Вы видите копию треда, сохраненную 11 ноября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Ссылки:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Научная_транслитерация_кириллицы
https://ru.wikipedia.org/wiki/Чешский_алфавит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Польский_алфавит
https://ru.wikipedia.org/wiki/Список_латинских_букв
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русская_дореформенная_орфография
https://ru.wikipedia.org/wiki/Арабское_письмо
https://ru.wikipedia.org/wiki/Персидская_письменность
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тибетское_письмо
https://ru.wikipedia.org/wiki/Годзюон
>>259583 — Правила ирландки
Предыдущий:
https://2ch.hk/fl/res/281945.html (М)
А что такое?
*xhip
Делендируй.
Verbum barbarum orthographiam idem mereto.
Только вот «нелегитимные» перекаты японского треда могли висеть по нескольку часов, а вот только как посмели тронуть швитую iurlandcouiouku – так мочератор сразу же сработал.
Совпадение? Не думаю!
Также прошу обратить внимание, что и мочух, и ирландкукаретик — пидорашки до мозга костей.
1) Паследавательнае абазначение аканья
2) Унификацыя написания букв после атвердевших сагласных:
— всегда и, е, а, о, у после ж, ш, ч, щ
— всегде ы, е, а, о, у после ц
3) Унификация написания буквы е — буква э никагда не пишецца в середине слова:
— тест, энергия
4) Написание сагласных так, как ани читаюцца:
— ево вместа его
— -цца вместа -тся/-ться
— што вместа что
При этам сахраняется:
1) Различие я/е/и в безударных пазицыях
— мяча, меча, священный
2) Написание двайных сагласных
— параллельный, смотрицца, Рассия
>1) Паследавательнае абазначение аканья
Невозможно, т. к. в русском языке нет последовательного ударения.
>2) Унификацыя написания букв после атвердевших сагласных:
>— всегда и, е, а, о, у после ж, ш, ч, щ
>— всегде ы, е, а, о, у после ц
Чем так выделилась Ц?
>3) Унификация написания буквы е — буква э никагда не пишецца в середине слова:
>— тест, энергия
Еще одно непоследовательное правило, которое резко усложнит орфографию, увеличив число словарных слов на порядок.
Пожалейте школьников.
>4) Написание сагласных так, как ани читаюцца:
>— ево вместа его
>— -цца вместа -тся/-ться
>— што вместа что
Осуществимо, но едва ли полезно.
> Паследавательнае абазначение аканья
В русском языке нет последовательного аканья, оно сильно различается в зависимости от диалекта.
> Написание сагласных так, как ани читаюцца:
Тогда почему ты не обозначаешь оглушение согласных, например, читается "букф", а не "букв"?
> Невозможно, т. к. в русском языке нет последовательного ударения.
Как читаеш так и пишеш же.
> Чем так выделилась Ц?
Словам «огурцы», например.
> Еще одно непоследовательное правило, которое резко усложнит орфографию, увеличив число словарных слов на порядок.
Па сути эта правила итак действует. Слава с буквай э пасередине — редкие исключения. Как ано услажняет арфаграфию я непанимаю.
На самам деле перечислять то, чево сахраняецца неимеет смысла — сахраняецца всё, што неупращаецца.
Ещо нескалька упращений:
1) Замена сачетания ьо/йо на ьё/ё или ьё/е в зависимасти ат звучания:
— бульён, медальён, сеньерита, ёгурт, таёта
2) Полная атмена дефиса:
ктонибудь, чевота, югазапад
2) Написание мягкава знака толька в качестве разделительнава знака или знака смягчения:
— мыш, лишбы, делаеш
3) Слитнае написание сачетаний слов/предлогав/частиц, васпринимаемых как адно слова:
— слитнае написание не с глаголам
— написание лишбы и таму падобнае
>— всегде ы, е, а, о, у после ц
>Рассия
>арфаграфию
>сеньерита
Колхозник, плз. Если ты не можешь в правильное произношение — это только твои проблемы.
> При этам сахраняется:
> 1) Различие я/е/и в безударных пазицыях
С хуя ли? В стандартном русском они звучат одинаково. Ты уж определись, то ли "писать как читаешь", то ли выдумывать ебанутые правила по велению левой пятки.
>В стандартном русском они звучат одинаково.
В предударном слоге е/я и и образованные люди произносят по-разному, уважаемый колхозан.
Я не понял претензию если честна
>>288832
Так ведь эта не литературная норма. Рефармируецца арфаграфия именна литературнава языка.
>>288833
> Ты уж определись, то ли "писать как читаешь", то ли выдумывать ебанутые правила по велению левой пятки.
Я радикальна упращаю существующую арфаграфию.
Беларусская арфаграфия, например, сахраняет различие я/е, несматря на то, што эти буквы часта абазначают адин звук. Также эта арфаграфия не паказывает аглушение и азванчение сагласных. Чем мы хуже?
>Я не понял претензию если честна
Гласные после Ц в нынешней орфографии пишутся в соответствии с правильным произношением: огурцы, но цитрус.
Гласные в книжных заимствованиях не редуцируются.
Жду ВРЁТИ от колхозана.
>Как читаеш так и пишеш же.
>Как ано услажняет арфаграфию я непанимаю.
Открою тебе большой секрет: все люди читают по-разному.
Хуже того, лично ты одно и то же слово в разных ситуациях наверняка произносишь по-разному.
Вот ты предлагаешь "тест" писать через Э. А я произношу его через Е. И что теперь, мне сидеть и твой идеолект зубрить?
А зачем всё это делать -- совершенно непонятно. Ведь нынешняя орфография в этом отношении никаких проблем не создает.
Ну так да. В абоих случаях ц мягкая. Унифицыруем и везде пишем только ы после ц.
> Гласные в книжных заимствованиях не редуцируются.
Прачитай какиенибудь книжные слава, в каторых гласные не редуцируюцца, и скинь запись, паслушаю.
>>288839
Утверждение «Как читаеш так и пишеш же.» атнасилась толька к аканью.
> Хуже того, лично ты одно и то же слово в разных ситуациях наверняка произносишь по-разному.
Скарее всево в этих случаях мы имеем дела с двумя разными славами, каторые проста пишуцца адинакава. Замок и замак эта на самам деле разные слава, аткрою тебе бальшой секрет.
> Вот ты предлагаешь "тест" писать через Э. А я произношу его через Е. И что теперь, мне сидеть и твой идеолект зубрить?
Перечитай чево я предлагаю.
> А зачем всё это делать -- совершенно непонятно. Ведь нынешняя орфография в этом отношении никаких проблем не создает.
Радикальнае упращение же. Такую арфаграфию гаразда проще учить будет.
Как там в 20 веке?
> Утверждение «Как читаеш так и пишеш же.» атнасилась толька к аканью.
Я вот не пойму, ты то ли идиот, то ли перекормленный траль. Ты вообще знаешь, какой тип аканья характерен для литературной нормы русского языка?
Ну сматри, если тот чувак, каторый какойта бред пра калхоз не в тему рассказывал, перекормленный траль, то ты скарее всево идиот.
Я серьёзна не панимаю к чему ты этат вапрос задаёш, как он атносицца к теме и с чем ты в данный мамент спориш.
Значит, ты всё-таки идиот. Ну значит устрою тебе ликбез. Раз ты предлагаешь "как читаеш так и пишеш же" по отношению к аканью, то вводи отдельную букву для швы. Потому что в стандартном литературном русском читается "мəлако", а "малако" говорят только ростовские колхозаны. Далее, я всё ещё жду от тебя пруфов, что различение безударных "е", "я" и "и" является чертой литературного языка.
>ростовские колхозаны
А ты забавный долбоёб, ирландкошизик. Агришься на всех подряд за шовинизм, а сам позволяешь себе отпускать подобные перлы…
Не, чувак, идиот всётаки ты, лол.
> вводи отдельную букву для швы
Нахуя атдельная буква для швы, если шва эта аллафон фанемы /а/? Я вроде не предлагал для каждава аллафона сваю букву хуячить, памоему эта уже услажнение будет, а не упращение.
> Далее, я всё ещё жду от тебя пруфов, что различение безударных "е", "я" и "и" является чертой литературного языка.
Я неутверждал, што ани различаюцца.
>Нахуя атдельная буква для швы, если шва эта аллафон фанемы /а/?
И тут вы не поверите, товарищ следователь, /o/ тоже имеет аллофон в виде шва! /А/ и /о/ у нас в языке в позициях к одному звуку приходят, но все упорно пытаются сделать фонетическую орфографию от буквы А
Аканье — эта кагда фанемы /а/ и /о/ в безударных позицыях савпадают в адной фанеме — /а/. А уже эта фанема имеет нескалька аллафонав.
> Я неутверждал, што ани различаюцца.
Тогда зачем вводить сложное правило их различения на письме? Пиши как слышицца!
Детектор чини, я никакого отношения к ирландке не имею. Если ты принял "ростовские колхозаны" на свой счёт, то я не виноват. Я просто называю вещи своими именами.
>Я вроде не предлагал для каждава аллафона сваю букву хуячить, памоему эта уже услажнение будет
Ты предложил писать как читается. Читается там шва, а писать предлагаешь "а". Я тебе указал на несоответствие написания произношению, на что ты начал что-то там кукарекать, путая термины на ходу. Ну детский сад.
Ваабще эта хароший вапрос. Если уж не различать я/е/и, то следует делать эта паследавательна. Но дела в том, што в русскам языке звуки, абазначаемые этими буквами хоть и имеют тенденцию савпадать, но всётаки этат працесс ещо не завершился. Я очень часта слышу, што гаварят [йапонийа], а не [йипонийа]. В русскам языке канечные -я и -е различаются, ты же атлична различаеш слава «Япония» и «Японие»?
Кароче вазникают труднасти, а маей целью всётаки было упращение.
>>288859
А то. Ты ещо забыл сказать «вы всё врёти».
>>288865
Нет, там фанема /а/. Вот и пишем её.
>Нет, там фанема /а/. Вот и пишем её.
Это что то уровня "я скозал". У /о/ тоже аллофоном считается шва, но ты везде свою фонему /а/ пихаешь. Аканье - не столько сведение /о/ к /а/, сколько их неразличие в произношении
> У /о/ тоже аллофоном считается шва, но ты везде свою фонему /а/ пихаешь. Аканье - не столько сведение /о/ к /а/, сколько их неразличие в произношении
Это что то уровня "я скозал".
> однако это аллофон и к /о/, и к /а/
Расскажи это детям, которые начинают писать именно малако, а не молоко.
> нет, яскозал
Ну ладно.
>Расскажи это детям, которые начинают писать именно малако, а не молоко.
А я ещё вижу людей, которые пишут "подумой" вместо "подумай".
Что сказать-то хотел, клоун?
мимо-проходил
Ухади.
Они начинают это делать уже после того, как им объяснят, что иногда /а/ записывается буквой о.
Это доказывает, что русские не различают безударные /о/ и /а/, то есть, у этих фонем одинаковые аллофоны в безударных позициях.
> Я очень часта слышу, што гаварят
Ну а я у себя в Няндоме слышу что говорят "лягушка", а когда в Москве бываю, то слышу лигушка. Русский язык он такой, разнообразный. Кому верить предложишь?
>В русскам языке канечные -я и -е различаются, ты же атлична различаеш слава «Япония» и «Японие»?
В Москве - не различаю.
Запиши как ты праизносиш эти слава.
>>288885
> Если уж не различать я/е/и, то следует делать эта паследавательна. Но дела в том, што в русскам языке звуки, абазначаемые этими буквами хоть и имеют тенденцию савпадать, но всётаки этат працесс ещо не завершился. Я очень часта слышу, што гаварят [йапонийа], а не [йипонийа]. В русскам языке канечные -я и -е различаются, ты же атлична различаеш слава «Япония» и «Японие»? Кароче вазникают труднасти, а маей целью всётаки было упращение.
> Запиши как ты праизносиш эти слава.
Я могу это сделать, но в данных условиях я предвзят. Надо чтоб ты меня поймал и заставил в непринуждённой обстановке произнести длинный текст со словами "Японие" и "Япония", повторёнными несколько раз.
> Если уж не различать я/е/и, то следует делать эта паследавательна.
Ну ты ж с аканьем то же самое предлагаешь делать. Несмотря на то, что в речи образованного человека или диктора на ТВ/радио есть искусственные отступления от аканья: рекомендуется "окать" в предлогах, в некоторых заимствованиях, в частности, в слове "радио" и в названиях. Но ты ж такие мелочи не берёшь в расчёт, тебе важнее доказать, что там фонема "а". А в случае иканья ты поступаешь наоборот - вместо того, чтоб признать, что там везде /и/, ты аппелируешь к искусственным различениям вроде Япония/Ипония.
> Надо чтоб ты меня поймал и заставил в непринуждённой обстановке произнести длинный текст со словами
Для аканья ничево этава не нада. Вот паэтаму и рана пака не различать я/е/и.
> Несмотря на то, что в речи образованного человека или диктора на ТВ/радио есть искусственные отступления от аканья: рекомендуется "окать" в предлогах, в некоторых заимствованиях, в частности, в слове "радио" и в названиях.
Я же сказал, записывать аканье можна так, как ты гаваришь. Тут в любом случае таких сложнастей, как с я/е/и нет.
> Но ты ж такие мелочи не берёшь в расчёт, тебе важнее доказать, что там фонема "а".
Мне ачевиднае даказывать савершенна не важна.
> аппелируешь к искусственным различениям вроде Япония/Ипония.
Лол, чево искусственнава в этам примере? Можна ваабще любое слова взять на -ия. Ещо есть непанятнае слова море/моря, в каторам на канце точна не [и] звучит.
> Для аканья ничево этава не нада. Вот паэтаму и рана пака не различать я/е/и.
Ты вообще отупел? Я тебе говорю, эти различения искусственны. То есть, человек, который осознаёт, что Япония и Японии звучат одинаково, сделает речевое усилие для различения этих звуков. Но это исключение, а не правило, т.к. в свободной речи этого различения не будет.
> Я же сказал, записывать аканье можна так, как ты гаваришь. Тут в любом случае таких сложнастей, как с я/е/и нет.
А я тебе ещё раз втолковываю, что я не говорю "малако", я говорю "мəлако". Я тупой носитель языка, я ничего не знаю о фонемах, и если ты мне предлагаешь "писать как говоришь", то я тебя спрашиваю, как мне записать шва - тот звук, который я реально говорю. Мне насрать, что там фонема /а/ или /о/, это не звучит ни как "а", ни как "о".
> Лол, чево искусственнава в этам примере? Можна ваабще любое слова взять на -ия. Ещо есть непанятнае слова море/моря, в каторам на канце точна не [и] звучит.
Эти примеры не исключают того, что основная произносительная норма - иканье. То есть, несмотря на наличие аналогичных исключений для аканья, ты хочешь отображать аканье, а в полностью аналогичной ситуации с иканьем ты предлагаешь искусственно различать на письме все безударные а/и/е только потому, что в нескольких десятках слов они иногда различаются. Непоследовательность.
фонетическая орфография - говно без задач. Морфологическо-традиционное письмо куда практичнее, каждый читает как читает, ибо регулярности в 100% случаев не достичь.
> Но это исключение, а не правило, т.к. в свободной речи этого различения не будет.
Бремя доказательства лежит на тебе.
> А я тебе ещё раз втолковываю, что я не говорю "малако", я говорю "мəлако".
Ты говоришь /малако/, если не записывать аллофоны фонем.
> Я тупой носитель языка, я ничего не знаю о фонемах, и если ты мне предлагаешь "писать как говоришь", то я тебя спрашиваю, как мне записать шва - тот звук, который я реально говорю.
Если ты тупой носитель языка, то ты вообще не знаешь ничего об аллофонах, и это слово у тебя вообще никаких вопросов не вызовет.
> Эти примеры не исключают того, что основная произносительная норма - иканье.
Но при этом сходу возникают примеры, где этого иканья нет, и что с ними делать непонятно. Поэтому я предлагаю просто не трогать эти буквы.
> ты хочешь отображать аканье, а в полностью аналогичной ситуации с иканьем
Я тебе уже объяснил, почему эти ситуация не аналогичны. Прекращай хуйню нести.
>>288908
Я описал упрощение исходной орфографии.
> На самам деле перечислять то, чево сахраняецца неимеет смысла — сахраняецца всё, што неупращаецца.
Это такая золотая середина.
> Бремя доказательства лежит на тебе.
Смотри произносительную норму русского языка.
> Ты говоришь /малако/, если не записывать аллофоны фонем.
Да мне насрать на фонемы и аллофоны, средний носитель русского языка даже слов таких не знает. Если ты носишься с лозунгом "пиши как говоришь", то изволь этому лозунгу соответствовать. Нет соответствия - изменяй лозунг на "пиши буквы, соответствующие тем фонемам, которые я тебе щас перечислю...", и там объясняй про безударные фонемы. Правила должны быть однозначными и понятными, усёк?
> Но при этом сходу возникают примеры, где этого иканья нет, и что с ними делать непонятно.
Я тебе привёл аналогичные примеры, где нет аканья, но ты на них хуй положил.
> Я описал упрощение исходной орфографии.
Нет, ты не описал. Как я показал выше, описание "пиши как говоришь" не соответствует истине. Так что твоё описание полно противоречий и исключений на ровном месте. Отправляйся доделывать.
>Невозможно, т. к. в русском языке нет последовательного ударения.
Вы говорите невозможно. А вы спросите любого школьника, справиться ли он с такой задачей? Да что там школьника, спросите белоруса. Пишут так и ничего.
> Смотри произносительную норму русского языка.
И что, по ней Мария произносится как Марии, а имя как ими? Не думаю.
> Да мне насрать на фонемы и аллофоны, средний носитель русского языка даже слов таких не знает.
Да, именно поэтому дети без задней мысли пишут малако.
> Если ты носишься с лозунгом "пиши как говоришь"
Я не ношусь с этим лозунгом, дальше не читал.
> Я тебе привёл аналогичные примеры, где нет аканья, но ты на них хуй положил.
Я сказал, что конкретно аканье можно писать так, как слышишь. Как в белорусском будет, где можно писать и комплексны и камплексны, всё равно это редкие случаи.
> Нет, ты не описал. Как я показал выше, описание "пиши как говоришь"
Ты за меня будешь выдумывать чего я писал, описывал, чего имел ввиду? Ну охуеть теперь.
> И что, по ней Мария произносится как Марии, а имя как ими? Не думаю.
Ещё раз, открой справочник и посмотри.
> Да, именно поэтому дети без задней мысли пишут малако.
Равно как и "заиц" и "лигушка".
> Я не ношусь с этим лозунгом, дальше не читал.
А зачем ты постоянно это повторяешь?
> Я сказал, что конкретно аканье можно писать так, как слышишь.
Что это за орфография такая, где каждый пишет как он слышит?
> Ты за меня будешь выдумывать чего я писал, описывал, чего имел ввиду?
Ты мог иметь в виду что угодно, хоть специальную теорию относительности. Значение имеет только то, что ты реально написал. По факту, ты не описал систему, ты описал бессистемность.
> Ещё раз, открой справочник и посмотри.
https://en.wiktionary.org/wiki/Мария
https://en.wiktionary.org/wiki/имя
https://en.wiktionary.org/wiki/ими
> [mɐˈrʲijə]
> [ˈimʲə]
> [ɪˈmʲi]
Ну вот ты и обосрался.
> Равно как и "заиц" и "лигушка".
Сколько раз мне повторять, что ситуация с иканьем не такая, как с аканьем? Я уже объяснил почему аканье можно обозначать, а иканье нет. Мне надоело одно и то же повторять если честно.
> Что это за орфография такая, где каждый пишет как он слышит?
Белорусская так устроена, например.
> По факту, ты не описал систему, ты описал бессистемность.
Пункты с примерами это бессистемность?
> Ну вот ты и обосрался.
Ну так в чем проблема обозначать эти слова так, как они произносятся, но при этом оставить иканье везде, где оно реально присутствует? Зачем усложнять правила?
> Сколько раз мне повторять, что ситуация с иканьем не такая, как с аканьем?
Потому что ты скозал?
> Белорусская так устроена, например.
Ты новенький? Уже два белорусских треда назад это опровергли. Белорусская орфография нихуя не "як чуецца так и пишецца", хотя во многих случаях она этому принципу старается следовать. Там есть значительные и очень частотные отхождения от этого принципа.
> Пункты с примерами это бессистемность?
>>288818
> Написание сагласных так, как ани читаюцца:
И тут же примеры, что они пишутся не так, как читаются, например, слово "букв".
>>288825
> Как читаеш так и пишеш же.
Без комментариев.
> Что это за орфография такая, где каждый пишет как он слышит?
И да, я таки имел в виду, что каждый "слышит" по своему - ты что, предлагаешь каждому писать по-своему? И тому анону из Няндомы писать "молоко", потому что он так слышит?
> Ну так в чем проблема обозначать эти слова так, как они произносятся, но при этом оставить иканье везде, где оно реально присутствует? Зачем усложнять правила?
> Потому что ты скозал?
В отличие от аканья, невозможно последовательно отобразить иканье, поэтому лучше просто его не трогать.
> Ты новенький? Уже два белорусских треда назад это опровергли. Белорусская орфография нихуя не "як чуецца так и пишецца", хотя во многих случаях она этому принципу старается следовать. Там есть значительные и очень частотные отхождения от этого принципа.
Но аканье там строго по этому принципу обозначается. Это же предлагаю и я. Этот принцип в полной мере распространяется только на аканье.
> > > 1) Паследавательнае абазначение аканья
> > Невозможно, т. к. в русском языке нет последовательного ударения.
> Как читаеш так и пишеш же.
Без комментариев.
> И да, я таки имел в виду, что каждый "слышит" по своему - ты что, предлагаешь каждому писать по-своему? И тому анону из Няндомы писать "молоко", потому что он так слышит?
Повторяю уже в третий раз — я говорю про литературную норму. Разбалачка архангельских крестьян это не литературная норма.
> В отличие от аканья, невозможно последовательно отобразить иканье, поэтому лучше просто его не трогать.
Чего тут сложного? Где произносится "и", там и писать "и". Откуда ты проблемы выкопал?
> Но аканье там строго по этому принципу обозначается.
Значит, ты всё-таки новенький. Нет, аканье там нестрого по этому принципу обозначается, хотя да, этот принцип там заложен в основу.
> Повторяю уже в третий раз — я говорю про литературную норму.
В литературной норме не говорят "малако", но зато в наиболее престижной её форме рекомендуется говорить радио". Где твоя последовательность теперь?
Что характерно, замечание по поводу твоего пункта:
> Написание сагласных так, как ани читаюцца:
ты проигнорировал.
>Чего тут сложного? Где произносится "и", там и писать "и". Откуда ты проблемы выкопал?
Я не знаю как тогда писать слова новая, новое, мария, имя, море, моря, япония, и так далее. В любом случае, то упрощение, которое предложил я, подразумевает различение я/е/и.
> Нет, аканье там нестрого по этому принципу обозначается, хотя да, этот принцип там заложен в основу.
Строго.
> В литературной норме не говорят "малако"
Говорят.
> но зато в наиболее престижной её форме рекомендуется говорить радио"
Если ты слово поэт произносишь окая — пиши поэт. Если акая — паэт. Просто будет два правильных варианта, как в белорусском со словом комплексны.
> Я не знаю как тогда писать слова новая, новое, мария, имя, море, моря, япония, и так далее.
Где различается произношение, там различай и на письме. Уж проще некуда.
> Строго.
Нет. Отправляйся в первый белорусский тред, там это подробно обсосано.
> Говорят.
Не говорят.
> Если ты слово поэт произносишь окая — пиши поэт. Если акая — паэт. Просто будет два правильных варианта, как в белорусском со словом комплексны.
Это и есть бессистемность. Орфография не должна зависеть от конкретного носителя. Иначе это всё превратится в сплошную путаницу, потому что разные люди произносят по-разному.
Что характерно, замечание по поводу твоего пункта:
> Написание сагласных так, как ани читаюцца:
ты проигнорировал. [2]
новая, новае, мария, имя, море, моря, япония — всё проста. А как ты предлагаеш писать я непанимаю.
Мне этат спор уже надаел, ты проста павтаряеш адно и то же, я уже на все тваи вапросы атветил, можеш проста перечитывать маи ранние атветы.
Ваабще, сейчас саберу все сваи бессистемные правила и запощу.
1) Паследавательнае абазначение аканья
2) Унификацыя написания букв после атвердевших сагласных:
— всегда и, е, а, о, у после ж, ш, ч, щ
— всегда ы, е, а, о, у после ц
3) Унификация написания буквы е — буква э никагда не пишецца в середине слова:
— тест, энергия
4) Написание сагласных так, как ани читаюцца:
— ево вместа его
— -цца вместа -тся/-ться
— што вместа что
5) Замена сачетания ьо/йо на ьё/ё или ье/е в зависимасти ат звучания:
— бульён, медальён, сеньерита, ёгурт, таёта
6) Написание мягкава знака толька в качестве разделительнава знака или знака смягчения:
— мыш, лишбы, делаеш
Апцыанальна:
1) Полная атмена дефиса:
ктонибудь, чевота, югазапад
2) Слитнае написание сачетаний слов/предлогав/частиц, васпринимаемых как адно слова:
— слитнае написание не с глаголам
— написание лишбы и таму падобнае
> А как ты предлагаеш писать я непанимаю.
Блять, ты ж сам мне цитировал примеры произношения. Вот согласно произношению и пиши, хуле тут думать?
> я уже на все тваи вапросы атветил
Откровенно пиздишь. Хотя бы на вопрос, почему ты не соблюдаешь свой собственный пункт "Написание сагласных так, как ани читаюцца:" ты упорно не отвечаешь.
> Блять, ты ж сам мне цитировал примеры произношения. Вот согласно произношению и пиши, хуле тут думать?
Судя па таму, што ты дасихпор непаказал мне, как их писать, ты и сам этава незнаеш. Ну и а чём ты гавариш?
> Хотя бы на вопрос, почему ты не соблюдаешь свой собственный пункт "Написание сагласных так, как ани читаюцца:" ты упорно не отвечаешь.
Патамушта ты неприводиш пример. Я непанимаю а чём ты гавариш. Всё я саблюдаю.
> Судя па таму, што ты дасихпор непаказал мне, как их писать, ты и сам этава незнаеш.
Блять, ну ты совсем идиот что ли? Как слышишь, так и пиши, ебать-колотить. Слышишь "новае", пиши "новае", слышишь "име", пиши "име".
> Патамушта ты неприводиш пример.
Я его два раза привёл - слово "букв". Ты его пишешь как "букв", хотя читается "букф". Ты не следуешь собственному принципу.
> Блять, ну ты совсем идиот что ли? Как слышишь, так и пиши, ебать-колотить. Слышишь "новае", пиши "новае", слышишь "име", пиши "име".
Но я слышу имя. И штота эта не пахоже на паследавательнае атабражение иканья. Хуйню предлагаешь. Вот с аканьем ваабще никаких праблем.
> Я его два раза привёл - слово "букв". Ты его пишешь как "букв", хотя читается "букф". Ты не следуешь собственному принципу.
Это не пра звонкасть или глухасть, а пра другое. Азванчение и аглушение даже в беларусскам непаказываецца.
>>288991
http://vocaroo.com/
> Но я слышу имя.
Сука, ну пиши "имя", какие проблемы-то? Последовательное обозначение иканья означает, блять, что везде, где иканье происходит, пишется "и". Чего тут сложного, я не пойму никак?
> Это не пра звонкасть или глухасть, а пра другое. Азванчение и аглушение даже в беларусскам непаказываецца.
Причём тут белорусский вообще? Ты сказал, что ты написал принципы своей орфографии. И тут же выходит, что принципы они совсем не принципы, а работают только там где твоей левой пятке захочется, ну или где по-твоему работает аналогичный принцип в белорусской орфографии (хотя там тоже не всё так очевидно).
> Сука, ну пиши "имя", какие проблемы-то? Последовательное обозначение иканья означает, блять, что везде, где иканье происходит, пишется "и". Чего тут сложного, я не пойму никак?
Нет, эта какая-то хуйня бессистемная, где непанятна даже как исконные слава писать, нетошта заимствавания.
> Ты сказал, что ты написал принципы своей орфографии.
А ты нихуя не понял и несёш хуйню. Эта правила не касается азванчения и аглушения, чего, блять, непанятна?
>работают только там где твоей левой пятке захочется
Эта как раз ты предлагаеш. У меня строгая система.
> Нет, эта какая-то хуйня бессистемная, где непанятна даже как исконные слава писать, нетошта заимствавания.
Почему непонятно? Где иканье происходит, там пишешь "и", где не происходит, пишешь то, что там реально читается. Какие слова у тебя вызывают сложность? Напиши примеры, а то я не понимаю, о чём ты говоришь.
> А ты нихуя не понял и несёш хуйню. Эта правила не касается азванчения и аглушения, чего, блять, непанятна?
Так и пиши: "Согласные пишутся так, как слышатся, но вот я решил, что оглушение я отображать не буду, поэтому они все равно точно как слышатся, писаться не будут, ну короче всё ж проще стало, да?))))"
>1) Паследавательнае абазначение аканья
> Если ты слово поэт произносишь окая — пиши поэт. Если акая — паэт.
Лол. Последовательность такая последовательность...
Возьмём одно из правил:
— ево вместа его
Казалось бы, всё просто. Но слово "беготня" или "негоциант" тоже подходит под формулировку этого правила, однако там пишется "его". Нестыковочка-с.
Берём другое правило:
> Написание мягкава знака толька в качестве разделительнава знака или знака смягчения:
А это правило приводит к усложнению правил склонения существительных. Вместо заучивания длинных, но последовательных правил склонения, будем заучивать таблицы исключений, как литовцы. Заебись упростил.
>— што вместа что
А это правило, очевидно, предполагает, что слово "нечто" будет писаться как "нешто", хотя в литературной норме оно читается как "нечто". Вот это прям упрощение так упрощение, всю жизнь мечтал.
Упрощение написания согласных и сочетаний с согласными:
1) Написание согласных не по этимологии, а по тому, как они реально произносятся, например:
— ево вместо его
— -цца вместо -тся/-ться
— што вместо что
При этом на письме не показывается оглушение и озвончение согласных, а в некоторых случаях буква г означает звук [х] (из оглушённого [h]):
— столб, горад, лёгкий, бог
2) Унификация написания букв после отвердевших согласных:
— всегда и, е, а, о, у после ж, ш, ч, щ
— всегда ы, е, а, о, у после ц
Упрощение написания гласных и сочетаний с гласными:
3) Последовательное обозначение аканья. При этом возможны двоякие написания:
— радио/радиа, поэт/паэт, комплексный/камплексный
4) Унификация написания буквы е — буква э никогда не пишется после согласных:
— тест, энергия
5) Замена сочетания ьо/йо на ьё/ё или ье/е в зависимости от звучания:
— бульён, медальён, сеньерита, ёгурт, таёта
6) Обязательное написание буквы ё.
Прочие упрощения:
7) Написание мягкого знака только в качестве разделительного знака или знака смягчения:
— мыш, лишбы, делаеш
8) Возможна полная отмена дефиса:
ктонибудь, чевота, югазапад
9) Возможно слитное написание сочетаний слов/предлогов/частиц, воспринимаемых как одно слова, например:
— слитное написание не с глаголом
— лишбы и тому подобные написания
Упрощение написания согласных и сочетаний с согласными:
1) Написание согласных не по этимологии, а по тому, как они реально произносятся, например:
— ево вместо его
— -цца вместо -тся/-ться
— што вместо что
При этом на письме не показывается оглушение и озвончение согласных, а в некоторых случаях буква г означает звук [х] (из оглушённого [h]):
— столб, горад, лёгкий, бог
2) Унификация написания букв после отвердевших согласных:
— всегда и, е, а, о, у после ж, ш, ч, щ
— всегда ы, е, а, о, у после ц
Упрощение написания гласных и сочетаний с гласными:
3) Последовательное обозначение аканья. При этом возможны двоякие написания:
— радио/радиа, поэт/паэт, комплексный/камплексный
4) Унификация написания буквы е — буква э никогда не пишется после согласных:
— тест, энергия
5) Замена сочетания ьо/йо на ьё/ё или ье/е в зависимости от звучания:
— бульён, медальён, сеньерита, ёгурт, таёта
6) Обязательное написание буквы ё.
Прочие упрощения:
7) Написание мягкого знака только в качестве разделительного знака или знака смягчения:
— мыш, лишбы, делаеш
8) Возможна полная отмена дефиса:
ктонибудь, чевота, югазапад
9) Возможно слитное написание сочетаний слов/предлогов/частиц, воспринимаемых как одно слова, например:
— слитное написание не с глаголом
— лишбы и тому подобные написания
1) Замена "и" на "і", а "ы" на "и".
E.g.: Сипь, сіла.
2) Последовательное отображение дзеканья/цеканья.
E.g.: Дзень, смерць.
3) После ж, ш, ч, щ и твёрдой ц пишутся и, е, а, о, у.
E.g.: Шина, цирк.
4) Последовательное отображение аканья.
E.g.: Валевой, гордасць.
5) Обязательность и последовательность употребления ё.
E.g.: Ёгурт, ёж.
6) Использования мягкого знака только в качестве смягчителя и разделителя.
E.g.: Семь, ноч.
Ми ідзём широкімі палямі
На васходзе утренніх лучей.
Ми ідзём на бой с бальшевікамі
За свабоду Родзіни сваей.
Марш вперёд, железнимі рядамі
В бой за Родзіну, за наш народ!
Толька вера двігает гарами,
Толька смеласць гарада берёт!
Ми ідзём вдоль тлеющих пажаріщ
Па развалінам радной страни,
Прихадзи і ти к нам в полк, таваріщ,
Еслі любіш Родзіну, как ми.
Ми ідзём, нам дальній пуць не страшен,
Не страшна суровая вайна.
Твёрда верім ми в пабеду нашу
І тваю, любимая страна.
1) Замена "и" на "і", а "ы" на "и".
E.g.: Сипь, сіла.
2) Последовательное отображение дзеканья/цеканья.
E.g.: Дзень, смерць.
3) После ж, ш, ч, щ и твёрдой ц пишутся и, е, а, о, у.
E.g.: Шина, цирк.
4) Последовательное отображение аканья.
E.g.: Валевой, гордасць.
5) Обязательность и последовательность употребления ё.
E.g.: Ёгурт, ёж.
6) Использования мягкого знака только в качестве смягчителя и разделителя.
E.g.: Семь, ноч.
Ми ідзём широкімі палямі
На васходзе утренніх лучей.
Ми ідзём на бой с бальшевікамі
За свабоду Родзіни сваей.
Марш вперёд, железнимі рядамі
В бой за Родзіну, за наш народ!
Толька вера двігает гарами,
Толька смеласць гарада берёт!
Ми ідзём вдоль тлеющих пажаріщ
Па развалінам радной страни,
Прихадзи і ти к нам в полк, таваріщ,
Еслі любіш Родзіну, как ми.
Ми ідзём, нам дальній пуць не страшен,
Не страшна суровая вайна.
Твёрда верім ми в пабеду нашу
І тваю, любимая страна.
Внезапная редакция, я понял, что j вместо й просто идеально заходит.
Ми ідзём широкімі палямі
На васходзе утренніх лучеj.
Ми ідзём на боj с бальшевікамі
За свабоду Родзіни сваеj.
Марш вперёд, железнимі рядамі
В бой за Родзіну, за наш народ!
Толька вера двігает гарамі,
Толька смеласць гарада берёт!
Ми ідзём вдоль тлеющих пажаріщ
Па развалінам радноj страни,
Пріхадзі і ти к нам в полк, таваріщ,
Еслі любіш Родзіну, как ми.
Ми ідзём, нам дальніj пуць не страшен,
Не страшна суровая ваjна.
Твёрда верім ми в пабеду нашу
І тваю, любимая страна.
Ты так и не написал примеры слов, которые у тебя вызывают проблемы при последовательном отображении иканья. Напомню, что под последовательным отображением иканья имеется в виду отображать на письме иканье везде, где оно реально происходит, и не отображать его там, где оно не происходит. То есть, абсолютно логичное правило, исключений нет.
Последовательное отображение аканья заключается в том, что на месте о во всех безударных позициях пишется а, кроме нескольких варваризмов, в которых о всё равно произносится. А то, о чём ты говоришь — это хуйня какая-то, а не последовательность. Примеров я тебе привёл много.
>варваризмов
Я считаю, что так должны называться не заимствования, а как раз исконно свинособачьи слова. Иначе не вижу логики.
あ ああああ ああああ ああああ。あああ あああ ああああああ
ВЫДЫТЭ КАК ПРОЩИ И ПАНЯНЯТНИ СТАЛА
>あ ああああ ああああ ああああ。あああ あああ ああああああ
Свинособачий язык ничего не потерял. Одного символа ему с головой.
Шовинист, плиз.
>Унификация написания буквы е — буква э никогда не пишется после согласных:
Да можно Э вообще выкинуть, она бывает только в начальных позициях, там можно и протез какой-нть придумать для обозначения нейотированной Е
èтот
èнергия
тогда просто выкинь Э, количество слов начинающийся с Э настолько мало, что проще их запомнить.
Не, это слишком сложно. Проще на санскрит сразу перейти.
е и э очень по-разному звучат. Проще не выдумывать хуйню.
>то вводи отдельную букву для швы.
да есть уже эти буквы, надо просто их назад в оборот ввести: ерь и еръ
Значит, ты всё-таки идиот.
Значьт, ты всё-таки идиот.
Ну значит устрою тебе ликбез.
Ну значьт устрою тьбе лькбез.
Раз ты предлагаешь "как читаеш так и пишеш же" по отношению к аканью, то вводи отдельную букву для швы.
Раз ты прьдлъгаьш "как читаеш так и пишеш же" пъ ътнъшенью к акънью, то ввъди ътдельную букву для швы.
Потому что в стандартном литературном русском читается "мəлако",
Пътъму чтъ в стъндартнъм льтьрътурнъм русскъм чьтаьтся "мълъко",
а "малако" говорят только ростовские колхозаны.
а "малако" гъвърят толькъ ръстовскье кълхъзанъ.
Далее, я всё ещё жду от тебя пруфов,
Далье, я всё ьщё жду ът тьбя пруфъв,
что различение безударных "е", "я" и "и" является чертой литературного языка.
что ръзльченье бьзударнъх "е", "я" и "и" йввляьтсъ чьртой льтьрътурнъвъ йзъка
лол, с таким скудным арсеналом безыдарных глассных можно и на абугиду переходить
>то вводи отдельную букву для швы.
да есть уже эти буквы, надо просто их назад в оборот ввести: ерь и еръ
Значит, ты всё-таки идиот.
Значьт, ты всё-таки идиот.
Ну значит устрою тебе ликбез.
Ну значьт устрою тьбе лькбез.
Раз ты предлагаешь "как читаеш так и пишеш же" по отношению к аканью, то вводи отдельную букву для швы.
Раз ты прьдлъгаьш "как читаеш так и пишеш же" пъ ътнъшенью к акънью, то ввъди ътдельную букву для швы.
Потому что в стандартном литературном русском читается "мəлако",
Пътъму чтъ в стъндартнъм льтьрътурнъм русскъм чьтаьтся "мълъко",
а "малако" говорят только ростовские колхозаны.
а "малако" гъвърят толькъ ръстовскье кълхъзанъ.
Далее, я всё ещё жду от тебя пруфов,
Далье, я всё ьщё жду ът тьбя пруфъв,
что различение безударных "е", "я" и "и" является чертой литературного языка.
что ръзльченье бьзударнъх "е", "я" и "и" йввляьтсъ чьртой льтьрътурнъвъ йзъка
лол, с таким скудным арсеналом безыдарных глассных можно и на абугиду переходить
На самом деле он не скудный, просто ты долбоёб.
Во-первых, непонятно как ты мягкость и разделительность будешь обозначать.
Во-вторых, непонятно как ты запишешь слова новая, новое и новые.
>Во-вторых, непонятно как ты запишешь слова новая, новое и новые.
в этом и прелесть фонетической орфографии - одинаково.
мимо-крокодил, ваша фонетическая - хуита полнейшая
Но они же, блять, по-разному читаются. Ушеслышно, что конечный гласный в новая по подъёму выше, чем в новое. Непонятно какие буквы надо для швы в этом случае вводить.
Ну ебать ты критик. Я просто пошутил про шву с примерами, а у тебя уже кипеть начало. По мне так современная русская кириллица вполне хороший компромис между фонетикой и этимологией. Можно по мелочам пройтись подупростить (-ся сделать отдельным, например; поиграться с окончаниями -ого -его итд)
くるり たき ざこんの ろしいすきえ。ぽちたい いすとりう だんんおご れぎおな づるごえ でろ ちと ろしあ もぜと いすぽりぞばち えち おすとろば う すをいふ つぇらふ
перевести русский на грузинский и/или армянский алфавиты. обучать в школе не на кириллице, а на армянской и грузинской письменности. зато дети вырастут умными
https://www.iqtestforfree.net/average-IQ-by-country.html
Посмотри где чуркестаны и иуде Руссия. А потом взгляни на свою хоумляндию
>Коэффициент интеллекта (англ. IQ — intelligence quotient, читается «ай кью») — количественная оценка уровня интеллекта человека
Т.е. друсня сразу отметается.
Еслі ты хочеш так упрастіть арфаграфіjу, то замені “и” на “і”. А “й” пусть будет "j". При етам заменяjеш “я”, “ю”, “е” и “ё” в начале слов і после гласных. Jещо атметаеш нахуj разделітельные твьордый і мягкіjе знакі. Тогда “ё” превращаjется в “ьо”.
А вообще ты мудель. Единственное изменеие, нужное орфографии, это обязательность “ё”.
Вся эта хуйня — усложнение. Я не знаю как вводить эти символы и зачем они нужны.
> Пътъму чтъ в стъндартнъм льтьрътурнъм русскъм чьтаьтся "мълъко",
Пиздец ты уралоид. В стандартном русском читается так:
> Пътаму чтъ в стандартнъм льтьратурнъм русскъм чьтаьтся "мълако"
Плюсую.
>у тебя прямо "и" и "е" в безударных слогах отличаются?
В предударном. В заимствованиях редукции просто нет.
>да ты уникум.
Я всего лишь носитель Литературного языка, а не колхозного просторечия, смерд.
Не знаю твоих односельчан, извиняй.
>>у тебя прямо "и" и "е" в безударных слогах отличаются?
>В предударном. В заимствованиях редукции просто нет.
Точно уникум.
>В заимствованиях редукции просто нет.
>В заимствованиях редукции просто нет.
>В заимствованиях редукции просто нет.
>В заимствованиях редукции просто нет.
>В заимствованиях редукции просто нет.
>В заимствованиях редукции просто нет.
>В заимствованиях редукции просто нет.
Н-да.
Руслан Гительман так слова и произносит, собственно.
Даже для меня, москвача с дальними тамбовскими корнями это выглядит как лютейший ад. Заместо иканья, я иногда якаю, и чё терь делать? Ещё и цыкаю иногда, заместо чёканья, и говорю булошная. Я ещё глухость/звонкость не всегда различаю, это пиздец. Ещё оказалось, что в/м и р;л для меня аллофоны, но это не так смертельно. Чё-то от осознания этого всего я каким-то ущербом себя почувствовал. Вообще, я считаю, что нужно вновь начать возобновлять использование ера. В глаголах и прилагательных женского рода писать ъ вместо а.
Пошла -> пошлъ
Сделала - сделалъ.
Фемки будут ссаться от радости, т.к. почти что нет различения в прошедшем времени, по крайней мере, визуально, не говоря о фонетике. Может, в дальнейшем этот ъ редуцируется.
>первый пик
Как это относится к моему посту?
>второй пик, третий пик, четвёртый пик
Нет того литературного произношения больше, нету. Девятнадцатый век закончился. И что значит "нет редукции"? Какой звук там, должен был быть по-твоему?
>Как это относится к моему посту?
Е/Я и И различаются в предударном слоге.
>Нет того литературного произношения больше, нету.
В твоём колхозе — возможно.
>И что значит "нет редукции"?
А, О, И, Е, У различаются во всех слогах и произносятся аналогично ударным.
>Е/Я и И различаются в предударном слоге.
Где это здесь написано, даунич? Навыки чтения есть?
>А, О, И, Е, У различаются во всех слогах и произносятся аналогично ударным.
[kom.pot] что ли? бляяя ебааа у меня нет слов ты с хохляндии или с деревни что ли?? ваша бабушка прынясла вам кОмпот, выпяйте кОмпот... суууууууууука это ж надо так выёбисто говорить
Где написано, что оно приближается к "и" в той же позиции? По-моему, любому человеку ясно, что именно там имеется в виду. Comprehension skills: 0/10.
Блядь, ты правда дебил, ещё вдобавок душный дебил.
Выделю неясную часть в своём вопросе: Где написано, что оно приближается к "и" в той же позиции?
В словах "здѣсь слышится суженный, закрытый звук е, т.-е. е, приближающееся къ и, но не совпадающее съ нимъ" вообще нет указания на что за такое "и" имеется в виду. Тем более, нет указаний на то, как звучит "и" в предударном слоге.
>Где написано, что оно приближается к "и" в той же позиции?
А почему оно должно быть написано, холоп?
>Тем более, нет указаний на то, как звучит "и" в предударном слоге.
Есть, хотя владеющему литературным языком господину это известно и так.
>я сам не понимаю, что имеется в виду на выкладываемых мною же отрывках, хурр дурр
Раскрывай карты, кто автор этого гениального опуса, образца фонологической мысли 1867 года?
По-моему твой отпрыск слабоумен. В следующий раз меньше пей и бабу не колоти, а то и десяти не наберётся холопчат — некому сеять будет.
Русский на ирландке.
принеси еще что-нибудь из 18-го века.
Манябоярин функционально неграмотен.
О-о, северокорейские гении! Это у нас в почёте, в почёте. "Уничтожение догматизма и формализма и введение чучхе в идеологическую работу" КИМ ИР СЕНА — мой источник мудрости с самых ранних лет.
Нет, у "о" такого аллофона нет. В таблице пикрелейтед цветами обозначены не фонемы, а соответствуящие им буквы. Таблица пикрелейтед неполная и очень, так сказать, неполная.
Манядворянин это тролль, который отыгрывает провинциального дворянина из XVIII века, очевидно же.
И эта гаварит далбаёб, чью писанину толька с бальшим трудом прачитать можна.
Ничего, сын пса, скоро научишься. Кровь джахилей омоет улицы всемирного Халифата.
Uproşënku daje şkol'nik poymët.
>Вообще, я считаю, что нужно вновь начать возобновлять использование ера.
>Может, в дальнейшем этот ъ редуцируется.
This is not how a language works
чё дроздова постишь типа животные да??? ага
Не вижу в этом необходимости.
Не было вроде.
Обучать детей греческими буквами.
В отличии от анона выше, который про грузиницу с армяницей писал, Греция и греки много дали нам, в т.ч религию, похожий язык, строение предложений и прочее.
То есть это будет обусловлено культурным наследием между Грецией и Россией.
Диагрофоёбством щаниматься неохото
ну, если сейчас там редуцированный (шва), то со временем он же отвалится падёт, не? так в наречиях похожая история говорят [нарошнъ]/[нарочьнъ], некоторые вообще в речи обрубают этот ъ и получается [нарошн].
Нет, это светлое будущее.
СарӀий
Ли-ль-мэджди ўа-ль-ӀэльйаӀ,
Мэджидий ли-халикӀи с-сэмаӀ!
Ўэ-рфэӀий ль-хэффакӀэ ъэхдӀэр
ЙэһӀмилу н-нуўрэ ль-мусэтӀтӀэр
Рэддидий: Эллаһу ъэкбэр,
Йа мэўтӀэний!
МэўтӀэний,
ӏкӀэд Ӏиштэ фэхрэ ль-муслимийн
ӏаш э-ль-мэлик
Ли-ль-Ӏэлэм
Ўэ-ль-ўэтӀэн!
Ас саляму 1аляйкум
Шуйттан щури
я сам её хэйчу, но интересно же
всяко лучше арабицы для арабской
Правильно, тут раньше одни немытые финно-угры и тюрки жили. Это греки нас в цивилизованный мир вывели, язык дали, ортодоксальными братушками-слэйвянами сделали.
>Пошла -> пошлъ
>Сделала - сделалъ.
Где тут у тебя шва? Ударная -а- в окончании уж точно не отвалится.
Швы не обязательно отваливаются, они могут проясняться, могут дифтонгизироваться под влиянием следующего слога (особенно если там переднерядная гласная) и тд.
я размышлял над этой темой, но диакритика - такая поебень, легче прям русские буквы использовать где не хватает греческих
а - α
о - ο
и - υ
ы - η
у - ω
ь - ι
смягчение на польский манер йотой, /у/ обозначается омегой, которая когда-то означала долгое /о/ (а оно часто переходит в /у/, как мы знаем, тоже польский манер), /и/ и /ы/ ипсилоном и этой просто потому что могу
с согласными уже проще
да хуй знает, диакритика то есть:
In some modern non-standard orthographies of Greek dialects, such as Cypriot Greek and Griko, a caron (ˇ) may be used on some consonants to show a palatalized pronunciation. They are not encoded as precombined characters in Unicode, so they are typed by adding the U+030C COMBINING CARON (HTML ̌) to the Greek letter. Latin diacritics on Greek letters may not be supported by many fonts, and as a fall-back a caron may be replaced by an iota ⟨ι⟩ following the consonant.
Examples of Greek letters with a combining caron and their pronunciation: ζ /ʒ/, κ /c/ or /tʃ/, λ /ʎ/, ν /ɲ/, ξ /kʃ/, π ?, σ ς /ʃ/, τ /c/, τζ /tʃ/ or /dʒ/, τσ τς /tʃ/ or /tʃː/, ψ /pʃ/.
нужно только разобраться что к чему
братишка, я тебе диграфов принёс:
Modern Greek has the following digraphs:
αι (ai) represents /e/
ει (ei) represents /i/
οι (oi) represents /i/
ου (oy) represents /u/
υι (yi) represents /i/
These are called "diphthongs" in Greek; in classical times most of them did represent diphthongs, and the name has stuck.
γγ (gg) represents /ŋɡ/ or /ɡ/
τσ represents the affricate /ts/
τζ represents the affricate /dz/
Initial γκ (gk) represents /ɡ/
Initial μπ (mp) represents /b/
Initial ντ (nt) represents /d/
Ancient Greek also had the "diphthongs" listed above although their pronunciation in ancient times is disputed. In addition Ancient Greek also used the letter γ combined with a velar stop to produce the following digraphs:
γγ (gg) represents /ŋɡ/
γκ (gk) represents /ŋɡ/
γχ (gkh) represents /ŋkʰ/
Tsakonian has a few additional digraphs: ρζ /ʒ/ (historically perhaps a fricative trill), κχ /kʰ/, τθ /tʰ/, πφ /pʰ/, σχ /ʃ/. In addition, palatal consonants are indicated with the vowel letter ι, but this is largely predictable. When /n/ and /l/ are not palatalized before ι, they are written νν and λλ.
In Bactrian, the digraphs ββ, δδ, γγ were used for /b/, /d/, /ŋg/
всё из вики, всё из вики
братишка, я тебе диграфов принёс:
Modern Greek has the following digraphs:
αι (ai) represents /e/
ει (ei) represents /i/
οι (oi) represents /i/
ου (oy) represents /u/
υι (yi) represents /i/
These are called "diphthongs" in Greek; in classical times most of them did represent diphthongs, and the name has stuck.
γγ (gg) represents /ŋɡ/ or /ɡ/
τσ represents the affricate /ts/
τζ represents the affricate /dz/
Initial γκ (gk) represents /ɡ/
Initial μπ (mp) represents /b/
Initial ντ (nt) represents /d/
Ancient Greek also had the "diphthongs" listed above although their pronunciation in ancient times is disputed. In addition Ancient Greek also used the letter γ combined with a velar stop to produce the following digraphs:
γγ (gg) represents /ŋɡ/
γκ (gk) represents /ŋɡ/
γχ (gkh) represents /ŋkʰ/
Tsakonian has a few additional digraphs: ρζ /ʒ/ (historically perhaps a fricative trill), κχ /kʰ/, τθ /tʰ/, πφ /pʰ/, σχ /ʃ/. In addition, palatal consonants are indicated with the vowel letter ι, but this is largely predictable. When /n/ and /l/ are not palatalized before ι, they are written νν and λλ.
In Bactrian, the digraphs ββ, δδ, γγ were used for /b/, /d/, /ŋg/
всё из вики, всё из вики
Б ?
В Ββ
Г Γγ
Д Δδ
Е Ιε ιε ε
Ё Ιο ιο
Ж ?
З Ζζ
И Υυ
Й Ιι
К Κκ
Л Λλ
М Μμ
Н Νν
О Οο
П Ππ
Р Ρρ
С Σσ
Т Ττ
У Ωω
Ф Φφ
Х Χχ
Ц Τσ τσ
Ч ?
Ш ?
Щ ?
Ъ (не нужен?)
Ы Ηη
Ь ι
Э Εε
Ю Ιω ιω
Я Ια ια
Б ?
В Ββ
Г Γγ
Д Δδ
Е Ιε ιε ε
Ё Ιο ιο
Ж ?
З Ζζ
И Υυ
Й Ιι
К Κκ
Л Λλ
М Μμ
Н Νν
О Οο
П Ππ
Р Ρρ
С Σσ
Т Ττ
У Ωω
Ф Φφ
Х Χχ
Ц Τσ τσ
Ч ?
Ш ?
Щ ?
Ъ (не нужен?)
Ы Ηη
Ь ι
Э Εε
Ю Ιω ιω
Я Ια ια
you goddam right
Жж, Шш и Чч через ζ, σ и κ с каронами, Щщ как диграф сч, Ъъ не нужон, для Йй хотелось бы отдельную букву вроде Jj
> Жж, Шш и Чч через ζ, σ и κ с каронами
Двач съедает, а дальше этот проект не уедет.
> Щщ как диграф сч, Ъъ не нужон
Согласен.
> для Йй хотелось бы отдельную букву вроде Jj
Избыточно, а у нас и без того символов мало.
Сигма по правилам конечная на конце слов, тета не нужна, кс и пс в греческих заимствованиях.
Бб если можно через бету с кароном, если нет - диграфом в две беты, а русские сочетания вв разбивать апострофом
Μοζνο "у" οβοζνακυτι κακ "ου", "в" κακ "ω", τογδα ου νας "β" σωοβοδνα δλια "б"
Боюсь, не всегда можно будет отличить смягчение от Йй, очень напрягает, а j в научной литературе для такого звучка в древнегреческом используют, всё легетимно
Если диакритику нельзя - радикально удваивать буквы:
ζζ - ж
σσ - ш
κκ - ч
ββ - б
где можно перепутать с русскими сс, вв - разбивать апострофом
А что, мне нраица
И всё я же согласен, можно тогда:
1) Оставить как есть и удваивать
2) Использовать не очень логичные греческие диграфы
3) Использовать прямо русские буквы
4) Использовать диграфы, основанные на первой палатализации:
к>ч (κι)
х>ш (χι)
з>ж (ζι)
мягкие кь, хь и зь не так часто встречаются, если и понадобится - уёбищный апостроф в помощь, всё равно редкоий
Для Бб действительно, как предлагали выше, использовать бету, для у диграф ои (этимологически для греческого), для в - омегу по логике о - о: - у - ў - в
Ωυντοωκα - ετο πραζδνυκ, ωσιο λετυτ ω πυζδου
Ωυντοωκα - ετο πραζδνυκ, ωσιο λετυτ ω πυζδου
Ωυντοωκα - ετο πραζδνυκ, ωσιο λετυτ ω πυζδου
(топ пример)
Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю.
1)Σjεχι ζιε jεσκιο ετυχ μιαγκυχ φραντσουζσκυχ βουλοκ δα ωηπεj κιαjου
2)Σjεσσ ζζε jεσκκο ετυχ μιαγκυχ φραντσωζσκυχ ββωλοκ δα βηπεj κκαjω
предлагаю вместо й и йота иту, все равно она с ы в одной позиции не бывает. Или γι, как греки йот обозначают.
у меня тут шва, у многих я тоже слышал в этой позиции шва. вся моя родня по материнской линии так говорит, редуцируя конечный, иногда вообще убирая редуцированный. и не зависит от ударности/безударности. в прошедшем времени у глагола получается одинаковая форма. и не надо мне говорить, что я глухой, нет, я разбирал записи.
Γρεκιεσκιι ωαριαντ ωηγλιαδιτ οχυιεννο.
Σγιεχι ζιε γιεσκιο ετυχ μιαγκυχ φραντσουζσκυχ βουλοκ δα ωηπεγι κιαγιου
Ροσσυηα — λιουβυμαηα ναχια στρανα.
Μογουκιαηα ωολια, ωελυκαηα σλαωα —
Τωοηο δοστοηανιε να ωσε ωρεμενα!
Σλαωισια, οτεκιεστωο ναχιε σωοβοδνοηε,
Βρατσκυχ ναροδοω σοηουζ ωεκοωοη,
Πρεδκαμυ δανναηα μουδροστι ναροδναηα!
Σλαωισια, στρανα! Μη γορδυμσια τοβοη!
Οτ ηουζινηχ μορεη δο πολιαρνογο κραηα
Ρασκυνουλυσι ναχιυ λεσα υ πολια.
Οδνα τη να σωετε! Οδνα τη τακαηα —
Χρανυμαηα Βογομ ροδναηα ζεμλια!
Οχουιεννο
Ιεσλυ ωη οβναρουγιυλυ υνφουρματσυιου, ραζμιεσιοννουιου προτυω πραωυλ, πογιαλουιστα, σοοβχιτιε ναμ οβ ετομ.
Все права и копирайты на этой странице принадлежат правообладателям. За любую размещенную информацию несет личную ответственность постер (лицо, загрузившее эту информацию). Все комментарии принадлежат лицам, отправившим их.
Если вы обнаружили информацию, размещённую против правил, пожалуйста, сообщите нам об этом.
>ραζμεσιοννουιου
и всё же лучше щ через дитриграф σκι(сч), а то легко с мягкой сь перепутать
Нѫ како можеть сѧ писати добрѣ Гръчьскꙑми писменꙑ: богъ, или живѡтъ, или зѣлѡ, или црковь, или чаание, ии ширѡта, или ꙗдь, или ѫдѹ, или юность, или ѫзыкъ и инаа подобнаа симь.
Žulj Vern.
Нахуй уебищную привычку европцов писать слова как в оригинале. Из-за этого у них там никто не понимает как правильно произносить эти слова.
Žž Zz İi Ïï Kk Ll Mm
Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu
Ff Hh Cc Čč Šš Yy Iı
Jj Ee Üü Ää (Łł) (Xx)
Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё
Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм
Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу
Фф Хх Цц Чч Шш Ъъ Ыы
Ьь Ээ Юю Яя (Ўў) (Гг фрикативная)
Ши/жи - Šı/Žı
Щи/җи (ж'и) - Ši/Ži (Šii/Drožži)
Ше/шэ/же/жэ - Še/že
Ще/җе - šë/žë
Раскладка клавиатуры — соглашение о соответствии типографических символов (букв, цифр, знаков препинания и т. д.) письменного языка клавишам клавиатуры компьютера, пишущей машинки или другого устройства, с помощью которого вводится текст. Раскладка устанавливает несколько соответствий между клавишами и значениями.
Raskladka klaviaturı - soglašenië o sootvëtstvii tipografičëskih simvolov (bukv, cıfr, znakov prëpinaniä i t.d.) pisjmënnogo äzıka klavišam klaviaturı kompjütëra, pišušëï mašınki ili drugogo ustroïstva, s pomošijü kotorogo vvoditsä tëkst. Raskladka ustanavlivaët nëskoljko sootvëtsviï mëždu klavišami i značëniämi.
Пчёлы делают мёд.
Pčölı dëlaüt möd.
Е-е-е, и диграфы, и разномастная диакритика, весь набор! Шикарный проект, ничего не скажешь.
Я простой Леха с завода
Чо-то я совсем не то пишу. Да и полосочка привнесенная ни к чему. Вот.
Dorogoy puxowik
Çto je tı tworişь, sodomit?
> Как и сейчас в русском
Ты уж определись, ты отрицаешь, что у тебя есть и диграфы и диакритика, или нет?
Я не отрицаю, но ты привёл в пример "sj", которое и в кириллице пишется как "сь". Ты же не пишешь "писмо", нет "письмо". Я просто не понимаю, почему ты приебался к "pisjmënnıï", если даже в кириллице ты пишешь "письменный" с "ь".
No ty prišol, v etat mir, ne adin
Ľudi veď znať ne mogut
Što žďot ich vpëredi
No ty prišol, v etat mir, ne adin
I kagda my isčim atvety
Padnimaja vzgľad v nebësa
Slyšim ich, galasa
Eta ludi vnov’ i vnov’ isčut na zimľe ľubov’
Nas milliony
Vdalëke ad beregov
Verät što najdut ľubov’
Ooo, nas milliony
Ty ne apustiš ruki i ne sajďoš z puti
Ty prišol, v etat mir, ne adin
Очень сырая идея, но тут следующие концепции:
1) отражение аканья, отражение редукции от ударения
2) отсутствие дзеканья и цоканья на письме
3) ë - краткий безударный э, ä - особый звук как в словацком
Pәt'
Pәternә, pәtka, opәta
Nıneşnie
Pëtrostan, Meskeu
Na twojej — wozmożno.
Twojo otobrażenije miagkosti — gowno.
Ty petuch
Pskov* konečno že
>Bol’šinstvo ITT – kliničeskije dolbojoby
Да, это так, причём ты типичный представитель этого большинства.
Nahuj pošol, dolbojob
Ошparilsә
>Nu щo tut moжno skazaty? Bolьшinstvo ITT – kliniчeskije dolbojoby. No okolo 5% nahodjaщihsja tut perevernut etu stranu, kogda pridut k vlasti i sdelajut latinicu osnovnoj i jedinstvennoj formoj zapisi russkogo jazyka. A iso9 nuжno-taki slegka podredaktirovatь. Slava Rossii!
получите,распишитесь вот тут
Budto u tebya bolshe. Slava Rossii!
Не, только ш
Предлагаю транскрибировать всё, что не пишется в кавычках.
Сохранять в орфографии оригинала. Это прекрасная часть перехода на латиницу — приобщение к европейской традиции.
Pierwyj był nie kto inoj, kak Michaił Aleksandrowicz Bierlioz, prjedsiedatjel prawlenija odnoj iz krupniejśzich moskowskich litjeraturnych associacij, sokraszćzienno imienujemoj MASSOLIT, i rjedaktor tołstoho chudożjestwiennoho żurnała, a mołodoj sputnik jeho — poet Iwan Nikołajewicz Ponyrjew, piszuszćzij pod psiewdonimom Biezdomnyj.
Popaw w tjeń czuť zieleniejuszćzich lip, pisatjeli pierwym dołhom brosiliś k piestro raskraśziennoj budoczkie s nadpiśju «Piwo i wody».
Da, śledujet otmietiť pierwuju strannosť etoho strasznoho majskoho wiećziera. Nie tolko u budoczki, no i wo wsiej alleje, parallelnoj Małoj Bronnoj ulicie, nie okazałoś ni odnoho ćziełowieka. W tot czas, kohda uż, każjetsia, i sił nie było dyszať, kohda sołncie, raskaliw Moskwu, w suchom tumanie waliłoś kuda-to za Sadowoje kolco, — nikto nie priśzieł pod lipy, nikto nie sieł na skamiejku, pusta była alleja.
— Dajtje narzanu, — poprosił Bierlioz.
— Narzanu nietu, — otwietiła żjenszćzina w budoczkie i poćziemu-to obidjełaś.
— Piwo jesť? — sipłym hołosom oświedomiłsia Biezdomnyj.
— Piwo priwiezut k wiećzieru, — otwietiła żjenszćzina.
— A czto jesť? — sprosił Bierlioz.
— Abrikosowaja, tolko tjepłaja, — skazała żjenszćzina.
— Nu, dawajtje, dawajtje, dawajtje!..
Abrikosowaja dała obilnuju żjełtuju pienu, i w wozduchie zapachło parikmachierskoj. Napiwśziś, litjeratory niemiedlenno naczali ikať, raspłatiliś i usieliś na skamiejkie licom k prudu i śpinoj k Bronnoj.
Tut priklućziłaś wtoraja strannosť, kasajuszczajasia odnoho Bierlioza. On wniezapno pierjestał ikať, sierdcie jeho stuknuło i na mhnowieńje kuda-to prowaliłoś, potom wiernułoś, no s tupoj ihłoj, zasiewśziej w niem. Kromie toho, Bierlioza ochwatił nieobosnowannyj, no stol silnyj strach, czto jemu zachotjełoś totczas żje bieżať s Patriarśzich biez ohladki. Bierlioz toskliwo ohlanułsia, nie ponimaja, czto jeho napuhało. On poblednieł, wytjer łob płatkom, podumał: «Czto eto so mnoj? Etoho nikohda nie było… sierdcie szalit… ja pierjeutomiłsia. Pożałuj, pora brosiť wsie k ćziertu i w Kisłowodsk…»
I tut znojnyj wozduch shustiłsia pierjed nim, i sotkałsia iz etoho wozducha prozracznyj hrażdanin prjestrannoho wida. Na maleńkoj hołowkie żokiejskij kartuzik, kletczatyj kurhuzyj wozdusznyj żje pidżaczok… Hrażdanin rostom w sażjeń, no w pleczach uzok, chud nieimowierno, i fizionomija, proszu zamietiť, hłumliwaja.
Żizń Bierlioza składywałaś tak, czto k nieobyknowiennym jawlenijam on nie priwyk. Jeszćzie boleje pobledniew, on wytaraszćził hłaza i w śmiatjenii podumał: «Etoho nie możjet byť!..»
No eto, uwy, było, i dlinnyj, skwoź kotoroho widno, hrażdanin, nie kasajaś ziemli, kaczałsia pierjed nim i wlewo i wprawo.
Pierwyj był nie kto inoj, kak Michaił Aleksandrowicz Bierlioz, prjedsiedatjel prawlenija odnoj iz krupniejśzich moskowskich litjeraturnych associacij, sokraszćzienno imienujemoj MASSOLIT, i rjedaktor tołstoho chudożjestwiennoho żurnała, a mołodoj sputnik jeho — poet Iwan Nikołajewicz Ponyrjew, piszuszćzij pod psiewdonimom Biezdomnyj.
Popaw w tjeń czuť zieleniejuszćzich lip, pisatjeli pierwym dołhom brosiliś k piestro raskraśziennoj budoczkie s nadpiśju «Piwo i wody».
Da, śledujet otmietiť pierwuju strannosť etoho strasznoho majskoho wiećziera. Nie tolko u budoczki, no i wo wsiej alleje, parallelnoj Małoj Bronnoj ulicie, nie okazałoś ni odnoho ćziełowieka. W tot czas, kohda uż, każjetsia, i sił nie było dyszať, kohda sołncie, raskaliw Moskwu, w suchom tumanie waliłoś kuda-to za Sadowoje kolco, — nikto nie priśzieł pod lipy, nikto nie sieł na skamiejku, pusta była alleja.
— Dajtje narzanu, — poprosił Bierlioz.
— Narzanu nietu, — otwietiła żjenszćzina w budoczkie i poćziemu-to obidjełaś.
— Piwo jesť? — sipłym hołosom oświedomiłsia Biezdomnyj.
— Piwo priwiezut k wiećzieru, — otwietiła żjenszćzina.
— A czto jesť? — sprosił Bierlioz.
— Abrikosowaja, tolko tjepłaja, — skazała żjenszćzina.
— Nu, dawajtje, dawajtje, dawajtje!..
Abrikosowaja dała obilnuju żjełtuju pienu, i w wozduchie zapachło parikmachierskoj. Napiwśziś, litjeratory niemiedlenno naczali ikať, raspłatiliś i usieliś na skamiejkie licom k prudu i śpinoj k Bronnoj.
Tut priklućziłaś wtoraja strannosť, kasajuszczajasia odnoho Bierlioza. On wniezapno pierjestał ikať, sierdcie jeho stuknuło i na mhnowieńje kuda-to prowaliłoś, potom wiernułoś, no s tupoj ihłoj, zasiewśziej w niem. Kromie toho, Bierlioza ochwatił nieobosnowannyj, no stol silnyj strach, czto jemu zachotjełoś totczas żje bieżať s Patriarśzich biez ohladki. Bierlioz toskliwo ohlanułsia, nie ponimaja, czto jeho napuhało. On poblednieł, wytjer łob płatkom, podumał: «Czto eto so mnoj? Etoho nikohda nie było… sierdcie szalit… ja pierjeutomiłsia. Pożałuj, pora brosiť wsie k ćziertu i w Kisłowodsk…»
I tut znojnyj wozduch shustiłsia pierjed nim, i sotkałsia iz etoho wozducha prozracznyj hrażdanin prjestrannoho wida. Na maleńkoj hołowkie żokiejskij kartuzik, kletczatyj kurhuzyj wozdusznyj żje pidżaczok… Hrażdanin rostom w sażjeń, no w pleczach uzok, chud nieimowierno, i fizionomija, proszu zamietiť, hłumliwaja.
Żizń Bierlioza składywałaś tak, czto k nieobyknowiennym jawlenijam on nie priwyk. Jeszćzie boleje pobledniew, on wytaraszćził hłaza i w śmiatjenii podumał: «Etoho nie możjet byť!..»
No eto, uwy, było, i dlinnyj, skwoź kotoroho widno, hrażdanin, nie kasajaś ziemli, kaczałsia pierjed nim i wlewo i wprawo.
V belom plaşşe s krovavym podbojem, şarkajuşşej kavalerijskoj poxodkoj, rannim utrom cetyrnadsatogo cisla vesennego mesjasa nisana v krytuju kolonnadu meƶdu dvumja kryĺjami dvorsa Iroda Velikogo vyşel prokurator Iudei Pontij Pilat.
Boleje vsego na svete prokurator nenavidel zapax rozovogo masla, i vse teper predveşşalo nexoroşij den, tak kak zapax etot nacal presledovat prokuratora s rassveta. Prokuratoru kazalos, cto rozovyj zapax istocajut kiparisy i paĺmy v sadu, cto k zapaxu koƶi i konvoja primeşivajetsja prokljataja rozovaja struja. Ot fligelej v tylu dvorsa, gde raspoloƶilas prişedşaja s prokuratorom v Jerşalaim pervaja kogorta dvenadsatogo molnijenosnogo legiona, zanosilo dymkom v kolonnadu cerez verxnjuju ploşşadku sada, i k gorkovatomu dymu, svideteĺstvovavşemu o tom, cto kaşevary v kenturijax nacali gotovit obed, primeşivalsja vse tot ƶe ƶirnyj rozovyj dux. O bogi, bogi, za cto vy nakazyvajete menja?
«Da, net somnenij! Eto ona, opjat ona, nepobedimaja, uƶasnaja bolezn gemikranija, pri kotoroj bolit pol golovy. Ot neje net sredstv, net nikakogo spasenija. Poprobuju ne dvigat golovoj».
Na mozaicnom polu u fontana uƶe bylo prigotovleno kreslo, i prokurator, ne gljadja ni na kogo, sel v nego i protjanul ruku v storonu.
Sekretar poctiteĺno vloƶil v etu ruku kusok pergamenta. Ne uderƶavşis ot boleznennoj grimasy, prokurator iskosa, beglo progljadel napisannoje, vernul pergament sekretarju i s trudom progovoril:
— Podsledstvennyj iz Galilei? K tetrarxu delo posylali?
— Da, prokurator, — otvetil sekretar.
— Cto ƶe on?
— On otkazalsja dat zakljucenije po delu i smertnyj prigovor Sinedriona napravil na vaşe utverƶdenije, — objasnil sekretar.
Prokurator dernul şşekoj i skazal tixo:
— Privedite obvinjajemogo.
А по-моему, довольно неплохо выглядит.
>Džordž Vašington
>Donal’d Tramp?
Выглядит крайне уебищно, и совершенно не в традициях латиницы.
Podjôm s zatonuvšego êsminca legkobıûŝejsâ drevnegrečeskoj amfory soprâžôn s tehničeskimi trudnostâmi.
Vsô uskorâûŝaâsâ êvolûciâ kompıûternyh tehnologij predjâvila žôstkie trebovaniâ k proizvoditelâm kak sobstvenno vyčislitelınoj tehniki, tak i periferijnyh ustrojstv.
Hrûknul ôž «Tyŝa», a vedı selo Feršampenuaz — êto centr Nagajbakskogo rajona Čelâbinskoj oblasti.
Zdesı fabula objâtı ne možet vseh êmocij — šepelâvyj skorohod v ûbke taŝit gorâčij môd.
Hudožnik-êkspert s kompıûterom vsego lišı âjca v objômnyj nizkij âŝik čohom fasoval.
Ûnyj direktor celikom sževal vesı objôm produkcii funduka (tovara deficitnogo i delikatesnogo), idâ ênergično čerez hrustâŝij kamyš.
Tvôrdyj, kak j, no i mâgkij, slovno ı, ûnoša iz Buhary iŝet feminu-moskvičku dlâ prosmotra cvetnogo êkrana žizni.
Lingvisty v užase: fig vygovorišı êtûd: «podjôm čelâbinskij, zapah ŝec».
Аписал тебе за щеку
Ⲁⲁ
Ⲃⲃ
Ⲅⲅ
Ⲇⲇ
Ⲉⲉ
Ⲍⲍ
Ⲏⲏ
Ⲑⲑ
Ⲓⲓ
Ⲕⲕ
Ⲗⲗ
Ⲙⲙ
Ⲛⲛ
Ⲝⲝ
Ⲟⲟ
Ⲡⲡ
Ⲣⲣ
Ⲥⲥ
Ⲧⲧ
Ⲩⲩ
Ⲫⲫ
Ⲭⲭ
Ⲯⲯ
Ⲱⲱ
Ϣϣ
Ϥϥ
Ϧ (Ⳉ)ϧ (ⳉ)
Ϩϩ
Ϫϫ
Ϭϭ
Ϯϯ
(алсо, тест вакабы на поддержку этих буков)
p.s. яб сделал, но мне лень
Ⲁⲁ
Ⲃⲃ
Ⲅⲅ
Ⲇⲇ
Ⲉⲉ
Ⲍⲍ
Ⲏⲏ
Ⲑⲑ
Ⲓⲓ
Ⲕⲕ
Ⲗⲗ
Ⲙⲙ
Ⲛⲛ
Ⲝⲝ
Ⲟⲟ
Ⲡⲡ
Ⲣⲣ
Ⲥⲥ
Ⲧⲧ
Ⲩⲩ
Ⲫⲫ
Ⲭⲭ
Ⲯⲯ
Ⲱⲱ
Ϣϣ
Ϥϥ
Ϧ (Ⳉ)ϧ (ⳉ)
Ϩϩ
Ϫϫ
Ϭϭ
Ϯϯ
(алсо, тест вакабы на поддержку этих буков)
p.s. яб сделал, но мне лень
Братиш, ты как из Могилева приехал. Твой вариант атличаецца от биларускава толька атсуцтвием цеканья/дзеканья да атсуцтвием дифтангизации канечных л/в в ў.
>Дифтонгизируются гласные.
В которую переходят v и l в ауслауте в диалектах западнее Вязьмы, откуда явно родом сей реформатор.
>В которую переходят v и l в ауслауте в диалектах западнее Вязьмы
Они не переходят в дифтонги.
>Полугласные/плавные.
Пример.
>В английском например дифтонги с -r бывают
«Дифтонги с r» ≠ дифтонги из r.
"Пашоў нахуй". Тут два дифтонга. Тебе стрелочкой указать или краток хватит?
От Вязьмы до Белостока в и л в ауслауте, как в "пошёл", переходят в . У хохлов и некоторых южнорусских схоже, но точно утверждать не буду, глубоко не интересовался.
>"Пашоў нахуй". Тут два дифтонга.
Ни один из них не произошёл из согласной.
>От Вязьмы до Белостока в и л в ауслауте, как в "пошёл", переходят в .
Т.е. они не «дифтонгизируются».
Ты не прав, чел. Свою позицию я максимально ясно изложил. Либо ты не в теме либо у тебя с головой проблемы.
Слив засчитан. Учи терминологию, чтобы не быть баттхёртом.
>ДИФТОНГИЗАЦИЯ, дифтонгизации, мн. нет, жен. (линг.). Переход простого гласного звука в дифтонг.
а і у э о
ка кі ку кэ ко кя кю кё
га гі гу гэ гэ гя гю гё
са сі су сэ со ся сю сё
дза дзі дзу дзэ дзо дзя дзю дзё
та ці цу тэ то ця цю цё
да дзі дзу дэ до дзя дзю дзё
на ні ну нэ но ня ню нё
ха хі фу хэ хо хя хю хё
ба бі бу бэ бо бя бю бё
па пі пу пэ по пя пю пё
ма мі му мэ мо мя мю мё
я ю ё
ра рі ру рэ ро ря рю рё
ва ви вэ во
н’
ты только что хирагану
1) Нормалізація займань з грецької мови, латини.
E.g: проєкт, симбол, етер.
2) Введеня у нескладової за білоруським зразком.
E.g.: я знаў, кроў.
3) Відновлення закінчення -и в родовому відмінку однини в іменниках третьої відміни з кінцевою групою приголосних та словах сіль, любов, Русь, кров, осінь
E.g.: крови, смерти.
4) Передача іноземного h як г, а g як ґ.
E.g.: гакер, ґерманці.
5) Правопис -ія у словах іншомовного походження замість теперішнього -іа.
E.g.: матеріяльний, соціяльний.
Виходячи із смертельної небезпеки, яка нависла була над Україною ў зўязку з держаўним переворотом ў СРСР 19 серпня 1991 року, продоўжуючи тисячолітню традицію державотворення ў Україні, виходячи з права на самовизначення, передбаченого Статутом OOH та іншими міжнародно-правовими документами, здійснюючи Декларацію про Держаўний суверенітет України, Верхоўна Рада Української Радянської Соціялістичної Республіки урочисто проголошує незалежність України та створення самостійної Української держави — України.
Територія України є неподільною і недоторканою.
Віднині на території України мають чинність винятково Конституція і закони України.
Цей акт набирає чинності з моменту його схвалення.
Верхоўна Рада України.
Это такой ответ на мою критику твоей попытки придумать конланг на основе украинского?
ꞟber alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brꞟderlich zusammenhꞛlt.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland ꞟber alles,
ꞟber alles in der Welt!
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schꞝnen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang. —
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang!
Einigkeit und Recht und Freiheit
fꞟr das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brꞟderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glꞟckes Unterpfand;
blꞟh im Glanze dieses Glꞟckes,
blꞟhe, deutsches Vaterland.
Крепимся.
У меня вообще их нет
Это из-за того, что ты в 2017 году сидишь с какого-то древнего говна, вместо всеподдерживающей Windows 10.
почему вы на дваче так любите упоминать и шутить про говно? как не спросишь совета, как не начнут тебе доказывать что лучше, а что хуже, обязательно упомянут пресловутое.
Дебилы блядь
Предлагаю сыграть в одну игру.
Разработать эллинизацию турецкого языка для будущего Никейского края России.
В двух вариантах - максимально приспособленную для собственно турецкого языка, и в варианте максимально понятном для современного грека (но при этом адекватном для турка, пусть он даже и пострадает глазами).
очевидно, пшереводить на наш язык. Ибо нехуй
Для начала деосманизируйте новогреческий.Ну и Ну опять всегда какие-то странные проекты: воевать будут русские, а говорить на греческом. Нехорошо как-то.
В пейнте или на листочке
Вчера чет лежал и эта мысль в голову пришла
Не взлетит: нельзя будет критиковать письменность друг друга, не будет оснований. Другое дело традиционные срачи "диакритика или диграфы" или "фонетичность против морфологичности" или "в латыни эта буква совсем не тот звук означала, а вы варвары".
Так это можно сказать про любую письменность. Причём, даже до того, как её создадут.
Я про внешний вид главным образом.
>кириллицу
Кирилл — автор глаголицы. Кириллицу спонтанно получили болгары, накидав необходимых букв оттуда в греческий алфавит. Такова устоявшаяся точка зрения.
И выглядит глаголица именно как рандомные уродливые каракули, сделанные на коленке. Алфавит(ы) же Маштоца по сравнению с ней весьма искусен и выглядит приятно и естественно.
>Такова устоявшаяся точка зрения.
Есть точка зрения, что автор "кириллицы" - Климент Охридский.
Есть, но мейнстримной не является.
То есть, у самых передовых цивилизаций. То ли дело отсталые японцы и корейцы, чё они там вообще могут...
Skazy lishь o nekotoryh bukvah
ь - mьagkij znak
ъ - tvьordyj znak
æ - э
Ʒ - ж
shь - o
То есть мало того, что куча новых диграфов, ещё и куча нестандартных для латиницы букв. Особенно доставляет триграф shь - o. Плохо сделал, негодно.
Вместо ж в принципе можно использовать z, правда замучаешся zapominatь когда z - з, а когда ж.
Zebra - zopa
Znak- zuk
И вместо мягкого знака можно использовать b.
A HE npoumu JIu me6e Haxyu?
А если вдруг понадобится произнести зх, а zh читается как ж?
Особенно в слове "лищ" (lishь). Да, пиздец.
Ты смеёшься что ли? Тут только одна гласная. А в прошлом треде я не только видел, я и сам там участвовал со своим личным арт-проектом.
Zqrqnxyx possql nq bxzumov, kotoryje zqchxm-to ispolzuyut soglqsnyyx v roli glqsnykh.
Dqvno podozrxvql, shto s vqmi nx vsiyo v porqdkx.
Khuzhx xtoy qrqbicy tolko iurlqndkq.
"ص" v roli "я", odnoznqchnoyx sootvetstviyx russkikh bukv qrqbskim khqrfqm.... blyqqqq, KQKOY ZHX XTO POZDXTS, vyrvitx moi glqzq kto-nibud.
Бля, он ещё "смеёшься" на латиницу протранскрибировал как "smeesh...". Бля, ты можешь закрыть лингвач и никогда больше сюда не приходить?
> ispolzuyut soglqsnyyx v roli glqsnykh.
В персидице/арабице тупо не хватает букв для русских гласных, но зато избыток согласных. Поэтому я и принял такое решение, ведь все равно это мой арт-проект, созданный для ублажения моего собственного взора.
> "ص" v roli "я"
Нет, сад у меня в роли "ся"/"сь", один хрен в русской арабице эта буква остаётся без задач, так лучше её сюда пустить. У меня ещё ط для ть, хотя с точки зрения арабицы это нелогично, но она в начертании сложнее, чем куда более частотная твёрдая "т". Повторюсь, это мой личный проект, я на него дрочу лишь сам и никого не призываю ко мне присоединяться. Хтт псть бз глснх, н здрвь, н п мн т зврщн. Псать с дной дарнй гласнй, эт щё пол-бды, но тож ндобн.
Ты самҳҳсҫ?
Тут тахаляках хадна каляснан.
А ў парахшлах' тархҳд?? та наҳ тахала???... БЛЯ, Я НЕ МОГУ ЭТО ЧИТАТЬ!!! НОРМАЛЬНО АРАБСКОЕ ПИСЬМО ВЫВОДИТЬ, А ПОТОМ ПРИДУМЫВАЙ СВОИ "ПРОЖЕКТЫ". Это или такой толстый троллинг или клиника.
Как я уже написал, я транскрибировал это как smeeshś, что вполне читаемо.
>созданный для ублажения моего собственного взора.
Пиздец у тебя вкус, ПИЗДЕЦ, Никакого такта, "красота" -- пустой звук, "традиция" -- пустой звук, "логика" -- пустой звук. У меня нет слов, забирай свое говно.
Ещё раз, это мой личный проект, хочу и пишу на нём, никого не заставляю.
А я его тебе давал, чтоб забирать? Не нравится, проходи мимо.
Я не знаю более трёх слов на фарси. Не знаю, о ком ты говоришь. Если ты дал мне такую кличку в прежних дискассах, то я про это не в курсе.
Ну и хорошо. Как я сказал, я не собираюсь никому предлагать учить свою систему. В прошлом треде её читали без труда, хотя тоже возмущались, но не прогоняли.
Ты не прав. Греческий алфавит тоже таким образом создавался, и ничего, все пользуются.
Вав у меня как гласная
Сложнее стало.
Кстати, сам удивился, а ведь хорошая идея. Только поменять местами гласные надо.
T - та, (тъ)
T' - тя
T" - ты
T'" - ти
T- - те
T, - то
T,, - ту
T', - тё
T',, - тю
T: - тт
T_' - ть
X - пустой согласный
_ - пустой гласный
Rs:'"j s_v'"š-n:j nš d'"r_žv
Rs:'"j l',,b'"mj nš s_t_rn
Mg,,čj v,l' v'"l'"kj s_lv
T_vj, ds_tjn_'j n v_s- v_r'"m'"n
S_lv_s' xt-č'"s_t_v nš- s_vb,d_nj-
B_rc_k'"h_ nr,dv_ sj,,s_ v"'kv,j_
P_r-d_km"' dn:j m,,d_rs_t_' nr,d_nj
S_lv_s' s_t_rn m" grd'"m_s' tb,j_
Kk_t tk_
Кстати, сам удивился, а ведь хорошая идея. Только поменять местами гласные надо.
T - та, (тъ)
T' - тя
T" - ты
T'" - ти
T- - те
T, - то
T,, - ту
T', - тё
T',, - тю
T: - тт
T_' - ть
X - пустой согласный
_ - пустой гласный
Rs:'"j s_v'"š-n:j nš d'"r_žv
Rs:'"j l',,b'"mj nš s_t_rn
Mg,,čj v,l' v'"l'"kj s_lv
T_vj, ds_tjn_'j n v_s- v_r'"m'"n
S_lv_s' xt-č'"s_t_v nš- s_vb,d_nj-
B_rc_k'"h_ nr,dv_ sj,,s_ v"'kv,j_
P_r-d_km"' dn:j m,,d_rs_t_' nr,d_nj
S_lv_s' s_t_rn m" grd'"m_s' tb,j_
Kk_t tk_
Блэт, 2 раза написал
Что за залупа? Из всего написанного понял только "машина". И зачем удваивать вав? Или это не по-русски?
А есть пример письма на сирийском?
Очевидное эфиопское письмо.
Скфъерну всъю страстную отринувшэ, достойный божэстфъеннаго царствия разум восприимем бўагомудрстфъенный, твоим апостолом пшэджэкў ещи, фщех пшэмудрощче: в нъемжэ прославичещя, щфъечъяшчэщя соўнца щфъетозатнъее.
Skfûernu vsûju strastnuju otrinuvše, dostojnyj božestfûennaho carstvija razum vosprímem bvahomudrstfûennyj, tvojim apostolom pšeđekv ešti, fštech pšemudroštče: v nûemže proslavičeštia, štfûečûjaščeštia sovnca štfûetozatnûé.
Alfabet:
A a — А а
B b — Б б
C c — Ц ц
Ć ć — Ць ць
Ch ch — Х х
Č č — Ч ч
D d — Д д
Ď ď — Дь дь
Dz dz — Дз дз
Dź dź — Дзь дзь
Dž dž — Дж дж
E e — Е е
F f — Ф ф
G g — Ґ ґ
H h — Г г
I i — І і
J j — Й й
K k — К к
L l — Ль ль
Ł ł — Л л
M m — М м
N n — Н н
Ń ń — Нь нь
O o — О о
P p — П п
R r — Р р
Ŕ ŕ — Рь рь
S s — С с
Ś ś — Сь сь
Š š — Ш ш
Šč šč — Щ щ
T t — Т т
Ť ť — Ть ть
U u — У у
V v — В в
Y y — И и
Z z — З з
Ź ź — Зь зь
Ž ž — Ж ж
1) Mjakisť peredajeccia za dopomohoju -i (okrim l), ščo jiji ne čytajemo, pered hołosnoju. Na kinci słova abo pered pryhołosnym vykorystovujemo dijakrytyku.
E.g.: kiń, duchmianyj, lubov.
2) Sproščennia pravopysu dijesliv z častkoju -sia: -šsia perehodyť u -ssia, -žsia — u -zsia, -ťsia — u -ccia.
E.g: smijessia, smijeccia, zarizsia.
3) Standartyzacija zajmań z hrećkoji, łatynśkoji, nimećkoji movy.
E.g.: mit, barbar, Europa.
4) Vłasni imena peredajuccia u ortohrafiji movy-donora.
E.g.: Hemingway, Darwin, Nietzsche.
Šče ne vmerła Ukrajiny ni słava, ni vola.
Šče nam, brattia ukrajinci, usmichneccia dola.
Zhynuť naši vorožeńky, jak rosa, na sonci,
Zapanujem i my, brattia, u svojij storonci.
Dušu j tiło my połožym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my — brattia kozaćkoho rodu.
Приймаю пропозиції щодо покращення. Pryjmaju propozyciji ščodo pokraščennia.
Alfabet:
A a — А а
B b — Б б
C c — Ц ц
Ć ć — Ць ць
Ch ch — Х х
Č č — Ч ч
D d — Д д
Ď ď — Дь дь
Dz dz — Дз дз
Dź dź — Дзь дзь
Dž dž — Дж дж
E e — Е е
F f — Ф ф
G g — Ґ ґ
H h — Г г
I i — І і
J j — Й й
K k — К к
L l — Ль ль
Ł ł — Л л
M m — М м
N n — Н н
Ń ń — Нь нь
O o — О о
P p — П п
R r — Р р
Ŕ ŕ — Рь рь
S s — С с
Ś ś — Сь сь
Š š — Ш ш
Šč šč — Щ щ
T t — Т т
Ť ť — Ть ть
U u — У у
V v — В в
Y y — И и
Z z — З з
Ź ź — Зь зь
Ž ž — Ж ж
1) Mjakisť peredajeccia za dopomohoju -i (okrim l), ščo jiji ne čytajemo, pered hołosnoju. Na kinci słova abo pered pryhołosnym vykorystovujemo dijakrytyku.
E.g.: kiń, duchmianyj, lubov.
2) Sproščennia pravopysu dijesliv z častkoju -sia: -šsia perehodyť u -ssia, -žsia — u -zsia, -ťsia — u -ccia.
E.g: smijessia, smijeccia, zarizsia.
3) Standartyzacija zajmań z hrećkoji, łatynśkoji, nimećkoji movy.
E.g.: mit, barbar, Europa.
4) Vłasni imena peredajuccia u ortohrafiji movy-donora.
E.g.: Hemingway, Darwin, Nietzsche.
Šče ne vmerła Ukrajiny ni słava, ni vola.
Šče nam, brattia ukrajinci, usmichneccia dola.
Zhynuť naši vorožeńky, jak rosa, na sonci,
Zapanujem i my, brattia, u svojij storonci.
Dušu j tiło my połožym za našu svobodu,
I pokažem, ščo my — brattia kozaćkoho rodu.
Приймаю пропозиції щодо покращення. Pryjmaju propozyciji ščodo pokraščennia.
Кеды мы жиемы
Цо нам обца премоц взела
Шаблём одберемы
Марш, марш, Домбровски,
З земи влоскей до Польски
За твоим преводэм
Злачим се з народэм
Прейдзем Вислэ, прейдзем Вартэ,
Бэндзем Поляками.
Дал нам приклад Бонапартэ,
Як звыцежачь мамы.
Як Чарнецки до Познаня
По швэдзким заборе,
Для ойчизны ратованя
Вроцим се през море
Юж там ойцец до свэй Баси
Мови заплаканы -
Слухай ено, поно наси
Биём в тарабаны.
А я эльф.
Gremit groza, sudba glädit surọvo
Ni šagu nazad, vrag atakujet snọva
A my stojim, za nami Ruṡ
I govorim vse kak odin
My vsio vyderžim, projdiọm, prorviọm sä
My vrogov svojich pereživọm
A jẹsli vdrug umriọm - voskresnem
Jẹsli nado buder - vnov umriọm
Belokuraja Rossija - oči jasnyja odkroj
Za tvoju svobọdu my idiọm
V bọj..
Точка?
Tak beskonečna morskaja glaď
Kak odničestvo mojọ
Zdes’ od sebä mnẹ ne ubežať
I ne zabyť sä sladkim snọm
U etoj žizni
Nẹt nọvych beregov
I vẹter rviọt ostatki parusọv
Ja prikosnul sä k mečtam tvojim
I byl nedọbrym etot mig
Peskọm skvọz’ paľcy moji skoľzil
Tot mir štọ byl odkryt dvojim
My šli navstrẹču vsiọ uskoräja šag
Prošli naskvọz’ drug druga ne uznav..
Ja zdes’, Gde stynet svet i pokọj
Ja snọva zdes’! Ja slyšu imä tvojọ
Iz vẹčnosti let letit zabyty golos
Štọby upasť s nočnych nebẹs
Cholọdnym ogniọm..
au - ударное о на французский манер
o - безударное, io, jo - всегда ударное
ä, ja - я
Tak beskonečna morskaja glaď
Kak odničestvo mojo
Zdes’ od sebä mnie ne ubežať
I ne zabyť sä sladkim snaum
U etoj žizni
Niet nauvych beregov
I vieter rviot ostatki parusauv
Ja prikosnul sä k mečtam tvojim
I byl nedaubrym etot mig
Peskaum skvauz’paľcy moji skoľzil
Tot mir štau byl odkryt dvojim
My šli navstrieču vsio uskoräja šag
Prošli naskvauz’ drug druga ne uznav..
Ja zdes’, gdie stynet svet i pokauj
Ja snauva zdes’! Ja slyšu imä tvojo
Iz viečnosti let lietit zabyty golos
Štauby upasť s nočnych nebies
Cholaudnym ogniom..
au - ударное о на французский манер
o - безударное, io, jo - всегда ударное
ä, ja - я
Tak beskonečna morskaja glaď
Kak odničestvo mojo
Zdes’ od sebä mnie ne ubežať
I ne zabyť sä sladkim snaum
U etoj žizni
Niet nauvych beregov
I vieter rviot ostatki parusauv
Ja prikosnul sä k mečtam tvojim
I byl nedaubrym etot mig
Peskaum skvauz’paľcy moji skoľzil
Tot mir štau byl odkryt dvojim
My šli navstrieču vsio uskoräja šag
Prošli naskvauz’ drug druga ne uznav..
Ja zdes’, gdie stynet svet i pokauj
Ja snauva zdes’! Ja slyšu imä tvojo
Iz viečnosti let lietit zabyty golos
Štauby upasť s nočnych nebies
Cholaudnym ogniom..
Это в конлангов тред.
То латинизация русского, ваш Капитан Очевидность
Белорусский еще ужаснее, когда он без фиговых листочков i и ў. Алсо заметил отсутствие цеканья/дзеканья.
Малацца, хорошо получилось. Сим можно отделять Кажускую Русь в очередной -стан.
Кожухскую
> Унёсак Эйнштэйна в тэаретычную физику включае спецыяльную тэорыю адноснасти, якая ввязвае механику и электрамагнетызм, и агульную тэорыю адноснасти, якая паширыла прынцып адноснасти на неаднародны рух, стварывши тым самым новую тэорыю гравитацыи.
Уньосок Ейнштейна в теоретичную фізіку включає спєцияльную теорию односності, якая ввязває мєханіку й елєктромагнєтизм, і огульную теорию односності, якая поширила принцип односності на нєоднородни рух, створивши тим самим новую теорию гравітациї.
> Эйнштэйну прінадлежыт решающяя роль в папулярізацыі і введеніі в научный абарот новых фізіческіх канцэпцый і теорій. В первую очередь эта атносіцца к пересмотру паніманія фізіческой сущнасці прастранства і времені і к пастраенію новай теоріі гравітацыі взамен ньютонавскай. Эйнштэйн такжэ, вмесце с Планкам, залажыл асновы квантавай теоріі. Эці канцэпцыі, мнагакратна падтверждённые эксперіментамі, абразуют фундамент савременнай фізікі.
Эйнштэйну прінадлежыт решаюшшяя роль в папулярізацыі і введеніі в научный абарот новых фізіческіх канцэпцый і теорій. В первую очередь эта атносіцца к пересмотру паніманія фізіческой сушьнасці прастранства і времені і к пастраенію новай теоріі гравітацыі взамен ньютонавскай. Эйнштэйн такжэ, вмесце с Планкам, залажыл асновы квантавай теоріі. Эці канцэпцыі, мнагакратна падтверждённые эксперіментамі, абразуют фундамент савременнай фізікі.
Ейнштейну прінадлєжит рєшающяя роль в популярізациї і ввєдєнії в научьний оборот нових фізічєскіх концепций і тєорій. В пєрвую очєрєдь ето относітся к пєрєсмотру поніманія фізічєской сущності пространства і врємєні і к построєнію новой тєорії гравітациї взамєн ньютоновской. Ейнштейн также, вмєстє с Планком, заложил основи квантовой тєорії. Еті концепциї, многократно потвєрждьонниє експєрімєнтамі, образуют фундамєнт соврємєнной фізікі.
Какой ужас.
"U tebâ parenı estı?"
 grustno otvetil čto estı.
On sprosil eŝô
"İ ty ego prâmo v perdačello?"
 kivnul.
"Dolbišısâ v srakotan?"
Opâtı â grustno kivnul.
"Terebišı ego v popčanskij?"
"Ebošišı ego v šokoladnicu?"
"Mesišı čôrnoe testo s percem?"
"Zaezžaešı na nočı v Popengagen?"
"Smotrel filım Čarli i šokoladnaâ fabrika?"
 poslal nahuj otca i ušôl.
>ž,š
Еее, давай везде над буквами знаки, надо текст капитально засрать ими, да.
Ещё раз говорю, это неудобно при письме. Выглядит уебищно, так как много.
Разумиеиетсиа, нузщно больсще диграпхов, язиък нузщно засщщисшщать от диьакритики. Зато ние уйобисщщно будиет.
Ну кстати если формально подходидь, то в русском алфавите тоже есть и диакритика (й, ё, щ), и диграфы (сочетания с ь, ъ).
Отличный показатель, почему только русские народы и немного болгары имеют культуру, а остальные дожевывают немецкое говно.
Кириллица отлично читается, пишется и воспринимается славянином. Остальным хипстервянам или глаголица, где одну букву пишешь дольше, чем на кириллице слово, или нâґҏôмôžꚉение дѝӑкрӣҭиқӥ надо больссйэ дзигграхвофф. Два стула.
Боже, у моего языка отличный родной алфавит! Какой восторг!
Двачаю.
Daily reminder, что средневековые болгары дропнули глаголицу и изобретили кириллицу только потому что грамотные люди в Преславе и Охриде к этому времени уже привыкли к использовании греческих букв. Так-то основная проблема писменной кодификации славянских языков - отображение смягчения согласных; что кириллица, что латиница выглядить как говно в этом плане. Упрощенная глаголица будет лучше всего, но, сука, она неудобна для писания руками.
Накидай хендмейд гайдиков по глаголице тогда, чего уж. Всё, что я о ней знаю, так это то, что это проигравший конкурент кириллице, каждая буква которого выглядит как проекция сложной четырёхмерной завитушки на плоскость.
>Так-то основная проблема писменной кодификации славянских языков - отображение смягчения согласных
Для старославянского это было не очень актуально, там пар палатализованых было всего три - р, л, н. Причем в алфавите не было адекватного отображения мягких перед ь и и - возможно потому, что в диалекте Кирилло-Мефодия там было везде смягчение. Иногда использовался костыль в виде апострофа в словах типа кон'ь или земл'ь. Также не было йотированного ятя - потому что в древнеболгарских он везде перешел в я/'а, но в других языках он был.
Čto že, ty prav, stavit' ogromnoe količestvo harakterizuûŝih naš alfavit znakov očen' udobno, pisat' bukvu i postoânno otryvatsâ ot glavnogo kontura, s celjû postavit' značok - komfort, govorâ odnim slovom.
Dlȧ naċala, s russkimi-to palatalizovannymi parami soglasnyh, apostrof - ėto urodstvo, tȧnuṣeesȧ eṣȯ iz gostov. Peredelaj.
V ostalınom priȧtno, możno pereosmyslitı paradigmu rasstavleniȧ diakritik, prȧmo kak v ėtom poste.
Как что-то хорошее, ну честное слово.
Słušaj, a u tebia nepłohoje smiagčenije. Kak konečnuju miagkosć peredajoš?
Ja by, konečno, poperedełyvał, no vygladit prijatno
Poczemu polaki sieli srazu na oba stuła i nabrali siebie kuczu digrafov i kuczu diakritiki?
Ȧ anon-noubrejner s programmkoj i zabitymi pravilami transliterirovaniȧ s russkogo teksta bukva v bukvu, tak ċto ȧ niċego ne peredau - ȧ prosto nażimau knopku 'Replace All' :з; mestami ėto daȯt nebolıṡuu neakkuratnostı na glaz v latinskoj tradicii - tipa ȧjco vmesto яйцо, no ėto możno ispravitı dobavleniem pary pravil dlȧ udoboċitaemosti (ili vovse proignorirovatı). Samoe glavnoe dlȧ menȧ v smene pisımennosti - ėto strogoe sobludenie britvy Okkama. Vot, naprimer, ty. Zaċem tebe 'ł'? Ėto liṡnee telodviżenie i smyslorazliċitelınogo ottenka tipa "E" i "Ȯ" ne nesȯt.
Podjȯm s zatonuvṡego ėsminca legkobıuṣejsȧ drevnegreċeskoj amfory soprȧżȯn s tehniċeskimi trudnostȧmi.
Zaverṡȯn eżegodnyj sjezd ėrudirovannyh ṡkolınikov, meċtauṣih gluboko proniknutı v tajny fiziċeskih ȧvlenij i himiċeskih reakcij.
Vsȯ uskorȧuṣaȧsȧ ėvoluciȧ kompıuternyh tehnologij predjȧvila żȯstkie trebovaniȧ k proizvoditelȧm kak sobstvenno vyċislitelınoj tehniki, tak i periferijnyh ustrojstv.
>Zaverṡȯn
Eźeli perehoditj na novuju orfagrafiju, to i nekotoryje pravila nuźno oćevidno uprostitj. V podobnyh slućajah naprimer ne nuźen 'ȯ', hvatit i prostogo 'o'.
I vsó v takom duhe
P.s. ja tak i ne ponál - ty sćitajeś, ćto slovo 'яйцо' dolźno pisatjsá kak 'jajco' vmesto 'ȧjco' ili kak?
Prosto ȧ ne viżu svoih rodnyh kirilliċeskih ȮUȦ i pri ċtenii maṡinalıno ne uċityvau jotaciu, esli stoit glasnaȧ v naċalınom polożenii. V golove poluċaetsȧ æjtsˈo, nu ėto że smeṡno.
Ȥȥ
Алсо, слёзно реквестирую для Z каких-либо модификаций (любых), чтобы доп. знаки были в непосредственном контакте с основой буквы (как в советском варианте "Ƶ" или как в этом же тесте).
ебучий андроид ни одну из букв не видит
Descendants and related characters in the Latin alphabet[edit]
Z with diacritics: Ź ź Ẑ ẑ Ž ž Ż ż Ẓ ẓ Ẕ ẕ Ƶ ƶ ᵶ[11] ᶎ[12] Ⱬ ⱬ
ß : German letter regarded as a ligature of s and z, called scharfes S or Eszett. (Historically, it was a ligature of two s's, with the first and second written in different styles.)
Ȥ ȥ: Latin letter z with a hook, intended for the transcription of Middle High German, for instances of the letter z with a sound value of /s/.
Ɀ ɀ : Latin letter Z with swash tail
Ʒ ʒ : Latin letter ezh
Ꝣ ꝣ : Visigothic Z
IPA-specific symbols related to Z: ʒ ʑ ʐ ɮ
U+1D22 ᴢ LATIN LETTER SMALL CAPITAL Z is used in the Uralic Phonetic Alphabet[13]
Modifier letters ᶻ ᶼ ᶽ are used in phonetic transcription[12]
Ancestors and siblings in other alphabets[edit]
: Semitic letter Zayin, from which the following letters derive
Ζ ζ : Greek letter Zeta, from which the following letters derive
Ⲍ ⲍ : Coptic letter Zēta
: Old Italic Z, which is the ancestor of modern Latin Z
: Gothic letter ezec
З з : Cyrillic letter Ze
Sobstvenno, ja poetomu i sćitaоu vsákije GOSTovskije translity ujobisćnymi, kogda jotirovannyje peredajutsá v odnu bukvu
apostrof tuda źe
Духовные братья хохлов. Что угодно, только бы скосплеить Рим и уесть Киев/Москву.
Кириллизация польского в империи была неудачной, потому что потащила всю эту мерзкую диакритику, "чтоб привычнее было". Понятно самое привычное - как было раньше, с огонеками и акутами и точками над каждой второй буквой.
Как если бы бугурта перед русскими было мало.
Пуйдьте о дятки, пуйдьте вшистке разэм
Pójdźcie o dziatki, pójdźcie wszystkie razem
Символы: 7-1-5-7-7-5 против 8-1-7-8-9-5, 32 против 38. Кириллица экономнее примерно на 20%.
Диакритика: 1-0-0-1-0-0 против 2-0-0-2-0-0, 2 против 4. Кириллица экономнее на 50%. В кириллице одна буква с диакритикой (й) против девяти в польской латинице.
Диграфы: 1-0-0-1-0-0 против 2-0-2-2-2-0. 2 против 8! Кириллица экономнее на 80%.
Ну и бонусы, типа передачи тетраграфа szcz как щ. Сами себе в ногу стреляют, ибо католицизм=поляк=латиница.
Кстати о хохлах
Как по мне, мимокроку, пара і/и выглядит приятней, нежели и/ы. Частично поэтому для меня белорусская кириллица выглядит ужасно.
>Кириллизация польского в империи была неудачной, потому что потащила всю эту мерзкую диакритику, "чтоб привычнее было". Понятно самое привычное - как было раньше, с огонеками и акутами и точками над каждой второй буквой.
Так а диграфы то нахуя? уж сидели бы на стуле диакритики и не ебались с cz, sz и rz. А если додумать, то и над нечитаемой i можно ставить акут или убирать точку шоб дополнительно показывать. Вообще охуеть они неудобно сделали
а /v/=w это вообще пиздец
Диграфы появились сначала, и письменность первое время была без диакритики и была дико неудобной, т.к. многие звуки обозначались одной и той же буквой. Потом стали добавлять костыли в виде диакритики. К тому же например ś ź ć стали шипящими относительно недавно, равно как и ó превратилось в "у". Недавно = в сравнении с возрастом польской письменности.
Своей литературной традиции не было. В смысле, по всей католической Европе жесточайше доминировала латынь, к которой латинский алфавит, внезапно, весьма хорошо приспособлен. Поэтому все важное писалось и читалось на латыни.
Польский же писали зачастую либо для необразованного плебса, либо мелкими кусками в латинском тексте, и обтесывали под латынь как получится.
То есть устоявшихся диграфов или диакритики в принципе не было, записывали как получится.
Первая письменная фраза на польском датирована 1270, одна фраза на всю латинскую книгу. Русь успела развалиться, пока поляки изволили что-то записать за себя сами. Еще несколько столетий культурными языками были латинский и немецкий, так что попытки сделать общую орфографию игнорировались. А когда стало совсем некомильфо без общей орфографии, Польшу успели разделить натрое, так что реформисты оказались в трех вражденых им лично и друг другу империях.
Чужой литературный язык и повязанность на латинице, короче. У венгров те же страдания по тем же причинам.
Чехам было проще, так как чешский литературный они просто проебали, онемечившись. Не было кому пожаловаться "а вот в моем трехсотлетнем псалтыре иначе", поэтому изобретая новый литературный в XIX веке они могли спокойно все привести в порядок.
Русские просто пользовались кириллицей церковнославянского, идеально подходящей для любого славянского языка. Но когда Петр Первый (за сотку лет до поляков и чехов, что характерно) выкинул лишние буквы, было просто хорошо, а стало совсем заебись.
tl;dr
Что-то похожее на общую польскую орфографию появилось только в XIX веке путем долгих страданий в трех огрызках, до того каждый писал как хотел, оттого и мешанина всего со всем.
> Русские просто пользовались кириллицей церковнославянского, идеально подходящей для любого славянского языка.
Prohraŭ z cioho bołharśkoho chłopcia.
И как всегда любой тред славянских языков переходит в политосрач. Нахуй пошли оба. Я мог бы порассуждать на тему удобства кириллицы для записи славянских языков с научной точки зрения, но пока тут идёт шитпостинг, смысла в этом не вижу.
Двачую
Давай обсуждать то как кирилца хорошо подходит разным славянским языкам
Знаешь, я думаю, что кирилица хорошо подходит славянским
Отдельные буквы под аффрикаты тс, тш, штш(в прошлом), 1,5 диакритических знака
Я просто кончаю с кириллицы, а ты?
>Чехам было проще, так как чешский литературный они просто проебали, онемечившись. Не было кому пожаловаться "а вот в моем трехсотлетнем псалтыре иначе", поэтому изобретая новый литературный в XIX веке они могли спокойно все привести в порядок.
А современная орфография чем-то принципиально отличается от орфографии Яна Гуса?
> 1,5 диакритических знака
Которые как раз являются костылями для старославянской кириллицы, когда её адаптировали под другие языки. Кириллица хорошо работала в 10 веке, сейчас она работает уже не так хорошо и не во всех языках. Возьми для примера звук "дж", встречающийся во ВСЕХ славянских языках, кроме русского и вроде чешского, а в польском и сербохорватском звуков "дж" аж две штуки по мягкости. В изначальной кириллице не было буквы под этот звук, поэтому приходится либо использовать диграфы (белорусский, украинский) или придумывать буквы с потолка (сербский). Согласись, время удобства кириллицы прошло. Хотя нельзя отрицать, что для записи славянских языков она значительно удобней, чем латиница.
>придумывать буквы с потолка
А чем не метод?
Кириллица тем выгодно и отличается от латиницы, что при недостке буквы, ее можно ввести в алфавит, а не придумывать сочетания уже имеющихся, или вешать на них хвосты и шляпы.
Конечно, немцы и исландцы себе тоже новые буквы ввели, но в целом латиница к этому менее терпима.
Можно вообще новую азбуку с потолка придумать. Кириллица очень сильно привязана к традиции, поэтому новые буквы часто вызывают неприятие, а также культурный разрыв с предыдущими поколениями.
>Можно вообще новую азбуку с потолка придумать
Можно вообще новую, а можно — по мере неободимости.
Было бы здорово придумать стандартный расширенный кириллический алфавит с буквами для всех мировых языков. А диакритику разрешить использовать для этимологически связанных букв.
К сожалению, даже в пределах России среди кириллиц наблюдается неоправданный разнобой.
Придумаем.
>A manuscript of Orthographia bohemica in Jan Hus' hand has still not been found; the only complete copy of the manuscript which is available for study was written by a monk Oldřich Kříž of Třeboň (i.e. the copy found by Palacký). Its age can not be accurately determined as the copy is not dated.
>Anežka Vidmanová's comparative study with the manuscript of Oldřich Kříž shows that the Třeboň manuscript is unreliable in many places.
Его приписывают Гусу, но это не значит, что Гус его написал. Чешские будители очень много документов подделали и выдумали с чисто политическими целями. Такие чехо-арийские веды XIX века.
Современные чешские исследователи тактично признают, что "ну да, есть некоторые странности в той рукописи". Не говорить же (опять), что очередной краеугольный текст чешской нации есть подделка XIX века (снова).
Массовые правки и унификации орфографий вернакуляров - черта эпохи Просвещения, ~XVIII век. Французы кодифицировали в 1627, русские в 1710, поляки на сотню лет позже. Испанцы правили с последней трети XVIII по 1815. Немцы начали переходить к нормам Библии Лютера с 1650-ых, но окончательно установили общую орфографию к Германской империи в конце XIX века. Англичане начали писать стандартные словари копируя французскую Академию, но пришли к более-менее единому стандарту к началу XIX века. Еще в середине XIX века писали анекдоты, как в начале XIX века со скрипом и затупами шли к общему стандарту.
И тут только одни чехо-арийцы пришли к логичной и удобной реформе орфографии аж в 1406-ом. Французы пришли к реформе на 220 лет позже, потому что тупые, а уж русские, немцы и поляки вообще. Чешка стронг.
Конечно, охотно верим.
Все они сделали в начале XIX века, по наводкам Добровского в конце XVIII-го. И накинули своему новоделу 400 лет, как обычно.
Ну давайте так, это были не тупо политические цели, а вполне себе романтически-просветительские - дать возможность чешскому крестьянству, знающему немецкий лишь условно, писать и полноценно пользоваться родным языком. Что характерно, эту задачу они выполнили. Так что дело не только в политике.
Спешите видеть, фоменкоид изображает скептика.
>Англичане начали писать стандартные словари копируя французскую Академию, но пришли к более-менее единому стандарту к началу XIX века.
Очешуительные истории. Зайди на archive.org и почитай книги XVII-XVIII века — они все полностью в стандартной современной орфографии.
>они все полностью в стандартной современной орфографии
Дятел тугодумный, то что оно похоже на современную орфографию не значит, что вообще тогда был стандарт.
Еще в начале XIX века очень много народа путалось, как "правильно" писать то или иное слово. Потому что внезапно появился один-единственный стандарт.
Великое движение гласных более-менее закончилось только к 1750-ым до кучи.
>For example, for the word right, Latin had one spelling, rectus; Old French as used in English law had 6 spellings, Middle English had 77 spellings.
77 вариантов записи слова "райт". Как если бы оно еще не меняло произношение с "рихт" на "рийт" на "рейт" на "райт" за 400 лет.
Ах да, пикрелейтед 1609 год. Нихуя это не современная орфография, до общего железного стандарта англичанам еще 200 лет.
>XVII
>Шекспир
>Middle English
Как же я ору с шизика.
На пике 1686. Это не «похоже на современную орфографию», это она и есть.
>Еще в начале XIX века очень много народа путалось, как "правильно" писать то или иное слово.
В XVIII веке старые вариантные написания уже отмутствуют как класс.
Пикчу забыл.
>>For example, for the word right, Latin had one spelling, rectus; Old French as used in English law had 6 spellings, Middle English had 77 spellings.
А при чем здесь старофранцузский или среднеанглийский, если речь о 17-18 веках?
Я вот Кентерберийские рассказы читал — конец XIV века. Да, Чосер великое множество слов писал не так, как принято нынче. Но ничего принципиально нового с тех пор в английской орфографии не появилось — если не считать разделения U/V, I/J. Шло только отмирание альтернативных написаний.
Пиздабол
Давай ты её и сделаешь?
Альтернативно, вы можете перекатиться в обновленный тред, а не копирку старого из месяца в месяц.
Ну и где ты раньше был?
Вы видите копию треда, сохраненную 11 ноября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.