Это копия, сохраненная 10 сентября 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Здесь мы собрали многое из того, что пригодится в процессе изучения языка
https://justpaste.it/69a3h
Тут, если хочется, можно научиться читать как Цицерон
https://justpaste.it/6rodd
Один из главных сайтов латинистов. Грамматическое описание и словарь https://en.wiktionary.org
Если нет нужного слова, смотрим в словаре William Whitaker's Words.
Форумы для латинистов:
https://www.reddit.com/r/latin
https://www.reddit.com/r/latina
Что посмотреть на YouTube:
https://www.youtube.com/user/petermakhlin
https://www.youtube.com/user/latintutorial
https://www.youtube.com/channel/UCTV_zbFFx-7i5M1tESjFeVw
(Его сайт http://keithmassey.net/)
https://www.youtube.com/channel/UCI4akXvPLsup8_tqWmUw3fQ
Для практики:
https://www.lingq.com - Античные и средневековые тексты, делятся по уровням владения языка. Можно кликать на слова и будет показан перевод и взаимоотношение слова с другими частями речи.
Lexicity.com - потрясающий сайт-агрегатор ссылок для изучения античных языков.
lang-8.com - ресурс для практики языков, где вы пишите текст и другие люди ) проверяют его, комментируют, правят, указывают на ошибки.
Для нахождения книг можно использовать:
archive.org
books.google.com
gutenberg.org
Мобильные приложения:
SPQR - лучший app из всех возможных: и словарь, и самоучитель, и тексты для практики, и история Рима, и флэшкарты.
Vertes latin dictionary - сразу отображается латынь и все нужные таблицы.
Ещё есть мобильный словарь Lewis and Short dictionary, похожий на SPQR Latin Trainer, склонение глаголов Latin Verb Conjugator.
> Vertes latin dictionary - сразу отображается латынь и все нужные таблицы.
Фигня, ничего не ищет и на любой запрос выдаёт УПС. Вообще не работает
Пользуюсь пикрл, довольно много слов и примеры. Так же при клике на слово, выдаёт его перевод и примеры.
Хотя, слова не все, да, и таблицу склонений/спряжений не выдает, но это и так понятно по типу склонения.
Если тут нет слова, ищу на вики.
а для компа что посоветуешь? на мобилке то goldendict двоичные словари от эббилигво открывает а пк версия нет
t-.-me /disputationes
Буду бампать песнями на сабже.
Эта - с правильным вокалом. Взято из "Метаморфоз" Овидия.
Не песня, а просто музыка, но и это хорошо.
Tibia Duplex. Римская флейта.
https://youtu.be/oYYM6-__bA0
Не знаю, я в тематике новичок.
Как перевести
Amicus Plato, sed magis amica veritas?
Что-то я не могу найти связи между словами.
Точно, вспомнил это выражение. Просто тут формулировка...непривычная, скажем так. Спасибо, анон.
> > Amicus Plato, sed magis amica veritas
> Платон - друг, но истина - более подруга.
Разве там не должны быть эст? Что-то вроде amicus Plato est, sed magis amica veritas est.
А то начало выглядит вообще как обращение "Друг Платон".
Кстати, да, точно, забыл. Но это разве обязательно?
> Глаголы от esse как и в русском, часто опускаются в настоящем времени.
Вот этого не знал. Довольно важный момент, спасибо. Думал тут примерно как в английском, с прилагательными глагол обязателен
Краткая памятка по грамматике латыни. Мелкие детали НЕ даны. Пишу второпях, ибо (было написано) на работе и поэтому сорри за вероятные различные ошибки. Возможно, будет продолжение.
Часть 1.
1) Грамматика латыни сильно схожа с русской. Вывод - знаешь русские части речи (их роли), падежи, времена - учить будет в три раза легче.
2) В дополнение к первому пункту - отличия тоже есть, и серьезные, так что ломать мозг все-равно придется.
3) Существительное - как и в русском, это субъект, объект или идея. Склоняется по РОДУ (пол), числу (количество) и падежу (падеж - выражение функции в предложении, кому, кем, кого и т.д.)
4) Род - как в русском, муж., жен, средний. Но сам род слова зачастую не совпадает с нашими аналогами. У нас может быть средним родом, то, что в латыни женского и т.д. Смотрите в словарях. Также, к слову, в латыни множественное число ИМЕЕТ пол.
5) Прилагательное - Несамостоятельная часть речи. ОПИСЫВАЕТ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ и подчинено ему, соглашается с ним в РОДЕ, ЧИСЛЕ и ПАДЕЖЕ (т.е., какое существительное, такое и прилагательное). Прилагательное иногда может быть субстантивным. Это означает, что оно может использоваться вместо существительного. Само существительное никуда не девается, просто опускается из фразы.
Пример: Умные (люди) меняют мир. Бедные (люди) голодают. В латыни так же. Но не все прилагат. могут быть субстантивными.
6) Наречие - НЕИЗМЕНЯЕМАЯ часть речи, описывает ГЛАГОЛ, иногда также прилагательные и сами наречия. Отвечает на вопрос как, каким образом?
Примеры: Близко, редко, часто, круто, сложно и т.д.
Часть 2.
1) Причастие - Вероятно, один из самых сложных элементов в латыни (да и в русском). Подробности я оставлю на другой раз, ибо офигеть сколько придется расписывать.
Вкратце - сабж - это прилагательное (со всеми его признаками и склонениями), только образованное от глагола и обладающее идеей времени и залога.
В латыни три вида причастий:
Есть причастия, описывающие состояние настоящего времени в активном залоге (человек, ИДУЩИЙ домой, ЛЕТЯЩАЯ стрела, ПАДАЮЩИЙ дом.), есть причастие будущего (аналогов у нас нет) со значением СОБИРАТЬСЯ делать что-то, когда вот-вот будет какое-то действие (англ. Аналог - about to…), а есть пассивные причастия прошлого времени - когда состояние уже наступило и было сделано кем-то в отношении Субъекта предложения - СДЕЛАННАЯ работа, УБИТЫЙ враг, ЗАГОТОВЛЕННЫЕ запасы.
Каждое из этих причастий описывает какое-либо временное состояние предмета и используется (в основном) аналогично русским причастиям.
2) Залоги - Это способ выражения мысли активности или пассивности субъекта предложения - Активный залог - это когда Субъект что-то делает в отношении кого-то. Я ем рыбу.
Пассивный - когда Субъекту кто-то что-то делает. Рыба ест меня (ДОСЛОВНО - Я емся рыбой). У нас в русском проблемы с нормальным отображенем пассива, его сложно разобрать. Поэтому, просто спросите себя, НА КОГО НАПРАВЛЕНО ДЕЙСТВИЕ?
Естественно, глаголы спрягаются по-разному как в активном, так и пассивном залогах. Смотрите грамматическую таблицу.
3) Глагол и Времена:
Глагол - часть речи, выражающая действие или состояние предмета.
Я работаю, я лечу, я лежу и т.д.
Времена уточняют периоды, когда что было, есть или будет происходить. В основном, времена русского и латыни - имеют одинаковые роли.
За некоторыми исключениями.
Future Perfect и Pluperfect у нас отсутствуют. Но это не мешает понять саму их идею и выучить для лучшего понимания и перевода текстов. Их возможно опишу позже.
Глагол в предложении подчиняется существительному в лице и числе.
Если сущ. - единственное и отображает 3 лицо (он, она, оно), то и глагол будет соответствующим.
Лицо - это категория, определяющая субъекта предложения.
1 лицо - я, мы.
2 - ты, вы.
3- он, она, оно, они.
Бывает ед. и множеств.
По аналогии с русским.
Теперь времена:
Present - аналог русского настоящего времени (что-то делается прямо сейчас или делается в настоящем времени периодически, также, обладает идеей английского present perfect continuous - что-то началось в прошлом и длится до сих пор).
Контекст поможет определить, какая точно мысль конкретно используется.
Perfect - прошлое завершенное - аналог нашего завершенного аспекта в прошлом.
Когда действие было однократным и было завершено в прошлом.
Я СДЕЛАЛ работу, я увидел тян и т.д.
Также может быть аналогом англ. конструкции used to.. - это когда действие повторялось в прошлом, но уже закончилось. I used to swim in that river long time ago.
Кроме того, может быть аналогом англ. времени Present perfect, когда действие завершилось, но еще имеет отношение к настоящему (насчет этого пока не волнуйтесь, это продвинутый стафф).
Imperfect - аналог нашего прошлого незавершенного аспекта. Это когда смысловой упор делается на сам процесс, а не на его завершенность. На незаконченное действие. Обычно используется в случаях, когда завершеннность не особо важна.
Также, используется для уточнения другого совершенного события.
Аналог англ. Past continuous.
Я гулял по парку вчера (когда на землю упал метеорит).
В русском языке данное время очень распространено и зачастую замещает завершенный аспект.
Простое Будущее (не путать с future perfect) - это аналог нашего будущего, но даже легче, так как не имеет категории продложительности.
Я напишу, я сделаю, я увижу.
Глагол также может быть активным, когда Субъект предложения что-то делает и пассивным, когда что-то делается (кем-то) в отношении самого Субъекта.
Часть 2.
1) Причастие - Вероятно, один из самых сложных элементов в латыни (да и в русском). Подробности я оставлю на другой раз, ибо офигеть сколько придется расписывать.
Вкратце - сабж - это прилагательное (со всеми его признаками и склонениями), только образованное от глагола и обладающее идеей времени и залога.
В латыни три вида причастий:
Есть причастия, описывающие состояние настоящего времени в активном залоге (человек, ИДУЩИЙ домой, ЛЕТЯЩАЯ стрела, ПАДАЮЩИЙ дом.), есть причастие будущего (аналогов у нас нет) со значением СОБИРАТЬСЯ делать что-то, когда вот-вот будет какое-то действие (англ. Аналог - about to…), а есть пассивные причастия прошлого времени - когда состояние уже наступило и было сделано кем-то в отношении Субъекта предложения - СДЕЛАННАЯ работа, УБИТЫЙ враг, ЗАГОТОВЛЕННЫЕ запасы.
Каждое из этих причастий описывает какое-либо временное состояние предмета и используется (в основном) аналогично русским причастиям.
2) Залоги - Это способ выражения мысли активности или пассивности субъекта предложения - Активный залог - это когда Субъект что-то делает в отношении кого-то. Я ем рыбу.
Пассивный - когда Субъекту кто-то что-то делает. Рыба ест меня (ДОСЛОВНО - Я емся рыбой). У нас в русском проблемы с нормальным отображенем пассива, его сложно разобрать. Поэтому, просто спросите себя, НА КОГО НАПРАВЛЕНО ДЕЙСТВИЕ?
Естественно, глаголы спрягаются по-разному как в активном, так и пассивном залогах. Смотрите грамматическую таблицу.
3) Глагол и Времена:
Глагол - часть речи, выражающая действие или состояние предмета.
Я работаю, я лечу, я лежу и т.д.
Времена уточняют периоды, когда что было, есть или будет происходить. В основном, времена русского и латыни - имеют одинаковые роли.
За некоторыми исключениями.
Future Perfect и Pluperfect у нас отсутствуют. Но это не мешает понять саму их идею и выучить для лучшего понимания и перевода текстов. Их возможно опишу позже.
Глагол в предложении подчиняется существительному в лице и числе.
Если сущ. - единственное и отображает 3 лицо (он, она, оно), то и глагол будет соответствующим.
Лицо - это категория, определяющая субъекта предложения.
1 лицо - я, мы.
2 - ты, вы.
3- он, она, оно, они.
Бывает ед. и множеств.
По аналогии с русским.
Теперь времена:
Present - аналог русского настоящего времени (что-то делается прямо сейчас или делается в настоящем времени периодически, также, обладает идеей английского present perfect continuous - что-то началось в прошлом и длится до сих пор).
Контекст поможет определить, какая точно мысль конкретно используется.
Perfect - прошлое завершенное - аналог нашего завершенного аспекта в прошлом.
Когда действие было однократным и было завершено в прошлом.
Я СДЕЛАЛ работу, я увидел тян и т.д.
Также может быть аналогом англ. конструкции used to.. - это когда действие повторялось в прошлом, но уже закончилось. I used to swim in that river long time ago.
Кроме того, может быть аналогом англ. времени Present perfect, когда действие завершилось, но еще имеет отношение к настоящему (насчет этого пока не волнуйтесь, это продвинутый стафф).
Imperfect - аналог нашего прошлого незавершенного аспекта. Это когда смысловой упор делается на сам процесс, а не на его завершенность. На незаконченное действие. Обычно используется в случаях, когда завершеннность не особо важна.
Также, используется для уточнения другого совершенного события.
Аналог англ. Past continuous.
Я гулял по парку вчера (когда на землю упал метеорит).
В русском языке данное время очень распространено и зачастую замещает завершенный аспект.
Простое Будущее (не путать с future perfect) - это аналог нашего будущего, но даже легче, так как не имеет категории продложительности.
Я напишу, я сделаю, я увижу.
Глагол также может быть активным, когда Субъект предложения что-то делает и пассивным, когда что-то делается (кем-то) в отношении самого Субъекта.
Часть 3.
1) Наклонение - способ глагольного выражения мысли. Как и русском, в латыни их три:
Изъявительное (индикатив) - объективная правда, факты (ну или ПРАВДА ПО МНЕНИЮ ГОВОРЯЩЕГО). Индикатив используется чаще всего в нашей речи и именно с него мы начинаем изучение языка. Примеры: “Мой папа - храбрый. Земля вертится вокруг Солнца. Я скоро сделаю все работу. Я иду домой”.
Т.е. Говоря фразу, вы уверены в своих словах, даже если это и неправда объективно. Вы НЕ каким образом не выражаете сомнений. Индикатив - это самое базовое и широкое наклонение в наше речи.
Повелительное наклонение - императив - это приказания. “Делай!, стой!, думай!”. Есть как в ед. Числе, так и во множ. (делайте!).
Как в русском, так и в латыни - оба наклонения имеют разные глагольные формы и их нужно заучивать. ОДНАКО, в латыни императив есть не только в настоящем времени, но и в будущем тоже. Оно встречается редко и советую на начальном этапе о нем не думать.
Сослагательное наклонение, оно же субъективное, оно же Конъюктив, оно же subjunctive. Можно поспорить, но многие скажут, что это одно из немногих по настоящему сложных элементов в латыни. У нас сабж тоже есть, но НЕ имеет особой глагольной формы и формируется просто: обычный глагол + спец. слова.
Да и время этого наклонения по-сути, одно (но два аспекта). А в латыни сослагательного аж три времени и все супер важны, так как применяются ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ образом в сложных предложениях, чего ни у нас, ни в англ. не встречается.
Сослагательное наклонение представляет собой противоположность Индикативу - а именно выражает НЕРЕАЛЬНОСТЬ, НЕОБЪЕКТИВНОСТЬ происходящего с точки зрения говорящего (сомнения, надежду, страх что что-то будет или не будет, позволение, мягкие приказы, уступки, неуверенность, желания). Это все независимое использование сабжа. Вы просто выбирайте глагол из раздела subjunctive и он уже несет в себе эти мысли. Чтобы выразить мысль более конкретно, нужно конечно же построить предложение и уточнить ситуацию с помощью прочих грамматических методов. Например, если вы хотите чего-либо, то говорите volo ut mecum venias - хочу, чтобы ты пошел со мной. Venias - сослагательное, потому что выражает желание, возможность, но не констатирует факт, что это случится.
То же самое с Timeo ut...- Боюсь, что и т.д.
Subjunctive почти всегда идет со специальными словами-маркерами, помогающими нам понять смысл текста (ut, ne)
Это касательно несложной части, т.е. независимого использования.
Но есть еще и зависимое, то, которое совсем НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО выражает нереальность, а просто находится в предложении, потому что должно быть там грамматически.
Здесь у учеников обычно начинаются серьезные спотыкушки (повторюсь, в русском такой конструкции нет) и я сам это дело еще практикую, поэтому скажу вкратце:
Зависимое использование - это когда сабж (сослагательный глагол) ставится в подчиненной части сложного предложения в случаях, когда предложение, выражает цель, результат. Такие предложения часто можно определить по переходной частице (что, чтобы). Я иду в магазин, чтобы купить хлеб.
Так вот, в латыни слово “купить” будет в сослагательном наклонении. А первая часть предложения - в обычном индикативе.
Еще пример - я настолько устал, что валюсь с ног. “Валюсь” будет да, тоже в сабже.
Еще одно зависимое использование сослагательного - непрямая речь. Но ее лучше не трогать до высоких уровней понимания латыни.
2) Число - как в русском, ед. и множ. Следует не забывать, что многие слова имеют во множ. числе склонение по полу. Тогда как у нас я такого не помню.
Часть 3.
1) Наклонение - способ глагольного выражения мысли. Как и русском, в латыни их три:
Изъявительное (индикатив) - объективная правда, факты (ну или ПРАВДА ПО МНЕНИЮ ГОВОРЯЩЕГО). Индикатив используется чаще всего в нашей речи и именно с него мы начинаем изучение языка. Примеры: “Мой папа - храбрый. Земля вертится вокруг Солнца. Я скоро сделаю все работу. Я иду домой”.
Т.е. Говоря фразу, вы уверены в своих словах, даже если это и неправда объективно. Вы НЕ каким образом не выражаете сомнений. Индикатив - это самое базовое и широкое наклонение в наше речи.
Повелительное наклонение - императив - это приказания. “Делай!, стой!, думай!”. Есть как в ед. Числе, так и во множ. (делайте!).
Как в русском, так и в латыни - оба наклонения имеют разные глагольные формы и их нужно заучивать. ОДНАКО, в латыни императив есть не только в настоящем времени, но и в будущем тоже. Оно встречается редко и советую на начальном этапе о нем не думать.
Сослагательное наклонение, оно же субъективное, оно же Конъюктив, оно же subjunctive. Можно поспорить, но многие скажут, что это одно из немногих по настоящему сложных элементов в латыни. У нас сабж тоже есть, но НЕ имеет особой глагольной формы и формируется просто: обычный глагол + спец. слова.
Да и время этого наклонения по-сути, одно (но два аспекта). А в латыни сослагательного аж три времени и все супер важны, так как применяются ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ образом в сложных предложениях, чего ни у нас, ни в англ. не встречается.
Сослагательное наклонение представляет собой противоположность Индикативу - а именно выражает НЕРЕАЛЬНОСТЬ, НЕОБЪЕКТИВНОСТЬ происходящего с точки зрения говорящего (сомнения, надежду, страх что что-то будет или не будет, позволение, мягкие приказы, уступки, неуверенность, желания). Это все независимое использование сабжа. Вы просто выбирайте глагол из раздела subjunctive и он уже несет в себе эти мысли. Чтобы выразить мысль более конкретно, нужно конечно же построить предложение и уточнить ситуацию с помощью прочих грамматических методов. Например, если вы хотите чего-либо, то говорите volo ut mecum venias - хочу, чтобы ты пошел со мной. Venias - сослагательное, потому что выражает желание, возможность, но не констатирует факт, что это случится.
То же самое с Timeo ut...- Боюсь, что и т.д.
Subjunctive почти всегда идет со специальными словами-маркерами, помогающими нам понять смысл текста (ut, ne)
Это касательно несложной части, т.е. независимого использования.
Но есть еще и зависимое, то, которое совсем НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО выражает нереальность, а просто находится в предложении, потому что должно быть там грамматически.
Здесь у учеников обычно начинаются серьезные спотыкушки (повторюсь, в русском такой конструкции нет) и я сам это дело еще практикую, поэтому скажу вкратце:
Зависимое использование - это когда сабж (сослагательный глагол) ставится в подчиненной части сложного предложения в случаях, когда предложение, выражает цель, результат. Такие предложения часто можно определить по переходной частице (что, чтобы). Я иду в магазин, чтобы купить хлеб.
Так вот, в латыни слово “купить” будет в сослагательном наклонении. А первая часть предложения - в обычном индикативе.
Еще пример - я настолько устал, что валюсь с ног. “Валюсь” будет да, тоже в сабже.
Еще одно зависимое использование сослагательного - непрямая речь. Но ее лучше не трогать до высоких уровней понимания латыни.
2) Число - как в русском, ед. и множ. Следует не забывать, что многие слова имеют во множ. числе склонение по полу. Тогда как у нас я такого не помню.
Часть 4.
1) Роли падежей:
Падежи - это функция существительного, способ выражения определенной идеи в предложении. Роли падежей в обоих языках во многом совпадают, что классно.
Однако нельзя забывать, что этих ролей гораздо больше, чем кажется на первый взгляд и многие из них вообще не похожи на наши аналоги. Но это учится со временем. Пока поговорим об основах.
Падежей в сабже шесть:
Именительный (Номинатив) - это всегда субъект предложения, тот, кто что-то делает, это - неизмененное слово, как оно есть. Мама мыла раму. Мама здесь - именит. падеж.
Винительный (Аккузатив) - это падеж Объекта предложения, то, на что направлено прямое действие. Отвечает на впорос КОГО, ЧТО.
Мама мыла раму. Раму здесь - сущ. в винительном падеже. Мама что мыла? Раму.
Еще примеры: Есть завтрак, Бить друга, Смотреть кино. Все то, на что направлено ваше ПРЯМОЕ действие и принимает его - винительный падеж.
Родительный (Генитив) - падеж обладания, принадлежности, части чего-либо.
Отвечает на вопросы КОГО, ЧЕГО. Дом (кого) брата. Слова (кого) друга, Офис (чего) здания.
В основном аналогичен русскому. Когда что-то есть кого-то, то это родительный падеж. Вообще, хороший совет, постройте сначала предложение на русском, посмотрите, где какие падежи и переведите их на латынь. В 70-80% случаев, вы будете правы. Для остальных процентов нужно хорошо знать теорию.
Дательный - падеж выгоды, как я его называю, отвечает на вопрос КОМУ, ЧЕМУ или К КОМУ, К ЧЕМУ. Существительное в дательном падеже - НЕПРЯМОЙ ОБЪЕКТ. С ним ничего никто не делает, но он просто что-то получает, в прямом или переносном смысле. Часто идет после ВИНИТЕЛЬНОГО в предложении.
В основном, аналогичен русскому.
Я (именит. субъект) строю (глагол) дом (кого, что, сущ. в винит. падеже) тебе (кому чему, сущ. в дательном). Когда вы кому-то что-то делаете, т.е. НЕ ПУТАЙТЕ С ВИНИТ., НЕ КОГО-ТО делайте, а КОМУ-ТО ЧТО-ТО (условное направление действия), то это дательный. От инфинитива Dare - давать.
Как и в русском, может выражать идею выгоды. Он мне помог с работой, он мне вспахал поле. Дательный по-сути - отсылка, для кого вы что-то совершаете.
Звательный (Вокатив) - вымерший в русском (кроме пары слов - Боже, Отче, Княже), но частый в классической латыни падеж.
Когда вы зовете кого-то или с восклицанием прозносите чье-то имя, либо обращайтесь к кому-то - вы ставите сущ. в вокатив. Склоняется оно практически всегда так же, как и Именительный, поэтому сами решайте, учить вам оставшиеся небольшие различия на данном этапе или нет.
И гвоздь программы - Отложительный падеж или Аблатив.
Соединяет в себе аж три падежа, два вымерших (Локатив и Творительный) и, собственно Отложительный или Отделительный.
Более чем наполовину похож на русский Творительный. Однако есть много нюансов.
Так как он сочетает три падежа, то соответственно, имеет сразу три основных роли:
Аналог нашему Творительному - КЕМ, ЧЕМ или С КЕМ, С ЧЕМ. Бью (чем) мечом. Иду (с кем) с друзьями.
Аналог нашего предложного падежа (В ЧЕМ, НА ЧЕМ, ГДЕ) - т.е. Указывает местоположение.
В доме, НА крыше.
И Отложительный, которого у нас нет. Отвечает на вопрос ОТ КОГО, ОТ ЧЕГО, ИЗ КОГО, ИЗ ЧЕГО.
ИЗ дома, ОТ друга, ИЗ ситуации.
Как же отличить где что в этом самом аблативе?
Обычно, уточнение идет от предлогов, которые стоят перед словом в аблативе.
Собственно, те же самые предлоги ИЗ, С, В, НА.
Какая роль нужна в данной ситуации, такой к слову и ставится предлог.
In navi - на корабле
Ex navi - из корабля
Просто navi - кораблем (кем, чем) - например, плыл в Рим кораблем.
2) Местоимения - Это слова, указавающие на предметы и объекты, но не называющие их. Технически, они являются прилагательными и склоняются так же (как и в русском).
Существуют личные местоимения - Я, ТЫ, ОН, ОНИ. Есть указательные - ЭТО, ТО.
Есть возвратные - СЕБЯ и другие. Не буду заострять внимание, просто учите теорию, там все похоже на наш язык.
Часть 4.
1) Роли падежей:
Падежи - это функция существительного, способ выражения определенной идеи в предложении. Роли падежей в обоих языках во многом совпадают, что классно.
Однако нельзя забывать, что этих ролей гораздо больше, чем кажется на первый взгляд и многие из них вообще не похожи на наши аналоги. Но это учится со временем. Пока поговорим об основах.
Падежей в сабже шесть:
Именительный (Номинатив) - это всегда субъект предложения, тот, кто что-то делает, это - неизмененное слово, как оно есть. Мама мыла раму. Мама здесь - именит. падеж.
Винительный (Аккузатив) - это падеж Объекта предложения, то, на что направлено прямое действие. Отвечает на впорос КОГО, ЧТО.
Мама мыла раму. Раму здесь - сущ. в винительном падеже. Мама что мыла? Раму.
Еще примеры: Есть завтрак, Бить друга, Смотреть кино. Все то, на что направлено ваше ПРЯМОЕ действие и принимает его - винительный падеж.
Родительный (Генитив) - падеж обладания, принадлежности, части чего-либо.
Отвечает на вопросы КОГО, ЧЕГО. Дом (кого) брата. Слова (кого) друга, Офис (чего) здания.
В основном аналогичен русскому. Когда что-то есть кого-то, то это родительный падеж. Вообще, хороший совет, постройте сначала предложение на русском, посмотрите, где какие падежи и переведите их на латынь. В 70-80% случаев, вы будете правы. Для остальных процентов нужно хорошо знать теорию.
Дательный - падеж выгоды, как я его называю, отвечает на вопрос КОМУ, ЧЕМУ или К КОМУ, К ЧЕМУ. Существительное в дательном падеже - НЕПРЯМОЙ ОБЪЕКТ. С ним ничего никто не делает, но он просто что-то получает, в прямом или переносном смысле. Часто идет после ВИНИТЕЛЬНОГО в предложении.
В основном, аналогичен русскому.
Я (именит. субъект) строю (глагол) дом (кого, что, сущ. в винит. падеже) тебе (кому чему, сущ. в дательном). Когда вы кому-то что-то делаете, т.е. НЕ ПУТАЙТЕ С ВИНИТ., НЕ КОГО-ТО делайте, а КОМУ-ТО ЧТО-ТО (условное направление действия), то это дательный. От инфинитива Dare - давать.
Как и в русском, может выражать идею выгоды. Он мне помог с работой, он мне вспахал поле. Дательный по-сути - отсылка, для кого вы что-то совершаете.
Звательный (Вокатив) - вымерший в русском (кроме пары слов - Боже, Отче, Княже), но частый в классической латыни падеж.
Когда вы зовете кого-то или с восклицанием прозносите чье-то имя, либо обращайтесь к кому-то - вы ставите сущ. в вокатив. Склоняется оно практически всегда так же, как и Именительный, поэтому сами решайте, учить вам оставшиеся небольшие различия на данном этапе или нет.
И гвоздь программы - Отложительный падеж или Аблатив.
Соединяет в себе аж три падежа, два вымерших (Локатив и Творительный) и, собственно Отложительный или Отделительный.
Более чем наполовину похож на русский Творительный. Однако есть много нюансов.
Так как он сочетает три падежа, то соответственно, имеет сразу три основных роли:
Аналог нашему Творительному - КЕМ, ЧЕМ или С КЕМ, С ЧЕМ. Бью (чем) мечом. Иду (с кем) с друзьями.
Аналог нашего предложного падежа (В ЧЕМ, НА ЧЕМ, ГДЕ) - т.е. Указывает местоположение.
В доме, НА крыше.
И Отложительный, которого у нас нет. Отвечает на вопрос ОТ КОГО, ОТ ЧЕГО, ИЗ КОГО, ИЗ ЧЕГО.
ИЗ дома, ОТ друга, ИЗ ситуации.
Как же отличить где что в этом самом аблативе?
Обычно, уточнение идет от предлогов, которые стоят перед словом в аблативе.
Собственно, те же самые предлоги ИЗ, С, В, НА.
Какая роль нужна в данной ситуации, такой к слову и ставится предлог.
In navi - на корабле
Ex navi - из корабля
Просто navi - кораблем (кем, чем) - например, плыл в Рим кораблем.
2) Местоимения - Это слова, указавающие на предметы и объекты, но не называющие их. Технически, они являются прилагательными и склоняются так же (как и в русском).
Существуют личные местоимения - Я, ТЫ, ОН, ОНИ. Есть указательные - ЭТО, ТО.
Есть возвратные - СЕБЯ и другие. Не буду заострять внимание, просто учите теорию, там все похоже на наш язык.
Часть 5.
1) Порядок слов - как в русском - фактически свободный благодаря окончаниям, но также заведен стандартный порядок для удобства - SOV - субъект, объект, глагол.
Принимайте во внимание, что на первое слово в предложении обычно делается смысловой упор, т.е. все важное идет в самом начале.
2) Предлоги - часть речи, командующая положением в пространстве и времени. Ставится перед сущ., которое нужно описать. Не забывайте, что предлог (сам не меняющийся) требует чтобы сущ. было в определенном падеже. Практически всегда это либо Аблатив, либо Винительный. Смотрите в словарь.
Примеры: ВОКРУГ Солнца, В доме, ВОЗЛЕ магазина, ПЕРЕД зданием, ПОД столом.
3) Союзы - как русском, разделяют части предложения. Это И, ИЛИ, КОГДА и пр.
Союзы - неизменяемые части речи.
4) Сравнительная степень прилагательных (и наречий) - как русском, можно применять слова типа БОЛЕЕ, МЕНЕЕ + обычное прилагательное, также можно использовать прилаг. с окончанием -ЕЕ (сильнее, взрослее и т.д., тут уж БОЛЕЕ не нужно).
Или использовать превосходные степени - самый лучший, наилучший. Они есть в словарях.
5) Условное наклонение - конструкция “если-бы, да кабы”. Если что-то есть, то будет что-то.
Здесь довольно просто.
Используйте частицы SI (если ) или NISI (если не) и простую запятую для разделения мысли. Si vales, valeo.
Времена же будут всегда одинаковы в обеих частях фразы.
Если первый глагол - настоящего времени, то второй - тоже будет настоящим и т.д.
Существует два типа условностей - объективный (индикативный), когда что-то точно случится или случилось бы, потому что обе части являются истиной.
Si amas me, amo te quoque - подразумевается, что так и есть.
Если же факты не являются правдой, то используется сослагательное наклонение с теми же вышеуказанными параметрами.
Si ames me, amem te quoque - в смысле если бы это было истиной, но это не так на самом деле.
Все блин, побежал на витаминные уколы.
> множественное число ИМЕЕТ пол
Так и в русском такое было - новыЯ вещи/новыЕ тарифы, они/оне, одни/одне...
> причастие будущего (аналогов у нас нет)
актив: сделающий, напишущий, построящий
пассив: сделаемый, написомый, построимый
И не понимаю, почему их должно не быть.
> Present
Praesens.
> Perfect
Perfectum
> Imperfect
Imperfectum
> Простое Будущее (не путать с future perfect)
Futurum primun
> Future Perfect
Futurum secundum. Обозначает действие, предшествующее другому действию в будущем.
>Pluperfect
Plusquamperfectum.
Так же обозначает действие, идущее перед другим действием, только в прошлом.
Просто английские термины немного бьют по ушам.
>>28817
> Я иду в магазин, чтобы купить хлеб.
> Так вот, в латыни слово “купить” будет в сослагательном наклонении
Тут же супин нужен, разве нет?
>>28818
> Звательный (Вокатив) - вымерший в русском
Ну, сейчас ещё появляются новые формы, как правило, в них отпадает последняя буква. Дима-Дим! Маша-Маш! реже Максим-Максима! Олег-Олега.
> поэтому сами решайте, учить вам оставшиеся небольшие различия на данном этапе или нет.
Да там учить-то нечего. Если слово кончается на -us(Второе склонение, в большинстве своем - мужской род), то ставим -е. Amicus-amice!
В целом, пожалуй, хорошо написано. По крайней мере, подняло активность треда
>>28831
Треды усложнения их изменения русского дальше по доске.
> Present
Praesens.
> Perfect
Perfectum
> Imperfect
Imperfectum
> Простое Будущее (не путать с future perfect)
Futurum primun
> Future Perfect
Futurum secundum. Обозначает действие, предшествующее другому действию в будущем.
>Pluperfect
Plusquamperfectum.
Так же обозначает действие, идущее перед другим действием, только в прошлом.
Просто английские термины немного бьют по ушам.
>>28817
> Я иду в магазин, чтобы купить хлеб.
> Так вот, в латыни слово “купить” будет в сослагательном наклонении
Тут же супин нужен, разве нет?
>>28818
> Звательный (Вокатив) - вымерший в русском
Ну, сейчас ещё появляются новые формы, как правило, в них отпадает последняя буква. Дима-Дим! Маша-Маш! реже Максим-Максима! Олег-Олега.
> поэтому сами решайте, учить вам оставшиеся небольшие различия на данном этапе или нет.
Да там учить-то нечего. Если слово кончается на -us(Второе склонение, в большинстве своем - мужской род), то ставим -е. Amicus-amice!
В целом, пожалуй, хорошо написано. По крайней мере, подняло активность треда
>>28831
Треды усложнения их изменения русского дальше по доске.
Это не то. Я говорил про латинскую конструкцию, обозначающую about to. Разные вещи.
http://alia-lingua.info/participia.s
Именно имеется в виду намерение, желание или судьбу субъекта сделать что-то. Это совсем не одно и тоже, что ПРОСТО сделать в будущем.
>>28839
Говорю же, не поменял потому, что торопился.
Насчет сослагательного, вот прекрасное видео:
https://www.youtube.com/watch?v=4DAlpx2stGA
С 3:50 тема.
Вокатив имелся в виду старый, у которого были строгие законы и окончания, а не просто сокращения имен как сейчас.
Супин подойдет, если нет сложного предложения с целью, где обязателен subjunctive.
Вот если отдельная фраза, то тогда можно.
В вокативе изменения в окончаниях кроме указанных тобой еще имеются.
https://en.wikipedia.org/wiki/Vocative_case#Latin
>Следует не забывать, что многие слова имеют во множ. числе склонение по полу.
А как склонять если во множественном числе несколько полов?
Если много мужчин - то как множественный мужской.
Если много женщин - то множественный женский.
Если много вещей среднего рода или непонятно что или вперемешку - то множественный средний.
https://en.wiktionary.org/wiki/laetus
Viri laeti.
Но, feminae laetae.
Но, oppida laeta.
В смысле? Не может быть. Например. Человек(он)
Homo(ille) - homines, hominum, hominibus...etc.
У объекта(даже если он обозначает группу людей) только один пол. Толпа — она, сборище - оно, люд - он.
Не могу понять твой вопрос, если честно.
У тебя есть слово среднего рода ед. числа - Crustulum.
Когда ты переводишь его во множественное - то получаешь множественное среднее - Crustula.
К нему, понятное дело, будет идти такое же прилагательное - среднего рода множественного числа - напр. Suavia.
А если бы был множ. женский - то было бы suaves. Вот такое склонение по полу множ. числа.
Не понимаю, в чем проблема.
Если же у тебя вся посуда разного рода - используй множественное среднее.
А если ты используешь общий термин "посуда" - то это в русском женский род.
Не смотри на предпоследний пункт, лол. Это я уже с усталости хуйню сказал. Остальное - ок.
>>28895
Разницы сильной нет. В переводе тоже. Но подразумевается определенное усилие воли, концентрация. Видеть гладиаторский бой (например, мельком, случайно) и смотреть на него (умышленно) - разные вещи.
Как говорил Холмс - "вы видите, но не смотрите" или типа этого.
Т.е. если не требуется строго смысл "наблюдать за", то и так, и так можно.
Acc. + inf. проходишь? Добра.
> Acc. + inf. проходишь? Добра.
Спасибо. Но с чего ты взял? Уже прошёл.
Предложение же состоит из
Video - наст.время, ед.ч. перв.л.
Pontis - gen. От pons - мост.
Aedificare - герундив(или геругндий, не помню) в номинативе.
AccCumInf тут нету
Работаем
1) Вчера я снял деньги с карты у ближайшего мне банкомата.
2) Я советую тебе послушать эту аудиокнигу прямо сейчас, одолжить наушники?
3) Ты не видел мой зарядник? Я обычно его возле розетки оставлял.
4) Я только вчера самолётом первым классом прилетел, у них на спинках сидений даже мониторы установлены.
Это ведь все невозможно сказать на мертвом языке, который лексически тысячу лет не развивался?
Недостаточно архаично!
А ничего, что слова "банкомат" и "монитор" имеют прямое латинское происхождение?
У кого?
Вот ты и почитай. То, что эти слова происходят из латыни (не совсем из неё, кстати), никак не отменяет тот факт, что этих слов не существует в латыни и их нужно заново выдумывать, и непонятно как это делать, ведь стандарта нет, язык не в обиходе и каждый может свое словообразование использовать.
>>29414
Если тебе надо переводить иди гугли, если нет то иди нахуй
Нет, спасибо, не нужно такое.
>>28988
С чего ты взял?
https://en.wiktionary.org/wiki/laudo#Latin
>>29352
Я лично пишУ "У".
>>29414
помню тебя, шизик
Термины придумать - дело пары минут. Остальная грамматика полностью функциональна.
Другое дело - что латынь не поддерживается ни одним крупным государством, а значит любые языковые реформы не будут нормально применены массово и останутся локальными мемасами для своих.
Heri abstuli pecunias e charta mea apud proximam argentariam (или argentulam - маленький банк).
У евреев сильное религиозное и культурное единение.
Большой стимул учиться.
Опять же, нужен был единый язык для новообразованного государства, чтобы евреи с разных концов мира могли понимать друг-друга. Ну вот и иврит удовлетворил как религиозные нужды, так и лингвистические.
А в Италии гос. язык - итальянский, переучивать нацию - огромные средства и геморрой.
Да и стимула у людей нет особо.
Они любят свою историю, но не настолько, чтобы тратить время на постижение сложного языка, который им будет сложнее использовать, чем родной итальянский.
>>415124
>multi dicunt "ah utinam lingua Latina redeat in usum hominum cotidianum!" ego dico "Deus avertat et averruncet hanc calamitatem. Quia si forte fiat, sicut factum est de lingua Hebraica, jam amitteret suum emolumentum lingua Latina. Nunc lingua Hebraica, quae nunc est, quae initio fuit lingua Hebraica veteris testamenti, nunc jam discedit et avertitur tam longe, tam procul a lingua veteris testamenti, ut juvenes non possint legere sacram scripturam aut legant cum quadam difficultate
>многие говорят "ах вот бы латинский язык вернулся в ежедневное использование людей!", я говорю - Бог предотвращает и избавляет от этой напасти. Даже если вдруг это случится, как случилось с ивритом, уже потеряла бы свое преимущество латынь. Теперь иврит, который сейчас есть, что сначала был ивритом Ветхого завета, сейчас уже отошел и отвернулся так сильно, так далеко от языка Ветхого завета, что молодые не могут читать священное писание или читают с определенным трудом
Типа не палить годноту
Латынь за всю свою историю уже много раз поменялась, например мы имеем разные варианты её произношения. Если латынь станет современным изменяющимся языком ничего страшного не произойдёт.
Никогда не понимал консерваторов
Может быть. Но мне все-равно, никто не упрекнет.
> Другое дело - что латынь не поддерживается ни одним крупным государством, а значит любые языковые реформы не будут нормально применены массово и останутся локальными мемасами для своих.
А как же Ватикан и научное сообщество? Ведь, называя новые виды животных, мир приходит к согласию, например.
Двачую. Латынь замерзла не в первом веке до н.э., а веке в восемнадцатом, после чего перешли на французский и английский. Это почти современный язык и ничего плохого в ней сейчас я не вижу.
>Jean Jaurès - De primis socialismi germanici lineamentis apud Lutherum, Kant, Fichte, Hegel (1891)
Получается, даже в конце XIX замерзла? Последний диссер на латыни написал французский левак про немецких леваков, лол.
За Соболевского спасибо, но он не совсем краткий
Может быть, я не разбираюсь в поздних работах. Я имел ввиду те времена, когда латынь была чуть ли не обязательна к изучению и была популярным международным языком знати. В девятнадцатом веке эту функцию целиком выполнял французский. А отдельные работы и сейчас, вроде бы, пишутся, по крайней мере, юристы, насколько я слышал, пишут на ней.
Dum tempus necant, tempus necat nos.
Как вариант.
Occidit здесь не очень подходит.
>>30015
Я не казначей Ватикана, но уверен, что возродить язык в масштабах большого европейского государства им не под силу.
Зато у них есть канал на трубе. Видимо, это их предел.
https://www.youtube.com/channel/UC7E-LYc1wivk33iyt5bR5zQ
>>масштабах большого европейского государства
если бы ватикан был большим европейским государством то может и получилось бы
но это оффтоп
Ну почему третье склонение такое ебанутое? Даже приллагательные. Вот в первом-втором всё просто и прилагательные полностью соответствуют существительным, а в третьем самих существительных куча подтипов, так ещё и приллагательные не одному из них не соответствуют.
Это ведь ошибка, там должно быть ad temporem? Мол, путь привёл девушку вовремя? Иначе я не знаю что тут может быть, не гуглится и не ищется.
>Dum tempus necant, tempus necat nos.
Где у тебя "мы"-то?
Dum tempus necamus, tempus nos necat.
Да перепутал с "они" просто.
>>30107
Может, там templum?
Дорога ведет до храма?
https://en.wiktionary.org/wiki/templum#Latin
>templum
Я тоже подумал об этом. Наверное, это даже более подходит. Но в оригинале там именно tempum, что, скорее всего, просто ошибка. Их много в учебнике.
Я так понимаю, что конструкция «[объект] [прилагательное] [субъекту]»
или
«[объект] [приллагательное] для [субъекта]», например
"ученику книга сложная",
"книга сложная для ученика"
На латынь переводится с помощью «[объект] [субъект в генетиве] [прилагательное] [esse]»
Liber discipulis difficilis est.
Понакидайте ценного, написанного на латыни, чтобы мотивировать себя. История древнего рима и художка неинтересна.
Ну давай разберем по частям тобою написанное.
>Liber discipulis difficilis est.
Книга (сущ. в именит. падеже) ученикам (множ. сущ. в дательн. падеже, отсылка "кому, чему", для кого, кароч) сложная (прилагат., относится к "книга") есть (глагол).
В чем вопрос и где здесь генитив?
>>30112
Есть Ad Tempus, "вовремя" (аналог Tempore), как ты и думал, но Tempus в аккузативе таким же будет, поэтому это не оно.
https://en.wiktionary.org/wiki/ad_tempus
Гугл действительно больше ничего не дает.
>>30133
>Понакидайте ценного
Если тебе не особо интересен сам язык, Рим, религия, история и не требуется по работке/призванию, то я лично не понимаю, что тебе тут можно понакидать.
> В чем вопрос и где здесь генитив?
Я перепутал слова, датив, а не генетив. Спасибо, что указал. То есть, всё таки датив и в целом, я правильно понял?
> Если тебе не особо интересен сам язык, Рим, религия, история и не требуется по работке/призванию, то я лично не понимаю, что тебе тут можно понакидать.
Средневекового чего-нибудь, очевидно же. Он говорил только что историю СПКР не хочет, а не историю вообще.
Кстати, а не подкинешь ешё ссылок на ресурсы с оригинальными книгами? Помню, что было что-то ещё помимо лингк.
Два главных источника pdf-оригиналов у меня:
Gutenberg.org
Archive.org
Можно еще google books добавить частично и Bibliotheca Augustana.
А по истории читани про раннее (супер интересно) или средневековое (умеренно) христианство в историческом аспекте, про саму историю латинского языка и его развитие, про образование университетов в Европе и учебу там, про Desu sic! Vult и вообще про религиозные войны в принципе.
Про Инквизицию (+ тебе, если проведешь более масштабное исследование, нежели которое описано в вики).
Читани Malleus Maleficarum и посмейся с немцев, которые все себе ищут врагов повсюду.
Читани Божественную Комедию и соотнеси ее с войнами и интригами в раздробленной Италии.
Бахни Civitas Solis (можно сначала в переводе, как я делал) и узнай, откуда (в том числе) корни у средневековой школы гуманизма.
Вообще, не понимаю, как Средневековье может быть интереснее Античности (и Рима) само по себе, но вот, это все как примеры.
> Читани Божественную Комедию и соотнеси ее с войнами и интригами в раздробленной Италии.
Она на латыни разве? На итальянском же, разве нет? А я как раз читаю русский перевод, хех.
Ну, лично мне и античность интересна, я не тот анон. И спасибо за пост, сохраню себе чего-нибудь. А из античного что посоветуешь? Только желательно не особо сложное, я же только начинаю.
Я в общем про Средневековье говорю. Там не все связано (но многое) с латынью.
Кстати, когда-то встречал проект перевода Божественной Комедии на латынь группой энтузиастов. Что у них там получилось в итоге - не знаю.
Насчет Античности - все рекомендуют начать с Записок о Галльской войне. Достаточно несложный текст, если знание грамматики на уровне (параллельно учить непонятное, конечно).
Потом Цицерон, Катулл, например. Но это уже значительно сложнее.
Св. Августин (De Civitate Dei) достаточно доступен для новичков (но я читал лишь выборочно).
Я вообще первое, что прочитал - Вульгату (Biblia Sacra Vulgata). Там прям все как надо для относительного новичка (если ты дошел до subjunctive, имею в виду).
в Телеграм заходите, ссылка выше по треду
А, хорошо. А фильм смотрел кто-нибудь? Насколько это отличается от того, что мы учим тут, от той же иллюстраты?
Ну в общем это гей-эротика, они там мало говорят и простыми фразами
Фильм не смотрел, но в чем там дело знаю по ревью.
Поэтому и сказал, что нинужна.
Посмотрите Imperator лучше (польский фильм, тоже на латыни, произношение не самое лучшее, но хоть без того-этого).
Он просто боится, что ему тоже захочется попробовать.
Si in Legione nostra dictum est id, pro verba tua capitam tibi secuerunt >:(
А какая разница, цветная версия или нет?
Гугли "lingua latina per se illustrata color pdf", может найдешь что.
Я такую только в материальном виде встречал.
Это еще и ревизия (позднее переиздание), если что.
> А какая разница, цветная версия или нет?
Красиво.
Да и проще, логичнее, а то пишут, что Марк с Квинтом носят тоги с пурпурной каймой, а ты и не видишь этого.
https://www.youtube.com/channel/UCYFSf2FfHX4uhvEJ9PVq_eQ
Особенно мне зашли его разборы поэзии, наконец-то вдуплил про все эти слоги, ямбы-хуямбы и прочее. За четыре с половиной года, в течение которых он штамповал свои видео раз в день-два, набралось уже несколько почти аудиокниг, рэнж у него всеохватывающий, от Терентия до латины новы.
Fabulae Faciles можно вкуривать уже после половины фамилии, я думаю, полезно будет.
supra ripas ejusdem fluminis, statuerunt ipsam Aurelianensem urbem aggredi, opum habundancia et populorum ante multas alias tune frequencia ac numerositate refertam
На берегах той самой реки, решили они атаковать город самих Орлеанцев (?), полный богатств и населения, как никакой другой (город).
про Столетнюю войну книжка?
Cum quindecim anni eram mihi et cacare vadebam, pater omnimodo tamquam ignoranter circos faciebat apud latrinam nostram et semper rogabat: “Cur taces illuc, cur non audiris tu?”
Primo non respondi ei, ita portam latrinae turbare incepit clamans: “Quid agis ibi? Quid accidit?” Pater conviciari incepit dicens absolute portam delere. Quoque pater conviciabatur quod caco sine diluendo, etiam non modo in fine cacandi sed ius post aspectum cuiusque excrementi. Interpretatus erat quod odor malus fluit ubique. Tunc dicebat mihi: “Sic caco atque diluo simul et tu face ita!”
Olim, cacare sedavi et audiebam quod pater aliquo apud portam distitit, tam culum purgavi et in solum subsedi, deorsum sub portam fissura lata videtur. Ita, in fissuram specto et video patrem subsidentem ac me spectantem illuc. Dicit mihi: “Nonne amens tu? Quid agis ibi?”
Item, Pater semper aliquas herbas bibit ut saepe cacare possit. Cacat quinquies per diem et tunc dicit ut culus doleat ei. Quoque pater bumbula facit. Vae mihi! Fabula vera, non sum mendax.
батя крутился возле?
давай еще про батю, который готовит адовые блюда.
>Вообще, не понимаю, как Средневековье может быть интереснее Античности (и Рима) само по себе, но вот, это все как примеры.
Античность она же на греческом, латынь вообще считался языком для северного быдла. И при этом изучена досконально, когда как средние века это огромная пропасть по сути аж до просвещения, по крайней мере для меня.
>Она на латыни разве? На итальянском же, разве нет? А я как раз читаю русский перевод, хех.
Она на каком-то праитальянском диалекте, оче странный выбор по мне.
Часть 6.
Исправления и дополнения.
Первое - Wiktionary. Там - все. Это ваша (и моя) настольная книга. сайт
Не только сами слова и переводы, но и все склонения, спряжения, ПОЯСНЕНИЯ к особым словам, которые нельзя пропускать. Вообще, годится для любых языков.
Осло хочу сказать, что изучая латынь, вы, в общем, учите мировую грамматику и хороший такой уровень лингвистики. Это вам пригодится ВЕЗДЕ в языках.
И еще, повторю, я не профи и сам еще учусь касательно сабжа, а русский я вообще учить начал сознательно только с началом латинского курса. Так что жду замечаний и рад им.
1) Произношение - про него в трендах столько было сказано, что повторяться не буду. Туда же - ударение и макроны.
2) По существительному - еще раз - это главная часть предложения, управляет множеством частей речи, сначала обозначьте его (не забывая про пол), а остальное (прилагательное, местоимения) просто соотнесите по таблице (пол, род число). Также управляет глаголом в смысле лица и числа (я делаю, они делают). Т.е глагол нужно ставить в такое лицо и число, каким является существительное.
3) Наречия НИКОГДА не описывают существительное.
Если у вас есть наречие, то где-то должен быть глагол (редко - другие части речи, как сказано ранее).
У нас все наречия (может не все, хз, но я другие не помню) заканчиваются на -О (быстро, горько, долго, лично). В
латыни же чаще всего на -E, но иногда на -ter (personaliter, probabiliter, лично, возможно).
Кроме того, как и с прилагательными, наречия имеют степени сравнения, как и в русском - более сложно, сложнейше и т.д).
4) Насчет причастий я немношк обосрался подзабыл, что есть еще один вид (всего четыре выходит) - будущее пассивное причастие. Выполняет специфическую роль - передает мысль о том, что то-то Должно БЫТЬ сделано или не сделано. Знаменитая фраза - Ceterum censeo Carthaginem delendam esse. Так вот, Delendam - причастие со значением ДОЛЖНАЯ К УНИЧТОЖЕНИЮ. В русском такой конструкции нет, ясное дело.
Алсо, в учебниках это часто упоминают мельком, но все причастия (как прилагательные, по-сути), прекрасно склоняются по всем падежам как определители существительных. Летящая (прич. наст. врем.) стрела - Летящую, Летящей.
Сделанная (прич. прошлое, пассивное) работа, сделанную, сделанной. Прочие виды ведут себя так же.
Обращайте внимание на время причастия, их легко распознать, т.к. формируются одинаково у каждого вида.
В общем, сабж применяется там, где мы применяет свои причастия. Один в один, не считая отсутствующих у нас элементов выше.
5) Залоги - еще раз скажу, чтобы обращали на это внимание. Когда активный - Субъект что-то делает (Она поет). Когда пассивный - Субъекту КТО-ТО (не всегда указывается) что-то делает. Он избивается (в русском мы говорим "его избивают", но суть одна, смотрите на направление действия), платье демонстрируется, пирог жарится (кем-то).
6) Насчет глаголов, повторю, что просто определитесь со временем, которое нужно и выбирайте из таблицы глагол (не забывайте про п. 1).
7) Сослагательное наклонение - нужно учить. Про независимое я уже сказал. Когда нужно выразить НЕ факт, а ВЕРОЯТНОСТЬ (страх, сомнение, надежду, желание) - просто берете соответствующий сослагат. глагол из словаря и ставите на место обычного. Уточняете дополнительными словами, что именно вы хотели сказать, при необходимости.
Например - Vident consules omnia mala - Видят консулы все плохое. Просто факт (индикатив).
А нам нужно поменять глагол на указанные выше чувства.
Тогда будет - VideAnt consules omnia mala - ПУСТЬ консулы видят все плохое - вы желаете кароч (или разрешаете), зависит от контекста. Вообще, сослагательное наклонение - КРАЙНЕ субъективно, оно зависит, опять же, от ситуации, смысла и слов в предложении. Контекст опять же.
Кроме того, сабж применяется ОБЯЗАТЕЛЬНО во всех сложных предложениях РЕЗУЛЬТАТА, ЦЕЛИ (указано ниже), в НЕПРЯМОЙ РЕЧИ, в предложениях УСЛОВНОСТИ и еще в прочих местах. Да, будем честны - сослагательное - полная шляпа и в общем, бред сумасшедшего (но только на первый взгляд), но учить его нужно. Это станет вашим экзаменом по теории, сможете ли вы понять все его функции и идеи. После этого же - остальное легчайшая прогулка.
Добавлю, что в сложных предложениях, где и мы, и англичане, например, применяют инфинитив для выражения цели - напр. - Я пошел на кухню (чтобы) ЕСТЬ ужин, в латинском же ТАК НИКОГДА ДЕЛАТЬ НЕЛЬЗЯ. Все сложные предложения с переходной частицей ЧТОБЫ или ЧТО используют во второй, подчиненной части, СОСЛАГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ. В смысле, что они говорят: "Я пошел на кухню, чтобы я мог бы есть ужин".
НЕ "Ad culinam veni ut cibum esse",
А "Ad culinam veni ut cibum EDAM" ("чтобы я мог бы есть", означает этот глагол). Не забывайте про эту особенность при построении предложений.
8) Пространство, время, измерение - Числительные я не учил пока, но там вроде ничего сложного. Протяжение времени определяется ВИНИТЕЛЬНЫМ падежом - TRES HORAS (на протяжении трех часов). Конкретная дата - Аблативом - In die secundo - Во второй день. Период, в который что то происходит один или несколько раз - тоже аблатив по аналогии.
Протяженность, долгота, широта, узость, длина - Винительный по аналогии со временем. Quinque pedes longam - длина на протяжении 5 футов.
9) Про порядок слов - не забывайте, что порядок формально свободный и нередко одна часть мысли уходит в другую сторону предложения ради красного словца. Как быть? Практика! Ищите слова, связанные вместе склонением, как мы подсознательно делаем в русском.
Я могу сказать "Тяночку, которую я когда-то любил и желал, чтобы она была моей, с Ерохиным встретил недавно".
Видите, как разнесло мысль? Но мы легко все понимаем, сопоставляя связи между словами. Так и в латыни. Практика.
10) Сложные предложения (далее - СП) -
тут я как понял, без обид
- продвинутый уровень. Учится после полного понимания сослагательного наклонения и, практически, конец обучения, финиш. Почти.
СП - предложения, состоящие из нескольких соединенных друг с другом мыслей.
Одна мысль может подчиняться другой. В таком случае, это называется Сложноподчиненное предложение. Например, "Я решил пробежаться в магазин, чтобы купить винишка".
Главная часть здесь стоит до ЧТОБЫ, она управляет второй частью, которая есть ее следствие.
Сложноподч. предложения легко узнать по частицам-маркерам, обозначающим ЦЕЛЬ, РЕЗУЛЬТАТ - чаще всего это ЧТОБЫ, КОТОРОЕ.
Просто СП - это когда каждая часть сложного предложения самостоятельна.
"Воздух крайне холодный и все прохожие мерзнут".
Маркеры - союзы И, ИЛИ, НО и прочие, не выказывающие причинности.
Также в СП есть, эээ, хз, как там они назывались - предложения-вставки, которые описывают мысль ВНУТРИ двух других мыслей.
Маркируется частицей ЧТО, КОТОРЫЙ.
Пример - Однажды я встретил автобус без пассажиров, КОТОРЫЙ молча стоял и ждал, пока я в него заберусь.
Ну вот вроде основное по СП выразил.
Не забывайте, что это все упрощения. Самоучитель нужен будет в любом случае. Там пояснения будут гораздо профессиональнее.
>>31373
Ну да, круги делал дословно.
>>31373
Пасту скинь плес, а то я что-то такого не помню. На днях попытаюсь перевести.
Часть 6.
Исправления и дополнения.
Первое - Wiktionary. Там - все. Это ваша (и моя) настольная книга. сайт
Не только сами слова и переводы, но и все склонения, спряжения, ПОЯСНЕНИЯ к особым словам, которые нельзя пропускать. Вообще, годится для любых языков.
Осло хочу сказать, что изучая латынь, вы, в общем, учите мировую грамматику и хороший такой уровень лингвистики. Это вам пригодится ВЕЗДЕ в языках.
И еще, повторю, я не профи и сам еще учусь касательно сабжа, а русский я вообще учить начал сознательно только с началом латинского курса. Так что жду замечаний и рад им.
1) Произношение - про него в трендах столько было сказано, что повторяться не буду. Туда же - ударение и макроны.
2) По существительному - еще раз - это главная часть предложения, управляет множеством частей речи, сначала обозначьте его (не забывая про пол), а остальное (прилагательное, местоимения) просто соотнесите по таблице (пол, род число). Также управляет глаголом в смысле лица и числа (я делаю, они делают). Т.е глагол нужно ставить в такое лицо и число, каким является существительное.
3) Наречия НИКОГДА не описывают существительное.
Если у вас есть наречие, то где-то должен быть глагол (редко - другие части речи, как сказано ранее).
У нас все наречия (может не все, хз, но я другие не помню) заканчиваются на -О (быстро, горько, долго, лично). В
латыни же чаще всего на -E, но иногда на -ter (personaliter, probabiliter, лично, возможно).
Кроме того, как и с прилагательными, наречия имеют степени сравнения, как и в русском - более сложно, сложнейше и т.д).
4) Насчет причастий я немношк обосрался подзабыл, что есть еще один вид (всего четыре выходит) - будущее пассивное причастие. Выполняет специфическую роль - передает мысль о том, что то-то Должно БЫТЬ сделано или не сделано. Знаменитая фраза - Ceterum censeo Carthaginem delendam esse. Так вот, Delendam - причастие со значением ДОЛЖНАЯ К УНИЧТОЖЕНИЮ. В русском такой конструкции нет, ясное дело.
Алсо, в учебниках это часто упоминают мельком, но все причастия (как прилагательные, по-сути), прекрасно склоняются по всем падежам как определители существительных. Летящая (прич. наст. врем.) стрела - Летящую, Летящей.
Сделанная (прич. прошлое, пассивное) работа, сделанную, сделанной. Прочие виды ведут себя так же.
Обращайте внимание на время причастия, их легко распознать, т.к. формируются одинаково у каждого вида.
В общем, сабж применяется там, где мы применяет свои причастия. Один в один, не считая отсутствующих у нас элементов выше.
5) Залоги - еще раз скажу, чтобы обращали на это внимание. Когда активный - Субъект что-то делает (Она поет). Когда пассивный - Субъекту КТО-ТО (не всегда указывается) что-то делает. Он избивается (в русском мы говорим "его избивают", но суть одна, смотрите на направление действия), платье демонстрируется, пирог жарится (кем-то).
6) Насчет глаголов, повторю, что просто определитесь со временем, которое нужно и выбирайте из таблицы глагол (не забывайте про п. 1).
7) Сослагательное наклонение - нужно учить. Про независимое я уже сказал. Когда нужно выразить НЕ факт, а ВЕРОЯТНОСТЬ (страх, сомнение, надежду, желание) - просто берете соответствующий сослагат. глагол из словаря и ставите на место обычного. Уточняете дополнительными словами, что именно вы хотели сказать, при необходимости.
Например - Vident consules omnia mala - Видят консулы все плохое. Просто факт (индикатив).
А нам нужно поменять глагол на указанные выше чувства.
Тогда будет - VideAnt consules omnia mala - ПУСТЬ консулы видят все плохое - вы желаете кароч (или разрешаете), зависит от контекста. Вообще, сослагательное наклонение - КРАЙНЕ субъективно, оно зависит, опять же, от ситуации, смысла и слов в предложении. Контекст опять же.
Кроме того, сабж применяется ОБЯЗАТЕЛЬНО во всех сложных предложениях РЕЗУЛЬТАТА, ЦЕЛИ (указано ниже), в НЕПРЯМОЙ РЕЧИ, в предложениях УСЛОВНОСТИ и еще в прочих местах. Да, будем честны - сослагательное - полная шляпа и в общем, бред сумасшедшего (но только на первый взгляд), но учить его нужно. Это станет вашим экзаменом по теории, сможете ли вы понять все его функции и идеи. После этого же - остальное легчайшая прогулка.
Добавлю, что в сложных предложениях, где и мы, и англичане, например, применяют инфинитив для выражения цели - напр. - Я пошел на кухню (чтобы) ЕСТЬ ужин, в латинском же ТАК НИКОГДА ДЕЛАТЬ НЕЛЬЗЯ. Все сложные предложения с переходной частицей ЧТОБЫ или ЧТО используют во второй, подчиненной части, СОСЛАГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ. В смысле, что они говорят: "Я пошел на кухню, чтобы я мог бы есть ужин".
НЕ "Ad culinam veni ut cibum esse",
А "Ad culinam veni ut cibum EDAM" ("чтобы я мог бы есть", означает этот глагол). Не забывайте про эту особенность при построении предложений.
8) Пространство, время, измерение - Числительные я не учил пока, но там вроде ничего сложного. Протяжение времени определяется ВИНИТЕЛЬНЫМ падежом - TRES HORAS (на протяжении трех часов). Конкретная дата - Аблативом - In die secundo - Во второй день. Период, в который что то происходит один или несколько раз - тоже аблатив по аналогии.
Протяженность, долгота, широта, узость, длина - Винительный по аналогии со временем. Quinque pedes longam - длина на протяжении 5 футов.
9) Про порядок слов - не забывайте, что порядок формально свободный и нередко одна часть мысли уходит в другую сторону предложения ради красного словца. Как быть? Практика! Ищите слова, связанные вместе склонением, как мы подсознательно делаем в русском.
Я могу сказать "Тяночку, которую я когда-то любил и желал, чтобы она была моей, с Ерохиным встретил недавно".
Видите, как разнесло мысль? Но мы легко все понимаем, сопоставляя связи между словами. Так и в латыни. Практика.
10) Сложные предложения (далее - СП) -
тут я как понял, без обид
- продвинутый уровень. Учится после полного понимания сослагательного наклонения и, практически, конец обучения, финиш. Почти.
СП - предложения, состоящие из нескольких соединенных друг с другом мыслей.
Одна мысль может подчиняться другой. В таком случае, это называется Сложноподчиненное предложение. Например, "Я решил пробежаться в магазин, чтобы купить винишка".
Главная часть здесь стоит до ЧТОБЫ, она управляет второй частью, которая есть ее следствие.
Сложноподч. предложения легко узнать по частицам-маркерам, обозначающим ЦЕЛЬ, РЕЗУЛЬТАТ - чаще всего это ЧТОБЫ, КОТОРОЕ.
Просто СП - это когда каждая часть сложного предложения самостоятельна.
"Воздух крайне холодный и все прохожие мерзнут".
Маркеры - союзы И, ИЛИ, НО и прочие, не выказывающие причинности.
Также в СП есть, эээ, хз, как там они назывались - предложения-вставки, которые описывают мысль ВНУТРИ двух других мыслей.
Маркируется частицей ЧТО, КОТОРЫЙ.
Пример - Однажды я встретил автобус без пассажиров, КОТОРЫЙ молча стоял и ждал, пока я в него заберусь.
Ну вот вроде основное по СП выразил.
Не забывайте, что это все упрощения. Самоучитель нужен будет в любом случае. Там пояснения будут гораздо профессиональнее.
>>31373
Ну да, круги делал дословно.
>>31373
Пасту скинь плес, а то я что-то такого не помню. На днях попытаюсь перевести.
> Сложные предложения
Типа
Neque inter nos et eos, qui se scire arbitrantur, quicquam interest, nisi quod illi non dubitant quin ea vera sint, quae defendunt: nos probabilia multa habemus, quae sequi facile, adfirmare vix possumus.
?
Да, типа такого. Мыслей в одном предложении может быть много, а не только две.
> Обращайте внимание на время причастия, их легко распознать, т.к. формируются одинаково у каждого вида.
Какого вида? Вида причастия? Имеешь ввиду, актив/пассив и его время? Если да, то нет, они образуются по-разному же.
> Учится после полного понимания сослагательного наклонения и, практически, конец обучения, финиш.
Ура, мы наконец-то можем выучить язык до конца!
Настоящее время формируется с окончанием -ns в именительном падеже.
Прошло пассивное - us, a, um. Victus, victa, victum.
Будущее активное - -turus, -tura, turum.
Вот что имел в виду. Видишь закономерности?
>Ура
Я рад, что ты счастлив. У меня от этого тепло на душе.
Прости, я, почему-то с инфинитивами перепутал.
> Будущее активное - -turus, -tura, turum.
Там же есть слова, у которых супин не на t оканчивается, а так, да, понимаю.
> Вот что имел в виду. Видишь закономерности?
Разные основы, разные окончания.
Закономерность в том, что для НВ используется основа инфекта, для прошедшего - префекта, а для будущего - супина, что логично. Больше связи не вижу. И я ещё не знаю, как будут образовываться причастия прошедшего времени в активе и будущего в пассиве.
Буд. пассив - ndus, -nda, ndum в именительном.
Agendus, agenda, agendum - то, что нужно делать.
Habendus, habenda, habendum - то, что нужно иметь.
Причастия прошедшего активного залога в латыни нет.
Пока говорим просто о причастиях, всякие герундии и супины я не рассматривал.
И еще, поправлюсь, насчет будущего активного - там скорее не -turus (-a, -um) , а - urus (-a, -um) будет, если подумать.
смысл ясен, а в предложение сложить не могу
> когда огонь горит там, на месте, товары одного и того же, хотя и под стенами которого, будучи вернувшихся на землю до тех пор, пока в горячие угли в пепел complanarunt
Когда уже гуглотранслейт научится в латынь все языки?
Я бухой и не могу ничего писать связно. Завтра или позже переведу. На будущее - давай контекст, чтобы никто не гадал, о чем в принципе смысл. Какой период, о чем говорится в общем и т.д.
ну период - осада Орлена, текст написан, максимум лет через 100, точно не скажу
контекст, Орлеан имел широкие и богатые предместья, и чтобы враги не воспользовались ими французы всё сожгли к хуям(ну это вон написано)
Перенесли под стену все что хорошо им пламенем восходит (для пожара), до тла и гари полностью сжигая.
Вот вам разница между легонькой учебной практикой и real deal. Долгое копание в словаре обеспечено.
Экзамен сдам в аду. Если там только не арамейский в ходу.
да не, тут надо учесть что сами хронисты и писари средневековые латынь хреново знали
в качестве примера можно процесс Жанны глянуть. Не знаю латынь? Ну ок, буду французский лепить, кто это читать станет?
Я тоже раньше думал, что средневековые образованные люди не так уж были и образованны.
Но потом, прочитав про то, как мощно и жестко в них вбивалась латынь (а-ля античная ludus grammatici) и убедившись во многих случаях при работе с текстами, что не я, а они скорее правы, я перестал так легко к ним относиться.
Они может и не урожденные носители сабжа, но это факт, что большинство хорошо знало, о чем писало и писало правильно.
Кстати, где можно почитать про обучение латыни в позднюю античность и средние века? Помню, когда-то натыкался на якобы учебник латыни из 5-6 века, но сейчас уже не найду.
Ну я брал это из различных источников. Названия не помню уже.
Просто загугли Education in Ancient Rome или In Medieval period или по-русски аналог.
Принцип обучения всем наукам был примерно одинаков - палочно-дискуссионный (зависит от того, какой уровень образования, начальная школа, средняя, универ).
Вот, последнее что помню из прочитанного:
http://ancientrome.ru/publik/article.htm?a=1291923021#o01
Также, загляни в вики, там должно быть много источников.
Это ложное впечатление, как историк говорю, понятие средневековье охватывает от 1000 до 1200 лет.
То, как они упарывались в каком-нибудь 700 году и то, как в 1300 это две большие разницы.
Поэтому какие-то артикли, замена слов на слова из национальных языков, придумывание новых слов, которые ты поймёшь только из контекста. Ну про вечное путание "v" и "u" я промолчу.
проклятый спам-лист
Pater tuus meo exceditur. Meus facit vere cibationes infernas.
Nam haeс est una praescriptio mediocris vobis quia variationes multae sunt.
Primo, bulligo capessitur. Sed non calefit. Calefacere non de Patre meo.
Is bulliginem capissit, in lebetem omnia proicit et frigere incipit.
Addit quantitatem magnam cepae, bulbi, piperis nigrae rufae que, etiam farinam (!) pro crassitudinem, super omnes pasta lycopersica est.
Omnia haec frigitur ad fumum. Tunc ex flamma aufertur et in maeniano refrigeratur. Tunc Pater fert id (in culinam), prodige garo pluente, esse incipit.
Item, ex lebeto edit, ligula scabens ob eum. Edit atque dicit tacite “Eheu, lupa”.
Dum est, sudor in fronte ei videtur. Mihi benigne aliquando offert, sed semper nego id.
Num oportet mihi ut dicam quam potens bombulum accidit postmodum?
Odor tantus fluit ubique ut marmor in cubiculo fatiscat.
превратил сущ. в прилагат., т.к. прилагательного самого не нашел, алсо, помидоров во времена Рима не было, название позднее
не было майонеза тогда, использовал соус garum
>>31958
Отличия в разных периодах есть. Но они не особо существенны. Латынь прекрасно сохранилась с античных времен, изменений крайне мало.
Почему? Потому что до нас ее донесли люди, которые хорошо учили грамматику. В противном случае, уже через сотню лет латынь либо бы исчезла полностью, либо мутировала во что-то совершенно новое, стала очередным вульгарным новоязом и потеряла бы свой статус lingua franca.
Обосрался с разметкой, пока воевал со спам-листом.
Ну что за жизнь?
Пометки идут к lycopersica и garo.
В поиске ищется по названию Tusculanae disputationes
Я изучаю первую и вторую книги об истории древней греции
disco primum et secundum libros de antiquea graeciae historia
В общем-то да, только прилагательные бы лучше за определяемыми словами, будет звучать более по латински
Disco libros primum et secundum de historia antiquae Graeciae
>>первую и вторую книги
здесь прилагательные в единственном числе а существительное к которому они относятся во множественном, и на латынь также нужно переводить? я просто наугад перевел
Можно как "и первую, и вторую книгу" и как "и первую, и вторую книги".
Перевести наугад так хорошо нельзя. Думаю, ты себя недооцениваешь.
Побрился с пеной "Белоснежная", снял деньги с карты "Увиденная", еду на "Качусь" и включаю в слышуплеере "Звук" вижуфайл в стиле "изучаю 80х"!
Да и карта это charta
Мобильные приложения:
SPQR - лучший app из всех возможных: и словарь, и самоучитель, и тексты для практики, и история Рима, и флэшкарты.(это платное, но годное)
Vertes latin dictionary - сразу отображается латынь и все нужные таблицы.(про это приложение анон написал, что не очень)
Ещё есть мобильный словарь Lewis and Short dictionary, похожий на SPQR Latin Trainer, склонение глаголов Latin Verb Conjugator.
Тогда уже: Disco libros primum et secundum de historia Graeciae antiquae.
Ноуп. Но за такое офигенное приложение и 400р. заплатить не грех.
Это единственный раз, когда я потратил деньги на софт и не пожалел.
Умельцы есть. Популярность приложения не настолько высока.
Короче, в свое время обыскал все, что мог. Не было. Сейчас не знаю, если честно. Думаю, ничего не изменилось.
а свой apk можешь скинуть? может и заплатил бы но регаться в гугловской хрени совершенно не хочется
Залил на ВРЕМЕННЫЙ хост. Доступно только 24 часа.
Там два приложения по сабжу.
Но тут ссылку давать не хочу, а то еще забанят.
Есть у тебя другой способ связи?
Создай профиль на временной почте, например.
Я нашел это в треде в бэ, но не знаю, было или не было в серии тредов.
Напишите пожалуйста правильный перевод этой фразы, чтобы я мог понять где я обасрался. Язык, мягко говоря, только начал учить.
Ipse novellus sum, sed tentabim.
> Elle
Vocabulum hoc nescio. Forsan, cernes "Ille"? Aut modo ego vocabulum tantum nescio. Et "ille" masculinum est, femininum "illa" est.
>in threado
Praebere vocabuli novi in grammaticam antiquam. Licitam est, sed mihi magis scitum Scriptori Primi placet - Filum( нить, thread).
> repo
Cernes an vocabulum "reperio"? Perfectum "reperio" erit "peri".
>quo elle erat-non erat
Cur hic "quo" est? Potest scribendum esse: "non scio, erat aut non erat", "non scio, eratne-non eratne", "erat-non erat num", "erat-non erat utrum".
Multae modi sunt, modo disci.
А зачем он вообще этот пассивный залог нужен? Я вообще не могу понять как он применяется
Thread verbum internationalis est, quo modo internationalis est internationalis.
> quo
Quod
Festinabam.
Gracias ago.
У нас опускаются формы глагола быть. Если говорить с глаголом быть, то получится книга была прочитана мной. Т.е. пассив в нашем это все что с формами глагола быть. Красивая латынь включает пассив в глагол.
Ся это возвратный предлог. Сокращение от себя. Означает что субъект и объект едины. Вы чутка путаете.
Так тут же обычный пассив - "применяется" = "его применяют" = "он [есть] применяем[ый]"?
Пассивный залог нужен для того, чтобы была возможность выразить мысль без указания действующего лица (напр. ты хочешь сделать акцент на пострадавшем, на самом действии или не знаешь, кто это все сделал):
1) Я бью - активный залог настоящего времени.
2) Меня бьют = я избиваемый - пассивный залог настоящего времени.
То же самое может быть и в завершенном прошлом:
1) Я избил - Акт. залог.
2) Меня избили = я есть избитый - Пас. залог. - в этом случае используется завершенное причастие прошлого времени.
Однако причастия бывают и других видов и они могут относится к другим временам. Будучи по-сути прилагательными, могут полностью склоняться и иметь пол (это кроме залога и числа).
Volans - причастие незавершенное наст. времени - летящий. Окончание всегда содержит -ns-.
Necaturus - причастие будущего времени активного залога, имеет значение "собираться что-то сделать". Здесь - "тот, кто собирается убить". Окончание всегда содержит -tur-.
Amandus - пассивное причастие будущего времени, имеет значение "должно быть", обязательство, короче говоря. Здесь - "тот, кого нужно любить".
Окончание всегда содержит -nd-.
Все причастия могут быть использованы как определители существительных, выступая как прилагательное:
1) Я вижу ЛЕТЯЩЕГО человека - Specto virum volantem.
2) Я вижу УБИТОГО человека - Specto virum necatum.
3) Я вижу человека, ЧТО СКОРО УМРЕТ (это одно слово) - Specto virum moriturum.
4) Я вижу человека, ЧТО ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ (это тоже одно слово) - Specto virum moriendum.
Кроме того, завершенное причастие прошлого времени может отображать обстоятельства, а именно служить в качестве глагола, условий события при передачи мысли:
Vir necatus est. Не "убитый человек", а человек БЫЛ УБИТ - упор на времени.
upd.1
Ну и понятное дело, пассивное причастие будущего времени тоже может быть обстоятельством, только обращенным опять же в будущее:
Amicus meus necandus est - мой друг должен быть убит. Здесь это не определение к существительному, а самостоятельная часть мысли.
Спасибо, за такой развернутый ответ
Не парьтесь. У нас в русском есть еще и третий залог - Возвратный. Если глагол направлен назад на субъект - то это не пассив. А если можно точно сказать, что это тебе делает кто-то другой - то таки да, страдательный.
Часто сложно понять, что-где, зависит от контекста.
Пример: Лена готовится к встрече.
Понятное дело, что здесь действующее лицо готовит себя к чему-то.
Другое дело: Ужин готовится.
Ужин как правило себя готовить не может, поэтому его готовит кто-то сторонний, а значит это пассивный залог.
Не парьтесь != Не был парен
Ой, блядь, у тебя по русскому 2 было?
Сука, Я понимаю, что этот тред вежливых людей, но у меня жопу разрывает, когда мой родной любимый язык коверкают.
Языки описывают синтетические характеристики. Не логические, логика это математика, не лингвистика и точно не её подраздел русский язык. Кошка кошку проще склонять, у неё есть нормальный винительный падеж, но к ужину это тоже применяется готовится это возвратный залог. Кошку готовят – страдательный, он же пассивный. Кошка готовит – активный.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Залог_(лингвистика)
Можно также заметить, что возвратный залог использует переходные глаголы, а пассив напротив - непереходные.
шизик из прошлых трендов, eto ty?
Кошка готовит что? -- (обед) - Актив.
Кошка готовится (готовит себя) что? -- (нападать) - Возвратный.
Кошка готовится (кем-то) на ужин - Пассив.
К такому определению меня претензий нет. У меня претензии к долбоебу, который через логику находит синтетические свойства языка.
Они по логике и находятся. По контексту именно, горячий ты финский парень.
Только так ты 2 от 3 пункта и отличишь в русском.
Ну еще некоторые глаголы сразу ясно дают понять, к чему они относятся (относят себя).
Тут я неправ кароч. Нет там переходных глаголов, т.к. нет переход на объект, только на другой глагол.
Депоненты близки по смыслу к нашему возвратному залогу. Эти твои слова один из видов сабжа.
https://udarenieru.ru/index.php?word=on&morph_word=кусаться
upd.2
Отсюда заметно, что ОБСТОЯТЕЛЬСТВА (Временной фактор, было сделано, будет сделано) в пассивных причастиях требуют соответствующий глагол от esse.
И да, пассивного причастия настоящего времени в латыни нет, на всякий случай.
Его чаще всего выделяют в отдельный, т.к. обладает особой ролью и формой (от страдательного).
http://gramma.ru/RUS/?id=2.25
> получится книга была прочитана мной. Т.е. пассив в нашем это все что с формами глагола быть. Красивая латынь включает пассив в глагол.
В латыни то же, что и в русском.
>была написана
>scripta est
> Volans - причастие незавершенное наст. времени - летящий. Окончание всегда содержит -ns-.
В смысле, всегда? При склонении оно -nt- даёт.
Volans - volantis
Случайно отправил, не дописав.
> Окончание всегда содержит -tur-.
Ну, -t- это часть основы супина. А на вот -ur- уже стоит обратить внимание, это суффикс футурума.
> Vir necatus est. Не "убитый человек", а человек БЫЛ УБИТ - упор на времени.
Ты првы. Это уже пассив перфекта, это при изучении времён объясняется.
Как в русском, можно "быть убитым", так и в латыни ты potes "necatum esse"
>>36586
> Amicus meus necandus est - мой друг должен быть убит. Здесь это не определение к существительному, а самостоятельная часть мысли.
Ну, по факту, тут разницы нет, как не смотри, работает одинаково и как отдельная мысль, так и как цельное "второе описательное спряжение".
О чём вы спорите, блять? В русском пассив и выражается возвратными глаголами.
Это
> Кошка готовится (готовит себя) что? -- (нападать) - Возвратный.
И это
> Кошка готовится (кем-то) на ужин - Пассив.
Одно и то же.
В первом случае кошка готовится кем-то (собой), и во втором готовится кем-то (человеком).
> Пока говорим просто о причастиях, всякие герундии и супины я не рассматривал.
> Буд. пассив - ndus, -nda, ndum в именительном.
У меня для тебя новости...
>Necandus
Разница есть.
В первом случае - "должноубитый" человек. Во втором - Человек, которого нужно убить.
>>36662
В русском пассив выражается страдательным образом. Субъект делается кем-то посторонним.
В возвратном залоге тоже страдательная форма, но субъект делает сам себя - совсем другая идея.
Это вот такое смешение Акт. значения и Пасс. формы.
И как я и говорил, чаще всего его выделяют в отдельный залог.
>>36663
Не знаю, зачем здесь "лол", но да.
https://en.wiktionary.org/wiki/habendus
>>36664
Я знаю про твои новости, ты здесь не один самый умный.
Когда дойдем до герундивов, тогда и будет нужная ремарка.
> В первом случае - "должноубитый" человек. Во втором - Человек, которого нужно убить.
Смысл-то один, формы разные, просто синонимичные.
В латыни это всё выражается герундивом necandus. Да, можно использовать и другие фразы, но это не отменяет того, что герундив полностью соответствует обоим случаям.
> В возвратном залоге тоже страдательная форма, но субъект делает сам себя - совсем другая идея.
Ничего принципиально другого. Идея одна - предмет подвергается действию, а от кого - себя или других, не важно.
> Я знаю про твои новости, ты здесь не один самый умный.
> Когда дойдем до герундивов, тогда и будет нужная ремарка.
Прости, я просто снова спутал герундий с герундивом.
У меня время московское, я просто освободился вечером. Днём наоборот, все студенты на занятиях
Я был ударен женщиной.
Это то, что в латыни называется пассивом.
Но это смешно при обсуждении языка ориентироваться на смысл, а не на словообразование. Это как минимум уже не язык.
Еще раз, в первом случае идет описательная функция. Отвечает на вопрос "Какой человек?". Во втором - обстоятельства дела.
Если ПАССИВНОЕ причастие идет после глагола и использует глагол от esse, то это обстоятельство отвечает на вопрос "что именно с этим человеком?" - его нужно убить. Акцент смешается на действие, на глагольную часть.
Смысл самого глагола, понятное дело, одинаков.
Но при помощи глагола esse мы даем фразе другое значение.
>Ничего принципиально другого
И тем не менее его выделяют отдельно. Потому что он не принадлежит ни к тому, ни к другому. Хватит уже упорствовать.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Залог_(лингвистика)
У нас первые три вида.
>>36675
Здесь идет речь просто о самой базовой грамматике. Все падежи перечислять не буду.
>>36673
>>36662
Договоритесь между собой, ок?
> Я был ударен женщиной.
> Это то, что в латыни называется пассивом.
Это причастие, как и в латыни. Да, pulsatus eram - это пассив перфекта, но по факту...
> Но это смешно при обсуждении языка ориентироваться на смысл, а не на словообразование. Это как минимум уже не язык.
Ну да. Раз так, то мы определенно используем причастие, а не отдельную форму пассива, в обоих языках.
А вот я ударился - это уже пассив. Можно сказать "я ударился женщиной", где-то я такое слышал, но в речи, конечно, это звучит дико.
Но тут стоит учесть, что не всегда есть параллели между латинским пассивом и русским, все же они сильно отличаются и в латыни занимают больше места и не всегда переводятся на русский дословно
> Еще раз, в первом случае идет описательная функция. Отвечает на вопрос "Какой человек?". Во втором - обстоятельства дела.
Ок, погоди. В каком случае? Фраза-то у нас одна, necandus est. Какие случаи? То есть, независимо от смысла, конструкция у нас одна. А значит, что грамматически, это одно и то же!
> И тем не менее его выделяют отдельно. Потому что он не принадлежит ни к тому, ни к другому. Хватит уже упорствовать.
Пожалуй, да, в латыни vertit se и vertor употребляются в разных значениях.
Что же это получается, в русском нет пассива, только причастие?
А как же глаголы типа "подружиться" и "ссориться"? Тут действующее лицо не "я" и действие направлено не "на меня".
> Договоритесь между собой, ок?
Ок
> я ударился
Это возвратный глагол. Кто тебя ударил, блять, тут даже по смыслу ты подогнать не можешь.это возвратный глагол. Кто тебя ударил, блять, тут даже по смыслу ты подогнать не можешь.
> Можно сказать "я ударился женщиной",
Нет. Я ударился женщиной это значит ты шёл и ёбнулся локтем о женщину до крови моё голосовое распознавание даже не поняло этой ереси, как можно удариться женщиной?
> Но тут стоит учесть, что не всегда есть параллели между латинским пассивом и русским,
Всегда. ПИЕ же. Кроме культурных феноменов, которые, опять же, не язык.
А все-таки она vertit se!
Часть 7.
Subjunctive.
Подошли к (лично для меня) самой сложной теме сабжа.
Попытаюсь раскрыть тему настолько хорошо, насколько возможно, но если что упущу/проебусь, то прошу поправить или дополнить. И да, учить это нужно обязательно, т.к. слишком много важного завязано на нем.
Сослагательное наклонение - это способ выражения мысли, которая НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ИСТИНОЙ, ФАКТОМ В ПОНИМАНИИ ГОВОРЯЩЕГО, в отличии от обычной части речи, которой мы описываем все вокруг нас - индикатива.
Сослагательное наклонение используется в латыни в двух видах - НЕЗАВИСИМО (это когда сам отдельный глагол просто используется для передачи нереальности) и ЗАВИСИМО (это когда глагол ставится в сослагательном наклонении в сложноподчиненном предложении, непрямой речи, условном предложении потому что так нужно грамматически).
Независимое использование:
1) Для выражения идей ЖЕЛАНИЯ, ВОЗМОЖНОСТИ, НАДЕЖДЫ, СТРАХА, РАЗРЕШЕНИЯ, МЯГКОГО ПРИКАЗА/ЗАПРЕЩЕНИЯ, СОМНЕНИЯ.
Глагол сослагательного наклонения нельзя перевести однозначно, как индикативную версию. Базовый смысл будет тот же, но при этом будет обязательно присутствовать одна из указанных выше деталей. Какая именно? Это решает КОНТЕКСТ.
Проще говоря, когда мы берем любой глагол из таблицы subjunctive, мы также и берем одно из данных эмоциональных окрасов.
Разница между индикативом и сослагательным:
1) Ты идешь в магазин - индикатив, факт.
2) Сходил бы ты в магазин - вероятность, возможность или желание. Действие на самом деле не происходит, в отношении него лишь идет выражение мнения.
3) Он говорит со мной - индикатив, отражение того, что происходит.
4) Пусть он говорит со мной - сослагательное, повеление или разрешение, действие еще не происходит.
В русском языке тоже есть сослагательное наклонение, понятное дело, но у него нет особой формы глаголов, в отличии от сабжа.
И зависимого использования тоже нет. О нем кстати позже.
В русском показателями С. наклонения часто служат слова-маркеры "пусть, надеюсь, боюсь, давай, частица БЫ" и подобные.
Отсюда вывод - если вам нужно использовать одну из перечисленных идей при составлении предложения - просто выберите любой глагол (не забывайте про время, лицо, число - к кому это относится и когда происходит) и поставьте его в предложение (Про время сослагательного также позднее). Вот вам и независимое использование. Конечно, если нужна точность, то необходимо добавлять больше информации в предложении - чем точнее выражена идея, тем легче понять, какая из эмоций используется.
По произношению сабж мало отличается от обычных глаголов и учится быстро.
Зависимое использование сослагательного.
Как и говорилось, сослагательное наклонение используется автоматически во многих случаях, не всегда связанных напрямую с передачей означенных идей.
На самом деле все связано, везде есть логика, но просто примите как данное, потом сами постигнете что и как.
Зависимое С. используется в непрямой речи, приказах (об этом в след. раз), в условных предложениях, наряду с индикативом (если.., то..) в тех случаях, когда обе части мысли не отражают факт, а лишь вероятность или возможность. Причем существуют несколько видов несбывшейся возможности - та, что ВЕРОЯТНО была бы правдой, если бы были соблюдены все условия и та, что была бы правдой, но условия НЕ БЫЛИ соблюдены.
Из указанного следует, что в случае с условными предложениями, С. наклонение используется в нереальных
конструкциях как таковых.
Сложноподчиненные предложения.
В предложениях, где одна часть руководит другой, является основой, вторая, подчиненная часть будет находиться в сослагательном в следующих случаях:
1) В предложениях ЦЕЛИ - когда имеется в виду идея ...ЧТОБЫ... - Я пошел в магазин, ЧТОБЫ купить чипсов.
"Купить" здесь будет прописано в С. наклонении, т.к. не является истиной, фактом. Факт лишь в том, что я пошел в магазин, тут индикатив, понятное дело.
Маркером подобных предложения является ПЕРЕХОДНАЯ частица ЧТО, ЧТОБЫ - UT + сослагательный глагол (обратите внимание на прилагаемую таблицу последовательности времен, что и в каком случае используется в сложноподчиненных предложениях).
2) Идея РЕЗУЛЬТАТА - имеется в виду конструкция "Такое...что...". Используется та же частица UT + С. глагол
Пример: "Ты такая (настолько) красивая, что я не могу устоять". Когда из одного проистекает другое и делается вывод - то это предложение с результатом. "Я не могу" здесь также будет в С. наклонении.
3) Идея причинности - если в сложноподч. предложении подчиненная часть объясняет ПОЧЕМУ ТАК, то она будет стоять в С. наклонении. Слово маркер здесь - Cum
кам хаха :DDD (в данном случае "Так как").
Timet me cum patrem eius necaverim - Он боится меня, т.к. я убил его отца.
4) Мысль боязни чего-либо. Глагол Timere (или похожие) + ut (что) + subjunctive когда предложение сложноподчиненное. Если же мысль короткая, без подчиненности, то будет просто Timere + инфинитив.
5) Relative clauses (хз, как точно перевести, относительные мысли).
Если в предложении есть мысль, которая относится к основной части, объясняет, дополняет ее (Красивая тян, КОТОРУЮ Я УВИДЕЛ НА УЛИЦЕ, позвонила мне), то в ней используется сослагательные глаголы, если в этой части скрыты ПРИЧИНЫ, РЕЗУЛЬТАТ или ЦЕЛЬ предложения.
Пример: Furciferum, qui divites omnes auferres ab amico meo, misi - Вора, который бы все богатства у друга моего украл, послал я.
Вот, также, чтобы долго не мусолить, таблица отличий между собой всех времен С. наклонения, способов их применения. Написано легко, что приятно.
http://lingvo.asu.ru/latin/morfo/y02.html
Продолжения если и будет, то только когда полностью въеду в этот геморрой. Замечания приветствуются.
>А как же глаголы типа "подружиться" и "ссориться"
Если это точно не пассив и не актив, то это возвратный, тем более, что их там дохуя видов.
http://www.fio.ru/pravila/grammatika/kategoriya-zaloga-glagola/
Часть 7.
Subjunctive.
Подошли к (лично для меня) самой сложной теме сабжа.
Попытаюсь раскрыть тему настолько хорошо, насколько возможно, но если что упущу/проебусь, то прошу поправить или дополнить. И да, учить это нужно обязательно, т.к. слишком много важного завязано на нем.
Сослагательное наклонение - это способ выражения мысли, которая НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ИСТИНОЙ, ФАКТОМ В ПОНИМАНИИ ГОВОРЯЩЕГО, в отличии от обычной части речи, которой мы описываем все вокруг нас - индикатива.
Сослагательное наклонение используется в латыни в двух видах - НЕЗАВИСИМО (это когда сам отдельный глагол просто используется для передачи нереальности) и ЗАВИСИМО (это когда глагол ставится в сослагательном наклонении в сложноподчиненном предложении, непрямой речи, условном предложении потому что так нужно грамматически).
Независимое использование:
1) Для выражения идей ЖЕЛАНИЯ, ВОЗМОЖНОСТИ, НАДЕЖДЫ, СТРАХА, РАЗРЕШЕНИЯ, МЯГКОГО ПРИКАЗА/ЗАПРЕЩЕНИЯ, СОМНЕНИЯ.
Глагол сослагательного наклонения нельзя перевести однозначно, как индикативную версию. Базовый смысл будет тот же, но при этом будет обязательно присутствовать одна из указанных выше деталей. Какая именно? Это решает КОНТЕКСТ.
Проще говоря, когда мы берем любой глагол из таблицы subjunctive, мы также и берем одно из данных эмоциональных окрасов.
Разница между индикативом и сослагательным:
1) Ты идешь в магазин - индикатив, факт.
2) Сходил бы ты в магазин - вероятность, возможность или желание. Действие на самом деле не происходит, в отношении него лишь идет выражение мнения.
3) Он говорит со мной - индикатив, отражение того, что происходит.
4) Пусть он говорит со мной - сослагательное, повеление или разрешение, действие еще не происходит.
В русском языке тоже есть сослагательное наклонение, понятное дело, но у него нет особой формы глаголов, в отличии от сабжа.
И зависимого использования тоже нет. О нем кстати позже.
В русском показателями С. наклонения часто служат слова-маркеры "пусть, надеюсь, боюсь, давай, частица БЫ" и подобные.
Отсюда вывод - если вам нужно использовать одну из перечисленных идей при составлении предложения - просто выберите любой глагол (не забывайте про время, лицо, число - к кому это относится и когда происходит) и поставьте его в предложение (Про время сослагательного также позднее). Вот вам и независимое использование. Конечно, если нужна точность, то необходимо добавлять больше информации в предложении - чем точнее выражена идея, тем легче понять, какая из эмоций используется.
По произношению сабж мало отличается от обычных глаголов и учится быстро.
Зависимое использование сослагательного.
Как и говорилось, сослагательное наклонение используется автоматически во многих случаях, не всегда связанных напрямую с передачей означенных идей.
На самом деле все связано, везде есть логика, но просто примите как данное, потом сами постигнете что и как.
Зависимое С. используется в непрямой речи, приказах (об этом в след. раз), в условных предложениях, наряду с индикативом (если.., то..) в тех случаях, когда обе части мысли не отражают факт, а лишь вероятность или возможность. Причем существуют несколько видов несбывшейся возможности - та, что ВЕРОЯТНО была бы правдой, если бы были соблюдены все условия и та, что была бы правдой, но условия НЕ БЫЛИ соблюдены.
Из указанного следует, что в случае с условными предложениями, С. наклонение используется в нереальных
конструкциях как таковых.
Сложноподчиненные предложения.
В предложениях, где одна часть руководит другой, является основой, вторая, подчиненная часть будет находиться в сослагательном в следующих случаях:
1) В предложениях ЦЕЛИ - когда имеется в виду идея ...ЧТОБЫ... - Я пошел в магазин, ЧТОБЫ купить чипсов.
"Купить" здесь будет прописано в С. наклонении, т.к. не является истиной, фактом. Факт лишь в том, что я пошел в магазин, тут индикатив, понятное дело.
Маркером подобных предложения является ПЕРЕХОДНАЯ частица ЧТО, ЧТОБЫ - UT + сослагательный глагол (обратите внимание на прилагаемую таблицу последовательности времен, что и в каком случае используется в сложноподчиненных предложениях).
2) Идея РЕЗУЛЬТАТА - имеется в виду конструкция "Такое...что...". Используется та же частица UT + С. глагол
Пример: "Ты такая (настолько) красивая, что я не могу устоять". Когда из одного проистекает другое и делается вывод - то это предложение с результатом. "Я не могу" здесь также будет в С. наклонении.
3) Идея причинности - если в сложноподч. предложении подчиненная часть объясняет ПОЧЕМУ ТАК, то она будет стоять в С. наклонении. Слово маркер здесь - Cum
кам хаха :DDD (в данном случае "Так как").
Timet me cum patrem eius necaverim - Он боится меня, т.к. я убил его отца.
4) Мысль боязни чего-либо. Глагол Timere (или похожие) + ut (что) + subjunctive когда предложение сложноподчиненное. Если же мысль короткая, без подчиненности, то будет просто Timere + инфинитив.
5) Relative clauses (хз, как точно перевести, относительные мысли).
Если в предложении есть мысль, которая относится к основной части, объясняет, дополняет ее (Красивая тян, КОТОРУЮ Я УВИДЕЛ НА УЛИЦЕ, позвонила мне), то в ней используется сослагательные глаголы, если в этой части скрыты ПРИЧИНЫ, РЕЗУЛЬТАТ или ЦЕЛЬ предложения.
Пример: Furciferum, qui divites omnes auferres ab amico meo, misi - Вора, который бы все богатства у друга моего украл, послал я.
Вот, также, чтобы долго не мусолить, таблица отличий между собой всех времен С. наклонения, способов их применения. Написано легко, что приятно.
http://lingvo.asu.ru/latin/morfo/y02.html
Продолжения если и будет, то только когда полностью въеду в этот геморрой. Замечания приветствуются.
>А как же глаголы типа "подружиться" и "ссориться"
Если это точно не пассив и не актив, то это возвратный, тем более, что их там дохуя видов.
http://www.fio.ru/pravila/grammatika/kategoriya-zaloga-glagola/
upd.1
В церковной/средневековой латыни наблюдается снижение активности касательно сослагательного, а также менее упорядоченное его использование. Но учить, как и говорил, все-равно нужно.
Алсо, реально обратите внимание на ссылку и таблицу, они раскрывают самую суть. Ведь КАЖДОЕ ВРЕМЯ сослагательного наклонения имеет СВОЮ РОЛЬ и используется в ОПРЕДЕЛЕННЫХ СЛУЧАЯХ.
И еще, насчет сложноподчиненности, С. наклонение также используется во ВРЕМЕННОМ смысле, в предложениях с идеями ДО ТОГО, ПОКА, КОГДА.
"Когда" - Cum - если обе части стоят в прошлом времен, идет отсылка к прошлому.
"До того, пока" - Dum - когда подчиненная мысль ожидается главной. Я ожидаю, пока они не придут (можно так сказать?).
upd. 2
Посоны, это мое персональное открытие, но если вы в "чате вдвоем" запостите тег "латынь", то иногда к вам может добавиться полноценный собеседник. Это охуенно для практики. Даже если ваш визави так себе, вы все-равно получаете практический опыт.
> Я ударился женщиной это значит ты шёл и ёбнулся локтем о женщину до крови моё голосовое распознавание даже не поняло этой ереси, как можно удариться женщиной?
Понятия не имею, просто где-то давно это вычитал.
> Всегда.
Как перевести aperior, например?
> ПИЕ же.
И что? Языки-то меняются, со времён ПИЕЯ прошло немало времени.
>Aperior
Быть раскрытым
Языки не по происхождению делят на семьи, а по свойствам. Иначе ты пруфаешь реальное существования ПИЕ. То, что несколько языков отнесли к одной семье обозначает, я что у них общая синтетическая основа. По-русски говоря: ты споришь с мыслью, что придумали умные люди в умных университетах.
> Быть раскрытым
>не пассивный глагол + причастие
Не-а, мимо. Вот об этом я и говорю.
> Языки не по происхождению делят на семьи, а по свойствам. Иначе ты пруфаешь реальное существования ПИЕ. То, что несколько языков отнесли к одной семье обозначает, я что у них общая синтетическая основа. По-русски говоря: ты споришь с мыслью, что придумали умные люди в умных университетах.
Я не спорю с этим. А вот ты споришь с тем, что языки различаются. Почти вся европа покрыта ИЕ языками, но что-то я не могу без переводчика понимать испанца или грека. То есть языки всё же меняются. Короче говоря, ты просто утрировал мысль о родстве языков. Конечно, они имеют много общего, что позволяет отнести их в одну семью, но если бы они не развивались и не изменялись, мы бы продолжали говорить на ПИЕ языке, а не на разных.
> не пассивный глагол
Чиво? Пассивная форма через причастие вкупе с формами глагола быть и составляется. Т.е быть расрытым и есть страдательный залог. Я даже не знаю как на это реагировать. Вот объясни мне, как мне на это реагировать?
Часть 8.
Особые конструкции в латыни.
Это те, которые ОТЛИЧАЮТСЯ от нашей грамматики своей формой. Если хотите придерживаться классического построения речи, то нужно будет держать в голове данные особенности. Также, в список входят просто малоупотребительные конструкции, про которые ученики часто забывают.
Список - неполный, пишу (почти) по памяти, что всплыло в голове.
Так что если ошибка - пардоньте.
1) Двойной аккузатив - a) Используется в случаях, когда прямой объект состоит из нескольких слов, но они расположены в разных частях предложения. Ciceronem creavit consulem - Цицерона сделал консулом.
b) В случаях, когда существительное зависит от глагола, но не напрямую, как главный объект предложения, а опосредованным образом. Чаще всего используется с глаголами в смысле "учить, отвечать, спрашивать, требовать, молиться" и многие глаголы со значением ЧЕРЕЗ, НАСКВОЗЬ (пересекать, пробивать, перекидывать).
В русском же языке таких конструкций нет. Обычно второй прямой объект принимает творительный или родительный падеж.
2) Двойной дательный - в случаях, когда объясняется результат, цель в отношении чего-то - используется сабж.
В русском будет в основном именительный, но никак не дательный.
В латыни же и субъект (дательный пользы), в отношении которого имеется цель/результат, и сам результат будут в данной форме.
Rei publicae cladi sunt - Они есть катастрофа государству.
3) Аккузатив с инфинитивом - часть обширной секции по непрямой речи. Вкратце, в классической латыни не было переходной частицы ЧТО - quod (не путайте с объектным ЧТО - что же ты делаешь?) и поэтому использовалась архаичная форма ACC. + INF. В дальнейшем, в средневековой латыни быстро распространилась привычная нам версия данной конструкции.
Так вот, субъект, который шел после условной ЧТО - ставился в АККУЗАТИВ, как и ВСЕ зависимые от него слова.
А ГЛАГОЛ, что относился к этому субъекту ставился в ИНФИНИТИВНУЮ ФОРМУ,
Я знаю, что ты стал малым и слабым - Scio (условный quod) te parvum atque fessum fieri (или factum esse).
4) Два супина - а) Когда нужно указать ЦЕЛЬ, С КОТОРОЙ кто-то передвигался в пространстве, можно использовать первый супин, а именно его пассивное завершенное причастие в аккузативе (на -um) - Necatum venit ad me - Он пришел убить меня.
Второй супин - я про него все забыл, сорян.
5) Указательные местоимения hic и ille - Кроме собственно указаний ЭТО и ТО (принимая во внимание пол объекта), может служить местоименными определителями - Hic - Он, она, оно РЯДОМ. Ille - Он, она, оно ДАЛЕКО от говорящего.
Часто про эту особенность забывают.
6) Особые роли аблатива - Сравнение (как и конструкция...quam...). Melior soror tua quam mea - Сестра твоя лучше, чем моя.
А с аблативом просто убирайте quam и ставьте второе сравниваемое в собственно аблатив. Melior soror tua meā (аблатив, с длинной А в конце). Разницы в смысле нет, но обе формы встречаются часто.
Аблатив качества - вы можете описать кого-то стандартно, как в русском - через родительный падеж - "воин великой храбрости", а можно через аблатив, все то же самое, но описательная часть вся в аблативе, ясен перец.
Senator clara scientia (так просто для примера).
7) Герундий - у него таки есть именительный падеж. Это обычный инфинитив. У нас похоже: Плавать=Плавание - это хорошо для здоровья. Natare est bonum pro (ad) sanitatem.
8) Не забывайте про Давнее прошлое! - Давнее прошлое русскоговорящим нафиг не нужно. Но оно используется во всем остальном мире. В латыни оно также было частым.
Нужно следить за прямой времени и знать, когда его нужно ставить. Если в одной мысли действие идет перед другим по времени - ставьте его в давнее прошлое.
9) Причастия наст. времени и деепричастие - в латыни нет деепричастия (делая, летая, помогая). Причастие наст. времени там выполняет также и эту роль. Читал это в нескольких источниках, но указать прям так где не смогу. Поверьте на слово.
10) Насчет двойного аккузатива выше, если глагол в предложении - пассивный, то оба слова идут в именительном падеже. "Fatum crudele appelatur" - Судьба (Рок) жестокой зовется.
11) Есть еще именительный падеж с инфинитивом. Тут я что-то не очень помню. Кажется, там вся фраза обычная (кроме глагола - он в инфинитиве), а потом идет пассивный глагол восприятия - видится, слышится, говорится. Смысл формы - передача слухов без указания автора оных. Parentes bonum mihi facere, videtur - Родители мне благо делают, кажется (похоже). Но вот эту тему я не очень хорошо понял. Нужно повторить.
12) Абсолютный аблатив - конструкция обстоятельства или описания, которая, находясь в предложении, описывает главную мысль, но непосредственно к ней не относится и не подчиняется. Это как просто дополнительный штрих к предложению, предложение может прекрасно существовать и без него. Бывает двух видов - произошедший ДО главной мысли (время может быть настоящее или прошлое) - DESERTO CAMPO (bellandi) effugit inimicus noster - ОСТАВИВ поле (битвы), бежит наш враг.
И есть еще Абсолют, идущий с основным действием параллельно (прошлое или настоящее время) - Sine imperio accepto, progrederis exercitus - Без полученного приказа, выдвигается армия.
В русском языке ближайшим аналогом является, вероятно, деепричастный оборот.
13) Словарь - всему голова. Просто всегда держите под рукой грамматический словарь и внимательно читайте все пометки, замечания, прежде чем использовать конкретное слово в предложении. Я гарантирую, что вы допрете до офигенного количества информации, которую не понимали раньше.
Часть 8.
Особые конструкции в латыни.
Это те, которые ОТЛИЧАЮТСЯ от нашей грамматики своей формой. Если хотите придерживаться классического построения речи, то нужно будет держать в голове данные особенности. Также, в список входят просто малоупотребительные конструкции, про которые ученики часто забывают.
Список - неполный, пишу (почти) по памяти, что всплыло в голове.
Так что если ошибка - пардоньте.
1) Двойной аккузатив - a) Используется в случаях, когда прямой объект состоит из нескольких слов, но они расположены в разных частях предложения. Ciceronem creavit consulem - Цицерона сделал консулом.
b) В случаях, когда существительное зависит от глагола, но не напрямую, как главный объект предложения, а опосредованным образом. Чаще всего используется с глаголами в смысле "учить, отвечать, спрашивать, требовать, молиться" и многие глаголы со значением ЧЕРЕЗ, НАСКВОЗЬ (пересекать, пробивать, перекидывать).
В русском же языке таких конструкций нет. Обычно второй прямой объект принимает творительный или родительный падеж.
2) Двойной дательный - в случаях, когда объясняется результат, цель в отношении чего-то - используется сабж.
В русском будет в основном именительный, но никак не дательный.
В латыни же и субъект (дательный пользы), в отношении которого имеется цель/результат, и сам результат будут в данной форме.
Rei publicae cladi sunt - Они есть катастрофа государству.
3) Аккузатив с инфинитивом - часть обширной секции по непрямой речи. Вкратце, в классической латыни не было переходной частицы ЧТО - quod (не путайте с объектным ЧТО - что же ты делаешь?) и поэтому использовалась архаичная форма ACC. + INF. В дальнейшем, в средневековой латыни быстро распространилась привычная нам версия данной конструкции.
Так вот, субъект, который шел после условной ЧТО - ставился в АККУЗАТИВ, как и ВСЕ зависимые от него слова.
А ГЛАГОЛ, что относился к этому субъекту ставился в ИНФИНИТИВНУЮ ФОРМУ,
Я знаю, что ты стал малым и слабым - Scio (условный quod) te parvum atque fessum fieri (или factum esse).
4) Два супина - а) Когда нужно указать ЦЕЛЬ, С КОТОРОЙ кто-то передвигался в пространстве, можно использовать первый супин, а именно его пассивное завершенное причастие в аккузативе (на -um) - Necatum venit ad me - Он пришел убить меня.
Второй супин - я про него все забыл, сорян.
5) Указательные местоимения hic и ille - Кроме собственно указаний ЭТО и ТО (принимая во внимание пол объекта), может служить местоименными определителями - Hic - Он, она, оно РЯДОМ. Ille - Он, она, оно ДАЛЕКО от говорящего.
Часто про эту особенность забывают.
6) Особые роли аблатива - Сравнение (как и конструкция...quam...). Melior soror tua quam mea - Сестра твоя лучше, чем моя.
А с аблативом просто убирайте quam и ставьте второе сравниваемое в собственно аблатив. Melior soror tua meā (аблатив, с длинной А в конце). Разницы в смысле нет, но обе формы встречаются часто.
Аблатив качества - вы можете описать кого-то стандартно, как в русском - через родительный падеж - "воин великой храбрости", а можно через аблатив, все то же самое, но описательная часть вся в аблативе, ясен перец.
Senator clara scientia (так просто для примера).
7) Герундий - у него таки есть именительный падеж. Это обычный инфинитив. У нас похоже: Плавать=Плавание - это хорошо для здоровья. Natare est bonum pro (ad) sanitatem.
8) Не забывайте про Давнее прошлое! - Давнее прошлое русскоговорящим нафиг не нужно. Но оно используется во всем остальном мире. В латыни оно также было частым.
Нужно следить за прямой времени и знать, когда его нужно ставить. Если в одной мысли действие идет перед другим по времени - ставьте его в давнее прошлое.
9) Причастия наст. времени и деепричастие - в латыни нет деепричастия (делая, летая, помогая). Причастие наст. времени там выполняет также и эту роль. Читал это в нескольких источниках, но указать прям так где не смогу. Поверьте на слово.
10) Насчет двойного аккузатива выше, если глагол в предложении - пассивный, то оба слова идут в именительном падеже. "Fatum crudele appelatur" - Судьба (Рок) жестокой зовется.
11) Есть еще именительный падеж с инфинитивом. Тут я что-то не очень помню. Кажется, там вся фраза обычная (кроме глагола - он в инфинитиве), а потом идет пассивный глагол восприятия - видится, слышится, говорится. Смысл формы - передача слухов без указания автора оных. Parentes bonum mihi facere, videtur - Родители мне благо делают, кажется (похоже). Но вот эту тему я не очень хорошо понял. Нужно повторить.
12) Абсолютный аблатив - конструкция обстоятельства или описания, которая, находясь в предложении, описывает главную мысль, но непосредственно к ней не относится и не подчиняется. Это как просто дополнительный штрих к предложению, предложение может прекрасно существовать и без него. Бывает двух видов - произошедший ДО главной мысли (время может быть настоящее или прошлое) - DESERTO CAMPO (bellandi) effugit inimicus noster - ОСТАВИВ поле (битвы), бежит наш враг.
И есть еще Абсолют, идущий с основным действием параллельно (прошлое или настоящее время) - Sine imperio accepto, progrederis exercitus - Без полученного приказа, выдвигается армия.
В русском языке ближайшим аналогом является, вероятно, деепричастный оборот.
13) Словарь - всему голова. Просто всегда держите под рукой грамматический словарь и внимательно читайте все пометки, замечания, прежде чем использовать конкретное слово в предложении. Я гарантирую, что вы допрете до офигенного количества информации, которую не понимали раньше.
> Давнее прошлое русскоговорящим нафиг не нужно
А я заметил, что иногда добавляю "быть" для обозначения чего-то ДО другого прошлого действия, типа "зашел на кухню, там чайник кипел был". Это оно, типа паст перфект?
upd.1
1) Двойной аккузатив. Пример насчет идеи "через, насквозь", чтобы всем было понятно.
Солдаты пересекли мост через реку - Millites PONTEM FLUVIUM transierunt.
Также, касательно пункта а) - глаголы со значением "называть, назначать, выбирать, делать" - требуют и от главного существительного (кого, что) и от зависимого второго объекта (кого, кем, как) аккузатив. Только в этих случаях он и есть, а далеко не во всех.
2) ACC. + INF. - Также часто использовался как relative clause (так и не знаю, как нормально перевести), чтобы не использовать переходную частицу (кто, который, что и т.д.). Часто представлено в Иллюстрате.
Pater lupum magnum ululare videt - Отец видит волка, который воет. Дословно: Отец волка большого выть видит.
Странно, да?
3) Ille может выражать идею знаменитости - "тот самый, знаменитый". Ille gladiator - тот самый гладиатор.
Указательное местоимение Iste работает так же, но используется в негативном ключе ("этот ваш"). Не забывайте про пол слова при использовании местоимений и вообще любых слов, где он есть.
4) В латыни есть базовая идея артиклей. Встречается не супер часто, но тем не менее.
Аналогично русскому - Unus (один, какой-то неизвестный).
Una puella in hortum acurrit - Одна (какая-то) девочка забежала в сад.
Ну и идея определенных артиклей может быть выражена местоимениями Ille (тот, конкретный) и другими похожими.
Illam rem malam facere nolo! - Ту (самую) плохую вещь я делать не хочу!
5) Герундий, по-сути, отглагольное существительное. У нас в языке присутствует, но развито не супер хорошо (не используется у многих глаголов, т.к. звучит "неграмотно").
В латыни же ОЧЕНЬ часто встречается.
Примеры: Делать --> Делание, страдать -- > страдание, Производить -- > Произведение, читать --> чтение и т.д.
Герундии, будучи в общем существительными, склоняются соответственно:
Именит. - Инфинитив глагола - "Делать"
Родит. - кого, чего? - "Делания"
Дат. - кому, чему? - "Деланию"
И т.д.
Нужен сабж для того же, для чего и в русском - для объяснения идеи глагола существительным.
6) Аблатив Абсолют - забыл добавить, что сама конструкция состоит из ПРИЧАСТИЯ и СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО + мелкие вспомогательные части речи.
Причастие пассивное прошлого времени используется, когда действие АА ПРОИЗОШЛО РАНЕЕ основной мысли.
Причастие настоящего времени используется для идеи одновременности мыслей.
Опять же, мысли могут происходить в любое время (одновременность и предшествование могут быть как в прошлом, так и в настоящем).
upd.1
1) Двойной аккузатив. Пример насчет идеи "через, насквозь", чтобы всем было понятно.
Солдаты пересекли мост через реку - Millites PONTEM FLUVIUM transierunt.
Также, касательно пункта а) - глаголы со значением "называть, назначать, выбирать, делать" - требуют и от главного существительного (кого, что) и от зависимого второго объекта (кого, кем, как) аккузатив. Только в этих случаях он и есть, а далеко не во всех.
2) ACC. + INF. - Также часто использовался как relative clause (так и не знаю, как нормально перевести), чтобы не использовать переходную частицу (кто, который, что и т.д.). Часто представлено в Иллюстрате.
Pater lupum magnum ululare videt - Отец видит волка, который воет. Дословно: Отец волка большого выть видит.
Странно, да?
3) Ille может выражать идею знаменитости - "тот самый, знаменитый". Ille gladiator - тот самый гладиатор.
Указательное местоимение Iste работает так же, но используется в негативном ключе ("этот ваш"). Не забывайте про пол слова при использовании местоимений и вообще любых слов, где он есть.
4) В латыни есть базовая идея артиклей. Встречается не супер часто, но тем не менее.
Аналогично русскому - Unus (один, какой-то неизвестный).
Una puella in hortum acurrit - Одна (какая-то) девочка забежала в сад.
Ну и идея определенных артиклей может быть выражена местоимениями Ille (тот, конкретный) и другими похожими.
Illam rem malam facere nolo! - Ту (самую) плохую вещь я делать не хочу!
5) Герундий, по-сути, отглагольное существительное. У нас в языке присутствует, но развито не супер хорошо (не используется у многих глаголов, т.к. звучит "неграмотно").
В латыни же ОЧЕНЬ часто встречается.
Примеры: Делать --> Делание, страдать -- > страдание, Производить -- > Произведение, читать --> чтение и т.д.
Герундии, будучи в общем существительными, склоняются соответственно:
Именит. - Инфинитив глагола - "Делать"
Родит. - кого, чего? - "Делания"
Дат. - кому, чему? - "Деланию"
И т.д.
Нужен сабж для того же, для чего и в русском - для объяснения идеи глагола существительным.
6) Аблатив Абсолют - забыл добавить, что сама конструкция состоит из ПРИЧАСТИЯ и СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО + мелкие вспомогательные части речи.
Причастие пассивное прошлого времени используется, когда действие АА ПРОИЗОШЛО РАНЕЕ основной мысли.
Причастие настоящего времени используется для идеи одновременности мыслей.
Опять же, мысли могут происходить в любое время (одновременность и предшествование могут быть как в прошлом, так и в настоящем).
В английском тоже такое есть, но редко.
I saw (прямой объект, условный аккузатив) her (инфинитив) enter the restaurant, например.
> 8) Не забывайте про Давнее прошлое! - Давнее прошлое русскоговорящим нафиг не нужно. Но оно используется во всем остальном мире. В латыни оно также было частым.
> Нужно следить за прямой времени и знать, когда его нужно ставить. Если в одной мысли действие идет перед другим по времени - ставьте его в давнее прошлое.
Употреьояется в случаях, вроде как "abveneram et ostium clausum est"?
>>37153
> Pater lupum magnum ululare videt - Отец видит волка, который воет. Дословно: Отец волка большого выть видит.
Скорее тут "отец видит, что волк воет". Не знаю, важно ли это, но мне говорили так, в учебнике то же.
>>37084
> 5) Указательные местоимения hic и ille - Кроме собственно указаний ЭТО и ТО (принимая во внимание пол объекта), может служить местоименными определителями - Hic - Он, она, оно РЯДОМ. Ille - Он, она, оно ДАЛЕКО от говорящего.
Я дополню, что
hic(этот) - ближайший к говорящему предмет,
uste(этот) - ближайший к слушающему предмет,
ille(тот) - удалённый предмет,
is - общее значение, и тот, и этот.
>>37153
> 4) В латыни есть базовая идея артиклей.
Собственно, французские артикли отсюда и пошли. Все эти le, la и так далее.
Я привык переводит как латынь, так и такие английские фразы с помощью герундия - я видел её вход в ресторан.
По сути, это наиболее дословный и точный вариант, хотя звучит несколько криво, что фиксится художественным переводом.
>abveneram et ostium clausum est
Не знаю, что это, бро.
>Скорее тут "отец видит, что волк воет"
Думаю, здесь может быть двоякое толкование. Зависит от того, какая частица и где предполагается в "обычном случае". Pater videt lupum qui ululat. Или: Pater videt quod lupus ululat.
Так что ты тоже прав.
>артикли
Более того, английские артикли пошли по тому же пути (не утверждаю, что взяли идею из романских языков, возможно просто совпадение):
Неопределенный артикль "A" - потомок слово один - one (как unus).
The - потомок слова That (Ille).
Вообще, спасибо за дополнения.
>>37169
Это тоже норм, но и вышеуказанный вариант катит, если используется в соответствующих рамках правил.
Знаю только "мяукать" - maumare.
Feles ob laetitiam maumat valde (тут лучше мурчать подошло бы, но я хз, как это будет) apud fenestram.
"Кошка от счастья мяучит громко подле окна".
Кстати, maumare напоминает наше "мурчать" немного, если подумать.
А еще, mordere - кусать - на наше "мордовать", бить короче.
Римские легионы таки оказали благотворное (хоть и непродолжительное) влияние на культуру германских племен. Точнее на ее возникновение, как таковое :D
> Не знаю, что это, бро.
Плюсквамперфект же, предпрошедшее.
Abveneram - я вышел(плюперфект. Ab(приставка "от"), veni (основа перфекта), eram(окончание предпрошедшего времени))
Et ostium clasum est - и дверь закрылась (перфект пассив)
Просто в практике это редко встречается, хотел у тебя спросить, правильно ли я его в предложение встраиваю.
>>37133
>>37096
Это из беларусского, вероятнее всего, там такое есть.
>чытаў быў (даўнамінулы час)
>>37170
> Это тоже норм, но и вышеуказанный вариант катит, если используется в соответствующих рамках правил.
Ну это да, главное же мысль передать, а форма уже дело второе.
>Плюсквамперфект
Это несложно (хотя я тоже крайне редко использую сабж, так что непросто) :/
Просто когда что-то уже произошло к моменту, когда наступило обычное прошлое - первый глагол будет в давнем прошлом.
Это как английский. особенно следи за конструкциями типа "Когда, к тому моменту, в то время и подобными".
Также, если сабж используется безо всякой связи с другими глаголами, то просто нужно держать в уме, что что-то произошло после этого.
Главное, не перепутать порядок событий.
Пример: Ubi ad oppidum advenit Dux, hostis iam valla corroboraverat contra obsidium - Когда к городу подошел Вождь, враг уже укрепил стены против осады.
В польском такая же хрень есть Słońce już było przeszło nad ogrodami..., ale i Atlanik był jeszcze pełen blasku. – Солнце уже прошло над садами, но Атлантический океан был ещё полон сияния.
Интересно, что в некоторых славянских языках есть сабж, а в русском нет. Но это наверное и к лучшему.
Интересно, что в русском аналогичная конструкция "уже было зашло" имеет совершенно другое значение - опоздания, последействия.
Да. Там еще синонимы есть. Defecare например.
Вообще, читани Катулла в оригинале (и с подстрочным переводом). У него там чуть-ли не весь запас латинских ругательств имеется.
Оказывается, куннилингус, фелляция, иррумация - не научные термины, а
> латинские ругательства
Немцы много чего у римлян спиздили. Как минимум культуру. Минимум 70% любого европейского языка – латынь.
Да, и от них пошли "научные" термины :)
Отсюда "срать" - просторечие, а "дефекация" - высший слог.
А для римлян это были просто вульгарные слова, как правило.
Плюс, там еще много чего было, что научным никак не назовешь.
>>37191
>Минимум 70%
Ну ты чего-то перегнул. Самый большой запас латинизмов у нероманского языка - в английском. Процентов 50 (включая опосредованные термины, пришедшие через французский).
А уж какой-нибудь другой варварский северный язык вообще гораздо меньше имеет (в повседневном использовании, понятное дело, не в спец. терминах).
> исландском
Ладно, исключение, подтверждающее правило
> норвежский
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/Категория:Слова_латинского_происхождения/no
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/Категория:Слова_греческого_происхождения/no
Upd.
Я бы даже добавил, что если обычная временная линия ведет от обычного прошлого к настоящему, то PqP - ОБРАТНАЯ линия, ведущая от обычного прошлого к очень прошлому с соответствующим изменением формы глагола.
Нужно лишь проследить эту линию.
Не знаю, ясно ли я выражаюсь, но да ладно.
Хуйня твой пример, в германских языках (за большим ИСКЛЮЧЕНИЕМ английского) романизмов никак не больше, чем в русском или польском, да и те в основном интернациональные слова, которые везде одинаковы.
Вот кошерные ссылки:
В вики-словаре на норске имеются почти все слова, за исключением жаргоризмов.
https://no.wiktionary.org/wiki/Kategori:Ord_i_norsk_med_rot_i_latin
и
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/Категория:Слова_латинского_происхождения/ru
Наверное, говоря про 70% ты имел в виду романские языки, тогда, соглашусь полностью.
https://de.wiktionary.org/wiki/Kategorie:Entlehnung_aus_dem_Lateinischen_(Deutsch)
Немецкий вообще в этом плане почти как русский.
PqP (раньше обычного прошлого) < ------ Перфект (раньше настоящего) < ----- Настоящее ------ > Второе Будущее (раньше первого будущего) -----> Первое Будущее.
Вот примерно такая горизонталь времен. На ней просто нужно найти свой глагол по смыслу.
хз, я сам точно не знаю, что хочу сказать
Ну как бы логично, что прошло идёт до настоящего. Или ты имеешь ввиду, что в предложении прошлое ставится после настоящего?
Просто для удобства запоминания времен, короче.
> Хуйня твой пример, в германских языках (за большим ИСКЛЮЧЕНИЕМ английского) романизмов никак не больше, чем в русском или польском, да и те в основном интернациональные слова, которые везде одинаковы.
Я тебе об этом и говорю. У нас куча заимствований-интернациональных слов. Вернись к корню ветки. Я рад, что ты признал мою правоту.
Твоё утверждение это
> Минимум 70% любого европейского языка – латынь.
При этом тебе говорили о том, что в языках только часть слов международного уровня заимствованы, что даже половины слов не составит. Так же был выброс статей с вики, где максимум - пара сотен слов, хотя в языках слова исчисляются десятками и сотнями тысяч
Как-это это не подтверждает твоей мысли.
Юный спорщик требует четких подсчетов? В европе больше 20 языков, в каждом сотни тысяч слов. Хочешь считать – считай. Интернациональные слова, термины из религии, юриспруденции, образования и много чего ещё к нам пришли из латыни. Поэтому я утверждаю, что >70% языка – латынь. Можешь в истерике требовать четких расчётов, пока не предоставишь доказательства обратного я к твоим врёте прислушиваться не буду
Алсо,
>Так же был выброс статей с вики, где максимум - пара сотен слов,
Это был ответ на пук, что в норвежком мало заимствований.
Да, мало, по сравнению с норвежскими словами.
Хочешь подсчёт? Подсчитай, сколько латинских слов мы с тобой и с другими анонимами употребляем во время этой беседы. Вот лично я в этом одном посте употребил заимствованное слово только один раз - аноним.
В соотношении к остальным словам поста, это будет выглядеть примерно как 2/57, то есть 3,5 процента. В норвежском то же самое.
Так мы обсуждаем бытовые вещи. Дай бог, если начнем говорить про науку логику в ходе обсуждения. В быту заимствований с латыни почти нет.
В сентябре-декабре сажусь я на трактор, еду на нём по легенде навигатора в офис через рецепцию, считаю на калькуляторе и сохраняю эти опусы в экселе в коллекцию, иногда выскакивает "операция инвалид", тогда как минимум надо корректировать версию, а как максимум штудировать новую ревизию. Иногда документу полный финиш и только контр-альт-делит помогает. Если играю в линейку, чуть что альттабаюсь, иначе контракт не пролонгируют. В реальные интервалы меняю статус в контакте, с коллегами дискуссия по сферическим коням в вакууме. Респект им, никаких брутальных инцидентов не было. Обратно на велике, по пути в гипермаркет нужно успеть на акцию и получить сертификат постоянного клиента. Иногда случается казус и я прихожу в лабораторию под градусом с учащённым пульсом, но даже мускул не дрогнет и дефектов дикции нет. У меня алиби - тест и дегустация конфет с ликёром. Иногда случается депра - в компе корпус надо поменять, процессор деграднул, моник не функционирует, трансформатор полетел, к доктору на консультацию, от комаров фумигатор, кондиционера нет, с курсом инфляция, дембель у брата не скоро, электорат быдло и вообще глобус катится в анус. Вердикт такой: церемониться не буду, накатаю версус и ультиматум - латинизмов в быту нету в принципе априори, кто не согласен, тот дебил!
Сфабриковал ликвидную дефекацию с этого.
У испанцев есть срущие человечки, которых они называют каганеры
КАК ПРОЧИТАЕШЬ - САСИ У КАСТРАТА!
Ты знаешь, что можно создавать наречия, если не помнишь необходимое слово?
Берешь turbans и замещаешь окончание -s- на -ter.
Слово же встретилось мне пару раз в некоторых источниках и после.
Здесь:
https://translate.enacademic.com/exhaust-driven [turbo-]supercharger/la/de/2/
Пункт 29.
И здесь:
http://www.dicolatin.com/FR/LAK/0/TURBANTER/index.htm
И в паре pdf-ов тоже.
А вообще, ты похоже умный чувак, что открыл гугл-картинки для описания слова на латыни. Может, еще и гугл-транслейтом пользуешься для перевода?
> гугл-транслейт
Кстати, когда уже он научится переводить латынь-русский и наоборот так же качественно, как русский-украинский? Даже в инглиш добавили нейросетей и никаких "получить езды" get ride там нет, почти литературно.
Дело в том, что Google translate - это не какой-то там супер АИ, а просто плод работы многих добровольцев- переводчиков со всего мира. Агрегатор переводов, если так легче.
Я не знаю насчет нейросетей и в чем их прикол, но когда я переводил в качестве добровольца пару лет назад для их транслейта с русского на английский и обратно, я сразу понял как все работает. Требуется перевести одно слово. Оно дается сотне переводчиков, если один из переводов встречается чаще всего - он и будет везде ставится по дефолту. Дальше ты можешь провести мысль сам.
Насчет латыни, вкратце - для нее нет спецов от слова вообще, некому переводить. Точнее есть, но из-за малого количества оных и их зачастую плохих знаний и результат соответствующий.
Однако за последние годы качество немного выросло (может, это и твоя указанная технология работает, хз) и теперь сабж зачастую может перевести два-три слова (и не крылатую фразу, известную всем, а просто два-три слова, простое предложение) вполне ясно. Но не сложное предложение, конечно. Тут бред выходит почти всегда.
Также, сабж здорово пригождается, когда нужно НАЙТИ нужный термин, а в словаре ничего нет.
Но это только работает, если у ученика есть хорошее представление о частях речи, чтобы не выбрать что-то совсем уж тупое.
я как-то перевел стихотворение с французского на русский (или наоборот, не помню) и он перевел В РИФМУ. вот тут я охуел.
Вероятно там работа переводчиков + какой-никакой ИИ в пропорции 50:50.
В эти выходные залью куда-нибудь и скину свою подборочку текстов с комментариями и маргиналиями как у Орберга, нашёл несколько энтузиастов в сети которые клепают такие тексты.
>De Rerum Natura
Не понял, тебе реальная книга нужна или электронная?
Вот электронная:
https://archive.org/details/tlucreticarider22carugoog
Там вступление на итальянском, но текст оригинальный.
Это первая книга, остальные ищи там же. Можно скачивать, в правом нижнем углу меню есть.
А вот Bucolica:
https://archive.org/details/bucolicaetgeorgi00virguoft/page/n45
Если же реальная книжка, тот тут тебе поможет вариант "книга по требованию", когда ее спецом для тебя печатают.
Гугли в инете такое или смотри здесь, как вариант:
https://my-shop.ru/shop/product/905521.html
Цены обычно не страшно высокие относительно
Я имел в виду это:
https://vivariumnovum.it/catalogo/de-rerum-natura
Адаптировал сам Миралья.
С текстом то все ясно, оригинальные латинские тексты в основном ищу в Diogenes (там весь PHI корпус, который включает в себя все до 4 века). Все равно пасиб за советы.
Ну в примере De Rerum... зависимое слово все же res, ведь оно изменяется (я так понимаю, не бейте, если неправильно). И вообще много устойчивых примеров, типо per diem или там ante Christum.
Не, я имел в виду, что порядок слов изменен.
De требует аблатива, но rerum - генитив. Какого? А, вот же, natura есть в аблативе. Так что это на самом деле De Natura rerum. Просто свободно перемешаны слова.
"О вещей природе" - дословно.
Проговаривали
Нет, ещё читать стихи любил.
Их существует два вида. В грамматических таблицах они обычно показаны отдельно (supine). Сам супин (не фраза, а именно само слово!) не имеет категории лица, числа и времени.
Это особые глагольные существительные, существующие строго для выражения узкоспециализированных идей.
1) Супин на -um выражает конечную цель, смысл движения (с глаголами типа идти, приходить, уходить и пр.) - Vadere PUGNATUM - Идти (для того чтобы) СРАЖАТЬСЯ.
Currere IUTUM - Бежать (для того чтобы) помогать.
2) Второй супин (который на -u), служит для обозначения восприятия, оценки, суждения чего-либо, выражает правильность, легкость и подобное. Идет в связке с прилагательным (оно принимает пол оценочного объекта).
Horribile visu - Ужасно сказать (=Ужасное для говорения).
Labor est ardus factu - Работу сложно сделать (=Работа есть сложная для делания).
Также работает с парочкой существительных, выражающих легкость, сложность - fas, nefas, opus.
Nefas hoc est auditu - Грех это слушать (Грех это для слушания).
Moscua.
Я ебал тебя в рот
Пошел нахуй
Хуи соси, пидорас ебаный
Я тебе ебло сейчас набью
Пасть закрой, шлюха
^
Как сказать это все?
Ты имел в виду французский, откуда саксонские холопы понапиздели умных слов.
Насчёт французского, помню меня поразило почти полностью сохранившийся индикатив esse (etre стало быть).
être кстати не из esse, а из старофранцузского estre, которое под влиянием ester "стоять, быть" < лат. stare. Эти глаголы активно контаминируются и в других романских.
Разве шва в литературном английском - это не редуцированная глассная?
> 20 фразеологизмов
refrigerate futuendum
finis paulo praedictabilis est
futuantur ista omnia ab equo
tua resistentia solummodo meum penem durius facit
fabulis futuente mirabilibus hora advenit
hic est panis dulcis
bufo viperam futuebat
anum lingitis sugitis
pudor fututus
strobilus surrexerit - excitati erimus
heus, hic in ruribus omnia edebatur
sede super lagunculam
merda quasi humus est
pecunia abest, sed sustinete hic, omnis optimi vobis, boni animi et sanitatis
mentula merda formicaque
os irrumatus huius aleatorii
quis non salit, moscovitus est
coemit capellum vir et capellus pro illo est
scindoi reinstituendi hora advenit, scindous non sponte reinstitutus erit
quae apud ucrainos aguntur
1. Submersit.
2. Gallinula per granulum tundit - tuc tuc tuc.
3. In latrina ceperimus - in cacatorium autem eos discusserimus.
4. Si avia haberet avi genitalia externa, avus esset, non avia.
5. Dux currit-currit, sed deinde pff et disperivit.
6. Certi amatores dicunt sexum coetum meliorem esse, quam individualem, quia hic, sicut in omne opus collegiale, dormire licet.
7. Quare vobis autoraeda est, si viam non habetis?
8. Quomodocumque tempore primae noctae agere, effectum eundem esse oportet. Intelligitis?
9. Oeconomia mundana pretio LXXX dollariorum per dolium concidet.
10. Hic necesse est spectare! Et audire quod dico! Sed si non animum tuum capit, est quaeso.
11. Si volam, in duas hebdomades Chioviam capiam.
12. Russia tantummodo vincet a pretio rubeli casu. Commoda accepti expensique rationis creverunt, sed non decreverunt.
13. Sicut martyres ibimus in paradisum, ei autem disperibunt.
Кто-нибудь латинский освоил вообще или матерком только балуетесь? Я, кроме книжек, взялся изредка читать бревиарий да и вообще разобраться в структуре служб оффиция. Ну и в grex пишу изредка, ведь иначе, без живого общения, скилл оттачивать негде. Когда читаешь книжку вполне можно какие-то тонкие моменты, не зная о них, пропустить. А так пишешь сам и приходится в грамматику лезть, чтобы точнее мысль выразить.
Уже год изучаю. Ебусь с сослагательными сейчас. Параллельно практикуюсь.
Ты общаться хочешь или как?
Старина, мы же и по-русски общаться можем прекрасно. Вот если бы ты в grex вкатился, там и люди из разных стран, и латинисты посильнее меня.
Я из ностальгии зашёл, всё-таки много времени я в этих тредах провёл.
Ну тогда не волнуйся, люди таки здесь сабж изучают, хоть и не все серьезно.
А что за grex? Можно ссылку, а то я ничего похожего на обсуждения языков не нашел в сети.
Осло, на русском общаться при обсуждении латыни - странно. Логичнее найти собеседника и разговаривать на изучаемом языке. Мне, например, собеседник бы не помешал, ибо, что Тентакль, что Реддит, что его дочерний Дискорд - малоактивны, так скажем.
Отсюда и был мой вопрос.
Плюс, что ты теряешь от дополнительного визави?
Grex это grex Latine loquentium, образован он аж в 1996 году, сейчас расположен на сервере какого-то польского университета. Смысл такой — ты отсылаешь для всех или для кого-то одного письмо на сервер, оно приходит получателям на электронную почту. Правило только одно — писать можно лишь по-латински, то есть по сути свободы там больше, чем на абучане.
По опыту общения с русскими могу сказать, что когда два человека общаются между собой на неродном языке, есть очень большая вероятность, что оба нахватаются ошибок друг от друга. Вот пример ситуации, общаешься ты с другим русским на латыни, и вот ты знаешь разницу между aliquis и quisquam, что при одинаковом смысле первое используется в утвердительных предложениях, второе в отрицательных, а вот твой собеседник об этом понятия не имеет и употребляет неправильно. В этом случае приходится либо промолчать и укоренить человека в его ошибке, либо сделать замечание и перейти к истолкованию тонкостей латинского синтаксиса. Или из семантики пример: и voco, и appello в словаре имеют одним из значений "называть". Однако voco — это называть кого/что-л. кем/чем-л., а вот appello значит "называть кого/что-л. по имени". Когда ты это замечаешь, а твой собеседник — нет, то беседа превращается в урок латинского.
В древнем Риме.
есть радио финское. набухайся и общайся с приемником
В гробу
В discord реддита r/latin есть иногда.
Тебе всего одного грамотного чувака своего уровня найти.
Практиковаться нужно сначала в грамматике с помощью учебника. Только потом в речи. Или ты уже настолько продвинут, чтобы свободно изъясняться?
А нэйтивов нет. Но есть люди, которые точно так же выучили теорию и теперь практикуются. Их можно найти при желании. Сеть большая.
А не найдешь желающего в устную речь, всегда можно просто переписываться. Разница не особо большая.
> Но есть люди, которые точно так же выучили теорию и теперь практикуются
Но ведь эти люди будут совершать ошибки. Как мы сможем друг друга поправлять, если у нас будет примерно одинаковый уровень знания?
Определись сперва, что тебе надо. Видишь ли, в случае латыни проще пойти окольным путем - сперва научится нормально читать авторов, вбив в подкорку грамматику и набрав вокабуляр, а потом уже морочится со стилем письма, синаксисом и т. д. Ну а учишь ты чтобы читать, конечно же если вообще учишь, а то есть подозрение, что ты залетный тролль
Вот уже три года я медленно теребонькаю латынь, регулярно возвращаясь к ней. За это время я вывел немецкий и французский до уровня понимания почти любых текстов, про лингва британника и говорить не приходится. И вот, я собираюсь наконец сжать яйца в кулак и выучить до конца достичь чего-нить на нашем поприще.
Насчёт прошлого опыта в латыни - почти вся Фамилия Романа, где-то половина Уилока, весь Соболевский (да, я мазохист), много всякой хрени типа Кэмбриджского курса и упомянутых выше Экке Романи. Грамматика в башке вроде осталась, но как-то все туманно.
А сейчас изложу свой план. С сегодняшнего дня устраиваю марафон по чтению авторов -- тупо беру, и читаю, разбирая грамматику и выписывая слова в тетрадку. Уже скачал Диогена с PHI паком, начну с кого бы вы думали Кайсара. Заниматься буду каждый день в течении, скажем, месяца, потом отчитаюсь вам о прогрессе.
Пикрил анрелейтед.
Это норма, или я дурачок просто?
Удачи, frater. Лично я просто составляю тексты и на форумах меня потом исправляют, если накосячил. Каждый раз текст становится немного сложнее и вокабуляр немного разнообразнее. Ну ты понял идею. Как по мне, офигенный способ практиковаться.
>>46766
Чтобы не совершать ошибок, нужно хорошо знать теорию. Тогда сможешь поправлять других, если возникнет необходимость. Вся эта чушь про "язык учится говорением" - херня полная. Практиковаться в речи нужно только после достижения уверенного знания матчасти и, собственно, любой способ практики потом подойдет: Переписка, перевод текстов туда-сюда и да, диалоги.
>>46878
Она мелодично-мощная, суровая такая рулада, имхо (особенно классическое произношение): Creatura mea cruorem haurit inimicorum violenter.
И вовсе не в ключе современных романских мягоньких языков для сонетов и любви.
>>46906
Ты что-то не так делаешь. Книга составлена в универсальном ключе для всех учеников в мире, у кого в предках родного языка есть Прото-Индо-Европейский (включая англофонов). Легче быть не может. Особенно первая четверть первой части.
Плюс, надобно знать, что с латынью у нас (русскоговорящих) имеется более чем 70% общее совпадение в грамматике, если не больше. Падежи так вообще почти кроме аблатива и еще пары мелочей один в один.
Ты, по-сути, учишь условный родственный (не в прямом смысле конечно) язык.
Вроде польского или чешского. Это не должно быть адски сложно само по себе и тем более с таким учебником.
Пересмотри свой подход. Загугли и разберись в ролях частей речи, временах и падежах русского языка для начала, как вариант.
>>46907
Cinaedus, prostibulum, cacator
>Практиковаться в речи нужно только после достижения уверенного знания матчасти и, собственно, любой способ практики потом подойдет
Этому мнению двести лет всего, первый до такого вздора додумался Гедике, однако на деле от говорения на латыни стали отказываться в середине XIX века. Сейчас разговорная практика возвращается в учебный процесс с самых первых лет.
>Ты что-то не так делаешь
Наверное. С пониманием-то проблем не возникает, но когда в упражнениях нужно подобрать правильную форму слова, то почти всегда приходится листать назад и смотреть. Принцип падежей тоже ясен, здесь сложного ничего нет, но запомнить конкретные правила изменения окончаний почему-то очень сложно.
Так-то у меня родной русский и С2 английский, должно быть великолепное сочетание для изучения латинского языка.
У меня тоже были проблемы с иллюстратой. Мне помогло знание базовой грамматики и иметь под рукой таблицы с окончаниями, местоимениями их конечно лучше выучить
> Fellator — возможный перевод — «членосос», партнёр в оральном сексе
> Irrumator — другой партнёр в оральном сексе, по сравнению с вышеупомянутым.
Ахуенно.
> латынь такая красивая
> по звучанию ощущается как вино на языке.
секс пердукат анус проебатур хуюс мунди сцыт пинус нигра обрыгантур мандаре дистрахамур.txt
Разница в направлении действия. Фелляция - это активный отсос, а иррумация - когда едут в рот.
У Катулла есть забавное стихотворение, 16 вроде, где можно увидеть, как использовалась нецензурная лексика. Там ещё греческие названия пассивов (ротового и жопного).
А какие наиболее серьезные и глубокие учебники по латыне (кроме приведенного на латинском) на Русском языке посоветуете? Соболевский, Козаржевский, Ходорковская? Голова кружится кого выбрать и учить, авторитетной инфы тоже почти не нарыть нигде, кроме программ университетов если только, но и там разные учебники используют.
Соболевский, однозначно. После основного учебника обязательно читни его синтаксис, в дополнение к учебнику используй его хрестоматию фраз, + после всего этого он издавал несколько комментариев к авторам, очень рекомендую Цезаря, есть на твирпиксе.
Pedicator.
Ancillam feram unius senatoris futuo saepe occulte :D
Ex Germania puella ista venit, mammas tam magnas quum areolas pulchras sibi habet, eheu!
Gladio meo rubro carnem ei penetro atque multa basia do rosae eius privatae. Duobus corporibus nostris vinculum facimus in coitu saevo!
...мы совершаем визитации лупанариев и в венерном экстазе инкулькируем наши веретры в пенитиссимные рецессы пуденд этих амикабилиссимных меретрикулий, а затем располагаемся в тавернах
In taberna sedi longe. Vino bibito multo, vomiturus eram. Tunc veni ad prostibulum sordidum proximum mihi. Dum mentula eam, non amatam a me, irrumabam, familiae meae reminiscebar sicut decet omnibus romanis in situ tali. Imago uxoris habebam in capite quum meretrici in vulvam eiaculatus sum.
Amo familiam meam vere!
Не парься и найди замену.
>habebam in capite
>in capite
Меня настолько заёб твой стиль, что я даже не поленился соответствующее пособие загрузить на файлообменник. Не благодари.
https://mega.dp.ua/w3ZxPHEc
Или ты имел в виду, что нужно intra caput говорить? Да это вообще мелочь, забей.
Это ты скажи, где ты в латинских текстах видел такое выражение?
Не хочешь качать — сам ищи в гугл книгах "Латинскую стилистику" Бергера. Можешь, как я, разблокировать pdf и удалить с десяток лишних страниц с обоих концов. Писать рутынью — это совсем не смешно, я хз, почему в англозагоне таких хуесосят, а здесь это нормальным считается. Мы же римляне, блять, а не говно какое-то.
Гугли "in capite habens". Использовалось на протяжении веков. Расположение чего-то. Снаружи или внутри. Можно точнее сказать, про intra, про cor и anima и пр., но мне насрать, был просто экспромт ни о чем.
Использовал базовое логическое выражение, понятное всем. Отсюда оно эффективнее всего.
Мы алсо не римляне, мы - студенты из другой культуры и другого времени.
Я постоянно сижу на зарубежных форумах и там никого не хуесосят. Возможно, это был твой персональный опыт за то, что ты такой придирчивый мудак. Как вариант.
Писать же "рутынью" - это писать на 3/4 на латыни, как ты знаешь, ибо грамматика обоих языков - супер схожая, как и большинство оборотов, выражений.
Да я уже понял, что ты не римлянин, а еврей, лол.
Я тебе конкретный вопрос задал, откуда ты такое выражение взял, ты мне предлагаешь погуглить. Я думаю, причина в том, что ты его выдумал сам.
Говоря об англозагоне, я подразумеваю местный тред, где имеют обыкновение хуесосить всякого, кто некритически переносит привычки родного языка на иностранный. Впрочем, тебе насрать, сам говоришь.
Мне так-то тоже насрать, как ты пишешь, но твоя рутынь превзошла моё безразличие, ибо я действительно не понимаю, в чём цимес историй про еблю, написанных плохой латынью. Ладно бы, ты в стиле Цезаря или Цицерона это делал, было бы забавно.
Что до придирчивого мудака, то если бы я им был, то непременно бы заметил несуществующее причастие от глагола bibere; употребление двух прилагательных без союза в отношении одного существительного, что только в случае устойчивых выражений имеет место быть; за decet с дательным; за situs вместо condicio да и прошлые твои шутеечки тоже бы припомнил. Хватило бы на простыню текста. Однако я лишь поделился пособием по стилистике, на что ты предпочёл развыёбываться, и это с твоим-то скиллом.
1) "Cerebrum in capite" в google books ищи. Ссылка большая.
У языка многие столетия развития, а ты говоришь, что такую базовую конструкцию я придумал. Матерь Божья.
2) https://en.wiktionary.org/wiki/bibitus#Latin
Это был ablative absolute, поклонник Цезаря.
3) Два прилагательных вполне могут быть без союза, если описывают разные качества. Дальняя узкая дорога.
Списанный сложный диктант.
Если там не будет que, то это будет не конец мира в любом случае.
4) Decet + dative применялся, хотя редко. Гугли. Но да, здесь в общем ошибка.
5) https://en.wiktionary.org/wiki/situs#Latin
Ищем Noun - 1 пункт.
6) Делиться нужно когда просят и не строить из себя крутого при этом. Если же чешется поправить, делай это вежливо. Как я поступаю, когда вижу у другого ошибку. Здесь люди именно что учат язык с интересом, шутейками и без напряга помогают друг-другу. В противном случае, мы все пошли бы в универ, где вдалбливают одну-единственную учебную доктрину.
И если бы ты с таким дерганым отношением на тот же реддит пошел, тебя бы давно послали там к черту. Вот это тебе тоже стоит запомнить.
7) Насчет же рутыни - крайне забавно. Просто соблюдать правила еще недостаточно, оказывается. Нужно говорить именно так, как говорили в класс. периоде. Иначе никак. Языки ведь не развиваются, правда?
>ты не римлянин
Ты чего, смеешься или на самом деле поехавший?
Хотя с этого вопроса мне стоило начать.
1) "Cerebrum in capite" в google books ищи. Ссылка большая.
У языка многие столетия развития, а ты говоришь, что такую базовую конструкцию я придумал. Матерь Божья.
2) https://en.wiktionary.org/wiki/bibitus#Latin
Это был ablative absolute, поклонник Цезаря.
3) Два прилагательных вполне могут быть без союза, если описывают разные качества. Дальняя узкая дорога.
Списанный сложный диктант.
Если там не будет que, то это будет не конец мира в любом случае.
4) Decet + dative применялся, хотя редко. Гугли. Но да, здесь в общем ошибка.
5) https://en.wiktionary.org/wiki/situs#Latin
Ищем Noun - 1 пункт.
6) Делиться нужно когда просят и не строить из себя крутого при этом. Если же чешется поправить, делай это вежливо. Как я поступаю, когда вижу у другого ошибку. Здесь люди именно что учат язык с интересом, шутейками и без напряга помогают друг-другу. В противном случае, мы все пошли бы в универ, где вдалбливают одну-единственную учебную доктрину.
И если бы ты с таким дерганым отношением на тот же реддит пошел, тебя бы давно послали там к черту. Вот это тебе тоже стоит запомнить.
7) Насчет же рутыни - крайне забавно. Просто соблюдать правила еще недостаточно, оказывается. Нужно говорить именно так, как говорили в класс. периоде. Иначе никак. Языки ведь не развиваются, правда?
>ты не римлянин
Ты чего, смеешься или на самом деле поехавший?
Хотя с этого вопроса мне стоило начать.
Ай да артист, как хорошо идиота включаешь.
1) Не надо уходить от темы, я говорю о придуманном тобою выражении "imaginem in capite habere" (тут я тебя ещё раз поправлю, imaginem следовало писать, не imago) в том же смысле, как это по-русски употребляется. Такой "базовой конструкции" просто нет в латинском языке.
2) Хоть один пример использования причастия от bibo века так до седьмого сможешь найти? Это очередное подтверждение моих слов о достойном порицания стиле.
3) Это по-русски они могут вместе стоять, а ты по-латински приведи пример, лалка. Я такой способ ни в оригинальных текстах не видел, ни в пособиях читал. Я уже говорил, что такое бывает только если одно прилагательное образует устойчивое выражение, например, naves longae triginta veteres, тогда можно без союза. Ты же просто как в русском написал, даже не подумав.
4) Опять мне гуглить? Может тебе пример такого упортребления привести? Хотя, если ты ошибку признаёшь, то проехали.
5) Поздравляю тебя с открытием того, что situation среди своих значений имеет смысл "расположение". Situs в значении русских слов "ситуация", "обстоятельства" не используется, это, опять же, ты сам придумал.
Нужно не придумывать рутыньских правил, нужно не называть собственную рутынь "развитием языка". Это ни капли не смешно, когда человек в слове "хуй" делает три ошибки. Ещё менее смешно, когда другой неофит перенимает плоды твоей неграмотности. Ты же постоянно таким образом "шутишь". И именно потому что мы не в универе, я могу себе позволить сделать замечание в любой форме.
1) Забить в гугле никак?
"Imaginem in capite". Там тебе все книги будут. Плюс, все выражения когда-то создаются. В Старой латыни не было чего-то, потом это что-то появилось в Классике. В поздней Латыни тоже появились новые обороты и выражения. И до сих пор появляются.
2) Для меня сабж - протяженный по времени, а не заканчивается после Античности. Гугли, там все есть и во множестве.
3) Они везде так могут стоять согласно базовой логике любой речи. Точнее будет с союзом, да. Но без него тоже можно.
4) Просто введи decet tibi в гугл. Ты умеешь им пользоваться?
5) Situs использовал в значении "положение", да.
То, что там в русском оно не используется меня не интересует.
Во тебе прямо из вики - The manner of lying; the situation, position or site of something. Все. Попробуй теперь объяснить человеку на другом конце земли, что у нас так не принято. Есть базовое значение, а локальный обычай - дело десятое.
6) Все, что было И ВО ВРЕМЯ существования Древнего Рима и ПОСЛЕ него было той самой условной рутынью, кроме оф. текстов. Народ постоянно менял язык, оптимизировал его, создавал новые выражения для удобства. Нет "хорошего" или "плохого" развития. Есть только необходимое или удобное для понимания/использования в конкретный момент. Все.
Поэтому хватит, чувак, не доставай меня. Иди своей дорогой.
>>29449
>>29453
>>29544
К слову, именно так и происходит в новогреческом, в который заново приходят слова древнегреческого же происхождения, но с новыми значениями из других европейских языков. Например https://en.wiktionary.org/wiki/πρόσθεση изначальное отглагольное существительное означающее добавление и заимствованное значение протез И ничего, живут.
Я другой анон, но разделяю позиции того насчёт стиля. В латыне вполне себе есть свои фразеологизмы, и использовать вместо них калькированные русские странно.
Кстати, я загуглил in capite habens, как ты советовал. Первая ссылка - про наличие волос (capillos habens in capite, bene formosa), вторая - про какую-то вазу (calathum habéns in capite, in manu altera cornucopiae). Везде говориться про объекты, это не фразеологизм. С таким же успехом можно использовать английское in mente habere, не? (кстати, Дворецкий говорит нам, что in mentem venire - приходить в голову - вполне себе использовалось).
То что знаешь правила это хорошо, но лучше бы избегать употребления фразеологизмов, коль не знаешь точно. Ну и вообще читай авторов и все само придет.
Только сейчас прочитал твою пасту, думал спор идёт о чем-нибудь глобальном и серьёзном, лол.
>>51291
О протяжённости. Твою позицию успешно опровергли ещё в Ренессансе, с тех пор у латыни есть вполне себе канон, которому нужно следовать. Как и в каждом языке бля, ты жи ни станьш пьсать на рускм как вздумаится, потому шта идите нахуй, изык меняется. В латыни стандарт - все с века второго до четвёртого, были там и вульзаризмы и архаизмы, но всеми воспринимались именно как таковые. За естественным развитием последуй во франко тред и какие там ещё романские не потонули
PS - второго ante Christum, конечно
Ок, спасибо. Я все еще учусь.
Просто есть такая вещь, как логическое допущение. Если IN - В или На чем-то и если можно указать, что у тебя что-то в голове есть таким образом (тоже примеры были), то вполне возможно указать нечто абстрактное и все всем будет понятно, т.к. такое выражение универсально для всего (насколько знаю) мира, хоть и не везде обычно. По-крайней мере я уже давно такой подход применяю и не было случаев, когда меня бы не поняли (потому что говорю просто и по делу), где-бы ни жил человек.
А вот если бы я начал копаться в древних оборотах, тут уж совершенно не факт, что собеседник бы въехал в тему без объяснения. А знающие академики мне в беседах часто не попадаются, сам понимаешь.
>>51384
В латыни стандарт установил только ты, чувак и еще другие, которым насрать на все и неохота учиться. Сказал бы ты Августину (или еще более поздним авторам), что он обороты неправильно использует, слова какие-то новые, не как ранние авторы, смешно бы тогда было всем.
Была уже другая система, другой канон. Со своими особенностями. Как и у нас в русском был свой до реформ 19каких-то там годов. Теперь канон другой. Завтра будет третий. Нельзя языку жить одним периодом.
Но вообще дело твое, иногда лучше простить и отпустить, для сохранения нервов буквально всем.
Ты допускаешь одну логическую ошибку. Латынь - мертвый язык. Как старославянский, древнегреческий, санскрит и прочие. У них остались потомки, порой прямые, и ими пользовались ещё почти тысячелетие - но они мёртвые, это слепки с языков, у них нет нейтивов. Конкретно латынь померла в 6 веке (как бы не соврать, но именно тогда книжную латынь стали изучать специально, до этого как то понимали). Так что да, латынь живёт одним периодом.
В каждом языке есть свои особенности стиля, свои обороты, свой способ выражения мысли. Ты же не стал бы писать на английском I have in head? Просто твой английский враз бы поправили как ошибку, а у латыни не так много изучающих, чтобы это было заметно. И кстати, даже в средние века и ренессанс все эти правила соблюдались, прочитай хоть Ведастинские анналы. Я охуел от почти полного отсутствия там неологизмов и более менее хорошей латыни, хоть и чутка простой.
И я не срусь с тобой. Просто дискутируем, приводим аргументы, соглашается и нет. Мы же в латыне треде, блин. И вообще, найс поболтать о грамматике, поискать примеры для своих доводов и т. п. после срачей о произношении, вбросов лингвофрика и подобном.
> Как и у нас в русском был свой до реформ 19каких-то там годов. Теперь канон другой
В русском языке никакого нового "канона" со времён Ломоносова нет.
"Мёртвые" литературные языки всегда неизбежно испытывают влияние нативных языков тех, кто пишет на них. Именно поэтому старославянский, несмотря на то, что он изначально был очень сильно законсервирован, к нынешнему времени превратился в так называемый "русский извод церковнославянского", который отличается довольно заметно. То же и с латынью. Нет сомнений, могли быть такие задроты, которые ну очень хорошо выучили правила именно классической латыни, но большая часть произведений на латыни так или иначе подвергалась влиянию немецкого, английского и т.п.
По-научному это называется интерференция.
Посмотри changelog всех реформ русского языка для начала. Теперь вопрос - почему мы не говорим как при Ломоносове, если он - канон?
>>51485
>Латынь - мертвый язык
Мертвый - это к примеру этрусский. Никто на нем не говорит, грамматика не восстановлена, язык не развивается, не используется = мертвый.
Латынь же живее всех живых, исходя из вышеуказанного. Только нет у нее гос. статуса для более быстрого и широкого развития (как анон какой-то говорил выше по тренду). Так что она движется неспешно, децентрализованно. Но движется.
>Ты же не стал бы писать на английском I have in head
Ну ты даешь. Это один из популярнейших фразеологизмов в том числе и в англ. Только я бы артикль добавил или местоимение, конечно.
Гугли "I have an image in my head".
> Посмотри changelog всех реформ русского языка для начала.
Для начала назови хоть одну реформу русского языка. Реформы Петра Первого, 1917 и 1956 годов - это реформы орфографии русского языка, не самого языка.
> Теперь вопрос - почему мы не говорим как при Ломоносове, если он - канон?
Он не канон. Его можно с довольно большой уверенностью считать одним из главных основоположников литературной нормы русского языка, но никак не каноном. Каноны существуют только у мёртвых языков типа латыни и старославянского (а.к.а. русский извод церковнославянского). У живых языков существуют литературные нормы, но никто их не называет канонами.
> Мертвый - это к примеру этрусский. Никто на нем не говорит, грамматика не восстановлена, язык не развивается, не используется = мертвый.
Замечание принял, тут проблема в терминологии. Как назвать язык, у которого отсутствуют или практически отсутствуют нативные носители?
> Только нет у нее гос. статуса для более быстрого и широкого развития
У латыни есть официальный статус в одном государстве - Ватикане. Дело не в этом, а в отсутствии нативов. Даже если принять латынь на гос. уровне в какой-нибудь Польше или Италии, то нативы вряд ли появятся в хоть сколько-то значительном количестве (может быть разве что детей в совсем упоротых семьях уровня того парня, который якобы натив квеньи).
Да там как минимум с XVII века мало что поменялось)0. По той цене продавать не могу, почему ты знаешь, отнеси кружку в погреб, вот там лежит твоя шапка на столе, за эту цену не сделают башмаки, шуба не готова, много работы ему на праздники, я деньги мастеру плачу, он не даром за меня работает.
1) Орфография - тоже язык. Все центр. изменения чего-то - реформа.
2) О том я и говорил ранее, только применительно к латыни. Точнее, как я это вижу: Канон - это застывший во времени (до очередной реформы, как вариант) свод языковых правил и обычаев ДЛЯ определенного периода жизни общества, канон для Киевской Руси, канон времен Екатерины и т.д. Для нас же - это результат всех реформ на сегодняшний день. Ломоносов помог нормализовать, но и после него изменений было навалом.
Так и в латыни. Для живших в разные столетия правильное было РАЗНОЕ. Только в одних языках изменения были очень сильные - Старый англ. и Новый. А в других, собственно, в латыни, на удивление грамматика сохраняла значительную стабильность.
3) Нативность, имхо, ничего не решает. Есть учебные материалы, есть студенты - вот тебе и новые нативы после сдачи экзаменов. Только таких вот много потребуется для создания полноценной языковой общности. А с этим проблема.
4) Да все знают про Ватикан. Я о том, что если бы он смог что-то сделать насчет проблемы отсутствия сабжа в системе мирового образования (в общем), то давно бы уже сделал.
1) Орфография - это способ записи языка с помощью символов. Хоть это и считается частью литературной нормы языка, в строгом смысле орфография не является частью языка. Если поменять орфографию, язык не поменяется. Если записать русский язык латиницей или арабицей, он останется тем же самым русским языком. Поэтому реформы орфографии не являются реформами языка, хотя их можно с оговорками назвать реформами литературной нормы языка.
2)
> Канон - это застывший во времени свод языковых правил
"Каноном" обозначают именно строгие правила употребления некого литературного языка, у которого нет носителей, и который, как правило, имеет ритуальную ценность, то есть, например, это латынь, церковнославянский и арабский язык Корана. Для живых языков (языков, имеющих значительное число нативных носителей и широко использующихся в качестве разговорных) используют понятие литературной нормы.
> канон времен Екатерины
Такого не было.
> результат всех реформ на сегодняшний день
Всё ещё жду список реформ языка, а не орфографии.
> Ломоносов помог нормализовать, но и после него изменений было навалом. Так и в латыни.
Не совсем так. Изменения литературной нормы русского языка после Ломоносова были основаны на следовании тенденциям речи условной образованной верхушки русскоязычного общества, то есть, некоторые устаревшие слова переставали использоваться, но зато начинали широко использоваться ранее просторечные слова. Например, во время Ломоносова слово "говорю" было просторечным, сейчас же это обычное, литературное слово, в то время как слово "молвить" почти не используется в разговорной речи. Это все отражено в литературной норме. В латыни же по другому - изменения нормы в основном являются следствиями пресловутой интерференции, т.е. когда куча ненативных носителей делает одни и те же ошибки под влиянием своих родных языков, и это в итоге закрепляется как норма, т.к. все всех понимают.
3)
> нативы после сдачи экзаменов
То, что ты написал, это оксюморон. Натив - это именно человек, который воспринял язык как первый, родной, обычно от своих родителей или воспитателей. Те языки, которые ты учишь в учебных заведениях, это уже не родные твои языки, даже если ты на них очень хорошо говоришь. Это всё равно считается level 2 language. Вот если у двух L2 носителей родится ребёнок, и они с ним с ранних лет будут говорит на латыни, такого можно будет назвать нативом, и такие, наверно, существуют, так же как существуют нативы эсперанто, квеньи и т.п. Но их исчезающе мало, они не образуют единого языкового общества и как правило к сознательному возрасту воспринимают язык, на котором говорят окружающие. Поэтому даже введение латыни на официальном уровне и появление некоторого количества нативов не приведёт к широкому распространению латыни как разговорного языка. Для того, чтоб это произошло, необходимо накопление довольно значительной массы таких нативов и некоторые внешние социальные условия, которые подтолкнут это общество деассоциировать себя с носителями прежнего языка (как это произошло с современными израильтянами, например). То есть, если гипотетически взять несколько тысяч детей - нативов латыни, т.е. потомков L2 носителей латыни разного происхождения, переселить их в один город и поднять в этом городе жизнеспособную экономику, то есть шанс, что они заговорят на латыни в повседневной жизни. В других условиях - крайне маловероятно.
1) Орфография - это способ записи языка с помощью символов. Хоть это и считается частью литературной нормы языка, в строгом смысле орфография не является частью языка. Если поменять орфографию, язык не поменяется. Если записать русский язык латиницей или арабицей, он останется тем же самым русским языком. Поэтому реформы орфографии не являются реформами языка, хотя их можно с оговорками назвать реформами литературной нормы языка.
2)
> Канон - это застывший во времени свод языковых правил
"Каноном" обозначают именно строгие правила употребления некого литературного языка, у которого нет носителей, и который, как правило, имеет ритуальную ценность, то есть, например, это латынь, церковнославянский и арабский язык Корана. Для живых языков (языков, имеющих значительное число нативных носителей и широко использующихся в качестве разговорных) используют понятие литературной нормы.
> канон времен Екатерины
Такого не было.
> результат всех реформ на сегодняшний день
Всё ещё жду список реформ языка, а не орфографии.
> Ломоносов помог нормализовать, но и после него изменений было навалом. Так и в латыни.
Не совсем так. Изменения литературной нормы русского языка после Ломоносова были основаны на следовании тенденциям речи условной образованной верхушки русскоязычного общества, то есть, некоторые устаревшие слова переставали использоваться, но зато начинали широко использоваться ранее просторечные слова. Например, во время Ломоносова слово "говорю" было просторечным, сейчас же это обычное, литературное слово, в то время как слово "молвить" почти не используется в разговорной речи. Это все отражено в литературной норме. В латыни же по другому - изменения нормы в основном являются следствиями пресловутой интерференции, т.е. когда куча ненативных носителей делает одни и те же ошибки под влиянием своих родных языков, и это в итоге закрепляется как норма, т.к. все всех понимают.
3)
> нативы после сдачи экзаменов
То, что ты написал, это оксюморон. Натив - это именно человек, который воспринял язык как первый, родной, обычно от своих родителей или воспитателей. Те языки, которые ты учишь в учебных заведениях, это уже не родные твои языки, даже если ты на них очень хорошо говоришь. Это всё равно считается level 2 language. Вот если у двух L2 носителей родится ребёнок, и они с ним с ранних лет будут говорит на латыни, такого можно будет назвать нативом, и такие, наверно, существуют, так же как существуют нативы эсперанто, квеньи и т.п. Но их исчезающе мало, они не образуют единого языкового общества и как правило к сознательному возрасту воспринимают язык, на котором говорят окружающие. Поэтому даже введение латыни на официальном уровне и появление некоторого количества нативов не приведёт к широкому распространению латыни как разговорного языка. Для того, чтоб это произошло, необходимо накопление довольно значительной массы таких нативов и некоторые внешние социальные условия, которые подтолкнут это общество деассоциировать себя с носителями прежнего языка (как это произошло с современными израильтянами, например). То есть, если гипотетически взять несколько тысяч детей - нативов латыни, т.е. потомков L2 носителей латыни разного происхождения, переселить их в один город и поднять в этом городе жизнеспособную экономику, то есть шанс, что они заговорят на латыни в повседневной жизни. В других условиях - крайне маловероятно.
> Я о том, что если бы он смог что-то сделать насчет проблемы отсутствия сабжа в системе мирового образования (в общем), то давно бы уже сделал.
А вот потому и не может сделать, потому что это так не работает. У людей не просто должна быть возможность учить и говорить на неком языке, у людей должна быть жизненная необходимость говорить на нём. Какая сейчас жизненная необходимость говорить на латыни? Никакой. Только в некоторых профессиях иногда используется ограниченный набор слов и конструкций, но не более того. Может иметь смысл понимать письменную латынь, да. Но на уровне разговорного языка - нет.
>>Какая сейчас жизненная необходимость говорить на латыни?
Если для тебя норм говорить на языке варваров, то конечно никакой.
1) Чувак, терпеть не могу такую вот въедливость.
https://russkiiyazyk.ru/orfografiya
Если убрать все принципы орфографии, это будет не русский, а другой язык, вот и все. Не усложняй. Современный русский - совокупность всего, что в нем есть сейчас, проще говоря.
2) Мне все-равно. Лично для меня норма, канон - синонимы.
3) Сказал условно. Зачем все так прямо воспринимать?
4) Обсудили.
5) Не спорю. Только "не ошибки", а варианты. Для того, чтобы сделать ошибку, нужно, чтобы был Единый Свод правил языка, принятый на гос. уровне.
6) Естественно, натив - ДОСЛОВНО - урожденный носитель. Но если их нет или почти нет, их нужно создать. Вот еще значение этого слова - Naturally related; cognate; connected (with). Т.е., тот, кто вращался в какой-либо среде, относится к ней. Типа учебной.
Попробуй не так все академически воспринимать.
Насчет остального, если есть ресурсы, желание, и КРАЙНЕ ЖЕЛАТЕЛЬНО, своя территория, можно уже ко второму поколению ее жителей иметь тех самых урожденных носителей. Израиль, например, смог. Хотя там религиозно-культурная составляющая была крайне сильна.
7) Ну да, нет той самой составляющей - нет стимула в общем.
>>В русском языке главенствует не фонетический принцип написания слов, а морфологический. Мы обязаны сохранить морфему в первозданном виде во всех однокоренных словах и их формах независимо от ее звучания Подробнее: https://russkiiyazyk.ru/orfografiya
обязаны. кому обязаны блять? сука эти лингвисты мудозвоны по напридумывали правила чтобы детям мозги ебать с егэ
Русский язык не перестанет быть Русским если даже его носитель писать не умеет
>Русский язык не перестанет быть Русским если даже его носитель писать не умеет
Передам своим знакомым из Средней Азии. В ответ на упреки в безграмотности и сложности понимания, они всегда смогут сказать, что это тоже русский язык.
Это и будет русский язык. Просто они, как не нативы, будут говорить на нём не так, как говорят нативы. По сути, современная латынь в устах русских, немцев, финнов и т.п. - это тот же самый русский язык в устах среднеазиатов. Это интерференция как она есть.
1) Ты употребил термин не в общепринятом его значении, я тебя поправил. Въедливость? Может быть. Но такое вольное употребление терминов приводит к недопониманию. Это же касается и 2). "Канон" и "норма" это не синонимы.
4) Нет, ты всё ещё держишься за свой личный миф. А в данном случае это важно, т.к. на этом твоём мифе, что якобы в русском языке были реформы, держится всё остальное твоё логическое построение.
6)
> их нужно создать
Я именно это тебе и доказываю. Но я тебе ещё и пытаюсь втолковать, что мало только создать нативов.
> если есть ресурсы, желание, и КРАЙНЕ ЖЕЛАТЕЛЬНО, своя территория, можно уже ко второму поколению ее жителей иметь тех самых урожденных носителей. Израиль, например, смог. Хотя там религиозно-культурная составляющая была крайне сильна.
Я тебе об этом и говорил. Я очень надеюсь, что никто таким ебанутым проектом никогда не начнёт заниматься. Ради всеобщего блага.
если они падежи неправильно используют, то упреки обоснованны
Это будет вариант, копия, бастард. Но никак не русский, ибо нарушены его правила, заключенные в учебниках.
Про латынь я говорил раньше. Нет единого учебника - нет нарушений. То, что это будет необычно для других - другой вопрос.
>>51557
Пойди, раскрась рандомно росписи в какой-нибудь церкви и скажи потом шокированным прихожанам, что это - норм, это та самая церковь и вообще, здание-то само стоит.
Хотя это вовсе не то самое здание, что было до тебя.
Такая вот у тебя логика.
Ладно. Мне хватит на сегодня. Задолбался спорить.
И да,
>Ты употребил термин не в общепринятом его значении
Да общепринято оно. Просто нужно в словарь иногда смотреть дальше первого пункта и "в народ" ходить посредством интернета или просто так, а не все трактовать только лишь с точки зрения одной книги, которая преподает одну научную дисциплину.
> то будет вариант, копия, бастард.
Примерно такова латынь после того, как умер последний её натив. Представь себе, что гипотетически исчезнут Россия, Восточная Украина и Северный Казахстан? Тогда тот ебанутый суржик русского языка, на котором начнут общаться между собой все оставшиеся народы бывшего совка станет по сути нормой. Вот примерно так выглядит латынь в 2019 году.
> Нет единого учебника - нет нарушений.
Это очень глупое заявление. Ты не поверишь, но даже в бесписьменных языках, у людей, которые ни одной книги в руках не держали, языки имеют довольно сложную, стройную и последовательную грамматику и лексический состав, и отклонения от этой неписанной нормой сразу заметны нативам. Попробуй заговорить на языке каких-нибудь папуасов с папуасами? Над тобой сразу смеяться начнут, потому что даже в отсутствии учебников, литературных норм и канонов ты совершишь много нарушений неписанной, разговорной нормы.
> Такая вот у тебя логика.
В плане архитектуры то, что ты написал - правда. А вот язык развивается по совсем другим законам, чем архитектура. Возьмём сербский язык. Его можно писать и кириллицей, и латиницей. Но как его не записывай, он остаётся сербским.
хню нь пьзьзди дргой йзык хуеть ваще.
Это не лингвисты, а филологи. Лингвисты как раз понимаю, что язык меняется, и это нормально.
>сразу смеяться начнут
Пусть. У них нет аргументов, чтобы возразить на мою версию языка, кроме как "так не принято". А это не аргумент. Теперь это принято. Мною. И, т.к., это все неписанные правила, не подкрепленные ничем фактическим, я могу делать с языком, что хочу.
Как делали (частично, ибо таки были отдельные справочники) в латыни. Изменения происходили от недопонимания или от необходимости. Иногда также для упрощения каких-либо древних ненужных конструкций. И это было норм, не ошибка, т.к. не шло в противоречие ни с каким твердым общим гос. стандартом.
>>51565
Дело не только в том, латиница там или кириллица. Дело в том, что ты коверкаешь слова в речи. Глянь, за что орфография отвечает.
>>51567
Наука нужна. Наука жизни тоже. Не схвати там астму от книжной пыли.
>>51569
Все правильно. Но бесконтрольное изменение, противоречащее прописанным правилам сегодня - вульгарная мутация. Если это ок для человека, то пусть. Только это уже будет не русский язык.
> У них нет аргументов, чтобы возразить на мою версию языка, кроме как "так не принято".
Любая литературная норма основывается на том, как "принято", а как "не принято", если у языка есть живые нативы. Если живых нативов нет, то тогда аргументы меняются на "Так было у _автор_нейм_", или "Так ни у какого автора не было".
> Дело в том, что ты коверкаешь слова в речи
Если коверкать произношение слов - то да, это уже нарушение норм языка. А если просто его записать не так, как какие-то дядьки в кабинетах придумали, то слово остаётся тем же самым.
> Наука нужна. Наука жизни тоже.
Вот и поучил бы матчасть, прежде чем про латынь рассуждать, дилетант.
> Но бесконтрольное изменение, противоречащее прописанным правилам сегодня - вульгарная мутация.
Ты не поверишь, но современный русский язык - это результат многовековой вульгарной мутации древнерусского языка (по типу летописей). Мы же не говорим на том языке, на котором написаны летописи? И даже мы не говорим на том языке, на котором писал Пушкин. Вульгарные мутации продолжаются, литературная норма частично их отражает. Так было всегда в любом языке, так будет всегда в любом языке, кроме тех, у которых не осталось живых нативов. Современный итальянский/французский и т.п. языки - результат вульгарной мутации латыни. Однако важно понимать, что языки не меняются мгновенно. Глупо утверждать, что в 6 веке жители территории бывшей Римской империи внезапно перестали говорить на латыни и заговорили по-итальянски/французски/испански и т.п. Так же и нет чёткой грани между древнерусским и современным русским. Так же и нет грани между языком нашего поколения и языком поколения наших дедов, хотя даже между ними уже произошла вульгарная мутация, и мы не говорим 100% так же, как говорят/говорили наши деды. Это всё русский язык, но и одновременно это разные языки. Строгих граней нет, всё условно.
Если живых нейтивов нет, то обращаются к законам государства в первую очередь. К общественным каменным таблицам таких-то правил, религиозным книгам, скрижалям и прочему. Потом, если по языку ничего универсального не нашлось - идут к отдельным авторам и пытаются взвесить, где что применялось чаще в конкретный промежуток времени.
>дилетант
И слава Богу. Был бы профи как ты (если ты таков) - был бы таким же упрямым и слепым к аргументам.
Ничего против изменений не имею. Но,
>Так же и нет чёткой грани между древнерусским и современным русским
>Строгих граней нет
Открой учебник русского. Посмотри на любое правило. Потом посмотри, как оно было раньше. Отличается? Вот тебе грань. Учебник и писанный закон, принятый в обществе как образец, абсолют. Когда будет необходимость обработать накопительную часть новых веяний - будет новая реформа, где академики будут смотреть, что и как лучше оптимизировать. Потом это станет новым законом.
> К общественным каменным таблицам таких-то правил, религиозным книгам, скрижалям и прочему.
А у них что, авторов нет что ли? Окей, да, просто говорят, что "так было в такой-то книге", а "вот так не было". Никто правила просто так не придумывает, всё основывается на фактическом узусе.
> Был бы профи как ты (если ты таков) - был бы таким же упрямым и слепым к аргументам.
Найс оправдание лингвофрика. "Земля плоская! Плоская, яскозал! Вон, посмотри вокруг - всё плоское! Чё? Заткнись, умник, ты слеп к аргументам! Ну и что что наука? Астму там не схвати в библиотеке! Я ж вижу, что земля плоская!"
> Открой учебник русского. Посмотри на любое правило.
Учебник только отражает литературную норму, принятую на данный момент. Норма принимается учёными в кабинетах и всегда отстаёт от реальной ситуации в языке.
> Учебник и писанный закон, принятый в обществе как образец, абсолют.
Фактически это не так. Да, очень часто люди стремятся следовать литературной норме, призывают других тоже ей следовать, даже очень сильно обижаются и пытаются заставить следовать силой. Но с другой стороны, есть масса ситуаций, где люди невольно или даже намеренно совершают отступления от литературной нормы с той или иной целью. То есть, абсолют оказывается весьма условным абсолютом, в каждой ситуации каждый человек волен делать свой собственный выбор.
> новая реформа, где академики будут смотреть, что и как лучше оптимизировать
Если ты говоришь о новой реформе, то ты подразумеваешь, что были старые. Если оставить в стороне реформы орфографии, которые, как я уже говорил, на сам язык влияли незначительно, то других реформ-то и нету. Есть постоянное (!) постепенное редактирование литературной нормы. Изменения вносятся каждые несколько лет, по мелочам. Академики непрерывно следят и обрабатывают новые веяния в языке. Появилось новое слово - надо обязательно отследить, в каком конкретном смысле оно используется и внести именно этот смысл в словарь. Это требует определённого времени, поэтому зачастую все это отстаёт от реальной ситуации.
> Потом это станет новым законом.
Литературная норма никогда не принимается в форме всеобщего закона. Да, есть некоторые работы, где следование литературной норме является профессиональной обязанностью. Есть даже варианты литературной нормы, которые более строги, чем общая норма, например, орфоэпия для радиоведущих. Но это всё частные случаи. В общем случае, то есть, для всего населения страны, литературная норма не является законом в юридическом смысле, она является рекомендацией, за её несоблюдение не наказывают по закону (хотя могут высказать публичное порицание). (Плохие оценки в школе являются наказанием не за несоблюдение нормы, а за неследование учебному процессу, точно так же как плохие оценки за неуспех в обучении любым другим предметам).
> К общественным каменным таблицам таких-то правил, религиозным книгам, скрижалям и прочему.
А у них что, авторов нет что ли? Окей, да, просто говорят, что "так было в такой-то книге", а "вот так не было". Никто правила просто так не придумывает, всё основывается на фактическом узусе.
> Был бы профи как ты (если ты таков) - был бы таким же упрямым и слепым к аргументам.
Найс оправдание лингвофрика. "Земля плоская! Плоская, яскозал! Вон, посмотри вокруг - всё плоское! Чё? Заткнись, умник, ты слеп к аргументам! Ну и что что наука? Астму там не схвати в библиотеке! Я ж вижу, что земля плоская!"
> Открой учебник русского. Посмотри на любое правило.
Учебник только отражает литературную норму, принятую на данный момент. Норма принимается учёными в кабинетах и всегда отстаёт от реальной ситуации в языке.
> Учебник и писанный закон, принятый в обществе как образец, абсолют.
Фактически это не так. Да, очень часто люди стремятся следовать литературной норме, призывают других тоже ей следовать, даже очень сильно обижаются и пытаются заставить следовать силой. Но с другой стороны, есть масса ситуаций, где люди невольно или даже намеренно совершают отступления от литературной нормы с той или иной целью. То есть, абсолют оказывается весьма условным абсолютом, в каждой ситуации каждый человек волен делать свой собственный выбор.
> новая реформа, где академики будут смотреть, что и как лучше оптимизировать
Если ты говоришь о новой реформе, то ты подразумеваешь, что были старые. Если оставить в стороне реформы орфографии, которые, как я уже говорил, на сам язык влияли незначительно, то других реформ-то и нету. Есть постоянное (!) постепенное редактирование литературной нормы. Изменения вносятся каждые несколько лет, по мелочам. Академики непрерывно следят и обрабатывают новые веяния в языке. Появилось новое слово - надо обязательно отследить, в каком конкретном смысле оно используется и внести именно этот смысл в словарь. Это требует определённого времени, поэтому зачастую все это отстаёт от реальной ситуации.
> Потом это станет новым законом.
Литературная норма никогда не принимается в форме всеобщего закона. Да, есть некоторые работы, где следование литературной норме является профессиональной обязанностью. Есть даже варианты литературной нормы, которые более строги, чем общая норма, например, орфоэпия для радиоведущих. Но это всё частные случаи. В общем случае, то есть, для всего населения страны, литературная норма не является законом в юридическом смысле, она является рекомендацией, за её несоблюдение не наказывают по закону (хотя могут высказать публичное порицание). (Плохие оценки в школе являются наказанием не за несоблюдение нормы, а за неследование учебному процессу, точно так же как плохие оценки за неуспех в обучении любым другим предметам).
>>кроме как "так не принято"
это самый непробиваемый аргумент из всех, то каким нравится папуаский язык папусам и есть норма, питушиное мнение бледнолицых значения не имеет
>авторов нет что ли
Как правило, они не указаны или есть плод коллективного труда. Иногда, для подкрепления авторитета (чтобы не было как у туземцев с их миллионами вариантов традиций, что неудобно в норм. государстве) авторство относится к самому Богу. Отсюда начинается Закон.
>лингвофрика
Лол, да успокойся ты, чего взъелся? Ad absurdum сводишь же.
>отстаёт от реальной ситуации в языке
Ничего страшного, что отстает. Кораблю нужен якорь, чтобы его не носило хаотично по водам. Чтобы он смог делать остановки где нужно и когда нужно. МинОбр - это якорь. Чтобы в стране была единая речь, единое обучение и все без проблем понимали друг-друга в масштабах такой огромной страны. И чтобы не было как в стародавние времена во многих землях - одна деревня понимает говор соседней деревни и ничего дальше (утрирую, конечно. <-- специально для тебя добавил это :)
>условным абсолютом
Это так. Но абсолют есть не для 100% сходства, а для наибольшей возможной универсальности и сходства.
"Требуй невозможного - получишь максимум". Если же мы откажемся от общей цели, стандарта - сразу же (в масштабах истории, ясное дело) язык распадется на мелкие элементы, каждый будет учить и учиться как хочет.
Для государственности - абсолютность закона - жизненно важна.
>оставить в стороне реформы орфографии
Не надо их отставлять, смотри на вещи в общем плане.
Мы это уже обсуждали.
>Академики непрерывно следят и обрабатывают новые веяния в языке
Да, это как мелкие апдейты у Винды. А иногда выходит (если требуется) большой. Зависит от МинОбра. У нас хотел вроде Хрущев или еще кто мощную реформу забацать, но не случилось. Но такое может случиться когда угодно.
>поэтому зачастую все это отстаёт от реальной ситуации
Уже высказался насчет этого. Добавлю, что ты, даже будучи великолепнейшим спецом (надеюсь, что ты - это он), не можешь нормально отследить, что, где и как отстает. Есть органы, которые делают это значительно лучше тебя в глобальном масштабе.
И да, поспешишь - людей насмешишь. Все нужно делать спокойно и постепенно (кроме нескольких жизненных случаев).
>авторов нет что ли
Как правило, они не указаны или есть плод коллективного труда. Иногда, для подкрепления авторитета (чтобы не было как у туземцев с их миллионами вариантов традиций, что неудобно в норм. государстве) авторство относится к самому Богу. Отсюда начинается Закон.
>лингвофрика
Лол, да успокойся ты, чего взъелся? Ad absurdum сводишь же.
>отстаёт от реальной ситуации в языке
Ничего страшного, что отстает. Кораблю нужен якорь, чтобы его не носило хаотично по водам. Чтобы он смог делать остановки где нужно и когда нужно. МинОбр - это якорь. Чтобы в стране была единая речь, единое обучение и все без проблем понимали друг-друга в масштабах такой огромной страны. И чтобы не было как в стародавние времена во многих землях - одна деревня понимает говор соседней деревни и ничего дальше (утрирую, конечно. <-- специально для тебя добавил это :)
>условным абсолютом
Это так. Но абсолют есть не для 100% сходства, а для наибольшей возможной универсальности и сходства.
"Требуй невозможного - получишь максимум". Если же мы откажемся от общей цели, стандарта - сразу же (в масштабах истории, ясное дело) язык распадется на мелкие элементы, каждый будет учить и учиться как хочет.
Для государственности - абсолютность закона - жизненно важна.
>оставить в стороне реформы орфографии
Не надо их отставлять, смотри на вещи в общем плане.
Мы это уже обсуждали.
>Академики непрерывно следят и обрабатывают новые веяния в языке
Да, это как мелкие апдейты у Винды. А иногда выходит (если требуется) большой. Зависит от МинОбра. У нас хотел вроде Хрущев или еще кто мощную реформу забацать, но не случилось. Но такое может случиться когда угодно.
>поэтому зачастую все это отстаёт от реальной ситуации
Уже высказался насчет этого. Добавлю, что ты, даже будучи великолепнейшим спецом (надеюсь, что ты - это он), не можешь нормально отследить, что, где и как отстает. Есть органы, которые делают это значительно лучше тебя в глобальном масштабе.
И да, поспешишь - людей насмешишь. Все нужно делать спокойно и постепенно (кроме нескольких жизненных случаев).
Ну они не просто так академики, нет? А еще их много, "две головы", все дела. И за ними механизмы управления гос-ва. А еще закон ведь не просто так от балды и для вида написали же?
Примерно такие вот мысли.
> Не надо их отставлять, смотри на вещи в общем плане.
Можно смотреть на литературную норму как цельное явление и тогда правда, можно назвать реформы орфографии реформами литературной нормы. Но я как раз хотел подчеркнуть, что кроме орфографии, академики из кабинетов ничего реформировать не могут. Всё, что они могут сделать для остальных аспектов литературной нормы - зафиксировать окончательно устоявшуюся вульгарную мутацию. А это называть реформами уже по меньшей мере странно.
> Ничего страшного, что отстает.
Я и не говорю, что страшно. Я говорю о том, что исходя из этого, литературную норму нельзя назвать законом и тем более абсолютном. Это рекомендация, идеал для подражания, но не более того.
> Для государственности - абсолютность закона - жизненно важна.
Германия и Норвегия рассмеялись тебе в лицо (каждый на своём диалекте).
> Да, это как мелкие апдейты у Винды.
Но не реформы.
> А иногда выходит (если требуется) большой.
Всё ещё реквестирую примеры (за исключением упомянутых реформ Петра Первого, 1917 г. и 1956 г.)
> У нас хотел вроде Хрущев или еще кто мощную реформу забацать, но не случилось.
Да, была речь об ещё одной реформе орфографии, но никто в здравом уме не называл это проектом реформы языка.
> Есть органы, которые делают это значительно лучше тебя в глобальном масштабе.
Это какие органы?
На самом деле даже в образованной среде у лингвистов довольно мало авторитета. Некоторые люди считают, что они понапридумывали законов, специально, чтоб на русском языке было сложнее писать, а некоторые наоборот, считают, что лингвисты слепо и безвольно следуют простонародной безграмотности и деградируют язык. Такого, чтоб лингвисты имели какие-то механизмы управления - по факту нет. Нет никакого органа, который бы централизованно заставлял людей следовать литературной норме.
В общем-то, твою простыню можно одной фразой пересказать "я пишу как в русском, мне похую на латинский синтаксис, латинскую семантику, латинскую стилистику". Даже те случаи, когда ты аппелируешь к средневековой латыни, должно списывать на твою неграмотность, ибо любое учебное пособие, которое учит именно ПИСАТЬ на латыни, учит классическим нормам, соответсвенно, каждый, кто УЧИЛСЯ ЭТОМУ, будет писать в соответствии языку золотого века латинской литературы. Собственно, это мы и видим в латинской периодике и в живом общении на языке.
И разговор наш вовсе не пустой, ибо, без практики языка, выучить его так, чтобы различать оттенки значений и нюансы построения периодов, просто нереально. Quare vos, anonymi, ne Rutine loquatis, hortor moneoque, nam aliter vera fient Francisci Sanctii Bronensis verba haec: "Qui latine garriunt, corrumpunt ipsam Latinitatem".
> кто УЧИЛСЯ ЭТОМУ, будет писать в соответствии языку золотого века латинской литературы.
Вопрос не в том, кто учился, а кто смог научиться.
Насчет орфографии - тему закрыли. Каждый при своем.
>идеал для подражания
Да, это и есть суть закона.
>рассмеялись
Гугли standard german. Про Норвегию не скажу.
>Это какие органы
http://government.ru/department/33/events/
>>51611
>Нет никакого органа
Школа сводит обучение к единому стандарту, созданному МинОбром. Именно благодаря этому, массы в среднем стоят близко к той самой норме и не являют собой вавилонское столпотворение.
>>51612
Кроме того, что ты переврал все, о чем я говорил, я могу добавить лишь один вопрос - что сказать-то хотел вообще?
> Насчет плоской Земли - тему закрыли. Каждый при своем.
Ясно.
> Да, это и есть суть закона.
Суть закона в том, что его несоблюдение наказывается.
То есть ты серьёзно веришь, что министерство образования лучше знает, какие явления происходят в языке, чем специалисты, изучающие это?
> Школа сводит обучение к единому стандарту, созданному МинОбром.
Так я не про обучение, а про употребление.
> Гугли standard german.
Standard german не является законом. В каждой земле каждый волен говорить и даже писать на родном диалекте, если он так хочет. Существуют газеты, телеканалы и радио, не говоря уж о сайтах в интернете, на разных диалектах немецкого. Более того, есть ситуации, в которых говорить на хохдойче не рекомендуется, чтоб тебя не сочли выпендрёжником на ровном месте.
> Про Норвегию не скажу.
В Норвегии даже нет единой литературной нормы.
> что сказать-то хотел вообще?
Признаться, в начале я думал, призвать тебя оставить хуёвые шуточки про пенисы на ломаной латыни, однако теперь, глядя на твоё бесстыдное упрямство, я лишь надеюсь на то, что у остальных анонов хватит ума не следовать тебе, неучу.
Плоская в этом тренде явно не Земля, а твои шуточки.
>Суть закона в том
Что он ясный, прописанный, общественный, обязательный к исполнению и за него да, наказывают. Если не по УК, то двойками в дневнике, оставлением на второй год или когда человек уже взрослый - называнием его неграмотным дураком с соответ. отношением.
>серьёзно веришь
А ты серьезно веришь, что там нет специалистов или консультантов? Серьезно веришь, что ты лучше всех?
>не является законом
Adherence is obligatory not for everyday use but for government institutions including schools. Его в обязат. порядке учат в школе, а значит это закон. Как двуязычие в какой-нибудь нац. республике РФ. Нельзя собрать большие земли воедино надолго, если каждый говорит на своем языке/диалекте.
>В Норвегии даже нет единой литературной нормы
Как говорил, я точно про это сказать не могу. Но вот вики говорит, что там два базовых стандарта: "Today there are two official forms of written Norwegian, Bokmål (literally "book tongue") and Nynorsk ("new Norwegian")", пусть и "each with its own variants". Иначе как люди будут общаться в рамках одной страны? Всю сотню диалектов учить? Нужна обязательная норма для всех.
Предоставим людям решать. Я свои доводы привел. Ты свои, вроде бы, тоже.
>следовать тебе, неучу
Але. Мы тут все учимся и практикуемся. Чему ты следовать хочешь, кроме учебника своего? И ты двач, случаем, с практикой в универе не перепутал?
> твои шуточки.
Может быть, но суть в том, что ты пытаешься отрицать очевидное. Я тебе с примерами и пруфами показал, что все реформы литературной нормы языка касаются только орфографии и официально называются реформами орфографии. Ты же не привёл ни одного примера крупной реформы чего-то, кроме орфографии. Все остальные изменения в литературную норму являются мелкими фиксами, а не реформами.
> двойками в дневнике,
Я тебе уже объяснил, что двойками наказывают не за несоблюдение нормы русского языка, а за неуспешное следование учебной программе, поэтому двойки ставят также и за ошибки по физике, географии и даже за поведение. Когда человек заканчивает учебное заведение, никто не может его наказать за несоблюдение литературной нормы. Более того, даже во время обучения можно сколько угодно раз нарушать литературную норму в свободное от уроков время. Это коренным образом отличает литературную норму от закона, потому что за убийство, воровство или хулиганство тебя имеют право наказать в любом возрасте и любой ситуации.
> А ты серьезно веришь, что там нет специалистов или консультантов?
Перечитай, что я написал
> чем специалисты, изучающие это?
> чем специалисты
> специалисты
Я и говорю о специалистах. Они изучают явления, происходящие в языке, потом, хорошенько подумав, могут принять решение отредактировать литературную норму. И после этого соответствующее изменение вносится и в учебную программу. Но это не значит, что лично Министерство обороны проводит исследования. Эти исследования проводят учёные, специалисты с соответствующим дипломом и квалификацией.
> Его в обязат. порядке учат в школе, а значит это закон.
Это не значит. В школе тебе дают знания и умения. При этом ты впоследствии можешь применять или не применять эти знания - это уже твоё личное дело. Тебя учат литературной норме, чтоб ты мог её применить, если захочешь. Если же ты не захочешь её применять - никто тебя не вправе наказать.
> Как двуязычие в какой-нибудь нац. республике РФ.
Которое не работает. Попробуй поговорить в любой нац. республике РФ на титульном языке с местными русскими - если тебе ебало не набьют, то просто попросят перевести сказанное. Исключение разве что на Северном Кавказе и в Тыве, но там и русских почти нет. Уроки титульного языка местными русскими и даже некоторыми нацменами учатся через хуй попало и забываются в момент проставления оценки в журнал.
> Нельзя собрать большие земли воедино надолго, если каждый говорит на своем языке/диалекте.
Швейцария катится под стол, задыхаясь от хохота.
> два базовых стандарта
Два стандарта == единства нет. С чем ты спорить собрался?
> written Norwegian
Помимо письменного, существует ещё и устный. И как ни странно, по факту устно там каждый говорит на родном диалекте.
> Нужна обязательная норма для всех.
Может быть и нужна, но её по факту нету. Можешь написать об этом правительству Норвегии.
> твои шуточки.
Может быть, но суть в том, что ты пытаешься отрицать очевидное. Я тебе с примерами и пруфами показал, что все реформы литературной нормы языка касаются только орфографии и официально называются реформами орфографии. Ты же не привёл ни одного примера крупной реформы чего-то, кроме орфографии. Все остальные изменения в литературную норму являются мелкими фиксами, а не реформами.
> двойками в дневнике,
Я тебе уже объяснил, что двойками наказывают не за несоблюдение нормы русского языка, а за неуспешное следование учебной программе, поэтому двойки ставят также и за ошибки по физике, географии и даже за поведение. Когда человек заканчивает учебное заведение, никто не может его наказать за несоблюдение литературной нормы. Более того, даже во время обучения можно сколько угодно раз нарушать литературную норму в свободное от уроков время. Это коренным образом отличает литературную норму от закона, потому что за убийство, воровство или хулиганство тебя имеют право наказать в любом возрасте и любой ситуации.
> А ты серьезно веришь, что там нет специалистов или консультантов?
Перечитай, что я написал
> чем специалисты, изучающие это?
> чем специалисты
> специалисты
Я и говорю о специалистах. Они изучают явления, происходящие в языке, потом, хорошенько подумав, могут принять решение отредактировать литературную норму. И после этого соответствующее изменение вносится и в учебную программу. Но это не значит, что лично Министерство обороны проводит исследования. Эти исследования проводят учёные, специалисты с соответствующим дипломом и квалификацией.
> Его в обязат. порядке учат в школе, а значит это закон.
Это не значит. В школе тебе дают знания и умения. При этом ты впоследствии можешь применять или не применять эти знания - это уже твоё личное дело. Тебя учат литературной норме, чтоб ты мог её применить, если захочешь. Если же ты не захочешь её применять - никто тебя не вправе наказать.
> Как двуязычие в какой-нибудь нац. республике РФ.
Которое не работает. Попробуй поговорить в любой нац. республике РФ на титульном языке с местными русскими - если тебе ебало не набьют, то просто попросят перевести сказанное. Исключение разве что на Северном Кавказе и в Тыве, но там и русских почти нет. Уроки титульного языка местными русскими и даже некоторыми нацменами учатся через хуй попало и забываются в момент проставления оценки в журнал.
> Нельзя собрать большие земли воедино надолго, если каждый говорит на своем языке/диалекте.
Швейцария катится под стол, задыхаясь от хохота.
> два базовых стандарта
Два стандарта == единства нет. С чем ты спорить собрался?
> written Norwegian
Помимо письменного, существует ещё и устный. И как ни странно, по факту устно там каждый говорит на родном диалекте.
> Нужна обязательная норма для всех.
Может быть и нужна, но её по факту нету. Можешь написать об этом правительству Норвегии.
Хотел бы посмотреть я как ты человеку irl говоришь что он неграмотный дурак, рэмба комнатный.
>с примерами и пруфами показал
Пруфы в треде давал только я, если судить по ссылкам.
>неуспешное следование учебной программе
= несоблюдение норм науки в том числе. Тебя двояк по физике за что ставят? За незнание правил, за несоблюдение программы, которая есть и в русском языке, представь себе.
И если ты не знал, законы бывают разными. Не только уголовные. И не за все есть наказание властью. Но это не делает их "не законами". Они служат иной цели, которую я уже описал выше.
>Которое не работает
Тоже уже исследование провел?
>Швейцария
Ладно. А я тебе приведу тот факт, что 95% стран таки имеют единую норму. Что весомее, как думаешь? И почему оно так есть?
>Два стандарта - есть единство. Это лучше, чем никакого, но хуже, чем один.
>но её по факту нету
Знаний у тебя нету, пэл.
>>51632
Именно я такого людям не говорю. Но вот если кто другой скажет тебе и тем более будет прав, то чего обижаться?
Работай над собой и все будет ок.
Про Два стандарта - там цитирование не нужно, сорян, ошибся.
Это другой анон сказал. Да и не называл тебя никто, глаза открой.
> Тебя двояк по физике за что ставят? За незнание правил, за несоблюдение программы, которая есть и в русском языке, представь себе.
Хорошо, я настаивать не буду. Но буду настаивать на том, что за пределами школы ты можешь сколько угодно нарушать литературную норму, и никто тебя не имеет права наказать за это.
> Не только уголовные.
Да, есть ещё административные.
> И не за все есть наказание властью.
Например?
> Тоже уже исследование провел?
Не я, а дипломированные лингвисты, специализирующиеся на полевой работе.
> 95% стран таки имеют единую норму.
Это хорошо для них. Но это доказывает, что наличие единой нормы не есть нечто обязательное для страны.
> Знаний у тебя нету, пэл.
Ты сейчас нарушил литературную норму русского языка. Нарушил закон, понимаешь? А про Норвегию я всё правильно сказал, погугли.
>кардинальном отличии медиивальной латыни от классической
Я такого в принципе не говорил. Я говорил, что со временем происходят изменения и это норм. И упрекать нового автора, что он не как старый и использует отличное от старого - бред. Для этого вам систему преподавания латыни надо иметь единую, для начала. Чтобы упрекать.
Консервировать язык в одном периоде - тоже бред. Развитие длилось столетиями, что теперь, все кроме одного на помойку? А если новая конструкция лучше старой в новых условиях? Вот как-то так.
Ну и главное, тут, как бы странно ни звучало, римлян нет.
Общаемся поэтому каждый как захочет. Лишь бы смысл передавался.
"Развитие" латыни в наше время - это примерно как если бы русский язык "развивался", следуя тому, какие ошибки на нём делают таджики и узбеки. У латыни нет нативных носителей, поэтому все ошибки в латыни - это не следствие языкового опыта, а следствие языковой неопытности и интерференции нативных языков.
Найс слив, ты назови прочитанные лично тобой тексты этих "новых авторов", докажи, что это не плод твоего воображения.
Та же хуйня с санскритом, кстати.
>языковой неопытности и интерференции нативных языков
Да, это тоже развитие. Только неконтролируемое. Оно ничем не хуже развития у нативов, принимая во внимание, что никто не следил за правильностью в общем.
>Например
Гражданские отношения, где власть не использует по умолчанию никакую форму преследования за нарушение. Твой оппонент - другое физ. или юр. лицо.
Многие семейные отношения также, но деталей не помню. Статью раньше читал.
>не есть нечто обязательное для страны
"Не есть обязательное" - это когда каждая вторая страна не имеет единого, центрального языка. Тут как раз история другая.
>>51645
https://en.wiktionary.org/wiki/author
Я создал текст и я автор. Об этом не подумал? Откуда, по-твоему, новое идет?
Аргументы приводил по треду и заново все это делать не хочу. Читай, разбирайся.
Интирьэзна а эта тожыд рузгей йызыг иле таг кокойты нобор букафф? Кадата цэлыйы трагтады фтаком нопейсанейы высерале.
> тот ебанутый суржик русского языка, на котором начнут общаться между собой все оставшиеся народы бывшего совка
Пред тисич рочис все Славианис имали однакйу йазика. Услед разпрестрение Славианифс на огромйу областис из тот йазика творили болш чем дванадес диалектис, и услед различйу културйу обвливениес, кажд Славианск диалект творил свои способ писаниеф. Поскроз различйу писание, различйу азбуквас и различйу диалектис до не-давност Славианис разумили друг другуф. Подчас последйу двадес рочис, после приехание компуторифс и интернетуф, межу-славианск комуникациа статил плус и плус проблемйу. УСА-йу фирма Мицрософт ктор набил доминирйу поза во програмение, имал никаи интерес подпорит межу-славианск комуникациа. Во модернйу Всет компуторифс и интернетуф, взамен близение Славианск диалектис и взамен добрйувение межу-Славианск комуникациаф, Славианис статили плус и плус разделилйу. Славианис уж не можили догворит прамуо со свои йазикас, но били принудилйу учит инйу, не-славианск йазикас.
И еще добавлю, что ты вот, иногда, в комментариях или в энциклопедиях читаешь "впервые слово или оборот" был применен каким-нибудь Катуллом, раньше такого не было.
Откуда он это взял? И можно ли считать это нормой? Не сказать ли ему, что у него латунь, а не латынь, как думаете?
Так и запишем, манька, выучивший пару парадигм и возомнивший себя чуть ли не нейтивом. Все твои аргументы - хуита, и другие тебе уже объяснили почему по сто раз.
>>51654
Катулл - что-то вроде римского Маяковского, ввел в лит. язык много вульгаризмов и просторечий. Например у него литературное osculum часто заменяется просторечным basium. Отсюда кста французское baiser. Навскидку, в пятом стихотворении встречается. Но тебе-то откуда знать, диванный латинист? Пиши и дальше свои уникальные нейтивные "авторские" тексты.
Спасибо, я и собираюсь.
Есть такой термин - haereticus pertinax. Если бы сразу сказал тип, пацаны, не судите строго, всем было бы похуй. Но он начал доказывать свою правоту приводя аргументы, один охуительнее другого.
Ну это ты начал доебываться до текста вместо того, чтобы просто указать на --грамматич.-- ошибки (и спросить сначала, нужна ли мне твоя помощь).
>не судите строго
А что, мы на экзамене здесь? Ты мне никто, чтобы судить строго.
>один охуительнее
Может и так, но от моих собеседников вообще ничего не поступило внятного.
За неимением лучшего.
>рутынь
Если я говорю не как автор в классическом периоде, то это не делает мой текст неправильным. Каждый период имел свои особенности. Сейчас - вот так можно. И вы ничего с этим не поделаете.
Кроме того, подобный современный подход использует абсолютное большинство учеников по всему миру (на реддите, в их discord-группе, в группах VK, где угодно).
Потому что никто не хочет учить (именно обычаи и традиции, миллион их) как там было принято 2000 лет назад. Есть грамм. базис - а устойчивые выражения можно брать из того, что есть в нашем современном мире. Это называется развитие языка.
Посыл же про еретика - это прекрасно. Объясняет буквально все. Давно так не смеялся, Ваше Святейшество.
То, что никто не хочет учить латынь - повод ТЕБЕ её не учить? Ну ок, удачи, для перевода тату и паст про говно много знаний и не понадобится, впрочем. "Грамм-базиса" будет достаточно. Хорошо, что кроме конформисткого скама вроде тебя и ребят с вк и дискордов ещё остались люди типа Миральи с вивариумом.
Пасты про говно - они всего лишь мелкая прикольная практика по пьяни. Бывают у меня и пасты крупнее и серьезнее, где я пишу не тяп-ляп.
А про прочий "скам", это ты хорошо сказал. Сразу видно элиту, для которой история латыни закончилась в пятом веке или раньше и теперь цель всей жизни - обсасывать именно этих нескольких знаменитых авторов, забывая про прочих.
Был бы я с академическим профильным образованием - вел бы себя точно так же, скорее всего, так что я не в обиде.
Выглядит как обычный русский. Надо, правда, послушать произношение. Если произношение меняется, то это уже другой русский. А орфография не влияет, да.
В том-то и дело, что написание искажалось максимально, но так, чтобы не пострадало произношение.
Еще раз тебе поясняю. Развитие языков с нативами идет по принципу языкового опыта, то есть, на основании огромного числа повседневных коммуникаций в языке выстраиваются определенные способы выражения, которые плавно меняются, отбрасывая ненужное и создавая необходимое. В латыни, за отсутствием нативов, ты просто вводишь влияние родного языка, и все остальные тоже вводят элементы своих родных языков, в итоге изменения идут не в едином потоке, а бесцельным броуновским движением, когда каждый говорит на латыни в меру своего незнания способов выражения мыслей, дополняя незнание или вымышленными конструкциями, или из родных языков. Это два принципиально разных пути развития языка. На примере русского это как развивается русский у нативов и русский у ухбеков-таджиков.
Тогда это обычный русский язык. Русскому языку абсолютно похер, как его записывать. Представь себе, что один человек говорит по-русски, а его записывают десять писцов, трое пишут кириллицей с разными ошибками, двое латиницей, а остальные арабицей, армянской, грузинской и всякими другими письменностями. Получится ли в результате десять разных языков? Нет.
Наткнулся на чудесное английское прилагательное nudiustertian, происходящее от nudius tertius, from the phrase nunc dies tertius est (“now is the third day”) со значением позавчера или недавно
Происходит ли, по вашему, выражение "третьего дня" от вышеуказанного латинского выражения?
>Происходит ли, по вашему, выражение "третьего дня" от вышеуказанного латинского выражения?
думаю, это универсалия.
Начал Цезаря, возник вопрос к первому абзацу:
Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est...
Это предложение я перевёл так: "их часть, которую называют принадлежащей галлам..."
Правильно ли я вкурил оборот во второй части? Как я понимаю, Gallos obtinere является субъектом dictum est, но есть сомнения.
Дальше кстати там до второй главы идёт ламповое географическое описание, с которым проблем не возникло. Буду благодарен анону за помощь.
>Как правильно ставить ударения в глаголах?
По правилу трех мор, в любом слове. Если пишешь с макронами, проставить ударения не проблема.
Обязательно, если желаешь спасти свою душу, ибо Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и Его именем клянись. Аминь.
>>57721
Всемогущество не подразумевает решение логических парадоксов, посколько они внутренне противоречивы сами по себе. Может ли Бог создать круглый квадрат? Нет. Отрицает ли это, что Господь наш, сущий на небе, всемогущ? Нет. Это только показывает, что твой вопрос логически некорректен.
>>57728
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек так, что никакой судный день тебе не будет страшен.
Мне доводилось слышать мнение некоторых эсперантистов, что даже среди них есть "носители эсперанто".
Ну т.е. некоторых детишек фанатичные родители с пелёнок приучали к эсперанто - и для этих малышей эсперанто стал первым и родным языком.
Тут скорее вопрос терминологии? Кого называть "носителем языка"/"нэйтив спикером"?
Просто, если уж латынь называть мёртвым языком, то эсперанто ещё мертвей, на мой субъективный взгляд.
Наверное, эсперантисты более активно рекламируют свой язык, поэтому не боятся громких заявлений про наличие "нэйтив спикеров" их языка?
Короче, сумбурно мысли излагаю...
1. Что такое нэйтив спикер?
2. Существуют ли нэйтив спикеры латыни?
3. Насколько латынь - мёртвый язык?
4. Были ли попытки возродить латынь по аналогии с ивритом?
>Просто, если уж латынь называть мёртвым языком, то эсперанто ещё мертвей, на мой субъективный взгляд.
Мертворожденный язык умереть не может
>Наверное, эсперантисты более активно рекламируют свой язык, поэтому не боятся громких заявлений про наличие "нэйтив спикеров" их языка?
Эти громкие завлечения - простые байки которые ты прочел где-то, можешь такие же про латынь найти
>Что такое нэйтив спикер?
спикер который спикает на нейтив для него языке в контексте какого-то определенного языка
>Существуют ли нэйтив спикеры латыни?
на уровне баек и легенд
>Насколько латынь - мёртвый язык
Степень мертвости языка одна, живой или мертвый, этот мертвый
>Были ли попытки возродить латынь по аналогии с ивритом?
оч слабенькие, все упирается в то что никому он нахуй не нужен
А нахуй языку вообще носители? Вся эта хуйня с нужностью языка в зависимости от количества разговаривающих на нем - полная лажа. Уверяю тебя, французский учат больше людей чем хинди, а латынь - чем эсперанто. Ценность языка для не-нейтивов прежде всего определяется его культурным багажом - а тут с латынью конкурировать может разве что древняя греча или там санскрит шумерский, ультимейт-язык, вне конкуренции на фоне остальных нахрюков
Не говорю о тех, кто учит язык чисто с практической целью переезжать|работать. Не стану утверждать, что эта категория меньше, но в этом треде таких точно не найти.
Где такая школа находится, как поступить туда?
Очень хорошая, путаться не будешь. Я бы даже сказал, небольшой экспресс курс латыни значительно облегчает вкат в любой романский, особенно в итальяно и испанский - в которых заимствований довольно мало. Итальянский так вообще меньше всего отличается от вульгарной латыни (почему бы это, лол). А вообще, я писал пост в румынском треде на эту тему, ща скину.
Есть дети некоторых поехавших парочек, но они как правило к 10-15 годам полностью осваивают язык страны проживания, и их степень владения латынью ограничивается некоторым пониманием и отрывочными фразами.
.fix*
Щас объясню, как заимствуются слова.
1. Можно перевести. На русском я тоже встречал "всемирная сеть" - на латыне пусть будет inter(r)ete
2. Как в современном разговором русском, заимствовать как есть, только спрягать по латински. Для русского уха "интернет" звучит как слово с нулевым окончанием, поэтому мы подсознательно относим его к мужскому роду. На латинском пусть будет третье склонение, Internet, -tis, скажем, женского рода.
3. Не переводить термин, как мы не переводим многие технические наименования, и использовать "Internet" не склоняя.
4. Латинизировать слово, как часто делали в средние века. Internetum, например.
Черт, придумал ещё один способ.
5. Так поступали настоящие римляне. Берём греческое слово и транслитерируем его. На современном греческом интернет будет διαδίκτυο, латинизируем и вуаля: diadictyum.
http://www.latin-dictionary.net/search/english/black
http://www.latin-dictionary.net/search/english/wing
Пытаюсь тут найти тут правило по согласованию прилагательных и существительных
https://ebooks.grsu.by/latin_jz/20-soglasovanie-prilagatelnykh-s-sushchestvitelnymi.htm
Крыло
ala [ae, f]; penna [ae, f]; cornu[us, n] (exercitus);
+ расправить крылья extendere / explicare alas;
+ бить / хлопать крыльями pennis plausum dare;
+ махать крыльями quatere alas; alis aether verberare;
+ подрезать крылья кому-л. pennas alicui incidere;
Черный
niger [ gra, um];
ater [ tra, um];
pullus [a, um];
fuscus [a, um];
colore adusto;
fuligineus [a, um];
coracinus [a, um];
corvinus [a, um];
piceus [a, um];
anthracinus [a, um];
Получается - "Ala atra"?
http://www.latin-dictionary.net/search/english/black
http://www.latin-dictionary.net/search/english/wing
Пытаюсь тут найти тут правило по согласованию прилагательных и существительных
https://ebooks.grsu.by/latin_jz/20-soglasovanie-prilagatelnykh-s-sushchestvitelnymi.htm
Крыло
ala [ae, f]; penna [ae, f]; cornu[us, n] (exercitus);
+ расправить крылья extendere / explicare alas;
+ бить / хлопать крыльями pennis plausum dare;
+ махать крыльями quatere alas; alis aether verberare;
+ подрезать крылья кому-л. pennas alicui incidere;
Черный
niger [ gra, um];
ater [ tra, um];
pullus [a, um];
fuscus [a, um];
colore adusto;
fuligineus [a, um];
coracinus [a, um];
corvinus [a, um];
piceus [a, um];
anthracinus [a, um];
Получается - "Ala atra"?
Неполиткорректно оно.
Это как с поддержкой IE 9.0 вплоть до недавнего времени - "их мало, но 3-5% это 3-5%".
У меня чёт уши завяли от его произношения. В принципе всё правильно, но блин, такой жёсткий акцент...
Похоже на рок-песню какую-то.
Ты о чём сейчас?
Нож бога
Можешь помочь с базовой грамматикой и правильным выбором слов в переводе простых предложений с русского на латынь?
Буду благодарен любой помощи, от всех присутствующих.
LABORAMUS SICUT CABALLI - содержит ли ошибки такое предложение? Если да, то какие.
>есть латинизм ad victorium
Нет такого латинизма, victoria - победа это женский род и склоняется соответствующе
Англ это конечно хорошо, но есть ли какой-нибудь простецкий учебник на русском? Мне что-нибудь для совсем начинающего, чтобы понять, хочу ли я вообще этого.
>чтобы понять, хочу ли я вообще этого.
Пройди 1 урок Иллюстраты и поймешь. Его даже даун-аутист поймет.
И все же я реквестирую что-нибудь на русском для начала. Неужели совсем тухло?
Сильно советую подтянуть англ, серьезно. Латынь это уже для эстетов, которые готовы тратить годы на учебу. Если у тебя траблы с современным лингва франка, в котором даже учить почти ничего не надо, то на латынь забей.
Лексика - самое простое в латыни, если знаешь хоть тот же английский - я не говорю уж про романские - то пойдет на ура. Хотя тоже есть свои запары, вроде четырех основ почти у каждого глагола, которые надо учить (для сравнения, в русском у каждого глагола две основы).
Грамматика - тут понятно, что сложно. Сложнее русского, я серьезно. Чтобы не просто зазубрить парадигмы, но и уметь их различать и понимать мозгом потребуется не один месяц (иллюстрата сильно помогает в этом).
Синтаксис - вот ты выучил грамматику и с первого взгляда определяешь форму слова. Словарный запас у тебя тоже подтянут. Вроде как все, открываешь какого-нибудь автора, вроде Цезаря или Непота, которые самое оно для нубов... И охуеваешь. Вроде все слова в предложении известны, их формы тоже, но все равно нихуя не понятно. И начинается самый веселый этап копания в комментариях, сравнения с переводами и почитыванию книжек по теме (которых на русском, кроме Соболевского, почти и нет).
Латынь - для увлеченных людей. Если есть сомнения - плюнь на это.
Если еще не передумал, по твоему реквесту - посмотри серию учебников Lingua Latina для учащихся лицеев, там все разжевано нормально. Но все равно, после хотя бы первой части советую переходить на иллюстрату, в местном гайде все подробно расписано.
У меня есть знание английского, но я очень быстро устаю читая на нем много, и скорее всего забью уже через час, поэтому и реквещу книги на ру чтобы запоем почитать и решить, надо ли оно мне. Если будет стойкое желание, потом перейду на учебник из шапки. У меня медицинское образование и с латынью я знаком, но медицинская латынь однобокая и учебники по ней такие же.
>серию учебников Lingua Latina для учащихся лицеев
Lingua Latina. : Учеб. пособие для гимназий, лицеев и школ с гуманитар. профилем / А. В. Подосинов, Н. И. Щавелева
Об этом речь? Или хоть имя автора скинь для конкретики.
Да, оно самое. Полное собрание найдешь хоть бы в вк.
Я тоже учил латынь в меде (даже прошел два курса, в колледже и собсна универе) - там преподается греко-латинский суржик, а не язык. Однако общее знание терминологии вообще поможет, да.
Ну и ответь, зачем тебе нужна латынь? Может быть ты желаешь ознакомится с классиками в оригинале? Фанат Древнего Рима и всего связанного? А может, наоборот интересует средневековая литература? Философы? Ученые Ренессанса?
Если учишь ради понтов, то не стоит.
Спасибо за книгу, латынь хочу подтянуть потому что в универе ее плохо преподали, пока у меня цель просто в основах поплавать и установить базу. Долгоиграющей цели нет, на карантине скучно и вместо того чтобы просто в интернете деградировать решил нагрузить мозг чем-то полезным.
Заюнь, для кого шапка висит?
Все так. Те два слова к audeo относятся, а не к audio.
Ala atra - блекло-черное (темное) крыло, женский род. Прилагат. такое же будет по роду.
Niger - это "обычный" черный. Значит, Ala nigra.
>quam Gallos obtinere dictum est
Думаю, что это косвенная речь в форме acc+inf. (quam Gallos obtinere) + конструкция "было сказано".
Перевод правильный. Ну или можно сказать "имеют, занимают".
Нахуй иди
https://www.interfax.ru/russia/264089
> Лингвисты в Ватикане по поручению папы римского Бенедикта XVI работают над переводом на латинский язык современных слов и терминов
Необходимо будет письменно выполнить несколько заданий с использованием учебника (его я предоставлю в pdf формате) и отправить фото заданий мне до 5.06
Щедро заплачу за корректно выполненые задания.
Контакты:
ТГ @PuzzleVi
Это копия, сохраненная 10 сентября 2020 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.