиву либо презент перфекту, ていた — паст прогрессиву, и ещё всякие сочетания для выражения различных оттенков времени, которые могут в разном контексте обозначать разное: ていく、 てきた...
В общем, да, в английском про времена запоминать надо больше, но в японском тоже есть свои заморочки.
5) Склонение/спряжение (хз) слов. В английском есть просто формы для настоящего, прошедшего (-ed/did), прошедшего причастия (-ed/done) и настоящего причастия (-ing). И ещё для у глагола be есть несколько форм для будущего.
В японском же есть 5 базовых конжугаций глаголов, при этом 2 из них (мизенкей и ренъёкей) имеют сочетания со всякими суффиксами, особенно у ренъёкея их просто дохуища. При этом получившиеся слова ещё могут дальше склоняться, что из коротенького безобидного слова 食べる может получиться какая-нибудь длинющая неведомая ёбаная хуйня типа 食べさせられなさそう. Если взять и выписать для глагола все формы, в которые его можно поставить (и будущие и настоящие, и отрицательные и положительные, ...) то их получится больше 70. При этом ещё надо запоминать, какие глаголы ичиданы, а какие годаны (мб можно считать это в противовес запоминанию неправильных глаголов в английском). Алсо прилагательные (особенно предикативные) и существительные тоже спрягаются, но у них форм меньше.
6) Предлоги, условия, выражения причины и следствия. В английском почти всё используется точно так же, как в русском, нужно просто запомнить перевод слова. Единственное, что я помню из сложного — это виды условных предложений по временам, которые я нихуя не помню, но проблем с использованием нет, так как оно интуитивно понятно. В японском же это используется совсем иначе и задом наперёд, надо тупо с нуля учить и понимать.
7) Счёт. В английском с самими числами ничего сложного нет. В японском в принципе тоже, кроме того, что у них есть вторая счётная система для 1-10, а так же исключения в произношении некоторых чисел, как самих по себе, так и при счёте лет или дней. В английском, как и в русском, нужно запомнить порядковые формы чисел (для 1, 2, 3, 5 отдельные слова, для остальных просто прибавление -th). В японском же надо выучить дохуя счётных суффиксов. И ещё префиксы. Таким образом, в японском про числа надо больше учить.
8) Страдательный залог. В английском с ним нет ничего сложного. В японском тоже.
9) Должен что-то сделать. В английском это глаголы must, have, should, которые грамматически используются так же, как в русском, но надо запомнить различия в смысле. В японском же для этого дохуя различных комбинаций (из говна и палок типа "если что-то не сделать, то будет плохо"), либо какое-то подобие суффикса, что ли, べき к словарной форме.
10) Различные прочие грамматики, конструкции и выражения. В английском их вроде не много и обычно для них имеется аналогичная конструкция в русском с такими же грамматическими правилами использования в предложении. Например, "I'm going to do smth" = "Я собираюсь сделать что-то". Таким образом, обычно нужно тоже просто запомнить перевод фразы и всё. Другие всевозможные смыслы выражаются такими же, как в русском, правилами определений и подчинений членов предложения в комбинации с предлогами, тоже как в русском (например, "благодаря голубю я не умер от голода" = "thanks to the pigeon, I did not die of hunger" — аналогичная структура, аналогичная позиция слов, аналогичные предлоги).
В японском же бывает дохуища особых комбинаций с て формой (てから、ては、ても、ている、てある、てあげる、てもらう、てやる、ていただく、ていく、てくる、ておく、てくださる、てくれる、てしまう、てみる、てほしい), а так же особых правил для определённых слов или выражений (например とする — にする), которые надо просто тупо учить с нуля, потому что в русском предложения строятся совсем иначе.
А ещё в японском можно посраться про субстантиваторы.
Кейго забыл ещё
В английском ты просто смотришь, что "if" = "если", "when" = "когда", смотришь пару примеров, видишь, что они как в русском используются, и всё.
В японском же надо выучить условные конструкции と、なら、ーば、ーたら, которые имеют определённые сферы употребления, частично пересекающиеся, и надо запомнить, где какое можно использовать, а где какое нет. А ещё есть слово "もし", которое, как можно увидеть в словаре, переводится как "если", но само по себе на самом деле условное предложение не формирует, а используется в комбинации с теми условными конструкциями выше.
なんだかんだ
Это ощущение, когда понимаешь после прочтения поста, сколько предстоит узнать грамматики.
засиделся в ньюфагах
В нечаеве или минне первый пример, по-моему: Токёо нихонно мияко десу.
Я ее запомнил как столица, это сбивает с толку.
Нет, 3. Для будущего используются специальные будущие формы глагола be — will, shall, would.
Дак какая разница. Обычно составные слова все равно по кандзям читаю.
Отвечать
> учи слова, не кандзи
не утруждай себя.
Странный ты. Ты бы ещё пожаловался, что 笑う запомнил как "варау", и это тебя сбивает с толку в слове 可笑しい.
Ай, не будь занудой. Значение "все" у 都 не так очевидно.
В словаре нет такого слова, значит, в обычной ситуации нельзя, полагаю. Но в каких-нибудь там песнях либо названиях чего-нибудь япошки порой могут использовать оновские чтения с значениями для иероглифов.
Например как в Hokuto no Ken.
Нет, два. Ты, что ты привёл - это глаголы настоящего времени, изволить, быть должным и глагол прошедшего времени сослагательного наклонения "было бы".
Хм, действительно.
А поч не やす? Во всех однокандзиевных словах этот иероглиф обозначает やす.
и правда, спасибо, мне показалось что му неск раз используется и решил его взять
Его не отменили, но он довольно нишевый, у него своя роль. Впрочем, это не англотред, думаю, об этом лучше не тут.
Это копия, сохраненная 15 октября 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.