Это копия, сохраненная 2 ноября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Hans H. Ørberg, "Lingua Latina per se illustrata" — рекомендуется начать с этого учебника. Здесь находится подробная инструкция по применению и ссылки на скачивание эрберговского корпуса.
https://gist.github.com/anonymous/e6750f5d0fba994d7269f8f3d3e8e0ff
Перед занятиями нужно всё-таки научиться читать латинские слова:
http://linguaeterna.com/ru/enchir/pronuntiatio.php
Другие учебники:
Hieronymus - Шабага И.Ю. Grammatica latina. Латинский язык для переводчиков
Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык
Дворецкий.И.Х. Латинско-русский словарь
Козлова. Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina
Соболевский. Грамматика латинского языка
Бельский С.А. Учебник латинского языка для студентов-медиков и врачей
Колотовкин Н.И. Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Винничук Лидия. Латинский язык.
Для самых ленивых: "латинский язык без труда.doc" (http://linguaeterna.com/ru/enchir/1.php)
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/latein-startseite100.html — deßine Schperare quie in der hick intraht
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Varsoviae nati, Latine scripti
http://quomododicitur.com/ — cavete, quia non sumus Romani
Словари:
http://www.ruslat.info/ — средненький русско-латинский словарь (но не наоборот).
http://www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/ — великолепный латинско-русский словарь (но не наоборот). Настоятельно рекомендуется обзавестись оффлайновой версией словаря.
http://latin-dictionary.net/ — англоязычный словарь.
Читать:
http://lingvo.asu.ru/latin/texts_latin.html — параллельные тексты, очень рекомендую. На определенном уровне (например, после первого тома иллюстраты) легко читаются и сильно помогают в изучении.
http://krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm — то же самое
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1&lr — вульгата с параллельным переводом. Для нехристианина может быть интересна весьма простым текстом с повторами, которые как нельзя лучше закрепляют лексику.
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html#la — есть ощущение, что любой человек, которого заинтересовала латынь, уже знает об этом сайте
http://latin.packhum.org/index — библиотека гуманитарного института Паккарда
http://nodictionaries.com/ — автоматические глоссы (подстрочник под словами)
Классическое или германское?
Смотря с какими целями ты учишь латынь, где ты её учишь и с кем будешь на ней разговаривать. Среди русских филологов лучше специфическое для региона (i. e. немецкое), тем более если ты собираешься преподавать язык кому-то ещё. А так, безусловно, классика рулит.
Классическое — это как?
- AE, OE как [aj], [oj]
- CE et CI как [ke], [ki]
- OM, VM, AM, EM, IM как соответствующие гласным носовые звуки
- PH, CH, RH как придыхательные [pʰ], [kʰ], [rʰ]
- VENTVS, VIR как [wentus], [wir]
- PROICERE как [pro:jjicere]
- VI как [wi]
- Y как [y]
- TI как [ti]
- E — [e:]/[ɛ], I — [i:]/[ɪ], O — [o:]/[ɔ], U — [u:]/[ʊ] (сначала звук для долгой гласной, потом для краткой). Короткие гласные открытые.
- Синалойфа, т. е. слияние если встречаются гласная на конце одного слова и гласная в начале другого
А вообще https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_spelling_and_pronunciation
А будет ли страшно, если я забью на долготу?
Собственно, на земле не осталось людей, которым такая недолатынь будет резать слух, опустив долгие/краткие никакой крупицы смысла ты в 99,99% не потеряешь. Но игнорируя макроны ты упускаешь часть языка, если тебя это устраивает (e. g. нет цели учить латынь прям уж так глубоко), то пожалуйста.
>Cygnus atratus
Насколько я понял, оригинальное произношение до нас не дошло, поэтому я в принципе могу выбрать то, которое мне больше понравится? Например, в данном случае читать не как цигнус, а ка сигнус?
Ну и если мне нужно употребить это слово в женском роди, я могу просто сделать так Cygna atrata и произносить это как сигна атрата? Или сайна, или вообще Кайна?
Ответил в предыдущем треде. Конечно, спасибо за перекат, но ты зачем оформление сбил и нумерацию? Нам в разделе теперь месяца четыре с этим тредом сидеть.
нумерацию не знал, как правильно сделать.
Да и вообще было похоже, что тред тонул и его не перекатывали, а мне срочно нужно было вопрос разрешить, сорян если что.
>en.wiktionary.org/wiki/cygnus#Latin
Здесь вроде бы указано интересное произношение, когда г просто выбрасывается. Получается кюнус - это допустимое произношение? Там аудиофайл прилагается и вроде бы звук г я там не слышу.
Нет, это недопустимое произношение, не принятое ни в одной культуре и никогда не существовавшее в реальности. Возможно, читающий путает [ɳ] и [ŋ].
Потому что это словарь английского языка, анон. Тебе какого языка надо? Английского или латинского?
латинского. Получается, в нём никаких разночтений быть не может? Только кюгна если меня интересует женский род от кюгнуса
Разночтения быть могут. Понимаешь ли, нам неизвестно достоверно, как звучал латинский до создания звукозаписи. Однако, есть несколько национальных традиций чтения латинского текста, ещё есть восстановленное по материалам романских языков, грамматик и ошибок в латинских текстах т. н. "классическое произношение".
В национальных традициях слово "Cygna" читается так же, как если бы это было любое другое слово, не обязательно латинское, в соответствии с правилами соответствующего языка. В немецком: ✵цигна✵, в английском: ✵сигнэ✵, в итальянском: ✵чинья✵, в испанском ✵сихна", во французском ✵синья✵, в классическом ✵кюгна✵. В русской традиции за неимением своих латинских букв принято немецкое произношение.
>В немецком: ✵цигна✵
Уверен? Просто я знаю, что в немецком буква y читается как ю (system aka зюстем, physiologie и тд).
ОП, хули ты перекатил так хуёво? Могли картинки в шапке поменять.
Вагную, что здесь уже на протяжении нескольких тредов сидит тралл и специально задаёт наитупейшие вопросы о произношении и поиске каких-то слов.
Гм. Ну, в самом немецком ✵цюгна✵, это да. А в "германской системе", используемой в русской традиции, уже ✵цигна✵.
Ваш тред полумёртвый валялся, ответы давно перевалили за 500, никто не перекатывал. Сами виноваты.
>>23253
Мб он и сидит здесь, но это не я. Я первый раз к вам пожаловал и по необходимости. Вопрос гуглил перед этим, но разные источники давали разные ответы. Пришлось идти на двач, как на наиболее надёждный и авторитетный источник информации.
>>23258
Тогда ок, спасибо.
Гугл и выдает тебе разные варианты потому, что есть разные произношения.
Классическое - всегда к.
Немецкое(наиболее популярно в России) - к или ц.
Церковное(итальянское) - к или ч.
Могли бы добавить в шапку ответы на такие вопросы, раз так часто возникают. Я же перед тем, как спрашивать, и в шапке посмотрел, и погуглил в разных местах.
>>23426
Охотно верю, что вы искали прежде, у меня от другого бомбит, что уже не в первый раз вижу, когда на протяжении сотни постов произношение обсуждается, когда для латинистов это вопрос маловажный, общаться ты всё равно голосом не будешь на латыни. То есть сюда приходят десятки человек, чтобы спросить какую-то второстепенную вещь, когда сами они латынь не изучают даже. И это норм, но, бля, уже который раз, подозрения возникать начинают.
Просто этот вопрос наиболее интересный для дискуссии. Где ты в грамматике можешь отстоять своё охуительно важное мнение? Там нет особых разночтений. По лексике можно начать срач по поводу того, как оптимально называть современный город(urbs, municipium, oppidum, vicus etc.) или ещё что-то, но это меньший энтузиазм вызывает.
Я думаю, надо сделать дискуссион "це/ке" таким же порицаемым как "ти/чи/тщы" у японистов. Тогда настанет светлая эра и выучу аж 1000 новых слов.
Спасибо, разобрался.
>То есть сюда приходят десятки человек, чтобы спросить какую-то второстепенную вещь, когда сами они латынь не изучают даже. И это норм, но, бля, уже который раз, подозрения возникать начинают.
А это не только в латинском треде так.
Английский: Кокой ингриш лучше изучать, бритиш или амэрикн?
Польский: Есть ли разница в произношении между ó и u?
Китайский: Изучать ли пиньинь или же сразу накактить иероглифов?
Французский: Поможет ли мне изучение ингриша в изучении френча или же наоборот только помешает?
Датский: и кем ты пойдешь работать?
Коростеньский: Хде мне вышукать натiва-хря?
Сами вопросы свидетельстуют, что аскер даже Википедии не читнул по сабжу, передет тем как спрашивать.
Прошу прощения, если вопрос показался кому-то глупым, просто все пишут, язык сложный, сложный, вот и хочу знать, насколько вообще реально и целесообразно им заниматься, не нужно ли гробить на это года.
>>24877
>несколько часов в неделю (больше времени нет)? Как насчет года?
Нет, не катит. Да и
>со словариком
латыни много не поразбираешь, основное, что мешает носителю европейских языков - необычный порядок слов и совершенно инопланетная форма выражения мысли. Т. е. если ты знаешь все слова в предложении, понимаешь, в каких формах они стоят, какие связи между ними есть - это может тебя не продвинуть в понимании написанного вообще ни на йоту.
Но вообще, сильно зависит от того, какие тексты ты собираешься читать, конечно. Вульгату после годика запросто можно, а там "Элегии" Пропертия разбирать - сложновато.
>основное, что языков европейских носителю мешает - слов порядок необычный и мысли форма выражения инопланетная совершенно
>латыни много не поразбираешь, основное, что мешает носителю европейских языков - необычный порядок слов и совершенно инопланетная форма выражения мысли.
Русскому это таки гораздо меньше мешает, чем англичанину, например, у нас нет строгого порядка слов. Хотя иногда заёбывает глагол в самом конце, особенно если дополнений дохуя.
Это вот как если я напишу:
Паша, чей отец должен мне сотку, Машу, этакую проститутку, по лицу размалёванному кулаком ударил.
>LINGVAE‧LATINAE
Кстати, ошибка так-то. Тут просто именительный падеж и I склонение.
Lingua Latina.
Я первый год занимался по 10 часов в неделю, философов читать не мог. Даже не пробовал, ибо это контрпродуктивно, куда логичнее потратить время на улучшение навыка, чем на зубодробительные тексты. Скажу так, на уровне понимания у тебя наверное года два уйдёт при условии, что не меньше восьми часов в неделю будешь задрачивать. Если ты не филолог, философ, историк etc, то лучше не заморачиваться, общаюсь на латыни с иностранцами нечасто. Язык сложный, но легче, чем древнегреческий.
>>25017
Конечно может, функции падежей вообще НИКОГДА полностью не совпадают. Когда индоевропейская падежная система ломалась разные падежи приняли разные функции, у аблатива их около 14 вроде и половина там точно с русскими не совпадает, тот же аблатив качества или аблатив сравнения.
> 10 часов в неделю
Ноулайфер?
>общаюсь не часто
А с кем на нем вообще общаться? На 2013 год носителей латыни насчитывается всего сотня.
>А с кем на нем вообще общаться? На 2013 год носителей латыни насчитывается всего сотня.
В википедии прочитал? Ну так радуйся, что хоть кто-то есть(видимо, какие-то энтузиасты говорили со своими детьми на латыни), это вообще-то мёртвый язык, его изучают из научного и богословского интереса, как правило.
Я то знаю зачем его учу, просто забавно, что тот анон вообще упомянул о разговоре на латинском. Это не тот язык, на котором нужно говорить. В наше время.
> Ноулайфер?
Некоторое время был безработным, сейчас у меня на работе перерыв два часа, во время его латынью и занимаюсь. В среднем стараюсь часа четыре в день выделять на учёбу, это лучше, чем крутиться как хуй в ведре, по-моему.
> не тот язык, на котором нужно говорить
В ирке порой аноны попадаются, которые на латыни совершенно свободного общаются, вот как мы с тобою на русском (я в их число не вхожу, для общения пользуюсь ей редко).
То есть ты хочешь сказать, что потратил несколько лет на изучение латыни, но даже почятиться не можешь? Я вот немецкий учу примерно полтора, почятиться ноль проблем, а ведь он не менее сложный чем латынь. Ты как вообще занимаешься? По иллюстрате наверное? Это хуйня, если что.
Ты додумываешь дохуя. Потратил я на латынь год и семь месяцев, початиться для меня проблемы не вызывает, но я не шпарю на латыни как на родном, иногда в словарь смотрю, порой думаю, как стилистически вернее предложение составить. Но в ирке суть чуваки, которые на ней совершенно свободно общаются, понимаешь меня? Это я написал в ответ на твой пост, что мол не для общения латынь и общаться на ней не с кем.
> немецкий
> не менее сложный чем латынь
Чем пруфанёшь?
Я сейчас латынь начал учить, четвертый месяц как, и грамматика с немецким совпадает на процентов семьдесят (оценка эвристическая). Единственное, произношение в латыни легче, а так они не сильно в этом плане друг от друга отличаются - оба одинаково тяжело учить.
>немецким
Интересно, как язык может умудриться одновременно иметь и падежи, и артикли? И все это склонять. Это ж как сесть на оба стула сразу.
Грамматика там никак так сильно совпадать не может, ибо немецкий куда более аналитичен.
Но если ты какую-нибудь статейку на тему сравнения грамматики подкинешь - буду рад.
http://m.dw.com/ru/латынь-помогает-детям-мигрантов-в-освоении-немецкого-языка/a-5431568 не совсем научная, скорая новостная статья.
Да ты сам посмотри, даже падежи также называются и имеют те же функции. Ещё я заметил, что рода совпадают как правило, в отличие от русского. И во всяких тонкостях похожи, типа как отдельное притяжательное местоимение для третьего лица.
>>25257
Съеби в /б/, быдло.
>даже падежи также называются
>имеют те же функции (sic!)
>Ещё я заметил, что рода совпадают как правило, в отличие от русского. (sic!!)
>И во всяких тонкостях похожи, типа как отдельное притяжательное местоимение для третьего лица. (sic!!!)
>Salvete, amici! Hic denuo disputatio rerum Latinarum tempus conterere continuamus. Impetu novo excitabimus linguam saeculorum!
А-то мне пародирование агитки что-то совсем разонравилось или глаз натерло.
1) Мы должны хорошо работать. 2) Они любят свою родину. 3) Пока мы дышим, мы надеемся. 4) Добрые люди украшают нашу жизнь. 5) Многие страны находятся на больших островах, как на Сицилии и в Британии. 6) Не всегда ошибается слепая судьба.
1) Debēmus bene loborāmus. 2) Patriam suam amant. 3) Dum spirāmus, sperāmus. 4) Personae bonae nostram vitam ornant.
5) Multae terrae in insûlis magnis sunt, ut in Siciliā et in Britanniā sunt.
6) Non semper Fortūna caeca errat.
Прошу прощения, с русского на латинский нужно было перевести, конечно же.
Пятое предложение даже на русском звучит неадекватно.
Там наверное это имеется ввиду:
Многие страны находятся на больших островах, таких как Сицилия и Британия.
Тогда перевод примерно такой:
Multae terrae in insulis magnus sunt, e.g in Britannia et Sicilia.
Остальное вроде нормально.
>magnus
magnis
И да, Слова Britannia и Sicilia имеют аблатив, совпадающий с именительным, так что не ссы. Это для всех географических названий вроде.
>Это для всех географических названий
Не всех, тут просто после предлога in, отвечающим на вопрос "где?", будет аблатив. А вот если после предлога in, отвечающим на вопрос "куда?", будет аккусатив. Прямо как в русском почти все, обожаю из-за этого латынь - ваще легко учить и переводами заниматься одно удовольствие.
>почему в конце нет sunt?
sunt есть после magnis, ещё один не нужен. "e.g" означает exempli gratia(for example, например), после него не нужно sunt просто по смыслу, как и в английском после for example не ставят где нибудь is/are.
Вот если бы я сказал Britannia et Sicilia exempli (...) sunt, тогда да.
>Не совсем совпадает, последняя гласная становится долгой
Имел ввиду, что на письме различий нет, хотя некоторые обозначают долготу чёрточками, но я не сторонник этого, ибо только нагромождает текст, тогда уж и ударения расставляли бы.
>а во множеством числе вообще не совпадает.
У Британии и Сицилии множественное число может быть? Интересно.
>У Британии и Сицилии множественное число может быть? Интересно.
В русском языке у Нидерландов множественное число не только может быть, но только оно и есть. Карпаты, Саяны, Хибины (но Кавказ и Тибет - в единственном числе), Анды, Кордильеры. Да, что так далеко ходить, Сокольники и Фили. Курилы там разные.
А вот если как я написать ut (как) in Britannia et Sicilia sunt? Мне почему-то кажется, что есть, но в то же время не кажется. Мне пока непонятен эквивалент to be на латыни, почему после перечисления двух каких-нибудь вещей, например, Britannia et Sicilia стоит эквивалент английского are? В английском в таком случае надо ориентироваться на число последнего слова: Britain and Sicily is.
Лучше на русский ориентируйся в таких случаях, чем на английский, лол. Вася и Лёша идут, но Вася с Лёшей идёт.
Да и в принципе на русском можно сказать грамматически корректно о Британии и Сицилии во множественном числе: не могу найти на карте всякие Британии и Сицилии. Звучит странно, но грамматически корректно.
Безусловно. Грамматически английский более походит на червя-пидора, чем на латынь.
> не могу найти на карте всякие Британии и Сицилии. Звучит странно
> 325410
Нидерланды на карте поищи. И всякие-разные Сокольники и Фили.
Британия и Сицилия вместе представляют собой множество(это выражается в том, что их можно заменить на местоимение "они"), для множества нужно множественное число. Логика проста, в русском языке такая же. В английском тоже так, ты что-то путаешь. John and Kate are parents to 16-year-old twins Cara and Madelyn(предложение гуглится в довольно известном журнале).
У меня даже в голове сложилась целая плеяда "латиноподобных" языков, таких, где падежные флексии в количестве 4-7 различаются в нескольких склонениях. Надо все время думать, какие окончания писать у имен, а больше, по сути, и ничего. Поскольку все они этим похожи на мой родной отечественный язык, воспринимать этот аспект грамматики этих языков легко и просто, хочется говорить, говорить и говорить.
- латинский
- русский
- польский
- чешский
- литовский
- армянский
- сербский
- ...
Ещё глаголы нужно спрягать по лицам, числам и различным временам, а также залогам и наклолениям.
В первом ошибку нашел. Слова labōro должно быть в инфинитиве. Bene laborāre debēmus. Глаголы в личном окончании - на конце предложения.
- болгарс... Wait, oh shi.
1) Алфавит и правила чтения.
2) Правила ударения.
3) Падежи. I склонение.
4) Притяжательные местоимения I склонения и прилагательные.
5) Глагол. Настоящее время I, II и IV спряжений (активный залог).
6) II склонение существительных мужского и средних родов с окончаниями -um, -us
Чувствую, что информации на первое время достаточно. Что посоветуете? Как вообще правильно заниматься? Мне посидеть пару дней, закрепить хорошенько этот материал, или продолжать ебашить, и так дальше понятно будет? Вы как занимаетесь сами вообще? Особенно желательно было бы услышать мнение человека, который год или больше учит латынь.
Закрепляй. Вот прям бери тетрадь, а в ней склоняй и спрягай слова, пока рука не отсохнет.
Первые полгода по-любому зубрить придётся тебе, чтобы в голове прочно составился каркас языка, на который впоследствии будешь цеплять более специальные темы. Все парадигмы, которые проходишь должны прям от зубов отлетать.
Конечно, в тетрадке тоже буду заниматься, мне кажется когда от руки пишешь, как-то запоминаемость лучше сразу становится.
>>25556
>>25558
Понял вас, пацаны, спасибо. Так и сделаю.
Блять, латинскую грамматику, но на английском, ссори. Я вчера ночью вообще не спал.
Поскольку я не четыре месяца занимаюсь, то знаю, что большинство современных латинистов училось per illustratam параллельно с прохождением грамматики на родном языке. Так что неси давай твою "не хуйню" в студию.
Легко. Я тебя удивлю, но многие эти термины ведут свои корни из латыни(ну или хотя дневнегреческого).
радио - radiophonum
программист - programmator
инженер - ingeniarius
Гидрометцентр(вообще-то это название предприятия, а не какое-то отдельное слово, но хуй с тобой) - Centrum Russicae Hidrometeorologiae.
Проприетарный драйвер - procurator proprietarius. Но тут я единого термина не нашёл, если с "проприетарный" всё однозначно, то вместо "драйвер" можно разные слова записать. Остальные термины общепринятые.
Вот же лентяй. Последний раз отвечу на такой пост.
Телефон - telephonum.
Планшет - tabula.
Автомобиль - autocinetum.
Самолёт - aeroplanum.
Фотография - photographia.
Это заимствованные слова из английского. Можно так же заимствовать в латынь.
augetio populationis factionis bit(c)koinum -- (дословно) рост популярности создания биткоинов
или
haipus mainingis bitkoinum
Но последнее легионеры не одобряют
Буквы "k" в латыни лучше избегать(она хоть и входит в алфавит, но на деле в классический период и после использовалась в 3,5 словах, и то можно было писать вместо неё "c"), так что просто bitcoinum.
"k" часто во взаимствованиях.
Я посчитал, что bitcoinis -- существительное 4-ого склонения
2) Где я могу послушать латынь?
> Марка Аврелия или Цицерона, смогут ли они друг-друга понять?
Мне препод-латынщик говорил, что если бы на улице Цицерону крикнуть "Эй, Цыцэрон" - то Цицерон бы не понял, о чём это. Он, якобы, как "Кикирон" произносился или типа того.
Распространенное заблуждение. Буква "c" после "i", "y", "e" и диграфов "ae" и "oe" читается как и. Его звали Cicero - Цицеро.
читается как "ц". Ссори.
Тут все сложнее.
Имеются 3 системы произношения латинских текстов
1) Немецкая ("c" перед i,y,e,ae,oe читается как s)
2)Итальянская (там, где в немецкой системе ц, у них ч, а так же не произносится h)
3) Класическое восстановленное
По класическому восстановленному с всегда читается как к, но ксть нюансы со слогами
ы вместо s в первом пункте
>1) Немецкая ("c" перед i,y,e,ae,oe читается как s)
по немецкой читается ц. s - по английской/французской.
Он Cicero, в классический период(в который он и жил) это читалось как Кикэро.
Принятая у нас форма Цицерон имеет довольно сложную историю. Перевод латинских имён на русский имеет довольно непростой вид. Сначала тебе надо поставить слово в родительный падеж(Ciceronis), потом обрезать окончание(Ciceron), но не всегда, а потом прочитать получившиеся в соответствии с немецкой традицией произношения, принятой в России, и небольшой адаптацией для русского слуха(Цезарь, а не Цезар). Получается Цицерон.
Ещё можно для примера рассмотреть имя Цезаря(Gaius Iulius Caesar, что по-русски переводится как Гай Юлий Цезарь(пышноволосый, внезапно, Цезарь - это когномен, фактически кличка, иногда они бывали родовыми, иногда только личными, часто их вообще не было, например, у Марка Антония)).
Gaius(Гаиус) -> Gaii -> Гай
Iulius(Йулиус) -> Iulii -> Юлий
Caesar(Кайсар) -> Caesaris -> Цезарь.
Неплохое упражнение, кстати, можно и в учебники включать для разнообразия.
У меня отключили интернет, так что пока ещё можно кого-нибудь накалякать.
Marcus Iunius Brutus(глупый, родовая кличка одной из ветвей Юниев ещё с времён царей Рима)
Marcus(Маркус) -> Marci -> Marc -> Марк
Iunius(Йуниус) - > Iunii - > Юний
Brutus(Брутус) - > Bruti - > Brut -> Брут
Gnaeus Pompeus Magnus(великий)
Gnaeus(Гнайус) -> Gnaei -> Гней
Pompeus(Помпеус) - Pompei -> Помпей
Magnus(Магнус) вообще прямо переводят как "Великий", лол, потому что Магн звучит уёбищно.
Интернет появился, отправляю.
Вот уже более века разрабатывается на международных форумах, классифицируется и сводится в словари контемпоральная латинская лексика, ты бы погуглил немного прежде чем тралить.
>>26880
Для чего это говно нужно за пределом круга пиздюков и городских люмпенов?
>>26885
Если слово греческое, то всегда через k.
В средневековой латыни заимствования тоже через неё часто.
>>26900
Да смогут, смогут.
>>26904
>>26906
Классно, теперь даже платиновые вопросы задавать не нужно, вы сами эти дебаты на ровном месте разводите, в следующий ОП-пост добавить стоит разъяснение и прикрепить книг по латинской фонетике, чтобы навсегда карнавал сей закончить.
>ОП-пост
ОП-пост этот, кстати, вообще уебищный, стыдно даже на нулевой тред видеть. Сделайте перекат нормальный, а этот пусть утонет.
> в следующий ОП-пост добавить стоит разъяснение и прикрепить книг по латинской фонетике, чтобы навсегда карнавал сей закончить.
Сделаю.
А зачем? Берешь и переделываешь нормально ОП-пост, и мы все дружно перекатываемся туда. Го прямо щас. Можешь ещё картинки другую вставить, чтоб как-то освежиться.
Кайлум.
По-хорошему, -um должно читаться по-другому(м в конце почти не звучит), но я на это забил, каюсь. И придыхательные читаю упрощённо, v не читаю как английскую w. Синалойфу тоже не соблюдаю. Что-то не получается произносить, что-то постоянно из головы вылетает(v как w). Но в остальном классики придерживаюсь. Так что на меня особо не ориентируйся, у меня ублюдочное произношение, возможно как-нибудь возьмусь за постановку канонического произношения.
Пиздец. А я это читаю как "цэлум", и даже какой-то профессор при папе римским тоже "ц" в таких случаях говорит. Не знаю, да и звучит эстетичнее.
Да нормально, германское произношение тоже неплохое, меня разве что итальянское бесит со своим чеканьем и джиканьем.
>>26954
Если до четверга так и не перекатитесь, то скину картинок по теме, как со смены приеду.
>>26960
"Классическое" произношение имеет смысл использовать только при чтении латинской поэзии тех лет, иначе теряется размер и такие фигуры, как аллитерация. Во всех остальных случаях я предпочту разыскиванию носовых гласных на месте редуцированного -m слышать привычное "цеканье". Ибо большинство "кекающих" просто не в курсе всех нюансов данной реконструкции. Сам я дифтонги и ипсилон произношу и перед ними "к", но перед e,i говорю "ц". Как и интервокальное "з" употребляю. И это нормально, вполне в рамках диалектных различий для языка целой империи. Считаю, что в ОП-посте следует объяснить, как и когда "к" перешло в "ц", прикрепить литературы на тему, а всех продолжающих разжигать слать нахуй.
>>26964
Советую не заниматься хуйнёй и читать книги.
Так я и прошу посоветовать чего бы читнуть. Или ты имел в виду изучать просто латынь? Так я учу, но хочу копнуть глубже, узнать о языке больше через историю и лингвистику.
Могу посоветовать Тита Ливия. Я читал его на этом сайте с параллельным латинским текстом -- можешь убить двух зайцев
http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1364000100
Exorcizamus te omnis imundus spiritus omnis satanica potestas? omnis incursio infernalis in domini et vertuti Jesu Christi dadaya patau kto ja dolbaiob??
Если выживешь, пока будешь делать упражнения вслух
Рискни и прочитай:
Si superes dum rectatio exercitationis
>Si superes dum rectatio exercitationis
Прочитал вслух в пол первого ночи, и ничего не произошло.
Пульхерия
Она пахнет мужским семенем, очевидно же.
Никак. Произносят все на свой манер, разговорной практики ты столько не надрочишь никогда. Можно прочитать текст песни, а потом переслушать.
Карту глянь романских языков. Вангую, что если быне муслимы, то на территории нынешних Марокко, Алжира и Туниса сейчас бы на латыни говорили.
Какая лингва итальяна, что за империя, что за развал, ты чего несёшь? Но я понял о чем ты. Так вот, никто не знает, как именно получилось. В романском селе грамматиков нет.
Люди об этом книги пишут, монографии, спорят между собой. А ему объясните на двачике.
>>28638
Погуглил, люди говорят, что все европейские языки произошли от смешивания латыни и варварских наречий. К итальянскому это тоже относится. После развала Рима люди также общались на латыни - только в ее vulgaris варианте, более простом, "для быдла" - и со временем это постепенно эволюционировало в то, что нынче называется итальянским языком.
Альсо, узнал, что латынь - государственный язык Ватикана, так что готовьте ваши тракторы.
Лично для меня стало большим удивлением узнать, что архаическая латынь стремилась к аналитизму как и поздняя. То есть классическая её редакция заморозила многие моменты, которые архаическое просторечие уже успело потерять.
Понтий Пилат, как образованный римлянин из Италии, с высокой вероятность говорил на классической латыни и наверняка на греческом.
Иисус Христос с высокой вероятностью получил религиозное образование, потому что он, судя по жизнеописанию, был очень хорошо знаком с еврейским писанием и умел читать на иврите, что уже признак хорошо образованного для того времени и места человека. Иудея к тому времени уже давно находилась в орбите эллинизма, да и с относительно недавних пор находилась под римским протекторатом. Поэтому высока вероятность того, что он знал греческий на приемлемом уровне и был поверхностно знаком с латынью.
Из этого я могу предположить, что скорее всего они говорили на греческом.
Тривиальный вариант разговора через толмача отвергаем как несоответствующий Библии.
Ещё есть вариант, что они лично-то и не разговаривали и вся это история с Понтием Пилатом является плодом художественного воображения апостолов, которые через эту историю пытались что-то донести пастве.
Родной язык Иисуса это арамейский, этому свидетельствует знаменитая фраза, произнесенная им на арамейском перед смертью: "бог, почему ты оставил меня?". У меня бы тоже что-то на родном языке вырвалось перед смертью, значит думал он все же на арамейском. Как ты и сказал, он в совершенстве владел ивритом и, судя по Евангелие, допрос проходил без переводчика, а это значит, что Понтий Пилат говорил с ним либо на арамейском, либо на латыни, либо на греческом. Про то, знал ли Иисус греческий, достоверных фактов нет, да и лингва франка к тому времени была латынь. Мне кажется, что говорили они скорее всего на латыни, в виду того, что Понтий Пилат перед самой смертью Иисуса с народом, настроенным на казнь Иисуса, разговаривал на латыни, та же фраза "Ecce homo" свидетельствует об этом.
Фраза Esse homo впервые появляется в латинских переводах Библии, внезапно, поэтому это не может служить доказательством. Первоисточник(Евангелие от Иоанна) был на греческом, там было написано Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος, в самой книге упоминаний о том, на каком именно языке вещал прокуратор, вроде нет.
Понтий Пилат не знал арамейский почти наверняка, до своего назначения на должность префекта Иудеи он никак не был связан с этими местами.
Лингвой франка в Восточном Средиземноморье тогда был греческий, свои позиции он уступил уже после аж арабских завоеваний, и то не полностью. Собственно тот факт, что книги Нового завета были написаны полностью на греческом и то, что долговое время они на нём так и оставались без перевода(даже в самом Риме латинский перевод был долгое время только устный), об этом красноречиво говорит.
Так что я всё же склоняюсь к греческому. Латинский был языком римской части администрации в те времена, его влияние в этом регионе никогда не было сильным.
Поддерживаю предыдущих ораторов, раскидали исчерпывающе.
>Про то, знал ли Иисус греческий, достоверных фактов нет, да и лингва франка к тому времени была латынь
В восточном средиземноморье - нет. Там таким языком было греческое койне. Пилат наверняка его знал, Иисус вероятно тоже. Впрочем прокуратор мог знать и арамейский. То, что в Галилее был распространен греческий, известно хотя бы из имен апостолов, и оригиналы евангелий написаны на греческом (хотя и не факт, что в Палестине).
Тащемта, и в самом Риме грецкий уважали.
Есть вот такое предложение. Слово дети (libêri) в каком падеже должно стоять? Мне почему-то кажется, что в аккусативе, но в то же время по-русски был бы дательный. Объясните!
Чтобы все охуели как я могу.
Я как-то прочитал на латыни надпись на каком-то плакате -- на меня сразу тян с интересом посмотрела. Какой ещё язык так может?
Подожди, то есть ты учишь латынь, чтобы, ахаха, ЦЕПЛЯТЬ ТЯНОЧЕК? УЧИТЬ. ЛАТЫНЬ. ЧТОБЫ. ЦЕПЛЯТЬ. ТЯНОЧЕК. Давно так не орал.
Значит, шутка удалась, лол.
джва года назад снимал, ну и похуй
На вид её очень просто отличить от других языков, тем более если у тебя образование больше трёх классов церковно-приходской школы.
Как там в 2001-ом?
У тебя чушь какая-то написана, в конце стоит неизвестный латыни глагол да ещё в личной форме, хотя должен стоять инфинитив.
Пятидесятую главу illustrat'ы прочитал, буду упражнения делать. Карточки прямо из ABBYY словаря составляю, удобная функция.
Ты сам-то представляешь себе, как люди в здравом уме подписывают документ с названием "Царский договор". Это разве только в сказке происходить может. Типа встретились царь Горох и царь Салтан и ну договоры подписывать.
Спасибки.
Это какой? Как в помпейских сортирах?
Алсо, подскажите какой-нибудь документальной литературы по риму, только чтобы максимально емко, с перечислением источников и прочим, можно (желательно) на англосаксонском.
Теодор Моммзен "История Рима". Вообще, это очень большой академический труд из пяти томов, но есть и сжатая версия в одну книжку для научно-популярного ознакомления. Есть в свободном доступе в инете.
>Ну и гандон же этот Маркус редкостный, пуэла парва пульсат, как так можно, блять?
Я вот через иллюстрату с трудом продираюсь, тексты уровня "Зачем я, блять, это читаю?". У кого там насус формосус эст, кто там кого амат / нон амат, и прочие быдлопроблемы уровня "Дом-2".
Не в первый раз сталкиваюсь с проблемой непонимания сути адаптивных текстов. Бывает, покажешь человеку учебник языка Х, а оно заходится "это для детей что-то, что за примитивщина, мама мыла раму, о боже, мои мозги поедают людоеды!". Милостивые, вам учебник дают не для того, чтобы развлекать высотами духа, а для дого, чтобы вы смогли выучить язык.
Ты только по иллюстрате занимаешься? Неужели оттуда можно грамматику понять?
>максимально емко
Кузищин. Буржуазную историографию не советую. Видел когда-нибудь американские исторические документалки? Большая часть исторической литературы на английском очень сильно их напоминает, когда в толстенькой монографии большую часть вместо социально-экономического (=истории) занимают пространные размышления автора о каких-то внешних вещах (культура), антиисторичные сравнения (классическая греция==индустриальная англия (!), рим в 3 веке и США в 21, варвары==беженцы), и прочая. Буржуазная историография хороша в прикладных науках: археология, нумизматика и пр, которая малоинтересна историкам-любителям, журналистам и пр, где факты и мало места для политики.
Моммзен уже сам по себе источник исторический, а не учебная литература.
мимо недоисторик
Есть ли учебники типа лингва латина пер се иллюстрата, но по другим языкам? Например, для английского или французского???
Есть. Но с иллюстратой не идут ни в какое сравнение.
Да и ненужно, на самом деле. Английский и так не захочешь знать, а будешь, а на француском есть огромная куча материалов на любой вкус+божественный French in Action.
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4845726
Вот, можешь глянуть одним глазком. Мне не понравилось.
Как ты собрался оттуда понимать всякие тонкости? Например, спряжение глагол, производных от esse или другие исключительные глаголы типа volo?
Или как ты узнаешь отличие между alter и alius? Значения почти одинаковые, но есть отличие в корне, а ещё, например, что у второго слова нет в винительном падеже варианта, а вместо него используется форма alter в этом падеже. Из ебаной иллюстраты ты этого не узнаешь.
Точно так же, как ты мог понимать и использовать грамматику русского языка до того, как пошел в пятый класс.
Разные вещи. Ты родным языком овладевал имманентно, потому что он для тебя родной, а в случае иностранного языка ты невольно экстраполируешь те или иные грамматические категории на свой родной язык (от этого никуда не деться), а ведь многие вещи совсем не так как в русском: например, пассивный залог пихается всюду, есть несколько иных времен, есть всякие тонкости, связанные с падежами: аблативус аукторис, инструмэнти, дативус коммоди/инкоммоди и т.д. Без толкового учебника по грамматике хуй ты со всем этим изобилием из исключений и инопланетных грамматических категорий разберёшься. А вообще, почитай критику натурального метода от ведущих лингвистов мира, это реально хуета полная. Я сам иллюстрату использую как дополнение к учебнику по грамматике, в качестве адаптированной книги или христоматии, но использовать ее как единственную книжку для изучения - долбоебизм.
> ты невольно экстраполируешь те или иные грамматические категории на свой родной язык
Я - нет. В этом-то и прелесть натурального метода, что ты можешь свободно владеть языком, как своим родным, без всяких посредников.
На счет критики ничего не скажу, но я не знаю ни одного человека, который умел говорить/понимать/думать язык, зазубрив грамматику из книжек.
Для полного понимания языка на уровне нейтива, а не филолога, иллюстрата полностью самодостаточна, в чем ее главное очарование.
Заметь, я акцентирую внимание именно на знании языка, как знают его носители, а не как лингвисты-филологи-переводчики etc.
В английском, например, я тебе даже все времена не назову и их грамматические формы, что не мешает мне, тем не менее, думать на английском, читать и говорить без задней мысли, абсолютно свободно.
Конечно не только по ней. Куда ж без грамматики, там порой столько хуйни замороченной, поэтому Соболевский мой лучший друган. Того анона, что писал про натуральный метод я понять могу, у самого порой бывает, что схватываю смысл, но не могу объяснить почему одно время, а не другое, например. Только я в таких случаях не успокоюсь, пока не разберусь в правилах, которые этот момент регулируют, для этого и пользуюсь грамматикой. Базу я вообще по русскоязычному учебнику получал, так вышло, хотя сейчас бы наверное его проходить не стал.
>Ты родным языком овладевал имманентно, потому что он для тебя родной
https://ru.wikipedia.org/wiki/Генеративная_лингвистика
>Интересно, что в латыни, к примеру, только глагольных окончаний 3300. В русском языке их 157, в немецком 354, в английском 651, а во французском - 265.
Проигрываю с тех, кто пытается постичь грамматику одного из самых сложных языком через адаптированную книгу.
Нужны, но ограничиваются ими только дауны.
Верно и обратное. Без иллюстраты ты никогда самостоятельно не научишься владеть латынью свободно.
Я не спорю с этим, чтение это одно из самых важных вещей при изучении языка.
А кто-то тут пытается постичь грамматику? Я думал тред латинского языка, а не латинской грамматики. Мне вот всякие грамматики не нужны вовсе, я хочу только лишь свободно читать, писать и говорить.
Явно славянское. И семантически не пересекаются.
>Ты никогда не выучишь язык без грамматики
Уже, и даже не два. Вообще, как анон выше говорил, грамматикой задрачиваются переводчики, филологи, а если хочешь просто говорить на языке и понимать, то грамматика отдельно от погружения будет конечно полезна, после интуитивного освоения, но не обязательна, особенно в виде зубрешки 3300 окончаний.
>Юнусова Абдурахмана, филолога по образованию.
ясно. посчитай парадигмы в русском и охуей. абдурахман, лол.
>Уже, и даже не два.
ой ли? пиздеть с маргиналами под боярой это одно, а литературные перевод это другое. зная 300 слов англопидерского можно так нихуево разговаривать.
>довериться образованному взрослому дядьке
доверься мне, крошка. как он считал, ты так и не ответил.
Сам себя ограничиваешь. С латынью и древнегреческим не покатит такая тема, в них не вкатишься на манер инглиша, чисто по кайфу, ради переписок с тяночками и просмотра сериальчиков. И не надо мне верить на слово, просто открой любое из писем Цицерона, а потом загугли перевод и пойми, насколько язык тебя поимел.
>С латынью и древнегреческим не покатит такая тема, в них не вкатишься на манер инглиша
это так с любым нормальным флексивным языком, инглиш это язык даунов, даже обезьян ему обучают
Использую её только для чтения, ибо сразу Цезаря не почитаешь, слишком уж сложно. В плане грамматики тоже немного помогает, ибо тексты по попугайскому принципу построены, пару раз прочитаешь и в голову таки вдолбиться.
В каком смысле? Начинай с того, что тебе нравится, тут как бы разницы нет.
Нормальные учебники древнегреческого подразумевают твоё владение латынью, используют латинские термины и примеры из латыни.
Caesar ad oppidum occupandum duos legiones mittit.
Сомневаюсь насчет глагола, но это перевод рус-лат, где предполагается "посылает".
>а литературные перевод
Видимо местный грамматик не знает, что знать язык != уметь переводить наверное потому, что так ни одного языка и не выучил по своим книжкам с окончаниями
> С латынью и древнегреческим не покатит такая тема
Катит абсолютно с любым языком. Разница лишь во времени. На латынь, конечно, куда больше времени нужно на натуральный метод, чем на английский, но и награда куда больше!
Ох, и дурак же ты. Латынь имеет огромнейшую грамматику с кучей исключений, и чтобы во всем этом разобраться недостаточно только читать. Мой совет - бери учебник грамматики (советую гимназийский учебник грамматики в пяти частях от Подосинова, там ещё упражнения есть), ебашь пару уроков, а потом пару глав иллюстраты, вот тогда эффект от изучения многократно повысится.
>знать язык = уметь переводить
Ох, лол. Получается я полиглот, знающий больше 10 языков, по-твоей логике (хотя сам я считаю, что знаю только два языка - английский и русский). Мань, уметь переводить - это не знание языка, знание языка - это ПОНИМАТЬ без словаря текст, понимать речь, уметь самому составлять текста, не прибегая к односложным и элементарным речевым конструкциям, и так далее, переводить задача элементарная
А, там !=, которое, видимо, значит "не равно".
У меня гуманитарное образование и во всех этих хуйнях не разбираюсь.
>переводить задача элементарная
Может быть. Однако знать язык и уметь переводить - это две разные вещи. Вот если ты язык не знаешь и в голове постоянно переводишь с русского на язык и обратно (следствие зубрежки грамматики) - тогда может тебе и просто переводить.
Мне, например, человеку знающему несколько языков, переводить с одного на другой сложно, так как я на них думаю, когда говорю или слышу, поэтому нужно время на то, чтобы поискать аналогичные фразы на русском или перефразировать с минимальной потерей смысла.
Ну дерзай, дело твоё.
>>31667
Латынь максимально логичная из всех знакомых мне языков, особенно если историческую грамматику знать немного. Вот в инглише- там действительно исключения одни, никакой связи нет в языке.
>>31672
Давай я тебе пару цитат из произведений на латыни сброшу, а ты мне объяснишь, не листая грамматику, почему фраза построена так, время именно такое употреблено или падеж?
Ну не скажи, есть всякие глаголы, которые совсем не так спрягаются, есть прилагательные с архаичными окончаниям (-ud) в среднем роде, есть такое понятие, как ассимиляция (причем каждая согласная ассимилируется по-своему), скрадывание некоторых звуков на письме при склонении по падежам и так далее. В латыни много исключений, как и в любом естественном языке.
Я чуть больше года занимаюсь, читаю порой со словарем, но очень трудно даётся, на странице могу раз двадцать заглянуть в словарь, латынь не самый простой язык, сам понимаешь. Бери учебник грамматики и читай иллюстрату.
>читать трактаты в оригинале
а че толку, если ты терминологию и аллегории этих колдунов не знаешь
Понятно. А ты сам кого-то уже прочитал? Очень ли содержание в оригинале отличается от переводов на русский/английский языки? Помогает ли разбираться в текстах т.н. "фонетическая кабала"? И ещё, не знаком ли ты случайно с редким трактатом "Магический мир героев" Чезаре делла Ривьера?
>читать трактаты в оригинале
Недавно наткнулся на одного дебила и проорал от его попыток делать это.
https://www.youtube.com/watch?v=MM_AQkWFJcw
хоспаде, сууука шо же ты несешь ааа фейспальм...
Не, братан, я алхимию не читал, имел в виду римских классиков. Переводы очень сильно отличаются (если мы говорим о каком-нибудь условном Цицероне) от оригинала, на мой взгляд.
Трудно сказать, по-разному, мог целый месяц каждый день по часа два в день заниматься (то есть, выходит 14 часов в неделю), иногда мог неделю или чуть больше вообще забросить и ничего не делать, потому что тупо уставал от языка (но я никогда не прекращал зубрить слова в анки, на это не больше минут 10 уходило). Думаю, оптимальнее всего пару раз в неделю по часа два ебашить, чтоб быстро не заебало.
>Ну это сумасшедшие, латынь тут не причем
https://www.youtube.com/watch?v=JSlP0hcFFbw
https://www.youtube.com/watch?v=W7q11jLpqGI
Есть философы. Алхимии касался по краю, знаю две вещи, что алхимия начинается не со склянок и что реагентов для опытов ты всё равно не найдешь, прошедшие промышленную обработку металлы и минералы не годятся. Если прилежно заниматься латынью- два года примерно. Но ведь ещё и древнегреческий знать надо по заветам Фулканелли, так что это надолго.
Практическое применение?
Мне было необходимо ознакомиться с ним ибо учусь на языки, но дальше ознакомления не зашло. Умею читать, примерно понимаю смысл, но учили не классическому произношению. Занятий 20 было всего вроде, но ебали так жёстко, что множество крылатых фраз, окончаний, форм глаголов помню до сих пор
> Стоит ли продолжать учить дальше?
нетъ, если такие вопросы задаешь. а вот после всяких романских языков то да
"Знающий тысячи ведет, а незнающий к тысячам идет"
Callidus milia ducit et inscius ad milia iret?
Если не тяжело, можете перевести? Буду премного благодарен.
Я бы заменил callidus на callens, т.к. первое -- страдательное причастие, а второе -- нет.
С inscius -> inscins то же самое
Если подробнее, то callidus можно перевести оказаться хитрым из-за когото (пасив от быть хитрым или умелым). Окончание -ns же -- активный вариант
iret -> it
ire -- инфинитив, основа -- i
К тому же, я заменил бы milia на miliōs (мужской род, acc), т.к. подразумевается ход к людям (homo -- мужской род)
Идеально
>>34480
В индоевропейском у перфекта нет и быть не может пассивного залога, он сформировался позднее. "Страдательные" причастия в латыни первоначально были обычными отглагольными прилагательными, которые приписываются как субъекту, так и объекту действия. Таким образом в латыни есть ряд прилагательных на -tus не вошедших в парадигму спряжения (оставшихся прилагательными) и есть ряд "причастий" одновременно имеющих оба значения (как прилагательные). И если в словаре одновременно указано активное и пассивное значение, то значит так его римляне и понимали, не надо ретроспективно хуйню придумывать.
Более того, описательная пассивная форма перфекта образовалась из прилагательных на -to-s, и этот "t" по законам латинской фонетики никак не мог перейти в "d" находясь в сильной позиции. А вот прилагательное callidus образовалось из индоевропейского суффикса *-do-, который означал склонность к качеству, а вовсе не какое-то пассивное значение.
Про "miliōs" даже говорить не хочу, понятия не имею, как такие формы слов и такие значения приходят в твою светлую голову.
Ĝi estas esperanto-fadeno?
Уважаемый, переведи грамотно на латынь фразу "Знающий тысячи ведет, незнающий к тысячам идет", прошу тебя. Заранее благодарен.
Prudens multitudinem ducit, imprudens ad multitudinem tendit. Пожалуйста, надеюсь, ты не ради татуировки спрашивал.
Не только римляне, это была общая практика в древности. Как минимум проговаривали шепотом при чтении.
Античная культура есть культура живого слова, с христианством одновременно пришла и культура книги.
Если серьезно, то "Veni, vidi, caca" (в оригинале все глаголы стоят в императиве, т.е. дословно "приди, увидь, победи")
Праиндоевропейский корень, в армянском тоже там чет на "как-"
>cacavi
а там не пассив должен быть случайно? Как вообще в латыни образуются возвратные глаголы? Т.е. есть разница между "посрал" и "обосрался".
Учи мемы, чтобы не быть баттхертом.
Извини, но ради неё. Увлекаюсь историей, но латынь учить никогда не планировал. А тут рукав тематический набиваю. В общем, не суди строго.
Зашкварней было бы только что-то уровня PER·ASPERA·AD·ASTRA набить
Да без проблем, я хоть и не любитель татуировок, но, думаю, в рукаве будет нормально смотреться.
Мне, кстати, скоро "Введение в историю латинского языка (классический период)" Малинаускене придёт, постараюсь оцифровать, хотя раньше никогда не пробовал. Ещё бы с удовольствием "Начала латинской стилистики" Солопова купил бы, но её наверное не найти. Интересуетесь вообще такими книжками?
Или с торрентов, а потом распечатай.
Был протоиндоевропейский язык. Он был синтетическим (грам. связи сторились спомощью форм слов (падежи, согласование, etc)). Почти все европейские языки произошли от протоиндоевропейского. Затем некоторые языки пошли аналитическим путем (это языки, передающие смысл через позиции слов), например французский или итальянский. Они редуцировали окончания и падежи.
Как результат, древнерусский, греческий и латынь сохранили падежную систему. Такая же история с санскритом
То есть русский это язык, который грамматически остался на том же уровне, что и древние мертвые языки 2000 лет назад? Никакого тебе развития...
Почему же. Изменения были, но другие. Например: прилагательных появились собственные окончания.
К тому же, про уровень развития языка с точки зрения конструкции говорить не совсем корректно. Так, в румынском (один из наследников латыни) остались 5 падежей, а китайский изначально был аналитический.
Так же, в русском после 3-х смен письменности (глаголица->кириллица->новая кириллица от Петра I -> новая орфография 1917 года) язык растерял старые и приобрел новые звуки
>Так же, в русском после 3-х смен письменности (глаголица->кириллица->новая кириллица от Петра I -> новая орфография 1917 года) язык растерял старые и приобрел новые звуки
По-твоему звуки в языке меняются только из-за письменности? Пиздец тут лингвисты сидят.
Даже если не только. Нахуя вообще упоминание реформ письменности (первой из которой вообще не было, глаголицей на Руси не писали, тем более по-древнерусски) к фонетическим изменениям? Там влияние на фонетику было чуть более чем никакое.
Кто вообще про развитие говорит? После распада индоевропейской общности какое-то развитие было, то же cosecutio temporum не на ровном месте появилось, но и некоторые старые средства выражения исчезали. По латыни если структурно смотреть, то потомки её- чистой воды уродцы и дегроды, впрочем как и английский. Двенадцать уебанских аналитических времён взамен исконной индоевропейской видовой системы — это, простите, не развитие, это хуйня какая-то.
Если мерять развитость языка синтетичностью, а уродство и деградацию - аналитичностью, то самые великие языки - чукотский и гренландский:
"Aniguit eqqaamassavat terianniaqarmat" — "Если ты будешь выходить на улицу, помни, что там лисы,
"Takunikuunngilara" — "Я никогда не видел это".
Я б не назвал замену синтетической части аналогичной аналитической деградацией. По факту, морфемы (суффиксы, приставки) можно считать небольшими несамостоятельными и быстропроиносимыми словами
Синтетические языки суть синтетические не потому, что морфемы в них, а потому, что они грамматическое содержание внутри слова выражают. Все грамматические способы аналитизма это служебные слова и фиксированный порядок слов, синтетические способы, будь то внутренняя флексия, аффиксация (особенно через фузию), повторы, сложения, ударение или супплетивизм, однозначно сложнее. Я уж не говорю о практической стороне- произносить ничего не значащие слова и воспроизводить одинаковый порядок- то ещё удовольствие.
Вроде нет. Схоластики такой объём текста оставили, что многое только в оригинале осталось. Даже Августина Аврелия и то многие трактаты на русский не переведены.
Сонный уже сижу, хотел сказать, что вообще ни на какой язык не переведены, только на латыни существуют.
Католик штоль?
Qui non paret neque audit dominum suum, servus improbus est.
Eum pulsa!
Братишка, стилистика- это важно. Согласованные определения лучше ставить после определяемого слова. В латыни почти не употребляется non с глаголами, в отличие от русского. В твоём случае достаточно сказать neque paret neque audit. А в третьем предложении следовало бы ставить illum или quem, но никак не eum, смотри параграфы 1220 и 1233 у Соболевского. Успехов тебе!
1. Quo anno quo dioque nasus es?
2. Druidum discipuli multos versus ediscere operam dabant.
3. Caesar narrat druides disciplinam suam in vulgus efferre non voluerunt.
4. Druides disciplinam suam litteris mandare non voluerunt.
Спасибо большое!
Содрогнулся от упоминания Солопова. Не московский? Он преподаватель в моем вузике, книжку могу достать.
На факультете классической филологии учишься?
Ты домашку делаешь или заинтересован язык знать?
В первом случае могу просто ошибки поправить.
Домашку. Но язык знать тоже хочется, только в голове систему цельную создать не удается.
1. Quo anno dieque natus es?
Много опечаток здесь, два раза quo писать не стоит.
2. Druidum discipuli multis versibus ediscendis operam dabant. Выражение operam dare работает с дательным падежом. Вместо инфинитива нужен согласованный герундив.
3. Caesar druides disciplinam suam in vulgum efferre non voluisse narrat. Цезарь употребляет слово vulgus в мужском роде, поэтому окончание -um. Учи правила, как образуется винительный с инфинитивом, ты сам-то где у себя видишь согласование главного с придаточным?
4. Тут всё правильно.
Дорого выходит?
Бюджет же
В процессе чтения текстов, если сомневаюсь то в словарь Дворецкого смотрю. Он, кстати, в электронной версии есть в abbyy lingvo, только в андроидной версии возможности карточки делать нет.
Римлянам было понятно, где слоговое, а где неслоговое "u", как тебе понятно, когда нужно читать "ё", хотя написано "e".
P.S. Книжки пришли, как со смены вернусь, начну потихоньку оцифровывать.
Римляне еще и долгие гласные не отмечали, хотя варвар без них и прочитать-то слово правильно не сможет.
Грамматические к сложным местам в тексте. У Соболевского комментарии ещё с указанием на параграф в грамматике, который это место объясняет.
Почему в аудио duodecimum прочитано как дйодесимум, а не как дйодекимум?
Где ты в слове duodecimum звук "й" вычитал?
Звук у буквы C - признак французского выговора. Caesar - Сезар.
Ну и вряд ли там "й", возможно говорящий зажевал или ты не расслышал.
Ряд предложений по шапке.
1. Ссылку с правилами произношения поменять на соответствующую статью из английской википедии.
Ну или из темы на лингвофоруме скопировать на гитхаб текст, а сюда ссыль.
2. Из учебников оставить только Мирошенковой-Фёдорова как самый полный из классических вузовских и Винничук за нестандартный подход, остальные хуже и повторяют вышеуказанные.
3. Добавить ссылки на библиотеки:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collections
http://www.intratext.com/LATINA/
http://www.forumromanum.org/literature/authors_a.html
4. Убрать абзац про классическое произношение, см. п.1
Можно вместо этого добавить материалов по латинской фонетике.
Что скажете?
>Sacculum tuum in ménsá póne!
>Davus sacculum suum in ménsá ponit.
Mеnsa, так понимаю, существительное женского рода I склонения; тогда вопрос: почему оно стоит в аблятиве, если указывают положить на стол (винительный,положить куда? - in mеnsam), а не "в столе"?
Полагаю от того, что здесь нет движения предмета, его просто ставят где-то, оставляют, располагают на чём-то. Если глагол в значении "бросить, кинуть", то аккузатив будет.
Я тот анон. Как тебе учебник? По мне, самый доходчивый из всех, что я читал. Плюс ещё веселенький (что редко для учебников по грамматике), можно какие-нибудь исторические факты в конце прочитать.
Никакие окна суть.
Никаких окон нет- зачем здесь в русском два отрицания, я хз.
>>43693 (Del)
Платиновый вопрос. Вне компаративистики, которая занимается исключительно самыми древними письменными языками, нет никакого смысла в проведении таких сравнений, поэтому все "исследования" такого рода несколько ангажированы, ну ты понимаешь.
Начал с самоучителя Козловой, обманулся этим словом, на самом деле многих важных тем в нём нет, ключи к некоторым только упражнениям. Две трети прошёл и иллюстрату параллельно начал делать. В грамматику Соболевского и в историческую Тронского смотрю при новых темах, которые в инструкции к иллюстрате указаны.
В одном предложении можно использовать est несколько раз? по предыдущим главам у меня сложилось впечатление что est может быть только один.
Etiam ancillae multae in ūnō cubiculō dormiunt, neque еae magna cubicula habent.
Отрицание с 'и' обязательно строить с помощью neque? Тоесть можно ли было написать к примеру et eae non magna cubicula habent. ?
Или здесь
Puerī Iūliam audiunt, neque iī ab Aemiliā discēdunt.
можно ли было написать Puerī Iūliam audiunt, sed iī ab Aemiliā non discēdunt. ?
Можно, но есть понятие стиля. Раньше мне пропуск esse в инфинитивных оборотах казался неудобным, теперь, напротив, считаю его излишним.
Короче, neque лучше et non, а nequeo лучше non possum. Поймут, конечно, в любом случае.
не они
не большую
не комнату
не имеют
Neque - союз (conjunctio copulativa), отрицание в данном случае относится к тому члену предложения, который соединяется. В данном случае соединяются глаголы dormiunt и habent.
Portare- поставлять/доставлять куда-то груз на транспортном средстве, впоследствии стало ещё иметь значение "нести" и в эпоху поздней империи совсем перетянуло это значение у древнего ferre.
Vehere- везти/перемещать что-то vehiculo aut jumento.
А вообще для таких случаев скачай "Латинскую синонимику" Шмальфельда.
Ты по контексту смотри. Я думал, ты для переписки спрашиваешь на латыни.
Мед не с господином своим (находится). Ещё есть значение "помогать", тогда "не помогает господину".
Он платный или в интернете есть?
Собираюсь отправиться в Рим. Можно ли там приобрести "Lingua Latina per se illustrata"? Какую вообще и где интересную литературу можно там найти?
Раз у тебя есть деньги на поездки за кордон заказывай книжки на буржуйском амазоне и не парься.
Лол, я-то и грамматику приобрёл лишь почти два года спустя начала занятий. До этого покупал блокноты и выписывал по мере прохождения правила туда, вначале даже таблицы чертил для склонений/спряжений, а потом, круги по квартире наворачивая, зубрил их.
А по теме если, то скатайся за два евро на электричке до Фраскати, ехать примерно полчаса, там на улице Борромини стоит вилла работы самого Борромини, в которой расположен Новый Виварий. Вот у них наверняка эти книжки должны быть.
Была такая мысль. Но я просто немного фетишист и трепетно отношусь к вещам. К примеру, для меня особое значение имеет книга на французском языке о средневековых библиях, которую я купил в музее Клюни в Париже. И вот в Риме я тоже хотел бы прикупить томик Горация/Овидия/Кикеро в оригинале как не просто очередную книгу, которую я заказал в бездушном интернет-магазине, но как предмет, который я привез из вечного города.
>>47873
Сомнительно, анон. У меня там будет не так много времени, чтобы тратить полдня на поездку в пригород в неизвестное место, в котором я могу и не найти то, что искал. Так что я тут и спрашиваю совета, может кто знает известные магазины в центре города. Или, наоборот, не стоит париться и в лавках у капитолийского музея или в Ватикане я что-нибудь по-любому найду?
> Виварий
> в котором я могу и не найти то, что искал
> лучше поищу по лавкам и книжным магазинам
Знаешь, братан, учебники по латыни не настолько распространённая вещь, чтобы вместе с сувенирами продаваться, но ты, конечно, можешь попробовать поискать.
Mēdus [in] viā Latīnā Tusculō Rōmam ambulat.
Fessī sunt Syrus et Lēander, nam iī duōs magnōs saccōs [in] umeris portant.
Is quī [in] viā Latīnā venit per portam Capēnam Rōmam intrat.
А здесь пропущен ab?
Cornēlius nōn est fessus, nam is [ab] equō vehitur.
Lydia [ab] verbīs Mēdī dēlectātur.
Как это перевести?
Mēdus autem, quī dominum īrātum timet, procul ā vīllā Iūliī abest.
Но медус, который боится злого господина, не находится далеко от виллы юлия?
В первых трёх предложениях ablativus instrumentalis, предлог там не нужен.
В следующих двух ab не нужен, там опять же ablativus instrumentalis, предлог ставится перед ablativus auctoris, когда действие терпится от кого-то одушевлённого и сознательного.
> Mēdus autem, quī dominum īrātum timet, procul ā vīllā Iūliī abest.
Мед же, который боится разгневанного господина, находится далеко от виллы Юлия.
У глагола этого есть переносное значение: отстоять, быть далеко, находиться (на большом) расстоянии. Когда нужно указать, от чего конкретно, то ставится предлог ab и название место. Иногда уточняется, что именно далеко "procul" или не далеко "non/haud procul" отстоит субъект. Если длина указана то ставится она в винительном, как правило, или слово spatio/intervallo с длиною в родительном.
>>ablativus instrumentalis
вобщем илюстрата таки хорошо написана раз в этой главе ничего про это не объясняется но используется.
то есть можно было бы написать abest ā vīllā Iūliī? без procul?
если abest-быть далеко и procul-далеко то получается какое то масло масленое
Грамматику всё же неплохо знать. Я так скажу, что самостоятельно выучить латынь без иллюстраты не выйдет, но и одной иллюстратой обойтись не получится. Если ещё учёбы добавлять не хочется, то хотя бы читай Student's manual к иллюстрате, там темы из урока объясняются, хотя очень кратко.
Да, можно и без procul написать.
Abest - отстоит, procul abest - далеко отстоит.
Перенес и чуть обновил гайд, обновил ссылки https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Правильно, гласный перед двумя согласными или перед х- долгий.
Что за либер? С удивлением обнаружил, что понимаю 70-80 процентов написанного, почитал бы.
Historia tartarorum ecclesiastica. Я бы лучше что-то современное на эту тему почитал вместо еботни с переводом антропонимов, когда совершенно непонятно, кто есть кто. У меня это больше времени заняло, чем сам перевод. Ещё порой, пусть и редко, встречаются НЕКЛАССИЧЕСКИЕ формы и обороты, что очень глаза мозолит, хотя книжка вроде бы 18 века, когда все писали чистой латынью.
Как вкатился в чтение, какие учебники задрачивал? Как учил лексику? Что можешь посоветовать по учебному процессу?
Алсо, есть какой-нибудь гайд об особенностях редактуры книг того времени, типа соединения между c и t, написания s как недо-f и т.п.?
Что посоветуете, парни? Заучить грамматический минимум и штудировал тексты? Может, есть какие-то нормальные видео уроки? Тяжело воспринимать инфу текстом, аудиал
Что за разбор? Что это значит? За 4 дня можешь пару глав иллюстраты пройти - будешь латынь знать на уровне второкурсника латинской филологии.
>За 4 дня можешь пару глав иллюстраты пройти - будешь латынь знать на уровне второкурсника латинской филологии.
Это такой сарказм?
Разбор заключается в том, что препод будет давать тексты, а мы должны их с ходу перевести. Причем главное - не перевод слов, а какие падежи и конструкции используются.
Никакого сарказма.
Да вроде описывал итт уже всё: вкатывался через иллюстрату и учебник русский. Что ещё стоит добавить- лучше найти грамматические комментарии к оригинальным текстам из второй части иллюстраты. Большинство из них можно найти в google books на английском/немецком совершенно бесплатно. И вот по ним трудные места разбирать, а такие места обязательно встретятся. Ещё в прошлом году вышел комментарий к иллюстрате на английском, но мне как-то западло платить по 1600 за книжку на английском (это только за один том и в электронной версии, стоимость бумажной я даже не смотрел). Ну а после иллюстраты supplementa читать и тексты с грамматическими комментариями, у нас, кстати, в марте к речи pro Q. Ligario комментарий вышел.
>>50214
Если ты с филологического, то пиздец тебе. Если нет- всё правильно делаешь.
Отбой, уже додумался.
Часы летят, как я понимаю
Смотри оппост.
Осло, на каких ресурсах можно получить практическую помощь в изучении сабжа?
кроме двоща, конечно
Нашел Lang-8, но там латинооборот вообще никакой.
Есть еще идеи?
Ох уж эти картинки с ошибками.
На ЛФ могут помочь. А могут и не помочь. Учебника Махлина в интернете нет, если ты в нём так нуждаешься, то купи, это всё-таки не с амазона книжки по шестьдесят евро.
Спасибо. ЛФ это LF Academy или я что-то путаю?
Может еще где-то онлайн группы есть? В тентакле нормальных не нашел, к слову.
А тот пикрелейтед я сделал за 15 минут на коленке, будучи ньюфагом в языке.
Вот сайт
https://htck.github.io/bayeux/
На трубе нашел канал latintutorial, наверное его следовало бы добавить в шапку. Самый знаменитый из всех образовательных по сабжу и с хорошей подачей материала.
И еще хотел спросить: Я слышал, что в некоторых словах буква H (Х) в начале не читается. Hierosolyma, например. Это так? И если так, то какие еще есть исключения в произношении?
upd.
Еще пользуюсь онлайн verbix verb conjugator (спряжение глаголов без регистрации и смс).
А для ведроида могу посоветовать приложение SPQR Latin.
Н читается везде кроме сочетания rh. Если хочешь говорить как древние римляне, то почитай Vox Latina, я лично себе этим мозги не ебу. ЛФ - это лингвофорум, там много знатоков сидит, но проблемы новичка они скорее всего разбирать не станут, на двоще больше шансов на помощь, как ни странно.
Мерси еще раз. Я буду периодически заглядывать в тренд с вопросами, если не против.
Буколики на либгене лежат. Дальше сам.
Странная картинка, ведь если подумать, то совсем не обязательно язык "Записок" должен ограничиваться пройденными тобой правилами из первой части LLPSI, Плавт и Петроний пишут далеко не классическим языком, как это всё должен понимать ученик, который "золотую" латынь только начал осваивать? Я читал Fabulae Syrae и Epitome historiae sacrae, но это адаптированные книжки, а не оригинальные.
Все книги - серия, оформленные как LLPSI, они адаптированны, с картиночками и примечаниями.
У тебя существительное во множественном числе, а глагол в единственном. Разница есть, если отбросить случаи, когда эти слова как наречия используются, то quid вопросы вводит, а quod является относительным местоимением. Dabo, quod petis и Quid petis? — чувствуешь разницу?
Преподавать латынь можно только что.
Вообще, это вспомогательный профессиональный навык для историков, филологов, врачей и католических священников, остальным это разве что для общего развития.
Благодарю
Вот вам иконостас Юлечки, лучшей девочки иллюстраты, чтоб лучше училось.
> Salvete, amici
Попробуй картинку эту запомнить, со временем на ходу научишься. Из этого правила всего два исключения, ordo/ordinis и pugio/pugionis — мужского рода.
Е как ять в украинском древнеславянском
Е в начале, и в середине и на конце суффиксов, э/є/ї в конце слов
i в основном как мягкий знак
U как у
>TI
так тц
Р всегда мягкое кроме в конце слов
г - украинское, 2 г читается как г взрывное
Qu - ф финикийская читается как хв/кв
>>23371
смотря есть ли мягкий знак там
Пукнул с вашей маня-хуйни
Можете считать, что я предвзят, но в этой речи слишком много театральщины для человека, реально латынью владеющего. Я так начинаю на латыни говорить лишь тогда, когда прохожу с корешем мимо цыган или чурок.
>слишком много театральщины
Там все речи такие, даже из 80х:
https://www.youtube.com/watch?v=wFaszwKWWiE
Не чтения, а произношения. И не ухохатываются, а подходят поздороваться, предлагают породниться и суют в руки китайские планшеты.
>>52889
Честно сказать, я ничего по античной риторике не знаю, периодами говорить не умею, метрику цицероновых речей не чувствую. Но это педерастия какая-то, квириты, а не речь здорового человека.
https://youtu.be/L45ZNmkA_jk?t=50m34s
Список самых используемых слов латинского.
Хотите сразу учить нормальную латынь? Ci, ce=чи, че, gi, ge= джи, дже. Отбрасываем все падежи, кроме аккусатива, нахуй и впизду, туда же букву -m из всех вообще окончаний, в т.ч. глагольных, для различия в речи оставляем артикли. Средний род для ебанатов и трапов, в нормальной латыни всё это должно перейти в мужской род.
Что в нем красивого?
Где там естественное развитие, когда все итальянские "пушкины" подчёркнуто стремились отмежеваться латыни?
Vice verba скачай, если хочешь глаголы позадротить, мировая весчь
В гайде же ссылка, там же где и картинку нашел
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5567969
Там все есть кроме двух-трех.
А, все, увидел обведенное. Elegiae видимо не выпускается больше, так как на сайте вивариумновум его нет. Остальные две найти не смог, но если получится заказать с вивариума (там дешево и можно выбрать рашку, как место доставки), выложу когда-нибудь.
>>51688
Текст адаптированный, то есть текст-то оригинальный, только не весь, как в случае с цезарем, наверное.
Спасибо, не знал. Сделал, добавил.
https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Сколько раз пытался что-то на амазоне купить и каждый раз все заканчивалось очень плохо.
- в Россию не доставляют
- в Россию не доставляют, но об этом не пишут = потерянное время+refund
- думают, что доставляют в Россию, но доставлятор думает иначе = много потерянного времени+refund
Отлично. Растём как сообщество, лол. Я шапку дополнил и переработал чуть, выложу, как домой вернусь, может, кто-то из анонов тоже мысли по этому поводу имеет.
Добавь канал Historia Civilis. Он хоть и не совсем по сабжу, но история носителей, их жизнь и культура тоже важна.
>Отбрасываем все падежи, кроме аккусатив, нахуй и впизду, туда же буквы -ь и -й из все вообще окончания, в т.ч. глагольны, для различието в речта оставляем артиклите. Средни род для ебанаты и трапы, в нормальны русски всё это должно перейти в мужск род
>история носителей, их жизнь и культура
Только в монографиях историков. Попистория - это не история и ненужна.
Вот и разберись попробуй- один за, другой против. Предлагаю в качестве компромисса добавить канал по античности на латыни.
https://youtu.be/BAnPO2iE1UI
Вот этот в качестве компромисса предлагаю. Рассказывает на латыни в основном на тему античности.
LATINITIUM так 100% без всяких компромиссов в шапку! Лучшее что есть после LLPSI.
http://quomododicitur.com/ - подкаст. ВОРНИН, хеви аксент
https://forvo.com/languages/la/ - произношение
http://www.linguax.com/lexica/forc.php - толковый словарик
https://en.wiktionary.org/wiki/lingva#Latin - латино-английский словарик
http://www.thesaurus.badw.de/en/project.html - тезариус. Принимайте участие.
https://vivariumnovum.net/en/summer-school - накопить с завтраков на поездку к Мираглии в школу
Из видео
https://www.youtube.com/watch?v=a61Dc_EFuI4 - как ЧЕкать на латыни, но при этом быть the латинистом
https://www.youtube.com/user/latintutorial - о латыни на английском
Из книжек
http://hiberna-cr.wikidot.com/reading-material - ссылка говорит сама за себя (сама себя иллюстрирует, так сказать)
http://gen.lib.rus.ec/book/index.php?md5=745EF13E889D22ECE591F2EAA9CF2AD6 - спрашиваем дорогу к метро на латыни
http://www.latinteachertoolbox.com/cloelia-puella-romana.html - я есть ромейка Клоелия, а ты пидораха, хахахае
Чего хотелось бы еще:
Ссылки на drills латыни, ссылки на drills латыни для андройда (лучше сразу apk)
Все ссылки пихать в шапку не надо. Ссылку на гайд с илюстратой, на латинитиум и все, наверное. Можно куда-нибудь отдельно, на тот же гист, редактируемый только, чтобы редактировать.
https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Другие учебники:
Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык
Козлова. Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina
Колотовкин Н.И. Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Винничук Лидия. Латинский язык.
Печатные словари:
И. Х. Дворецкий - Латинско-русский словарь
О. А. Петрученко - Латинско-русский словарь
Г. В. Петрова - Латинско-русский словообразовательный словарь
И. Ивашковский - Русско-латинский словарь (от А до О)
В. Мусселиус - Русско-латинский словарь (полный)
Грамматика:
Соболевский С.И. - Грамматика латинского языка
Нетушил И.В. - Латинский синтаксис
Фонетика:
На русском: Т. А. Карасёва - Историческая фонетика латинского языка
На английском: W.S. Allen - Vox Latina
Историческая грамматика:
Для стремящихся: Малинаускене Н. К. - Введение в историю латинского языка
Для продвинутых: Тронский И. М. - Историческая грамматика латинского языка
Неклассическая латынь:
Д. А. Дрбоглав - Учебное пособие по средневековой латыни
М. С. Гурычева - Народная латынь
А. Н. Дынников, М. Г. Лопатина - Народная латынь
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/latein-startseite100.html — deßine Schperare quie in der hick intraht
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Varsoviae nati, Latine scripti
http://quomododicitur.com/ — cavete, quia non sumus Romani
https://www.youtube.com/channel/UCxS3m8PITAWuADD9Nic1YOg - nihil adhuc melius in tutuba inventum est
Электронные словари:
ABBYY Lingvo (android, ios) - латинский словарь бесплатный, полностью воспроизводит Дворецкого, на ios даже можно карточки добавлять прямо из словаря.
Русско-латинский словарь от Sympleza (android)
Русско-латинский словарь от Glosbe (android, ios) - этот даже с примерами употребления
Читать:
http://hiberna-cr.wikidot.com/reading-material - подборка текстов для начинающих на все уровни, там же ссылка на коллекцию переводов Авеллана.
http://lingvo.asu.ru/latin/texts_latin.html — параллельные тексты, очень рекомендую. На определенном уровне (например, после первого тома иллюстраты) легко читаются и сильно помогают в изучении.
http://krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm — то же самое
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1&lr — вульгата с параллельным переводом. Для нехристианина может быть интересна весьма простым текстом с повторами, которые как нельзя лучше закрепляют лексику.
http://dcc.dickinson.edu/ - небольшой набор оригинальных текстов на греческом и латинском с грамматическими комментариями
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html#la — есть ощущение, что любой человек, которого заинтересовала латынь, уже знает об этом сайте
http://latin.packhum.org/index — библиотека гуманитарного института Паккарда
http://nodictionaries.com/ — автоматические глоссы (подстрочник под словами)
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collections — библиотека университета Тафтса
http://www.intratext.com/LATINA/ — ещё одна библиотека
http://www.forumromanum.org/literature/authors_a.html — и ещё
http://www.philological.bham.ac.uk/index.html - Филологический музей, ценен коллекцией неолатинских текстов
https://gist.github.com/nahsi/6b1b6c6d17bc5082d2beecb3b51e8cf8
Другие учебники:
Ярхо В.Н., Лобода В.И. Латинский язык
Козлова. Самоучитель латинского языка
Мирошенкова В.И., Фёдоров Н.А. Lingua Latina
Колотовкин Н.И. Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
Винничук Лидия. Латинский язык.
Печатные словари:
И. Х. Дворецкий - Латинско-русский словарь
О. А. Петрученко - Латинско-русский словарь
Г. В. Петрова - Латинско-русский словообразовательный словарь
И. Ивашковский - Русско-латинский словарь (от А до О)
В. Мусселиус - Русско-латинский словарь (полный)
Грамматика:
Соболевский С.И. - Грамматика латинского языка
Нетушил И.В. - Латинский синтаксис
Фонетика:
На русском: Т. А. Карасёва - Историческая фонетика латинского языка
На английском: W.S. Allen - Vox Latina
Историческая грамматика:
Для стремящихся: Малинаускене Н. К. - Введение в историю латинского языка
Для продвинутых: Тронский И. М. - Историческая грамматика латинского языка
Неклассическая латынь:
Д. А. Дрбоглав - Учебное пособие по средневековой латыни
М. С. Гурычева - Народная латынь
А. Н. Дынников, М. Г. Лопатина - Народная латынь
Периодика:
http://areena.yle.fi/1-1931339 — radiöphonia Finnicä generälis :D :D X---D
http://www.radiobremen.de/nachrichten/latein/latein-startseite100.html — deßine Schperare quie in der hick intraht
http://ephemeris.alcuinus.net/ — Varsoviae nati, Latine scripti
http://quomododicitur.com/ — cavete, quia non sumus Romani
https://www.youtube.com/channel/UCxS3m8PITAWuADD9Nic1YOg - nihil adhuc melius in tutuba inventum est
Электронные словари:
ABBYY Lingvo (android, ios) - латинский словарь бесплатный, полностью воспроизводит Дворецкого, на ios даже можно карточки добавлять прямо из словаря.
Русско-латинский словарь от Sympleza (android)
Русско-латинский словарь от Glosbe (android, ios) - этот даже с примерами употребления
Читать:
http://hiberna-cr.wikidot.com/reading-material - подборка текстов для начинающих на все уровни, там же ссылка на коллекцию переводов Авеллана.
http://lingvo.asu.ru/latin/texts_latin.html — параллельные тексты, очень рекомендую. На определенном уровне (например, после первого тома иллюстраты) легко читаются и сильно помогают в изучении.
http://krotov.info/acts/01/2/seneca_000.htm — то же самое
http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1&lr — вульгата с параллельным переводом. Для нехристианина может быть интересна весьма простым текстом с повторами, которые как нельзя лучше закрепляют лексику.
http://dcc.dickinson.edu/ - небольшой набор оригинальных текстов на греческом и латинском с грамматическими комментариями
http://www.thelatinlibrary.com/ — библиотека
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/augustana.html#la — есть ощущение, что любой человек, которого заинтересовала латынь, уже знает об этом сайте
http://latin.packhum.org/index — библиотека гуманитарного института Паккарда
http://nodictionaries.com/ — автоматические глоссы (подстрочник под словами)
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collections — библиотека университета Тафтса
http://www.intratext.com/LATINA/ — ещё одна библиотека
http://www.forumromanum.org/literature/authors_a.html — и ещё
http://www.philological.bham.ac.uk/index.html - Филологический музей, ценен коллекцией неолатинских текстов
1. Убрал латинское приветствие с ошибкой. Лучше вообще без приветствия, чем так.
2. Сменил ссылку на гайд к иллюстрате, он более полный теперь, спасибо анону.
3. Ссылку на произношение (где некоторых нюансов нет, некоторые спорны) и рассуждения в конце шапки (тоже, кстати, спорные) заменил на книги по латинской фонетике. Идеального произношения нет, принуждать кого-то произносить определённым образом и срачи множить смысла не вижу. Тем более, что выше была продемонстрированна взаимопонятность церковного произношения с восстановленным на примере Агосто и Солопова. Интересующийся же анон скорее в исследования на эту тему заглянет, а не будет множить вопросы тупые. НО! Если кому-то очень хочется, пожалуйста - давайте перепишем с лингвофорума гайд по классическому произношению, писал его, кстати, тот же автор, который был у нас по ссылке "научиться читать латинские слова", но спустя несколько лет. Он явно понятнее и полнее чуть, можно на гитхаб перекинуть, ссылку на лингвофорум здесь давать как-то не комильфо.
4. Убрал "латинский язык для ленивых", потому что писался он в расчёте на англоговорящих да и ценность его нулевая, лучше две первые главы иллюстраты прочитать. Учебники для медиков, по которым невозможно научиться латыни тоже убрал. Я бы вообще все убрал, кроме МГУшного и Винничук, ибо в остальных никакой оригинальности нет, но вижу тут кто-то по ним занимается, так что оставил.
5. Грамматику выделил в отдельный подзаголовок, грамматикой пользуется и продвинутый анон, не только начинающие. Добавил туда Нетушила, у него есть уникальные параграфы и упор больший там на выражение мыслей латынью, а не переводы.
6. Про раздел фонетики уже говорил, ещё добавилась историческая грамматика и неклассическая латынь. Считаю, что нельзя считать себя владеющим латынью, при этом не владея перечисленными дисциплинами.
7. Ссылки на сайты-словари заменил на приложения-словари. 2018 год всё-таки, друзья. База там одинаковая. Среди печатных словарей добавил русско-латинские дореволюционные, там то точно всё есть. Ну и словообразовательный.
8. Обновил базу библиотек. Кажется, теперь все существующие в интернете латинские тексты охватываем. Спасибо анону за список литературы для начинающих. Добавил библиотеку неолатинской литературы (с индексацией и поиском).
9. Ютуб-канал на латинском в периодику.
Дискуссия.
1. Убрал латинское приветствие с ошибкой. Лучше вообще без приветствия, чем так.
2. Сменил ссылку на гайд к иллюстрате, он более полный теперь, спасибо анону.
3. Ссылку на произношение (где некоторых нюансов нет, некоторые спорны) и рассуждения в конце шапки (тоже, кстати, спорные) заменил на книги по латинской фонетике. Идеального произношения нет, принуждать кого-то произносить определённым образом и срачи множить смысла не вижу. Тем более, что выше была продемонстрированна взаимопонятность церковного произношения с восстановленным на примере Агосто и Солопова. Интересующийся же анон скорее в исследования на эту тему заглянет, а не будет множить вопросы тупые. НО! Если кому-то очень хочется, пожалуйста - давайте перепишем с лингвофорума гайд по классическому произношению, писал его, кстати, тот же автор, который был у нас по ссылке "научиться читать латинские слова", но спустя несколько лет. Он явно понятнее и полнее чуть, можно на гитхаб перекинуть, ссылку на лингвофорум здесь давать как-то не комильфо.
4. Убрал "латинский язык для ленивых", потому что писался он в расчёте на англоговорящих да и ценность его нулевая, лучше две первые главы иллюстраты прочитать. Учебники для медиков, по которым невозможно научиться латыни тоже убрал. Я бы вообще все убрал, кроме МГУшного и Винничук, ибо в остальных никакой оригинальности нет, но вижу тут кто-то по ним занимается, так что оставил.
5. Грамматику выделил в отдельный подзаголовок, грамматикой пользуется и продвинутый анон, не только начинающие. Добавил туда Нетушила, у него есть уникальные параграфы и упор больший там на выражение мыслей латынью, а не переводы.
6. Про раздел фонетики уже говорил, ещё добавилась историческая грамматика и неклассическая латынь. Считаю, что нельзя считать себя владеющим латынью, при этом не владея перечисленными дисциплинами.
7. Ссылки на сайты-словари заменил на приложения-словари. 2018 год всё-таки, друзья. База там одинаковая. Среди печатных словарей добавил русско-латинские дореволюционные, там то точно всё есть. Ну и словообразовательный.
8. Обновил базу библиотек. Кажется, теперь все существующие в интернете латинские тексты охватываем. Спасибо анону за список литературы для начинающих. Добавил библиотеку неолатинской литературы (с индексацией и поиском).
9. Ютуб-канал на латинском в периодику.
Дискуссия.
Изменения перечислил, а шапка-то сама где? Давай черновой вариант. https://etherpad.net/p/новая_шапка можно на другой платформе, если есть лучше.
>рассуждения в конце шапки (тоже, кстати, спорные) заменил на книги по латинской фонетике
Рассуждения оставь.
Я согласен, что ссылки длиннющие глаза мозолят, действительно лучше кладовку для них завести.
Чем рассуждения про германское/восстановленное/церковное произношение лучше соответствующих статей в вики или вот этой прекрасной таблицы?
https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_regional_pronunciation
Если все нюансы переписывать- получится неудобочитаемая простыня. Выхватить часть если, как в шапке этого треда, то смысл какой? И уж тем более смысл какой в оценочных суждениях, что там рулит, а что нет?
На 4pda есть вроде, там же в шапке ссылки на латинские словари. Но лучше Дворецкого ничего нет до сих пор, современные словари ещё и с ошибками порой умудряются выпускать.
>Чем рассуждения про германское/восстановленное/церковное произношение лучше соответствующих статей в вики или вот этой прекрасной таблицы?
Их будут читать. Вопросов будет меньше. А кому надо - тот и глубже покопается. Шапка должна быть максимально простая. Чтобы мимопроходилы смогли за минуту глазами пробежатся и понять надо ли им это или нет. Поэтому лучше: зачем, с чего начать, краткий фак, ссылка на кладовку.
Нужно все таки перенести обуждения шапки куда-нибудь сюда https://etherpad.net/p/новая_шапка
Алсо, если будет не лень, заведу кладовку на гитлабе сегодня/завтра если лень, то в следующем треде. Туда можно будет и шапку кидать, и ллпси, и список ссылок, и вики сделать, и комитить можно, и обсуждать и тиранию устроить и форкнуть, если тиран так себе окажется
Аналоги пробовал, швабодные и бесплатные? Вот, например https://github.com/rdoeffinger/Dictionary
lsd поддерживает?
> Вопросов будет меньше.
Vere? Jam non primum filum est, cujus in praefatione istas ineptias conspeximus. Quid tum? En pauciores quaestiones factae sunt? Immo vero — fili initio ipso sunt consultationes gurdae de pronuntiatu. Utrum plures arbitraris percontatos an orsos esse? aut quemnam consiliis nostris persuasum vides? Non dubitans dixerim nemini auxilio esse istas "rationes" propter tumorem auctoris.
> надо ли им это или нет
Quod scribis de praefationis simplicitate, non intellego, cur linguam amplam eamque veterrimam cuculis praetereuntibus venditandam esse putas, quae numquam forte est inquisita, quam nemo joculo edidicit.
- "Sermones exteri", uhum-m-m...
- Anglica, Germanica, Japonica, Gallica...
- Pro, dii immorteales! Linguam Latinam! Jam pridem hanc liguam discere volui!
- Ephebi, quem pronuntiatum mihi suggeretis, germanicam vel ecclesiasticam?
Nonne te nugas agere perspicis?
Итальянский вовсе не естественное продолжение латыни, а всего-лишь бастард, латынь, исковерканная чернью и варварами, а также сотнями веков тотальной неграмотности после распада Империи.
Нормального продолжателя рода мы так и не увидим. Скорее всего
Осло, тот же итальянский в самой Италии (в средние века) образованной элитой презрительно назывался Dialetto, подчеркивая его отношение к низшим сословиям и потомкам античных гостей из-за дальних рубежей государства.
PS Лично мое мнение, но итальянский звучит мелодично, но полностью лишился той красивой строгости, присущей латыни.
Так что сравнивать даже по произношению их нельзя. Небо и земля.
Анон, всё полностью наоборот. Это латынь - окаменелое говно мамонта, которое тщательно (и не всегда полностью успешно) пытались сохранять в неизменном виде на протяжении веков, в то время как разговорный язык (как это нормально для любого живого языка) развивался своим ходом. Все поклонялись этому окаменелому куску просто потому, что на нём когда-то там писали уважаемые исторические люди, и ни по какой другой причине. Собственно, ощущаемая тобой "красивая строгость" - это не более чем следствие ассоциации латыни с "раньше было лучше".
Латынью пользовались потому, что на ней сохранялись античные знания, ей пользовалась церковь и она была средством международного общения. "Из уважения" к говорившим никто в здравом уме не станет сохранять язык более тысячи лет после распада РИ. Более того, именно в Средние века латынь пережила небывалый расцвет, более 99% дошедших до нас латинских текстов написаны именно в момент "нечеловеческих усилий по сохранению окаменелого говна мамонта".
Анон, ты всё правильно пишешь, я просто говорил образно. Я нисколько не умаляю ценности латыни для истории и культуры Европы. Всё, что я хотел сказать - это то, что латынь как бы замерла во времени, это был очень архаичный язык, в то время как разговорный язык развивался своим собственным естественным образом. А не наоборот, как пишешь ты, будто латынь это был настоящий язык, а тупые крестьяне его испоганили.
Для последних латинский был неким lingua franca и на западе, и на востоке Европы, любопытные сведения об этом дает П. Берк. Так, англичане елизаветинской эпохи общались по-латински с ирландцами, а некий испанец, очутившийся после разгрома Великой Армады в Ирландии, остался в живых, очевидно, потому, что смог разговаривать на латыни с местным населением. Польшу и Венгрию характеризовали как страны с необычайно высоким уровнем развития латинской культуры. Даниэль Дефо удивлялся, что «владеющий латынью пересекает Польшу вдоль и поперек и всюду чувствует себя как дома…». Если же верить словам Эдварда Брауна, соотечественника Дефо, то в Венгрии и Трансильвании по-латыни понимали в то время (1668 г.) даже «кучера, возничие и люди подлого звания»
Даже индейцев американских в шестнадцатом веке испанцы учили латыни, целые школы открывали.
Я не тот анон, увы. Просто замечание хотел высказать.
Всё верно. Но это не отменяет того факта, что латынь была слепком с очень древнего языка, и её сохранение в неизменном виде шло вопреки естественному стремлению языков развиваться и меняться с поколениями.
> Все поклонялись этому окаменелому куску просто потому, что на нём когда-то там писали уважаемые исторические люди, и ни по какой другой причине
Я не согласен с твоим тезисом именно в этом. Латынь сохранялась не по какой-то культурной инерции глупых предков, а потому что она реально выполняла те функции, которые современные ей "живые" языки выполняли куда хуже. Вообще странно представлять традицию как какую-то инерцию, повторение одного и того же. На самом деле традиция — это всегда выбор, quidnam tradendum sit. Это усилие по выбору важного, которое передают, и второстепенного, которое можно отбросить. И латынь передавали потому, что она была важной, а вовсе не как "предание старины глубокой".
Правильно. Только ты подумай сам, как так вышло, что латынь стала важной? Потому что в какой-то момент на ней были написаны очень важные книги и происходили очень важные исторические события.
А ты, в свою очередь, видишь разницу между тем, чтобы освоить язык потому, что на нём писал "исторический и уважаемый" Цезарь и тем, чтобы выучить латынь потому, что тебе нужно здание возводить, а кроме Витрувия нет трактатов по архитектуре? Или разницу между общением в современных латинских кружках и общением века так до XVIII, когда других вариантов просто не было для людей разных народов.
Мы, кстати, забыли, что романские языки произошли из народной латыни, которая даже во времена Цицерона не совпадала с языком Цицерона. Можно сказать, что римляне ещё тогда пользовались двумя формами языка: одна для народа, другая для книг и образованной верхушки общества. Потом они разошлись ещё дальше, но соотношение осталось то же- романские языки и средневековая латынь. Плебс ничего не рушил хотя бы потому, что он этой "золотой" латыни даже не касался.
Ну значит не поняли друг друга, бывает.
вставляется между "... operibus cessarent." и "Quod ltali mirati..."
Præterea puerorum et adulescentium disciplinam novis legibus et peropportunis institutis moderatus est, artium studia atque doctrinas omnino provexit; Italiæ urbes, in primis Romam, magnificis iisque utilibus ædificiis exornandas, quam plurimas vias muniendas, cum omnium temporum tum maxime antiquitatis monumenta reficienda vel effodienda curavit. Agri culturæ autem prospexit atque consuluit ita ut loca diu inculta et pestifera brevi feracia ac salubria fierent; colonias armis præscriptisque firmavit; Italorum nummo stabile pretium fecit eosque quantum potuit angustiis, quibus ceteræ gentes laborant, levavit.
Neque vero, cum tot tantaque negotia sustineat, celebrari vel tantum enumerari possunt singula quæ gesserit ut res Italas omnino tutaretur, legibus emendaret, moribus ornaret utque cives omnes in officio contineret.
Denique tanti VIRI salubri consilio, summa prudentia, certissima voluntate, peropportuna opera rem publicam nunc demum habemus quæ nulla erat a. d. V Kal. Nov. a. MCMXXII, cum regnante Victorio Emanuele III Itali sibi Italiam obtinuerunt novusque ab integro sæculorum ordo eis natus est.
Qui ut in perpetuum continuaretur pueros, puellas, adulescentes in nova luce atque fere in patriæ ipsius sinu educandos esse VIR ille sensit, qui omnia considerat atque providet. Lex igitur a. MCMXXVI (IV) lata acceptaque est ut Italiæ pubes, dummodo parentes consentirent, in sodalicia coiret et ætatis atque sexus ratione habita "Balilla", "Avanguardisti", "Piccole Italiane", "Giovani Italiane" fieret. Instituta igitur est quæ "Opera Nazionale Balilla" appellatur, eique Renatum Ricci DUX præfecit.
Hic quidem Vir Carariac natus et miles voluntarius bello, quod supra memoravimus, interfuerat et in Flumentana legione postea militaverat et in re publica reficienda renovandaque cum primis BENITUM MUSSOLINI sectatus erat.
Tunc vero, cum tanti momenti rei sibi curam suscepisset, effecit ut quam optime perficeretur saluberrimum DUCIS consilium.
вставляется между "... operibus cessarent." и "Quod ltali mirati..."
Præterea puerorum et adulescentium disciplinam novis legibus et peropportunis institutis moderatus est, artium studia atque doctrinas omnino provexit; Italiæ urbes, in primis Romam, magnificis iisque utilibus ædificiis exornandas, quam plurimas vias muniendas, cum omnium temporum tum maxime antiquitatis monumenta reficienda vel effodienda curavit. Agri culturæ autem prospexit atque consuluit ita ut loca diu inculta et pestifera brevi feracia ac salubria fierent; colonias armis præscriptisque firmavit; Italorum nummo stabile pretium fecit eosque quantum potuit angustiis, quibus ceteræ gentes laborant, levavit.
Neque vero, cum tot tantaque negotia sustineat, celebrari vel tantum enumerari possunt singula quæ gesserit ut res Italas omnino tutaretur, legibus emendaret, moribus ornaret utque cives omnes in officio contineret.
Denique tanti VIRI salubri consilio, summa prudentia, certissima voluntate, peropportuna opera rem publicam nunc demum habemus quæ nulla erat a. d. V Kal. Nov. a. MCMXXII, cum regnante Victorio Emanuele III Itali sibi Italiam obtinuerunt novusque ab integro sæculorum ordo eis natus est.
Qui ut in perpetuum continuaretur pueros, puellas, adulescentes in nova luce atque fere in patriæ ipsius sinu educandos esse VIR ille sensit, qui omnia considerat atque providet. Lex igitur a. MCMXXVI (IV) lata acceptaque est ut Italiæ pubes, dummodo parentes consentirent, in sodalicia coiret et ætatis atque sexus ratione habita "Balilla", "Avanguardisti", "Piccole Italiane", "Giovani Italiane" fieret. Instituta igitur est quæ "Opera Nazionale Balilla" appellatur, eique Renatum Ricci DUX præfecit.
Hic quidem Vir Carariac natus et miles voluntarius bello, quod supra memoravimus, interfuerat et in Flumentana legione postea militaverat et in re publica reficienda renovandaque cum primis BENITUM MUSSOLINI sectatus erat.
Tunc vero, cum tanti momenti rei sibi curam suscepisset, effecit ut quam optime perficeretur saluberrimum DUCIS consilium.
>это был очень архаичный язык
Чому ж охуенно современные и живые, разговорные русские-украинские-польские езыки имеjunt такой же архаичный строй?
> езыки
Наркоман?
> Чому ж охуенно современные и живые
В славянских языках надо сравнивать с церковнославянским языком, который во многом застыл в 9 веке н.э. Славянские языки просто по историческим причинам имеют более архаичный грамматический строй, чем романские.
Развитие языков никогда не подчиняется универсальным законам. Поэтому просто так сложилось в истории языков, что славянские языки сохранили падежную систему. С другой стороны, систему глагола они в основном похерили, в то время как в романских языках она относительно архаична.
Ты сам про исторические причины начал, мне показалось, что ты можешь объяснить, что это за обстоятельства такие. Компаративисты же как-то справляются без машин времени.
Когда кажется, надо креститься. Спроси компаративистов, если тебе прямо невмоготу как интересно.
Зачем тогда вообще рот открывать про какие-то причины, если не можешь объяснить их сущность? Какие-то причины, ну вообще охуеть, у всего в человеческом опыте есть причины, тоже мне объяснение.
> у всего в человеческом опыте есть причины, тоже мне объяснение.
Ну вот и я о том же. Причины есть, а какие именно причины - хуй знает. Отправляйся в 9 век и спрашивай у славян, хуле они падежи не выкинут.
Но анон-то тебя спросил "почему". А ты отвечаешь, что есть тому какие-то причины. А постановка его вопроса разве не предполагает наличие каких-то причин? Можешь не отвечать, капитан.
>когда мудро эти главные новую и неслыханную прочим родам "междуцарствия" вхождения методу изобрели
Ну какой же порядок а-ля мастер йода все-таки, а.
переводил со словарем, латыни не знаю саусэм
Учебник "Подосинов, Щавелева: Lingua Latina. Введение в латинский язык и античную культуру." в пяти томах добавьте, к нему еще хрестоматия есть с латинскими текстами. Лучшее вообще учебное пособие по грамматике на мой взгляд, ещё и доступным языком объяснено, плюс упражнения после каждого урока.
Ну, это на мой взгляд, я просто почти все русскоязычные попробовал, этот показался самым интересным и эффективным, очень понятно объясняется, ещё после каждой главы есть всякие культурные/исторические сноски об античных временах, соответствующих в той или иной мере содержанию учебного материала и упражнений.
Быстро перестаёшь замечать в процессе изучения тем более, что порядок слов свободный, конструкции совершенно разные попадаются.
https://justpaste.it/6rodd
Я учил с начала по самоучителю Козловой. Благодарен этому учебнику за то, что по нему я основу синтаксиса и морфологии взял, чтобы затем перейти к работе с полной грамматикой. На мой взгляд это лучше, чем начинать сразу с иллюстраты, нужно комбинировать дрочево грамматики и чтения. Иначе можно научиться только понимать на языке, а сам мысли излагать грамотно никогда не научишься. Однако в моём учебники вздора порядочно было. Функции падежей излагаются бессистемно, некоторым из них вообще две строчки в конце учебника уделено. Автор предлагает мне для чего-то учить наизусть латинские пословицы, лол. Многие важные темы вообще пропускаются, той же аттаракции уделён один абзац, например. Объяснения в стиле "имперфект это как русское прошедшее несовершенное, а иногда означает начало действия". Поверь, я далеко не сразу добрался до грамматики, чтобы проверить этот вопрос, совсем не сразу начал изучать систему индоевропейского глагола etc., то есть довольно долгое время я так и переводил, пока нестыковки не начали уж совсем глаза мозолить. А в конце учебника хрестоматия, лол, хрестоматия оригинальных текстов, к которым ты не готов вообще, ладно хоть комментарии суть в стиле "мы это не проходили, ну здесь вот так должно быть".
Если я изучаю английский, сейчас что-то на уровне pre-intermediant. Но хочу изучать ещё и латынь и древнегреческий. Но склоняюсь прежде всего к латыни. Что думает анон? Стоит погружать на себя несколько нош? Советы новичку с полного нуля исчерпываются шапкой или есть что-то ещё?
Присоединяюсь, тоже хочу заняться изучением древних языков. Правда, считаю, что не стоит хвататься сразу за все, стоит выучить английский на нужном уровне, это даст и опыт в изучении языков и освободит мозг для изучения нового и вообще лучше будет.
Анон думает, что склоняешься ты правильно, только тебе нужно пару нюансов иметь в виду. Во-первых, латынь нельзя знать плохо. Во-вторых, на латыни активно писали более полутора тысяч лет, придётся знать особенности слога и Катона, и Цицерона, и Августина, и Беды, и философов шартрской школы, и Ньютона с Декартом. Советы новичкам мы даём итт, оптимальный вариант: комбинировать иллюстрату с учебником и потом грамматикой. А так — жизнь твоя, решай сам.
онӥмёд дакӥденэб
орцульнӥ май таллясп
оистнок арцон огрэ
рутӥневнӥ суляс
атро цескуль эдну
рутӥзьняртрэп азуалк
атроп сӥлейкезэ
этнангэр оцирька
це сутавонэр суднум
этнарӥмь арутан
це суткаф омох суед
сумаддэр этовэд
эистӥтель анӥмьрак
сумабатпо тоуккох
эистарг дзэда супмэт
этэдуаг, энӥгьрӥвь аирям скэ
сутан це суцирьк, этэдуаг, этэдуаг
Нельзя знать плохо? Значит, что нужно учить учить? Нет конца или наоборот все учащиеся на одном уровне состояние словарём?
Люстрату комбинировать с каким учеником?
Кстати, вот люстрата, дескать, понятна любому носителю какой-то группы (мы в ней?)
Я, открыв, ничего почти не понял. Это не похоже на базу
Roma in Italia est.
Что здесь может быть непонятно? Глагол быть третьего лица одинаков почти во всех индоевропейских языках (есть, is, ist, εστι, est). Союз In? Интермедиент инглиш, как ты заявляешь. И так далее, не понять иллюстрату невозможно, хотя, конечно, мозг в некоторых местах придется напрячь.
Преинтермидиант на минуточку. Шо-то про глагол 3 лица во всех языках (с которыми я конечно знаком) нихуя не очевидно
Уж союзы (in, по-меньшей мере) и глагол to be ты должен знать. Кроме того, из контекста очевидно, что Рим - в Италии. + дохуя афоризмов с этим глаголом, которые ты, возможно, знаешь, типа "nomen est omen" и т.п.
афоризмов не знаю. из латыни знаю т.н латиницу что у англичан как алфавит
Там дальше одно за другое цепляется. На крайняк почитай Компаньон или Диско, в раздаче есть.
Или давай еще проще - что именно непонятно? Постараюсь разъяснить максимально доступно.
разъяснять пока нечего, я ведь не брался толком. а вот иметь контакт человека, кто может "пояснить" за латынь, было бы хорошо! Кинуть телегу или что еще?
Пиши прям сюда, за тредом слежу и знатоки здесь есть и получше меня.
Нельзя знать плохо в том смысле, что нельзя бросить на половине, ибо всё чтиво состоит из хайлвл контента, документы и эпиграммы только специалистов интересуют узких. Учебник бери любой, всё равно потом на грамматику перейдёшь.
ПОСОНЫ, ЕСЛИ ПИКЧ ГОДНЫХ НЕТ, НЕ ПЕРЕКАТЫВАЙТЕ ТРЕД!
Я в среду дома уже буду, давайте хоть восьмой тред не испортим.
> ПОСОНЫ, ЕСЛИ ПИКЧ ГОДНЫХ НЕТ, НЕ ПЕРЕКАТЫВАЙТЕ ТРЕД!
> Я в среду дома уже буду, давайте хоть восьмой тред не испортим.
А как испортили прошлые?
Сколько этот тред помню- меняли.
Вот этот анон всё правильно говорит - надо сначала всю-всю грамматику выучить, а только потом лексику наращивать. Не наоборот!
Наращивание латинской лексики - дело приятное и благодарное, когнаты на каждом шагу, и многие моменты этимологии инглиша становятся прозрачными. А грамматику знать все равно надо, хотя бы на уровне компаньона к иллюстрате. Это же был сарказм?
Это англотред протёк. Там местные мартышки до сих пор не могут определиться с методом изучения самого простого из индоевропейских языков.
Чем больше книг тем лучше.
Хорошо ещё хоть я говорить не стал, что комментарий к речи pro Q. Ligario пришёл - вообще заклевали бы. В оправдание скажу, что несколько книг редких для шапки нашёл. >>58393
Ну серьёзно, раз пять уже за тред ответил. Ты уж начни главное, а если проблемы будут— опиши подробно, аноны помогут тебе.
>Дугинский
Ловко ты меня вычисляешь. Я скажу вот что -- люстрата не для старта вещь. Нельяз сразу в латынь. У меня из сознания грамматические особенности и значения слов не всплывут. Мне нравится героический метод изучения старика, но для этого нужно какое-то русское пособие проработать
Чем уже пять раз в тред отвечать лучше бы книжку отсканировал.
Что скажешь по преподавателю? У меня книгу за его авторством по грамматике, пока не изучал, но планирую
Да, я нашёл уже эту хуйню старую и никому, очевидно, ненужную.
Ну, у меня есть учебник из МГУ 2016 года, в нём 3 раздела — практическая грамматика, хрестоматия, с налётом исторических сведений об языке, и теоретическая часть, также посвященная грамматике. Соболевский и иллюстрата, шо, всё как бы почти параллельно буду стараться читать, хотя Соболевского с опозданием проходить буду, похоже.
Я, кстати, сперва "Дугинский" воспринял с удалением на и, будто это эвфемизм и потому начал спрашивать про героический метод старика, какого хуя вообще так произошло. 2 дня не спал: отит в ушке:(
Ударением*
Спасибо! Как к серверу латинистов подключиться? Один анон сверху писал, что там кто-то свободно говорит. Голосовые чаты?
Это копия, сохраненная 2 ноября 2018 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.