Это копия, сохраненная 25 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>303212 (OP)
Полезные ссылки и FAQ: https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
На оппике наша богиня — Людмила Тимофеевна Нечаева.
Xがそんなに良いなら Если Х настолько хорош, то
Правильная разница?
そんなにXが良いなら、 手伝いも頼んでみたらどうですか
Должно говорится с сарказмом.
Эшфул гаремное дерьмо без тру лава.
Никак. Понял, что мы и другие языки подобным образом воспринимаем-смотрим на слово, как на картинку, а не читаем по буквам, потому проблем нет.
И никаких срачей, онегаиしмасу
Я однажды узнал целых три иероглифа в предложении, потом весь день ходил гордый. Путь в тысячу ли начинается с одного шага.
Я хожу весь день злой, когда хоть одного узнать не могу.
И гуглишь через слово и грамматическую конструкцию. Алсо расскажи про свой уровень нихонго и опыт потребления контента на этом языке?
не смогли
Так ты всегда гуглить будешь, пока не наступит время, когда ты перестанешь задавать тупые вопросы. Открой да посмотри, довн. Уровни эти ни о чём не говорят.
Ну, кинцо я не смотрю, а в аниме такого нет.
Зависит от конкретных случаев. Грамматику никто не отменял.
А французский английский?аншанте
Или "Мы даже не смогли попытаться"?
На письме ни хера не поймёт, кроме отдельных кусков, на словах тем более.
Блджад, мог бы и сам догадаться, спасибо.
Самое сложное - узнать диалект (в твоем случае это 名古屋弁), дальше все гуглится. В стандартном японском твое предложение выглядело бы как
>早く行かないと拾う首もなくなってしまうじゃないか
Да я в большинстве случаев хорошо чувствую диалекты, фразы-то в основном банальные и по звучанию походят. Но надо бы всё равно где-то отыскать полную информацию по диалектам, в словарях не всё находится.
Там полное предложение звучит не так
Нейм1Нейм2鋏ほど殺傷能力はない
Нейм1 по идее целью является и Нейм2 его не смог убить.
А потом идет про жизненно-важные органы これで急所をひと突きすれば野郎もお陀仏
https://www.biblica.com/bible/nrt/бытие/7/jlb/
Мне, вот, всё равно вроде бы игры на английском комфортнее для восприятия, да и читаются гораздо быстрее. Но когда вижу(слушая озвучку) в переводе отсутствие суффиксов, реверсирование имён(Имя<->Фамилия) - у меня подгорает стул и забиваю(Danganronpa V3 к примеру).
>на английском комфортнее для восприятия
Я уже писал, что мне с сабами легче смотрится, чем без. Хз сколько надо тренировать яп, чтобы можно было не грузить им мозг.
>на английском комфортнее
Кто думает про комфорт, никогда язык не выучат.
Это примерно как "лёжа играть комфортнее", всего лишь признак ленивого хуйла, дегенерата.
На японском если нужно, то читается быстрее, потому что легко улавливается суть просто при одном взгляде в большинстве случаев. Обычная скорость чтения как на русском или английском, если не надо смотреть в словарь, иногда перечитываю предложение повторно, что замедляет чтение, но я даже близко не читаю свободно (хотя по меркам треда хорошо, наверное)
Ты можешь хоть 5 лет подряд забыв про комфорт, впитывать чистый японский без подсказок. Но английский, который ты употребляешь лет 10(а потом ещё и +5 после японского анти-комфорта) - всё равно будет удобнее для восприятия. Я бы и про русский сказал, но он такое дерьмовый для переводов, что не буду.
Тут разве что съебаться в Японию поможет, и юзать язык в нативе, но речь не об этом.
Переключишь на английский.
>Ты можешь хоть 5 лет подряд забыв про комфорт, впитывать чистый японский без подсказок. Но английский, который ты употребляешь лет 10(а потом ещё и +5 после японского анти-комфорта) - всё равно будет удобнее для восприятия.
И как ты оцениваешь этот комфорт? достигая определённого порога в знании языка твоя скорость чтения и способность к пониманию (читай твой комфорт) уже практически не растёт, японский нее является исключением, читаешь много - будешь лучше читать понимать, всё.
Про пять лет ты загнул. Это минимум 50-100 книг уже. Некоторые на родном такой уровень языка не имеют.
Другой анон
А знаешь что-нибудь из ВН, что можно почитать человеку только-только закончившему Илью Франка?
Да. 行かん=行かむ=行こう。
>Что за ВН?
天結いキャッスルマイスター
>И трудно ли будет читать новечку?
Если ты сразу же забьешь на весь лор и сеттинг, оставив только комедийные и смысловые вставки, то изи.
алсо, я мимоанон
Мне сложно даже предположить, в чем тут сложность может быть. Грамматики сложной не вижу, кандзи вроде бы все из первой тысячи наиболее употребимых.
>Опять ты, мамкин пириводчик со своим
Уже который раз вижу, что подрываешься на рандомном аноне. Бедняга.
>Тут только один анон топит за перевод как единственный критерий понимания
Так ты подрываешься не на нем, а на всех подряд.
> так я не знал там 目抜き通り и ふやける
Знал и прикинул значение - разные вещи. Ну ладно, оставим на твоей совести.
Не, ну если тамошние слова давать мне по одному вырванными из контекста, непонятных окажется больше, с этим даже не спорю. Скажем, в понимании описания цвета крыльев мне неплохо подсобила картиночка на бэкграунде.
Да это понятно, просто я, например, испытываю просто дискомфорт от того, что я не уверен в правильности, если я никогда не ввидел слова и не смотрел его в словаре, даже если я на 95% прав в его значении в данном контексте, а когда таких слов много, то тебе приходится задумываться практически над каждым из них, это уже не чтение, а так.
Тут приходится идти на некий компромисс между двумя крайностями: быстрым чтением, при котором ты пропускаешь кучу непонятного и чтением с черепашьей скоростью, когда ты смотришь в словаре абсолютно каждое непонятное слово при малейшем сомнении. Просто если хоть кто-то читает вторым спосбом, мне не совсем понятно, как они умудряются по 20-30 ВНок в год осиливать (а ведь список Completed на vndb у них растет именно в таком темпе).
А тебе не интересно как люди книги на родном за 4 часа/вечер читают? Это все профанация.
Другой анон
>испытываю просто дискомфорт от того, что я не уверен
Потому что даун.
Видишь ли, уверены в себе только дебилы, потому что их мирок очень ограничен и от этого очень прост. А чем человек умнее, тем меньше у него уверенности, потому что он понимает много, что мир очень сложен, а его возможности ограничены. То есть, умный человек живет в неуверенности, это естественное состояние, и чтобы не потонуть в ней, он использует свой ум, чтобы постоянно находить дорогу. А дебил, у которого всё просто, ничего не делает, ведь это не нужно, от просто прозябает в своей тупости.
>何の手掛りもなしに飛び出して見つかる富子と思うかい
Ты думаешь, что можешь выскочить и найти Томико, не выйдя на след?
>Из-за переполоха, устроенного Крольманом (Раббитманом? Кролочеловеком? Все уродливо звучит), прибежал главный и тут же велел свернуть деятельность цирка
Опять же, там мог иметься в виду не весь цирк, а только одна палатка.
Полагаю, что после 20-30 вдумчиво прочитанных вн остальные уже и так пойдут, особенно если уровень примерно тот же. Я эту вн начинал читать из интереса, что можно ожидать от приличного литературного японского. Ну и забросил быстро.
>>304993
Ты ничего не перепутал? Я пишу о том, что постоянно сомневаюсь в правильности и лишний раз не против посмотреть в словарь ради чтения или значения слова.
>понимает много, что мир очень сложен, а его возможности ограничены.
Охуенное философское изречение в контексте чтения внок.
Зацепки, ориентира you name it.
Кун и Он.
Как это влияет на понимание текста?
Какое более правильное?
Не, я о том, что вообще из этого учить.
У нечаевой под иероглифом по 3 варианта чтения.
И в каком случае какой использовать?
Я не об этом.
Вот смотри, 日. Там есть три варианта - にち ひ и じつ
Где и что и что использовать?
В разных словах - разные чтения.
В словаре есть только слово ひ, остальные в составных словах используются. Ты совсем долбоёб, не можешь в словарь?
Расскажи это Нечаевой, ладно?
Я бы не пришел сюда с этим вопросом, если бы знал на него ответ.
завязывай с этой хуйней и переходи на учебники для белых людей
в зависимости от использования этого кандзи меняется и его чтение
как подменил анон выше, чтения кроме ひ используются только в составе других слов, например, 一日 「いちにち」
как ты сам сейчас заметил, занимаясь по учебникам с их академическим языком без пояснений преподавателя ты не до конца понимаешь суть
для самостоятельного изучения языка есть гайды, расписанные доступным языком - tae kim и imabi рекомендуют чаще всего и не зря
первый есть и на русском языке, найдешь сам
>Да, но про способы применения там всего два слова.
Хочешь знать больше - гугли. Да и рассказывать там не о чём.
Анону не нравятся учебники, упомянутые в факе => анон называет фак траленком. Я тоже не особо люблю Нечаеву, но лучше на русском просто ничего нет. Тот же Ким переведен на русский не до конца и слишком краток для обстоятельного изучения, а более подробный Имаби не переведен вообще.
> слишком краток
Достаточно. 21 век на дворе. Все равно в ближайшее время начинаешь жрать японские объяснения с парсером.
> 21 век на дворе.
Мысль проебал. У всех поголовно развилось клиповое мышление и на избыточных учебниках сплошные затупление от повтора одинаковой информации.
>У всех поголовно
По дегенератам из типичного паблоса не суди. Я петухов с таким мышлением всегда презирал и до их уровня не опущусь.
Если задаёшь такие вопросы, ты-довен-аутист. Плату за консультацию можешь скинуть макаке, 599 рублей хватит.
Не можешь удержать внимание на одном предмете более получаса - клиповый дегенерат.
Начал учить лунный,за плечами кана и базовая грамматика от Тэ Кима.Конечно,это чуть больше,чем нихуя,но я уже задаюсь вопросом,за какую литературу браться дальше после Кима? Так же,стоит заметить,что никаких карточек-хуярточек не дрочил,только те кандзи и слова,что даёт Ким.Как я понял,стоит,всё-таки поаутировать в эти проги,но пока нихуя не понятно что делать в них
Спизди в толчке рулон бумаги, наредь на карточки, на одной стороне пишешь канж, на другой-чтения и значения. Кочаешь любую веенку и парсер, все новые козябли на карточки. Повторяй каждый день. Пройдёшь пару вээнок-станешь батькой.
То есть,после Кима вообще уже нихуя не надо тупа атдыхаешь пополняешь словарный запас?
С бумагой ты угадал,я как совковая бабка пишу в тетради новые слова,ещё и конспекты делаю держу в курсе
А хуле тебе ещё в учебниках делать? Я так понимаю, что грамматику для аутистов ты знаешь, остальное уже способен нагуглить. Пиздуй читать.
Хорошо,спасибо.Аригато,ебать-колотить,так сказать
>остальное уже способен нагуглить
Опять эти мемсы про "прочитал за неделю обрывочную информацию о базовой грамматике - читай"
Я пока Кима не закончу,точно ни за что не возьмусь.Хочу всё выучить как надо,чтобы опора какая-то была.А то,мне кажется,это как поехать в тур де франц,умея кататься на велосипеде всего один день
В какой-то момент каждый начинает думать, что ту хуйню, которую он учил несколько лет, можно выучить за пять сек. Это норма.
Тогда бы было на катакане,не?
Ну ещё проблема в том, что каждый считает грамматикой что-то своё, границы никто установить не может. В японском просто в принципе много всего учить нужно из-за разных степеней формальности и из-за использования якобы архаичных конструкций, которые во всю используются в текстах. Так что грамматики тоже получается много.
Что им в школе преподают под соусом граматика, то и есть.
>хуйню, которую он учил несколько лет
По себе не суди. Не все такие тупые, что дрочат ненужную хуйню годами.
Внимание: ОБУЧЕНИЕ =/= УЧЕБА.
УЧЕБА - для дебилов, учебнички, гайдики и прочая параша..
ОБУЧЕНИЕ - для адекватных людей, которые занимаются любимым делом (чтением нужной им литературы) и совершенствуют свои знания в процессе.
Каким образом я могу начать читать не выучив элементарные грамматические правила?
Вот я любитель ВН и читал их раньше через ВНР и прочие проги. Сейчас вот начал понемногу изучать грамматику, чтобы читать уже самому. Но без минимального инкома это достаточно трудно.
мимо
>начать
В том-то и суть, что НУЖЕН только начальный толчок, сдвинуться с мертвой точки (кана, базовые частицы, склонения). В учебниках/гайдах это несколько начальных уроков. Всё, дальше не нужно, оно там для учебных заведений, у которых обязательная ПРОГРАММА, но тут-то учат сами себе. Нахуя нужны уроки, когда можно просто читать что тебе лично нужно? Уроки/программы существуют для массового производства обученных. Учебные заведения это заводы, конвейер, где просто штампуют одинаковые "изделия", там не место индивидуальным потребностям. ради общей валовой производительности там приносят в жертву личное. Но ты-то дома сам себе хозяин, так что эмулировать конвейер самому себе это полный идиотизм.
Если привести аналогию. Водить машину не пускают, пока всё не выучишь хорошо и не будешь уметь хорошо, только тогда выпускают на реальную дорогу. Но это только потому, что иначе устроишь аварию, причинив вред себе и другим. А с японским языком нет таких проблем. Ты можешь хоть сразу прыгать в эту "машину" японского и грать по настоящим дорогам (литературе), врезаясь хоть в каждый столб. В этом нет ничего плохого, наоборот только хорошо. Водить по настоящему и интереснее и быстрее научишься, потому что совершенно безопасно, даже собирая все столбы.
>Нахуя нужны уроки, когда можно просто читать что тебе лично нужно?
Ой, блядь. Ладно, потрачу пять минут своего времени:
Не у всех цель читать или только читать, учебники или подобное учат в первую очередь правильному употреблению конструкций.
Грамматику, даже какую-нибудь ずじまい или ということ, искать не так легко, а если она будет в неформальном виде, как это обычно бывает, то и просто невозможно, ибо ты не знаешь, что именно надо искать, это умение, внезапно, тоже приходит с опытом.
В принципе мест, где ты можешь черпать знания о грамматике на английском и русском языке мягко говоря не много, наверное мне не стоит говорить, что пытаться понять, читая на японском, это плохая идея для новичка.
>японского и грать по настоящим дорогам (литературе), врезаясь хоть в каждый столб. В этом нет ничего плохого, наоборот только хорошо. Водить по настоящему и интереснее и быстрее научишься, потому что совершенно безопасно, даже собирая все столбы.
И сколько бы ты сэкономил времени, изучив всё спокойно заранее (никто тебе не мешает в это же время заниматься чтением)? Язык и грамматику в том числе учат, внезапно, японцы в Японии и русские в России, как, впрочем, и везде. При этом мы видим кучу неграмотных уёбков повсеместно. Только нейтивы ещё имеют огромное преимущество.
Но он прав, хоть и написал хуйню. Учеба кастуется на себя, обучение на других. Так что не-равно.
Но из его поста это никак не следует. Такое ощущение, что он в школе учился на тройки, до сих пор обидка глубоко сидит, что он противопоставляет себя людям с повадками школьных отличников. Ну, вы все знаете эту шарманку: тип. они все ботаны, задроты и зубрилы, а я вот талантливая уникальная личность, все без труда осиливаю.
В одном значении то же самое. Но суть не в примерах, а в том, что новичку сложно ориентироваться в текстах на японском, когда непонятного слишком много. Для того, чтобы что-то найти, надо как минимум знать, что искать.
>я не понял, значит хуйня написана
Умного видно сразу. сарказм
Хуйню написал как раз ты. Учеба это учебный процесс - уроки. Чтение своих книжек не может быть учебой.
А обучение это повышение знаний, не важно каким образом, и может быть как на другого, так и на самого себя. Последнее и происходит при чтении.
Какой маневр? Обоссыши не знают русского языка, а когда им пишешь что и как, начинают паясничать, вместо того, чтобы принимать к сведению - учиться. Натуральные обезьяны из мультиков, которые только корчат рожи и кидаются бананами.
Это два разных анона написало. А на вопрос про имаби ты боишься ответить, потому что это всю твою позицию рушит.
Чушь. Если знаешь "китанай", "киттанэ" очевидно, звучит-то практически одинаково, да и по контексту ясно.
Нет, не очевидно.
Откуда ты только вылез.
Вот это да, какой замечательный белый барсук!
Спасибо.
Ты кому вообще отвечаешь. Где я удивлялся?
いえ…… моя имоутаが勝手に持ち出したのが悪いので
Второй говорит, что это его вина?(Он в ответе за свою сестру, которая взяла вещь без спроса?). Или он перевешивает вину на сестру?
Вроде понимаю, что первый случай(のが же), но хотелось бы уточнить.
>а кто там виноват не имеет значения
Там прямо написано, что 悪い = то, что сестра без разрешение\своевольно унесла нечто, даже номинализатор стоит.
А я говорю, что это всё не имеет значения, тугодум.
Тут косяк первого, который несет хуйню, а второй слегка прихуел (стоит многоточие) и потом отрицает сказанное.
どうも
Я так сразу и подумал, спрашивая не о том.
Тут явно 張る, хотя не пойму что имеют в виду. Точно не "натяну". Но мне нравится как звучит.
Распишите, если что-то я не так понял. Впервые встречаю предложение, в котором понимаю все слова, радуюсь как дитя.
Втроём делали, долбодегрод.
Это-этогодний летний отдых, бывший временем, когда с Эмой и Виноной втроём барбекю делали.
>бывший временем
Вот это не совсем понял, как понимать на русском. Это в смысле "было такое время, когда..."?
時 で 有った Чо тебе ещё надо? Громатике уровня первой страницы учебника. Если ты такой доходящий, выпились.
Пиздец, я тебе русским языком написал, позвони марьванне и спроси, правильно ли ты понел.
Ну ладно, похуй
Твоя мамка сегодня не дала, сказала, что не хочет, чтобы случайно ещё один выблядок вроде тебя получился.
М, ясно.
Переводите каждую левую пикчу плиз.
А то как-будто не хотите пообсирать друг друга за перевод
Тут все боятся быть обоссаными, иначе бы все на ломаном японском шпрехали. Ведь один раз зашкваришься-и тебя будут детектить по стилю письма и насмехаться. А тогда репутацию мамкиного знатока проебёшь.
А нахуй на дваче репа? Совсем со своим японским ебанулись? Алсо лучше хуярить ошибки автоматом, пытаться понять, гораздо лучше чем сиднем сидеть
>переводить максимально отдалённо от текста, чтобы не спалить свои обосрамсы в грамматике
Найс.
Ну тогда теперь твоя очередь. Я один раз перевел, теперь ты
>обоссывать идеальный перевод, соблюдающий правила русского языка, лишь бы иметь возможность свободно переводить тексты, фантазируя художественность там, где нихуя не понимаешь
Тебе бы сабы к оняме писать.
Тоже японский учишь?
С твоими сабами без серьезной редактуры ни один вменяемый человек вообще смотреть бы не стал. Да и в редакторы бы тоже не пошел, потому что проще переводить с нуля, чем выдаваемое тобой до нормального русского языка доводить.
Добавите в шапку будущих тредов
Где знатоки японского? Перевод передаёт тот же смысл, что и оригигал, или анон с потолка придумал?
Кто
Я предвзят, ибо ненавижу дословщину, поэтому мне лучше воздержаться от оценки. Но "ублажать желания" звучит плохо, либо "ублажать мужчин", либо "потакать желаниям мужчин".
Удваиваю.
Решил нам признаться, непостоянный ты человек? Может тогда пойдешь принесешь мне рисовых лепешок?
Это же "Прошел незаметно", разве нет?
В словаре
before one knows; before one becomes aware of; unnoticed; unawares;
Хуя, до сих пор горит.
Наверное, онии-чан заперся в комнате потому, что учит японский.
>>304676
Э?! М-меня зовут Микею, я снежная фея. Я так прекрасна, что все мужчины мира склоняют колени перед моей красотой.
>>304947
Ну что, давай вместе заберем себе эти сокровища, Аваро-кун!
>>304971
Сложнаа и лениво.
>>305200
На всякий случай скажу: я не набрасываюсь на тебя потому, что уважаю тебя. Ведь это мужчина должен вести женщину, правда?
>>305369
Так вот, я скорее не за Иっしки беспокоюсь, а за своё будущее. Как подумаю, что придётся работать, сразу волноваться начинаю.
>>305373
Shit указывает на неясные вещи. Заменяет stuff, thing (дерог.)
>>305376
Если с семпаем, то ещё лучше ("можнее", больше причин уйти). Ну, прогуляем четвёртый урок?
>>305382
должность какая-то
>>305388
Это ты тут всем признания в любви раздаёшь? Может подружимся\пообщаемся поближе (в плохом смысле) (???)?
>>305391
Всего момент. Я даже не поняла, что произошло.
>>305398
Когда трогаешь, понимаешь, что тебя тоже могут потрогать? (???)
>>305404
Всё ещё нервничаешь?
>>305409
Первую лень.
>(661Кб, 576x1024)
-/рёв/
-Чего?
-Уснуть не могу.
-Чё как баба (?)? Проиграл(а?) с тебя. Ничё не случилось?
-www. Вчера страшный фильм посмотрел. Реально страшный, теперь уснуть не могу.
>>305427
いつの間に=в какой промежуток времени
"Когда же он успел проскользнуть?
Наверное, онии-чан заперся в комнате потому, что учит японский.
>>304676
Э?! М-меня зовут Микею, я снежная фея. Я так прекрасна, что все мужчины мира склоняют колени перед моей красотой.
>>304947
Ну что, давай вместе заберем себе эти сокровища, Аваро-кун!
>>304971
Сложнаа и лениво.
>>305200
На всякий случай скажу: я не набрасываюсь на тебя потому, что уважаю тебя. Ведь это мужчина должен вести женщину, правда?
>>305369
Так вот, я скорее не за Иっしки беспокоюсь, а за своё будущее. Как подумаю, что придётся работать, сразу волноваться начинаю.
>>305373
Shit указывает на неясные вещи. Заменяет stuff, thing (дерог.)
>>305376
Если с семпаем, то ещё лучше ("можнее", больше причин уйти). Ну, прогуляем четвёртый урок?
>>305382
должность какая-то
>>305388
Это ты тут всем признания в любви раздаёшь? Может подружимся\пообщаемся поближе (в плохом смысле) (???)?
>>305391
Всего момент. Я даже не поняла, что произошло.
>>305398
Когда трогаешь, понимаешь, что тебя тоже могут потрогать? (???)
>>305404
Всё ещё нервничаешь?
>>305409
Первую лень.
>(661Кб, 576x1024)
-/рёв/
-Чего?
-Уснуть не могу.
-Чё как баба (?)? Проиграл(а?) с тебя. Ничё не случилось?
-www. Вчера страшный фильм посмотрел. Реально страшный, теперь уснуть не могу.
>>305427
いつの間に=в какой промежуток времени
"Когда же он успел проскользнуть?
Что не так?
いつの間に=в какой промежуток времени
入り込んだ=вошёл
のだろ~интересно, может быть
В какой промежуток времени он вошёл? (удивляется и не понимает, когда тот успел)
Все так, тебя тралят буквальным переводом. Будь там утверждение, его и вправду можно было бы перевести "незаметно вошел". Но у нас риторический вопрос.
Зачем? Я очень лениво учу года полтора где-то.
Написал, чтоб не устроить срач вокруг し? %:3% Заботишься о состоянии треда, всем бы так.
Он позаботился о し, я позаботился о твоей маме, от каждого понемногу-и этот мир станет лучше.
Какой ты добрый, мамкоёб, прям ми-ми-ми. :3
Ищьки.
> いつの間に
> 何時の間に
В какой промежуток, подразумевая время.
> 入り込んだ
Это вбежал/вторгся, а не просто зашёл.
> の
Номинализирует предыдущее.
> だろ
Частица, усиливающая сказанное, типа ", а?". Типа "Когда вбежал, а?"
Совпадает попадает. Если как можно дословней, то: и в категорию белого попадает и в категорию золотого.
Нихуя. Там あたる к 光 относится. Получается: "Редкий цвет, похож на белый, а при свете становится как золотой".
Тогда надо дальше думать. Только предложения на な не оканчиваются.
Белёсый свет попадает, золотистый.
Этот неко очень гордый, что соответствует его виду?
Все равно не очень понимаю, как работает 見た目通り
>что правильно так
Правильнее уж тогда 見た目+通り, учитывая, что 見た目 - устойчивое выражение: http://www.weblio.jp/content/見た目
>это не понятно почему так
Потому что вот это выражение http://www.weblio.jp/content/気位が高い тут в роли определения, а в определительных конструкциях が меняется на の.
>Это вбежал/вторгся, а не просто зашёл.
wwwww
はいりこ‐む【入り込む】
《五自》中へと(奥まで)はいる
Судя по последней сотни постов и околонулевой реакции на базовые перлы, если ньюфаги перестанут тут свои маняфантазии выдавать за реальность, в треде ничего кроме вопросов и срачей не останется.
>ничего кроме вопросов не останется
Тут нет вопросов, только вбросы, причем спам одного урода. И хорошо бы, дауны вроде тебя перестали кормить, но ведь не перестанешь. Вот и получается говно вместо треда.
Я бы и не отвечал никогда, если бы ньюфаги не велись на всю эту хуйню, генерируя новую хуйню.
Лол, я тоже сразу понял, что меня траллят.
Ты просто раб словаря. Вместо того, чтобы понять почему оно обозначает "внешний вид" в словаре, ты просто запомнил русский аналог, триггерясь на всё отличное от того, что ты хочешь.
>>305559
> прекрати читать неправильные определения слов
建物の中などに勢いよく入ること
http://thesaurus.weblio.jp/content/入り込む
Таких как ты послушать, так у вас 100 слов одно и тоже значит без изменений.
>>305558
> Сейчас бы
> www
мемесы)0)))
>>305560
Потом сам же жалуешься на то, что в своё дерьмо наступаешь.
Наконец-то серун признался, что срет.
Не могу нагуглить/понять
今回は идёт с оттенком "тоже"? Т.е. "в этот раз тоже приготовил думая о тебе".
По контексту это точно повторный случай, и в обеих было "думая о тебе", но этот звучит как будто впервые(в этот раз).
今回 может означать как "этот раз", так и в следующий раз (в скором будущем)
Реанимедиа тоже?
Работать-то можно, только сколько ты от этой работы будешь получать - большой вопрос. Либо кик-стартер и перевод каких-нибудь новелл, молясь, чтобы тебя не взяли за яйца правообладатели, при этом нужно как минимум заслужить какую-то репутацию, переведя несколько новелл просто так, либо знать английский на уровне нейтива (с добротным высшим образованием) и работать уже на кого-нибудь типа mangagamer. Практически нереализуемо.
>оно обозначает "внешний вид" в словаре
Но оно не обозначает "внешний вид", глупый ты траль.
>外部から見た姿・ようす。外観。外見。
Все это означает "взгляд со стороны". Там же есть пример предложения 「見た目には仲のよさそうな夫婦」По-твоему, это переводится как "По внешнему виду это неплохая пара"? Или все-таки "Если посмотреть со стороны, они неплохая пара"?
>Ты просто раб словаря.
Сказал человек, который смотрит в словаре 読み上げる.
>外部から見た姿
=внешний вид, дальше идут синонимы.
>Все это означает "взгляд со стороны"
Нет никакого взгляда со стороны. Это означает видимую наружность, иными словами, - внешность.
>По-твоему, это переводится как "По внешнему виду это неплохая пара"? Или все-таки "Если посмотреть со стороны, они неплохая пара"?
Внешне, на вид, ещё стопицот вариантов, твой вариант перевода туманный, из-за использования слова "если", что может подразумевать, что между собой-то у них не всё в порядке.
Другой анон
>>外部から見た姿=внешний вид
Соглашусь с этим. Но запись через ・означает,что выражение можно понимать как 外部から見たようす, и вот это уже как "внешний вид" не переводится.
Что это, гугл-транслейт? Ты понимаешь, что у 様子 значение гораздо шире, чем у appearance?
Нет, это ответ рядового нейтива.
А почему в этом случае будет другое значение?
Что ты там кроме внешнего вида хочешь использовать?
мимоанон
В случае с парочкой или в случае с котом? Никто "внешний вид кота" не говорит, там вполне достаточно написать что-нибудь вроде "кот выглядит гордо".
А насчёт парочки там не очень понятно, может подразумеваться, что они не ладят друг с другом.
……助けてくれてありがとな
いえ、私もふたりを助けることが出来て…… よかったと思っていますので……
Что это за причина такая よかったと思っていますので? "я рад, зная что вы в порядке"? Тогда я не понимаю к чему первая часть, "тоже смог помочь двоим".
Думает, что было хорошим делом, что смогла помочь им. Многоточие и добавочная часть выддааёт какое-то сомнение в этом, по-видимому. ので - просто "потому что", в расположении в конце нет ничего необычного.
У мня что-то странное получается "Я не имею друзей среди котов", можно просто "Я ненавижу котов"?
畜生 - ругательство, なんぞ - старомодный вариант なんか, в итоге получается "Я не вожусь с этими чертовыми котами".
Есть знаменитое わぷ и его известный друг わぶ
С гуглом у меня не получилось
Что за мрря? Никогда такого не слышал, ты как такое вообще придумал?
Почему они это прямо в диалоги вставляют?
Мур-мяу. Потому что кот произносит.
Пробую все. Но с моим кривым английским там нахуй шлют.
Люблю, как местную самоуверенную петушню на место ставят. Нюфаня спросит элементарную вещь, ему ответят как обычно неверно, а как нюфаня карты откроет, начинается
>ко-ко-ко, кукареку, контекста ни завизли!!1111
Сразу видно — никто из вас нихуя не знает, даже Н2 сертификата ни у кого нет.
Ты вообще туда отвечаешь?
Ты один из бессертификатных, я угадал?
Да, ни разу не видел сертификата Н2. Вот бы кто-то показал.
не подходит. в общем, это сказал один персонаж который объяснял почему он пришёл. а перевели как потому что ему было нечего делать.
лан, мне уже на форче ответили
Хз. А ты где там увидел "ушел"?
До сих пор не понел.
Встретил на третьем уровне ваникани 牛(Cow) и 午(Noon), различить не могу и подозреваю что дальше такое будет ещё встречаться.
Я уже в них. = (
Тебе предстоит найти путь к своему мозгу.
> 牛
Ебала торчит → значит с рогом → значит коровобыки
> 午
Ебала не торчит → значит без рога → значит лошадь
> 平
А вот это полдень.
Виноват, давно полдень не видел.
Легко. Похожие кандзи почти никогда не входят пересекаются в словах с одинаковыми кандзи.
Скрываю такую хуйню. Не хочу засирать мозг русекосуржиком. Читаю только японские тексты от японцев.
Нэйтив/10
Сейчас бы скрывать двач, чтобы читать классиков.
Так и знал, что будет ссылка не на кол-во упоминаний в гугле, который практически нет. Приятно, что наш мамкаеб такой предсказуемый обосрашка.
「朝、目覚めたの時に血圧を測るんですけど、
血圧の下(拡張期血圧)がやたら高いんです・・・
どうればいいですかね?」
Вот тебе пример с того сайта, поясни нюфане, в каком месте должны стоять скобки.
Выбрал пример получше, хотя я отвечал на другой. Хвалю, сообразительность имеется. Значит сам понимаешь где.
Манявратор уровня бэ. Щас спалю тебе мякотку-если твоё правило подходит только к удобному тебе примеру, оно какое-то хуёвое.
>если твоё правило подходит только к удобному тебе примеру, оно какое-то хуёвое
>"たの時に" Результатов: 7
Не аргумент, в японском полно илитных слов, которые в гугле нихуя не встречаются в текстах.
Ты поясняй давай, стрелковод мамкин. Есть пример парой постов выше, разбирай.
А ты たの時 просто погугли. Проблема в том, что гугл скобки даёт, но там уже в третьем ответе песня, в комменте к которой 制服似合ってるよって言ったの時の笑顔がまだ頭にあるよ
https://www.youtube.com/watch?v=dJ9ve_EGYmw
Так удобно маняврить про 7 результатов, а ты 30 кк просмотри, наверняка и без скобок внутри дохуя, раз уже третьей ссылкой.
А вот и 4 строка в гугле すでに知っている話を聞いたの時のリアクションについて
https://ameblo.jp/miyureia/entry-12282047860.html
Пиздец вы тут жирные.
>活弁士もまた隠れられるような場所や抜け道の心当たりはないと言う
Бенси не знает о месте, где можно спрятаться?
Так гугел в кавычки засасывает скобки и знаки.
Хотя, там реально дохуя без этого бага, я даже дальше первых строк не смотрел, а мог бы скрины вроде твоего этим аутистам скинуть. У меня выдача другая, на первых местах со скобками внутри было.
Потушил жар в груди твоей мамки своим гидрантом любви.
Расставь кавычки в примерах итт и поясни, в каких из них пальцы случайно соскочили и набрали no
Подловил.
Ладно, я не тот анон который это начал, хотя тоже утверждаю, что оба правильны.
> 目覚めたの時に血圧を測る
Тут подразумевается не каждый раз. Аналогично 〜たのは時
Разлепив зенки, иногда, замеряю давление.
> 目覚めた時に血圧を測る
Когда разлепил зенки замеряю давление.
Я и так считаю, ты же тут пытаешься доказывать, что это не так. Точнее, даже не пытаешься.
Бамп
Да. Не знает, где можно спрятаться или где обойти.
Как и любые слова любого языка.
Эти циферки в обоих случаях ничего не значат, потому что туда включаются абсолютно все результаты. Даже результаты подобраные для одного き из 時. Правда лишь на последней странице, да и то не факт, ведь лишние знаки все равно засасывает.
Окуригана это полслова обычно, так что такие самые лёгкие.
Как и любые слова. Онные чтения легче только по той причине, что существуют фонетики.
最初に兎と遭遇した時に逃げ込まれた場所
Это место, где мы впервые увидели кролика, прежде чем ему удалось сбежать.
Место, куда ему удалось убежать, когда мы увиделись с ним.
Аноны, какие-нибудь сборники тестов есть для качественной подготовки к jlpt n2?
Хм, я вообще не знаю такого использования to, оно же обычно означает "и" или условия.
Можно гайд по грамматике?
Оно "с" значит.
Поясню - я уже третий раз сдаю n2, но каждый раз фейлюсь на знании иероглифов.
Прорешал все JLPT тесты до 2007 года, ибо они есть в сети. Но тогда было 5 уровней и эти тесты проще.
Анон, подскажи, есть ли дампы текстов, именно текстов, с новых JLPT?
Не совсем понятно, в каком случае нужно употреблять ее.
Я тебе дал то место, откуда все берут материал. А есть там что годное сам смотри. Еще есть такой линк. https://djtguide.neocities.org/
Но я могу сказать, что あなたは人です или это что-то уровня "Ты человек" и "Ты являешься человеком"?
Не, просто я подумал, что это это архаизм, пока не вспомнил про отрицание в прошлом.
Новичок, что еще сказать.
Нет, просто я японский учу без учебников, как язык пришельцев после первого контакта с ними, ака фильм Прибытие.
А нахуя советуешь что-то тогда?
Блджад, da - это декларативная мужская частица, какое впизду просторечие от desu?
Нет, в некоторых случаях можно заменять, но не во всех.
Добро пожаловать. Знаешь, чем контент от искусства отличается?
>Недостаточно простые, для аутистов вроде тебя составителями учебников написанные, очевидно.
Ты такой смешной.
Думаешь, что если ты знаешь чуть больше, то уже король мира сего.
>В общем, основная разница в том, что декларативное утверждение делает предложение звучащим более выразительно и сильно, чтобы оно было более ... ну декларативным. Как следствие, обычно, это конечное 「だ」 звучит чаще в речи мужчин.
Я ориентируюсь на Тае Кима, если у тебя есть информация из другого источника и аргументы, почему я должен использовать ее - пожалуйста, я не против.
Да я читал. Только вот не совсем понятно.
Я-то понял, что частица указательная, не используется в вопросе и при очевидной теме.
Но когда вместо "да" используется "десу" не совсем понятно.
>Хмм
Что тут такого? Мозг из параграфа выделяет самое основное, я лично еще не видел женских предложений с da на конце.
Поэтому, почему бы не назвать ее мужской?
Тралль, если там есть ошибка, то указывай, выслушаем, нечего кукарекать попусту.
Потому что ты не прочитал ни одной даже манги про трусы, раз не видел だ у тней, например. Только из мамки вывалился, а уже названия раздаёшь.
Если ты мангу читаешь, то забей писос, они звуки на ходу изобретают.
Очевидно, что от げほげほ.
Y: いえ……あなたの様子を見に来ようと思いまして
X: 様子って……何の?
Z: X……自分が記憶喪失だってこと忘れてない?
Y: それも少し違うのですが…… そういうことにして下さって構いません(О чём тут говорится?)
Y: 記憶を取り戻す手伝いをすると言ったのは、私ですから
X: ゴメン……相変わらず思い出せてなくてさ
Остальное всё понимаю, а о чём речь в этом вообще ноль идей.
Нет.
虫もダメだったような
Чувак говорит, что не любит животных с шерстью, потому что у него аллергия, а ему говорят эту фразу.
"Насекомых, наверное (кажется), тоже не переносит"
>Нахуя ты заменяешь имена? Без них ещё тяжелее понять, кто с кем говорит.
Да я просто вижу что анон тут часто так делает, и подумал что так удобнее. Если правда неудобно, то учту на будущее.
Лол, анонче, так я хотя-бы выделяю, кто с кем общается и делаю все в простых фразах, ибо другому анону вообще-то похуй, как и кого зовут.
>Что за имаби?
http://www.imabi.net
>Стоит вкатываться?
Посмотри первые несколько уроков и реши сам, нравится ли тебе подача материала.
Хорошо хоть признался.
https://e-hentai.org/g/1111868/3f4be05bb7/
Ну или хотя бы краткий пересказ, если совсем лень.
Перевёл твою бабушку через дорогу.
This content is not available in Russia.
Ну смотри, значки-то чёткие, можешь сам перерисовывать один за другим в гугле
Твоя мамаша, очевидно.
Постер манги.
Ну смотри, какая-то часть людей столкнулась с той же необходимостью в переводе манги про говно и ожирение и решили провести пару лет, изучая японский. А ты-то хитрый больно охуеть
Требую это как оп пик в новом перекате.
Можете еще что-то с простым сюжетом и фуриганой посоветовать?
Дайжёбу.
Или может у кого-то есть Драганболл на ядиске или меге? Не могу скачать с торрентов, архив не влазит ни в одну облачную качалку. Интернет мобильный, торренты не пашут.
Смотри, привыкнешь к фуригане, будешь читать как один анон тут только с парсерами.
Зато я не тратил время на ненужную херню, и пока вы учили кандзи - я прошёл тонну внок, и прочёл достаточно манги с фуриганой. Завидуйте.
Тратить по 2 часа в день на анки, чтобы потом читать газету, ранобэ в печатке и хентай мангу - это зашквар.
Я не учил кандзи, я учил слова и после ~5к начал начал читать, также продолжая учить слова. Если ты знаешь значения слов на хирагане, но не знаешь чтения в кандзи, то в чём разница кроме того, что я могу читать без фуриганы?
Без кандзи они быстрее запоминаются. Одно дело сразу по звучанию запомнить, а другое высматривать положение этих сраных радикалов, чтобы потом не перепутать одно с другим.
Можно пиздить что многие слова звучат одинаково, поэтому и нужна кандзи, но во первых фуригана не отменяет кандзи, и можно приблизительно понять(как сердце подскажет), а во вторых всегда всё понятно их контекста и это как аниме без сабов смотреть.
>многие слова звучат одинаково
Всё, что звучит одинаково обозначает одно и тоже в большинстве случаев.
Это было ЯСКОЗАЛ другого анона.
>Без кандзи они быстрее запоминаются
У меня наоборот. Наверное потому что ассоциироваться легко, многие слова вообще можно угадывать.
>а другое высматривать положение этих сраных радикалов, чтобы потом не перепутать одно с другим.
Это миф, не надо там ничего высматривать, мозг не тупой. Похожие кандзи почти никогда не значат даже примерно одно и то же (если речь не о вариативных формах, но их можно смело путать, ничего не изменится), плюс не входят в состав с теми же же кандзи. С практикой вообще не зацикливаешься на чёрточках и читаешь как обычно.
>Можно пиздить что многие слова звучат одинаково, поэтому и нужна кандзи, но во первых фуригана не отменяет кандзи, и можно приблизительно понять(как сердце подскажет), а во вторых всегда всё понятно их контекста и это как аниме без сабов смотреть.
Я не говорил про отмену, я намекаю на то, что с такими же временными затратами можно и полноценно читать. Мне кандзи вообще в изучении сильно помогли, ибо с ними действительно гораздо легче запоминать слова.
Если у тебя какое-то своё понимание "прекрасного чтения", то да. А то так можно сказать, что и с машинным переводом читать прекрасно, нужно только обладать фантазией. И похер, что с тем, что написано в реальности, это имеет слабую связь.
У каждого своё понимание "прекрасного чтения", лол. Если ты мне скажешь, что вчитываешься в каждое предложение фентезийной рпгшки и пытаешься пережить чувства героев, то я тебе не поверю. Так что порсер тут уместен. Другое дело книги.
>Если ты мне скажешь, что вчитываешься в каждое предложение фентезийной рпгшки и пытаешься пережить чувства героев, то я тебе не поверю.
В чём принципиальное отличие? Всё это написано для людей, другое дело, что шлака полно в любых жанрах и вообще везде, шлак лучше не читать.
Отличие в том, что одно для тебя очевидно и реакция на это заготовлена. И ты не будешь разбираться очевидно для тебя это на самом деле, потому что каждый раз перепроверять очевидные вещи это времени ни на что не хватит. А другое вроде как должно содержать нечто неочевидное.
Косноязычно выразился. При чём здесь чувства, я так и не понял. Переживания может вызывать даже обычная картинка, не говоря уже о текстах. Если у меня это не вызывает определённых чувств контент, который я потребляю, я просто брошу и постараюсь найти что-то другое. Если же я дочитал до конца, то, очевидно, что я чувствовал переживания.
>При чём здесь чувства, я так и не понял
Потому что ты не утруждал себя пытаться понять что-то, ты только определил очевидные для себя области и на них ответил. Видишь, ты поверхностно понял написанное, но прекрасно все прочитал. Так это и работает.
Уже в отрицание ушел?
Но я и кандзи учу. Правда не сами кандзи а в составе слов в аникиподобном велосипеде.
И грамматику. Мне хватало примеров предложений, которые даются в учебниках\статьях.
Надо же, а я полез в мангу выучив только 1к. Наверное я сильно тороплюсь. Но хер знает, я прочел две книги Генки, хули дальше то было делать?
В любом случае нужно начинать читать как можно раньше, только после этого мой скилл японского начал расти очень быстро, причём во всех направлениях. Только читать можно по-разному, я никогда не использовал парсеры или фуригану, читая с записыванием и запоминанием впоследствии каждого нового слова, поэтому не могу сказать.
Имаби хуярь, если добавлять в анки все новые слова из примеров оттуда, легко наберешь 5к, да и грамматику подтянешь.
да
И чо?
Это копия, сохраненная 25 декабря 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.