Это копия, сохраненная 3 ноября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Прошлый тред: >>286816 (OP)
Полезные ссылки и FAQ: https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436f
На оппике наша богиня — Людмила Тимофеевна Нечаева.
Тё это за бурдзюй?
Сэр Сак Май Дик Джонсон)))))
>Стелла Артемьевна Быкова
Впервые слышу. Всем известно, что бог тем сильнее, чем больше в него верит народу, так что вторая явно соснула.
Нечаеву читать невозможно, если ты не студент-лингвист. Не для людей учебник, совершенно.
Не вброса ради, просто до сих пор горит после прохождения его.
>в аниме/манге ガンスミス キャッツ вроде присутствует такое здание.
Это названия мелодии из саундтрека к той манге: http://vgmdb.net/album/59304. サタデーナイト・スペシャル и "CHINA TOWN"紫猫館の夜. Спасибо.
В вечерней школе.
Нет, она где-то на 50 откинулась или раньше что неудивительно ведь тред скатился в полное говно и неадекват
Перестал отсвечивать, когда моча положила хуй на этот тред.Но он всё ещё среди нас, я гарантирую это.
Есть же толстенная книженция на японском, грамматический словарь.
Не, почему, бодренько, после ろこどる. Или ты тонко шутишь про сцену? Тогда не понял.
Бланк доклада
「高校生活を振り返って」
Оборачиваясь на школьные годы
2年F組比企谷八幡
10 класс Ф Хикигая Хачиман
青春とは嘘であり、悪である。
Юность, являясь обманом, является злом
青春を謳歌せし者たちは常に自己と周囲を欺く。
Воспевая ее, люди постоянно обманывают себя и окружающих
自らを取り巻く環境のすべてを肯定的に捉える。
Они без колебаний готовы принять все, что их окружает.
何か致命的な失敗をしても、それすら青春の証とし、思い出のⅠページに刻むのだ。
Даже совершая какую-то смертельную ошибку, даже это у них символ юности, который надо сохранить в своем сердце.
例を挙げよう。
Приведем примеры.
彼らは万引きや集団暴走という犯罪行為に手を染めてはそれを「若気の至り」と呼ぶ。
Поучаствовав в таких вещах, как мелкие кражи и хулиганство, говорят, что это "ну прост))00"
試験で赤点を取れば、学校は勉強をするためだけの場所ではないと言い出す。
Если проваливаются на экзаменах, то школа у них сразу место не только для занятий.
彼らは青春の二文字の前ならばどんな一般的な解釈も社会通念も捻じ曲げて見せる。
Прикрываясь юностью, могут попереть любые нормы общества.
彼らにかかれば嘘も秘密も罪科も失敗さえも青春のスパイスでしかないのだ。
Вранье, секреты, проступки, и даже неудачи для них не более, чем специи к блюду.
そして彼らはその悪に、その失敗に特別性を見出す。
И они усматривают в этом зле, в этих ошибках индивидуальный характер.
自分たちの失敗は遍く青春の一部分であるが、他人の失敗は青春でなくただの失敗にして敗北であると断じるのだ。
Собственные ошибки целиком часть юности, но чужие ошибки нет, это просто ошибки и являются поражениями, - так они судят.
仮に失敗することが青春の証であるのなら、友達作りに失敗した人間もまた青春ど真ん中でなければおかしいではないか。
Допустим, что ошибаться это символ юности, раз так, то провалившийся в заведении друзей человек в ее эпицентре, иначе бред же.
しかし、彼らはそれを認めないだろう。
Но они это не признают.
なんのことはない。
Ваще никак.
すべて彼らのご都合主義でしかない。
Ебаные ханжи.
なら、それは欺瞞だろう。
Тогда это получается обман.
嘘も欺瞞も秘密も詐術も糾弾されるべきものだ。
И ложь, и обман, и секреты, и наебки, - это все вещи, которые надо порицать!
彼らは悪だ。
Они зло.
ということは、逆説的に青春を謳歌していない者のほうが正しく真の正義である。
Иными словами, обратным образом, не поющие юности хвалу люди более правы.
結論を言おう。
Подведем итог.
リア充爆発しろ。
Надо сделать так, чтобы у норми бомбило.
Бланк доклада
「高校生活を振り返って」
Оборачиваясь на школьные годы
2年F組比企谷八幡
10 класс Ф Хикигая Хачиман
青春とは嘘であり、悪である。
Юность, являясь обманом, является злом
青春を謳歌せし者たちは常に自己と周囲を欺く。
Воспевая ее, люди постоянно обманывают себя и окружающих
自らを取り巻く環境のすべてを肯定的に捉える。
Они без колебаний готовы принять все, что их окружает.
何か致命的な失敗をしても、それすら青春の証とし、思い出のⅠページに刻むのだ。
Даже совершая какую-то смертельную ошибку, даже это у них символ юности, который надо сохранить в своем сердце.
例を挙げよう。
Приведем примеры.
彼らは万引きや集団暴走という犯罪行為に手を染めてはそれを「若気の至り」と呼ぶ。
Поучаствовав в таких вещах, как мелкие кражи и хулиганство, говорят, что это "ну прост))00"
試験で赤点を取れば、学校は勉強をするためだけの場所ではないと言い出す。
Если проваливаются на экзаменах, то школа у них сразу место не только для занятий.
彼らは青春の二文字の前ならばどんな一般的な解釈も社会通念も捻じ曲げて見せる。
Прикрываясь юностью, могут попереть любые нормы общества.
彼らにかかれば嘘も秘密も罪科も失敗さえも青春のスパイスでしかないのだ。
Вранье, секреты, проступки, и даже неудачи для них не более, чем специи к блюду.
そして彼らはその悪に、その失敗に特別性を見出す。
И они усматривают в этом зле, в этих ошибках индивидуальный характер.
自分たちの失敗は遍く青春の一部分であるが、他人の失敗は青春でなくただの失敗にして敗北であると断じるのだ。
Собственные ошибки целиком часть юности, но чужие ошибки нет, это просто ошибки и являются поражениями, - так они судят.
仮に失敗することが青春の証であるのなら、友達作りに失敗した人間もまた青春ど真ん中でなければおかしいではないか。
Допустим, что ошибаться это символ юности, раз так, то провалившийся в заведении друзей человек в ее эпицентре, иначе бред же.
しかし、彼らはそれを認めないだろう。
Но они это не признают.
なんのことはない。
Ваще никак.
すべて彼らのご都合主義でしかない。
Ебаные ханжи.
なら、それは欺瞞だろう。
Тогда это получается обман.
嘘も欺瞞も秘密も詐術も糾弾されるべきものだ。
И ложь, и обман, и секреты, и наебки, - это все вещи, которые надо порицать!
彼らは悪だ。
Они зло.
ということは、逆説的に青春を謳歌していない者のほうが正しく真の正義である。
Иными словами, обратным образом, не поющие юности хвалу люди более правы.
結論を言おう。
Подведем итог.
リア充爆発しろ。
Надо сделать так, чтобы у норми бомбило.
Только начал учить ниххонский так что сильно не бейте. В чем разница между が и は? "私はどこですか。" и "どこが私ですか。" будут значить одно и то же или все-таки есть в чем-то разница?
>В чем разница между が и は?
Это два разных слога и две разные грамматические частицы.
>"私はどこですか。" и "どこが私ですか。" будут значить одно и то же или все-таки есть в чем-то разница
Есть разница.
>どこが私ですか
Где-я?
Ты эту хуйню с が не построишь.
Грубо говоря,は делает что-то темой предложения, а が называет один из вариантов.
私は莫迦だ Я-довен. Речь обо мне, я являюсь довеном.
私が莫迦だ Довен-я. Из всех возможных кандидатов именно я являюсь довеном, вопрос о довене, а не обо мне.
А, все, до меня наконец дошло. Спасибо, няш <3
>В чем разница между が и は?
https://twitter.com/Dogen/status/857217462294552576
Пора в шапку добавлять.
Сугой.
Кто тебе в голову вбил считать канжи? Ты сам не видишь, что это вообще никому ничего не сообщает? Вернее, мне сообщает это, что у тебя дофига специфических слов, который кроме твоих двух новелок приткнуть будет почти негде, но это так, поржать инфа.
>Кто тебе в голову вбил считать канжи?
Никто, это один из немногих объективных показателей прогресса в обучении.
>Вернее, мне сообщает это, что у тебя дофига специфических слов, который кроме твоих двух новелок приткнуть будет почти негде
С чего ты взял? Специфических слов не так уж много (я припомню из таких только 輿 и 禊), просто много странных синонимов, которые для меня, как не нейтива, не делают никакой разницы. 喊声 и 鬨. или 朦朧 и 朧ろ, например. В любом случае, чтобы нормально читать, нужно знать всё, что может встретиться в тексте.
Чё ты до него доебался, чмоша? Если он читает новелки, в которых используются эти редкие слова, то значит ему не помешает их выучить.
Вообще можно оценить количество кандзи в некоторых новеллах здесь https://tlwiki.org/?title=Talk:VN/Eroge_Script_sizes . В среднем тут выходит около 2к (понятно, что нужно умет читать намного больше, так как ты не знаешь, каким кандзи тебе именно пригодятся), но есть и за 3к. Не пойму откуда взялась тема про "редкие слова".
>Не пойму откуда взялась тема про "редкие слова"
Ну кок бе "частые" слова составляют 95% языка, а "редкие"-5%. Очевидно, такое же соотношение и в новелках. Вот только частые ты знаешь, а редкие могут попасться какие угодно, их дохуиллион.
Частые легче запомнить, потому что их, ВНЕЗАПНО, чаще встречаешь, а вот редкие удобно как раз через анки задрачивать.
Ну, допустим, 5% - это редко только относительно популярных слов, а в общем это встречается часто и является мастхевом для того, чтобы читать что-то более-менее сложное. Есть шедевры типа https://vndb.org/v1046 в которых я и название не могу прочитать, но они ведь пишутся для людей, а не гениев иероглифики.
>а редкие могут попасться какие угодно, их дохуиллион.
Первый уровень кентея 6к кандзи, а это уже упор на классический китайский и неупрощённые формы иероглифов, в среднем, думаю, надо знать половину от этого.
Во всяком случае Хикигая Хачиман прогнил насквозь
国語教師の平塚静は額に青筋を立てながら、俺の作文を大声で読み上げた。
Учитель японского Хирацука Шизука, изображая на лице гримасу боли, зачитала мое сочинение громким голосом.
こうして聞いていると、自分の文章力がまだまだだということに気づかされる。
Когда слушает вот так вот, понимаешь, что скилл в написании текстов еще далек от идеала.
小難しい単語を並べれば頭が良さそうに見えるんじゃなかという、どこぞの売れない作家が考えそうなこすっからい思考が見透かされる気分だ。
Подобрав заковырестых словечек, будешь выглядеть умнее. Мысли уровня дешевого писаки. И это сейчас стало понятно.
さては、この未熟な文章について呼び出されたのか。
Итак, меня позвали из-за этого незрелого текста?
もちろん違うよね。
Разумеется нет.
知ってました。
Я знал.
平塚先生は読み終わると額に手を当てて深々とため息をついた。
Хирацука-сенсей, закончив читать, прислонила руку ко лбу и глубоко вздохнула.
「なぁ、比企谷。私が授業で出した課題は何だったかな?」
Слушай, Хикигая. Я на занятии какое задание давала?
「・・・・・・はぁ、『高校生活を振り返って』というテーマの作文でしたが」
Нуу, сочинение по теме Оглядываясь на школьную жизнь
「そうだな。それでなぜ君は犯行声明を書き上げてるんだ?テロリストなのか?それともバカなのか?」
Так и есть. Так почему ты пишешь мне тут признательные показания на себя? Ты блядь терор? Или деб?
平塚先生はため息をつくと悩ましげに髪を掻き上げた。
Хирацука-сенсей вздохнула и с раздраженным видом почесала репу(поправила волосы).
そういえば、女教師という漢字はジョキョウシよりも、オンナキョウシとルビったほうがエロさが増すように思う。
Кстати, записывая ルビ для слова 女教師, гораздо эротичнее писать オンナ.
(Кстати, на мой вкус женщина учитель звучит гораздо более эротично, чем девушка учитель.)
Во всяком случае Хикигая Хачиман прогнил насквозь
国語教師の平塚静は額に青筋を立てながら、俺の作文を大声で読み上げた。
Учитель японского Хирацука Шизука, изображая на лице гримасу боли, зачитала мое сочинение громким голосом.
こうして聞いていると、自分の文章力がまだまだだということに気づかされる。
Когда слушает вот так вот, понимаешь, что скилл в написании текстов еще далек от идеала.
小難しい単語を並べれば頭が良さそうに見えるんじゃなかという、どこぞの売れない作家が考えそうなこすっからい思考が見透かされる気分だ。
Подобрав заковырестых словечек, будешь выглядеть умнее. Мысли уровня дешевого писаки. И это сейчас стало понятно.
さては、この未熟な文章について呼び出されたのか。
Итак, меня позвали из-за этого незрелого текста?
もちろん違うよね。
Разумеется нет.
知ってました。
Я знал.
平塚先生は読み終わると額に手を当てて深々とため息をついた。
Хирацука-сенсей, закончив читать, прислонила руку ко лбу и глубоко вздохнула.
「なぁ、比企谷。私が授業で出した課題は何だったかな?」
Слушай, Хикигая. Я на занятии какое задание давала?
「・・・・・・はぁ、『高校生活を振り返って』というテーマの作文でしたが」
Нуу, сочинение по теме Оглядываясь на школьную жизнь
「そうだな。それでなぜ君は犯行声明を書き上げてるんだ?テロリストなのか?それともバカなのか?」
Так и есть. Так почему ты пишешь мне тут признательные показания на себя? Ты блядь терор? Или деб?
平塚先生はため息をつくと悩ましげに髪を掻き上げた。
Хирацука-сенсей вздохнула и с раздраженным видом почесала репу(поправила волосы).
そういえば、女教師という漢字はジョキョウシよりも、オンナキョウシとルビったほうがエロさが増すように思う。
Кстати, записывая ルビ для слова 女教師, гораздо эротичнее писать オンナ.
(Кстати, на мой вкус женщина учитель звучит гораздо более эротично, чем девушка учитель.)
Я к нему доебался, потому что он форсит цифру канжи как показатель чего-то. Есть очень короткие пути добавить себе в анки дофига непонятных и ненужных слов, что не поднимает твой скилл никаким образом, а только усложняет продвижение в языке. Если говорить про объективные показатели, то 2 внки это мне гораздо больше говорит. 2внки и свеженькая колода в 8-9к слов, которые еще предстоит много лет дротить.
>но они ведь пишутся для людей, а не гениев иероглифики
Не, чунибьешная параша, которую я тоже стремлюсь осиливать без толики усилия, пишется не для людей. Для людей пишутся легенькие новелки. А когда даже в них встречается более менее сложный канжи или, вернее, даже просто чуть менее распространенное прочтение, то люди просто дропают слова и дальше идут без задней мысли. И в русском так же. Никто не идет гуглить ничего.
>Я к нему доебался, потому что он форсит цифру канжи как показатель чего-то
А это не показатель? Как без них читается?
>Есть очень короткие пути добавить себе в анки дофига непонятных и ненужных слов
А зачем добавлять в анки ненужные и бесполезные слова, если можно добавлять нужные и полезные? Все слова, что я встречаю в своих любимых играх, я считаю априори обязательными к изучению. Ни откуда больше я слова не беру.
>>289634
>Не, чунибьешная параша, которую я тоже стремлюсь осиливать без толики усилия, пишется не для людей.
А для кого? Все издатели стреятся заработать денег, они не могут себе позволить издавать что-то крупное на какую-то "особую специфическую аудиторию".
>А когда даже в них встречается более менее сложный канжи или, вернее, даже просто чуть менее распространенное прочтение, то люди просто дропают слова и дальше идут без задней мысли. И в русском так же. Никто не идет гуглить ничего.
Я понимаю о чём ты, в английском и русском для меня это как-то работает, потому что я где-то слышал или видел это слово и по контексту можно догадаться, в японском, по-моему, ситуация с этим печальнее, если к кандзи не дана фуригана.
СПС!
Чем различаются 上 и 下?
Что это за сайт? Почему это в лежит в свободном доступе? Это же супер нелегально.
>А это не показатель? Как без них читается?
Ну, любой человек может 2200 канжев за день в анки добавить и пойдет сюда отчитываться. Я хз что это тебе покажет. Что добавит, что не добавит, скила не даст ему.
>А зачем добавлять в анки ненужные и бесполезные слова, если можно добавлять нужные и полезные?
Так он добавляет из внки. Там очень много авторского так скажем творчества в смысле словообразования. Я не говорю, что это не нужно, но это сложно учить все те слова, которые автор для красоты впихнул или даже сам придумал. Это может растянуться на годы. Опять же, я не знаю каким словами достигнуты 2200 канжи тут, но это ебнутая цифра. Это как сразу начать учить словарь в рандомном порядке почти.
>Все издатели стреятся заработать денег
Японский рынок очень странный. Они почему-то не хотят в стим, не хотят продавать тохо на запад, много чего не хотят. Просто сказать, что все хотят денег, поэтому думают так, как ты, это тут не сработает.
>в японском, по-моему, ситуация с этим печальнее, если к кандзи не дана фуригана
Да людям просто похуй. Они читают для расслабона, считай все подпивасники. Это мы не про дрочителей вн, для которых нужно все концовки и все арты. Обычные люди совершенно не против признать, что что-то остается от них в этом мире сокрыто.
Первая и вторая часть
В отличие от японцев, именно пидарашки не в состоянии признавать свои ошибки. Даже когда в них тыкают носом.
Да я гляжу ты уже подебил у себя в голове там. Не буду тебя разубеждать.
А где там старый? Нохуя называть старыми козяблы, которые есть в яркси, например?
Капс плюс болд. Не делай так.
> Опять же, я не знаю каким словами достигнуты 2200 канжи тут, но это ебнутая цифра. Это как сразу начать учить словарь в рандомном порядке почти.
Это абсолютно нормальная цифра, скажем, для сдающего N1. Просто берёшь и учишь, rote memorization, в рандомном порядке после кёику. Да что там, примерно столько в core10k. Далеко не заучивание словаря.
Почти шесть тысяч кандзи надо знать, чтобы свободно читать всё это добро http://djt.netlify.com./kanji_freq.txt
А теперь вычти оттуда 舊字體-формы, для которых чтения и значения уже известны, и останется в худшем случае 4к.
>А теперь вычти оттуда 舊字體-формы
Зачем вычитать?
>для которых чтения и значения уже известны
Кому известны? Чем то, что ты написал, похоже на 旧字体, например?
Любому, кто пять минут на гатари подрочил.
私は図書館から出る。
Спасибо, бро. То что нужно
Обоснуй
ну то таке. Долгое "и" слышится для русского скорее как "й" и примерно так его проще всего воспроизвести.
Нет, это баги поехавшей пидарашьей записи.
везде по-разному, то слышу "й", то нет
Перевожу кое-что на русский, и вроде бы успешно, мне нравится, общая картина неплохая вырисовывается. Но не в этом суть.
Суть в том, что редактуру не нравятся вопросы в якобы утвердительных предложениях. Я думаю понятно о чём речь без конкретных примеров(окончание *よ?, ака そだよ?) . Так вот, правильно ли убирать знак вопроса, или лучше переписывать предложение под вопрос?
Для меня это как-то нормой стало, и сложно уже судить. Может есть тут переводчики? Буду рад совету(?)
Надо не подстрочник слово в слово делать, а нормально переводить, чтобы оно лаконично смотрелось в русском языке.
Покажь кусок текста/странички чё ты там переводишь.
>Надо не подстрочник слово в слово делать
Ясен перец. Но постоянно искусственно удлинять тоже слегка, я не знаю, напрягает наверное? Т.е. меня это чаще заботит в коротких(простых) предложениях, и в сложносочиненных проще выразить, чтобы звучало как надо.
Например
" オレに何か用か? Ты от меня что-то хочешь?"
"ん~、別に? なんにもないよ? Хм~, не особо? Вроде ничего?" - из нескольких вариантов, наверное, это лучшее...Хотя я понимаю, что "вроде" лишнее, и не покидает ощущение, о лучшем варианте.
Или
"そんなに恥ずかしがることないですわ Тут же нечему так стесняться."
"し、しかし…… О-однако..."
"私はあなたの気持ちわかりますわよ?Так я же понимаю твои чувства!" - вот хороший пример того, что я имею в виду. Смысл не теряется, но лично мне, слегка неприятно читать восклицание, а слышать вопрос. Можно переписать под нечто "Ты же знаешь, что я понимаю твои чувства?", но если честно - звучит хуже как итог, пускай и с вопросом.
Но ведь "простенькая манга" - это дерьмо с кучей звукоподрожаний и слов на хирагане, которые в нормальных текстах пишутся кандзи.
Нет. Только на 異国の人 самое близкое.
Да, такое же слово даже гуглится. Тем более раньше япошки оче старались китайскую хуйню по-японски читать, а не по ону, как сейчас.
Действительно, засрано какой-то хуйнёй, на первых страницах только http://www.ko-takahashi.com/essay6/009.html нашёл и то хуйня. Но оче сомневаюсь, что искать надо, ведь по аналогии так что угодно читают, например, 日の本.
1.あの人は先生といっしょに教室から出る。
2.あの人はあの部屋から出る。
3.セルゲイさんは博物館から出て、地下鉄の駅まへ行きます。
4.アンナは図書館から出て、寮へ行きます。
И ещё, в чём разница между:
あの人はあの部屋から出る
あの人はあの部屋を出る
> 現在は как 今は
> 庖丁(ナイフ)
Вот в песне поётся ナイフ, зачем писать так? Или они снимают с официальных буклетов, где имеется такая игра чтений непосредственно от самого автора? Но эта хуйня повсюду! Я понимаю всё это в книге какой, как у Нисио Исина, но это же слова песни, они же не говорят кандзями.
>Или они снимают с официальных буклетов, где имеется такая игра чтений непосредственно от самого автора?
Скорее всего.
>Кто это всё снимает, рабы-китайцы?
Видел сабы к аниме упрощёнными китайскими канжами. Даже не знаю, как они это писать умудряются.
Ты же даже в прошлое время не можешь, хотя оно первым делом даётся.
В той манге о которой я писал такого немного.
Если ты не собираешься сдавать 漢字検定, то нет.
272 слова осталось, в магазин ходил. У меня нет выходных.
Чё несёт?
ответьте нубу, пожалуйста
Сегодняшним временем и процентом вполне доволен, голова работает исправно и нужно этим пользоваться.
>немного опешил от количества устаревшей\архаичной грамматики и использования не менее устаревшего кеиго.
Что за игру? Случаем не утаварерумоно?
Про себя 自分, про других 本人
Нет, задание было понять зачем там で и собрать предложения. Я думал это используется только по типу: 一人で、三人で, вот и спросил.
А че не 6?
кажется разобрался, это называется дифтонг, и если получается дифтонг, то появляется звук [й]
Во всех учебниках, что я видел, сразу говорят - дифтонг. Или ты решил, что название даст тебе способность понимать когда это ии, а когда ий ?
нет, я просто слоупок и проглядел этот термин
Алсо, он на харкаче не напишется.
祥月
[sho:tsuki] месяц чьей-л. смерти
霽月
[seigetsu] поэт. луна после дождя
潭月
[tangetsu] кн. отражение луны в глубокой воде
Только удалением поддержки языка.
Так-то вроде проблем не испытываю, но он всё равно неестественный какой-то.
В анки шрифты и прочая хрень прекрасно меняются в настройках
Пока я думал об этом, мне по голове прилетело такой байдой как на пике, не знаю как ее по-русски назвать.
「真面目に聞け」
Давай серьезнее
「はぁ」
Ха
「君の目はあれだな、腐った魚の目のようだな」
Эти твои глаза, как у дохлой рыбы
「そんなにDHA豊富そうに見えますか。賢そうっすね」
Типа того, что богаты DHA? Збс я умен наверн.
ひっくと平塚先生の口角が吊り上がった。
У Хирацуки-сенсей резко дернулся уголок рта.
「比企谷。この舐めた作文は何だ?一応言い訳くらいは聞いてやる」
Хикигая. Что за легкое отношение к сочинению? По крайней мере выслушаю причину.
先生がギロリと音がするほどにこっちを睨み付けてきた。
Учитель пронзила меня взглядом насквозь.
なまじ美人なだけにこういう視線は異様なまでに目力が込められていて圧倒されてしまう。
Вопреки ожиданию, этот взгляд был до необычной степени наполнен силой, полностью подавлял.
っつーかマジ怖え。
Короч, реально стремно.
「ひ、ひや、俺はちゃんと高校生活を振り返ってますよ?近ごろの高校生はらいたいこんな感じじゃないでしゅか!だいたい合ってますよ!」
Хи, хя, я же хорошо так обернулся на школьную жизнь, не? Последнее время школьники это боль, такое очущение! Очень даже подходит!
噛みまくりだった。
Оговорился.
人と話すだけでも緊張するのに、それが年上の女性とくればなおさらだ。
Даже просто общаясь с человеком, уже напряжение, а тут взрослая девушка, тем более.
「普通こういうときは自分の生活を省みるものだろう」
Обычно в таких случаях пытаются осмыслить себя.
「だったらそう前置きしておいてください。そしたらその通り書きますよ。これは先生の出題ミスであってですね」
Тогда следует оговорить это заранее. Тогда так и напишу. Это по ошибке задания, выданного учителем.
「小僧、屁理屈を言うな」
Слышь, поцан, не дерзи.
Пока я думал об этом, мне по голове прилетело такой байдой как на пике, не знаю как ее по-русски назвать.
「真面目に聞け」
Давай серьезнее
「はぁ」
Ха
「君の目はあれだな、腐った魚の目のようだな」
Эти твои глаза, как у дохлой рыбы
「そんなにDHA豊富そうに見えますか。賢そうっすね」
Типа того, что богаты DHA? Збс я умен наверн.
ひっくと平塚先生の口角が吊り上がった。
У Хирацуки-сенсей резко дернулся уголок рта.
「比企谷。この舐めた作文は何だ?一応言い訳くらいは聞いてやる」
Хикигая. Что за легкое отношение к сочинению? По крайней мере выслушаю причину.
先生がギロリと音がするほどにこっちを睨み付けてきた。
Учитель пронзила меня взглядом насквозь.
なまじ美人なだけにこういう視線は異様なまでに目力が込められていて圧倒されてしまう。
Вопреки ожиданию, этот взгляд был до необычной степени наполнен силой, полностью подавлял.
っつーかマジ怖え。
Короч, реально стремно.
「ひ、ひや、俺はちゃんと高校生活を振り返ってますよ?近ごろの高校生はらいたいこんな感じじゃないでしゅか!だいたい合ってますよ!」
Хи, хя, я же хорошо так обернулся на школьную жизнь, не? Последнее время школьники это боль, такое очущение! Очень даже подходит!
噛みまくりだった。
Оговорился.
人と話すだけでも緊張するのに、それが年上の女性とくればなおさらだ。
Даже просто общаясь с человеком, уже напряжение, а тут взрослая девушка, тем более.
「普通こういうときは自分の生活を省みるものだろう」
Обычно в таких случаях пытаются осмыслить себя.
「だったらそう前置きしておいてください。そしたらその通り書きますよ。これは先生の出題ミスであってですね」
Тогда следует оговорить это заранее. Тогда так и напишу. Это по ошибке задания, выданного учителем.
「小僧、屁理屈を言うな」
Слышь, поцан, не дерзи.
Упал взгляд на одну единственную строчку случайно.
>噛みまくりだった。
>
>Оговорился.
Это больше на噛 + 捲る похоже
>изучу-ка я японский, ведь там столько годноты, хватит на всю жизнь
>можешь читать на японском
>нечего читать
>читаешь внки от rail-soft, потому что тебе нравятся в японском только кандзи и ты боишься себе в этом признаться
Есть же много годной манги и новелл
Учи китайский.
>потому что тебе нравятся в японском только кандзи
Так ты просто выучил только канжи, а японский не выучил. Классик.
Сегодня результат посредственный (субъективно, даже чуть хуже среднего), скорее всего из-за того, что напрягся в начале дня с грамматикой и подустал. В планах наконец найти достойное чтиво.
>я добавил 22000000 канзей, я выучел ипонски
>сложна читать порнавн из-за грамматики
Не в обиду, у меня тоже самое было. Между первым разбором ранса 1 и реальным чтением вн в свое удовольствие несколько лет прошло дрочки.
Я не писал, что "выучил японский" или вообще хорошо его знаю. И сколько читать по всем названным причинам, а не только из-за грамматики.
>и реальным чтением вн в свое удовольствие несколько лет прошло дрочки.
Они разные бывают, многие в сложности уступят 01, но там присутствует много хираганы, что мне не нравится. Не могу представить куда ещё могут уйти "несколько лет дрочки", у всего есть предел, в том числе у грамматики и словарного запаса.
Подумай о том, почему тебе не нравится читать вн, которые типа легкие и там одна хирагана. Язык это не только канжи запомнить и грамматику, надо иметь хороший набор ассоциаций разного рода.
Прежде всего потому, что мне в разы тяжелее запоминать слова, написанные хираганой, для этого пришлось создавать собственную колоду. Во-вторых, тяжело переключаться с кандзи\хирагана и обратно, ибо зрительная память не работает.
>Язык это не только канжи запомнить и грамматику
Это понятно. Поэтому я делаю основной упор на практику в виде чтения, а не тупую дрочку слов и правил, ибо это бессмысленно, если ты не сможешь это собрать воедино в тексте или будешь думать над каждым словом.
В смысле поцан? Не, канеш с высоты лет, прожитых сенсеем, я посан
風が吹いた。
Просвистел ветер.
グーだ。
Гууу
ノーモーションで繰り出されるグー。
Гууу, пронесшееся от поставленного удара.
これでもかというくらいに見事な握り拳が俺の頬を掠めていった。
Знатного удар кулаком, слегка задевшего щеку.
「次は当てるぞ」
Следующий попадет.
目がマジだった。
Глаза серьезные.
「すいませんでした。書き直します」
Простите, пожалуйста. Перепишу.
謝罪と反省の意を表すのに最適化された言葉を選択。
Хотя и выражая чувство вины и некоторую рефлексию, подобрал более оптимальный вариант.
だが、平塚先生には満足いただけなかったご様子。
Однако, Хирацука-сенсей все еще выглядела недовольной.
いかん、もはや土下座しかないのか。
Проблема, скорее в позу.
俺はズボンの皺を払うようにしてぴしっと直すと、右足を折り、床へつけようとする。
Подбираю штанину, сгибаю правую ногу, собираюсь поставить на пол.
美しく淀みのない所作だった。
Одним красивым движением.
「私はな、怒っているわけじゃないんだ」
Я, знаешь ли, совсем не злюсь.
・・・・・・あー、出た。
Ага, вон.
出たよこれ。
Вон оно.
面倒くせぇパターンだよ。
Охуевшее выражение лица.
「怒らないから言ってごらん?」と同じパターンだよ。
Я не злюсь, так что можешь сказать, - и все то же выражение.
そう言って怒らなかった人を今まで見たことがない。
Людей, которые вот так это все говорят, и при этом не злятся, я никогда не видел.
だが、意外にも平塚先生は本当に怒っているわけではないようだった。
Но, внезапно, Хирацука-сенсей действительно не злилась.
少なくとも年齢の話以外では。
По крайне мере, кроме как по поводу возраста.
俺は床につきかけていた右膝を戻しながら様子を窺う。
Я начал подниматься обратно и одновременно оценивать ситуацию.
В смысле поцан? Не, канеш с высоты лет, прожитых сенсеем, я посан
風が吹いた。
Просвистел ветер.
グーだ。
Гууу
ノーモーションで繰り出されるグー。
Гууу, пронесшееся от поставленного удара.
これでもかというくらいに見事な握り拳が俺の頬を掠めていった。
Знатного удар кулаком, слегка задевшего щеку.
「次は当てるぞ」
Следующий попадет.
目がマジだった。
Глаза серьезные.
「すいませんでした。書き直します」
Простите, пожалуйста. Перепишу.
謝罪と反省の意を表すのに最適化された言葉を選択。
Хотя и выражая чувство вины и некоторую рефлексию, подобрал более оптимальный вариант.
だが、平塚先生には満足いただけなかったご様子。
Однако, Хирацука-сенсей все еще выглядела недовольной.
いかん、もはや土下座しかないのか。
Проблема, скорее в позу.
俺はズボンの皺を払うようにしてぴしっと直すと、右足を折り、床へつけようとする。
Подбираю штанину, сгибаю правую ногу, собираюсь поставить на пол.
美しく淀みのない所作だった。
Одним красивым движением.
「私はな、怒っているわけじゃないんだ」
Я, знаешь ли, совсем не злюсь.
・・・・・・あー、出た。
Ага, вон.
出たよこれ。
Вон оно.
面倒くせぇパターンだよ。
Охуевшее выражение лица.
「怒らないから言ってごらん?」と同じパターンだよ。
Я не злюсь, так что можешь сказать, - и все то же выражение.
そう言って怒らなかった人を今まで見たことがない。
Людей, которые вот так это все говорят, и при этом не злятся, я никогда не видел.
だが、意外にも平塚先生は本当に怒っているわけではないようだった。
Но, внезапно, Хирацука-сенсей действительно не злилась.
少なくとも年齢の話以外では。
По крайне мере, кроме как по поводу возраста.
俺は床につきかけていた右膝を戻しながら様子を窺う。
Я начал подниматься обратно и одновременно оценивать ситуацию.
Ты какой-то сломанный. Может быть, тебе поможет 見まして
Это обычно проблема китаистов, кто слоговую не знает и тупит.
очевидно дословный перевод русский-английский-японский, где пизду перевели как пусси, а пусси как неко. Ну или нет, хуй знает
мимошёл
Спасибо, что проведали нас, капитан.
Просто я визуально читаю, а если сам хочу нарисовать - не помню знака.
Чтобы научиться писать, нужно взять тетрадку и ежедневно дрочить новые кандзи. Визуально ты научишься только пассивному восприятию кандзи. Да и то относительно медленно - какой-нибудь 爨 намного быстрее запоминается с помощью прописывания.
При виде кандзи всё откладывается, но от руки могу в лучшем случае написать 10-20% от того, что знаю. Это и не надо.
Что тебе даёт этот навык? Зачем ты тратишь время на то, что не приносит никакой пользы?
А нохуя здешние питухи японске учат? Давно же рудаб придумали, только хуйнёй маетесь.
Не знаю, я учу японский для того, чтобы читать непереведённые внки, которые не имеют никаких шансов на перевод даже на английский.
Делать только то, что приносит профит и заёбывать подобными вопросами других-детектор быдла. Пиздец, с кем я на одной борде сижу?
Я листочки A4 поганю на это дело, либо в пэинте просто пишу.
Да.
Тонны полезного белка.
По ошибке выложил вчерашний. Это сегодняшний.
Тоже хочу отдохнуть с 2д няхами.
Какие могут быть проблемы с установкой вн?
Если конечно речь не о всяком говне мамонта, где нужно самому рипать музыку и патчить её в папку.
У меня поломанный ноутбук доисторической эры, который в большинстве игр перегревается и выключается (прямой зависимости от года выпуска игр не обнаружено). В одной из последних игр, которые я устанавливал, у меня некорректно отображались японские шрифты.
Смотри не задуши.
Хирацука-сенсей вынула себунста, торчащий из кармашка на груди, и постучала фильтром по столу пок-пок.
おっさんくさい仕草だ。
Как ебаный дед.
葉を詰め終わると、百円ライターでかちっと火をつける。
Закончив утруску, вжух, взорвала жигой за 100 йен.
ふぅっと煙を吐き出すと、至極真面目な顔でこちらを見据えた。
Фуу, выдохнув, с предельно серьезным видом впилась в меня взглядом.
「君は部活やってなかったよな?」
В клубах не состоял?
「はい」
Кряк.
「・・・・・・友達とかはいるか?」
Какие-нибудь друзья есть?
俺に友達がいないこと前提で聞かれていた。
С тем посылом, что у меня их нет.
「びょ、平等を重んじるのが俺のモットーなので、特に親しい人間は作らないことにしてるんですよ、俺は!」
Кряк, я дорожу равенством в отношениях, так что особо ни с кем не сближаюсь, пук!
「つまり、いないということだな?」
Короче, ты хека?
「た、端的に言えば・・・・・・」
Прямо скажем.
俺がそう答えると、平塚先生はやる気に満ち溢れた顔になる。
Я сказал это, и Хикацука-сенсей стала вдруг полна решимости.
「そうか!やはりいないか!私の見立て通りだな。君の腐った目を見ればそれくらいすぐにわかったぞ!」
Вот как! Значит и правда нет друзей! Как я и думала! Только посмотришь на свой потухший взгляд - сразу понятно!
目を見てわかっちゃったのかよ。
По глазам видишь, значит?!
なら、聞くなよ。
Тогда не спрашивай!
平塚先生は納得顔でうんうん言いながら、俺の顔を遠慮がちにみる。
Хирацука-сенсей, всячески демонстрируя удовлетворение своим пониманием, без зазрения пялилась на мое лицо.
「・・・・・・・・・彼女とか、いるのか?」
А типа тянки чет есть?
Хирацука-сенсей вынула себунста, торчащий из кармашка на груди, и постучала фильтром по столу пок-пок.
おっさんくさい仕草だ。
Как ебаный дед.
葉を詰め終わると、百円ライターでかちっと火をつける。
Закончив утруску, вжух, взорвала жигой за 100 йен.
ふぅっと煙を吐き出すと、至極真面目な顔でこちらを見据えた。
Фуу, выдохнув, с предельно серьезным видом впилась в меня взглядом.
「君は部活やってなかったよな?」
В клубах не состоял?
「はい」
Кряк.
「・・・・・・友達とかはいるか?」
Какие-нибудь друзья есть?
俺に友達がいないこと前提で聞かれていた。
С тем посылом, что у меня их нет.
「びょ、平等を重んじるのが俺のモットーなので、特に親しい人間は作らないことにしてるんですよ、俺は!」
Кряк, я дорожу равенством в отношениях, так что особо ни с кем не сближаюсь, пук!
「つまり、いないということだな?」
Короче, ты хека?
「た、端的に言えば・・・・・・」
Прямо скажем.
俺がそう答えると、平塚先生はやる気に満ち溢れた顔になる。
Я сказал это, и Хикацука-сенсей стала вдруг полна решимости.
「そうか!やはりいないか!私の見立て通りだな。君の腐った目を見ればそれくらいすぐにわかったぞ!」
Вот как! Значит и правда нет друзей! Как я и думала! Только посмотришь на свой потухший взгляд - сразу понятно!
目を見てわかっちゃったのかよ。
По глазам видишь, значит?!
なら、聞くなよ。
Тогда не спрашивай!
平塚先生は納得顔でうんうん言いながら、俺の顔を遠慮がちにみる。
Хирацука-сенсей, всячески демонстрируя удовлетворение своим пониманием, без зазрения пялилась на мое лицо.
「・・・・・・・・・彼女とか、いるのか?」
А типа тянки чет есть?
бамп
Понял
Все перечисленные дефиниции характеризуются возвращением к какому-то другому промежутку времени (прошлому) -> hold on! подразумевает остановку показаний (в контексте AA) и допрос с учётом уже сказанного = возвращение к предыдущим заявлениям дающего показания.
Ты именно про JP-вариант или из английского языка?
Я могу только сказать и догадываться, что:
Backsies
1. The act of revenge.
2. To return to a previous state.
False start of a bout тоже можно понять в качестве того, что фальстарт подразумевает возвращение совершающего подобное действие в прежнее, предыдущее состояние = остановка дающего показания и возвращение к сказанному ранее.
"Hold on!". Именно так бы сказал и ты, когда в суде человек торопится дальше по своему testimony "пройтись", а ты хочешь его допросить в свете уже сказанного, тут можно сравнить с разбежавшимся уже спортсменом, которого ты останавливаешь на его пути к последнему предложению.
Либо просто из значения kanji исходить можно, тоже значение "Stop!" такое с императивным оттенком.
Загуглил за 1 наносекунду
https://mega.nz/#!ms1RWCYC!fItcOnmDLbI1HeqYp8wVYZS0lbgMLAiOYTl-3nJEWu0
А чо в пидорашьем можно прошедшим временем приказывать? Ебальник завалил уже, пидор.
А, ты про этот вопрос.
https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_sumo_terms
>The kanji, 待, means to wait, indicating that the match must wait until both wrestlers are ready
Но иногда что-то приходится take for granted просто, не всегда ответы существуют на подобные вопросы.
И ещё, "to return to a previous state" уже к самому backsies относилось, а не именно к matta, но понятия довольно схожие.
Шизик сугой.
Хорошо, только сыночка своего успокой, ладно? Сказала бы сразу, что заебал, что тебе перерыв нужен. Перезвони, когда оправишься.
Что ты несешь, недоумок?
Найс стрелосы.
Что ты имел в виду?
Я начинал учить чтобы читать хентай додзи. не важно каковы твои цели, важно как сильно ты к ним стремишься.
Платина
Нельзя выучить язык "только чтобы..."
Ты язык либо знаешь, либо нет
>Как долго это займёт при условии траты двух часов в день/больше
Поставь лучше сначала вопрос "Как быстро я это всё дропну нахуй?", он более актуален
>какой лучший путь/способ?
Берёшь и учишь, без задней мысли
Или тебе нужен способ, в котором ты не сидишь зубришь тонну информации, а играючи оно у тебя в голову само зашло?
Пойми, что нельзя сказать с определённой точность. Это очень тонкая материя; кто знает, как быстро будут приспособлены грамматические концепты в твоей голове? Со словами то же самое, ну только можно уже говорить о каком-то усреднённом периоде, где-то были написаны средние промежутки изучения колод, что-то помню про 3 месяца.
Способ выбирай удобный именно тебе, но я за натуральное изучение. Читаешь что-то, грамматику смотришь и слова. Ты и практику таким образом набираешь, и слова более-менее нужные именно тебе узнаёшь. Всё это будет snowball'иться, конечно же, поэтому проявятся твои assiduity, patience и diligence. Но грамматика не так сложна.
Во-первых, нужно принимать во внимание тот контент, который он собирается читать. Во-вторых, общие какие-то правила довольны понятны. Я соглашусь, что есть довольно сложные моменты, но, поняв логику и композицию предложений, он сможет довольно уверенно что-то читать. Так стоит сказать, что сравнение было сделано не обобщённо, а именно в рамках изучения.
Русские слова забыл уже?
>Во-первых, нужно принимать во внимание тот контент
Так и он не сказал, что именно. Ранобе - это по сути те же новеллы, то есть сложность может стремиться к бесконечности, а ты как-то обобщённо написал про грамматику.
>Во-вторых, общие какие-то правила довольны понятны.
Я не знаю что ты подразумеваешь под общими моментами, проблема заключается в том, что в японских текстах вся грамматика, даже слегка устаревшая и очень архаичная, так или иначе используется, добавляем к этому разные степени формальности, слэнг и диалектические особенности и получаем огромное количество того, что необходимо учить.
>то есть сложность может стремиться к бесконечности
Но начинать-то он со сложных не будет, это явно же. Я согласен с тобой, но мне просто нужно было сказать, что есть же относительно лёгкие на подъём произведения, в которых грамматику можно более-менее свести к самой часто употребляемой, что ли. Что есть в, так скажем, учебном пособии, то и будет в тексте, грубо говоря. Научиться хотя бы определять части речи, функциональные частицы и как минимум времена же не совсем сложно, а уже даже с такими знаниями можно будет более-менее понимать суть предложения, я вот об этом говорил под "общими правилами". Остальное выучит, да, но сложность-то тоже трудно оценить для другого человека.
От 2-3 лет самые простые произведения после совсем уж односложных. Лучший способ дрочить слова с анки и учить грамматику.
Ясен хуй, не всегда, ведь на японском вы погуглить не в состоянии: https://ja.wikipedia.org/wiki/待った Как видишь, все разжевано ну просто максимально подробно, только вам, ссаным англодрочерам, это все равно не осилить. Двачую этого >>290462, короче.
Что ты злишься? Думаешь, никто из интересующихся не догадался изменить язык на страницу в Wiki, найти matta и изучить JP-копию страницы?
Злюсь, потому что в треде обсуждают всякую хуйню вроде значения детского сленга в инглише (backsies) вместо непосредственного обсуждения того же 待った.
Потому что вопрошающий и отвечающий не могут в японский, очевидно. И, разумеется, вместо ответа ты линкаешь японские пасты.
Это была лишь часть обсуждения, а непосредственно разговор был о концепте 待った в целом. Там про backsies просто часть была, но она тоже имеет некоторую близость к "Hold on!" в AA и фальстарту.
В пасте я не нашел, что можно линкануть полезного оттуда. Там описана история происхождения, вплоть до первого арбитра, давшего эту команду, в каких случаях она употребляется (включая как сумо, так и го с сёги) и т.п. Происхождения самой формы слова там нет. Единственный словарь, где указано происхождение, дает только это
>〔「待ったり」の変化〕〔勝負事で〕相手がしかけるのを待ってもらうこと(時に発する声)
Ну так любая прошедшая форма на た происходит от старояпонской формы на たり, словарь нам тут ничем не помог.
Гордость за то, что я/ты/он/они (смотри контекст, блджад!) - человек.
>矜持
Где ты это нашёл и зачем ты читаешь это, если не можешь понять такое элементарное предложение?
Чтобы свинья считалась человеком, ей необходимо определенное достоинство (о котором мы сейчас говорим).
Вут? В каждой второй внке или ранобце есть 矜持.
>получаем огромное количество
Совсем нет. Настоящей грамматики довольно мало, а сленг и диалекты это простые деформации базовых вещей, которые учить не нужно, ты их просто так узнаешь.
>необходимо учить
Учить не нужно совершенно. Ты просто встречаешь и запоминаешь, ведь они повторяются.
Проблема в определении "настоящей грамматики", в подготовке к жлпт 1, например, очень много всякого, что просто достаточно запомнить как отдельное слово и не париться по этому поводу, но это считается грамматикой.
>это простые деформации базовых вещей
Это так только отчасти. Слэнг и диалектические формы добавляют разные смысловые оттенки к словам и влияют на степень формальности диалога (использование неподобающих оборотов может сойти за чрезмерную фамильярность или наоборот, комичную серьёзность, на этом строятся характеры персонажей и многие шутки), не говоря уже о том, что для использования самому, тебе точно нужно знать, когда и что подходит в зависимости от ситуации.
>Ты просто встречаешь и запоминаешь, ведь они повторяются.
Если они встречаются часто - это не значит, что тебе не надо их запоминать. Без помощи словаря ты как минимум не можешь быть уверен в том, что ты правильно понял ばっか как ばかり, まんま как まま, いまだ как まだ и прочее, и прочее, поэтому целенаправленно учить это при встречи стоит, чтобы не допускать ошибок.
Anki
Что блядь значит типа?
俺が彼氏いるって言ったらどうすんだよ。
Ты блядь охуеешь, если я скажу, что у меня есть парень.
「今は、いないですけど」
Сейчас конечно нет, но
一応未来への希望を込めて「今」の部分にアクセントを置いた。
По крайней мере постарался выразить всю надежду на будущее, сделав акцент на слове Сейчас
「そうか・・・・・・」
Ясно
先生は今度はどこか潤んだ瞳で俺を見つめる。
Учительница посмотрела на меня с чего-то вдруг увлажнившимися глазами.
タバコの煙が目に染みているのだと信じたい。
Хочется верить, что это просто дым в глаза попал.
おいやめろ。
Эй, ямеро!
俺に生暖かくて優しい視線を向けんな。
Не смотри на меня снихуя этим утешающим взглядом.
それにしてもなんだよこの流れ。
И все равно, что это за поворот такой.
平塚先生は熱血教師なの?
Хирацука-сенсей что, поборник душевного воспитания?
そのうち腐ったミカンがどうの言い出すの?
А куда делась та поехавшая пизда?
ヤンキー母校に帰るの?
К мамке вернулась?
・・・・・・マジで帰ってくんないかな。
Хуй там был же.
平塚先生は何事か思案したのち、はふぅとため息交じりに煙を吐き出した。
Задумав нечто, сенсей, выдохнула дым, словно это был выдох облегчения.
「よし、こうしよう。レポートは書き直せ」
Лан, оке, так сделаем. Доклад перепишешь.
「はい」
Угу.
ですよね。
Канеш.
よし、今度はごくごく適当に当たり障りのない文章を書こう。
Ок, теперь выдам супер подходящее без сучка сочинение.
それこそグラビアアイドルや声優のブログくらい。
Достойное блога сеию или аидора.
『今日の晩ご飯はなんと・・・・・・、カレーでしたっ!』みたいな。
Сегодня на ужин ВАУ каре! Типа того.
なんとってなんだよ何一つ以外じゃねぇよ。
Что блядь за ВАУ, что тут необычного?
ここまでは想定の範囲内。
До этого момента все было в пределах ожидаемого.
俺の想像を超えていたのはこの後だ。
То, что его превзошло, было далее.
「だが、君の心ない言葉や態度が私の心を傷つけたことは確かだ。女性に年齢の話をするなと教わらなかったのか? なので、君には奉仕活動を命じる。 罪には罰を与えないとな」
Но. Твои бездушные слова и отношение ранили меня в самое сердце, без сомнений. Тебя не учили, что с девушками нельзя про возраст? Так что выписываю тебе исправительные работы. За грехи надо платить.
Что блядь значит типа?
俺が彼氏いるって言ったらどうすんだよ。
Ты блядь охуеешь, если я скажу, что у меня есть парень.
「今は、いないですけど」
Сейчас конечно нет, но
一応未来への希望を込めて「今」の部分にアクセントを置いた。
По крайней мере постарался выразить всю надежду на будущее, сделав акцент на слове Сейчас
「そうか・・・・・・」
Ясно
先生は今度はどこか潤んだ瞳で俺を見つめる。
Учительница посмотрела на меня с чего-то вдруг увлажнившимися глазами.
タバコの煙が目に染みているのだと信じたい。
Хочется верить, что это просто дым в глаза попал.
おいやめろ。
Эй, ямеро!
俺に生暖かくて優しい視線を向けんな。
Не смотри на меня снихуя этим утешающим взглядом.
それにしてもなんだよこの流れ。
И все равно, что это за поворот такой.
平塚先生は熱血教師なの?
Хирацука-сенсей что, поборник душевного воспитания?
そのうち腐ったミカンがどうの言い出すの?
А куда делась та поехавшая пизда?
ヤンキー母校に帰るの?
К мамке вернулась?
・・・・・・マジで帰ってくんないかな。
Хуй там был же.
平塚先生は何事か思案したのち、はふぅとため息交じりに煙を吐き出した。
Задумав нечто, сенсей, выдохнула дым, словно это был выдох облегчения.
「よし、こうしよう。レポートは書き直せ」
Лан, оке, так сделаем. Доклад перепишешь.
「はい」
Угу.
ですよね。
Канеш.
よし、今度はごくごく適当に当たり障りのない文章を書こう。
Ок, теперь выдам супер подходящее без сучка сочинение.
それこそグラビアアイドルや声優のブログくらい。
Достойное блога сеию или аидора.
『今日の晩ご飯はなんと・・・・・・、カレーでしたっ!』みたいな。
Сегодня на ужин ВАУ каре! Типа того.
なんとってなんだよ何一つ以外じゃねぇよ。
Что блядь за ВАУ, что тут необычного?
ここまでは想定の範囲内。
До этого момента все было в пределах ожидаемого.
俺の想像を超えていたのはこの後だ。
То, что его превзошло, было далее.
「だが、君の心ない言葉や態度が私の心を傷つけたことは確かだ。女性に年齢の話をするなと教わらなかったのか? なので、君には奉仕活動を命じる。 罪には罰を与えないとな」
Но. Твои бездушные слова и отношение ранили меня в самое сердце, без сомнений. Тебя не учили, что с девушками нельзя про возраст? Так что выписываю тебе исправительные работы. За грехи надо платить.
Да, стопэ мне не нравится. Сейчас модно говорить ямеро.
-余計な感情なしに、自分のために優しくしてくれたり、怒ってくれたり、必死になってくれる……
-そんな人がいたら、女の子は 惹かれちゃうわ……きっと
Помогите понять второе. Почти каждую часть не могу понять.
Необязательные чувства? Разозлиться? Что за бред.
Читаю, как что-то вроде:
"Без лишних чувств, ради тебя, нежно с тобой обращается. Если в чём-то отругать, то впадёт в отчаяние......"
Но всё-равно, оре бака митай на...
Тьфу на меня. Спасибо.
А про разозлиться-сожаление, тут типа имеется в виду отличное достоинство - Каблук "Если кого-то разозлил, и сильно сожалеет об этом - значит хороший человек" ?
Мысль диалога или монолога, что надо быть собой, делать все ради себя, без задней мысли.
Не нужна.
Сложно было подумать, что это ее особо задело, до такой степени энергично, намного бодрее обычного Хирацука-сенсей весело сказала.
思わず、そういえば嬉々としてと乳としては語感が似ているなぁ・・・・・・と現実から目を背けてブラウスを押し上げる先生の胸元に目を向けてしまう。
Внезапно, между прочим, 嬉々として и 乳として довольно похоже звучит.... Свалил я из реальности, заглядевшись на выпирающую из-под блузки грудь учительницы.
けしからん・・・・・・しかし人に罰を与えるのが嬉しいとかどんな性格だよ。
Чет пиздец... Но что это за человек такой, прется, наказывая других.
「奉仕活動って・・・・・・何すればいいんですか?」
Вот эти исправительные работы... это ваще что?
恐る恐る尋ねた。
Боязливо вопросил.
もうね、ドブさらいしろどころか人攫いしろとか言われかねない雰囲気。
Уже такая тема пошла, что даже не толчки драить придется, а людей похищать.
「ついてきたまえ」
Го за мной.
こんもりと盛られた灰皿にタバコを押し付けると平塚先生は立ち上がる。
Раздавив сигу в пепелку, в который была уже горка, Хирацука-сенсей поднялась.
説明も前ふりもない急な提案に俺が止まっていると、扉の前で平塚先生がこちらを振り返った。
Ни объяснений, не прелюдии, внезапно тип го, перед дверью Хирацука-сенсей повернулась к не сдвинувшемуся с места мне.
「おい、早くしろ」
Эй, заеб, го
きりりとした眉根に睨み付けられて俺は慌てて後を追った。
Еще один строгий взгляд и я поспешно отправился вслед.
Сложно было подумать, что это ее особо задело, до такой степени энергично, намного бодрее обычного Хирацука-сенсей весело сказала.
思わず、そういえば嬉々としてと乳としては語感が似ているなぁ・・・・・・と現実から目を背けてブラウスを押し上げる先生の胸元に目を向けてしまう。
Внезапно, между прочим, 嬉々として и 乳として довольно похоже звучит.... Свалил я из реальности, заглядевшись на выпирающую из-под блузки грудь учительницы.
けしからん・・・・・・しかし人に罰を与えるのが嬉しいとかどんな性格だよ。
Чет пиздец... Но что это за человек такой, прется, наказывая других.
「奉仕活動って・・・・・・何すればいいんですか?」
Вот эти исправительные работы... это ваще что?
恐る恐る尋ねた。
Боязливо вопросил.
もうね、ドブさらいしろどころか人攫いしろとか言われかねない雰囲気。
Уже такая тема пошла, что даже не толчки драить придется, а людей похищать.
「ついてきたまえ」
Го за мной.
こんもりと盛られた灰皿にタバコを押し付けると平塚先生は立ち上がる。
Раздавив сигу в пепелку, в который была уже горка, Хирацука-сенсей поднялась.
説明も前ふりもない急な提案に俺が止まっていると、扉の前で平塚先生がこちらを振り返った。
Ни объяснений, не прелюдии, внезапно тип го, перед дверью Хирацука-сенсей повернулась к не сдвинувшемуся с места мне.
「おい、早くしろ」
Эй, заеб, го
きりりとした眉根に睨み付けられて俺は慌てて後を追った。
Еще один строгий взгляд и я поспешно отправился вслед.
しかし、快適というにはほど遠い。
Однако, она далека от приятной? или как?
Контекст - температура в помещении. Предыдущее предложение: 部屋の温度は暑くもない冷たくもない。
Далека от комфортной.
Ок, спасибо
Должен быстро восстановиться.
Знаю, есть повторение кандзи и слога, но мне нужно именно согласную. Нельзя?(
А согласная-не слог, довен?
Слог повторяет ゝ, а я про ー или 〜. А если согласную, хуй знает.
Лучше ろこここぽくぽくぽく
Да. Ток чёт пруфы не гуглятся, вот цитата, косвенно подтверждающая.
Когда я буду с закрытыми глазами наизусть читать имеющиеся 11 и дополнительные.
О привет, я тебя и искал, не поделишься своими колодами анки? Алсо какой лвл и сколько занимаешься нихонским
ну а всякие ではなかった/く+なかった, не говоря об отрицательных формах предположительных наклонений прошедшего времени.
зачем он глаголы привод в качестве примера? Они всегда заканчиваются на слог с "у" на конце.
Нахуй кто за это говно ещё и платить будет?
при чем тут китайский?
Чет хуйня, а не пруфы. Упоминающиеся в цитате кандзи - это 軋, 突 и 殺. Вторая мора там везде ツ, а никак не ム/ン.
Ну сейчас и не 1к.
>О привет, я тебя и искал, не поделишься своими колодами анки?
Зачем тебе? У меня немало специфических слов, которые нужны мне для чтения определённых вн и достаточно немного слов из повседневного японского. Плюс на некоторых карточках нет чтений кандзи (так как я их и так хорошо знаю), много слов на английском (там, где я считал, что английский вариант уместнее) и в принципе коолода подстроена конкретно под мои нужды. Лучше взять готовую колоду.
>Алсо какой лвл и сколько занимаешься нихонским
21, занимаюсь с начала февраля.
Вчера так или иначе выполнил план, несмотря на то, что сижу с чужого ноутбука, скорость работы тут намного выше (раньше у меня во владении был ноутбук эдак 15летней давности, который постоянно зависал даже в хроме), поэтому к ночи уже освободился. Добавил около 100 слов с кандзи, некоторые из жлпт 1 примеров предложений, большинство из игры. Почти закончил изучение "нужной грамматики для жлпт1". Но всё равно нужно время, чтобы это как-то устаканилось, ибо много из того, что там есть, я никогда не встречал и вряд ли пока встречу кроме колоды с предложениями. Результат сегодня приличный, проблемы в 90% как обычно с чтением (много редких кандзи сегодня попалось). Планирую повторить грамматику, слова на хиригане и катакане и уделить сегодня больше внимания чтению.
Ты просто не ищешь.
У меня в Анки 5 колод из 7 установлены готовые. 2 выучены уже на 100%. Претензий к ним нет.
У меня она выучена пока только на 20%
Было несколько опечаток в русских словах (не ошибок, просто буквы пропущены) и 2 ошибки в написании иероглифами (сразу видно, что что-то не то, не пропустишь)
Учить можно, в общем
Так же как сделал покупку и купил.
>Ну я её по яркси иногда сравниваю
И правильно делаешь. Так и нужно учить и проблем не будет.
сколько японский учишь и какой у тя возраст?
не думаю, что он няшный шота
Вливайся.
Яркси придумывает ебанутые имена редким радикалам, придумывает редким канжам значения, исходя из единственного приведённого в яркси примера употребления, часто не показывает фонетики, называет кокужами дохуя заимствованных из Китая козяблей. А ещё если написать в поиск hu, вылазит сообщение "ты-пидор, напиши fu", хотя все остальные подобные записи сжирает Более зашкварной хуйни я не встречал, даже всё перечислить не могу.
Инста слив.
>имена редким радикалам
Нахуй не нужно
>придумывает редким канжам значения
Учить всё равно значения не по яркси - не нужно
>часто не показывает фонетики
Пока за много лет ни разу не встречалось такого
>называет кокужами дохуя заимствованных из Китая козяблей
Мне не похуй ли на это
Вывод: Ты позёр
Это здание общеобразовательной школы Чибы Соубу имеет немного искривленную форму.
上空から見下ろせば、ちょうど漢字の口、カタカナのロによく似ている。
Если посмотреть с высоты, вылетые канджи 口 или слог ロ.
その下にちょろりとAV(視聴覚)棟の部分を付け足してあげれば我が校の俯瞰図が完成する。
Если присобачить вниз еще здание AV, то у птиц будет идеальный вид мою школу.
道路側に教室棟、それと向かい合うように特別棟がある。
Со стороны дороги здание с учебными классами, напротив специальное здание.
それぞれは二階の渡り廊下で結ばれており、これが四角形を形成する。
Здания связаны переходом через второй этаж, таким образом и получается эта форма.
校舎で四方を囲まれた空間がリア充どもの聖地・中庭だ。
Территория, окруженная всем этим добром, это внутренний двор - святая земля для норми.
彼らは昼休みにここで男女混合で昼食をとり、腹ごなしにバドミントンをする。
Они, мальчишки и девчонки, в обеденный перерыв тут дружно чавкают, и, чтобы немного потом подвигаться, играют в бадминтон.
放課後は暮れなずむ校舎をバックに愛を語らい、潮風を浴びて星を見る。
После уроков в сумерках за школой признаются друг другу в любви, обдуваемые соленым ветерком смотрят на звезды.
なめとんのか。
Да вы бля охуели.
傍から見ていると青春ドラムの配役を頑張って演じているような、そんな薄ら寒さしか感じない。
Смотришь со стороны, это словно кастинг в дораму про юность, они словно стараются и играют, от этого только холодок пробегает.
そこでの俺の役は「木」とかそんな感じだ。
Там моя роль типа дерева, такое дело.
平塚先生がリノリウムの床をかつかつ言わせながら向かうのはどうやら特別棟のようだ。
Хирацука-сенсей, делая туцтуц по линолеуму, направлялась несомненно в специально здание.
ーーー嫌な予感がする。
Нехорошее предчувствие.
そもそも奉仕活動というのがろくなもんじゃない。
И это, да, эти исправительные работы в виде служения, это короче совсем не норм тема.
奉仕なんて言葉は日常生活で出てきていいものではなく、より限定的な状況下でのみ使用が許されるものだと思う。
Служение это такое слово, в обычной жизни ничего хорошего не значит, и только в ограниченном кол-ве ситуаций может быть простительным его применение.
例えばメイドさんがご主人様にご奉仕とか。
Например прислуживание горничной хозяину.
そういうご奉仕ならウェルカムだし、レッツパーリーなわけだが、現実にそんなことはあるわけがない。
Если так, то, пожалуйста, гуляем, но в реальности такого не бывает.
いや、一定料金払えばできる。
Нет, если заплатить определенные деньги, то бывает.
また、この金を払えばなんとかできてしまうあたり、夢も希望もあったもんじゃない。
Но опять же, даже за эти деньги, получится как-то, а не как во сне или ожиданиях.
とにかく、奉仕なんてダメなものだ。
Во всяком случае, служение это ниоч.
Это здание общеобразовательной школы Чибы Соубу имеет немного искривленную форму.
上空から見下ろせば、ちょうど漢字の口、カタカナのロによく似ている。
Если посмотреть с высоты, вылетые канджи 口 или слог ロ.
その下にちょろりとAV(視聴覚)棟の部分を付け足してあげれば我が校の俯瞰図が完成する。
Если присобачить вниз еще здание AV, то у птиц будет идеальный вид мою школу.
道路側に教室棟、それと向かい合うように特別棟がある。
Со стороны дороги здание с учебными классами, напротив специальное здание.
それぞれは二階の渡り廊下で結ばれており、これが四角形を形成する。
Здания связаны переходом через второй этаж, таким образом и получается эта форма.
校舎で四方を囲まれた空間がリア充どもの聖地・中庭だ。
Территория, окруженная всем этим добром, это внутренний двор - святая земля для норми.
彼らは昼休みにここで男女混合で昼食をとり、腹ごなしにバドミントンをする。
Они, мальчишки и девчонки, в обеденный перерыв тут дружно чавкают, и, чтобы немного потом подвигаться, играют в бадминтон.
放課後は暮れなずむ校舎をバックに愛を語らい、潮風を浴びて星を見る。
После уроков в сумерках за школой признаются друг другу в любви, обдуваемые соленым ветерком смотрят на звезды.
なめとんのか。
Да вы бля охуели.
傍から見ていると青春ドラムの配役を頑張って演じているような、そんな薄ら寒さしか感じない。
Смотришь со стороны, это словно кастинг в дораму про юность, они словно стараются и играют, от этого только холодок пробегает.
そこでの俺の役は「木」とかそんな感じだ。
Там моя роль типа дерева, такое дело.
平塚先生がリノリウムの床をかつかつ言わせながら向かうのはどうやら特別棟のようだ。
Хирацука-сенсей, делая туцтуц по линолеуму, направлялась несомненно в специально здание.
ーーー嫌な予感がする。
Нехорошее предчувствие.
そもそも奉仕活動というのがろくなもんじゃない。
И это, да, эти исправительные работы в виде служения, это короче совсем не норм тема.
奉仕なんて言葉は日常生活で出てきていいものではなく、より限定的な状況下でのみ使用が許されるものだと思う。
Служение это такое слово, в обычной жизни ничего хорошего не значит, и только в ограниченном кол-ве ситуаций может быть простительным его применение.
例えばメイドさんがご主人様にご奉仕とか。
Например прислуживание горничной хозяину.
そういうご奉仕ならウェルカムだし、レッツパーリーなわけだが、現実にそんなことはあるわけがない。
Если так, то, пожалуйста, гуляем, но в реальности такого не бывает.
いや、一定料金払えばできる。
Нет, если заплатить определенные деньги, то бывает.
また、この金を払えばなんとかできてしまうあたり、夢も希望もあったもんじゃない。
Но опять же, даже за эти деньги, получится как-то, а не как во сне или ожиданиях.
とにかく、奉仕なんてダメなものだ。
Во всяком случае, служение это ниоч.
Какой тут вариант может быть у ねっとりと, кроме липко/вязко?
Хожу по японским словарям, и только такое вижу. Не могу себе доказать что это "Аккуратно".
Для этого надо дохулион читать, Анки тут только немного помогает. Десятки тысяч слов нет смысла там гонять.
mature cards это единственный показатель в статистике, который действительно имеет значение. Надо стремиться к 100%.
Вот ты как раз ничего не читай и иди дрочить Анки целый день.
Я для себя вижу смысл.
>>291296
Я фэйлю специально многие mature карты, чтобы, слова на которых практически не встречаются, либо я не точно могу назвать значение. Я по-началу добавлял очень много слов просто из словаря, поэтому воть. Ну и mature карт у меня 67% в колоде, что не так плохо, учитывая то, что я добавляю от 50 до 150 слов в день в среднем.
Вдобавок специальное здание.
音楽室のピアノの移動やら生物室の生ごみの片付けやら図書館の蔵書整理やらに決まっている。
Передвинуть пианино в музыкальном, убрать говно у биологов, разнести книги в библиотеке. Ясно епт.
先に予防線を張っておこう。
Надо заранее подготовить линию обороны.
「俺、腰に持病がありましてね・・・・・・あの、ヘル、ヘル、ヘルペス?あれなんですよ・・・・・・」
У меня короч хроническая болезнь есть, это как его... гр, гр, герпис, да, че...
「ヘルニアと言いたいんだろうが、その心配は無用だ。君に頼むのは力仕事ではない」
Ты хотел сказать грыжа мб, но не парься, не буду заставлять тебя таскать ниче.
平塚先生は馬鹿にしくさった表情で俺を見た。
Хирацука-сенсей лолировала с поехавшим выражением лице, глядя на меня.
ふむ。
Эхем.
ということは、調べ物とかのデスクワークか。
Получается, это будет разгребание дерьма за столом.
そうした単純作業はある意味で肉体労働よりもきつい。
Такая незамысловатая работенка в некотором смысле геморойнее физического труда.
掘った穴を埋め、さらに同じところを掘るような拷問にも似たものがある。
Вырытую яму засыпь, снова это же место вырой. Хуйня, похожая на пытку.
「俺、教室に入ると死んでしまうが」
Для меня смертельно опасно даже заходить в класс.
「どこのながっぱな狙撃手だ。麦わら海賊団か」
Ты что блядь длинноносый стрелок из пиратов мугивар?
あんた少年マンガ読んでんのかよ。
Сук, ты шоуненмангу читаешь что ли?!
まぁ、独りでこつこつやる作業は嫌いじゃない。
Ну, ебошить соло работку мне норм.
心のスイッチを切って「俺は機械だ」と割り切れば何の問題もない。
Переключаюсь, говорю себе Я РОБОТ, и никаких проблем.
こうなったら最終的には機械の身体を求めてネジになる勢いだ。
И в конечном счете буду уже ебошить как винтик.
「着いたぞ」
Пришли!
先生が立ち止まったのは何の変哲もない教室。
Учительница остановилась перед классов, в котором не было ничего необычного.
プレートには何も書かれていない。
На табличке ничего не написано.
俺が不思議に思って眺めていると、先生はからりと戸を開けた。
Я прихуел и тупо зырил, и тут учительница открыла дверь.
Вдобавок специальное здание.
音楽室のピアノの移動やら生物室の生ごみの片付けやら図書館の蔵書整理やらに決まっている。
Передвинуть пианино в музыкальном, убрать говно у биологов, разнести книги в библиотеке. Ясно епт.
先に予防線を張っておこう。
Надо заранее подготовить линию обороны.
「俺、腰に持病がありましてね・・・・・・あの、ヘル、ヘル、ヘルペス?あれなんですよ・・・・・・」
У меня короч хроническая болезнь есть, это как его... гр, гр, герпис, да, че...
「ヘルニアと言いたいんだろうが、その心配は無用だ。君に頼むのは力仕事ではない」
Ты хотел сказать грыжа мб, но не парься, не буду заставлять тебя таскать ниче.
平塚先生は馬鹿にしくさった表情で俺を見た。
Хирацука-сенсей лолировала с поехавшим выражением лице, глядя на меня.
ふむ。
Эхем.
ということは、調べ物とかのデスクワークか。
Получается, это будет разгребание дерьма за столом.
そうした単純作業はある意味で肉体労働よりもきつい。
Такая незамысловатая работенка в некотором смысле геморойнее физического труда.
掘った穴を埋め、さらに同じところを掘るような拷問にも似たものがある。
Вырытую яму засыпь, снова это же место вырой. Хуйня, похожая на пытку.
「俺、教室に入ると死んでしまうが」
Для меня смертельно опасно даже заходить в класс.
「どこのながっぱな狙撃手だ。麦わら海賊団か」
Ты что блядь длинноносый стрелок из пиратов мугивар?
あんた少年マンガ読んでんのかよ。
Сук, ты шоуненмангу читаешь что ли?!
まぁ、独りでこつこつやる作業は嫌いじゃない。
Ну, ебошить соло работку мне норм.
心のスイッチを切って「俺は機械だ」と割り切れば何の問題もない。
Переключаюсь, говорю себе Я РОБОТ, и никаких проблем.
こうなったら最終的には機械の身体を求めてネジになる勢いだ。
И в конечном счете буду уже ебошить как винтик.
「着いたぞ」
Пришли!
先生が立ち止まったのは何の変哲もない教室。
Учительница остановилась перед классов, в котором не было ничего необычного.
プレートには何も書かれていない。
На табличке ничего не написано.
俺が不思議に思って眺めていると、先生はからりと戸を開けた。
Я прихуел и тупо зырил, и тут учительница открыла дверь.
Ну если у тебя N3 хотя бы есть. Я полез со своим между N5 и N4 играть в Fate Grand Order - и закономерно соснул. В внки тоже пробовал - это не игра, а мучения. 70-80% лексики приходится гуглить и столько же грамматики. После 10-11 окошка с текстом формируется стойкое отвращение к этому самоистязанию веригами.
>Я полез со своим между N5 и N4
Зачем? Это же вообще не уровень, хотя бы нужно тысячи 4 слов в словарном запасе иметь, чтобы как-то наслаждаться, а не гуглить каждое слово.
Ну вот я и говорю, что если слов мало(в моем случае это примерно 1300-1500 слов), мало изучено грамматики, кандзей и прочих составляющих языка, то не получится комфортно играть.
Почему полез? Да хер его знает, надоели наверное однотипные предложения и тексты в учебнике. Хотя я прекрасно понимаю, что необходимо все это читать, что нужно набирать определенную базу.
Да тот же, мож даже чуть ниже. Я забил на язык на пару месяцев, повторял только слова в анки каждый день. А потом и это забросил. Сейчас спустя некоторое время запустил колоду. 80% слов вспомнил, 20% забыл. Кандзи в основном вспомнил все. Грамматику позабыл, это да. Ну как бы основу помню, а вот всякие нюансы и изъебы забылись(хотя какие там на этом уровне изъёбы, так, детский лепет).
22года, инглиш на среднем уровне(понимаю примерно половину прочитанного, технические статьи по теме сетей понимаю почти полностью).
Интересы? Ну как у большинства на борде - видеоигры, аниме, манга, а также история(и России и всемирная), последнее время интересуюсь астрономией(ну как интересуюсь, начал читать базовую энциклопедию, да высматриваю Меркурий на закате).
Венера появляется чуть позже, когда небо уже темное, как самая яркая звезда. И перед восходом солнца ее тоже можно увидеть.
>>291448
В универе препод по сетям давал задания со всяких цисковских олимпиад + давал лекции на английском домой слушать. Полгода такого режима и я начал вполне понимать что там происходит. Но опять же, это нельзя назвать тех. английским, слишком узкая область.
А я говорил что САМ выучил? Я говорил что могу читать статьи. К тому же, это не по английскому был препод, а по сетям, он не помогал мне учить язык. Сам я учу японский.
Но ведь в таком "я могу" нет никакого смысла. Амерниканцы тоже могут, и даже на 100%, в отличие от тебя. Но смысла нет об этом говорить, как про них, так и про тебя, потому что и их и твои "достижения" таковыми не являются, а простое везение, случауность. Одному повезло попасть в учебку с хорошим преподом, другому повезло родиться в англоязычной стране. Смысла в любом случае - 0.
Я тебе ещё раз объясняю, препод был НЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ. Ты можешь также открыть лекции по интересующей тебя технической специальности на инглише и учить язык(именно так я и поднял скилл). Все что препод сделал - скинул нам ссылку на канал + кинул пару статей. Ты развел какую-то демагогию про отсутствие смысла, упрекаешь меня в каком-то "везении". Да и не выставлял я это как достижение, слишком слабый уровень для такого громкого слова. Меня спросили про степень моего английского - я ответил. К тому же, эта степень падает постоянно, потому что инглиш я не использую.
А какая разница? Важно что у тебя было принуждение со стороны, плюс в правильном направлении. Как и сказал, это просто случайность. Такое принуждение у любого американца тоже, он вынужден учить потому что надо.
>Меня спросили про степень моего английского - я ответил.
А я и неимею против тебя ничего. Но подумай, зачем вообще такое спрашивать тут? Только из за "саксесс стори". Ну типа любят убогие смотреть на чужой успех, их это как-то там мотивирует на самом деле нет, но не суть. Так вот, такие истории не имеют смысла если успех произошел по независящим от самого человека причинам. Если бы у спрашивающего были подобные обстоятельства, то он бы и не спрашивал, верно? Спрашивают потому что учат сами на самом деле только воображают, что собираются учить, но не суть, а не обучаются/заставлены кем-то, поэтому и хотят чужой опыт, которого у тебя нет, как и у американца любого, которому просто свезло.
>>291491
Классная шутка. Как раз в тему вышесказанного.
Японский в 100500 раз проще английского, это вообще примитивный до ужаса язык. А английский "простой" только по одной причине, потому что в школе из под палки каждого дауна принуждают выучить алфавит и основы. То есть, "лёгкий" он потому, что САМОМУ не надо этого делать - начинать с нуля, ведь это самый большой страх у каждого ленивого хуйла: "Ой, там вапще нипанятные закарючки, которых еще и многа. Ничиво нипанимаю, японский самый сложный на свете". А когда уже по-дефолту что-то знаешь вбито из под палки, дальше уже кажется несложно, потому что привычно уже, хотя на самом деле это не так в случае английского с упоротой грамматикой и письменностью.
>Японский в 100500 раз проще английского, это вообще примитивный до ужаса язык.
Понятно, ты не знаешь ни японского, ни английского.
Хорошо, по твоей логике, те кто хочет смотреть мангу и аниме в оригинале и для этого учит язык - тоже имеет принуждение со стороны. Те кто едет работать/учиться тоже имеют принуждение со стороны. И так далее.
Его можно понять, но он должен страдать, это закон природы.
>манга и аниме
>принуждение
Я смотрю, тут с русским языком всё лучше и лучше. С каждым ответом пробивается новое дно. Сасуга языкач.
Засранки этакие
В углу этого класса были свалены парты и стулья.
倉庫として使われているのだろうか。
Видимо, он используется в качестве склада.
他の教室と違うのはそこだけで何も特殊な内装はない、いたって普通の教室。
Это было все отличие от других классов. Совершенно обычный класс.
けれど、そこがあまりにも異質に感じられたのは、一人の少女がそこにいたからだろう。
Однако, чувствовалось нечто довольно необычное, наверное по той причине, что в классе была одна девушка.
少女は斜陽の中で本を読んでいた。
Она читала книгу под падающими лучами солнца.
世界が終わったあとも、きっと彼女はここでこうしているんじゃないか、そう錯覚させるほどに、この光景は絵画じみていた。
И после конца света, непременно она будет тут, такое впечатление создавала живописная картина.
それを見たとき、俺は身体も精神も止まってしまった。
Смотря не нее, я затаил дыхание и весь замер.
ーーー不覚にも見惚れてしまった。
Забыв себя, стоял завороженный.
彼女は来訪者に気づくと、文庫本に栞を挟みこんで顔をあげた。
Девушка, заметив вошедших, заложила закладкой книгу и подняла голову.
「平塚先生。入るときにはノックを、とお願いしていたはずですが」
Хирацука-сенсей. Когда заходите, стучитесь, я же вроде просила.
端正な顔立ち。
Правильные черты лица.
流れる黒髪。
Длинные черные волосы.
クラスの有象無象の女子たちと同じ制服を着ているはずなのに、まるで違って見える。
Среди всех этих классных девушек, которые вроде как должны были носить одну и ту же форму, ее форма выглядела совершенно иначе.
「ノックしても君は返事をした試しがないじゃないか」
Постучу и ты все равно не ответишь.
「返事をする間もなく、入ってくるんですよ」
Так если я отвечу, вы сразу войдете.
平塚先生の言葉に、彼女は不満げな視線を送る。
На слова Хирацуки-сенсей, она ответила недовольной гримасой.
「それで、そのぬぼーっとした人は?」
И еще, че это за никакой парниша?
ちろっと彼女の冷めた瞳が俺を捉えた。
Холодный взгляд девушки впился в меня.
В углу этого класса были свалены парты и стулья.
倉庫として使われているのだろうか。
Видимо, он используется в качестве склада.
他の教室と違うのはそこだけで何も特殊な内装はない、いたって普通の教室。
Это было все отличие от других классов. Совершенно обычный класс.
けれど、そこがあまりにも異質に感じられたのは、一人の少女がそこにいたからだろう。
Однако, чувствовалось нечто довольно необычное, наверное по той причине, что в классе была одна девушка.
少女は斜陽の中で本を読んでいた。
Она читала книгу под падающими лучами солнца.
世界が終わったあとも、きっと彼女はここでこうしているんじゃないか、そう錯覚させるほどに、この光景は絵画じみていた。
И после конца света, непременно она будет тут, такое впечатление создавала живописная картина.
それを見たとき、俺は身体も精神も止まってしまった。
Смотря не нее, я затаил дыхание и весь замер.
ーーー不覚にも見惚れてしまった。
Забыв себя, стоял завороженный.
彼女は来訪者に気づくと、文庫本に栞を挟みこんで顔をあげた。
Девушка, заметив вошедших, заложила закладкой книгу и подняла голову.
「平塚先生。入るときにはノックを、とお願いしていたはずですが」
Хирацука-сенсей. Когда заходите, стучитесь, я же вроде просила.
端正な顔立ち。
Правильные черты лица.
流れる黒髪。
Длинные черные волосы.
クラスの有象無象の女子たちと同じ制服を着ているはずなのに、まるで違って見える。
Среди всех этих классных девушек, которые вроде как должны были носить одну и ту же форму, ее форма выглядела совершенно иначе.
「ノックしても君は返事をした試しがないじゃないか」
Постучу и ты все равно не ответишь.
「返事をする間もなく、入ってくるんですよ」
Так если я отвечу, вы сразу войдете.
平塚先生の言葉に、彼女は不満げな視線を送る。
На слова Хирацуки-сенсей, она ответила недовольной гримасой.
「それで、そのぬぼーっとした人は?」
И еще, че это за никакой парниша?
ちろっと彼女の冷めた瞳が俺を捉えた。
Холодный взгляд девушки впился в меня.
Ну не в 2D вселенной же
かわいい/可愛い
フォックス/キツネ
?
Я ему недоверяю
я прописываю и запоминаю значение, а оны и куны запоминаю в процессе изучения слов
Когда сижу за анки, если не уверен в написании или не могу примерно назвать значение кандзи, то прописываю один раз и смотрю значение. Мне не даёт покоя, когда не могу распознать кандзи, даже если само слово знаю.
Чтение не смотрю, нет смысла, их слишком много может быть. Как анон выше говорит, само запоминается.
Я учу слова, похер какие они имеют чтения и кандзи, прописываю только редкие кандзи в тетрадь, чтобы лист был всегда под рукой и я мог взглянуть лишний раз.
Блядь, чуваки, меня ломает.
Не прописываю, учу сразу он, кун чтение и значение, в спорных и похожих кандзи связываю собсно радикалы и значение
Просто подумай, так уж тебе нужно вообще писать что-либо. Это занимает прилично времени, которое ты мог бы потратить на нечто более полезное, что приблизило бы тебя к твоим целям. Прописывание до усрачки помогает тебе на длинных дистанциях не больше, чем простой взгляд на кандзи и разбор его на радикалы в голове. А если ты не будешь поддерживать навык письма, ты банально забудешь, как правильно писать кандзи уже в очень скором времени. Я не понимаю для каких целей может служить письмо японского от руки, если ты не собираешься сдавать кандзи кентеи.
Просто доставляет, да и я много от руки пишу и планирую это делать на японском тоже. А так да.
Мне это тоже как бы "доставляло", но со временем я осознал, что это просто было нежелание напрягаться и усиленно работать, заменяемое на бездумное задрачивание прописывания иероглифов, как бы занимаясь при этом японским.
Я эту девушку знаю.
二年J組、雪ノ下雪乃。
10 класс J, Юкиношита Юкино.
無論、名前と顔を知っているだけで会話をしたことはない。
Разумеется, знаю в лицо и знаю имя, но никогда не говорил с ней.
仕方ないだろう、学校で人と会話をすること自体が稀なんだから。
Ну а че, в школе с людьми я редко общаюсь.
総武高校には普通科9クラスの他に国際教養科というのが一クラスある。
Школа Соубу кроме 9 обычных классов имеет еще один международного обучения.
このクラスは普通科よりも二~三、偏差値が高く、帰国子女や留学志望の連中が多い。
Средний бал этого класса выше, в нем иного вернувшихся на родину или иностранных студентов.
その派手、というか自然と注目を集めるクラスの中でひときわ異彩を放っているのが雪ノ下雪乃だ。
В это пестрой компании, естественным образом привлекающей к себе внимание, исключительным образом выделялась Юкиношита Юкино.
彼女は定期テストでも実力テストでも常に学年一位に鎮座する成績優秀者。
Она отличница, занимающая первое место на всех тестах.
そして、もう一つ加えるならばその類い稀なる優れた容姿で常に注目を浴びている。
И если можно добавить про ее на редкость превосходную фигуру, постоянно привлекающую внимание.
まぁ、要するに学校一と言ってもいいくらいの美少女で、誰もが知る有名人だ。
Короче, можно сказать, что первая красавица в школе, всем известный человек.
かたや俺は校内でも知る人すら知らない、まったく凡庸な一般生徒。
С другой стороны я, внутри школу даже хз кто меня знает, совершенно среднестатистический ученик.
だから、彼女が俺のことを知らなくても、傷つく要素はどこにもない。
Поэтому в том, что она меня не знает, нет совершенно ничего унизительного.
でも、ぬぼーっという表現にはちょっぴり傷ついた。
Но вот фраза, что я никакой, это слегка задевает
昔、そんな名前のお菓子があったけど最近見かけないなーと現実逃避するくらいには傷ついていた。
Раньше были конфетосы с подобным названием, но последнее время их не найти. Задевает до того, что я убегаю от реальности в мысли об этом.
「彼は比企谷。入部希望者だ」
Это Хикигая. Хочет вступить в клуб.
平塚先生に促されて、俺は会釈をする。
Представленный учительницей, я слегка поклонился.
たぶんこのまま自己紹介タイムに入る流れなんだろう。
Видимо, пришло время самому представиться.
Я эту девушку знаю.
二年J組、雪ノ下雪乃。
10 класс J, Юкиношита Юкино.
無論、名前と顔を知っているだけで会話をしたことはない。
Разумеется, знаю в лицо и знаю имя, но никогда не говорил с ней.
仕方ないだろう、学校で人と会話をすること自体が稀なんだから。
Ну а че, в школе с людьми я редко общаюсь.
総武高校には普通科9クラスの他に国際教養科というのが一クラスある。
Школа Соубу кроме 9 обычных классов имеет еще один международного обучения.
このクラスは普通科よりも二~三、偏差値が高く、帰国子女や留学志望の連中が多い。
Средний бал этого класса выше, в нем иного вернувшихся на родину или иностранных студентов.
その派手、というか自然と注目を集めるクラスの中でひときわ異彩を放っているのが雪ノ下雪乃だ。
В это пестрой компании, естественным образом привлекающей к себе внимание, исключительным образом выделялась Юкиношита Юкино.
彼女は定期テストでも実力テストでも常に学年一位に鎮座する成績優秀者。
Она отличница, занимающая первое место на всех тестах.
そして、もう一つ加えるならばその類い稀なる優れた容姿で常に注目を浴びている。
И если можно добавить про ее на редкость превосходную фигуру, постоянно привлекающую внимание.
まぁ、要するに学校一と言ってもいいくらいの美少女で、誰もが知る有名人だ。
Короче, можно сказать, что первая красавица в школе, всем известный человек.
かたや俺は校内でも知る人すら知らない、まったく凡庸な一般生徒。
С другой стороны я, внутри школу даже хз кто меня знает, совершенно среднестатистический ученик.
だから、彼女が俺のことを知らなくても、傷つく要素はどこにもない。
Поэтому в том, что она меня не знает, нет совершенно ничего унизительного.
でも、ぬぼーっという表現にはちょっぴり傷ついた。
Но вот фраза, что я никакой, это слегка задевает
昔、そんな名前のお菓子があったけど最近見かけないなーと現実逃避するくらいには傷ついていた。
Раньше были конфетосы с подобным названием, но последнее время их не найти. Задевает до того, что я убегаю от реальности в мысли об этом.
「彼は比企谷。入部希望者だ」
Это Хикигая. Хочет вступить в клуб.
平塚先生に促されて、俺は会釈をする。
Представленный учительницей, я слегка поклонился.
たぶんこのまま自己紹介タイムに入る流れなんだろう。
Видимо, пришло время самому представиться.
Не, Гатари мне не так интересно, потому что уже все понятно с ними. Кроме того у меня нет книг.
Я - Анна. Я - студент. Специальность - литература.
Да.
Спасибо
>больше 2.3к кандзи в колоде
>встречаешь слово с новым кандзи, которое отмечено как jltp 5 уровень
Откуда на jisho и других словарях, юзающих edict эта информация? Из собственных фантазий?
>впервые вижу так много зелёного текста подряд
Почему Нечаева не вводит сразу кандзи 専門, а использует это уебищное написание каной?
В минна но нихонго так же.
С таких, когда слово 石けん стало писаться так, как я его написал. Или ты правда думаешь, что у тебя высокий уровень японского, не зная, как сказать "мыло"?
>С таких, когда слово 石けん стало писаться так, как я его написал
В jlpt 5 это есть, или фантазии словарей, как обычно?
>Или ты правда думаешь, что у тебя высокий уровень японского, не зная, как сказать "мыло"?
ソープ
Слово есть (в виде 石けん), кандзи 鹸 - очевидно, нет. Еще раз - для каждого уровня JLPT существует 2 списка: кандзи и слов, и пересекаются они лишь частично.
>ソープ
Ну это хуйня, так ты можешь дойти до того, что вообще не учить японские существительные, заменяя их на 外来語. Ой, то есть я хотел сказать ローンワード.
>Слово есть (в виде 石けん), кандзи 鹸 - очевидно, нет.
В самом jlpt 5 вообще нет кандзи. Я доебался до того, что как основной вариант в словаре написан кандзи. И даже так, те слова, которые пишутся в основном каной, там помечаются соответствующим образом. Так что это в любом случае фэйл составителей словаря (или edict'а).
>Ну это хуйня, так ты можешь дойти до того, что вообще не учить японские существительные, заменяя их на 外来語. Ой, то есть я хотел сказать ローンワード.
То, что используется чаще, то и употребляется. Для практически всех заимствованных слов есть аналоги в японском языке, что не мешает им пользоваться большой популярностью.
>вообще не учить японские существительные, заменяя их на 外来語
А что так можно было? Алсо, тогда будут ли меня считать за модного хипстерка в японии?
Нет, это нечто туманное. Сложность материалов бывает совершенно разная.
10 класс Ф, Хикигая Хачиман. Эээ, стоп. Че ваше за тема про вступление?
入部希望ってどこへだよ。
Кто тут решил вступить в клуб?
ここ何部だよ。
Что тут ваще за клуб?
俺の言葉の続きを察してくれたのか、平塚先生が口を開いた。
Предугадав мои последующие слова, Хирацука-сенсей ответила.
「君にはペナルティとしてここでの部活動を命じる。異論反論抗議質問口答えは認めない。しばらく頭を冷やせ。反省しろ」
Тебе в качестве наказания я наказывают тут поработать. Всякие возражения и "не хочу не буду" не принимаются. Остуди голову. Подумой!
俺に抗弁の余地を許さず、平塚先生は怒濤の勢いで判決を申し渡す。
Не оставив мне места для возражения, Хирацука-сенсей с бурным настроем огласила решение.
「というわけで、見ればわかると思うが彼はなかなか根性が腐っている。そのせいでいつも孤独な憐れむべき奴だ」
Таким образом, я думаю, что тебе и так понятно, но у нас тут тяжелый случай ассоциальности. И потому одинокий и достойный жалости типчик.
やっぱり見ればわかるのかよ。
Правда что ли и так понятно?
「人との付き合い方を学ばせてやれば少しはまともになるだろう。こいつをおいてやってくれるか。彼の捻くれた孤独体質の更生が私の依頼だ」
Думаю, если поучить навыкам общения с людьми, то станет немного более адекватным. Возьмешь себе? Моя просьба починить хикку.
先生が雪ノ下に向き直って言うと、彼女は面倒くさそうに口を開いた。
Сказала учительница, обращаясь к Юкиношите, та скорчила рожу и ответила.
「それなら、先生が殴るなり蹴るなりして躾ければいいと思いますが」
Раз такие пироги, то лучше его просто отпиздить к хуям.
・・・・・・怖い女ですね。
Жесткая баба.
「私だってできることならそうしたいが最近は小うるさくてな。肉体への暴力は許されていないんだ」
Я обычно так и делают, но последнее время чётто. Физическое насилие нельзя тип.
10 класс Ф, Хикигая Хачиман. Эээ, стоп. Че ваше за тема про вступление?
入部希望ってどこへだよ。
Кто тут решил вступить в клуб?
ここ何部だよ。
Что тут ваще за клуб?
俺の言葉の続きを察してくれたのか、平塚先生が口を開いた。
Предугадав мои последующие слова, Хирацука-сенсей ответила.
「君にはペナルティとしてここでの部活動を命じる。異論反論抗議質問口答えは認めない。しばらく頭を冷やせ。反省しろ」
Тебе в качестве наказания я наказывают тут поработать. Всякие возражения и "не хочу не буду" не принимаются. Остуди голову. Подумой!
俺に抗弁の余地を許さず、平塚先生は怒濤の勢いで判決を申し渡す。
Не оставив мне места для возражения, Хирацука-сенсей с бурным настроем огласила решение.
「というわけで、見ればわかると思うが彼はなかなか根性が腐っている。そのせいでいつも孤独な憐れむべき奴だ」
Таким образом, я думаю, что тебе и так понятно, но у нас тут тяжелый случай ассоциальности. И потому одинокий и достойный жалости типчик.
やっぱり見ればわかるのかよ。
Правда что ли и так понятно?
「人との付き合い方を学ばせてやれば少しはまともになるだろう。こいつをおいてやってくれるか。彼の捻くれた孤独体質の更生が私の依頼だ」
Думаю, если поучить навыкам общения с людьми, то станет немного более адекватным. Возьмешь себе? Моя просьба починить хикку.
先生が雪ノ下に向き直って言うと、彼女は面倒くさそうに口を開いた。
Сказала учительница, обращаясь к Юкиношите, та скорчила рожу и ответила.
「それなら、先生が殴るなり蹴るなりして躾ければいいと思いますが」
Раз такие пироги, то лучше его просто отпиздить к хуям.
・・・・・・怖い女ですね。
Жесткая баба.
「私だってできることならそうしたいが最近は小うるさくてな。肉体への暴力は許されていないんだ」
Я обычно так и делают, но последнее время чётто. Физическое насилие нельзя тип.
Не все, еще тут может быть разное использование с точки зрения грамматики.
Для гайдзинов нет разницы, от них многого не ожидают.
Так говорит, будто моральное насилие допустимо.
「お断りします。そこの男の下心に満ちた下卑た目を見ていると身の危険を感じます」
Отказываюсь. Смотришь в глаза этого мужчины и видишь низменное, которым наполнено его сердце, и чувствуешь опасность.
雪ノ下は別に乱れてもいない襟元を掻き合わせるようにしてこっちを睨み付ける。
Юкиношта поправила одежду, которая и так не демонстрировала ничего лишнего, и посмотрела на недобро.
そもそもお前の慎ましすぎる胸元なんか見てねぇよ。
Начнем с того, что на твою весьма скромную грудь я не смотрел.
・・・・・・いや、ほんとだよ?
Эээ, ну как не смотрел?
ほんとほんと、マジで見てない。
Совершенно точно не смотрел.
ちょっと視界に入って一瞬気を取られただけ。
Слегка попала в поле зрения и на мгновение остановился взгляд.
「安心したまえ、雪ノ下。その男は目と性根が腐ってるだけあってリスクリターンの計算と自己保身に関してだけはなかなかのものだ。
刑事罰に問われるような真似だけはけっしてしない。彼の小悪党ぶりは信用してくれていい」
Спокойствие, Юкиношта. Этот мужик внешне и характером уныл до невозможности, везде думает о рисках и скорее побоится за свою жопу.
Хуйни, за которую могут судить, точно не сделает. Можно уверенно утверждать, что он уровня мелкого поганца.
「何一つ褒められてねぇ・・・・・・。違うでしょう?リスクリターンの計算とか自己保身とかじゃなくて、ただ常識的な判断ができるって言ってほしいんですが」
Ни одного хорошего слова... Ну ебаный в рот. Какие блядь риски, почему за жопу боюсь, это просто здравый смысл, я могу здраво судить, почему бы так не сказать?
「小悪党・・・・・・。なるほど・・・・・・」
Мелкий поганец... Логично...
「聞いてない上に納得しちゃったしよ・・・・・・」
Не случает и норм...
平塚先生の説得が功を奏したのか、はたまた俺の小悪党ぶりが信用を勝ち得たのか、どちらにしても俺が一切望まない形で雪ノ下は結論を出す。
То ли убедительность Хирацуки-сенсей подействовала, то ли победил мой убедительный образ мелкого поганца, во всяком случае i never asked for this, но Юкиношита подвела итог.
「まぁ、先生からの依頼であれば無碍にはできませんし・・・・・・。承りました」
Ну, разу уж это просьба учителя, то нет особых проблем с моей стороны. Берусь.
雪ノ下がほんっとうに嫌そうにそう言うと、先生は満足げに微笑む。
Юкиношита сказала это с действительно противным видом и учительница с довольным видом улыбнулась.
「そうか。なら、後のことは頼む」
Вот как. Тогда остальное на тебе.
Так говорит, будто моральное насилие допустимо.
「お断りします。そこの男の下心に満ちた下卑た目を見ていると身の危険を感じます」
Отказываюсь. Смотришь в глаза этого мужчины и видишь низменное, которым наполнено его сердце, и чувствуешь опасность.
雪ノ下は別に乱れてもいない襟元を掻き合わせるようにしてこっちを睨み付ける。
Юкиношта поправила одежду, которая и так не демонстрировала ничего лишнего, и посмотрела на недобро.
そもそもお前の慎ましすぎる胸元なんか見てねぇよ。
Начнем с того, что на твою весьма скромную грудь я не смотрел.
・・・・・・いや、ほんとだよ?
Эээ, ну как не смотрел?
ほんとほんと、マジで見てない。
Совершенно точно не смотрел.
ちょっと視界に入って一瞬気を取られただけ。
Слегка попала в поле зрения и на мгновение остановился взгляд.
「安心したまえ、雪ノ下。その男は目と性根が腐ってるだけあってリスクリターンの計算と自己保身に関してだけはなかなかのものだ。
刑事罰に問われるような真似だけはけっしてしない。彼の小悪党ぶりは信用してくれていい」
Спокойствие, Юкиношта. Этот мужик внешне и характером уныл до невозможности, везде думает о рисках и скорее побоится за свою жопу.
Хуйни, за которую могут судить, точно не сделает. Можно уверенно утверждать, что он уровня мелкого поганца.
「何一つ褒められてねぇ・・・・・・。違うでしょう?リスクリターンの計算とか自己保身とかじゃなくて、ただ常識的な判断ができるって言ってほしいんですが」
Ни одного хорошего слова... Ну ебаный в рот. Какие блядь риски, почему за жопу боюсь, это просто здравый смысл, я могу здраво судить, почему бы так не сказать?
「小悪党・・・・・・。なるほど・・・・・・」
Мелкий поганец... Логично...
「聞いてない上に納得しちゃったしよ・・・・・・」
Не случает и норм...
平塚先生の説得が功を奏したのか、はたまた俺の小悪党ぶりが信用を勝ち得たのか、どちらにしても俺が一切望まない形で雪ノ下は結論を出す。
То ли убедительность Хирацуки-сенсей подействовала, то ли победил мой убедительный образ мелкого поганца, во всяком случае i never asked for this, но Юкиношита подвела итог.
「まぁ、先生からの依頼であれば無碍にはできませんし・・・・・・。承りました」
Ну, разу уж это просьба учителя, то нет особых проблем с моей стороны. Берусь.
雪ノ下がほんっとうに嫌そうにそう言うと、先生は満足げに微笑む。
Юкиношита сказала это с действительно противным видом и учительница с довольным видом улыбнулась.
「そうか。なら、後のことは頼む」
Вот как. Тогда остальное на тебе.
Затем, что 昨日 - тема предложения, а тема в японском оформляется через は. А ты думал, は
- показатель подлежащего или именительного падежа, как в некоторых уёбищных учебниках для нюфань пишут?
>А ты думал, は
- показатель подлежащего или именительного падежа
А ты думал, что нет? Лол, нюфаня учит нюфаню мантрам про тему предложения.
Расскажи мне еще про падежи в японском языке))) Да и "подлежащее" - концепт из западной лингвистики, японцы же превосходно обходились без этой ерунды, у них базовыми частями предложения всегда считались 体言 и 用言. Хотя зачем я что-то доказываю глупому тралику, ты ведь эти слова видишь первый раз в жизни, не так ли?
Но в данном случае сущности множили западные лингвисты, принесшие свои ебучие "подлежащие" со "сказуемыми" в страну, которая превосходно описывала грамматику собственного языка без всяких западных заимствований.
Для человека, который уже знает принцип работы подлежащего, этим термином можно исчерпывающе объяснить работу は. Хуйню про тему начали на пустом месте. А ты еще накидываешь.
Мань, は может присоединяться вообще к любому члену предложения, на то это и показатель темы. Если уж тебе так охота выискивать показатель подлежащего, が для этого подойдет куда лучше. По твоей же логике выходит, будто в предложении нюфани >>292093 подлежащим выступает "вчера", что заведомо бред.
>подлежащим выступает "вчера", что заведомо бред
Ты скозал?
>Если уж тебе так охота выискивать показатель подлежащего, が для этого подойдет куда лучше
Это подлежащие подчиненного предложения, да.
Сейчас бы простое предложение рассматривать как сложноподчиненное, лишь бы спасти свой манямир с は - якобы показателем подлежащего. Кекнул с подобных манявров. Там даже запятой нет, которая могла бы в теории указать на сочинительную связь (но один хуй не подчинительную).
Западные лингвисты прекрасно знают, что такое topicality и чем это отличается от грамматической роли. Подлежащие и сказуемые в японском языке имеются, как и в любом другом.
В моем манямире с は все объяснено, а в твоем "не стоит вскрывать эту тему, сами японцы не знаю когда ва, когда га, кококо".
Но ты не можешь знать, что в моем манямире, ведь про употребление が я не сказал ни слова.
Подлежащие в сложноподчиненном предложении, с が подчиненное. 楽勝
Выучить кану?
доучиваешь свою кану, читаешь таэ кима
http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/
потом считаешь себя экспертом японского и присоединяешься к нечаево/минна-адептам, обкидывая дерьмом сторонников одного из этих учебников
Кстати, минна же только на японском?
Я, скорее, удивляюсь, что существуют люди, не знающие английский. Тем более, собравшиеся учить японский.
Таких много, чтобы изучать японский через английский нужно либо владеть инглишом на уровне нейтива, либо быть долбоёбом
Ну это,допустим,есть. Какие-то другие причины есть?
Это копия, сохраненная 3 ноября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.