Это копия, сохраненная 11 июля 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Здесь мы собрали многое из того, что пригодится в процессе изучения языка
https://justpaste.it/69a3h
Тут, если хочется, можно научиться читать как Цицерон
https://justpaste.it/6rodd
ИТТ самые лучшие отзывчивые специалисты во всём рунете. Разберём тебе непонятное место из Цицерона, растолкуем палеографию на пальцах, научим молиться по бревиарию.
псевдолатынь
Introibo ad altarem Dei, ad Deum, qui laetificat juventutem meam.
https://www.youtube.com/watch?v=WhXVeb4-1vI
деус меус краснодеус БАЦ!
зато как пафосно звучит!
Нет.
Я не умер, читаю Цезаря, осваиваю бревиарий. В grex так и не вкатился, пока некогда письма писать — учёбы много, я ж восстановился.
> Catilīna inimīcus Cicerōnis et omnīnō homō valdē perniciōsus habētur.
Как этот бред перевести? В каком смысле глагол "habētur" употребляется блядь!??
Habetur- считается.
Катилина считается недругом Цицерона да и вообще человеком весьма опасным. Оборот nominativus cum infinitivo, ничего бредового.
Esse ,пропущен здесь.
Откуда мне нужно было до этого догадаться, если даже в словаре перевода пассивной формы этого глагола нет? Естественно для меня это будет набор слов. В учебнике же мне только про двойной именительный рассказали.
Ещё прошу рассказать про -que и atque. В каких случаях они могут употребляться и употребляются? Очень тяжело воспринимать.
У Дворецкого вроде есть в словаре значение пассивной формы, но там в принципе и из активной формы выводится, ведь te bonum habeo - тебя считаю, следовательно tu bonus habetur.
>>381717
Я расскажу, но чуть позже, сейчас нет возможности уточнить то, что я помню, поэтому лучше как возможность будет в книжки посмотреть, я тебе напишу.
Хорошо, спасибо.
Значит про que. Основное значение тут соединительного союза, но это такой союз который соединяет однородные или логические связанные понятия. Также через que могут присоединяться объяснения (там, где по-русски мы бы двоеточие поставили).
С atque сложнее. Оно может просто соединять, может быть как поправка к предыдущей мысли в виде (ac potius), может присоединять мысль, которая усиливает предыдущую, может стоять в начале предложения для более тесной связи с предыдущим, а со словами в значений ("равный", "такой же" или наоборот- "другой", "противоположный") будет иметь значение соответственно "как" и "чем", вроде par ac tu или alius ac tu, или даже aeque ac - "равно как". Ещё в условно-уступительных ac si равно "как если".
И que, и atque могут присоединять частное понятие к общему, как бы проясняя его.
>>381797
Сам не понимаю, если только это не стих, в котором clari может относиться к Лукуллу, или не учебник какого-нибудь Афонасина, в котором ошибки.
> однородные
В смысле одного грамматического рода или однородные члены предложения?
> логически связанные понятия
То есть -que употребляется для выражения большей "однотипности" между словами? Я видел, как им ещё придаточные предложения соединяют. Это нереально сложно читать получается. Есть то, что можно соединить "et", но нельзя соединить "-que" и наоборот?
> учебник какого-нибудь Афонасина, в котором ошибки
Учебник Белова. Может он специально ошибку сделал? Какой ты посоветуешь?
>В смысле одного грамматического рода или однородные члены предложения?
В том смысле, что соединяет понятие одного ряда, вроде "стол и стулья", но не "птицы и корабли". Может соединять и противоположные, но там логическая или субъективная связь должна быть, типа terra marique или belli domique.
>То есть -que употребляется для выражения большей "однотипности" между словами?
Да, если например стоит aliquid et aliquid atque aliquid или aliquid et aliquid aliquidque, то atque или -que будут соединять более близкие понятия.
>Я видел, как им ещё придаточные предложения соединяют.
Чаще всего объяснения как раз. Например, "Петя разозлился на Васю уебашилque ему с вертухи".
>Есть то, что можно соединить "et", но нельзя соединить "-que" и наоборот?
Et можно соединить всё, que только однородные (однотипные) понятия.
>Какой ты посоветуешь?
Любой подойдёт, всё равно потом на иллюстрату перекатываться.
https://youtu.be/RkofzK38H8g
Там его кто-нибудь понимает? Учитывая, что по официальной статистике с Википедии владеющих латынью не больше 100 человек во всем мире.
На самом деле говорящих на латыни — примерно 10% европейцев. А это уже миллионы. Википидоры же и не того напишут. Там одни жидовствующие сидят. И ещё эсперантисты. А они хуже червей-пидоров. Пацаны, учите латынь, гоните этих уродов в шею!
Что это за "официальная статистика с википедии"?
Я вот на одном из католических сайтов читал, что свободно владеющих латынью в мире около 5000, это видится мне куда более реальной цифрой. Тех, кто говорит не очень, но может понимать, думаю, ещё больше. Конкретно в Москве, например, декан факультета классической филологии МГУ спецкурсы на латыни читает, как уже говорили в прошлом треде. Стал бы он их читать, если нет слушателей?
https://www.bbc.com/news/magazine-21412604
>He estimates the number of fluent Latin speakers as no more than 100. And he does not see things getting better.
5000 это манямир
>Стал бы он их читать, если нет слушателей?
Я не понимаю твою логику, что его должно останавливать от этого? Как это доказывает, что те кто там находятся, понимают хотя бы 70% из того, что он пиздит?
В голове у тебя манямир. Да сто человек один Вивариум за курс может выпускать, а есть ещё те же летние курсы в Риме и кружки по всему миру. Да и во всяких гарвардах и кембриджах учат латыни весьма основательно. В Москве тоже не один Солопов говорит на латыни свободно.
>>381969
Хотя бы тем, что записываться на спецкурс, проходящий на непонятном языке, даже ты вот не стал бы. Это не какое-то сверхумение, я вот разговор не практикую, но если субтитры прицепить, то твои 70% понимать буду из видоса.
Ты думаешь несколько семестров в ссаном универчике могут латыни научить? Серьезно думаешь, что вот прямо всех после этих курсов можно назвать флюент спикерами? Мне кажется, что даже осилив первую часть иллюстраты будешь знать больше, чем после двух семестров в универе.
>ты вот не стал бы
Во-первых, стал бы, потому что мне интересна латынь, и похуй, что я ничего не понимаю, буду доволен и обрывками понятых фраз, пусть их будет не больше 10%>.
Я думаю, что на филфаке в Гарварде учат не так, как в твоём ссаном универчике. А чем занимаются в том же Вивариуме и насколько бегло там говорят, можешь сам посмотреть.
Ты такой "умный", что даже не отличаешь саму пропозицию от небазисного предиката пропозициональной установки. Но мычишь хорошо, очень убедительно.
Какого 20-го? Мне одна тетька говорила, что учила латынь в школе, не ври.
Кстати, да. В американских вузах больше ста тысяч студентов со знанием латыни выпускается, а ты про какие-то 100 человек врешь. Как не стыдно.
>ты умный
Нет, ты. А если ещё больше умных слов напихаешь, то вообще будешь мегамозгом казаться. Предикат, блять, ебаный.
>умных слов
Ты сам доебался до пропозициональной установки, спорщик уровня /б/. А теперь ему "умные слова" не нравятся, а на каких ещё словах можно описать логику высказываний?
Я всё ещё продолжаю утверждать, что в Гарварде филологов учат лучше, чем в твоём ссаном универе или у тебя альтернативное мнение?
не, базис от клятых graeculi.
А уж сколько в российских выпускается
> Terra, quōniam mundī pars est, pars est etiam deī.
Земля, потому что мира часть есть, часть есть также бога.
Как перевести? Не понимаю. Что за бред?
А, понял. Это "Земля, ибо мира часть она есть, часть есть она бога также." Что-то вроде стиха или что блд??
Цицерон.
Рим — это древняя столица Италии и Лация.
> Rōma est antīqua Latiī atque Italiae caput.
В Риме живут многие знаменитые мужи.
> Multī clārī virī Rōmae habitant.
Жители провинции удивляются высоким римским стенам и древним памятникам.
> Prōvinciae incolae antīqua monumenta altaque Rōmāna moenia admīrantur.
Тит Помпоний Аттик считается другом Марка Туллия Цицерона.
> Titus Pomponius Atticus Mārcī Tulliī Cicerōnis amīcus putātur.
Когда начинается война, римляне открывают храм Януса.
> Cum bellum orītur, Rōmānī templum Iānī aperiunt.
Квинт Туллий Цицерон, брат известного римского оратора и консула, — знаменитый римский полководец.
> Quīntus Tullius Cicerō, clārī Rōmānī ōrātōris cōnsulisque frater, clārus bellī Rōmae dux est.
В Риме Марк Туллий Цицерон считается спасителем и отцом отечества.
> Mārcus Tullius Cicerō cōnsevātor atque pater patriae putātur.
Марк Красс и Луций Лукулл — тоже знаменитые римские мужи и полководцы.
> Mārcus Crassus atque Lucius Lūcullus sunt quoque clārī Rōmānī ducēs et virī.
> Rōma est antīqua Latiī atque Italiae caput.
Глагол бы в конец, но это не важно особо.
> Cum bellum orītur, Rōmānī templum Iānī aperiunt.
В первой части должен быть перфект, это итеративное предложение, в котором одно за другим действия.
> Quīntus Tullius Cicerō, clārī Rōmānī ōrātōris cōnsulisque frater, clārus bellī Rōmae dux est.
Здесь вроде невозможен asyndeton.
> Mārcus Crassus atque Lucius Lūcullus sunt quoque clārī Rōmānī ducēs et virī
Quoque определяет только одно слово и стоит после него, а у тебя определяет два и стоит после глагола.
> Глагол бы в конец, но это не важно особо.
Так тут он ведь в значении связки. Если с оттенком "это" то должен следовать сразу после группы подлежащего. Разве нет?
> В первой части должен быть перфект, это итеративное предложение, в котором одно за другим действия.
Не понимаю термины. Объясни, пожалуйста.
> Здесь вроде невозможен asyndeton.
Что это?
> Quoque определяет только одно слово и стоит после него, а у тебя определяет два и стоит после глагола.
Почему только одно? Как тогда перевести следующее?
"Марк Красс и Луций Лукулл — тоже знаменитые римские мужи и полководцы."
Почему нельзя как с etiam после "est"?
> Aegyptum Nīlus irrigat.
На чем акцент? ">Египет< питается Нилом" или ">Нил< питает Египет"?
Если "Египет питается", то было бы Aegyptus Nilo irrigatur.
>сериал "Британия"
Ужас же. Они дальше кельтам кельтские имена подобрать не смогли, их селениям тоже. Плюс просто пиздецкая доля мистики, при этом верования совершенно не схожи с кельтскими. Верховный друид прям вылитый Воландеморт, лол. Ещё и руны на лицах заметил, лол. Какая же мешанина в голове у сценаристов, они ещё и транслируют её.
Костюмы странные, но это в общем-то терпимо, в фильмах редко выдерживается такое.
Кол-во негров зашкаливающее. И ладно бы в ауксилии(и то кто бы стал набирать ауксилию для компании в Британии в Африке(да и там бы их едва набрали в товарных количествах, коренное население Северной Африки нечёрное), там галлы и германцы бы были), но они ведь легионерами и даже частью командования показаны.
Гендерные роли странно показаны. Кельтское общество вообще-то патриархальным было.
Попса с небольшим историческим налётом, в общем.
Ну под пивасик-то заебись, особенно мне нравится вот этот чел. Ебло у него прямо римское какое-то (ну я их себе почему-то так и представлял).
Это флективный язык с падежами, не зависит.
>должен следовать сразу после группы подлежащего
Может, но никак не должен. Вообще это не принципиально, но для латыни типичен порядок SOV, хотя в периодах, и даже в односложных предложениях ради риторических целей, он постоянно нарушается.
>Не понимаю термины
Это предложение, в котором речь идёт о повторяющихся событиях, в них отличная от русской последовательность времён. Если в главном настоящее время стоит, то в придаточном может быть перфект (если речь о предшествующем действии) или тоже настоящее (если события одновременны).
>asyndeton
Бессоюзие. У тебя там два предложения никак не связаны.
>Почему нельзя как с etiam после "est"?
Ну вот такой он римский синтаксис. Etiam может всё предложение определять, а quoque только одно слово. Etiam тут равно лучше, а если перед этим предложением шла речь о каких-то иных знаменитых мужах, то я бы в начале atque или item поставил.
Вот мне и интересно как он нарушается ради риторических целей. И почему в учебниках почти ничего про эти все союзы и последовательности не пишется? Как понимать вообще, что делать? Изучение этого языка просто какая-то непосильная задача.
Это слишком общий вопрос, лучше в "Грамматике" Соболевского или "Синтаксисе" Нетушила посмотри соответствующие разделы. Я сходу могу только вспомнить Gallia est omnis divisa in partes tres, когда Цезарь делает акцент на том, что речь идёт при всю Галлию, а не только римскую провинцию. Вообще, часто член предложения, на котором логическое ударение, в начало предложения выдвигают. Почитаешь - поймёшь, но лучше используй грамматический, а не риторический порядок.
>>382287
Ты так не переживай, учить в начале всегда трудно. Я тоже ошибки делал, только мне даже объяснить было некому. Даже потом, если ине что-то непонятное попадалось, то в интернете чаще игнорируют или говорят "да мы сами такого не проходили".
Ведь что самое плохое, если неправильно усвоить информацию, потом ещё придётся переучиваться, на что уйдёт ещё больше времени и сил. Я так понимаю, пока нужно просто читать и двигаться дальше, а смысл всяких союзов и порядка слов сам со временем придёт, либо откопается где-нибудь? С английским все было намного проще...
Возможно, перевод этих всех фраз можно было бы осуществить за счёт того, что было помещено в тексте, который давался перед ними, но я просто не понимаю ни порядка, ни синтаксиса (ну, откуда я бы знал, что с перфектом надо?), ни толком значения слов даже — они как-то слишком пространно излагаются. Мне интересно, а как ты бы перевел те фразы, в которых у меня обнаружились затруднения. Мог бы ты показать мне?
> Quīntus Tullius Cicerō, clārī Rōmānī ōrātōris cōnsulisque frater, clārus bellī Rōmae dux est.
Всё-таки можно так говорить, не зря я сомневался. Всё правильно.
Да, я взял пример тот, что в учебнике был. Только теперь не понятно, почему с перфектом в придаточных нужно. В учебнике так было написано.
> Semper bellum geritur et templum Iānī semper apertum est.
Во второй части понятно — перфект, но непонятно почему он должен быть в "Когда начинается война, римляне открывают храм Януса."
По-латински правильнее "Когда началась война, римляне открывают храм Януса."?
Я бы так написал.
> Cum bellum ortus est, Romani templum Iani aperiunt.
и
> Marcus Crassus ac Lucius Lucullus etiam clari Romani duces et viri sunt.
Спасибо, теперь все встало на свои места! Иду учить дальше. Ещё обязательно ознакомлюсь с книгой Нетушила, что ты мне посоветовал (в Соболевского уже смотрел). Спасибо ещё раз!
По-латински последовательность отражается грамматически, по-русски мы только догадывается. praes/praes - одновременно, praes/perf - сначала придаточное, затем главное. Если речь о прошлом, то соответственно impf/impf и impf/pqpf.
>>382306
Да, ты просто двигайся дальше пока, нарабатывай базу. А на счёт сложности ты сам ответил, это не англюсик.
Вообще определения, тем более в родительном падеже, чаще стоят перед определяемым словом, но лучше по контексту смотреть.
Спасибо, но ты не ответил на вопрос)
Он ответил.
> servi filiae
Переводится как дочери раба.
> filiae servi
Переводится как рабы дочери.
Потому что для латинского языка нормированный порядок слов — это подчинение зависимых частей левостороннему ветвлению от вершины. В русском оно правостороннее.
Но иллюстрата во второй главе учит обратному...
>filius Iulii (сын Юлия)
>fluvii Galiae (реки Галлии)
>numerus oppidorum (число городов)
Как ты это объяснишь?
Там скорее есть некоторый контекст, внутри которого эти слова специально выделяются в ущерб типичному порядку.
> filius Iulii (сын Юлия)
> fluvii Galiae
Имена собственные и географические названия в родительном падеже вряд ли часто бывают множественные, если вообще бывают таковыми, тут надо исходить из этого. Вообще, тут можно и так, и сяк.
> numerus oppidorum
На городах особое логическое ударение лежит. Как в русском "городов число", а не обычное "число городов". В первом случае акцент именно на городах, а во вторых на самом предмете.
Мнения грамматиков в этом случае расходятся порой, но конкретно в случае в с filius Эрберг ради однообразия в учебном тексте допускает ошибку стилистическую, ибо есть ряд слов, при которых определения, либо всегда спереди, либо сзади.
> Dum vitant stulti vitia, in contraria currunt.
Пока избегают пороки глупого, бегут в противоположные.
О чем это Гораций говорит? Я вообще правильно перевожу?
Правильно.
Не, не правильно. Что-то я жопой прочитал. "Пока глупцы избегают одних пороков, впадают в противоположные".
В латыни свободный порядок слов, просто есть более статистически распространённые, не более того. Так что это вообще последнее чему стоит удивляться.
Просто так, без внутреннего контекста, бывает сложно понять какое слово к чему относится.
Какая разница, какой порядок будет? Глагол во множественном числе, ищем подлежащее, подходят vitia и stulti. Глагол переходный, значит одно из двух должно быть в винительном, то есть подлежащее - stulti.
Может там какие-то абстрактные "они"? В латыни ведь менее обязательно подлежащее.
Такое бывает, но очень редко. Абстрактные "они" скорее будут выражены через пациенс+пассив, или пассив+непрямое наклонение, типа mihi invidetur, или пассивом непереходного глагола, как venitur, или оборотом nom. cum inf., или ещё как-то.
> Такое бывает, но очень редко.
Почти всегда ведь. То же "Cum tacent, clamant." И в русском такое очень часто встречается. В случае с отрывком из Горация как раз этот случай, непонятен же контекст. А судя по порядку лучше сложить как я написал.
> mihi invidetur
Третье лицо мне завидуется? Это что такое?
>De te autem, Catilina, cum quiescunt, probant, cum patiuntur, decernunt, cum tacent, clamant, neque hi solum, quorum tibi auctoritas est videlicet cara, vita vilissima, sed etiam illi equites Romani, honestissimi atque optimi viri, ceterique fortissimi cives, qui circumstant
Плохой ты пример выбрал.
Мне лично куда чаще иные способы выражения встречались, даже встречается подобный русскому оборот, то лишь с глаголами размышления и высказывания.
>Это что такое?
452 параграф у Соболевского.
>mihī invident
Разница в том, что так не говорят. Латинский пассив не есть русский возвратный залог. Они оба объединяют в себе пассив и медий, но в латинском, в подавляющем большинстве случаев, это именно пассив, а в русском наоборот — медий. Поэтому в русском безлично употребляются активные конструкции, которые по идее требуют подлежащего, а в латинском как раз норм всё — пациенс и есть подлежащее глагола в пассивном залоге. Не говорите рутынью, посоны.
А здесь дополнение косвенное, поэтому в номинатив оно не обращается, а остаётся прежним.
Тебе погуглить будет проще, чем мне с телефона писать. Это небесполезное знание, без азов лингвистики ты всё равно далеко не уедешь.
В учебнике написано bibitur — пьют. Как я понимаю, это не дословный перевод. Но тут скорее говорится, что какая-то вещь является объектом питья кого-то неопределенного (может быть двух, может быть трёх, одного, пяти и так далее людей). Получается, в латинском языке это имеет более абстрактное значение. А вот с invidētur непонятно, потому что это не "переходный", допускающий после себя прямое дополнение, глагол, так как из этого следует, что он не может быть преобразован в страдательную форму. Но в форме третьего лица ед. ч. в безличном смысле такое допускается. Это произошло какое-то пересмысление обычной формы. А вот как оно произошло, я понять и не могу.
>bibitur
Да нельзя так говорить. Тут подлежащее должно быть, например, aqua bibitur. Совсем без подлежащего можно только непереходные глаголы в пассиве ставить: itur, seditur, pugnatur etc. Или глаголы с косвенным дополнением, но только с этим самым дополнением вместе, например, mihi persuadetur.
Тогда почему в Боровском так написано? :(
И почему только непереходные? Как так вообще получается?
Как, например, это понимать?
> pugnatur
Кто с кем и почему третье лицо единственного числа?
Писать много, лучше посмотри в грамматике. Хотя бы у Соболевского загляни в указатель, там что-то должно быть про безличные глаголы. Вообще, странно, что все остальные
аноны притихли.
Так я посмотрел у Соболевского, но он это преподносит не как что-то логичное, а просто как будто римляне когда-то захотели приписать нереальной форме (потому что у непереходных глаголов не может быть страдательного залога, если только технически) какое-то особое значение и вот так получилось.
Я сам не понимаю что это за глаголы такие. Написано, что в безличном значении используется, где пациенс может выражаться в косвенном дополнении не согласуясь в лице и числе с глаголом, только переводится на русский с множественным числом и в активном залоге. В общем, астральный пиздец.
В индоевропейском не было пассивного залога и латинский пассив — это бывший медий. Но медиальное значение сохранили лишь ряд переходных глаголов, когда они в пассиве (немного совсем), отложительные глаголы и вот те самые непереходные в пассиве. Pugnatur имеет то же самое медиально-интранзитивное (частный случай медия) значение, что и vehor - еду, например, или minuor - уменьшаюсь.
>>382683
Про отсутствие подлежащего ты понял правильно, но пациенса там никакого нет, это же непереходный глагол, там есть только агенс. И если уж так хочется его выразить, то употребляется конструкция ab aliquo: festinanter itur ab aliquo или acriter pugnatum est ab aliquo.
Одного не понимаю — зачем тебе эти сведения на втором уроке?
Он уже не второй, я за эти дни примерно процентов 20 грамматики языка изучил (я буквально целые дни на это трачу), если не больше. А вообще, это не я первый начал, всё зацепилось вот отсюда.
> будут выражены через пациенс+пассив, или пассив+непрямое наклонение, типа mihi invidetur, или пассивом непереходного глагола, как venitur
Кстати, что касается mihī? Что это такое, если не пациенс? Пациенс ведь не обязательно прямое дополнение всегда.
Это не пациенс, это направление действия, адресат. Если tibi panem do, то panis datur, не tu.
Понял теперь. Что-то затупил. Спасибо.
Спасибо :)
Да и произношение в латыни простое. С палкой сверху длинная гласная, другие (или которые с дужкой) — короткие. Длинные произносятся закрыто, но в 2 раза дольше коротких. Короткие открыто. Исключение составляет только a, оно всегда открыто.
А можешь обьяснить непорнятную вещь?
Например carcer. Последний слог cer, ( С перед гласной Е) т.е должно произнноситься как ( цэр) т.е карцэр. А на сайте читается как ( каркер)
Poenus ( на сайте читается как ПОЙНУС, а по правилам должно ПЭНУС (oe = э) :D)
Auspicium ( на сайте АУСПИЧИУМ, но следуя грамматике если C стоит перед I, то читается как Ц т.е Ауспициум.
Я не понимаю.
Это какая-то школьная или медицинская латынь, а я про произношение самих римлян говорил. Они всегда произносили C как К. Poenus, oe тут дифтонг, где o долгая гласная, а e почти полусогласная. au тоже дифтонг, u там очень короткая. Тебе подробнее за классическую латынь пояснить или что?
Вот только диакритика даже в современных книгах не во всех есть.
Штука чисто учебная, лучше просто считать, что их нет нигде, чем делать ставку на них.
Мне просто хочется быть как римлянин. Кстати, на мой вопрос так и не ответили. Там родительный падеж значением прилагательного определяется или чем?
http://flibusta.is/b/130248
Я этот учебник скачал. Незнаю какая там латынь, но мне юридическая нужна.
Читай по тем правилам, которые приняты у юристов. Позвони одногруппникам, скажи им свою проблему. В школьной вроде все как ты описал. Poenus вроде как пёнус в ней.
Всё, не надо больше, сам допетрил.
В учебнике Козловой, то же самое, С перед Е должно произноситься как Ц, т.е Carcer = Карцэр. Если не сложно скинь учебник, где другие правила латинского. Хочу сравнить.
Ну пиздос, т.е если я попаду в Древний Рим времен Республики, то лучше учить С как Ц, а если времен Империи, то С как К.
Вообще вот тут
https://ru.wikipedia.org/wiki/Латинское_произношение_и_орфография
Интересная статься про произношение.
Итальянская традиция произношения, очень похожа на румынскую.
Почему неправильному? Это язык, произношение которого в средние века было очень искажено, если почти не утеряно. Устоялась итальянизированная традиция. Это не значит, что она неправильная, это только значит, что римляне так не говорили. Чуть ли не в каждой отдельно взятой стране есть свои особенности чтения латинского текста.
Было бы гораздо лучше, создать единый стандарт латинского языка, но этого к сожалению не будет, т.к язык считается мертвым и все говорят как могут. Хотя его учат в научной и религиозной среде, поэтому, почему бы не создать единый научно-религиозный латинский язык. Возможно это стало бы первым шагом на пути слияния науки и религии, а там и до исчезновения государств недалеко...
Информация для товарища майора: Я не террорист а космополит.
> Было бы гораздо лучше, создать единый стандарт латинского языка, но этого к сожалению не будет
Восстановленное произношение как раз и есть этот стандарт. Основные особенности латинской фонетики установлены с полной очевидностью (как то же чтение C как K), и их сохранение в настоящей произносительной практике составляет норму, установленную на огромном ряде международных научных конгрессов латинистов. Авиньон 1956, Лион 1959, Страсбург 1963, Рим 1966, Бухарест 1970, Мальта 1973 и многие-многие другие.
> т.к язык считается мертвым и все говорят как могут.
Не все. Конечно, восстановление подлинного классического произношения носит несколько приблизительный характер (потому что оно недоступно прямому наблюдению), но его можно реконструировать на основании подробных описаний артикуляции/особенностей произношения, сделанных древнеримскими грамматиками и данных, которые можно почерпнуть из наблюдения над письменными памятниками.
> почему бы не создать единый научно-религиозный латинский язык.
Это хорошая идея, но латынь очень сложный язык и очень повысит порог вхождения в такие области, как наука или религия, закроет путь многим начинающим, которые хоть и не выдающихся способностей, но тоже часто совершают открытия.
Может быть. Я классическое учил.
> Amīcōrum sunt commūnia omnia.
Объясните мне с какого хрена тут взялся родительный падеж! В Соболевском написано, что он присоединен к прилагательному(!!!) посредством сказуемого. Как это?
Где об этом почитать? Я просто смысла не понимаю. Почему с этими прилагательными именно генетив. Что это все значит?
Как я понял, в латинском языке родительный падеж ограничивает область, на которую распространяется то или иное действие или состояние. Таким образом, amīcōrum sunt commūnia omnia означает, что commūnia omnia т. е. все общее, ограничено в рамках друзей, между ними. Все правильно?
>родительный падеж ограничивает область, на которую распространяется то или иное действие или состояние
Это называется gen. relationis и употребляется он в других случаях. Если бы тут был такой смысл, то получалось бы, мол иметь общее имущество только друзьям свойственно, а все остальные на свете имеют лишь частное. Но родительный отношения употребляется к прилагательным, которые сами по себе смысла не несут и требуют к себе определения. Например, te necis reum habeo или rudem artium servum emi.
Здесь же употреблён gen. praedicativus и такой родительный может как определять качество подлежащего, типа parvi ingenii est cunnum vēnīre, или выражать лицо/вещь, которой принадлежит подлежащее. Принадлежит как состояние, не как действие, gen. auctoris это вообще другая тема. Подлежащим может быть как инфинитив (что в общем-то логично, ибо инфинитивы развились из отглагольных существительных) - сам по себе или с дополнением, существительное - с определением или без и даже субстантивированное прилагательное - как в твоём случае. (Надеюсь ты знаешь, почему там множественное число и средний род) То есть "всё общее" есть свойство/особенность/признак друзей.
Надо бы и самому заниматься начать, пока только выходные прожигаю просто так.
> Если бы тут был такой смысл, то получалось бы, мол иметь общее имущество только друзьям свойственно
Почему это? Это означало бы, что между ними это общее имущество распространялось, про других ничего не сказано. Разве словосочетание aequālēs animī означает, что какие-то люди только возрастом равные, а во всем остальном нет?
> Принадлежит как состояние, не как действие
В чем различия?
> Надеюсь ты знаешь, почему там множественное число и средний род
Знаю.
> То есть "всё общее" есть свойство/особенность/признак друзей.
Это меня, собственно, и смутило — выглядит странно. Что читать, чтобы не лезть к тебе с глупыми вопросами?
*aequālēs aevī
И не только в этой грамматике. В иностранных книгах почти везде именно этот смысл вкладывается.
Я в двух вещах уверен: во-первых, что я не всезнайка, а во-вторых, что у тебя на скрине gen. relationis, про который я выше писал. В примере анона родительный не прилагательное определяет, а глагол. В этом контексте по-латински определять прилагательное бессмысленно.
>>383313
>означает, что какие-то люди только возрастом равные, а во всем остальном нет
Это и означает.
>В чем различия?
Gen. auctoris это, например, mandata consulis (=conlsul mandat), вот здесь определяемое принадлежит определению как действие.
>Что читать
Введение в индоевропеистику, а потом историю латинского языка. И написать. Напиши кулстори, как до латуни докатился.
лол, уже постил в прошлом треде - полный игнор. А вот кое-что криво напереводил:
1. Submersit.
2. Gallinula per granulum tundit - tuc tuc tuc.
3. In latrina ceperimus - in cacatorium autem eos discusserimus.
4. Si avia haberet avi genitalia externa, avus esset, non avia.
5. Dux currit-currit, sed deinde pff et disperivit.
6. Certi amatores dicunt sexum coetum meliorem esse, quam individualem, quia hic, sicut in omne opus collegiale, dormire licet.
7. Quare vobis autoraeda est, si viam non habetis?
8. Quomodocumque tempore primae noctae agere, effectum eundem esse oportet. Intelligitis?
9. Oeconomia mundana pretio LXXX dollariorum per dolium concidet.
10. Hic necesse est spectare! Et audire quod dico! Sed si non animum tuum capit, est quaeso.
11. Si volam, in duas hebdomades Chioviam capiam.
12. Russia tantummodo vincet a pretio rubeli casu. Commoda accepti expensique rationis creverunt, sed non decreverunt.
13. Sicut martyres ibimus in paradisum, ei autem disperibunt.
Я ржал 3-5 минут в голосину.
> у тебя на скрине gen. relationis, про который я выше писал.
Так на скрине про proprius и commūnis говорится с глаголом. В цитате с друзьями то же самое ведь. Вообще, даже в Соболевском (который ты мне, кстати, посоветовал) пишется, что в ней слово в род. п. с прилагательным соединяется. Думаешь, он что-то напутал, как и Беннетт или Лейн?
Да не они ошибаются, ты ошибаешься. В твоей цитате сказуемое amicorum sunt, а подлежащее comminia omnia. Родительный ко глаголу относится, не к omnia. И на скрине, который ты приводишь, неужели ты разницу не видишь между plena periculorum est vita, где сказуемое plena, а утоняет его gen. relat. и viri propria est fortitudo, где сказуемое propria est, его такой же родительный уточняет. В твоём случае подлежащее — сразу два слова, оно не может определять comminia, иначе смысл выходит, что всё (вообщё всё) есть общее друзей, comminia это часть подлежащего, не сказуемого, жопочтец, здесь смысл именно что "всё общее есть (свойство) друзей".
У меня был вот какой смысл. Так-то ясно, что commūnia omnia подлежащее, а amīcōrum sunt группа сказуемого. Но я имел в виду, что родительный присоединяется с помощью глагола к подлежащим, выраженным с определениями commūnis/proprius по схожему смыслу с тем, как и просто к этим прилагательным без всего. Таким образом, amīcōrum тут есть "внутри друзей/между ними", sunt, собственно, суть, а commūnia omnia все общее. То есть получается почти дословно "у друзей все общее". Мне кажется, что в латинском языке почти всегда такой смысл у родительного падежа. Собственно, в той книге об этом и было написано, что с генетивом ограниченное существительное временами определяется через commūnis и proprius.
Таким образом получается, что у genetīvos possesīvos такой же смысл (или почти такой же), как и у possesīvos datīvos, только первый ещё может сочетаться со словами более широко?
@
ХАВАЛ ЖЁВАНЫ ШТАНЫ
>>>379250
>>выучил латынь
>До конца?
>Давай-ка олдфажную историю свою выкладывай.
Да до конца
А че там с историей? Просто был подростком-максималистом, захотел выебнутся, нашел учебник по латыни, максимализм прошел, латынь осталась.
Смысл схож, да, но функции разные. Если бы мы сказали, например, communis hominum est invidia, то здесь ограничение прилагательного, но в примере другая функция. Та же, что и выражениях типа amicorum est facultas или amicorum est inter se amare — ты же не станешь говорить, что определение здесь к подлежащему относится?
>>383882
Мы же оба знаем, что одного учебника недостаточно для чтения латинских авторов, а без использования любой язык выветривается из головы с годами.
в горечи говорю своему рассудку
я сделан из материи, легкого элемента
листу подобен, с которым играют ветры
Дословно по словарю, а уже прям пушкен. Охуенный язык.
Вот, кстати, атомисты — кто они? У Гельевича как-то цдавно читал, что они суть выродки и маргиналы от античной философии, "сволочь из Абдер" и вообще носители кибелического логоса. Лебедев же настаивает, что это отдельная традиция родом из Милета, свойственная восточным грекам, типа "естественники" древности, которые уже в пятом веке знали, что такое Млечный Путь и солнце, которые ездили смотреть метеориты, исследовали ископаемые организмы, и вообще, кто знает, как бы сложилась история, не начни персы завоевание Малой Азии. Гельевич, конечно, приукрасить любит, но тот факт, что будущие творцы парадигмы модерна в своём раннем Новом времени зачитывались гекзаметрами Лукреция, как бы намекает.
Хз мне для чтения латинских отрывков, песен интересовался средневековой маргинальной культурой, отсюда желание выучить латынь хватало.
Шоб не выветрилось и пришел сюда
Значит я неправильно тебя понял. Я иначе понимаю выражение "выучить язык".
>маргиналы от античной философии
Сама философия была маргинализмом.
Атомисты первые сформулировали идею абстрактного атома и задали ещё больше вопросов, чем ответили, что с точки зрения современной философии хорошо. Так что норм ребята.
Идея атомистов это логическое окончание милетской философии, это то, что ограждает старую философию от новой.
Мб тут все таки amīcōrum sunt commūnia omnia? То есть всё, что у друзей, суть общее? Сука, так и не понял функцию. Ни в одном учебнике же не пишется. Но я видел, что члены предложения меж определением и определяемым словом пихались.
Подлежащего, то есть, сука.
Да не парься, суть ты понял правильно, не обязательно всё в категориях грамматики описывать. Я у Цицерона некоторые места встречал, которые понятны, но с точки зрения знаний моих необъяснимы были.
Мне все же разъяснили. Моя недавняя догадга была правильной, amīcōrum это определение слова omnia, но никак не genetīvos praedicātīvos — у него очень строгое значение.
>>384970
Я бы через прилагательное определил — "эпохальный человек".
У меня был смысл "эпоха в виде человека", то есть человек, который являет собой эпоху. Эпоха и есть сам человек.
А теперь внимание вопрос: memento mori — это грамматически верная конструкция? Мне кажется совсем нет.
И ещё, многие очень хвалят учебник Солопова/Антонец, надо бы его добавить. По сути он представляет из себя все то, что есть в этих ваших Козловых и Мирошенковых, но только написан на более подробном и понятном уровне.
Даже сначала подумал, что ты про синкопу, а потом догнал, что про употребление инфинитива как дополнения. Я не встречал такого правила, чтобы с глаголами в значении "помнить" сочинялся инфинитив. Возможно это из народной речи, ибо уже в Вульгате мы встречаем "quia viderunt oculi mei salutare tuum".
Учебник чуть позже добавлю.
> memento mori
Может это тот же ACI и пропущено местоимение? Memento te mori = помни, что ты умрешь.
Дело в том, что аккузатив с инфинитивом это двухсоставное прямое дополнение (внутри которого существуют отношения субъекта и предиката), в этом же случае оно не воспринимается как прямое. Memento te mori это "помни ты умираешь" или "помни ты умирающий". Тут mori приближается по значению к причастию настоящего времени, как в audiō puellam cantare "я слышу поющую девочку" + "я слышу как девочка поёт", то есть ты на слух воспринимаешь действие девочки по значению "петь", когда она поёт. Ты изучал уже инфинитивы настоящего/будущего времен? Извини, что сумбурно, я уже спать укладываюсь.
>>385401
Иначе латынь выучить нереально, сложный язык. Мы не гении и не можем держать в голове тонны информации, чтобы в ней же ещё заниматься сравнениями и догадываться до синтаксических значений, рассматривать каждую букву и знак препинания, все глаголы и существительные, наречия и местоимения и так далее.
Действительно, мы же здесь не меряемся сертификатами, не детектируем а2-дебсов, не обсыкаем контентодаунов, не дрочим колоды для анки, не обсуждаем произношение друг друга и даже своего юродивого у нас нет, который будет на серьёзных щщах записывать нахуй не кому не упавшие истории о том, как он кембриджский экзамен сдал. Вот такие мы бездельники. Ступай дальше, англоплебс, не задерживайся.
А, будущий инфинитив. кек, даже в инглише такого нет Было бы Memento te moriturus esse какое-нибудь?
На санскрит латынь ещё более похожа, чем на русский, имхо. Конкретно с русским всё дело в том, что балто-славянские языки аналитизируются медленнее западноевропейских.
Я хотел написать будущих/прошедших. Тут аккузатив с инфинитивом не подходит. Но возможно тут инфиниттв выступает в качестве некоторого имени, как в hominis est errare. Правильно было бы перевести эту фразу как memento mortis.
Варвары, что набежали на Рим, стали переносить навыки своих языков на латинский, так и получилось то, что имеем.
Уже и не аналитизируются, потому что с развитием интернета, приходом глобализации и доступности образования язык изменяется очень медленно, по сравнению с более бородатыми временами.
другой анон
Мне интересно, почему раньше языки часто усложнялись, а теперь начали опять деградировать? И как люди придумали все эти падежи, рода? Они прям действительно это все придумывали или это как-то происходило случайно и постепенно?
Сейчас языки стоят на месте и почти не меняются (только вокабуляр взаимопроникает в языки из-за глобализации), но структурно изменений не происходит - потому что определены нормы языка и язык учат один и тот же везде (во Владивостоке и в Москве говорят на одном и том же русском, за столько лет даже диалект не образовался), а народная латынь за каких-то 2-3 века изменилась до неузнаваемости из-за изолированности языковых общин друг от друга (хотя они все были расположены в маленькой Европе), а после и все романские языки образовались. Времена изменились.
Обычно как раз изолированность и сохраняет лучше всего язык, а глобализация заставляет его смешиваться с остальными, в связи с чем терять падежи, рода, спряжения глаголов, как это произошло при латинизации английского. Не нужно приводить в пример только русский. Вон, у англичан глобализация намного выше, а диалектов огромное количество.
И как сильно отличается английский Шекспира от английского американского, британского и австралийского? Возьми любого англоговорящего человека и поставь перед ним Шекспира - они свободно смогут разговаривать друг с другом, хотя между ними аж целых 500~ лет (меж тем, народная латынь полностью вышла из употребления и перестала существовать как отдельный язык, по историческим сводкам, как раз за 4-5 веков после падения римской империи). Теперь чувствуешь силу глобализации?
Да они соседей еле понимают уже, а ты про Шекспира. Как раз из-за твоей этой глобализации. Латинский тоже деградировал из-за смешения, энтропия как бы. Как с этим варварским memento mori, которое сравнимо с нашим ашотовским я твой труб шатать.
Возникновение падежей, глагольных основ, окончаний глаголов etc — тема огромная и единого мнения в ней нет. Тебе лучше самому прочитать какой-нибудь учебник по сравнительному языкознанию. После индоевропейского состояния особо-то и не усложнялись ничего, появилось будущее время, пассивный залог — вроде и всё, поправьте, если ошибаюсь. А в исторические времена мы уже только деградацию застали.
Так у меня и вопрос, почему так происходит. Неужели древние были умнее всех нас?
Вот этого двачую. Тот же литовский сохранился прекрасно. Латынь, койне — всё это сдегродилось из-за глобализации.
Да они прекрасно понимают друг друга, британец не поймет ирландца с его ебанутым акцентом, хочешь сказать? Не смеши, совершенно свободно поймет. А Шекспира я привел в качестве примера того, что английский не изменялся так уж сильно аж с его времён, и все благодаря все той же глобализации, которая даже в те времена была вполне себе развитой в сравнении со временем падения римской империи, когда государственности больше нет, язык никем не регулируется, при этом развивается изолированно от других территорий, так на Сицилии из народной латыни появился итальянский, а во Франции из той же народной латыни появился французский, а имей они одно государство, какой-нибудь регулирующий литературный язык орган и хорошую, единую систему образования, до сих пор бы говорили на одном языке.
Твои итальянский и французский это диалекты, которые с помощью репрессивной системы образования вколачивались веками в головы населения. Всяким гасконцам, аквитанцам, провансальцам, бретонцами в эпоху конструирования наций последние несколько веков внушали, что они французы, а за разговор на родном языке били в школе розгами. Затем, когда освоившие парижский диалект регионы стали обратно влиять, то исход мог быть только один— язык ещё больше аналитизировался.
Кем вкалачивался? Никакой системы образования толком не было, шизик, ты хоть представляешь о каких бородатых временах говорим.
Давай я тебе объясню, как появился французский, например. Почему народная латынь, являясь флективным языком, превратилась в аналитический французский с артиклями и отсутствием падежей? Наиболее вероятной причиной лингвистами считается ударение, да, просто изменения в ударении слов изменило кардинально язык. Объясняю: латинский язык имел музыкальное ударение (слова как бы распевались), но в Галии (во Франции) народная латынь заимела силовое ударение, в следствии чего на протяжении столетий изменялся язык. Так безударные звуки вообще стали постепенно исчезать, в следствии чего исчезли падежные окончания (падежи всё ещё обозначались на письме, но в речи их было не различить), постепенно, разговорный язык стал литературным, и падежи исчезли окончательно, вместе с тем латинские местоимения "ille/illa", которые за отсутствием падежей часто использовались для предания предложению/слову более точного значения, вообще потеряли ударение и превратились во французские артикли le/la. Ну и, конечно же, влияние франков с их языком сделали современный французский с его ебанутым произношением.
Формировании романских языков это естественный и сложный процесс, он никем не "вдалбливался".
Пиздос, ты про ударение в википедии прочитал? Нет никаких музыкальных ударений, есть теория Якобсона про выделение лишь одной моры из двух, в отличие от наших ударений, где обе моры произносятся одинаково, но в обоих случаях природа ударения не меняется. И есть акцентные матрицы Аллена, который опять же предполагает в латинском динамическое ударение, как и теперь. Все эти тональные бредни французские уже век, как изжили себя. И редукция гласных совершенно не зависит от типа ударения, в индоевропейском уже был аблаут с его тоновым ударением, а в латинском по закону ямбического сокращения вторые слоги редуцировались при динамическом ударении. А, например, конечный -d в аблативе слов типа servōd или mēd отваливался как раз из-за долготы слога. Так что ты со своими преданиями старины глубокой не объясняешь ничего, а только путаницу в головах устраиваешь. Вдалбливался же парижский диалект в эпоху просвещения, когда населению стремились внушить, что они французы все. В реальности во времена Д'Артаньяна гасконца в Париже понимали не больше, чем ты сейчас болгарина.
>Нет никаких музыкальных ударений
>Какой-то ссаный Якобсмонах и его теория
>Вещает про эпоху возрождения, когда с ним изначально говорили о первых столетиях н.э. после падения Рима.
>Остальной бред
Так это все троллинг был. Ясно.
> hominis est errare
Ааа, это такой притяжательный, как в том примере с общим у друзей! "Ошибаться - это человеческое".
Ты уж извини, но я тоже не могу продолжать разговор с дауном, который с умным видом повторяет теорию акцентуации рубежа XIX-XX веков, которая ни редукцию гласных не объясняет, ни переход в динамическое, а только вводит костыли, типа netteté.
Интересный факт: болгарский единственный аналитический язык славянской языковой группы, без падежей и с артиклями. Вот так бы выглядел русский 100%, если бы он развивался как английский или романские языки.
Вот да, на слух вообще дубовый.
Нет, у друзей родительный обычный possesivus, а тут характеристикус.
> британец не поймет ирландца с его ебанутым акцентом, хочешь сказать?
А причём тут акцент? Ты не знал, что, допустим, у ёркширцев и соседних с ними деревень уже даже множественное число существительных по-разному образуется? Шекспира они бы вообще нихрена не поняли. Тогда ещё английский читался как и писался. Думаешь, современный англичанин свободно понял бы его фразу? Ну примерно так же, как ты праиндоевропейский.
> когда государственности больше нет, язык никем не регулируется
Вон у индийских коров (носителей санскрита) ничего подобного нет и не было, а язык на протяжении трёх тысяч лет нихера не менялся. Что на это скажешь?
Вообще-то санскрит был неразговорным уже на момент записи первых памятников. В любом случае, я бы не стал всерьёз спорить с этим болящим, у него и в латыни музыкальные ударения и английский не меняется.
Прикол в том, что инглиш Чосера "да дрохт оф марч хат персыд ту да рота" еще смутно понятен, а вот ступенькой раньше древнеанглийский - уже совершенно другой лэнгвидж, больше похожий на исландский какой-нибудь. Буквально пару слов узнаются.
>У него в латыни ударение музыкальное
Все так и есть, ударение в Латыни классического периода является музыкальным. Умел бы гуглить - знал бы
>В классическом латинском языке ударение, согласно свидетельствам античных грамматиков, было музыкальным (повышение тона на ударном гласном); место ударения практически полностью определялось фонологической структурой слова. В доклассическую эпоху, возможно, существовало сильное начальное ударение (этим объясняются многие исторические изменения в системе латинских гласных). В постклассическую эпоху ударение теряет музыкальный характер, и ни в одном из романских языков музыкальное ударение не сохраняется.
Блять, я не понимаю, тут тупостью троллят или что? Чувствую, что объясняю даунам алфавит, вы тут в треде язык учите, а толком даже не знаете азов. Пиздец.
>>385558
Твоя проблема, как и всякого новичка, в том, что ничего о латинской просодии, кроме сведений из гугла, ты не знаешь. Современная латинистика уже давно от таких представлений отказалась, ты бы хоть Аллена почитал прежде из шапки. (У нас за тоновую теорию почему-то Тронский держался когда в Европе уже никто так не думал, возможно, оттуда вы эту дурь вычитываете про музыкальные ударения)
Но если ты такой умный у нас, берёшься учить, то давай хоть несколько аргументов в пользу "музыкальных" ударений, я тебя разъебу на глазах всего треда и покажу, что нихуя не работает твоя мракобесная теория.
>Я лучше знаю, чем гугл, я самый умный, ща тибя как разибу аррччяяяяя
Лол, да иди нахуй, плебс.
Предсказуемый слив, ведь мантра "в гугле написано" не сработала. Собственно вся суть, спешите видеть — как только требуется привести аргументы с позиции науки.
Я ссылаюсь на информацию из гугла, в свою очередь взятую из вузовских учебников латыни, ты - ни на что, просто продолжаешь кукарекать о том, что пруфы не пруфы, а вообще я лучше как бы знаю, уже давно все не так - вот вся твоя аргументация, конч. Таким не аргументировать надо, а ебальники разбивать по-хорошему.
С тобой ссылками перекидываться как с голубем в шахматы играть. Если в твоей бараньей голове даже имя Якобсона никак не отозвалось, если тебе приводишь книгу самого авторитетного по вопросам просодии учёного, а ты мне какую-то хуйню из гугла, то куда дальше-то? Хватит ссылок, маня, посмотрим, каковы твои знания на самом деле. Давай по факту, выкладывай свои аргументы ссаные из книжек вековой давности, а потом посмотрим, как твоя фантастическая теория музыкальных ударений объясняет реальные фонетические процессы в латинском языке.
Ты что!? По теории Якобскобзона латыни вообще не было))))))
КОГНАТОСКФЭ ФАМИЛЬЯСКФЭ
ЯБОКСИССУС
ЭТКЯМ
ИТАКФЭ
ПРИНЦЫПИБУС
ОМНЯ АКТА ЦЕЗАРИС РАТА... СИНТ!
ОБРЫГАНТУР
МАНДАССЫТ
ПЕРДЕМУС
но все равно лучше, чем "салуэйтшэй оумнэйззз"
Какие-то румыны
Тут вообще произношение поганое. Не так. Звуков ш, ч, ц и прочей херни не было, только k и t, а s не озвончалось в интервокальном положении, это было только перед сонорными — m, n, l и r.
ну и g в положении перед n.
Уже лучше, но тоже многое не соблюдено. Лучше сам почитай о фонетике латинского языка, чтобы иметь представление в голове о его звучании. Я тоже верю, что римляне скорее пели, а не просто так, как мы сейчас в русском, тарабарили, что их язык был очень ритмичный и мелодичный, как некий вальс, марш или постукивание, тук-тук, тук-тук. У одного мальчика на ютубе, который объясняет латинскую грамматику, очень хорошее латинское произношение есть, его канал называется "latintutorial", вот его найди, послушай.
Спасибо, поищу
Мимо
Смотрел видео на инглише, где англичан учили английскому времён Шекспира. Ладно бы, если бы я сам его еле понимал, хотя инглиш как родной уже, но и носители в комментах и самом видео отмечали, что язык за 5 веков до неузнаваемости изменился.
Чем язык более синтетический, тем удобнее он для носителя, чем более аналитический — тем удобнее он для учащего. Когда язык изолируется он становится более синтетическим и удобнее для тех, кто им пользуется, когда его начинают учить массово не носители, синтетические конструкции умирают и он становится более аналитическим.
Язык сам по себе появился случайно, праиндоевропейский это звукоподражания с элементом синтеза. Все изменения языка — случайность.
Нет. Русский в сравнении с большинством языков — синтетический, однако русские не самый умный народ. Самые синтетические существующие сегодня языки — языки индейцев, однако они тоже не проявляют прям запредельного интеллекта.
Большинство говорящих на латыни в средние века не были носителями. Они не запоминали всех конструкций, поэтому они скоро стали забываться и самими носителями. Пик этого, конечно французский с его Qu'est-ce, que c'est и иже.
А русский почти не менялся, варился только в носителях. ПОэтому он сохранил много индоевропейского наследия.
Путаешь литературную норму и диалекты с акцентом. Это как называть украинский и белорусский диалектами русского.
Я тебя расстрою, но житель Нормандии не понимает жителя Оквитании, так же, как житель Венеции не понимает жителя Калабарии. Для того чтобы понять друг друга они переходят или на выученную, но малопонятную литературную норму или что забавно но факт на английский язык.
>Так безударные звуки вообще стали постепенно исчезать, в следствии чего исчезли падежные окончания
Переносишь представления о русском на латынь. В романских языках в большинстве стали пропадать согласные.
>>385704
Мертвый язык. Нет носителей, не на кого ровняться. Произношение которое мы имеем существовало в последние века существования латинского языка. Так что формально верно. Брыжать слюной, беря как норму только античное произношение очень тупо, ты же не требуешь, что бы русские общались на русском, как в серебряном веке.
Плюс это наша норма. У тех же французиков принято читать латинское gi как жи. Опять же, мертвый язык, твое недовольство минимум смешное, максимум неуместное.
Не мертвый.
>>385813
> Язык сам по себе появился случайно
Язык появился тогда, когда в нём возникла необходимость.
> праиндоевропейский это звукоподражания с элементом синтеза. Все изменения языка — случайность.
Что значит звукоподражания с элементом синтеза? (изначально праиндоевропейский был изолирующим вообще, как китайский) То есть по-твоему люди ничего не переосмысляли? Как тогда это объясняет возникновение родов, падежей?
>>385814
Я исходил из того, что если люди САМИ придумали все эти грамматические категории, то они, должно быть, очень умны, но я не говорил "народы с синтетическими языками умнее".
>>385820
> Нет носителей, не на кого ровняться.
Крайне спорное утверждение.
> Произношение которое мы имеем существовало в последние века существования латинского языка.
Не в последние, а ещё времена Цезаря и Цицерона, в классическую эпоху. Так что формально совершенно неверно. Вдобавок человек хотел узнать как звучал римский язык, я ему отчасти показал. Ибо то, что он скинул, на классическое произношение не тянет никак.
> У тех же французиков
Да какая разница что там у французиков? Мотивировать какими-то французиками верность произношения алогично. Обучение классическому произношению крайне помогает понять исторические закономерности развития морфологии латинского языка. Без представления о нём латинский язык учится ужасно тяжело.
Не я переношу. Просто продекламировал исследования, которые читал об этом, называется "история французского" языка или как-то так
Знаешь, что такое звукоподражание? Знаешь, что такое синтез в лингвистике? Вот праиндоевропейский это только звукоподражания с элементами синтеза.
>Язык появился тогда, когда в нём возникла необходимость.
Это как то противоречит мне? Скорее когда появилась возможность его воспринимать. Обмен информации нужен всем видам, но язык придумали немного животных.
>>>385814
Вот как раз наоборот — усложнение это черта глупого человека. К тому же пользы, кроме как в падежах, да и то не всех, нет, так что не стоит называть людей умными просто за то, что они сделали что-то бесполезное — глупо.
>Крайне спорное утверждение.
Ну ок, скинь сюда страницу живого носителя латинского языка. Хз, мб ты даже найдешь живого носителя латинской культуры 5-го века.
>Не в последние
https://www.youtube.com/watch?v=0rwdGz3m9q4&index=4&list=PLrGP8tB9EwPa1QHIapO3oFrQX25IYb4r8
Образовывайся, классическое чтения с ненависными тебе ш, ч, ц и з сложились как раз к концу жизни латыни, а то, за что ты ратуешь это античное произношение как раз времена Цезаря и Цицерона.
>Да какая разница что там у французиков?
Потому что мы произносим так, как принято у нас. Они произносят так, как принято у них, с ш и ч. Не нравится — читай иностранные борды.
Усложнение языка делает его богаче, даёт больше возможностей для экспрессии, например, в английском даже уменьшительноласкательных или иных суффиксов нет, поэтому для них умненький - это просто smart, мужчинка - это "a man" (а ведь тут имеется в виду уничижительный подтекст). Благодаря грамматическому роду мы можем представлять ярче различные поэтические или иные образы (в Германии слово "смерть" - мужского рода, поэтому нашу старуху с косой в их фольклоре представляют стариком). Благодаря изменяемости глагола по родам и лицам мы можем отпускать местоимения, да и в целом меньшим количеством слов доносить информацию до собеседника. Чем сложнее язык - тем он лучше и богаче, единственный плюс аналитических языков и им подобным - простота в освоении.
Да, ты спизданул про случайность, когда это была неизбежность. Ни у каких животных языка нет, кроме как у человека. Не надо кудахтанье петухов приводить в пример только.
> Ну и как много носителей латыни на сегодняшний день?
Тот же Миралья, Орберг, всякие Солоповы и сотни тысяч студентов.
>>385831
Сложность — это субъективная характеристика. Я могу усложнить что угодно и сколько угодно, если это будет надо, и если тебе это покажется сложным, это не будет означать, что я глупый. Твои манявры?
> не стоит называть людей умными просто за то, что они сделали что-то бесполезное
Почему блядь роды и падежи это бесполезное? Оно все имеет свой смысл. Даже то же отсутствие слов "да" и "нет" в латинском языке, которое я очень люблю, ибо оно не даёт возможности односложных ответов, но заставляет обосновать свою позицию. (и не только это)
>>385832
Это уже начало происходить от наплыва варваров. Одному из сардинских диалектов неассибилированное произношение "c" свойственно до сих пор.
> а то, за что ты ратуешь это античное произношение как раз времена Цезаря и Цицерона.
Только я не ратую, а показываю как говорили римляне.
>почему в латинском не было мелодических ударений?
Акцент на вокалические моры стал ослабевать ещё в эпоху итало-кельтского единства, уже в италийском периоде решающее значение для постановки ударения имел фонологический вес (всего!) слога. Об этом и Сервий пишет: quoniam non licet in divisione temporum syllabam scindi. Если знаком с арабским, то типологически в латинском подобная система была, с тем же самым противопоставлением Сā=СӑC↔Că, при этом долгие и краткие гласные произносились именно как долгие и краткие. Кстати, арабский - хороший пример квантитативного стихосложения с динамическим ударением (и санскрит тоже), так что не верь тем даунам, у которых метрическая поэзия обязательно должна быть связана с тоновым ударением. И в позднюю античность не тип ударения изменился, а утратилось представление о силлабических морах, ударение стало единственным ритмическим центром слова, что и убило впоследствии оппозицию по долготе-краткости.
>Древнеримские грамматики же писали
Ты сам читал этих грамматиков? Они зачастую не только друг другу противоречат, будучи современниками, но и сами себе. А порой и вовсе где-нибудь в пятом веке говорят о диактрике, которая лишь семантическое значение имеет, никто в действительно так не говорил. Но даже там где они все согласны, говоря о тонах, никто них не писал о вокалических морах. Вышеупомянутый Сервий пишет, что слоги не делятся, когда Варрон говорит: ab altitudine discernunt accentus, cum pars verbi aut in grave deprimitur, aut sublimatur in acutum - он говорит про pars verbi, a не моры в гласном, и в делении Псевдо-Присциана на arsis и thesis структура оных противоположна греческой, точно такое же противопоставление предударной и заударной части слова можно и в современном итальянским обнаружить, который однако никому в голову тоновым называть не придёт. Есть две современных позиции - одни вслед за лондонской школой считают, что римские грамматики просто рабски копировали греков, другие говорят, что из-за влияния стоиков, александрийской системы знаков, сложившейся педагогической традиции и ошибок, когда явления чужого языка расцениваются на основании представлений о собственном - римские грамматики, описывавшие более тонкие явления языка, были некритически интерпретированы учёными конца XIX начала XX веков как будто описывающие аналогичную греческой теорию ударений. Как будто не для них Диомед писал: sane Graeca verba Graecis accentibus efferimus, si iisdem litteris pronuntiaverimus.
>Что может быть авторитетнее свидетельств современников
Да много чего. Методы лингвистического анализа, статистика, законы фонетического развития, исследования метрики, данные физиологии etc. Вообще, лингвистика как наука началась с отрицания, ещё с античности идущего, представления о внутренней мотивированности знака. И ты же не говоришь сейчас, что σημαῖνον (денотат) каким-то мистическим образом связан с σημαινόμενον (референтом)? Не производишь этимологию слова femina от fide minor? Не объясняешь горение через теорию флогистона? Так чем всего этого лучше интерпретация учёных конца XIX века?
>>385813
>праиндоевропейский это звукоподражания с элементом синтеза
Охуительная история. Где прочитал?
>почему в латинском не было мелодических ударений?
Акцент на вокалические моры стал ослабевать ещё в эпоху итало-кельтского единства, уже в италийском периоде решающее значение для постановки ударения имел фонологический вес (всего!) слога. Об этом и Сервий пишет: quoniam non licet in divisione temporum syllabam scindi. Если знаком с арабским, то типологически в латинском подобная система была, с тем же самым противопоставлением Сā=СӑC↔Că, при этом долгие и краткие гласные произносились именно как долгие и краткие. Кстати, арабский - хороший пример квантитативного стихосложения с динамическим ударением (и санскрит тоже), так что не верь тем даунам, у которых метрическая поэзия обязательно должна быть связана с тоновым ударением. И в позднюю античность не тип ударения изменился, а утратилось представление о силлабических морах, ударение стало единственным ритмическим центром слова, что и убило впоследствии оппозицию по долготе-краткости.
>Древнеримские грамматики же писали
Ты сам читал этих грамматиков? Они зачастую не только друг другу противоречат, будучи современниками, но и сами себе. А порой и вовсе где-нибудь в пятом веке говорят о диактрике, которая лишь семантическое значение имеет, никто в действительно так не говорил. Но даже там где они все согласны, говоря о тонах, никто них не писал о вокалических морах. Вышеупомянутый Сервий пишет, что слоги не делятся, когда Варрон говорит: ab altitudine discernunt accentus, cum pars verbi aut in grave deprimitur, aut sublimatur in acutum - он говорит про pars verbi, a не моры в гласном, и в делении Псевдо-Присциана на arsis и thesis структура оных противоположна греческой, точно такое же противопоставление предударной и заударной части слова можно и в современном итальянским обнаружить, который однако никому в голову тоновым называть не придёт. Есть две современных позиции - одни вслед за лондонской школой считают, что римские грамматики просто рабски копировали греков, другие говорят, что из-за влияния стоиков, александрийской системы знаков, сложившейся педагогической традиции и ошибок, когда явления чужого языка расцениваются на основании представлений о собственном - римские грамматики, описывавшие более тонкие явления языка, были некритически интерпретированы учёными конца XIX начала XX веков как будто описывающие аналогичную греческой теорию ударений. Как будто не для них Диомед писал: sane Graeca verba Graecis accentibus efferimus, si iisdem litteris pronuntiaverimus.
>Что может быть авторитетнее свидетельств современников
Да много чего. Методы лингвистического анализа, статистика, законы фонетического развития, исследования метрики, данные физиологии etc. Вообще, лингвистика как наука началась с отрицания, ещё с античности идущего, представления о внутренней мотивированности знака. И ты же не говоришь сейчас, что σημαῖνον (денотат) каким-то мистическим образом связан с σημαινόμενον (референтом)? Не производишь этимологию слова femina от fide minor? Не объясняешь горение через теорию флогистона? Так чем всего этого лучше интерпретация учёных конца XIX века?
>>385813
>праиндоевропейский это звукоподражания с элементом синтеза
Охуительная история. Где прочитал?
Если бы ещё термины были понятные, то все ок.
>мужчинка - это "a man" (а ведь тут имеется в виду уничижительный подтекст)
есть -let (употребляется аналогично -ишка, с презрительным подтекстом). Manlet - есть такое слово, в смысле "карлик".
>в английском даже уменьшительно-ласкательных или иных суффиксов нет
http://airyschool.ru/blog/english/445-umenshitelno-laskatelnye-suffiksy-v-anglijskom
https://corp.lingualeo.com/ru/2016/11/16/suffiksyi-v-angliyskom-yazyike/
Всё ясно с тобой, лингвист.
>Да, ты спизданул про случайность
Читать учись, случайно значит никто его централизовано не придумывал.
>Почему блядь роды и падежи это бесполезное
адеж ещё ладно, дательный и родительный нужны, скажи, что мы потеряем, если откажемся от рода и остальных падежей?
>Это уже начало происходить от наплыва варваров.
Это как то отменяет тот факт, что язык изменился? И Рим был основан варварами, а основной приток граждан — освобождённые рабы-варвары и эмигранты из варварских племён. Учи историю, чтобы не быть баттхертом.
>Охуительная история. Где прочитал?
Праиндоеыропейский и обычный индоевропейский выучил. Очень полезно при изучении античных языков.
Заврался ты, а не выучил. ПИЕ можно реконструировать лишь на основе сравнения древних языков, а не наоборот. Выучил он реконструкцию, лол.
Я спросил тебя о другом, где ты вычитал эту охуительную историю, будто индоевропейский возник из звукоподражания?
>Сам подумай.
Подумал. Ничего не потеряем.
>Противопоставление одушевлённое-неодушевлённое.
А нах нам это противопоставление?
Прикинь да, я выучил реконструкцию. И реконструкция — звукоподражания. Ща заорешь, что врети, учёные это дураки и они реконструировали неправильно?
>Ничего не потеряем
Тогда объясни мне, как ты будешь выражать винительный прямого объекта, adverbialis, duplex, exclamationis, extensionis, loci (куда?), personae, limitationis, temporis (как долго?), а также respectivus и винительный figurae ethimologicae? И тоже для аблатива auctoris, causae, comparationis, copiae/inopiae, instrumenti, limitationis, loci (где?), mensurae, modi, originis, pretii, qualitatis, separationis, temporis (когда? за сколько времени?) и sociativus. Вот опиши, как это всё можно заменить без костылей, тогда и поговорим.
Мы здесь до сих пор не услышали, какие учёные считают, что ПИЕ возник из звукоподражания. Третий раз уже маняврируешь.
При чем тут латинский язык?
Троллинг тупостью?
Я выучил ПИЕ. Слова в ПИЕ — звукоподражания.
Если ты реально не понял, что написано учись читать.
Состоятельные люди сидят в англотреде или в треде китайского, а здесь 3.5 дауна обсуждают грамматику мертвого языка и учат индоевропейский.
Вся суть англодауна, с горем пополам осилившего один унтерязык и теперь весь мир измеряющего этим мартышкиным наречием. А не кажется ли тебе, что в предложении ex Athenis veni предлог просто дублирует функцию падежа и легче сказать Athenis veni? Не кажется ли, что изменить в глаголе основу/суффикс/окончание проще, чем лепить два или три вспомогательных слова? Вот пример со спряжением глаголов, можно сказать по-английски "Had I seen him yesterday, I would have asked him about it", а можно сказать по-латински "Si illum heri vidissem, de hoc rogassem" — так вот я не попугай, мне как-то не очень нравится повторять одно и тоже в каждом предложении. И ты даже не замечаешь, что вместо лаконичной и стройной структуры латинского предлагаешь костыли.
Сам запоминай свои тысячи падежных, глагольных и других окончаний, дегенерат, а я просто пару-тройку вспомогательных глаголов запомню и буду ссать на тебе сверху, чернь.
>считает латинскую систему склонений и спряжений чем-то неибаццо сложным
>называет меня дегенератом
Ковыляй отсюда, юродивый, и костыли свои забери.
Не забудь, кстати, зазубрить охуллион исключений из правил в английском. Это же так просто, вместо системы забивать себе говову исключениями из неё, лол.
>И ты даже не замечаешь, что вместо лаконичной и стройной структуры латинского предлагаешь костыли
Тыскозал, что это костыли? Тыскозал, что латинский лаконичен и строен? Где связь лаконичности и стройности и падежей, там вся лаконичность это 100500 форм глаголов которые реально нужны и этого никто не отрицает
Кароч, обосрался ты со своими убеждениями. Тыскозал не пруф, а бомбешь
Латинский не тональный язык, школьник
Мы обсуждаем изменения слов по падежам, временам, родам, числам и т.д.
Это общеизвестный факт, но ты можешь открыть любой перевод с латинского на английский и сравнить количество символов и слов.
Нравится мне этот шизик. Давай ещё, старина, будешь местный balatro.
>386288
Времена то нужны. Как и формы глагола. А падежи — нет
Что в твоих маняфантазиях меняется в латинском существительном при склонении?
>>20 слов что значат одно и тоже
И ты тут такой с пруфами
>>разная ебалыга с акцентами да такая, что приходилось сначала пидорашке написать текст, потом поехать и прочитать этот текст иначе нехуя не понятно
ЧИВО БЛЯДЬ?
Там у глаголов всего 16 окончаний, шо врёшь педар. А 100500 форм создаётся только из-за их комбинаций друг с другом, приставками и суффиксами, что никакой проблемы не составляет в общем-то. И что с падежами не так? Тебе тяжело выучить 8 окончаний у падежей? Зато свободный порядок слов и большие средства для выразительности.
Что за шизик у вас тут поселился? Вызывайте мальчиков в белых халатах.
Иди к врачу лучше сходи, серьёзно.
>А 100500 форм создаётся только из-за их комбинаций друг с другом, приставками и суффиксами, что никакой проблемы не составляет в общем-то.
Да и это охуенно
>И что с падежами не так?
Не нужны. Мы не латынь обсуждаем, а важность синтетики в языках
>Манюнь, V чередуется на у/в
Латинянин продолжает серить под себя. Ты бы хоть учебник открыл, прежде чем так серить
>И как там QV/QU чейтается не ХВ/КВ? А на конце как къ? В середине же слова обычной кьу(нозальное)/кю(краткое)
Что за хуйню ты несёшь? Qu всегда читается как кв.
>Изучи любой ИЕ нахрюк и построй языковое древо, он кстати и называется официально нахрюком, тобишь мычанием даунов и словоподражанием:
>букас - коза
>бирлд/буца - птица тук-тук
>цицка(не уверен, скорее до арабское игрушка) или же тыцать в ебало ее маленькому опиатному наркоману.
>И т.д. и т.п.
Расшифруй свой поток сознания
Ну правильно, тебя же обидели, потребовали сослаться на источник твоих охуительных историй про индоевропейские звукоподражания, тебе теперь ссы в глаза — божья роса.
Тогда создавайте отдельный тред и там обсуждайте. Да и что там обсуждать? Простая синтетика, как тот анон выше сказал, намного лучше тысячи вспом. глаголов.
Как kʷ точнее. Как слове мог, там ʷ почти еле заметная, mʷog. Не понимаю о чем тот шизик говорит, эх.
>386504
>Сидит такой юный латинец
Произношение какого века ты берешь за основу своих высеров, лол?
https://www.youtube.com/watch?v=0rwdGz3m9q4&index=4&list=PLrGP8tB9EwPa1QHIapO3oFrQX25IYb4r8
По делу есть что ответить? Или ты ставишь роспись в графе "Смачный слив"?
Мань, тут уже неделю ветка идёт. Обсуждаю что хочешь, на плохих анонов, которые тебя не слушаются жалуйся маме.
>kʷ
Ору, каком это веке? Охуительные маняфантазии, ты бы хоть что-нибудь прочитал прежде чем делать выводы одно охуителнее другого.
χ как kʰ читалась в древнегреческом: kʰró.nos, ar.kʰái.os.
ξ выполняла такие же функции, как и лат. x.
В латинском и древнегреческом вообще уникальная и простая письменность была, которая элементарно читалась, а их произношение крайне легко воспроизвести. Фонетика намного проще, чем у английского или русского. Она ещё и крайне красивая.
>В классическую эпоху.
Обосрался. В то время это уже k было
Мань, я тебя расстрою, но эта буква не была kw, даже у финикийцев у которых алфавит заимствовали.
И шоб ты не заотрицался у греков был/есть город Коринф, который на латинсокм писался В классическую эпоху как Qorinph.
Твои маняфантазии то не сходятся с реальностью, вот это да)
Ты новенький что ли? Этот шизик здесь половину доски уже засрал, у него специфичная манера письма, детектится на раз. Страдает дизлексией, не умеет расставлять знаки препинания, считает орфографию первичней языка, ну там много симптомов короче. Есть инфа, что он не русский, живет где-то в арабских странах.
У тебя всегда манера всех детьми звать? Буду репортить, ты засоряешь филум своей ерундой.
>>386716
Римляне так бы и писали тогда — k или c, как было с сочетанием ei, которое потом перешло в ī, и римляне именно так и начали писать (да и много с чем так было). Это должно было отразиться на письме.
> И шоб ты не заотрицался у греков был/есть город Коринф, который на латинсокм писался В классическую эпоху как Qorinph.
Древнее написание. Q перед o в основном в архаической латыни.
> У русского проще, в русском не нужно напрягаться язык, чтобы произношение было безакцентным.
Что это значит? Извини, я тупой, не понимаю о чем ты.
> У русского проще, в русском не нужно напрягаться язык, чтобы произношение было безакцентным.
> Что это значит? Извини, я тупой, не понимаю о чем ты.
Прекол. Типо родной априори лучше потому что априори понятнее.
> Римляне так бы и писали тогда — k или c
Т.е. ты не знаешь, а предполагаешь. Оперируешь не знаниями, а логикой. Ну это слив чисто.
> Римляне так бы и писали тогда — k или c,
Римляне писали, как нужно писать по литературной норме. То же ī звучало не как ĭ но длиннее, а на письме не отражалось, все писались как i. Ну и наконец, если они пишут как слышут, то буквы h не существовало бы – сами римляне не знали куда её писать, они запоминали, куда её писать. И это очень унизительно узнавать от анона на двоче, а не из учебников.
Все правильно, за C, K, Q не стояло других фонем, кроме [k].
>>386914
Вообще-то долготы и на письме различались. Не всегда, правда.
> буквы h не существовало бы – сами римляне не знали куда её писать, они запоминали, куда её писать.
Это ты откуда узнал? Почему тогда в итальянском вдруг углубилось? Я читал учебники и того бреда, что ты мне сейчас тут пишешь, я в них не видел.
Ещё один. Я спорю с тем, кому ты ответил, но ты вообще в край долбаеб.
Что?
> Это ты откуда узнал? Почему тогда в итальянском вдруг углубилось? Я читал учебники и того бреда, что ты мне сейчас тут пишешь, я в них не видел.
https://youtu.be/_enn7NIo-S0
4.00 есть субитры чекай.
> Гамма в начале чейталась как V, гидра/выдра
> h это производная глаголицы(офк без копрослэйвянских фантазий) курсивом напейсано ее развитие.
> Q CH и прочие это позиционные букофки типа G->Г, Ж, З
> которые читаются в зависимости от рядом стоящих букв.
Че блядь? Расставь знаки препинания хотя бы, нихуя не ясно.
> в и h это одна и таже буква
Нет
> Гамма(h)
Довен? Пикрил. Н пришла от Θ. В римский гамма перешла как С.
Гамма всегда читалась как Г.
Хуя маняфантазии и додумки. Пруфы есть?
Это /бэ/?
Будешь понимать что на упаковках всяких целебных трав и продовольствий написано (а вообще, когда я начал изучать латынь, вдруг начал понимать, что она почти везде, причём самая настоящая такая латынь, хоть и маленькими кусочками). Да и не только Цицерона или Цезаря можно читать, того же Ньютона, к примеру, или Спинозу, Лейбница в оригинале и многих таких чуваков.
Шизик местный залетел, всем настроение портит.
Но это уже не в классической латыни. За C стояло G, но при введении последней уже всё.
>>386958
Обсер в чем? Ты так бессвязно пишешь, что я не понимаю.
>>386961
У них легкое придыхание, но было, и выделялось оно буквой h. Которая в романских языках углубилась. Неграмотными часто опускалась, классиками же h не закрывало слог, о чем свидетельствуют соответствующие написания ab и ex перед словами, начинающимися с h, после которой идёт гласная, типа ab hora.
Проще потом учить романские языки
Лекарств запоминать проще
Для многих видов деятельности профессиональный язык
> Обсер в чем? Ты так бессвязно пишешь, что я не понимаю.
Ссался, кричал, что q это [kw], а сейчас признаешь, что это все один звук.
> У них легкое придыхание...
И смысл всего написанного? Хотел понтанутся знаниями, которыми владеют все? Именно, что сами римляне не знали куда ставить. А ты говорил обратное. Ты обосрался.
Литовский, тебе совсем поплохело?
Ну ты в своем стиле, как всегда половину запятых пропустил. Постоянство - залог успеха?
Я тебе про qu, тут сочетание как [kʷ] читается. А не про просто q, она-то как [k] просто.
>>387070
По современным правилам (по правилам, установленным международными конгрессами) как раз так читать не надо. h читается как легкое придыхание, как в английском слове horse.
>>387071
Не знали только неграмотные чушки вроде тебя.
> По современным правилам (по правилам, установленным международными конгрессами) как раз так читать не надо. h читается как легкое придыхание, как в английском слове horse
В этом предложении идеально все. От придыханий в английском, до международных организаций.
Это во всех учебниках написано как бы. Посмотри транскрипции слов типа quis, quattuor, quinque, quoque etc.
> Не знали только неграмотные чушки вроде тебя.
По делу есть что сказать. Я те пруф, ты мне бомбеж.
Самый лучший пруф для тебя будет, это смотреть не втдео на ютубах, а открыть учебник.
Ну давай сюда их, хуле, мб перестанешь быть голословным чмом.
Сча скинет википедию и не поймет, где обосрался
Чем тебе википедия не угодила? А вообще, есть уйма учебников, где поясняется за классическое произношение, типа Vox Latina. Да и хули я должен опровергать твой бред? То, что я тебе сейчас толкую, всем известно, в любой книге об этом пишется.
В любой книге пишутся те звуки, которые есть в русском. Давай сюда русское слово, где есть kw. Ты настолько тупой, что тебе нужно повторить почему? Могу даже видео скинуть для таких тупых как ты.
> В любой книге пишутся те звуки, которые есть в русском.
Нет.
> Давай сюда русское слово, где есть kʷ.
kʷ нет, но есть mʷ.
> Могу даже видео скинуть для таких тупых как ты.
Мне не нужны твои тупорылые видео. Иди почитай книгу. Но нет, ты будешь дальше копротивляться и доказывать свою твердолобость. Ну что же, давай.
> Мне не нужны твои тупорылые видео
Ты и так понимаешь что обосрался и уже весь тред обтнкаешь
Я от тебя ни одного пруфа не увидел. Я не обязан опровергать твой бред.
>>387190
Вот честно, мне похуй на твои обтекания, я абсолютно спокоен, на дваче же сижу и шизиков не первый раз вижу.
>>387191
Какое дело-то? Лабиализованный звук в русском есть, в слове мог, например, которое я ранее приводил уже. Я исправляю только те твои ошибки, которые смог вычленить, поняв, из всей той мешанины, что ты изложил.
horse это тащемто "лошадь", не надо никого волочить. Украинское хэ или древнегреческое густое ʽ (δασύ πνεῦμα) тоже придыханием считается.
> Украинское хэ или древнегреческое густое ʽ (δασύ πνεῦμα) тоже придыханием считается.
Тыскозал?
Он ещё большую чушь молотит, но придыхание это вообще другое.
> Какое дело-то?
> kʷ нет, но есть mʷ.
Зачем ты про это сказал? Ты рили просто позёрствуешь своими знаниями догадками. Истину так не ищут, так самоутверждаются. А когда кто-то ведёт себя подобным образом после неплохого обсера - это выглядит вдвойне комично.
Проиграл с мамкиного учителя. Сам не шарит – других учит. Типичный двачер.
А теперь давай, слейся уже в конец, расставив все точки над i, написав свое скудоумное дегенератское "ПЕРЕШЕЛ НА ЛИЧНОСТИ))0" или "ХУЯ КАК БОМБАНУЛО))0", автоматически поставив роспись в графе "Смачный слив", ведь на большее тебе не хватает мозгов.
Где-то видел болгарский разговорник по русскому с транскрипцией типа "пътуОм", "уруОки", "куОнь". А ведь там реально что-то похожее на дифтонг!
Там не дифтонг, но согласная часто огубляется перед у и о в ударном слоге, создавая после себя ʷ.
Забавно, ведь я не пытался даже. Ты сам бомбишь и оскорбляешься (и сам начинаешь ты слит ты слит!! — не беру с тебя пример). Ладно, извини меня, друг, я ничего не знаю и слит. Только в треде перестань срать.
Боже какой же ты уёбок. Тебе самому жить не мерзко? Почему ты еще не выпилился, говно? Всем кроме меня похуй на твое семенство, цирк и анальную клоунаду, а я лишь ловлю фейспалмы с твоей тупости.
> Фрикативный согласный звук, получающийся в голосовой щели при неполном сближении голосовых связок и представляющий шум от трения выдыхаемого воздуха между сближенными голосовыми связками. Если голосовые связки при произношении придыхания сближены настолько, что производят шум при выдыхании воздуха, лишь частично, а на остальном протяжении натянуты так, что выходящий из гортани воздух образует голос, то получается звонкое придыхание, в остальных случаях — глухое. Придыхание существует между прочим в украинском и белорусском языках в соответствии с великорусским г (город) и в некоторых европейских языках, где обозначается буквой h.
> Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель. Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. 1925.
> Звук речи, производимый трением выдыхаемого воздуха о сближенные, но не сомкнутые голосовые связки или другие части речевого аппарата. Украинское "г" является придыханием.
> Толковый словарь Ушакова. Д. Н. Ушаков. 1935-1940.
> Термин, неудачно применяемый для обозначения выдыхаемого тока воздуха, сопровождающего произношение некоторых звуков. Аспирация (в обычном смысле слова) имеет место, если голосовые связки сближены таким образом, что сужается проход для воздуха и этим усиливается выдох; если они раздвигаются, то ослабленный этим выдох можно сравнить с тем, какой возникает, когда дышат на стекло, чтобы оно запотело; в этом случае будет иметь место аспирация того типа, который называется выдыхательным, а аспирированный звук называется тогда гортанным. Придыхание именуется начальным или внутренним, смотря по тому, где оно производится: в начале или в середине слова. Оно называется вокалическим, когда оно предшествует гласному (лат. homo), и консонантическим, когда выявляет существенный признак согласного (лат. chorus).
> Словарь лингвистических терминов. – М.: Издательство иностранной литературы. Ж. Марузо. 1960.
>>387272
> Почему ты еще не выпилился, говно?
Не представляешь как хочется. Чтобы не наблюдать каждый день примттивных и желчных людей, подобных тебе.
> Фрикативный согласный звук, получающийся в голосовой щели при неполном сближении голосовых связок и представляющий шум от трения выдыхаемого воздуха между сближенными голосовыми связками. Если голосовые связки при произношении придыхания сближены настолько, что производят шум при выдыхании воздуха, лишь частично, а на остальном протяжении натянуты так, что выходящий из гортани воздух образует голос, то получается звонкое придыхание, в остальных случаях — глухое. Придыхание существует между прочим в украинском и белорусском языках в соответствии с великорусским г (город) и в некоторых европейских языках, где обозначается буквой h.
> Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель. Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского. 1925.
> Звук речи, производимый трением выдыхаемого воздуха о сближенные, но не сомкнутые голосовые связки или другие части речевого аппарата. Украинское "г" является придыханием.
> Толковый словарь Ушакова. Д. Н. Ушаков. 1935-1940.
> Термин, неудачно применяемый для обозначения выдыхаемого тока воздуха, сопровождающего произношение некоторых звуков. Аспирация (в обычном смысле слова) имеет место, если голосовые связки сближены таким образом, что сужается проход для воздуха и этим усиливается выдох; если они раздвигаются, то ослабленный этим выдох можно сравнить с тем, какой возникает, когда дышат на стекло, чтобы оно запотело; в этом случае будет иметь место аспирация того типа, который называется выдыхательным, а аспирированный звук называется тогда гортанным. Придыхание именуется начальным или внутренним, смотря по тому, где оно производится: в начале или в середине слова. Оно называется вокалическим, когда оно предшествует гласному (лат. homo), и консонантическим, когда выявляет существенный признак согласного (лат. chorus).
> Словарь лингвистических терминов. – М.: Издательство иностранной литературы. Ж. Марузо. 1960.
>>387272
> Почему ты еще не выпилился, говно?
Не представляешь как хочется. Чтобы не наблюдать каждый день примттивных и желчных людей, подобных тебе.
> Не представляешь как хочется. Чтобы не наблюдать каждый день примттивных и желчных людей, подобных тебе.
А ты случаем не то чмо, которое я год назад заебался банить в /moba/ в дотатредах? Такой же омега-униженец, те же посты, тот же бугурт от жизни психически здоровых мужчин. Ах да, ты даже не мужчина, кстати.
Да даже по тому определению, что ты скинул из гугла, все равно проходит. Ну и да, как же это ссылка из лингв. энциклопедии или словаря может тягаться с твоим скрином, в смысл которого ты даже не удосужился вникнуть.
>>387518
> от жизни психически здоровых мужчин.
Ты себя что ли психически здоровым считаешь? Тебе зло хочется выместить, и ты харкаешь в меня своим ядом непонятно почему, с такими проблемами к врачу обычно обращаются. Или по-твоему плескаться желчью — это настоящее мужское поведение?
> /moba/
Впервые об этом разделе узнал. Такое чувство, ты просто промахнулся постом, либо у тебя какие-то проблемы личные, и ты идёшь на двач вымещать свою злобу по отношению к миру, себе и остальным... Не отвечай мне, агрессивное животное.
Поговорил с пастой и доволен.
я ебал искать, что тут в СПАМЛИСТ попало
>adipiscing
>grabbing
>dotleet
АХАХАХАХАХ ВЫ ПЫТАЛИСЬ
А такая качественная латынь на первый взгляд, прям со всеми падежамиque...
sermo latinus non penis caninus (est).
Извиняюсь за сажу, случайно получилось.
Что мне надо повторить, чтобы так не тормозить?
inb4: латинский язык, учебник, всё
Всё там есть.
>Говорят, не абсурдно - англы реально из-за угла, то есть получены из царства небосвода; которые на самом деле сильные и могучие, и помогающим ради Христа отдают свои безопасные провинции под охрану оружия и надежных сил, иногда даже терпят враждебных пиратов, приходящих из северной части, которых однако от своих концов отбрасывают решительным сражением.
ЛОЛШТО
вот и зря
первая часть предложения : Действительно, благозвучное название Англов происходит от слова “угол”, что есть опора царства; Они действительно были крепкими и сильными, с милости Христа провинции свои обеспечили с помощью оружия и людей самой надежной крепкой защитой
а вот проблема у меня там, где появляются пираты
От арм. Sut An — куча смысловых переводов: лжебог, Тот-Кто-Делает-Неправильно, лжец, трикстер, обманщик-хитрец, фантазёр.
что за невыносимый пиздец
Приветствую всех ИТТ.
Новичок в латыни здесь. Решил учиться методом "с места в карьер" для скорейшего запоминания сабжа и, при минимуме теории, начать сразу с практики, т.е. с переводов (таблицами пользуюсь, конечно). Чтобы не скучать над текстами разных старых (и мертвых) пердунов, перевожу песни, мемасы и просто разные прикольные фразочки.
В связи с вышесказанным, хочу попросить помощи в оценке правильности перевода одной песни. Желательно, с объяснением ошибок. Заранее благодарю.
Сама песня:
https://www.youtube.com/watch?v=QZUxLq7I-lU
Текст англ. оригинала:
Feel the sun on my face
Sharpened like a razor blade
Feed the rising pain inside
The body, soul and brain
Living monster of the night
You made me what I’m today
You don’t have to scream and shout
In this silent place
Trapped under the neon light
As long as the show’s alive
The welded flesh to sweat
And blood still flows in hell
Warden of your nightmare
A trip down memory lane
You’re on the way, the end is nigh
There’s nothing to be saved
Мой перевод:
Sentite solem supra facie me;
Sicut novacula acutata est;
Nutricate dolor intus surgens;
Corpus, anima cerebrum que;
Monstrum in carne nocturnum;
Vos mutavere me in animal quod hodie sum;
Clamant et vociferantur non debent;
In hoc loco silentioso;
Capti estis sub luce neo;
Quamdiu spectaculum vivum est;
Ad sudorem caro coniuncta;
Et sanguis tamen in inferno fluit;
Custos somni terribilis vestrorum;
Iter in via memoria;
Tu vadis nunc, finis brevi erit;
Et nihil est salvere.
Приветствую всех ИТТ.
Новичок в латыни здесь. Решил учиться методом "с места в карьер" для скорейшего запоминания сабжа и, при минимуме теории, начать сразу с практики, т.е. с переводов (таблицами пользуюсь, конечно). Чтобы не скучать над текстами разных старых (и мертвых) пердунов, перевожу песни, мемасы и просто разные прикольные фразочки.
В связи с вышесказанным, хочу попросить помощи в оценке правильности перевода одной песни. Желательно, с объяснением ошибок. Заранее благодарю.
Сама песня:
https://www.youtube.com/watch?v=QZUxLq7I-lU
Текст англ. оригинала:
Feel the sun on my face
Sharpened like a razor blade
Feed the rising pain inside
The body, soul and brain
Living monster of the night
You made me what I’m today
You don’t have to scream and shout
In this silent place
Trapped under the neon light
As long as the show’s alive
The welded flesh to sweat
And blood still flows in hell
Warden of your nightmare
A trip down memory lane
You’re on the way, the end is nigh
There’s nothing to be saved
Мой перевод:
Sentite solem supra facie me;
Sicut novacula acutata est;
Nutricate dolor intus surgens;
Corpus, anima cerebrum que;
Monstrum in carne nocturnum;
Vos mutavere me in animal quod hodie sum;
Clamant et vociferantur non debent;
In hoc loco silentioso;
Capti estis sub luce neo;
Quamdiu spectaculum vivum est;
Ad sudorem caro coniuncta;
Et sanguis tamen in inferno fluit;
Custos somni terribilis vestrorum;
Iter in via memoria;
Tu vadis nunc, finis brevi erit;
Et nihil est salvere.
Просто я подумал, что ключ как бы служит предметом для открывания двери, по аналогии со "знаком к отступлению", там ведь дательный. Знак выполняет функцию сигнала для отступления. По этой логике и действовал. Можно сказать aliquid clavi portae est какой-то предмет служит ключом для ворот, а убирая clavi и est получаем просто aliquid + дательный падеж. В словаре что-то не разобрать, везде окончание ae пихается — фиг угадаешь, какой падеж использовать.
Но вот у Цицерона увидел claves portarum. Так что, ты оказался прав. И скорее всего это не родительный принадлежности, а родительный объекта, ключи тут выступают "открывателем", который используют для ворот, то есть открыватель ворот получается или смысл какой-то в этом духе.
Qui salvandos salvas gratis
Salve me, Fons Pietatis
Salve me, Fons Pietatis
Quantus tremor est futurus
Quando Judex est venturus
Quantus tremor est futurus
Quando Judex est venturus
Damnata, invisus, ubique
Ab omnibus, ad infinitum
Это нарезки из литургических текстов.
Царь ужасающего величия,
Благосклонно спасающий ищущих спасения,
Спаси меня, источник милосердия,
Спаси меня, источник милосердия.
Сколь великий трепет настанет,
Когда придет Судия,
Сколь великий трепет настанет,
Когда придет Судия...
Проклят, ненавидим везде,
Всеми всегда.
Нет. Это церковная латынь. Тут нарезки из Dies Irae. Разве что две последние строки не оттуда, а хз откуда, скорее всего авторское что-то.
да, но vivat - можно перевести "да здравстует".
Точно? 0_0 А какая функция? Дательный заинтересованности не подходит, пользы или вреда нет, но есть обязанность.
Дательный цели (Dativus finalis). Или дательный этики (Dativus ethicus).
Какая разница? Это 100% дательный, а не другой падеж. Зачем тебе подробности?
А вдруг винительный с предлогом? И как человек может быть целью? Мне хотелось бы строго всё понимать, но многие функции в учебной литературе просто не изложены и до них приходится большим трудом додумываться самому. Дательный этики, это когда объект заинтересован в действии или проявляет участие. А если не заинтересован и не проявляет? Допустим, "у меня есть для тебя работа или задача", тут ведь только обязательство, оно не должно у кого-то вызывать интерес или участие.
ты небось еще и на танчики дрочишь?
сказали даьельный - береш и ебеш
хули ты вкрадчивый такой, сука?
Я и сам интуитивно догадываюсь какой падеж нужен, но не могу объяснить это грамматически, от этого плохо на сердце становится. Создаётся ощущение, что ошибаюсь.
Сами римляне с гениальной латинской краткостью и ясностью сказали бы carmina Romana. Дискасс.
Но римские песни ≠ музыка на римский манер. Тут должен быть ablativus limitationis.
Просто как-то странно звучит, а в грамматике написано, что только переходные так можно переводить. В каком-то допотопном словаре нашёл, что переводится "как здравствуют?".
Вопрос снят. В словарике нашёл, что так нельзя. А вот двойной аккузатив можно.
Где можно посмотреть изменения, произошедшие с классической латынью, превратившейся в позднюю латынь нового времени в своей послежней стадии? В чем отличия?
Посмотреть где точно не знаю. Гугли статьи "difference between church and classical latin". Соусов там много.
Но вообще, отличия в произношении (привет, средневековая Италия с ее "ч"/Германия с "ц") и в некоторых (немногих) словах - caballus вместо equus, bucca заместо ōs и т.д.
В сумме, разницы в грамматике большой нет. Не парься и учи классику, далеко пойдешь.
Первый раз в жизни узнал про ее существование, век живи век учись. Хуясе книжечка весом со стиралку еБош. 0__о И пдфка весит соответствующе - полгига. Представляю, какого размера сканер понадобился. На каком же языке она написана? Как обычно, вариантов нет)0
ваще не понимаю категорию рода. возникают такие вопросы (пик).
Как узнавать какое окончание ставить слову, откуда оно его вообще берет? Как бы должно быть согласование между прилагательным и существительным, но откуда вообще род взять, чтобы потом эти слова согласовывать?
В латыни как правило (но далеко не всегда) окончание прилагательного соответствует окончанию существительного. Т.е. numeri Romani. А в целом - смотреть род слова и грамм. формы по словарю, если не знаешь.
Как и в русском лол - бывают столЫ, а могут и городА, и путИ.
Желающие есть, но я тоже новичок в сабже. Могу с инглишем помочь, с ним у меня неплохо. Есть телега.
Отпишись, если такой вариант для тебя норм.
Мой телегус эст @ babangida
Фильм якобы на классической латыни. Зацените произношение.
Все знают, что есть только один фильм на латинском языке, достойный просмотра.
На безрыбье и рак рыба. Один фильм на плохой латыни лучше ни одного фильма на хорошей.
А ты лучше перестань быть снобом и подскажи что похожее.
Любители пидерства - вам в греческий язык. Там поймут.
нон верпа канина
Nam si decretum fuisset a Domino, ut inter ipsa initia predicationis huiuscemodi bravium perciperet, multimodis egerat vir ille, ut sive inter Fresones barbaros sive inter ferocissimos Germanos capite truncaretur.
бля
https://youtu.be/DgjKLSaRANY
Ничего более реперного не нашел, но часто называли вот это. Хз сколько там от репа, никогда так не считал, но некоторые называли.
Ну, с одной стороны это сделано стильно и качово, с другой стороны - сколько можно пинать дохлую лошадь "Carmina Burana"? Хочется поискать именно авторского контента на латыни, а так любой шутник может переложить любой латинский текст на рэп, митол, транс и т.п., что нередко и делают. Вопрос переносится в тред музыки на редких языках.
Тотус флорео разве из бураны? Не знал.
Ни разу не видел.
ASUS MAXIMUS APEX
ASUS PRIMUSE
ASUS DOMINUS EXTREMUSE
Как только святое не опорочат в наше время... Позвольте инопланетянам забрать меня с этой планеты идиотов.
Арка стоит на кладбище, где мертвые возрождаются
реальное, датив или аблатив мн.ч. "тем, кто воскреснет"/"от тех, кто воскреснет".
Воскреснущим?
Как мы вообще расставляем макароны над гласными, чем руководствуемся?
>>379250 (OP)
Просто венаменатус загугли на латинице, найдёшь снач.
Потому что иногда долгота меняется из-за звуков, что окружают гласную, но чаще она просто сама по себе долгая или короткая. Те долготы, что по природе, узнаются из словаря. А те, которые не по природе, из грамматических правил. Хотя те, что не по природе, тоже в словаре есть. Там вообще все макроны проставлены.
Лучше Эрберга.
Подосинова, если не лингвист.
Ответьте на вопрос, пожалуйста.
Поясните Mare Nostrum - вроде наше море, но онлайн переводчики по другому переводят "наше море" на латынь.
Вообще, как будет "наши звезды" (в смысле на ночном небе)?
Нужно для названия настолки.
А нахуя тебе грецизм?
Бля, охуенно.
Что не так?
это что, записки о гальской войне?
> послушай сам
> мать вздохов! слёз! тьмы! госпожи госпож! огонь одежды изображением адских получают
Лолшто?
первый раз слышу. Это музыка из какого-то итальянского ужастика лохматого 1980 года штоле?
дя
>мать вздохов! слёз! тьмы! госпожи госпож! огонь одежды изображением адских получают
Проиграл. Серьезно набор слов что ли?
Life of Brian
Зачем с сажей, тред уже в бамплимите.
Переводчики хуево справляются с аналитическими языками вроде инглиша. Про примитивный синтетический язык лациев и говорить нечего.
Чо за настолка?
Здесь правила не работают. Лучше запомнить все формы независимо, потому что они независимы.
сукалол, а ведь запрашивал всего лишь books in latin xix century :3
Это копия, сохраненная 11 июля 2019 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.