Это копия, сохраненная 30 июля 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>460834 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Tae Kim's guide
→ http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→ http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→ https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→ https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→ http://imabi.net/
Японский язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→ http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→ http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→ http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→ http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→ https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→ https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
Посмотреть как по-нативному:
→ http://yourei.jp/
→ http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→ https://djtlib.surge.sh/
→ https://yomou.syosetu.com/
Мангу:
→ https://pastebin.com/N9fGAXjA
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→ https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→ http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→ https://pastebin.com/JyCXqM5W
На этом сайте данные из старых новелл, с которых спал копирайт, поэтому доверять ему безоговорочно не стоит. 他人 читается как [ひと] в 他人事[ひとごと], сам по себе же он читается как たにん.
Ну это да
Я не спорю, что правильно читается танин. Я о том, что наши дети тоже иногда читают 1, как раз. И японцы не парятся, канзи это не магические руны, по сути читай как хочешь лишь бы работал. Та же 形 читается тремя способами с равными процентами, по той статистике, но я никогда не видел ее с фуриганой в анимешном контенте. Так что аноны, которые учат их без чтений может быть в чем-то и действительно выигрывают, так как экономят ресурсы поначалу.
―だれが技師ですか。
―あの人が技師だ。
―僕も技師です。
Можно.
А то, что обычно, чтобы выучить кандзи люди заодно придумывают и запоминают всякие истории, чтобы запомнить из каких составляющих они состоят? много книг так советует, тот же remembering the kangi Думаю, это тоже немало место в памяти занимает, поэтому я решил не пользоваться этим методом. Лично я все же не вижу особого облегчения в изучении.
Личный опыт сдувшегося неосилятора с изначально слабенькой мотивацией.
Вот выучил я хиру и кану по 46 символов. По тестам пролетаю как нехуй.
Диакритики с диаграфами толком не учил, просто узнал смысол диакритиков и кружочков и сходу тоже начал читать.
Письмо по прописям тренирую и все помню, но когда просто для практики начинаю писать русские предложения канами, то замедляюсь очень сильно. Практики не хватает.
И к тому же очень сложно использовать все каны.
Может есть какие-то русские тексты, в которых прям много подходящих звуков специально для такой тренировки?
А ещё может есть русские тексты, написанные канами? Типа чтобы тренироваться быстро читать каны? А то одно дело прогнать 208 символов через тест, а вот когда дело доходит до чтения, то опять же очень сильно замедляюсь.
К дальнейшему изучению планирую переходить только когда смогу хотя бы свободно читать каны и хотя бы более-менее шустро их писать
А можно что-нибудь поинтереснее на ОП-пик? Это же совсем говно ты поставил. Хотя бы момент какой интересный выбрал, если кроме аниме вообще нечего ставить.
>русские предложения канами
Чего блядь? Делал транслитерацию с кириллицу на кану? Зачем? Что мешает выучить какую-нибудь Ироху и переписывать из памяти?
Бля, короче, лезть учить именно язык и кандзи, не умея быстро читать каны - я считаю что не стоит. Писать ещё туда-сюда, но читать надо бегло.
А я нихуя не могу бегло читать.
Вот я для тренировки установил на телефон Kana Town, ставлю все 208 символов с ограничением на ответ в 5 секунд (ответ надо набирать на клавиатуре и нажимать подтверждение).
Проскакиваю тест без задержек и ошибок.
Иногда только могу очепятку вшатать с ki на ko и обратно, тому що они рядом и там неудобно тыкать пальцем, если используешь только правую руку.
А как только я начинаю читать, то пиздец. Начинаю думать, очень сильно замедляюсь.
Пытаться японский читать, не понимая смысл - это будет слишком сложно и контрпродуктивно, потому что непонятно, что ты читаешь.
А вот если бы найти русский текст в канах, то тут как бы интерес ещё появляется, помимо тренировки чтения. Типа того.
Или посоветуйте, может у кого лайфхак есть для надрочки.
Я ставлю моменты, которые мне эстетически приятны. Но если тебе обязательно нужен смысл, то пусть эта пикча символизирует ньюфага, который первый раз зашёл в тред, смотрит в растерянности на всю ту гору материала, которую ему предстоит перелопатить, и не понимает, с чего начать.
Двачую. Мне мамка в 1.5 года каждый день давала тетрадь с прописями и словарь со 50 новыми словами, и пиздец не разговаривала со мной, пока не выучу. А потом мы в течение дня прогоняли выученное, и так до первого класса.
Ёрничай, если тебе так хочется.
Но мне действительно интересно, чем мне заняться дальше.
Я не вижу возможности полноценно поступать к изучению языка, когда мне требуется 5-10 секунд для прочтения и осознания звучания простого короткого слова из 3-5 кан, хотя при самотестировании вслух я читаю любой из 208 символов мгновенно и трачу 2-4 секунд на ввод и подтверждение ответа через клавиатуру.
Это нехороший порядок вещей, мне нужна практика по чтению хотя бы на пару-тройку заходов по 2-3 часа конкретной дрочки.
Вот я и спрашиваю совет, как вы набивали чтение хотя бы на средней скорости целых слов канами.
Суигинто нужна
Ну читай внезапно, да. Я твоими проблемами не заморачивался, но в самом начале я просто читал кану в тохе, когда играл, игнорируя кандзи и значения слов, и вообще все сложное пока что. Вроде бы и заставлять себя не приходилось, так как все равно играю, вроде бы и чо-то закрепляю, заучиваю. Делай так же - играй в тоху.
Непонятны 2 реплики:
愛と真実の悪を貫く
Отстаиваем любовь и правду зла (?)
....
ホワイトホール白い明日が待ってるぜ
С последней вообще не ясно про что они имеют ввиду даже зная контекст.
Ну, спасибо. Щито поделать, придется действительно просто ставить в игорах японский и читать только каны.
Ну, и просто читать все подряд, не понимая смысла.
Всё-таки, когда непонятно, что читаешь - сильно ущемляет энтузиазм и интерес.
Я думал, что есть какие-то спец. тексты, пускай и не на русском, чисто из хиры или катаканы для тренировки чтения.
Они есть, но ты же их тоже понимать не будешь. Детские сказки, например. Может быть кто-нибудь кинет ссылку, может сам нагуглишь. Мне лично только загадки нравятся, кто-то делился ссылкой https://nazoq.com/ , розовенькие для детского сада, можешь на них тренироваться.
>Они есть, но ты же их тоже понимать не будешь.
Пiхуй, хотя бы просто тренировать быстрое чтение кан. И то хорошо.
Спасибо.
>愛と真実の悪を貫く
Донести (до вас) зло любви и правды? хз
>ホワイトホール白い明日が待ってるぜ
Белая дыра и светлый завтрашний день ждут (меня, нас)
>>2801
Почему вы дружно переводите 貫く как отстаивать? Пронзим зло, причиняемое любовью и вот тем вот вторым словом. Ну или зло, которое причиняют любви и вот тому вот слову, скорее всего, судя по контексту.
>светлый завтрашний день
白い может быть в значении туманный, мутный, пустой. 白い目で見る, форикзампл.
白い目で見る это смотреть с холодным взглядом.
Есть ещё примеры? Я не видел 白い в значении туманный\мутный.
@
встретил незнакомую закорючку
@
полез гуглить её значения
@
нашёл интересные слова, где она употребляется, которые где-то слышал, но ни в жизни бы не подумал, что это оно вот так пишется
@
...
@
спустя 3 часа опомнился, обнаружив себя изучающим оригинальные чертежи экспериментальных образцов карбюраторов авиационных двигателей предвоенного периода
Охуенно зашёл подрочить, ребят. Ебаный язык.
Наш человек
>あの人が技師だ
Если это ответ на первую строчку, то
技師があの人だ(よ)
А если утверждение, что он тупо инж, то норм. Следи за подлежащими
>С последней вообще не ясно про что они имеют ввиду даже зная контекст.
А нам и без контекста норм?
Абу блочит имена, ясна
и кста, не ты ли мне заявлял, что я ставлю мемы понятные только мне, твоё аниме уж точно никто не понимает
Палю свой метод научиться быстро читать кану: берёшь любое караоке - оно почти всегда с фуриганой, и пытаешься уследить за текстом. Петь для тренировки произношения тоже можно по желанию (правда, в песнях оно немного искажено). Начать можно с самых медленных песен и постепенно ускоряться.
Я уже объяснил, что символизирует ОП-пикча (которую я, к слову, именно с таким умыслом и ставил, но потом об этом забыл). Это не то же самое, что никому не понятные мемы.
Эта пикча не требует никаких предварительных знаний, её может понять любой мимокрок. С твоими мемсами так не работает.
Месы достаточно оригинально, чтобы нравиться даже если не понимаешь смысла. Аниме - соц.реализм, параша для колхозников.
Ну может быть я и выдумал эти значения, просто перебирал русские аналогичные метафоры, "холодный" это же тоже перевод, а не значение. По сути я и 白い明日が待ってる перевел бы как нас ждет новый день, как начнем с белого/чистого листа бумаги, если здесь https://games.yahoo.co.jp/qa/detail?qid=14188739284 это их серифу.
>>2814
Не бейте, лучше гоменнассыте.
>"холодный" это же тоже перевод, а не значение.
Вот тебе определение по-японски:
>冷淡な、悪意のこもった目で人を見る。冷やかな目つきで見る。白眼視する。
Туманный и мутный как-то не подходят, верно?
己のぐいと引いて、犬
>>2879
Ну блин, одну метафору через другую объясняют, я почему-то в тот момент про チンポの白いミルク думал, когда представлял себе 白い目, поэтому может быть пришло в голову "мутный" с какой-то коллоидной структурой что ли, типа как пустые глаза в аниме рисуют без бликов чуть приглушенные. Я же еще "пустой" добавил, кстати.
>"пустой" добавил, кстати.
"Пустой" я видел только как "пустой(чистый) лист бумаги". Не думаю, что это как-то можно прикрутить к "завтрашнему дню".
>с белого/чистого листа бумаги
Это выражение из русского и у него другой смысл, к "пустому" и к 白い оно не имеет никакого отношения.
>нас ждет новый день
Здесь нет 白い. Если ты пропустил слово и тут "новый завтрашний день", то опять-таки, я не видел 白い в смысле "новый", кроме как в "новичок".
В то же время, у 白い есть значение "светлый (明るい)", что куда стройнее ложится к 明日.
>Почему вы дружно переводите 貫く как отстаивать?
Потому что с объектами типа 真実 оно это и значит, не? Пикрилейтед.
>Не думаю, что можно прикрутить
А я думаю. Тем более это одно из множества предположений, а не факт. Ну еще могу прикинуть, вроде как белый свет (белое завтра) в конце тоннеля. Ну белая дыра которая выкидывает в пространство, тоннель, свет в конце, скорость как ракета, смекаешь? Блин, проще посмотреть как в ансабе и не гадать на белой гуще.
>выражение из русского и у него другой смысл
Ты видишь по количеству эпитетов и метафор, что я кружу вокруг да около, не отвечая и ничего не утверждая. Просто навожу на мысль. Ты вообще не можешь в абстрактное мышление, или я непонятно выражаюсь?
>я не видел 白い в смысле "новый"
в предыдущий пункт.
>у 白い есть значение "светлый (明るい)"
Ты предлагаешь свое без пруфов, отвергая мое без пруфов. Я сделаю так же. Бери пример с >>2885 У нас объект 悪, кстати, со всеми вытекающими.
>отвергая мое без пруфов
Я твои пруфы жду, блять, откуда ты это взял и всё такое. Кружишь что-то в своей голове, а все отсылки на русский. Если нет пруфов, то тогда и продолжать смысла нить нету.
> свое без пруфов
>【白い】 (4)明るい。輝いている。平家物語5「月―・く嵐はげしかりし夜」
Я не говорю, что прав. Просто пытаюсь вытянуть с тебя примеры или ещё что-то, с чего ты пришёл к "туманным", "пустым" "чистым листам бумаги" и прочим сраным метафорам. Ты встречал какое-то предложение в подобном смысле или как? Принеси примеры сюда, пожалуйста, научи меня и других анонов чему-то новому.
>Ты встречал какое-то предложение в подобном смысле или как?
Да, я его выдумал. Про туманности я ответил выше.
>все отсылки на русский
Потому что анон просил перевести на русский. Изначально, я просто обратил чье-то внимание, что значение может быт не обязательно "ясный", потом уже ты доебался и вынуждаешь меня объяснять что я имею ввиду, пока я не понимаю что ты от меня хочешь вообще.
>с чего ты пришёл к сраным метафорам.
Туда же. Перечислял все, что не "ясный".
>потом уже ты доебался и вынуждаешь меня объяснять что я имею ввиду
Для этого японач и существует же, ну.
Понимаю. Я приятно провожу время же.
お前達の母 - ваша мама, а не мамки по отдельности. Либо тогда уж 母達, 母ども/め, 両母 в конце концов. Я не говорю уж про お母さん, а то как будто ты про нашу (твою с нами) общую матушку говоришь. Я не знаю и не учу грамматику, может быть ты прав, а я не нет, просто пишу как понимаю. Чтобы меня опять не чморили.
1920x1080, 0:08
>お前達の母 - ваша мама, а не мамки по отдельности.
Тоже на секунду подумал об этом, но в японском ведь существительное может обозначать как единственное число, так и множественное.
>может быть ты прав, а я не нет
Ты прав, вроде. И я тоже. Вот, в аниме нашёл сейчас пример похожей фразы. Если мне не изменяют ухи, то она говорит: "saa, anatatachi, Oosuki Mamako to sono nakama, soshite anatatachi ga daikirai na hahaue sore de kiki shite shimainasai". То есть, она имеет в виду их мамок во множественном числе, но не добавляет суффикса множественного числа.
Если ты не смотрел это аниме, то контекст тут таков, что ГГ, его мамка, гарем, а так же толпа мамок других адвенчуреров пришли воевать с этой дурой, а она превратила сынков тех мамок в зверушек и говорит им идти их перебить.
Как не важно, когда важно!? Это же совсем другое слово.
>существительное может обозначать как единственное число
Да, но наверно для тонких материй у них есть какие-нибудь другие языковые инструменты. Двачер (я) его понял, а японец озадачится, мне кажется, поэтому лучше знать подводные камни. Алсо, придумал шутку, пока отвечал, надо было: お袋を貫いていたんだ. Не знаю как это пошутить, поэтому пусть пока будет так.
>Двачер (я) его понял, а японец озадачится, мне кажется
Мне кажется, наоборот. У японцев язык довольно абстрактный по сравнению с нашим, и речь у них ещё более абстрактная, так как они вечно половину предложения не договаривают. И доёбываться насчёт числа матери никто не будет.
Блин, ну пока не спросим не узнаем. У меня нет знакомых японцев. Да и, честно говоря, 問題-то меня не очень интересует.
Телега @akichuuu
Но там хахаоя. Алсо, японцы любят говорить от первого лица, типа я тебя спрашиваю: あなたは、彼〈私〉とやらないかと思うか, так что фиг знает как они реальность воспринимают.
Как хахаоя типа нельзя суффиксы множественного числа приставлять, или что ты хочешь сказать?
Нет, минуту назад мне это слово казалось каким-то более объемлющим что ли. Как будто оно уже подразумевает родителей, как графу в анкете и что у каждого своя. Я щас подумал и хз.
Это точно такое же слово.
Судя по тому что я прочел за этот тред, нет, остался только я и то в рид онли раз в неделю, но мне лень учить. к тому же мой прайс стартует от 3500 за час нет, не гей шлюха
Полнолуние
Да нормальная цена же для ручной макаки на час. Всякие математические кандидаты и прочие точно так же берут за репетиторство.
Меньше берут только студиозусы малолетние и обучаторы англюсику и аналогичному массовому мусору, чисто из-за огромной конкуренции.
Но это такая себе работа. Примерно как говно жрать. Я хуй знает как ему терпения хватает даже за 3.5к втухать с дегенератами.
> Я хуй знает как ему терпения хватает даже за 3.5к втухать с дегенератами.
У преподов должен быть какой-то особый склад ума, чтобы кайфовать от того, чтобы раз за разом выёбываться перед даунами одной и той же заученной хуетой.
Мне лично кажется это уже каким-то уровнем для двузначного айсикью, т.к. сам всегда стремлюсь сделать что-то крутое и обсудить с равными мне что-то новое и т.д.
Вот и я об этом.
Его 3.5к - это неплохие, даже охуенные деньги за час.
Но кого-то чему-то учить - это уже унижение. А если там ещё и отборный дегенерат без мотивации...
Напиши половину, которую понимаешь. С объяснением то же самое.
Кстати, двачую этого господина. Письменные каракули действительно прям пиздец тяжело прочитать, хотя печатные каны читаются без проблем.
Представляю, как охуевает какой-нибудь таджик после посещения терапевта в поликлинике у нас в России.
Ну, по привычке может и изичное. А с непривычки некоторые вообще ни на что не похожи.
Кстати, это значит, что не нужно уметь нормально писать и можно делать такую же мазню хуем и всех это устроит?
Не совсем. Даже в русском - представь только-только формирующийся почерк первоклашки и хуевый почерк взрослого, который кучу лет в школе писал в тетрадях и потом окончательно испоганил его, делая конспекты в вузике. Как бы плохо оба ни писали, ты всегда отличишь первое от второго.
Какую мазню хуём, там всё предельно ясно написано, почти печатным шрифтом.
Для ньюфага нет. Вот сейчас на твоем пике я все понимаю, а там я 7 кан прочитать не смог вообще.
Чувак, притащивший картинку, вообще нихуя там не понял.
Суметь прочесть или не суметь, это вопрос текущего восприятия и опыта. シ показалась как ツ и всё, сидишь тупишь минут десять.
Я про то, что это нормальная запись, в которой соблюдён порядок написания и правильно выдержан размер знаков.
Не, у меня проблема была в том, что некоторые знаки вообще просто мазня. Вот тот же ん в конце を.
Я вот не осилил их распознать.
На том пике и я все понимаю.
Хуя ты чорт, нахуя ты вообще такой нужен, если японцы меньше берут? Ты хуже курсов, еба, хуже тебя уже никого нет
Хз, зочем тибе эта. Зогугле список слов и учи. сонгейко - про собеседника, джогейко про сибя, ня. Не бойся миксаватт гонорефическии прификсы с гейго, они ни гейго, нидзююгейго наранай нэ
>ня, держи
チッ
Я бы сделал: пока не посмотреть под трусики, я футанари (в смысле суперпозиция). Аун (так зовут девочку) Шредингера.
Смог прочитать всё только затупил на ン в シュレディンガー, несколько секунд пытался прочитать как こ, пока не дошло, что я зачем-то смешиваю разные каны, хотя я вообще нихуя не читаю, а только и делаю, что аниме смотрю. Помимо непосредственно разбирания каракуль, ещё работает интуиция, ты ожидаешь определённые слова в определённом месте и тебе достаточно одной-двух букв кан, чтобы определить всё слово и убедиться, что остальная мазня хуем хотя бы приблизительно напоминает нужные символы и поэтому я затупил в シュレディンガー, этого слова я не ожидал.
>пока не посмотреть под трусики
Отступление от текста жи
>я футанари
В русском нет такого слова жи
>Аун (так зовут девочку
Кек, тоже так подумал, но потом забил аун в словарь и там нечто похожее на суперпозицию выдало, тип две стороны, вся хуйня, надо было по-хорошему гуглить эту аун.
Я вообще не гуглил. Если так, то непередаваемая игра слов.
>нет такого слова жи
Есть. Ты его только что написал.
>Отступление от текста жи
Ну и чо. У тебя тоже. Я просто не хотел повторяться, да и ближе к оригинальному варианту с коробкой, да и мои личные фетиши, иди нахуй.
>надо было по-хорошему гуглить эту аун
Чо-то по привычке прочитал даун. Не знаю ты это специально или нет, но оценил.
>В русском
Нельзя трансоитерировать всё подряд и называть это русскими. Единственное значение футанари, закрепившееся в русском - гермофродит.
>иди нахуй
Ты тоже
но оффенс, по дружески жи, да?
>специально
Нет, но спасибо
Чому нельзя, во-первых? Нет никакой официальной процедуры заимствования слов. Во-вторых, любой анимешник и почти любой нормис знает что это, так что слово такое же русское, как менеджер, или двач. Алсо, что-то мне подсказывает, что в японском это тоже только гермафродит, все остальные смыслы можно притянуть за уши.
>спойлер
Есссно. Мне пора мыть рот мылом с пенкой футанари, за годы сидения тут.
>Чому нельзя
Потому что тебя никто не поймёт
>двач
Имя собственное
>менеджер
Изначально появился в бизнес-среде, перебросившись в реальную жизнь. Твои недо-хентайные слэнги никому в рл не нужны.
Я тебе повторяю, многие ирл знают кто такое футанари, слово свободно ходит по ртам. Я, кстати, до сих пор не знаю кто такой менеджер, если кто-то не знает слово, это не освобождает от ответственности, тем более в век гугла в обществе уже даже неприлично спрашивать что значит слово. Не говоря о том уж, что анон сам притащил картинку с аниме, то есть 100% знает.
>появился в бизнес-среде
>недо-хентайные слэнги не нужны
А это уже шовинизм на почве социального неравенства. Видимо, в русабах такие как ты переводят цундере как стерва, считая аудиторию за идиотов.
Люди, которые не поймут, очевидно не входят в ЦА этой картинки.
Я уже заранее где-то написал, что остальные смыслы можно притянуть за уши. Думаю, не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы проследить комический эффект футанари-шредингер, даже не зная японского.
Чел, смысл кота Шрёдингера в одновременном нахождении в двух состояниях. Тут гермафродит и имеется в виду.
Эх...
Что в Украине произошли столкновения между полицией и гражданами, которые препятствовали возвращению эвакуированных из Китая.
>Правда удивлённо?
Что?
В Украине произошли столкновения полиции с местными жителями, выступавшими против принятия репатриантов из Уханя, 24 человека были задержаны.
20 числа десятки местных жителей заблокировали дороги, ведущие к карантинным сооружениям, и остановили автобус, разведя перед ним огонь.
В Автобус ехали 45 украинцев и примерно 30 иностранцев с неизвестным статусом заражения Короновирусом, которых должны были отправить 2-ух недельный карантин.
Местные жители продолжали протест всю ночь, утверждая, что "боятся заражения коронавирусом", пока не вмешалась полиция и силой не подавила протест.
Не знаю, я думаю нет, но девушки включая случайных прохожих на улицах постоянно икеменом называют.
Ну уникальные символы, которые только в одном сочетании употребляются. 混沌 или 痙攣, 彷徨う например.
Не помню, чтобы здесь кто-то хотя бы 5к знал и хвастался этим. В самом высшем уровне 漢検 всего 6300, но он сверхзадротский. Да и полезные твои иероглифы, не так редко используются же. 痙 не единичный, кста. Другой вопрос, считать ли всякие формы 阡仟嶋嶌 и учить ли совсем редкие вещи вроде 菻么麤.
Кек, значит это я дефектный, раз мне проще и всегда было посмотреть значение в словаре и сложить картину, чем бегать глазами по двум текстам в надежде отыскать нужное место и проследить логику.
Зря ты так, "Смерть эксгибиционистки" годнота, а вот сказки говно написанное хираганой.
Мы всё поняли, оставляй уже промокод с рефссылкой и уёбывай.
А, например, для 思い出す в словарях написано не "начать вспоминать", а просто "вспоминать", "recall", "remember". Почему так? А как тогда сказать "я внезапно начал вспоминать что-то"?
Челвек чеотает не згаки, а солова.
思う это не "вспоминать"
出す в этом случае это не "начинать"
> А как тогда сказать "я внезапно начал вспоминать что-то"?
何かを思い出し始める, наверное
Я правильно понимаю, что "меня зовут XXX" звучит как はたしなまえはXXX?
Японские субтитры для сверки найти не могу, а с грамматикой ещё от слова никак и меня смущает последнее は. Правильно ли я слышу и что это?
Может я что-то не то слышу, но 100% что-то есть между なまえ и именем.
Если что, я тупой и поэтому задаю тупые вопросы, поэтому гнать ссаными тряпками бесполезно.
Перевод в лоб примерно так и звучит. Но вообще, ты сам уже мог обратить внимание, что わたしのなまえ часто опускается.
>это не "вспоминать"
А, бля, хуйню написал, лол.
>出す в этом случае это не "начинать"
>何かを思い出し始める, наверное
Внезапно начал думать как сказать? Если к омоу добавить дасу, то получится "вспоминать" а не начинать думать.
>何かを思い出し始める, наверное
Только это будет не внезапно, а по плану.
>Только это будет не внезапно, а по плану.
Ну добавь 急に и будет тебе внезапно. Самостоятельно думать-то начнёшь или как?
> начал думать как сказать
思い始める, по этой же логике.
Хм, ну не совсем. В викисловаре написано, что задуматься = погрузиться в мысли. Но, вот, например, сидишь ты на кухне, жрёшь, и вдруг внезапно думаешь, а что, если бы на тебя сейчас с люстры паук спустился гигантский и сожрал, смотришь наверх, а там просто люстра, ну и дальше продолжаешь жрать спокойно. Это же не равно "погрузиться в мысли", а внезапно подумал, и всё.
>>3118
>Ну добавь 急に и будет тебе внезапно.
Насколько я понял из урока собаки, hajimeru не предполагает внезапность, а выражает планомерность, и насколько я вижу из первой ссылки с гугла (пик), kyuu ni используется с дасу, а не с hajimeru.
>Самостоятельно думать-то начнёшь или как?
Не думаю.
急に используется с чем угодно. Правда, я не уверен, что оно подойдёт именно в этом случае с 急に思った. Может быть, тут нужно какое-то другое наречие, выражающее спонтанность.
Точно не скажу про правила и всё такое, но конструкцию 急に思い出し始めた получилось найти в названии видео на нико:
https://www.nicovideo.jp/watch/sm27571986
Что ничего не доказывает, т.к автором мог быть и неграмотный селюк
Но вообще, мне кажется, что "начал" используется в русском, потому что это устойчивое выражение, но в японском можно обойтись и 急に思い出す.
>Не думаю.
Да нет, уже начал :3
ホモぶかいですから…
余計の「れ」を死刑に処刑するぞ
Что он в припеве говорит? О чем вообще песня по сути? Наконец-то нашел нормальную музыку на японском, которая не похожа на опенинг из аниме.
>Охуеть. Оказывается, бывают японские рэп-треки, которые не звучат, как песни из опенинга Наруто.
это ти?
В твиттере попалось.https://twitter.com/Mochigai/status/1227754379899310080
Это из книжки рекомендаций для тех, кто ходит на собеседования об устройстве на работу.
>投稿者のちんこ自分のお母さんのまんこに入れています
Не понял, у меня уровень ещё не слишком хороший японского, можешь перевести?
Перевёл тебе 座職
За что купил, за то и продаю. Но судя по реакции японцев в твиттере - их это бесит, но это реальность.
По мне так, этот коммент скорее подтверждает.
Реакция людей не "лол, что это за больные фантазии", а либо "ненавижу это говно" либо "да, не очень хорошие советы, перегибают палку".
Да там собственно даже вопросы хороши, не то что рекомендуемые ответы.
自分を物にたとえると何ですか
Кринжовый кринж. Ответы так вообще пиздец, что "плохой", что "хороший"
Вот поэтому ты будешь сосать за гроши у руснявого наебизнесмена, а не работать в уютной япской компании по 12 часов.
Едва ли, оно означает цитату с глаголами, связанными с речью, письмом.
>>3202
~とする это отдельная граммаитческая конструкция. "Считать, полагать что".
Считается, что этот храм самый старый в Японии.
https://dictionary.goo.ne.jp/word/とする/#jn-159047
http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=tosuru
>Едва ли, оно означает цитату с глаголами, связанными с речью, письмом.
Во первых, при переводе получается точно так же, как и с цитатами.
Во вторых, цитата не в прямом смысле, что именно чья-то речь, а хз как сказать, но вот в гайде нормально написано в разделе про とする: http://www.guidetojapanese.org/try.html#part3
>To say that you tried (as in attempted) to do something, you need to conjugate the verb into the volitional, enclose it in a quotation (so that we can perform an action on the clause) and finally add the verb 「する」.
И ниже ещё 2 примера с omou и kimeru.
Я тебя понимаю. Да, с чисто синтаксической точки зрения と действительно присоединяется к фразе и делает её объектом - то есть это вполне можно назвать цитированием.
Однако, такое объяснение никак не объясняет смысл фразы. Как из
"это самый старый храм в японии" + "цитирование"+ "быть делаемым"
получается
"считается самым старым храмом в японии"?
(в ссылке на словарь значение 2: …と考える。…と判断する。)
Олсо, данному とする больше соответствует вот эта страница: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/reasoning#Making_hypotheses_with
Я тебя понимаю, да.
>Однако, такое объяснение никак не объясняет смысл фразы.
А он и не спрашивал смысл фразы. Сама конструкция されています (без と) спокойно гуглится, и в первой же ссылке написано, что это переводится как "считается".
https://www.learnwitholiver.com/japanese/translate-word-2197-されています+サレテイマス
А у と, как известно, бывает всего несколько использований: перечисление, перечисление с противопоставлением, обозначение совместного с кем-то действия, создание условного предложения и цитирование. (Мб ещё чё-нибудь, хз).
Очевидно, что суда подходит именно последнее.
Алсо ты можешь ответить, что всё равно не понятно, как понимать, что тут "цитирование". Так вот, с моей точки зрении цитирование представляется как AとB = B, что A. (Либо вместо "что" так же может быть другое слово, например, "чтобы" — "я сказал ему, чтобы он купил сока").
Aとomou = Думать, что A.
Aとitta = Сказал, что A.
Aとkimeta = Решил, что A.
Aとsarete iru = Считается, что A.
То есть, один хуй.
Если я не прав, и это не всегда так, то расскажи.
Теперь он за меня все слова разбирает и переводит.
Совершенно пропала мотивация что-то учить.
Ну ёптваю ебаный технический прогресс.
Молодец, осталось дропнуть аниме и анимеподобное говно и тогда станешь нормальным человеком, сможешь вкатиться в жену-жируху с ипотекой.
Эх, когда уже там Маск сделает кошкодевочек? Я бы взял себе жирную кошару с сисюнами 7го размера хоть в ипотеку...
Ёмичан пижже
Можно поставить в самый верх толковые и тональные словари, тогда до основных словарей придётся крутить ниже, и перевод слова станет занимать больше времени
Жирную ты и 3д тян взять можешь, не такая на них большая конкуренция. То ли дело мне, когда стоит только на плоских мелкотян и лучше с членами, только и остаётся на японский контент дрочить и ждать майора в гости.
>Ёмичан пижже
Надо зажимать шифт и там словари какие-то ебанутые. В рикайкуне как-то всё более адекватно переведено.
>Надо зажимать шифт
Неа, можно включить подсветку и просто при наведении, и на другую клавишу
>словари какие-то ебанутые
Тот же самый JMdict, что можно поставить и в ёму. Только в ёму можно ещё добавить всяких вкусностей, в отличии от
Что думаете по этому поводу? Очередная хуйня, раздутая сжв и тупыми пиндосами? В других странах типа Франции, тоже сокращается до jap и всем норм
Вообще этот вопрос должен идти в тред английского, т.к. это американский сленг.
Японцам, думаю, похуй. Слову уже сотня лет, и оно не часто всплывает в интернетах (в отличии от какого-нибудь "гука"), поэтому ни мамкины расисты, ни сами островитяне о нём не в курсе.
>ни сами островитяне
Япы явно в курсе: https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャップ Корейцы вообще пишут это слово 痔ャップ, чтоб обиднее было.
Ну в википедии то конечно в курсе, я имел ввиду какого-нибудь случайного Танаку.
Кстати гугл привёл к какой-то блогерше, которая делится мнением по поводу слова: (таймкод) https://youtu.be/nn9zAxYX-yA?t=4m44s
Не обращай внимание, я местный балагур и из треда в тред просто пощу какие-то забавные совпадения, на мой взгляд. Автор нашумевших бестселлеров сасоу-сасори и сассацу в засос. Щищу и защищу очень похожи получились по смыслу и фонетике. Ну еще моми-моми под спойлером оставил с отсылкой на >>3350
>метод, который запоминает
Способ запомнить. Я упустил субстантиватор.
>>защита до смерти
На вопрос что? буквальный ответ что щищу? - ты имеешь ввиду? Страну! День защитника отечества же. (страна звучит как куни, мне 9 лет, мне это кажется смешным, особенно в контексте мнущихся сисек. Надо было еще перо-перо под спойлер загнать, как моми-моми выше, но я подумал будет совсем петросянство)
И не забывай, что многие здесь как ты учат язык, поэтому ошибки неизбежны, не стоит так эмоционально реагировать.
>многие здесь учат язык
Кто? Я уже все знаю и покекать залетаю. Остальные либо декинаи со всякими йомичленами, анкуями и прочим непотребством. либо просто шизы какие-то. Иногда залетают те кто действительно учит, но это скорее исключение из правила.
>>метод, который запоминает
А в чём тут кстати проблема? Вроде Jisho показывает конструкции "действие + 方法" без субстантиватора. Ты ведь правильно построил предложение или я что-то не понял?
Щито поделать. Чем громче срач и сильнее обида, тем лучше запоминается урок
К сожалению, невозможно отличить тех, кто покекать залетает и тех, кто пытается помочь. Поэтому, я выбрал стратегию отступать перед любым зарождающимся срачиком, либо сразу кидаться говном в ответку - в зависимости от настроения; но прислушиваться к ответам, если я задаю вопрос в прямой форме.
>Не обращай внимание
Хочу и обращаю!
>>3381
>Щищу и защищу очень похожи получились
Я подозревал. Только на русском (Поливанове) это будет не "щищу", а "сисю".
>>3381
>Способ запомнить.
>>3385
>>3383
Порассматривал примеры с houhou. Получается, что с обычными словами определительные придаточные переводятся как <сущестивтиельное>, которое <придаточное>, например "benkyou suru hito" = "человек, который учится", а с houhou иначе: "benkyou suru houhou" будет не "метод, который учится", а "метод, которым учиться"/"метод учёбы"/"метод изучения".
Но так не всегда, а от контекста зависит, например:
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 — I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
Т. е. в данном случае "o-susume dekiru houhou" тут не "метод, как смочь порекомендовать", а "метод, который можно рекомендовать".
>>3381
>На вопрос что? буквальный ответ что щищу? - ты имеешь ввиду?
Я тогда вообще не понял, что там написано. В первый раз я подумал, что "tte iu ka" — это вот эта конструкция https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/というか-to-iu-ka/. Но тогда нихуя непонятно, так как там предложение без глагола и без продолжения конструкции "to iu ka".
Теперь я, вот, думаю, может быть тут, "tte" — это топик маркер, "щищу" — топик, а "nani o" — прямое дополнение глагола "iu", и подразумевается, что ещё ты это объект, который говорит?
И таким образом получается что-то типа "Аа, что я сказал про защиту до смерти?".
А?
>>3381
>страна звучит как куни, мне 9 лет, мне это кажется смешным, особенно в контексте мнущихся сисек
Бля, еле вдуплил, что ты тут про "кунилингус" (да?) речь ведёшь.
>>3381
>не стоит так эмоционально реагировать
Всм эмоционально? Мне уже на родном дваче нельзя "блять" и "нихуя" писать?
>Не обращай внимание
Хочу и обращаю!
>>3381
>Щищу и защищу очень похожи получились
Я подозревал. Только на русском (Поливанове) это будет не "щищу", а "сисю".
>>3381
>Способ запомнить.
>>3385
>>3383
Порассматривал примеры с houhou. Получается, что с обычными словами определительные придаточные переводятся как <сущестивтиельное>, которое <придаточное>, например "benkyou suru hito" = "человек, который учится", а с houhou иначе: "benkyou suru houhou" будет не "метод, который учится", а "метод, которым учиться"/"метод учёбы"/"метод изучения".
Но так не всегда, а от контекста зависит, например:
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 — I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
Т. е. в данном случае "o-susume dekiru houhou" тут не "метод, как смочь порекомендовать", а "метод, который можно рекомендовать".
>>3381
>На вопрос что? буквальный ответ что щищу? - ты имеешь ввиду?
Я тогда вообще не понял, что там написано. В первый раз я подумал, что "tte iu ka" — это вот эта конструкция https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/というか-to-iu-ka/. Но тогда нихуя непонятно, так как там предложение без глагола и без продолжения конструкции "to iu ka".
Теперь я, вот, думаю, может быть тут, "tte" — это топик маркер, "щищу" — топик, а "nani o" — прямое дополнение глагола "iu", и подразумевается, что ещё ты это объект, который говорит?
И таким образом получается что-то типа "Аа, что я сказал про защиту до смерти?".
А?
>>3381
>страна звучит как куни, мне 9 лет, мне это кажется смешным, особенно в контексте мнущихся сисек
Бля, еле вдуплил, что ты тут про "кунилингус" (да?) речь ведёшь.
>>3381
>не стоит так эмоционально реагировать
Всм эмоционально? Мне уже на родном дваче нельзя "блять" и "нихуя" писать?
>Только на русском (Поливанове) это будет не "щищу", а "сисю".
На русском это будет как угодно, хоть, прости г-споди, "шишу".
>"benkyou suru houhou"
>"tte iu ka"
>失敗を覚悟
>"щищу"
Пожалуйста, по-японски. От всяких tte iu и щищу больно глазкам.
> В первый раз я подумал
Если ты ньюфаг и не смог что-то понять, то оставь свои выебоны за бортом и задай нормальный вопрос, а не "нихуя не понятно, где глагол блять"
>Если ты ньюфаг и не смог что-то понять, то оставь свои выебоны за бортом и задай нормальный вопрос, а не "нихуя не понятно, где глагол блять"
Объясните, пожалуйста, сенсей, что там написано, а то мне нихуя не понятно!
>Пожалуйста, по-японски.
Двачую, всякие мусорные транслитерации оставим востоковедам и прочему быдлу
>Это вопрос даже не вежливости, а понятности вопроса. Непонятно, хочешь ты ответа или просто все знаешь и покекать залетешь
Не понимаю твоей претензии. Я, вроде, русским языком понятно написал "не понятно" и "объясните" в самом первом посте. Что не так?
Не правда. Я в б уже несколько лет не сижу.
))
Анон, ты слишком умный для меня. Ты видишь, я как детсадовец над словом кунилингус угараю, не надо было такую простыню катать. Я все равно потерял нить беседы после houhou санта клауса определительных придаточных.
>что щищу? - ты имеешь ввиду? Страну!
Аааааааа, мне кажется, или ты используешь щищу как глагол?
>оцениваешь себя
エロ漫画 и другая не очень сложная манга по типу сененов залетает на ура. Что-нибудь по тяжелее, то привет словарь в тысячный раз. ну хоть не каждый баббл как раньше.
Не встречал такого, чтобы суру опускали, и нагуглить щас про это не смог. Есть пруф, что так можно?
Это больше на устойчивое выражение похоже. Было бы тупо каждый раз орать аж 2 слова. Это даже в словаре указано.
Алсо у нас тоже можно орнуть просто "подъём!" имея в виду "поднимайся, на работу пора!".
Я, когда говорю на японском, представляю себя орком из древних свитков. Ты я защита, делать. Что? Я защита. От я, ты тыл затыкать получать. Я так вижу японский. Зачем я с тобой этим делюсь? Не знаю, может быть меня заебала та тема.
負けた.
Они ведь с точки зрения транскрипции японского языка обе неправильные?
Вот し - это нихуя не хэпбёрновское "shi" и не поливановское "си", а очень сложная как для русскоязычных, так и для англоязычных людей помесь "СИ\SI и ЩИ\SCHI".
Если так посмотреть, то вот те же "суши" и "митсубиши" потому у нас и прижились именно так, а не как надо, из-за хэпберновской транскрипции, которую и читают соответственно, как английский язык.
По-хорошему получается надо осваивать одновременно обе транскрипции чтобы можно было понимать и использовать промежуточный звук.
>использовать промежуточный звук.
Зачем мне использовать какой-то промежуточный звук? Что такое промежуточный звук, ты можешь дать определение?
И даже если ты дашь определение "промежуточного звука", будет ли он правильный? Например, в каком месте между ga и га лежит カ゚ из 映画?
Транскрипции не нужны, чтобы учить по ним звуки. Ни каждая по отдельности, ни какая-то мифическая середина между ними.
>Транскрипции не нужны, чтобы учить по ним звуки. Ни каждая по отдельности, ни какая-то мифическая середина между ними.
Только вот они дают начальное понимание произношения слогов.
Если вот взять и научиться произносить по одной из этих транскрипций, то потом будешь привыкать произносить по-другому.
Учиться по практической транскрипции - это дичайший бред. Практическая транскрипция не призвана передавать произношения языка хоть сколько-то точно, она призвана более-менее приблизительно передавать произношение в данном случае японского языка звуками из русского языка. Если ты берёшься учить японский, то сразу открывай уроки по фонетике японского, на практические транскрипции даже не смотри.
>Только вот они дают начальное понимание произношения слогов.
Можно послушать речь японца и произношение знаков и ориентироваться по ним.
>Если вот взять и научиться произносить по одной из этих транскрипций, то потом будешь привыкать произносить по-другому.
Во-первых, это беспруфный кукарек. Во-вторых, проблема вопросы "что такое промежуточный звук" и "правильные ли они" всё ещё не решён.
Зануда. Любому понятно, что такое "звук промежуточный между сь и шь", кроме тебя.
Всё так.
На самом деле нет. Сам-то я ньюкек и в целом я уже давно прочухал разницу между обеими транскрипциями и реальным произношением.
Просто неоднократно уже видел срачи, что лучше Хэпбёрн или Поливанов, хотя они обе транскрипцию делают неправильно относительно произношения, и мне захотелось таки поинтересоваться, может есть какой-то скрытый от меня смысл?
Срача всё равно не будет. Дегенеративных детей-даунов из дотки здесь все равно нет, а если вдруг ворвутся борцы за транскрипции, то срачь на 5-10 постов с 1 постом в час особо ничего не изменит.
>транскрипции
>Вот し - это нихуя не хэпбёрновское "shi" и не поливановское "си", а очень сложная как для русскоязычных, так и для англоязычных людей помесь "СИ\SI и ЩИ\SCHI".
Пока мы говорим про транскрипцию, а не транслитерацию, то что угодно правильно. Есть набор звуков, и ему сопоставляют набор каких-нибудь символов. Любых. Могли бы хоть символ ʃ использовать, а могли бы вообще что-нибудь левое. То, что их пишут си/shi, не значит, что ты должен их читать по правилам русского или английского или латинского языка. И во всех учебниках, по идее, описано, как какой слог надо произносить.
А вот, когда Поливанова используют для транслитерации всяких названий, чтобы потом использовать в русском языке, где это будут читать просто по правилам русского языка, вот тогда уже зачастую странно получается.
Недавно пересматривал "убить Билла", там Мила Йовович говорит по-японски по правилам английского языка. Звучит не менее странно. Алсо, мне поливановщина чисто фонетически кажется благозвучней для русского уха.
>Недавно пересматривал "убить Билла", там Мила Йовович говорит по-японски по правилам английского языка. Звучит не менее странно.
Мне кажется, что в кино уже давным-давно специально снимают так, что персонажи (в фильме), говорят как ебанаты (или вывески такие).
Начиная с Рэмбо и вот ты еще Убить Билла привел в пример.
А уж маняме, где вывески на улице уровня "ВОДКА МЕДВЕДЬ БАР БАЛАЛАЙКА" это вообще по-моему классика. А ведь даже пропитые пидорахи из США осилили переводчик на айфоне, японцы явно специально для лулзов так пишут.
Для русского Поливанов однозначно лучше Хэпбёрна, не понимают этого в основном незнакомые с фонетикой языка люди, которые обычно и ведут срачи. Твёрдые ДЖА и ШЫ от японцев можно услышать крайне редко, а вот людей, говорящих почти точно по Поливанову немало, хоть это и не совсем стандартное произношение. Например, недавно пересмотрел Еву, и там сильно заметна разница между Мисато, говорящей более-менее обычно, и поливановской Рицуко.
Правда, это не отменяет того, что Поливанов устарел. Всякие スィ и ティ в нём пишутся также, как и основные слоги, чего быть по-хорошему не должно. Ещё из-за двоеточий-удвоений и опциональных й записанные им слова сложнее и дольше искать в электронном словаре, иногда ещё не с первого раза выходит, проще латиницей вбивать. Ну и тити-сиси тоже не всем по нраву. Только лучшей альтернативы им всё ещё нету.
>но чому столько сёра между фанатиками Хэпбёрновской и Поливановской транскрипцией
Где ты его находишь? Я бы покекал, а то тут один поливановец вскрывается раз за разом, хепберновцов в треде вообще не было, единственное что я видел это срачи между нормальными людьми, считающими что надо слушать японцев и ставить себе так произношение слов и какими-то шизами, думающими что японцы говорят на поливанове, кек.
Научена спартанскими [чертовски] безжалостными тренировками.
Покекать - это единственное, что ты можешь, потому что доводов у тебя на руках вообще нет. Реальность такова, что в треде есть пара хэпбёрносектантов, которые раз за разом триггерятся на любое упоминание Поливанова даже в самом нейтральном контексте, начинают срач, в котором на всех оппонентов вешают ярлык шиза и дальше просто "кекают". Причём от степени аргументированности их постов это вообще никак не зависит.
>>3535
Хз, что тут приятного, разве что ты ксенопатриот или космополит какой-нибудь. Мне наоборот по душе, когда японцы оказываются не в курсе чего-нибудь совершенно очевидного или общеизвестного для европейцев.
>Мне наоборот по душе, когда японцы оказываются не в курсе чего-нибудь совершенно очевидного или общеизвестного для европейцев
Двачую этого господина.
Даже когда едешь куда-нибудь побухать, например в Тайланд, Въетнам или ту же Турцию там процентов 50% посетителей отелей это немцы и итальянцы, то всегда можно познакомиться и на ломанных языках забавно пиздеть, рассказывая друг-другу охуительные истории типа: у нас вот так, а он тебе: а у нас так.
С японцами и другими азиатами, наверное, еще интереснее, ведь культуры еще более разные, можно много о чем пиздеть даже толком не понимая друг-друга и охуевать вдвоем.
я дрочу, но я текст скипаю
>потому что доводов у тебя на руках вообще нет
У тебя видимо есть, поэтому ты прикрепил номер поста хепберновцев, что-то я его не вижу?
>начинают срач, в котором на всех оппонентов вешают ярлык шиза
Все что я вижу, это как на шутки над поливановцами тригерится поливановошиз, ищет везде хепберновцев и в целом ведет себя неадекватно.
А ты можешь каждый раз воображать совершенно новую ситуацию и диалоги, которые бы вставляли не меньше, чем предыдущие?
Да и вообще, этот текст похож на бульварную графоманию только до тех пор, пока его читаешь как обычное повествование и обычный диалог мимокроков, как в обычной литературе. Либо если пытаешься дословно переводить на другой язык, там да, действительно чаще всего получается графомания. Вся суть именно в чтении в оригинале и полном иммерсинге в ситуацию.
Вон в прошлом треде. Аноны обсуждали репетиторов, причём тему транслитерации даже не трогали. Тут пришёл свидетель Хэпбёрна и начал набрасывать и всячески разжигать поливаносрач, на все ответы троллил тупостью.
Соус для глаз.
>если пытаешься дословно переводить на другой язык, там да, действительно чаще всего получается графомания.
Так там и на японском графомания
Ну, для таких любителей реализма, наверное, существуют новеллы с Н-сценами типа "шишка встала, возбудился". Но обычно всё-таки более раскрыто расписывают мысли и чувства. Но опять же, если ты не настроен на иммершен и погружение в ситуацию, то никакой текст не спасёт.
1) Если это просто синонимы, то это тавтология.
2) Если не просто, то чем immersion отличается от погружения?
Ничего я не признаю. Графомания с целью вовлечь читателя в процесс и графомания ради букв - это вообще разное.
Синонимичные - это не значит одинаковые.
Ты назвал текст графоманией уровня дамских романов. Я тебе объяснил, что это вообще другое явление, и единственное, что их объединяет - оба способствуют увеличению количества букв.
>Вон в прошлом треде
Да, помню, шутка про подливанова, подливанопетух закудахтал, хеппибернчертей замечено рядом не было.
>А ты можешь каждый раз воображать совершенно новую ситуацию и диалоги, которые бы вставляли не меньше, чем предыдущие?
И тут член Танаки вошел в узенькое влагалище Аски не ева
- Ах - вкрикнула Аска, явно испытывающая боль
- В-все в порядке? - нерешительным голосом спросил Танака
-В-все хорошо, п-продолжай - сквозь слезы говорила Аска
Совершая поступательные движение член Танаки, который как змей постоянно что-то забывающий в своей пещере, входил и выходил из обвалакивающих ножен Аски
-ум умм ум - стонала Аска сдерживая вскрики
-ууу - сконцентрированный на действии Танака, как работник месяца, с упорством и настойчивостью бурил мясную скважину Аски
Хентай на японском не читал, вот и не могу, надо будет играми активов и эмпресс обчитаться すまんね
Я не пони, это образец хорошего или плохого текста?
Вообще, как опытный дрочер, добавлю свои пять капель в спор выше. Для 興奮 важно не изящное литературное исполнение, а слова-триггеры с мощным эрогенным импульсом. То есть, чтобы чаще повторяли слова сиськи и члены, хочу члены, глотать сперму из яиц, они все смотрят на мои сиськи как у девочки и т.д, у кого на что стоит. Тащемта, вот >>3535 а эти чувственные эпитеты, как в посте выше на который я отвечаю, только утомляют, а от утомления шишка вянет, да и вообще очень на любителя, скажем.
но
この先にでっかのおっぱいのお姉さん見えるぜ
Какими же пидорами надо быть, чтобы на одно слово (先) повесить значение и прошедших событий, и предстоящих. Ебаные косоглазики.
Блет, только накатал ответ со своим видением разницы между разными способами подвода к подъёму шишки, а вы тут уже разобрались.
Так я и не спорил, просто экспромт выдал на работе от нечего делать. все хочу на японском вебку запилить
Нативный
>А японца все впереди.
Ну и как же можно вывернуть 先の話 так, чтобы этот прошедший разговор оказался впереди?
И реверсо тоже говорит, что история впереди.
Блин, ну включи фантазию. Ебу я тебя в жопу - у меня хуй в жопе, и у тебя хуй в жопе. То же самое.
Ты не прав
Заррепортил шизоанимешника за разведение срачей
Несколько человек вместе фотографируются на телефон и пытаются сделать так, чтоб все влезли в кадр. Фразу, соответственно, говорит один из них. Полностью звучит так:
あ、こっちにもカメラついてるんだ
またかい
Потому что его три раза пришлось просить о контексте. И ТАК КАЖДЫЙ РАЗ, КОГДА ОН СПРАШИВАЕТ
Нихуя, они в пурикура. 100%
忘れられない
女の子をロックする方法
彼らは世界を動かし、あなたを愛しています
あなたは地下世界を爆破しています
頭にナイフを刺します
あなたの目を考える
しかし、今あなたは射殺された
驚きました
しかし、私はあなたが言うだけで待っていました
Zoftigのひよこは私の
しかし、私が知っているのはあなたがお金を持っていないことです
しかし、それは楽しい時間とは何の関係もありません
誰が許せますか
頭の中であなたを撃った
または、銃を手に入れて
復andする?
私の愛の100%
あなた次第
あなたが離陸したとは信じ難い
私はいつもあなたが遠くに行くと思った
しかし、私は世界中に何百万回もいました
そして、すべての男性はスライムです
それは私の頭に行きました
さようなら死んだ
廃材ロッカーは犯罪の時
ねえ
忘れられない
女の子をロックする方法
彼らは世界を動かし、あなたを愛しています
あなたは地下世界を爆破しています
頭にナイフを刺します
あなたの目を考える
しかし、今あなたは射殺された
驚きました
しかし、私はあなたが言うだけで待っていました
Zoftigのひよこは私の
しかし、私が知っているのはあなたがお金を持っていないことです
しかし、それは楽しい時間とは何の関係もありません
誰が許せますか
頭の中であなたを撃った
または、銃を手に入れて
復andする?
私の愛の100%
あなた次第
あなたが離陸したとは信じ難い
私はいつもあなたが遠くに行くと思った
しかし、私は世界中に何百万回もいました
そして、すべての男性はスライムです
それは私の頭に行きました
さようなら死んだ
廃材ロッカーは犯罪の時
ねえ
Сразу нельзя было всё кинуть?
Короче я не зна. У меня в голове только то, что она увидела себя и говорит, что она попала в кадр. Но это параша.
ПАНЯТНА
Бля, курума еще нужна. Ну лан, поживу еще тогда.
Например, допустимо ли "アー" записать как "アア" или наоборот в хирагане "ああ", как "あー"?
Длинное тире есть в обоих канах и значит одно и тоже и удвоение проще написать именно через тире, но почему-то обратил внимание, что в хирагане чаще показывают удвоение именно дублированием моры.
Ответа на этот вопрос я нигде не нашел самостоятельно.
К тому, что сам-то я для себя слово и так и так прочитаю правильно.
А вот если, например, я забуду кандзи и захочу написать слово хираганой и там вместо "ああ" напишу "あー" будет ли это ошибкой?
Ну, и про катакану тот же вопрос, но в обратке "アー" будет ли ошибкой записать как "アア" хотя в катакане как раз смысла нет, ведь "ー" проще.
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/hiragana
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/katakana
В хирагане удлинение гласных пишут прибавкой a, u, i, а в катакане вместо этого тупо лепят горизонтальную палку.
Да.
Это исключение в некоторых словах. Вроде бы, для буквы о только. Например ещё, ookii вместо oukii.
https://www.tanoshiijapanese.com/dictionary/conjugation_details.cfm?entry_id=56805
ещё ね как え, типа ねえちゃん
Да понятно, я просто о думал и не туда ткнул.
Например, где? Мне кажется, что это не в самих словах, а в предложениях, когда надо показать, что кто-то протяжно орёт.
Чтобы подчеркнуть разговорность речи иногда так делают.
さいこー вместо 最高 или さいこう, например.
Но если ты не гяру, но лучше так не писать.
В катакане запись долготы через удвоение гласной использовалась в старых текстах.
>В катакане запись долготы через удвоение гласной использовалась в старых текстах.
Так-то и сейчас используется когда катаканой пишут японские слова. Названия животных, например, или не заимствованные катаканоимена. Ну и в принципе это общее правило если японский текст нужно вдруг катаканой написать.
>е удлиняется через i
Распространённое заблуждение. На самом деле え удлиняется через え. То, что идущая следом за ней い читается похоже на え - это особенность токийского произношения, а никакое не правило.
Ну в гайде с шапки так написано. Там даже послушать можно.
http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/hiragana
А где про твою теорию почитать можно?
>В японском вообще большинство правил начинается с: в большинстве случаев...
Выдумки имабичтецов. В японском нормальные правила.
А, или ты имеешь в виду, что именно え, а не все слоги со звуком е в конце?
https://ja.forvo.com/word/先生/#ja
Ну тут вроде два человека выделяют い(monekuson, skent), притом skent написал у себя в профиле, что вырос в Токио.
Ещё poyotan в записи 先生 выделяет い, а в 一人の先生 тянет せー
Остальные все тянут せー
Это не теория, а вполне общеизвестный факт. Можешь зайти на форво и послушать то же せんせい, как минимум один из нескольких, скорее всего, чётко произнесёт えい.
Вот тут можно почитать японца, носителя другого, не-токийского регионального диалекта, по поводу произношения ええ:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1062651995
Также у Рыбина в статье о дифтонгах в ЯЯ упоминается, что Головнин и Поливанов при описании особенностей произношения дифтонга えい тоже оговаривались оперировали понятием "токийского говора" и "литературного японского", что на практике, по сути, одно и то же.
о цую я зна
Оценил
> のこと лишнее
Почему лишнее? Можно сказать "в чем разница?", можно "какая разница?", это же не химическая формула, где плюс к минусу или как там, валентности.
Угараю с тебя дебила, 受け身 тут причем? По гугл транслейту учил японский что-ли? как же хуево ты пишешь, не пытайся сначала на русском составить предложение, а потом на японский перевести
>у тебя вообще написано "то, что ограничивает продажу".
Там сарэтэ вместо ситэ должно быть, да?
>Угараю с тебя дебила, 受け身 тут причем?
А что не так? Такое словосочетание гуглится в большом количестве.
https://selfstudy-english.com/passive-voice/
Не должно, иначе там бред будет, все верно написано.
>>3849
Причем в смысле что, там до этого пассивной формы не было нигде
Сгорел я конечно от чмохи чсвшной, но ладно, поясню 販売数を制限しているもの читается - вещь ограниченная в продажах. Кто ее ограничивает опущено. Достаточно стандартная фраза и тоже легко гуглица. Если кто-то ее ограничивает или она где-то ограничена, это ставится в самом начале.
Хотя на "страдательный залог" тоже почти сплошной английский выходит, так что забираю вопрос. Видимо, особенности собственного языка реже обсуждают, потому что и так им владеют.
Если бы была допустим 会社 можно было бы вместо もの поставить, японский это такой язык удивительный, получилась бы в итоге компания ограничивающая продажи. А вот чтобы もの ограничивало продажи, нужно ものが в начало поставить.
Шахматы, а не язык. Мимо.
Почему этот сайт дает предложения с переизбытком каны? Вот что им мешало написать 曾お婆さん, 餃子, 二百個 и 食べた?
Потому что юзернейм ещё не знает этих кандзей же.
Меня наоборот напрягает, что иногда в примерах попадаются закорюки с более высоких уровней. Рикайкун, конечно, меня спасает, но всё равно.
>Текст же по идее мало весит, для этого и торренты не нужны.
Текст-то не много, но сомневаюсь, что кто-то будет это OCRить. В лучшем случае сканы всратые найдёшь, а они уже весят не так уж и мало.
А сканы хотя бы? Получается нет организованной базы нигде, все по кускам откуда можно таскают?
Ну так хули ты.
Там мало очень, в основном на русском, а если на японском то сидеров почти нет. Никому это не интересно тут, все анимцо смотрят, в крайнем случае манги читают.
Просто я думал есть какой-то сайт где все такое собрано, а я не знаю и ныкаюсь по помойкам. Значит просто нет такого сайта, раз даже местные не знают или не хотят говорить
Анон ну ёптваю ты пиздец.
Японская макулатура реально стоит копейки и единственная причина, почему ещё живы мангашные сайты - банальный языковой барьер для людей с отрицательным айсикью и залетух (что околоравнозначно).
Ясен хуй, что если у сабжа откуда-то взялись навыки осилить японюсек на достаточном уровне, уж сто рублей в месяц с завтраков наэкономить можно, чтобы тебе отгрузили просто тонну бумаги на хуй знает сколько лет вперёд.
Очевидно поэтому с этим никто не заморачивается никогда.
Другое дело онемцо, которое каких-то денег всё же стоит хотя и сейчас со всеми кранчами - уже очень условных.
Но ранобец это реально же дно уровня наших Донцовых, которых продают наразвес.
>Просто я думал есть какой-то сайт где все такое собрано
http://www.jcafe24.net/
Был. Сдох. Больше нет.
>наразвес
https://www.amazon.co.jp/余物語-講談社BOX-西尾-維新/dp/4065152259
Ну хуй знает, косарь почти за одну книженцию, дороговато. Я на косарь пару недель могу жить
Бля, вот это обидно. Там ссылки на мегу в основном, лимит не резиновый, приходилось в несколько этапов качать. В какой-то момент отложил, всё собирался продолжить, и вот, приехали.
Ох уж эти зумерки со своей верой в облачные сервисы, ничему вас жизнь не учит.
Какая вера, я уже давно приучился всё сохранять, что может пригодиться. Каждый год по несколько сайтов умирает, из тех, чем я пользуюсь. Но сил на всё и сразу не хватает.
шо ты тянешь эту пикчу из треда в тред, писали же, что это китайский
алсо кусаскрипт к плохому почерку никакого отношения не имеет
Ебануться. Как это вообще можно прочитать
создай яп акк киндла с адрессом японским, подключи киндл анлимитед и все. или читай на какуеми
Не быдло, просто разговорное.
Вопрос на засыпку рандомному порядкочерту. Продемонстрируй на этом примере как запоминание порядка чертей помогает дешифровать эту хунту? Напомню, это очень частый аргумент в пользу их зубрения.
Именно алгоритм использования порядков, в чем преимущество и их необходимость. Ящщитаю, это зеттай интуитивная херня и ненужные понты.
У тебя там додака, оно сокращение от どうなのか.
Мимо не шарю в иероглифах, но если подумать логически, то при скором написании линии будут смещаться и поворачиваться туда, где будет следующая линия, а та, в свою очередь, будет начинаться по направлению от того, где предыдущая линия была, потому что рука по инерции быстро движется как бы. Ну, то есть, так же как и если на русском быстро писать. Исходя из этого можно прослеживать какие-то зависимости и расшифровывать.
Значит, не часто а всегда. Понятно.
Я понимаю, поэтому и уточнил, что это чувствуется интуитивно, если у тебя есть хоть какой-то опыт рукописи. Мне интересно увидеть на практике ради чего стоит тратить время, что правильный порядок черт некоторые зубрилки каждый раз выносят в отдельный пункт.
С порядком ты просто быстрее достигнешь того уровня, когда сможешь расшифровывать рукопись уровня той пикчи.
Это как если учить стихотворение, и каждый раз тебя марьванна заставляет зубрить, что оно пишется слева направо, добавлю.
Ты засекал?
Я, например, зная основные кандзи с радикалом 火, просто подберу самый подходящий. Это займет ровно одно (一発) гугление. Да, у меня будет некоторая вероятность ошибки, вот я и прошу показать в чем очевидное превосходство того метода, где эта вероятность как минимум значительно сокращается.
С порядком черт ты быстрее сможешь читать менее деформированные скорописью варианты, а значит, быстрее наберёшься практики, позволяющей дешифровать более сложное. Безо всякого гугла.
Да, можно и с ним, но это бессмысленно. Если ты просто каждый раз будешь гуглить непонятный знак, понятнее он от этого не станет. Ты просто будешь знать, что вот этот набор радикалов можешь писаться таким набором закорючек.
Это просто какая-то сектанская мантра: с нами ты будешь быстрее, умнее и счастливее. Если бы, да кабы. Выше - конкретный пример и предложение продемонстрировать на практике метод, чем он будет отличаться от простого угадывания.
> с нами ты будешь умнее и счастливее
Приходите к нам прописывать по воскресеньям. Приобретайте тетрадочки для рукописи.
ну в первом пике можно отличить 冬 от 各 по порядку черт
Хотя вообще, в траве обычно радикалы, направление строк и т.д полностью наёбаны, так что их просто так не расшифровать даже заядлому дрочеру кандзей. А то, что можно понять, поймёт и обычный человек.
учить порядок черт? зачем, он же и так очевиден, кроме пары исключений
Это не мантра, а логически обоснованный довод.
>С порядком черт ты быстрее сможешь читать менее деформированные скорописью варианты
Ты с этим не согласен?
>Если ты просто каждый раз будешь гуглить непонятный знак, понятнее он от этого не станет.
Или, может быть, с этим?
Я то же самое пытаюсь сказать. Чтобы уметь разбирать рукописи, нужно учиться разбирать рукописи, остальное игрушка дьявола.
>>3925
> быстрее сможешь читать менее деформированные скорописью варианты
Сомнительно.
> каждый раз будешь гуглить непонятный знак
Ты как будто с идиотом разговариваешь, который не способен запоминать.
> логически обоснованный довод
Я вижу пока только одни лозунги.
>Я то же самое пытаюсь сказать. Чтобы уметь разбирать рукописи,
в моём посту написано про траву и только про траву. это не рукопись, а декоративный способ записи, в котором специально "упрощают" радикалы.
а вот если говорить про обычно письмо, деформированное плохим почерком, то тут надо проверять. если у тебя есть какие-нибудь примеры такого текста, то вкинь их сюда.
>Сомнительно
Ну, это, вроде как, общеизвестный факт. С европейской рукописью, как и русской, также. Умение писать способствует умению читать написанное.
>Ты как будто с идиотом разговариваешь, который не способен запоминать.
Речь про разные знаки. Встретишь тот же иероглиф, написанный другим человеком - и не узнаешь. Потому что просто загуглил набор закорючек, а не понял, почему эти закорючки именно такие.
Я имел ввиду, что подписываюсь под текстом под спойлером и концовкой про обычного человека.
>>3931
> Умение писать способствует умению читать написанное.
Ты же сам повторяешь мои слова. Я уже упоминал про это два >>3915 >>3909 блин, раза, и сделал вывод.
> Встретишь и не узнаешь
Опять просто вскукарек. Пока ни одного пруфа, что порядкочерт может лучше.
>Ты же сам повторяешь мои слова.
Ну и зачем же ты споришь со своими же словами?
>Опять просто вскукарек.
Это называется логика. Ну, можешь принести набор написанных от руки знаков, и мы сравним, кто определит больше из них.
Плюсы:
1. Для потреблядей контента, то есть для большенства тут, порядок черт поможет лучше гуглить кандзи. Рукописная клавиатура считывает по месту и порядку нажатия, поэтому какая-то не различимая на глаз каракуля, будет понятна гуглу если место начала линий и порядок совпадает, в то время как идеально срисованный символ, но с неправильным порядком - нет
2. Это все таки часть языка, достаточно интересная.
3. Для любителей писькой меряться или тем кто хочет работать в Японии канкен будет очень хорошим дополнением, а там требуется знания порядка черт
4. Быстрее пишется от руки, легче различается каракулина
Если уверены что вам ничего этого не надо, то не учите, но учтите что переучиваться сложнее чем учиться с нуля.
Он лучше понимает, если чертить неправильно. Часто достаточно следовать общему правилу "слева направо, сверху вниз".
516x340, 0:16
Скорее, прощает мелкие ошибки. Но лучше вроде не становится: с правильным написанием он выдал 5 вариантов с 飛 в составе, с неправильным один.
На первом месте всё равно нужный вариант, а дальше он предлагает другие, наиболее похожие по его мнению, на случай, если ты имел ввиду что-то другое. В случае правильного порядка он сразу даёт тебе нужный вариант с возможными продолжениями, т.к., уверен, что ты имел ввиду именно этот символ.
Мне кажется, что у него примерно такая логика.
Проиграл со свастона
> зачем же ты споришь со своими же словами?
Мои слова и тезисы:
- порядок черт очевиден и понятен, и не требует дополнительного изучения; однако каждый раз натыкаюсь на немыслимый пафос о том как важно их правильно учить.
- порядкочерти ссут признать, что как лохи повелись на порядки черт и проебали кучу времени на ненужную хуиту, поэтому будут до конца защищать свою священную корову
> можешь принести набор
Ты же понимаешь, что есть миллион причин, почему наши результаты будут отличаться. Вместо этого я попросил на конкретном примере показать как работает их система, но вместо этого получаю стандартные мантры про то, что жить станет лучше, жить станет веселее.
>>3937
1. За единичными исключениями (之 и 瓦 может быть), никогда не сталкиваюсь с проблемой гугления. Вопрос пары попыток.
2. Дело вкуса.
3-4. Опять вопрос оверпрайснутой хуиты. Все постигается интуитивно, если айсикью выше чем у банана. Или забыл как болезнь называется, когда как курица лапой, человек в принципе не может нормально писать и читать, но все равно умненький.
>порядок черт очевиден и понятен, и не требует дополнительного изучения
Так тебе его с космического спутника в мозг загрузят, или всё-таки нужно сначала попрописывать и приобрести понимание и интуицию?
>но вместо этого получаю стандартные мантры
Ты просто хочешь видеть мантры. Несмотря на то, что я несколько раз объяснил, почему считаю так, а не иначе, ты эту часть постоянно игнорируешь, вырываешь слова из контекста и троллишь памятью золотой рыбки.
Достаточно уметь писать по-русски и уметь нарисовать квадрат.
Я эту часть игнорирую, потому что это беспруфная шляпа. Ты считаешь =/= так и есть. Хотя бы я своим существованием опровергаю твою логику. Пруфов не будет, потому что ты тоже не пруфаешь.
>Достаточно уметь писать по-русски и уметь нарисовать квадрат.
Ясно, вопросов больше не имею.
>потому что это беспруфная шляпа
Это называется логика, мышление. Способность к абстракции и самостоятельной мыслительной деятельности - важнейшее качество человека. Ты не человек? Что ты тут забыл? Или тебе нечем возразить на мои какие-никакие, но логические выкладки?
>черт очевиден и понятен, и не требует дополнительного изучения
>повелись на порядки черт и проебали кучу времени на ненужную хуиту
Ты ж сам себе противоречишь. Какого времени, если он и так понятен и очевиден?
>никогда не сталкиваюсь с проблемой гугления
Не то что проблема большая, но и в обычных случаях порядок помогает. Обычно как я пишу с руки в гугле, просто по порядку тыкаю, даже на экран не смотрю, получается мазня очень отдаленно напоминающая нужный кандзь, а гугл понимает.
>Опять вопрос оверпрайснутой хуиты
??? канкен по работе решает и для японцев, для гадзинов тем более, а писькомерка уже "дело вкуса", а не "оверпрайс" ты платишь за черты???, короче не понял тебя. А то что другие лучше будут распознавать твой быстропочерк, это факт, оно и в русском так работает, я хотел тут длинномысль вкинуть, но мне лень стало, сегодня без нее.
>если айсикью выше чем у банана
А в чем тогда проблема один раз посмотреть на гифку и запомнить? Дело 5-10 секунд.
я же пишу, можешь не учить и нормально жить, обозначил просто плюсы и ситуации где оно пригодится. Длинномысль может в следующем треде напишу, если кому-то не все равно
Кто знает японский и китайский, по какому порядку пишете? Меняете в зависимости от языка?
Логика, как дисциплина, не идеальна и ограничена возможностями языка, поэтому полагаться на нее безапелляционно не стоит. Гугли логические парадоксы.
Но вопрос не в логике, а в первом >>3956 тезисе. Мне кажется, ты споришь о чем-то своем и ведешь меня в свои дебри.
>>3965
Здесь нет противоречия. Они миллион раз прокручивают самую простую часть процесса обучения, когда все получается это дает ложное ощущение, что все просто и ты успешен. Еще можно забыть тетрадочку с прописями на видное место, чтобы мамка увидела и похвалила.
>>3967
> в чем тогда проблема один раз посмотреть на гифку и запомнить?
В том, что в 99% случаев, гифка совпадает с ожиданиями. В оставшемся 1% это как в "олене" я сперва рисую мелкую скобку полностью, а потом втыкаю в нее две палки.
> канкен
Это про узнавать и писать кандзи, а не знать порядок. Мой быстропочерк даже на русском никто не разберет, так что это показатель того, как незначительно почерк влияет на быт и работу.
>Логика, как дисциплина, не идеальна и ограничена возможностями языка, поэтому полагаться на нее безапелляционно не стоит
Так же, как и на авторитеты. Возможностей языка для логики в данном случае достаточно, чтобы прийти к выводу, что путём прописывания и чтения можно начать понимать рукопись гораздо быстрее, чем просто путём чтения.
Логика должна основываться на эмпирических данных. Вряд ли у тебя есть что сравнить, поэтому выше по тексту не логика а переливание из пустого в порожнее. Я опять повторю, что мои претензии сейчас не к прописи (хоть я ее и считаю неэффективной), а к переоценеености важности знания и соблюдения порядка черт.
>В том, что в 99% случаев, гифка совпадает с ожиданиями.
Откуда проценты брал, если писал что не учишь)
>а не знать порядок
и на порядок вопросы есть
>Мой быстропочерк даже на русском никто не разберет
Тебе кажется, мне тоже так часто говорят, но люди умеющие разбирать, легко разберут
>Логика должна основываться на эмпирических данных
Она на них и основывается. То, что у меня нет данных конкретно по вопросу эффективности прописывания кандзи для распознавания рукописных форм, кроме данных по мне самому, не значит, что я не могу об этом судить. Если бы логика так работала, большинства научных открытий бы не произошло. Потому что учёные приходят к порождающим их мыслям как раз путём экстраполяции своего опыта на другие области знаний и другие случаи (кейсы).
>а к переоценеености важности знания и соблюдения порядка черт
Никто, вроде, и не утверждал, что без порядка черт нельзя выучить японский или научиться читать рукопись. Просто так эффективней.
> проценты
Высосал из пальца, конешн)))) Уже в аниме треде не пососать.
> Тебе кажется
Я часто не довожу буквы и слова, а так как пишу редко и только для себя какие-то заметки, часто еще и кириллицу с латиницей и хираганой мешаю. Иногда вообще как пещерный человек просто рисую картинки.
>>3979
Ученые много к чему приходят, но имеет ценность только воспроизводимый опыт.
> так эффективней
Чем не учить вообще. Не более. Если мы сейчас не скатимся опять с порядков в частности на прописи в целом.
>но имеет ценность только воспроизводимый опыт
Пример учёных нужен для демонстрации ненулевой ценности логических выводов, основанных на экстраполяции. При том, что в случае с порядком черт нет никаких обстоятельств и нюансов, которые бы позволяли сомневаться в эффективности этого способа, и даже наоборот - есть много примеров с рукописными формами букв в других языках. Например, русскую букву "а" курсивом можно написать настолько сплюснутой (точнее, её левую часть в прописном варианте), что без знания порядка начертания её будет затруднительно отличить от "л" или "и".
>Чем не учить вообще. Не более.
Ну да. А о чём ещё тут может быть речь? Учить эффективней, чем не учить.
Полсотни постов настрочили обстоятельств и нюансов, которые бы позволяли сомневаться в эффективности. Это просто ненужная фигня для среднеразвитого анона, как если я предложу еще приседать после каждой проведенной черты и хлопать в ладоши. А чо, помогает запоминать, притормаживает, дает осмыслить написанное.
> выводов, основанных на экстраполяции
Как правильный порядок черт помогает распознать иероглиф 口? Или кану ロ? Это так трудно отличить квадрат? Нет, потому что это самая простая фигура, и у тебя есть ее устойчивый образ в голове. То же самое с более сложными радикалами, просто нужно время и усилия для более сложных ассоциаций. Экстраполировал тебе за щеку.
>Полсотни постов настрочили обстоятельств и нюансов, которые бы позволяли сомневаться в эффективности
Ты их, наверное, хотел настрочить, но забыл?
>как если я предложу еще приседать после каждой проведенной черты и хлопать в ладоши. А чо, помогает запоминать, притормаживает, дает осмыслить написанное.
Уход в крайности - плохой и неэффективный способ ведения диалога.
>Как правильный порядок черт помогает распознать иероглиф 口? Или кану ロ?
Запросто. В пример любой скорописный иероглиф, где этот радикал выглядит как нарисованная в приступе эпилепсии молния. Без знания порядка черт ты это сможешь только загуглить, запомнить и всё равно затупить, когда встретишь в другом варианте. Когда анон, знающий порядок черт, даже не задумается, что это может быть не понятно.
>То же самое с более сложными радикалами, просто нужно время и усилия для более сложных ассоциаций
Речь о запоминании вообще не шла.
>Экстраполировал тебе за щеку.
А в результате обмочил штаны, вот незадача.
>Как правильный порядок черт помогает распознать иероглиф 口? Или кану ロ?
Как минимум, этот порядок позволяет увидеть тот же самый радикал в пикриле. Ты ниоткуда не выведешь эту диагональнную тонкую линию в скорописной форме, кроме как из переноса кисти (без отрыва от бумаги) в позицию для написания второй черты.
> знающий порядок черт, даже не задумается, что это может быть не понятно.
Вот я и предложил на примере >>3893 продемонстрировать чудеса порядков черт. Обвести в пейнте и цифрами пояснить алгоритм как вы размышляли. Но вместо этого получаю только невнятный повторяющийся бубнеж.
>>3985
То же самое увидел, когда встретил. Просто понял по контексту. Я больше, чем уверен, что ты тоже узнал ее первый раз по контексту, или просто узнал где-то еще про этот вариант.
> Речь о запоминании вообще не шла.
Алсо. Речь шла о распознавании, я знаю. Наверно черты в твоей голове живут своей жизнью и складываются в какие-то слова.
>я и предложил на примере >>3893
Хах, а ты смешной. Только ты предлагаешь вообще неправильный алгоритм действий. Если ты хочешь в тех закорючках увидеть исходный канж 爆, тебе нужно разложить его на основные элементы, а именно: 火, 日, 共, 水 и уже отталкиваюсь от того, как эти простые кандзи выглядят в скорописи поодиночке, прикинуть, как они будут выглядеть в комбинации.
То же самое я могу сделать без знания порядка черт. Мы возвращаемся в начало:
> порядок черт очевиден и понятен, и не требует дополнительного изучения;
Ты этого не сделаешь без порядка черт. Вернее, сделаешь, но позже.
ты так говоришь, потому что видишь слева правильный ответ. а вот попробуй разобрать пик.
Не знаю даже. По контексту что угодно может быть. Может, も как-то натолкнёт на смысл? Какое значение наиболее естественно будет с も?
Что за выблядский глагол, как все эти значения вообще связаны?
>как все эти значения вообще связаны
Примерно также, как все значения русского глагола "ебнуть".
Хд. Вспоминал его и его значения тоже недавно.
Если попробовать, это работает с любым глаголом. Существительным и прилагательным. У меня щас 始末 так вписалось. То есть, ты заполняешь контекст ебаниной, и получается уже не обрывистая морзянка, а нормальное предложение, остается только подкорректировать тонкости перевода японским. Для меня это прям открытие стало, спасибо.
Как девственность потерял.
А ты не думаешь, что тут 律儀に扉 = 律儀への扉, тогда значение получается "закрыть (себе) дорогу к честности/правдивости; пасть в моральном плане". Если смысл все-таки прямой, то просто "тщательно закрыть дверь" должно подойти.
や, ゆ, よ еще.
А мог бы выучить что такое ー.
Он не так-то просто понимает. Где запнешься, чуть длиннее или короче - уже что-то другое понимает.
Или ну его нахуй?
>>4029
То, что с пояснения сколько гласных начинается описание кан.
Даже боюсь смотреть, что сотворит абупарашная разметка, но все равно интересно так напечатать.
А, И, У, Э, О и соответственно Я, Ю, Ё
あ、い、う、え、お や、ゆ、よ
ア、イ、ウ、エ、オ ヤ、ユ、ヨ
Не, про падение и разложение там вряд ли. Но мне интересно, как из 律儀 получилось значение "тщательно".
Сначала говорится, что для глаголов надо использовать ように с なる, а потом приводится вот такой пример:
>地下に入って、富士山が見えなくなった。
Значит, все глаголы в отрицательной форме могут тут использоваться, как будто это прилагательные на い?
Зато хорошо запоминается. В левой руке бидон , в правой руке бидон 刀, по середине плодородная паханая жопа 田.
Да.
でかちん、やきもちだね~ね?皆さんも?
Тур?
Это что-то вроде русского "вжуух"
Это копия, сохраненная 30 июля 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.