Вы видите копию треда, сохраненную 11 декабря 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Предыду́щий тред посвящённый э́тому иностра́нному языку́ нахо́дится здесь: https://2ch.hk/fl/res/194118.html (М)
Основы:
1. https://www.yandex.ru/ - поискови́к, онла́йн-слова́рь, энциклопе́дии, почто́вый я́щик и мно́гое друго́е на ру́сском языке́. 2. Иностра́нный сайт для обуче́ния с нуля́: http://learnrussian.rt.com/ (тре́буется зна́ние англи́йского языка́) 3. http://gramota.ru/ - сайт на кото́ром собира́ются иностра́нные нейтив-спи́керы (тре́буется хоро́шее зна́ние э́того иностра́нного языка́) 4. Старой орѳографіи Ѳредъ (Тредъ): https://2ch.hk/fl/res/149294.html (М)
Возмо́жные вопро́сы:
> Как прокача́ть своё произноше́ние, что́бы подня́ться до у́ровня русских нэйтив-спи́керов?
На доске́ /fl/ уже со́здан темати́ческий тред для э́того: Обще́ние с иностра́нцами го́лосом https://2ch.hk/fl/res/170371.html (М)
> Каки́е предвари́тельные зна́ния нужды для успе́шного изуче́ния э́того иностра́нного языка́?
Жела́тельно предвари́тельное зна́ние англи́йского языка́, так как на э́том языке́ ле́гче найти́ уче́бные материа́лы, а ещё лу́чше предвари́тельно вы́учить язы́к эспера́нто, кото́рый име́ет большу́ю пропедевти́ческую це́нность.
>Для чего́ не предназна́чен э́тот тред?
Э́тот тред не предназна́чен для обсужде́ния вопро́сов перее́зда к иностра́нцам и́ли для по́иска знако́мств с иностра́нцами.
Вопро́сы перее́зда к иностра́нцам мо́жно обсуди́ть здесь: https://2ch.hk/em/ (М)
Вопро́сы знако́мства с иностра́нцами мо́жно обсуди́ть здесь: https://2ch.hk/soc/ (М)
https://www.youtube.com/watch?v=09Db0WiDI1E
Не зна́ю как вас, а меня́ э́тот видеоуро́к о́чень стимули́рует к изуче́нию этого иностра́нного языка́.
Подписа́ться на кана́л в Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCt15US3T_p7osMPeHyUcGnw?spfreload=5
Как думаешь, сколько иностранцев отписалось в прошлом треде? 1? 2?
>Предлага́ю созда́ть легити́мный тред ру́сского языка́ с э́тими карти́нками.
А туда ли ты зашол? Все легитимщиков - в залупотред!
( https://2ch.hk/fl/res/193322.html (М) )
>Как думаешь, сколько иностранцев отписалось в прошлом треде? 1? 2?
Ну, 2-то то́чно бы́ло. Те, что ди́зель электри́чкой называ́ли на иностра́нный мане́р. [iļiktŗič'ka]
Немец один отписался. А остальное 480 примерно постов отборной толстоты и нерелейтеда. С одной стороны весело, с другой стороны это слишком.
> с другой стороны это слишком.
Разверните вашу мысль, пожалуйста. В контексте /fl/ интересуюсь.
А чего например не разницу между словами "глобус" и "беременная"? На картинках дизель.
Нет.
>Ты один живешь в той стране?
Читай шапку, быдло!
>Вопро́сы знако́мства с иностра́нцами мо́жно обсуди́ть здесь: https://2ch.hk/soc/ (М)
Вали в тред силендского языка.
>Но ты же пишешь на иностранном языке.
Тут же иностранных языков доска, потому я и пишу на иностранном языке. Никаких, "но".
Удалось нагуглить вот это:
Иноязычные имена собственные в русском языке
http://ilyabirman.ru/meanwhile/2008/09/23/1/
Заимствование и передача иноязычных имен собственных: введение в теорию
http://jrrtranslating.livejournal.com/1623.html
Как-то регулируется вообще вопрос? Микрософт или же Майкрософт? Мыкола Гоголь и всё же Микола Гоголь? А если это не знаменитый русский писатель, а просто Микола з України, то как с цiм Миколою быть?
Всё очень подвержено традициям. Почему Париж а не Пари? А хуй его знает, так сложилось. Почему h передаётся через "г" (Гарри Поттер)? Хуй знает, так сложилось. Почему Дзержинский а не Джежинский? Потому что никаких строгих правил нет, а есть просто укоренившиеся подходы. Некоторые из них устарели, поэтому одно и то же имя может передаваться по-разному (Вильям или Уильям). Никак не регулируется, просто как сложится, так и будет. Поэтому Микрософт точно так же правильно/неправильно, как и Майкрософт. Украинские имена традиционно произносятся на русский лад, но не всегда, поэтому Гоголь - Николай, а Микола з бору - Микола з бору. Склонения тоже все по пизде. Вроде бы грамота.ру приводит набор якобы строгих и оффициальных правил склонения фамилий, но на практике всё совсем по-разному. Некоторые источники даже не склоняют фамилию Качински.
>Некоторые источники даже не склоняют фамилию Качински.
Предположу, что речь шла о Теодоре - https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Качинский,_Теодор
Заметил, что польские фамилии жителей Северной Америки пишутся на такой манер: Грецки, Сикорски, Хомски, Левински - и не склоняются. Вот Хомский и Бжезинский удостоились славянизации, а пани Моника Левински - нет.
Вот и пожалуйста, даже среди североамериканских поляков нет закономерности: одни склоняются, другие нет.
>Предположу, что речь шла о Теодоре
Какой всё-таки в этой вики-статье ужасный перевод с английского. "Он потерял различные пальцы после вскрытия посылки". Не рекомендую читать этот текст изучающим русский.
> Не рекомендую читать этот текст изучающим русский.
Ценная ремарка от иностранного нэйтив-спикера.
По ходу вникания в проблему вот что ещё нагуглилось. Как бы не о русском языке эти тексты, но на русском языку. Размещу пока здесь для вникания: Иноязычные имена собственные в современном литовском языке : кодификация и практика (Нийоле Мяркене) http://www.kalbos.lt/zurnalai/13_numeris/04.pdf
Иностранные имена собственные в латышских текстах (Регина Квашите) http://www.vvk.lv/index.php?sadala=155&id=380&PHPSESSID=f2f2 - пока не вникал, но общая идея такая, что в разных языках могут быть различные подходы в вопросе передачи иноязычных имён собственных. И в русском языке они могут быть не такие, как в английском.
Причем тут английский? Дело в том, что в русском языке как таковых строгих правил нет.
>Причем тут английский?
Для компаративного исследования.
> Дело в том, что в русском языке как таковых строгих правил нет.
А каковые строгие правила есть?
Можно ли называть виски "Johnnie Walker" как "Ванька Гуляка"?
Есть традиционные правила, что Лондон - это Лондон, а не Ландан, Ландэн, Лундун и т.п. Эти правила непоследовательны и не всегда понятно, на чём основаны. Сравнение с английским и другими языками вообще неуместно, потому что там всё по-другому.
Не ты ли сам притащил сюда ссылку на http://jrrtranslating.livejournal.com/1623.html ? Почитай что ли. Строгих правил нет. Есть некий набор принципов которым следуют переводчики, решая свои переводческие задачи. В зависимости от решаемой задачи и сами принципы могут отличаются.
В конце эта толкинистка приводит названия двух книжек: одна Гиляревского со Старостиным и Ермоловича. Вот в них эти принципы в целом и изложены.
>Можно ли называть виски "Johnnie Walker" как "Ванька Гуляка"?
Ты разрешения спрашиваешь? Ну если тебе так хочется, то называй, ни в чём себе не отказывай.
>>197968
Мамка твоя непоследовательна.
Does Anki flashcards really work for Russian language learning?
Is it a good approach to use translation in acquisition of Russian? Can you recommend some good bilingual dictionaries? Or may be preferable to use monolingual Russian dictionary only? Help me please.
ur russian stupid, stop playin fool
Only if you are going to study Russian completely to the very end.
Блядь, а ты хорошую тему поднял. Как и правда будет правильно сказать "Дал тебе за щеку" или "Пояснил тебе за щеку"?, но так, чтобы англоязычник понял и чтобы это выражение также существовало и в их языке, а не так чтобы это был рунглиш.
Здесь тема о рýсском языке, пройдите в тред английского языкá (или одного из 400 миллиóнов его идиолéктов).
Please do not hesitate to show us your ideally authentic English version of his post.
There's Брат 'Brother' on youtube
https://www.youtube.com/watch?v=iw6cDYEd8Dw
Dersu uzala
Stalker
Solaris
The Mirror
Andrei Rublev
first question, why do you fucks have to confuse "eat" and "have"
But we don't.
>why do you fucks have to confuse "eat" and "have"
Это омонимы. https://ru.wikipedia.org/wiki/Омонимы
— Есть пить?
— Пить есть, есть нету.
"there"*
https://en.wiktionary.org/wiki/есть - to eat
https://en.wiktionary.org/wiki/быть - to be
Омонимы, омонимичные формы.
>how does one remember all of the different endings and cases for words?
Это трудно. Да, это трудно. Нужно читать много текстов. Нужно много слушать. Practice makes perfect. You're right this problem actually exists. It's really difficult to memorize all declension and conjugational forms/patterns in Russian. Don't forget, Russian language have 3 grammatical genders. The problem really exists.
Правда, что вы сотовыми телефонами пользуетесь вместо мобильных? И ещё, я слышал, что вы паспорта оформляте сами себе. Вот как берёте, и оформляете. Сами. Себе.
суть - форма глагола быть в 3-м лице множественного числа. Вы неграмотны.
Проследуйте в тред английского иностранного языкá.
Ой, анончик анончик. Учебников много есть всяких, только помогут ли эти учебники с практикой расстановки запятых? В бумажной форме поищи книги вот этого автора: Справочник по русскому языку. Пунктуация http://www.e-reading.club/book.php?book=48854В принципе по этим ссылкам есть реквестируемая тобой информация, по запятым: http://old-rozental.ru/ Другой вопрос, поможет ли простое чтение этих книг в практическом применении. Там хорошо всё написано, но есть разница между чтением космических полётах и, собственно, космическими полётами. Пунктуация - это тема про запятые.
Есть очень классный учебник, желтенький такой, там очень хорошие упражнения. Если не забуду, посмотрю вечером, кто автор.
Ты прав. Один учебник не поможет. Может есть задачник / сборник упражнений с ответами?
> книги вот этого автора:
> Справочник по русскому языку
так какого автора?
>так какого автора?
https://ru.wikipedia.org/wiki/Розенталь,_Дитмар_Эльяшевич
http://newswe.com/index.php?go=Pages&in=view&id=2950
Читни, также, этого списка: http://lurkmore.to/Расстрельный_грамматический_список/Ударение
Кстати, как ни странно мне вот это помогает:
http://www.seotools.ru/rukovodstvo-po-prodvidjeniyu-veb-saita/napisanie-optimizirovannyh-tekstov/rukovodstvo-ot-ostapa-bendera.html
Ставить запятую перед "что" и "чтобы".
>привет я австралиец, который изучает русский язык, и моё знание очень плохо, так я иду здесь, так я могу говорить с вам
Привет, я австралиец, который изучает русский язык, и пока мои знания слабые. Я иду сюда, чтобы говорить с вами.
Австралиец, ты какие языки знаешь? Английский язык знаешь? Французский язык знаешь?
>Посоветуйте книгу по которой я язык выучу.
Не очень хороший у тебя подход. Просто так "по книге" не выучишь. Нужно понимать структуру экзамена.
Почему у вас 230V в розетке? Когда-нибудь дрался с кенгуру? Умеешь играть на диджериду?
Нужно подождать анона, который умеет в ЕГЭ, кто знает требования этого экзамена. Пускай доставит требования этого экзамена в тред, что вообще спрашивают на этом экзамене? В какой форме?
Дам тебе годные советы по любому языковому экзамену: 1. Ставь точки в конце предложения. Если точка не будет поставлена - будет засчитана ошибка. Это не мелочь. 2. Отвечай строго на вопросы экзамена. Ждём анона, умеющего в ЕГЭ.
>я только знаю английский
Как у тебя получился такой порядок слов в предложении? Какими сайтами ты пользуешься?
>германский
Страна - Германия; язык - немецкий.
>Да забей. Этот хуй спалился ещё в прошлом треде. Не австралиец он.
Ну, мало ли. Мне тоже кажется, что не из Австралии этот товарищ, но интересно, как дальше диалог будет развиваться. Тем более, что тред профильный - русский!
>Почему у вас 230V в розетке?
не понимаю
>Когда-нибудь дрался с кенгуру? Умеешь играть на диджериду?
трудно играть диджериду
кегуру опасны, я бы не бороться друг
>>200305
>Как у тебя получился такой порядок слов в предложении? Какими сайтами ты пользуешься?
не знаю что ты имеешь ввиду
>Страна - Германия; язык - немецкий.
спасибо за помощь
>>200306
???
>>200307
>Ну, мало ли. Мне тоже кажется, что не из Австралии этот товарищ, но интересно, как дальше диалог будет развиваться. Тем более, что тред профильный - русский!
я австралиец, мой друг, и я знаю многие австралиецы, которые изучают русский
Сайт - site in the Internet
Какие сайты используешь для изучения русского языка? Википедия? Викисловарь? ru.wiktionary?
https://en.wiktionary.org
http://www.russianlessons.net/
http://learnrussian.rt.com/
http://masterrussian.com/
и у меня есть книги
Oxford Russian Grammar and Verbs
Oxford Essential Russian Dictionary (Russian-English English-Russian)
Russian for Dummies
Russian Dictionary with Business Terms
>кегуру опасны, я бы не бороться друг
Кенгуру упасны, я не дрался с ними, мой друг.
>австралиецы
австралиЙцы (также валлиЙцы, китаЙцы и так далее)
>op should really be in english if aimed at non russian speakers
But nobody over here can write a sentence in English without mistakes. Look at this fucker:
>Сайт - site in the Internet
>in
lol
>But nobody over here can write a sentence in English without mistakes. Look at this fucker:
Take out the nobody
But i agree i would have seen this if it was in english, i am only here because of someone linking me
Хорошо. Хорошо, что посещаешь эти сайты. Звуковая форма языка - самая важная форма языка, она важнее письменной формы. Слушаешь ли ты радио на русском языке? Смотришь ли ты фильмы на русском языке. Я знаю, что в Австралии есть радио на русском языке.
SBS Radio играт многие языки, когда-то русский
я думаю пишеть и говорить в равной степени важно
Это ты какой-то упасный. Где такое слово взял?
>я думаю пишеть и говорить в равной степени важно
Уметь писать важно, и уметь говорить важно. Но устная форма языка важнее. Трудно научиться правильно писать, если не знаешь, как это произносится.
>SBS Radio играт многие языки, когда-то русский
Лучше выразиться так:
Радио SBS вещает на многих языка, иногда - на русском.
>я думаю пишеть и говорить в равной степени важно
Я думаю, что писать и говорить в раной степени важно
Я вижу, что ты не используешь модуль проверки орфографии в браузере. Было бы хорошо установить модуль проверки орфографии, он позволяет изучать язык.
>щивéль
Ни разу не слышал, всегда "щавель".
А ещё всегда говорю "чувствовать", "учавствовать" там даже нет этой буквы, я знаю, "Солнце". Я конченый?
А учился ли ты в русской школе, русский человек? Вроде еще в начальной школе и далее на уроках русского языка занимаются эээ разбор слова, что ли, забыл.
Что {што}
ч{ш}-согласный, шипящий(?)
т{т}-согласный, мягкий
о{о}-гласный, ударный(?)
Солнце {сонце}
Часы{ч"асы}
ч{ч"}-согласный, мягкий
а{а}-гласный, безударный(?)
с{с}-согласный, твердый
ы{ы}-гласный, ударный(?)
И зачем это все изучалось? И почему я это помню спустя 10 лет? Бесполезная информация.
Ох, вот у меня то же самое! Всегда хочу сказать или написать "учавствовать". Наверное когда-нибудь там все-таки появится эта буква, так что нам нечего стыдиться.
>гугл: орфоэпическая норма русского языка
Гугланул: http://5-ege.ru/orfoepicheskie-normy-udarenie/
>Ни в коем случае при выполнении задания не стоит опираться на собственный опыт! Большинство слов орфоэпического минимума в повседневной речи мы произносим неправильно!
Орфоэпия – совокупность правил, определяющих произносительные нормы нашей речи и обеспечивающих единообразное и обязательное для всех грамотных носителей языка. Орфоэпическая норма — это единственно возможный или предпочитаемый вариант правильного произношения слова.
http://5-ege.ru/orfoepicheskie-normy-udarenie/ - Кароч, ЕГЭшники не рекомендуют опираться на собственный опыт, а заодно сообщают, что они сами большинство слов так называемого орфоэпического минимума неправильно произносят.
Бамп.
ЕГЭ состоит из двух частей. Первая тестовая, вторая письменная.
В тестовой части 19 вопросов по грамматике, орфографии, пунктуации и 5 вопросов по тексту. Соответственно, тебе нужно выучить примерно столько же правил. Где-то легко, а где-то надо знать исключения и подобную хуйню, что заебешься. У тебя цель сдать ЕГЭ, так сиди на сайтах с вариантами и решай их, смотри правила и гугли. Например, четвертое что ли задание на ударения, чтобы его взять нужно выучить их список, а он даже для носителей не очевиден, типа баловать, диспансер и так далее. 14 задание на знание одной и двух букв н. Выучил правило - написал. Примерно так это работает.
После 24 заданий нужно писать сочинение по тому тексту, что был у тебя с вопросами. Там есть своя структура по абзацам, правилам и шаблонам - гугли. Короче, это примерно так:
1. Проблема текста.
2. Комментарий к тексту.
3. Позиция автора.
4. Твоя позиция.
5. Аргумент из литературы.
6. Лучше использовать и здесь литературный аргумент, но можно и из жизни.
7. Вывод.
Вот как-то так.
Сдаю ЕГЭ меньше чем через джва месяца кун
>смотри правила
На яндексе их решаю. Не пишет он какое там правило.
> а он даже для носителей не очевиден
ЕГЭ не носители сдают? Есть международный экзамен по русскому?
>нужно писать сочинение
За него сколько баллов?
И с гуглом как-то не удобно. Хочу по порядку всему научиться. Поэтому нужна книга, учебник, справочник, пособие или что-то такое.
>Есть международный экзамен по русскому?
Есть. Это же иностранный язык!
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/ТРКИ. • http://spbu.ru/science/expert/lang-centre •
>На яндексе их решаю. Не пишет он какое там правило.
Решай на других сайтах, их десятки. + на яндексе вроде бы старые варианты. Советую rus.ege.sdamgia.ru
>ЕГЭ не носители сдают? Есть международный экзамен по русскому?
Ты неправильно понял. Переформулирую: носители языка сами делают ошибки в ударениях, поэтому задание в том числе и от них требует внимания.
>За него сколько баллов?
23 балла.
>И с гуглом как-то не удобно. Хочу по порядку всему научиться. Поэтому нужна книга, учебник, справочник, пособие или что-то такое.
Гугл и ютуб главные твои источники, неудобно - твои проблемы. Можешь купить варианты по ЕГЭ в любом книжном, если ты из России. По учебникам не знаю. Мысль в том, что для этого экзамена ты должен выучить несколько правил и все. Проще так сделать, чем читать учебники с теми же правилами, но описанными в 400 страниц. Хочешь - читай Розенталя, школьные учебники и все такое. Для ЕГЭ это пригодится только в части сочинения, чтобы там не обосраться.
https://www.youtube.com/watch?v=spYuJy7-KQA&list=PLNwI1OQpSCEPMTWoBheoXPFktpoE6q3iR&index=3
Читать классическую литературу. Учить наизусть стихи. Побольше писать, переписывать.
Весь объем бесполезных советов от тупой пизды в одном сообщении. Просто замечательно.
Громов С.А. - Русский язык. Курс практической грамотности для старшеклассников и абитуриентов.
Вот такой учебник уже где-то советовали.
Да, щас умные технари притащат волшебную таблетку и ты сразу заговоришь как Пушкин.
Ты бы для начала ознакомился с теоретической литературой по этому вопросу, а потом уже кукарекал не по делу.
Всякие есть http://www.slovorod.ru/russian-suffixes.html Ъ Гуглани: Словарь уникальных морфем современного русского языка. Учебное пособие. Л. В. Рацибурская - есть ссылка сразу на PDF.
Благодарю
На ФИПИ же всё есть: и критерии, и темы
Нет, повелительное наклонение собеседника следует лечить вопросом "вы хотите?" в той или иной форме. Повелительное наклонение в принципе нельзя использовать, это дефект языка, говоря к воле собеседника "ты желаешь мне здравствовать?" "Ты хочешь попросить у меня сигарету?" - ты даёшь собеседнику, использующему по привычке дефектную форму, форму корректную. Принесённое тобой "хуй ты угадал" лишь пресекает, но не даёт здоровой альтернативы.
Не по вопросу сказал. Впрочем, пользы от прочтения сказанного не уменьшается от того.
Разве есть что-то плохое в повелительном наклонении? Я не иностранец и использую повелительные наклонения во всех языках, в том числе и в иностранных.
Плохим я полагаю использование сослагательного наклонения для выражения повелительной интенции. Но такова иностранная языковая норма и я ей подчиняюсь.
Совсем плохим ящитаю использование форм прошедшего времени для выражения повелительной интенции. Очень невежливо. Просто мерзко.
>Разве есть что-то плохое в повелительном наклонении?
Да, это порок языка, его вообще нельзя употреблять. То, что ты можешь сказать, это "я хочу". Когда ты говоришь "дай", ты чаще всего подразумеваешь именно "я хочу получить", или же, например, "я хочу посоветовать тебе отдать" - по ситуации. Но всегда во всяком твоём слове без единого исключения твоё "я хочу".
Ну, то есть, ты говоришь, например, "дай сигарету" и это некорректно, это ничего не значит. Что ты хочешь сказать? "Я хочу курить", "я хочу попросить у тебя сигарету", что?
Ну да, вряд ли я объясню здесь на трёх пальцах исчерпывающе, но в общем всегда - о чём бы и как бы ты не говорил - должно подразумеваться твоё "я хочу". Повелительное наклонение не подразумевает, оно не даёт определённости.
>>Разве есть что-то плохое в повелительном наклонении?
>Да, это порок языка, его вообще нельзя употреблять.
В смысле? Во французском языке можно. А в вашем иностранном нельзя? Кому нельзя?
>То, что ты можешь сказать, это "я хочу".
Я не хочу. Я требую - и использую повелительное наклонение. И к себе хочу повелительного наклонения. Вот меня охранник поймал, когда я снимал мост. Охранник попросил меня подойти, попросил прекратить снимать, попросил стереть отснятое. Всё в повелительном наклонении. Судя по ситуации, охранник (лично) вообще-то не хотел мне ничего запрещать, он вообще не смотрел, как я стираю отснятое. Говорил в повелительном наклонении в самой вежливой форме.
>Ну, то есть, ты говоришь, например, "дай сигарету" и это некорректно, это ничего не значит. Что ты хочешь сказать? "Я хочу курить", "я хочу попросить у тебя сигарету", что?
Я не хочу курить. Я не хочу просить у тебя сигарету, которая, возможно, вообще-то не твоя. "Дай мне эту сигарету"© - такую мыслю я хочу выразить.
Вообще нельзя. Не в том смысле, что оно не используется в норме языка, а в том, что норма языка некорректна. Кстати, твои вопросы это твои утверждения рода "я хочу узнать". К тому, что всегда "я хочу".
>Я не хочу.
"Я хочу дать тебе знать, что я не хочу некий Х".
>Я требую
"Я хочу получить нечто и считаю, что имею на это полное право".
Вот охранник, например, говорит "удалите снятое". Это значит "если вы не удалите снятое, я буду вынужден привлечь вас к ответственности, предусмотренной законодательством".
Не думаю, что тебе будет понятно. Надо сначала понять, как мир функционирует.
Помнится, где-то тут? я читал, что такая форма возникла из-за того, что использующий ее носитель мыслит свой интент не просто субъективным требованием, но требованием безусловным, не имеющим альтернатив, а потому - принадлежащим (концептуально) к периоду прошедшего времени в личном временном континуума говорящего.
Вообще, мне такое объяснение видится очень интересным - и даже провоцирующим на обсуждение некоторых метафизических вопросов, например.
А по поводу "где зафискирована" - ну, не знаю. В качестве примеров зафиксирована много где - вот в викисловаре, например: https://ru.wiktionary.org/wiki/идти_на_хуй
Хороший пример про охранника, спасибо.
>такую мыслю я хочу выразить
"Я хочу дать тебе знать, что ..."Дай мне эту сигарету" "
Что ты хочешь дать мне знать? Что ты "хочешь" её? Что ты готов её принять, если я этого хочу? Что же?
> Вот охранник, например, говорит "удалите снятое". Это значит "если вы не удалите снятое, я буду вынужден привлечь вас к ответственности, предусмотренной законодательством".
Неверное утверждение. Два закавыченных высказывания неэквивалентны даже семантически - не говоря уж о прагматике.
Я не утверждаю, что это именно то, что охранник хочет сказать. Это вариант. Нельзя знать наверное, что именно охранник хочет сказать, потому как из слов "удалите снятое" нельзя восстановить его волю. От того и идём. Когда собеседник использует повелительное наклонение - ты не понимаешь, чего именно он хочет, потому и следует спрашивать "вы хотите?", дабы он сказал, чего он хочет, и ты бы понял, чего он хочет.
>читал, что такая форма возникла из-за того, что использующий ее носитель мыслит свой интент не просто субъективным требованием, но требованием безусловным, не имеющим альтернатив, а потому - принадлежащим (концептуально) к периоду прошедшего времени в личном временном континуума говорящего.
Я этого не читал и не писал, но понял ещё в армии.
- Э! Подошёл сюда!
- Хуй ты угадал.
То есть во второй фразе объясняется фактическое положение дел IRL.
> Я не утверждаю, что это именно то, что охранник хочет сказать.
Ну как это? Зачем же врать? Вот смотри, буквально одним постом выше именно это и утверждаешь:
> Вот охранник, например, говорит "удалите снятое". Это значит "если вы не удалите снятое, я буду вынужден привлечь вас к ответственности, предусмотренной законодательством".
Зачем ты вводишь читателей треда в заблуждение?
> Когда собеседник использует повелительное наклонение - ты не понимаешь, чего именно он хочет
Я лично понимаю. Ты не понимаешь?
Ну, как я изначально и сказал тебе, ты не правишь. Он говорит неправильно, так как считает, что говорит правильно (так и в этом треде я имею дело с людьми, которые используют в речи повелительное наклонение именно потому, что не понимают, что его нельзя использовать). Этим ты не правишь, не показываешь ему, как следует говорить, проблема не решается. Он просто будет думать "почему-то с ним у меня не получается", хотя он должен думать "я что-то делаю неправильно".
>Нельзя знать наверное, что именно охранник хочет сказать, потому как из слов "удалите снятое" нельзя восстановить его волю.
Чужая душа - потёмки. Может быть он курить хотел в этот момент. Или спать. Но сказал в повелительном наклонении удалить отснятое. Это его служебный долг. Он превозмог свои хотелки и выполнил что должен.
На самом деле не совсем. Во второй фразе, на мой взгляд, отвечающий носитель пользуется тем же самым приемом, что и его собеседник, то есть объясняется там не фактическое (объективное, материальное) положение дел, а положение дел такое, каким его видит отвечающий в своем личном временном континууме. Нюанс в том, что в момент речи этот самый субъективный мир отвечающего почти наверняка совпадает (в этом аспекте) с материальным миром, но этот факт, как мне кажется, не должен вводить нас в заблуждение: своим ответом отвечающий не ставит своего собеседника перед объективным, беспристрастным фактом, а выражает свой, встречный инент, в ответ на интент своего собеседника. То есть переводить на обычный язык это следует как-то так:
- Я считаю, что тебе нужно подойти сюда.
- Нет, я считаю, что мне не нужно подходить; я не хочу подходить; я считаю, что у тебя не получится заставить меня подойти.
А не так:
- Я считаю, что (через некоторый промежуток времени) ты подойдешь сюда.
- Это неверное утверждение.
Короче говоря, предложение "во второй фразе объясняется фактическое положение дел IRL." видится мне, строго говоря, неверным.
Да, я некорректно выразился, мне следовало сказать "это может значить".
>Я лично понимаю.
Видимо, тебе не приходят на ум нужные примеры. Человек говорит, например, "иди нахуй". Чего он хочет? Это может значить, например, утверждение рода "я нахожу тебе недостойным собеседником и желаю, чтобы ты удалился".
Довольно глупый разговор. Понимание того, что я говорю, требует понимания базовых вещей. Как я говорил в другом треде - воля первична. Это одна из базовых вещей. Ты чего-то хочешь. Всегда, на этом мир строится, на стремлениях.
>Нельзя знать наверное, что именно охранник хочет сказать, потому как из слов "удалите снятое" нельзя восстановить его волю.
Двачую. Охранник просто попросил удалить кадры - и всё. Я хотел показать ему экран поближе, что всё удалил, но он даже не стал смотреть даже. Охраннику было пофиг, не было с его стороны никаких "я хочу" или "я буду вас преследовать...", да ещё и "по закону". Охранник велел - я исполнил. Всё.
Ты не вполне понимаешь. Когда ты исполняешь "свой долг", то есть следуешь некоему, например, предписанию - ты делаешь то, что хочешь.
Да, в прошлом треде ты обосрался и обиделся, и я боюсь, как бы история вновь не повторилась в этом треде.
> Человек говорит, например, "иди нахуй". Чего он хочет?
Если бы человек хотел выразить, чего он хочет, то он бы, простите, выразил то, чего он хочет. Он не хочет выражать того, что он хочет; он хочет послать меня нахуй, и потому это и делает. Воля первична.
>Как я говорил в другом треде - воля первична. Это одна из базовых вещей. Ты чего-то хочешь. Всегда, на этом мир строится, на стремлениях.
«400 миллионов английских языков»-кун?
Я вас узнал!
Эй, не надо очернять славное имя четырехсот-миллионов-английских-языков-куна. Он-то как раз свою мысль изложил четко и по делу!
Нет, в прошлом треде мне пришлось говорить с человеком, которому я желал смерти, а я стараюсь избегать подобных разговоров. Видимо, этот человек ты. Если так, то да, вероятно, это повториться вновь, я уйду, иметь дело с тобой я не желаю.
Градус балабольства и отрицания реальности слишком высок.
Императив-аскер-кун
> это повториться вновь
Русский язык, очевидно, для вас родным не является. Вам следует проследовать в тред, посвященный изучению русского языка, и задать там вопрос по пово... WAIT OH SHIT~
Почему? Чем именно тебя не устраивает версия про временные континуумы? Ты можешь доставить критики такого подхода? На какие твои вопросы эта гипотеза не отвечает? Мне правда интересно.
Балабольство не в "континуумах", а балабольство в императивном запрете использования императива в этом иностранном языке.
Ты несовершенен и у тебя есть потребности. Тебе что-то нужно, это определяет твои желания, которые заставляют тебя действовать. Ты социальное существо - ты взаимодействуешь с другими людьми, которые действует подобным тебе образом. Весь язык для того, чтобы ты мог дать знать другим людям о своих потребностях, узнать об их потребностях, дать знать, где находится, и как получить то, что удовлетворит потребности. Всё. Далее идёт лишь количественное усложнение. Всё, что ты можешь сказать, и всё, что ты в сущности говоришь - это "я хочу чего-то". И другой говорит только это. И ответом может быть "я хочу дать тебе знать, как получить то, что ты хочешь".
Ну, про запреты не я балаболил, да мне это и неинтересно, однако же спрашивающий разочаровался не в одном балабольстве про императивный запрет, но и во всем треде; вот мне и интересно, чем ему континуумы не милы.
Вот, кстати, по поводу фиксации этой нормы:
http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part4.htm
> Форма наклонения может иметь переносное употребление.
> Изъявительное наклонение может употребляться <...> в значении повелительного наклонения (Ну, пошли = Ну, пойдемте).
И действительно! Писателям этого треда приходили в голову только чуть ли не обсценные варианты употребления этой формы, а вот такой, вполне обыденный вариант в голову никому не пришел. Интересно, раньше "ну, пошли" тоже имело грубый оттенок, а потом его утратило, или грубость появляется только во втором-третьем лице?
http://www.bibliotekar.ru/russkiy-yazik-2/172.htm
Формы прошедшего времени изъявительного наклонения могут быть иногда использованы в значении, близком к значению сослагательного наклонения: "– Ах ты какой, Федя; ну, послал кого за водкой – и вся тут" (Мам.-Сиб.). В подобном употреблении форма прошедшего времени представляет действие не столько как предполагаемую возможность (что свойственно сослагательному наклонению с оттенком повелительного), сколько как реализованную возможность (о которой стоит подумать).
> Образуется Impératif passé следующим образом: глагол avoir (être) в Impératif présent + причастие прошедшего времени (participle passé) смыслового глагола.
> Ayez fait votre travail quand je viens. – Сделайте Вашу работу до того, как я приду.
То есть, буквально "имей сделанной твою работу, когда я прихожу", или - "сделал свою работу до того, как я пришел!"
Вот, кстати, по поводу фиксации этой нормы:
http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part4.htm
Повторю вопрос про "НОРМУ".
РАЗЛИЧНЫЕ МУДАКИ ВЫРАЖАЮТ ТРЕБОВАНИЯ НЕ В ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ, А В ФОРМЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
Примеры: Сел ровно! Открыл тетрадь! Принёс мне дневник! - мудаки так говорят. Сложилась даже такая мудаческая норма, чтобы вместо ПОВЕЛИТЕЛЬНО наклонения использовать форму прошедшего времени: Эй, прекратил снимать! Подошёл сюда! Стёр отснятое! - ВОПРОС (ПИТАННЯ): эта мудаческая норма описана где-нибудь за пределами данного треда?
Ещё имтересует вопрос про такую норму употрембления повелилки:
Садимся ровно! Открываем тетрадку! Приносим дневник! Эй, прекращаем снимать! Подходим сюда! Стираем отснятое!
>Садимся ровно! Открываем тетрадку! Приносим дневник! Эй, прекращаем снимать! Подходим сюда! Стираем отснятое!
Да, присоединяюсь и к этому вопросу тоже. Тут уже ближе к "континууму". Делаем раз, и делаем два-а. На-а-носочках ве-ертимся - Б-р-р.
При этом в советском армейском уставном языке такой хуйни не было. Хотя и были несколько неожиданные формы повелительного наклонения, но это же армейские команды: Газы! Вспышка слева! Вспышка справа! Упор лёжа принять! Делай раз! Делай два! Кру-гом! Шагом - марш! - но такой хуйни как использование прошедшего и настоящего времени в качестве императивной формы не было в уставной коммуникации.
Хуй ты угадал.
>>201574
>>201575
Сел ровно, посмотрел в экран. Это, блядь, не мудаки, это носители. Это норма. То что она тебе кажется какой-то мудацкой это твои проблемы. Понял?
>>201575
В русском языке любое морфологическое наклонение может выражать значение любого другого.
В этой книжке, которую >>201569 принёс в тредик замечательные примеры:
>Форма наклонения может иметь переносное употребление.
>Изъявительное наклонение может употребляться в значении условного (Чего тебе было надо? Взял да и ушел = Взял бы и ушел бы) или в значении повелительного наклонения (Ну, пошли = Ну, пойдемте).
>Повелительное наклонение может употребляться в значении изъявительного (А он возьми да и скажи... = А он взял и сказал...) или в значении условного (Приди он вовремя, ничего бы не случилось = Если бы он пришел вовремя, ничего бы не случилось).
>Условное наклонение может употребляться в значении изъявительного (Я хотел бы вам сказать... = Я хочу вам сказать...) или в значении повелительного (Сходил бы ты за хлебом = Сходи за хлебом).
>>201583
Может-то может, но могут присутствовать смысловые и стилистические нюансы. Как описанный выше, например.
>Хуле вы спорите, не пойму. Обычный императив использовать однозначно нормально
Да мы по этому поводу не спорим, тут один поехавший просто форсит свое виденье мира на доске про иностранные языки.
> Обращение подобным образом к равному себе является откровенной провокацией конфликта.
Выше был контрпример: "Ну, пошли!"
Нормально использовать то, что в конкретной среде принято нормой. Вообще твои объяснения и рассуждения мимо корня. Но если говорить конкретно о споре, имевшем место, то суть его примерно такова - я говорю о том, каким должен быть язык, мне говорят о том, каков он есть.
>Понял?
Не понял.
>Это, блядь, не мудаки, это носители.
Не понял. Разве мудаки не являются носителями? Носительство не исключает мудачества.
>Это норма. То что она тебе кажется какой-то мудацкой это твои проблемы.
Нельзя ли дать ссылку на какое-то описание этой нормы? Иностранный словарь какой-нибудь?
"Пошли" (в данном случае) помимо слушателя включает и самого говорящего. Поэтому это уже другой случай, который несет другую смысловую и эмоциональную окраску.
2 чая внятно пишущему анону. ППКС.
>сам не понимает, что он говорит
Живу в мире таких людей. Надо ли мне пиздить всех людей по ебалу, как считаешь?
Я вот только что пил компот и думал: "Сейчас он скажет, что "пошли" включает и говорящего! А я ему уже контрпример вот такой вот приготовил! Ха-ха, какой же я молодец!".
Тренер может сказать своей команде: "Всем все понятно? Ну, пошли! Пошли, пошли!" - а сам останется сидеть на скамейке.
Тут можно начать рассуждать, что мол эмоционально-то он себя включает в эту группу, но это, по-моему, только дистанцирует нас от корня проблемы.
Решать тебе. Если предполагаешь, что они именно мудаки, которые не понимают как то, что они говорят, на самом деле звучит, можешь попытаться и объяснить вежливо.
Вот, всю мякотку и вскрываешь. Не понимают, да, и всю жизнь ты пытаешься им объяснить, поправить, а потом ты отчаиваешься, и хочешь их просто сжечь. И есть подозрение, что когда ты начнёшь их жечь, они начнут понимать.
А правда, что дождь по русски звучит как ДОЖЖЬ? Без всяких Д?
Вахтёр. Тебе нужно что-то с ним сделать.
"Дощ".
Ну, в данном случае ведь игроки добровольно приняли на себя роль подчиненных, поэтому вполне нормально, если предполагается, что его решение не обсуждается.
В целом, базовый смысл императива, выраженного в форме прошедшего времени, такой: "я хочу, чтобы было так-то, о других вариантах слышать не желаю".
Негативную окраску данная форма приобретает только если слушатель не согласен с самой озвученной мыслью, или же с мыслью о том, что альтернативы не рассматриваются. К сожалению, подавляющее большинство индивидуумов устроены так, что почти во всех ситуациях непременно желают иметь возможность выбора, а потому данная форма в большинстве ситуаций неизбежно звучит грубо.
>Надо ли мне пиздить всех людей по ебалу, как считаешь?
Свалил отсюдова, быстро и решительно!
Я говорю дошть или дощ. В разговорной речи чаще второе, но более правильным вариантом (да и вообще отдельным вариантом) произношения не считаю. А дожжь это вообще почти непроизносимо по-моему.
>Ребята, может вы все-таки переместитесь в /b и там продолжите обсуждать свои влажные маня-фантазии...
Не так формулируешь. Вот как надо:
Ребята, переместились в /b и там продолжили обсуждать свои влажные маня-фантазии...!
>а здесь мы вернемся к обсуждению иностранных языков - и, в частности, русского?
а здесь вернулись к обсуждению иностранных языков - и, в частности, русского?!
Ну вот, всего за пару постов от "пиздить по ебалу" мы пришли к "вполне нормально". Хорошо. Двач позитивный.
> а потому данная форма в большинстве ситуаций неизбежно звучит грубо.
Так не только эта форма, но и любая другая. Если мне скажут "иди нахуй", а я с этим не согласен и хочу альтернативы, то обижусь я точно так же, как если бы мне сказали "пошел нахуй". Ты тут совсем потерял лингвистическую нить, короче.
Да, спасибо за поддержку. Сам-то я стеснительный, таких форм стараюсь избегать. Наверное, стоит больше практиковаться во французском и, в частности, в употреблении Impératif passé. Это наверняка поможет преодолеть стеснительность и придать уверенности в своих силах. Impératif passé - стал мужиком, блеать!
>а здесь вернулись к обсуждению иностранных языков - и, в частности, русского?!
Фикс:
А здесь быстро вернулись и по-быренькому обсудили иностранные языки, -,и, в частности русский!
Ну нет, неверно интерпретируешь. Ты делаешь то, что хочешь. Всегда. Есть отношения руководитель - подчинённый, они устроены по принципу "я хочу, чтобы ты сделал Х" - "я хочу сделать то, что ты хочешь". Тренер говорит "Я хочу, чтобы вы вышли и выложились на максимум" - игроки идут и делают это, будучи подчинёнными - нет никакого противления. Хозяин говорит преданному слуге "хочу, чтоб ты сдох за меня" - слуга дохнет, раз уж он предан и воля хозяина для него священна. Проблема императива в том, что он не подразумевает "хочу" - волю - напрямую. Это дефект языка. Анонима смущает форма "пошёл туда-то", но форма "иди туда-то" ничем не лучше. Что тут подразумевается? "Чего ты хочешь?" "Я хочу, чтобы ты шёл туда-то"? А мне не насрать, чего ты хочешь? Может, насрать, а, может, мне в радость сделать что-то для тебя, коли ты мне приятель, но тебе нужно суметь выразить, чего ты хочешь. Этого мы не умеем - такая у нас норма.
Хорошо, давай так: императив, выраженный формой прошедшего времени, повышает уровень категоричности высказывания. Чем более категорично императивное высказывание, тем меньше свободы для адрессата подразумевает говорящий. Если адрессат считает, что в высказывании для него подразумевается меньше свободы, чем то, насколько он по его мнению имеет право, то это высказывание для него будет звучать грубо. Другие элементы также могут влиять на уровень категоричности высказывания, например сочетание "а ну" повышает категоричность, о "не мог бы ты" — наоборот снижает. Так вот, использование формы прошедшего времени, повышает категоричность высказывания в весьма значительной степени, что приводит к тому, что данная форма звучит грубо почти всегда.
>императив, выраженный формой прошедшего времени, повышает уровень категоричности высказывания.
Неверно. Контрпримеры были выше. Формулируй аккуратнее свои утверждения.
"Ну, пошли" ничуть не более категорично чем "Ну, пойдем". Вообще. Ни на капельку. Совсем. Поэтому "использование формы прошедшего времени, повышает категоричность высказывания в весьма значительной степени" - неверно. Иногда повышает. Иногда не повышает. Есть особая форма использования этой формы, и вот она уже повышает. Категоричность достигается не за счет использования прошедшего времени как такового, а за счет других языковых средств.
Мне кажется, что нам стоит закрепить этот вывод как обоюдопринимаемый и прекратить его обсуждение. Можно поискать, что это за другие языковые средства такие, но вот аргументов в пользу трактования приравнивания прошедшего времени к категоричности было приведено достаточно, как мне кажется.
Простой императив (в смысле форма глагола) может подразумевать как "я хочу чтобы X", так и "так надо, а потому X", так и "я советую тебе сделать X", может и еще чего-нибудь. Он предельно нейтрален и его смысл полностью определяется контекстом. Он не передает напрямую причину, обоснование высказывания или истинные намерения говорящего. Но зато он краток, удобен во многих ситуациях и вообще хорошо работает. И потому он есть. Если ты по контексту ситуации не можешь догадаться, что именно подразумевается, ты всегда можешь выяснить это отдельно.
Именно. Если ты в какой-то момент жизни приобрёл убеждение в духе "лучше смерть чем бесчестие", ты, может, не станешь отсасывать псу и примешь смерть. Но потому что будешь хотеть сохранить честь.
>Но зато он краток, удобен во многих ситуациях и вообще хорошо работает. И потому он есть.
+1
Ну вот на том я и стою, что множество проблем именно от того, что он есть. А с "потому" твоим я не согласен. Он есть традиционным образом. Ну вот так традиционно есть, что мы говорим "иди нахуй" вместо "я не согласен". Не "потому", не от того, что лучше, или что целесообразно. Императив есть не потому, что он нужен - он не нужен, он не отражает действительность - так вот сложилось.
>"Ну, пошли" ничуть не более категорично чем "Ну, пойдем".
Ну это же пример другого случая. Тут подразумевается, что говорящий пойдет тоже. То есть он сам желает пойти куда то. И раз он еще никуда не пошел (хотя желает), то это может значить только то, что он частично находится в зависимости от решения и намерений своего собеседника, что автоматически подразумевает, что своим высказыванием он, помимо прочего, в некотором смысле просит разрешения пойти. Потому такое высказыание воспринимается скорее как предложение, но не как приказ.
>Тут подразумевается, что говорящий пойдет тоже.
Уже объяснили выше, что необязательно. Непродуктивный диалог.
Почему ты думаешь, что императив не нужен? Вот представь, что ты делаешь какую-то работу, а тебе кто-то помогает. Ну там, придержать что-то, подать, принести. Как ты в такой ситуации можешь дать ему понять, что тебе нужна, скажем, отвертка, и ты хотел бы, чтобы твой помощник тебе ее подал? "Требуется отвертка"? Просто "Отвертку!"? "Мне, для нашего общего дела, требуется отвертка, и мне бы хотелось, если это возможно, чтобы именно ты подал мне ее, потому что иначе мне понадобится потратить вдвое больше времени на то, чтобы слезть с лестницы, взять отвертку и залезть обратно"? Просто интересно.
>>201647
Я про данный конкретный случай написал же (пошли — пойдем). Или ты можешь сказать кому-то "пойдем", но при этом подразумевать, что пойдет только кто-то другой, а ты нет? Это наверно какая-то региональная особенность, потому что для меня фраза "пойдем" однозначно подразумевает, что действие относится и к самому говорящему тоже.
Даже более того, я думаю, что он вреден. Представляешь, вместо того, чтобы придумывать "хуй ты угадал" в ответ на "сюда подошёл", ты будешь говорить "я хочу построить нормальную дорогу", а услышавший будет говорить "я тоже хочу построить нормальную дорогу", а потом вы оба такие "а вы не хотите тоже построить нормальную дорогу?" и все такие "хотим". А потом взяли да и построили. Вот жизнь, а? Ну там то можно, что "Эй, Василич, а ну прикатил сюда тачку". А Василич "хуй ты угадал!" а ты ему такой "чо, бля, против общего дела попёр?! все же решали дорогу строить, ты чо, сука, предатель, а ну сюда подошёл нах!" А Василич такой "да я с тобой срать рядом не сюду, гнида" и ушёл за водкой.
Тут дело в принципе - говорить то, что есть. Есть всегда воля - всегда "Хочу". Это и нужно говорить. Императив не отражает никогда то, что есть. Можно по-всякому. "Мне нужно, ты не подашь?" "Ты хочешь помочь с этим?" "Мне нужна помощь" - "Я с удовольствием помогу". Как угодно.
Но это очень уж в разрез с традиционным, как это без постоянной ругани жить-то.
Так я читаю, я согласен, что форма прошедшего времени не является грубой сама по себе. Сказать "пошли", подразумевая предложение, или просьбу поторопиться — в общем-то не грубо. Хотя, лично для меня, и звучит более интенсивно и требовательно (категорично), чем, скажем, "давайте пойдем". Если ты тренер, и твои подопечные готовы твои команды исполнять безоговорочно, то для них это не будет звучать грубо тоже, потому что ты их тренер, и они согласны с таким положением вещей. Но если ты скажешь "подошел сюда" вместо "иди сюда" человеку, не признающему за тобой право решать за него, что ему делать (коих большинство), то твои слова будут звучать грубо и вызывающе. Вот, что я имею ввиду всего лишь.
И на этот пост тоже есть ответ выше по треду.
>>201607 -> >>201612
Круг, говорят, самая совершенная фигура.
>>Так я читаю, я согласен, что форма прошедшего времени не является грубой сама по себе.
Копетан! Сама по себе форма прошедшего времени не является грубой. Какая глубокая мысль!
Все нормальные и вежливые люди в общем-то так и общаются. Если я не знаю, захочет ли человек делать для меня то, что я хочу у него попросить, я и буду с ним разговаривать как ты описываешь. Просто если стороны уже выяснили, что готовы друг другу помогать, или же кто-то задал вопрос и готов выслушать совет другого, то почему бы и не использовать императив, чтобы кратко и четко, одним-двумя словами дать понять, чего именно ты хочешь/советуешь/etc.
Так "пойдём" это форма будущего времени. Будущее же вроде ещё не обвиняли в излишней грубости?
Посыл на хуй груб сам по себе. Не важно, "иди" там или "пошел". Хотя "пошел" более грубо, это уже не особенно важно, потому что черта уже пройдена.
Форма прошедшего времени же во всех случаях добавляет интенсивности и категоричности высказыванию (не грубости), как ни крути. Просто в каждой ситуации есть некоторый уровень категоричности, выше которого, она переходит в грубость. Уровень этот зависит от контекста. Так вот, в большинстве ситуаций, когда императивное высказывание адресовано человеку, считающему себя как минимум равным говорящему, этот уровень таков, что форма прошедшего времени повышает категоричность высказывания настолько, что оно начинает звучать грубо. Отсюда вывод, что данная форма звучит грубо в большинстве ситуаций. То есть, это ненормально — говорить на работе своему коллеге "сюда подошел" вместо "подойди сюда". А лучше вообще говорить "подойди пожалуйста", что снизит уровень категоричности высказывания до совсем безопасной величины.
>Будущее же вроде ещё не обвиняли в излишней грубости?
А это ты ещё узнаешь! Ох, узнаешь! Пожалеешь, что спросил! Ответишь! Ответишь!
Просто там анон привел пример, что если заменить "пойдем" на "пошли", то грубости не прибавится. А я говорю, что пример плохой из-за того, что данная конкретная ситуация предполагает, что сказанное относится и к самому говорящему, являясь скорее предложением, чем приказом. Потому форма прошедшего времени здесь только добавляет интенсивности, но в категорию грубости не переходит.
Будущее время вообще баг. Прошедшее время округляется до "я помню, как я вижу". Настоящее и есть "я вижу". А будущее - вообще бес попутал придумать. Я вообще придумал для корректности такое "воображаемое время", вроде как "я представляю нечто в неких представляемых обстоятельствах". Если эти "представляемые обстоятельства" в частном случае = "прогнозируемые обстоятельства", то это частность воображаемого времени, именуемая "будущим временем".
Ну нет, есть мир, который воздействует на тебя, и твоя реакция на мир. Мир выделяет свет в твои глаза определённым образом, ты говоришь - реакцией - "я вижу жопу коня". Слушающий, зная язык, понимает, что именно ты видишь. А так ты закрываешь глаза и в памяти всплывает образ виденной жопы коня и ты говоришь "я видел жопу коня", подразумевая именно "я сейчас вижу её в памяти". А вот если ты ложишься спать и думаешь "завтра я увижу жопу коня" - то это вот это пресловутое непонятное будущее время - ты представляешь себе жопу коня из памяти в воображаемых обстоятельствах завтрашнего дня, собранного из виденных обстоятельств прошлых дней, существующих в памяти - в общем, чистое воображение.
Салют.
>Форма прошедшего времени же во всех случаях добавляет интенсивности и категоричности высказыванию
Нет, не во всех. В случае с тренером и командой не добавляет.
Всё оффтоп, что не о русском языке. В контексте последней дискуссии - выражение императивной модальности употреблением глаголов в изъявительном наклонении в прошедшем времени. И в настоящем. Пример: Сел ровно! Принёс дневник! Упал-отжался! и настоящее время: Сидим ровно. Открываем тетрадки. Записываем сегодняшнее число.
Тогда и эту всю шизофазию надо было убить:
>>201699
>>201696
>>201694
>>201655
>>201643
>>201619
>>201568
>>201561
>>201555
>>201554
А мне вот, например, обидно за свои тексты. Я к ним очень трепетно отношусь, даже если они вот так, мимоходом появляются. Все-таки каждый текст, так или иначе, представляет собой эдакую жемчужинку, в которой - тем или иным образом - отражается все богатство нашего русского языка. А именно наш русский язык и является темой этого треда. Поэтому убиение текстов - это, в некотором роде, преступление против языка и против писателей этого треда.
Лично я выступаю лишь против каких-то непонятных личных наездов и их авторов - для обсуждения личных наездов и авторов есть специальный раздел, /soc. А "шизофазию", как изволил выразиться тот мсье, на чей пост я отвечаю, убивать, как мне кажется, было бы излишним.
Ну, мод ведь тоже человек. Не может же он во всем разбираться и всегда принимать решения, устраивающие все заинтересованные стороны. Мне вот, может быть, немного обидно, что мой текст удалился, но я все-таки считаю, что польза от удаления постов с оскорблениями больше, чем от презервации моего поста, например.
>Ну, мод ведь тоже человек. Не может же он во всем разбираться и всегда принимать решения, устраивающие все заинтересованные стороны. Мне вот, может быть, немного обидно, что мой текст удалился, но я все-таки считаю, что польза от удаления постов с оскорблениями больше, чем от презервации моего поста, например.
+1
Дело даже не в "оскорблениях", а в оффтопе, делающим тред нечитабельным. Я открыл русского языка тред, а не личных интимных разборок.
Not sure if serious or just trolling...
>>201817
Ну, мне кажется само обсуждение про прошедшее время и способы его восприятия носителями иностранного русского языка не является таким уж сильным оффтопом. Но по-хорошему нужно бы отдельный лингвистический тред для таких вопросов создать. Лингвопсихологический даже.
Там было про остсос у собаки, фьючерсное видение конской жопы, нож у горла, желание обсервации смерти анона (в сослагательном наклонении) - что несколько выходит за рамки /fl/
Все эти посты принадлежат одному неконструктивному участнику дискуссии. Против удаления таких постов я ничего не имею - я совершенно за удаление таких постов. Согласен с тем, что тематика таких постов выходит за рамки /fl. В то же время мне не кажется, что вопросы лингвопсихологии (а равно и психолингвистики) выходят за рамки /fl, если они обсуждаются конструктивно - без конских жоп и обсерваций смерти.
Всегда внимательно читаю дискуссия /fl/ача, все, до единой, трачу на это как минимум час ежедневно. Это самые скромные подсчёты. Вы ведь проголосуете за меня на следующем наборе модераторов?
>Вы ведь проголосуете за меня на следующем наборе модераторов?
Проголосуете? Ох, лiл! Вы там в Крым-наше совсем одичали. Про-го-ло-су-ете! Ты бы ещё Референдум предложил бы провести.
Двач не то место, где что возможно решить голосованием. Это тебе не Крымнаш.
Тогда, анончики, возникает такое вопрос, а в каких ещё языках императивная модальность выражается прошедшим временем? В русском языке мудаки используют прошедшее время для выражения императива, хотя есть наше русское повелительное наклонение. А в каких ещё языках может быть такое?
Вот (вроде) в английском есть форма You have to... - не простодушное You must - а как бы "have to" - не понимаю этой формы.
Ну вот если тебе для существования необходимо есть фекалии, то это must - "I must eat feces". А если тебе нужно через полчаса уходить на встречу и тебе придётся поесть фекалий прямо сейчас, ибо позже у тебя не будет возможности, то это have to - "I have to eat feces now". Ничего, что я привожу тебе примером фекалии, так ведь?
>Выдавая себя за простого анонима модератор говорит "модератор всё делает правильно". Выдавая себя за простого анонима модератор говорит "отправил репорт"
1. модератор всё делает правильно
2. отправил репорт
Простой аноним
В польском языке кроме императивной формы: Zrób to, zjedz chleb, wypij mlek, przeczytaj książkę, napisz streszczenie powieści Lwa Tołstoja "Wojna i pokój" - есть формы с глаголом mieć (иметь - to have).
Mam to zrobić, mam zjeść chleb, mam wypić mleko, mam przeczytać książkę, mam napisać streszczenie powiście Lwa Tołstoja "Wojna i pokój". Как в английском можно заменить на must, в польском можно сказать "powinienem" (я должен).
https://www.youtube.com/watch?v=ag8RwMRTKgM
Монолингвальный! Всё как надо безо всяких там двуязычных словарей. Судя по произношению - ведёт иностранка.
Мне кажется, что кто-то тут не уловил иронии.
ябывдул
Почему она перевела "аккуратный" как "careful", а не как "neat" или "tidy", интересно. Дальше не смотрел. Вообще мимо шел, да.
Use Oxford Dictionary, that's all i can advise you.
Долго объяснять, тебе надо просто почитать про историческую фонетику славянских, для начала хотя бы Хабургаева, Старославянский язык.
https://www.youtube.com/watch?v=nbaAz_5fRck
Naraspaška rubašónka véjet veterók
Ticho šépčut méž sobóju vérby topoľa
I kuda tečot - ne znaju, zvónkí ručejok
A povsiudu zeľéjut stépi i poľa
Spój mné pésniu, spój
Zvónkí ručejoček, mojo sérdcé uspokój
Dórog ty mné óčeň, nam s tobóju po puti
Zaľeči mné ranu, pomogi ľubóv' najti
Ja že ne otstanu!
Utoľu vodój s krinicy, žaždu utoľu
Aromatom poľevych cvetóv ja budu syt
Nét takój dorógi, ja kotóroj ne projdu
Nét takich pregrad čtóby menia ostanoviť!
Znaju, neľegkó mné pogasiť v dušé požar
Vériu čtó kogda-to ulybniotsia śćas'tje vnóv'
Značit veteróček mné vsiu pravdu rasskazal
Čtó odnaždz vstréču na puti svoju ľubóv'
Spój mné pésniu, spój
Zvónkí ručejoček, mojo sérdcé uspokój
Dórog ty mné óčeň, nam s tobóju po puti
Zaľeči mné ranu, pomogi ľubóv' najti
Ón že ne otstanet!
https://www.youtube.com/watch?v=nbaAz_5fRck
Naraspaška rubašónka véjet veterók
Ticho šépčut méž sobóju vérby topoľa
I kuda tečot - ne znaju, zvónkí ručejok
A povsiudu zeľéjut stépi i poľa
Spój mné pésniu, spój
Zvónkí ručejoček, mojo sérdcé uspokój
Dórog ty mné óčeň, nam s tobóju po puti
Zaľeči mné ranu, pomogi ľubóv' najti
Ja že ne otstanu!
Utoľu vodój s krinicy, žaždu utoľu
Aromatom poľevych cvetóv ja budu syt
Nét takój dorógi, ja kotóroj ne projdu
Nét takich pregrad čtóby menia ostanoviť!
Znaju, neľegkó mné pogasiť v dušé požar
Vériu čtó kogda-to ulybniotsia śćas'tje vnóv'
Značit veteróček mné vsiu pravdu rasskazal
Čtó odnaždz vstréču na puti svoju ľubóv'
Spój mné pésniu, spój
Zvónkí ručejoček, mojo sérdcé uspokój
Dórog ty mné óčeň, nam s tobóju po puti
Zaľeči mné ranu, pomogi ľubóv' najti
Ón že ne otstanet!
Я как раз много читал про фонетические процессы от праиндоевропейского до праславянского, но не помню такого, при котором долгая i переходила в ы.
>Хабургаева, Старославянский язык
Это та брошюрка на 70 листов? И её читал.
http://www.booksshare.net/index.php?author=haburgaev-ga&book=1974&category=lunguistics&id1=4
Происхождение падежных окончаний - с.188
Спасибо за ссылку, джва года искал такой сайт. А есть такой же, но только на французском?
А ты француз?
Я выделяю по долготе/краткости только о и е (э).
>>204903
Так принято писать в западнославянских языках.
И что? У нас-то не западно-славянский язык и их буквы h у нас нет.
Что это значит?
>Would it be easier for you to study Russia if this language would use this latin system?
Не надо преувеличивать сложность кириллицы, это не китайские иероглифы. Кому надо — выучит.
>vnóv'
Меня всегда поражало, с каким извращённым упорством некоторые пытаются натянуть польскую схему отображения палатализованности на русский консонантизм. Ну неразумно это, когда в языке таких пар согласных (без учёта велярных) 12 штук, не-ра-зум-но. Даже сам юникод как бы говорит тебе «эй, пацан, остановись пока не поздно, ты не понимаешь, что творишь! Нету у меня таких букв, нету, иди домой». Но, вместо того чтобы придумать что-нибудь пооптимальнее, ты предпочёл просто влепить после губных апостроф в лучшей традиции транслита, гениально.
>vsiu
>utoľu
Без комментариев.
>Я выделяю по долготе/краткости только о и е (э).
Зачем?
>Так принято писать в западнославянских языках.
А в южнославянских принято писать h, и?
Teu f classe englieskogho tac je cital? Navernoie, Gulnara Prokophieuna nad toboi silno smeialaix.
You have your own thread so don't vyjobyvajsja here.
Я понятия не имею, кто такие эмзыхи, но то, что ни чешский, ни словацкий не используют i для обозначения мягкости перед гласными, я знаю прекрасно.
Что никак не отменяет факт того, что в исходном посте для обозначения мягкости согласных используется система, работающая именно по польским принципам, пусть и с понатыканными из словацкого символами.
>Путает исторически сложившуюся орфографию живого языка, и маняфантазии полудурков из треда русской латиницы.
А оцени, пожалуйста, мой вариант латиницы:
Ja obŭmanyvatĭ sebę ne stanǫ
Zalegla zabota vŭ serdĭcje blizŭkomŭ
Otŭćego proslylŭ ja ćharlatanomŭ?
Otŭćego proslylŭ ja skandalistomŭ?
Ne zŭlodjej ja i ne grabilŭ ljesomŭ
Ne strjelálŭ nesćastĭnychŭ po tĭmĭnicamŭ
Ja vĭsjegolićhĭ ulićĭnyj povjesa
Ulybajućhtijsę vŭstrjećĭnymŭ licamŭ.
А вот в кириллице:
Іа объманывать себя не станѫ -
Залегла забота въ сердьцѣ близкомъ:
Отъчего прослылъ іа шарлатаномъ?
Отъчего прослылъ іа скандалистомъ?
Не зълодѣй іа и не грабилъ лѣсомъ,
Не стрѣлялъ несчастьныхъ по тьмьницамъ,
Іа вьсѣголишь уличьный повѣса
Улыбающийся въстрѣчнымъ лицамъ.
>суть - форма глагола быть в 3-м лице множественного числа. Вы неграмотны.
Вот тоже хотел есмь написать, но ты быстрее это сделал еси.
Впервые вижу хоть что-то похожее на реально допустимую латиницу для русского. С перспективами. Это можно хотя бы обсуждать. Правда, такое подошло бы только если Россия называлась бы Литвой.
А разве нет такого, что в словообразовательных цепочках сначала, как правило, идёт глагол несовершенного вида, а потом совершенного? Кроме того, у отглагольных существительных нужно иметь в виду вид исходного глагола.
Тогда у тебя отпадают первый и четвёртый.
It's definitely possible to reduce an accent, and even to get rid of it.
Listen to people talking, record yourself, listen to yourself, ask people to r8, record again
No, it will take a long time to just learn from movies. It's best to actually study.
They are conjugated differently. If you learn them properly, which isn't hard, you won't confuse them.
just practice tbh
>5 человек погибли/погибло
какое правило люркать на тему окончаний глаголов с числительными?
Ты не поверишь, но "согласование глаголов с числительными". Первая ссылка: http://new.gramota.ru/spravka/letters/22-spravka/letters/64-bolshinstvo
Если ты не толстишь, то ты, похоже, первый анон, который пришел в этот тред по делу, а не шутки шутить. Жаль, что лично я тебе посоветовать ничего не могу, но тут были русскоговорящие польскоаноны - наверняка подскажут чего-нибудь полезного.
Дякую, я думав, що тут буде такий же прийом, як в б. Мені мова потрібна для спілкування, я збираюся їхати в Одесу, можливо назавжди і треба вивчити російську, я школяр.
Оффтоп: если не секрет, почему переезжаешь? Я думал наоборот, обычно во Львов переезжают из других городов.
То есть, чтобы украинец мог переехать из Украины в Украину, ему надо выучить иностранный язык? на правах толстоты
Ого, круто! Тогда понятно. Если не секрет - ты языки изучаешь в связи с поступлением на соответствующую специальность? Или там что-то связанное с дипломатией?
Вообще, странно, что за два дня так никто учебников и не посоветовал.
Ні, я буду поступати в Стокгольм, а мови вчу швидше навіть для саморозвитку і ще дуже багато цікавої літератури є російською мовою, а мені соромно вміти читати, але не говорити на цій мові.
Грамматика не шибко отличается от русской, так что можно не учить специально.
> Добрый вечер, аноны. Есть литература для изучения русского языка? Украинская, польская или английская. Я львянин?, русский язык понимаю, но не могу писать и говорить, потому что не могу выучить и понять грамматику.
Напевно проблема в словах, у мене не виходить використовувати слова з української мови, тому що я не можу переробити їх на манер російської мови. Ще я не розумію, коли де-небудь на ТБ або в інтернеті починають говорити російською.
Надеюсь, что мой совет кому-нибудь поможет.
Garbuz: It's not just 'vulgar', it's the worst garbage you could ever find. No offence meant but I would remove the post.
PatrickK1: This is a language forum... and I'm quite sure that includes ugly language as well.
Maroseika: Yes, but not to that extent. Faeces is a fantastic thing for the scatologists but not for the public places. Just keep in mind these Russian words are incomparably worse than their English parallels.
PatrickK1: Definitely! I wouldn't speak like this, but I am learning Russian and this is a part of the language. If I told an English-learner not to ask what "fuck" means, they probably wouldn't like it either...
Maroseika: Sorry for saying that, but giving this English example you're just proving you don't understand the difference.
Garbuz: When you come to a restaurant you don't expect a waiter to put a piece of shit on your plate though I'm sure there are crazy people who would say 'What a treat!'
WordOrder: What the fuck are you thinking 'bout yourself, pig! Think you so smart!
Awwal12: Yes. As I said in another topic, mat is a purely Slavic phenomenon; and it just has no equal analogue in English. However, I anyway disagree that the topic should be deleted. This phenomenon is linguistic one after all, and in some communities (for instance, in the army) it even serves as just a spoken language, whether we like it or not. About the grammar. It lacks two commas: "ты чё, свинья, ебать, умный дохуя?", "свинья" is an address, "ебать" is just an interjection here. So, you could just throw these words away and get "ты чё (i.e. чего), умный дохуя?" "До хуя". Usually, there is no difference (however, "до хуя" can be also used in the most literal meaning, but I just cannot imagine such a context). Obviously, there is no literary standard for writing such words, but I believe, these two words should be written as a solid word, since it is a stable expression, semantically independent and serving as an adverb or adjective (syn. "очень (много)", "слишком (много)", "чересчур (много)", "крайне (много)").
Garbuz: This 'phenomenon' is also ethical, and using that kind of language on a public forum is violating the ethical norms of a civilized society. Yes, it is spoken 'in some communities'. I think if somebody is interested in that vocabulary let them go and join those communities and get themselves enlightened there.
Awwal12: We don't USE it, we DISCUSS it. I'm sorry that you see no difference.
Maroseika: Discuss for what if not for using? The topicstarter wants to know it to be able to participate in the chat like the one he has cited.
Awwal12: For understanding it! Of course, you always can just ignore the existence of mat and of "uncivilized societies" as well, but they nevertheless really exist and therefore should be examined and understood.
Garbuz: Intentionally or not, you are propagating this language under the guise of 'discussing' it.
Awwal12: That's something new, I swear... So each time when you, for instance, discuss homosexuality in any way, you propagate it? Strange enough.
Garbuz: Depends upon how you discuss it. Especially if you show pictures or videos, yes.
Awwal12: Discussion about mat expressions with foreigners is pointless until you mention those words anyway. Otherwise it strongly reminds a discussion about colours with a blind.
Garbuz: Disagree. You can discuss this, like you put it, socio-linguistic phenomenon, referring to it as русский мат without specifying the words like this. By the way, that's exactly what we are doing now. There are taboos that cannot be broken.
Awwal12: Maybe you insist on tabooing of any researches on this subject?
Garbuz: What kind of research are you talking about? It's a subject for psychopathology.
Awwal12: Since when a sociolinguistic phenomenon is a subject for psychopathology? Do you believe that all people who use mat in their speech are mentally ill? Well, I doubt.
Garbuz: Depends upon how much addicted to that language they are. If they use it every time they open their mouth, I'm sure they are. If they do it from time to time, they are on the way to it. One can't say those words in public whatever the situation is.
Awwal12: So foreigners are just forbidden to know them?
Garbuz: I believe it's the last thing they need to know about the Russian language.
Awwal12: That's not up to us to decide anyway. The only thing we really should do is a warning, but we cannot forbid anybody to know something.
Garbuz: Seek and you shall find. The question is what's their goal. Those who seek dirty words, verbal pornography, will find them anyway, with or without our help but why should we help them in this search? The starter of this thread didn't realize that because he isn't Russian.
Awwal12: I hope it was explained to him quite clearly, and I myself accentuated that the Russian mat has no close analogues in English. However, his question in the beginning of this thread still was asked, and so it was answered as well.
Garbuz: So why do you persist in encouraging him?
Awwal12: Where do you see any encouraging there? I myself either mark such words with two "warn" signs, or just censor them with asterisks.
Maroseika: In due place and in due way.
Awwal12: Obviously, but I personally find a linguistic forum to be the most appropriate place for that. In other places it can be anything but a mere rational examination.
Maroseika: Well, now that we have known the point а view of each other, let's call it a day.
Cyanista: Moderator note. If I may just cite Rule 9 of this forum: "Keep your language clean and decent. Discussion of offensive words and phrases is permitted, but the conversation must remain respectful and serious. You may discuss offensive words, but you may not use them with malicious intent." It might be quite useful to demonstrate to the learners of Russian that mat is highly tabooed and often harshly condemned... but as long as it is used in everyday speech learners may still need to be familiar with this language aspect. In fact, this knowledge may prove very important in order to assess a conflict situation.
I understand that it's a delicate issue but I must ask the participants to remain civil and respectful.
Garbuz: It drives me up the wall that I have to explain such obvious things. In my opinion this what you call 'language aspect' is nothing but language pornography. Those who are interested in the latter are usually addicted to the respective images. The more you look into the meaning of those words, the better you visualize what they denote. According to NLP, language programs a person's mind, so words can induce certain physiological (somatic) states. What we say has an impact on our physical and mental health. If you hear such words in a certain situation, you don't have to know their exact meaning to understand that the person saying them intends to insult people around him. What important information can they convey?
Awwal12: As I mentioned above, in some communities it is a purely functional spoken language! Sad, but true. Quite long phrases can exist there which are composed of mat words only (or with a slight admix of syntactic words) and still have no special insulting meaning.
Garbuz: So what? Are the learners of Russian as a second language who are on this forum eager to join those communities? What do they need that language for? If I were a moderator I would transfer this discussion to the General Discussion forum so that more people could express their opinion on the subject.
Cyanista: Moderator note. If you feel this discussion needs to be continued please feel free to contribute to any of the existing threads to the subject in "Comments and suggestions" - or open a new one if you have a brand new angle to offer. Hyperlinks: "palabrotas - bad words", "Using bad language - curbed?", "Asterisks in threads titles". Further posts that don't deal with the question in the starting post will be deleted.
Q-cumber: In a word, "до хуя" means "много" - "plenty", "lot", "in large quantities" and so on. It goes without saying that the word to be avoided. The softer variants are "до фига", "до хрена". У меня и так проблем до хуя. <I've got a lot of problems> The verbatim translation would be "up to the cock level"... a great pile of something.
Awwal12: Sorry, but I'm afraid that it still should be written as a solid word (in the same way as нихуя , похуй etc.) in this meaning. Look at Wikipedia, for instance.
Q-cumber: Does it really matter? Anyway, I wouldn't use Wikipedia as reference. It's not a reliable source of information.
PatrickK1: Cyanista, my question was usage related (specifically about дохуя)... Should I make a new thread somewhere?
Cyanista: Dear PatrickK1, If you think your specific linguistic question hasn't been sufficiently dealt with you are welcome to pose additional questions. If you are interested in discussing the cultural implications and the social acceptance of mat, then I am afraid the Russian forum with its narrow linguistic scope is not the right venue for that. Our new subforum Culture Café may embrace this subject (provided it is discussed in a civil manner). Please remember that you cannot post links to the Culture Café elsewhere on the forums because only senior members with a 6-month membership have access to it.
Incoder: The semantic translation of "ты что свинья ебать - умный дохуя" will be "what the fuck, are you fucking fish - very fucking smart?". Pig in this context means - some non-slovenly person, or drinker (as far as I know the english analog is fish) дохуя means - "a lot" or "very" depending on context. The sentence was also written without punctuation marks, which are necessary in this case, maybe that's why you didn't get it.
Also there is a Russian joke. If you would walk from Moscow to Vladivostok by railway line, and you will count sleepers - when you "заебёшься" (fuck up, get tired), the rest of theirs count would be "дохуя".
Morzh: How about using this exclamation mark with words like these. It is a requirement here.
Garbuz: It's not just 'vulgar', it's the worst garbage you could ever find. No offence meant but I would remove the post.
PatrickK1: This is a language forum... and I'm quite sure that includes ugly language as well.
Maroseika: Yes, but not to that extent. Faeces is a fantastic thing for the scatologists but not for the public places. Just keep in mind these Russian words are incomparably worse than their English parallels.
PatrickK1: Definitely! I wouldn't speak like this, but I am learning Russian and this is a part of the language. If I told an English-learner not to ask what "fuck" means, they probably wouldn't like it either...
Maroseika: Sorry for saying that, but giving this English example you're just proving you don't understand the difference.
Garbuz: When you come to a restaurant you don't expect a waiter to put a piece of shit on your plate though I'm sure there are crazy people who would say 'What a treat!'
WordOrder: What the fuck are you thinking 'bout yourself, pig! Think you so smart!
Awwal12: Yes. As I said in another topic, mat is a purely Slavic phenomenon; and it just has no equal analogue in English. However, I anyway disagree that the topic should be deleted. This phenomenon is linguistic one after all, and in some communities (for instance, in the army) it even serves as just a spoken language, whether we like it or not. About the grammar. It lacks two commas: "ты чё, свинья, ебать, умный дохуя?", "свинья" is an address, "ебать" is just an interjection here. So, you could just throw these words away and get "ты чё (i.e. чего), умный дохуя?" "До хуя". Usually, there is no difference (however, "до хуя" can be also used in the most literal meaning, but I just cannot imagine such a context). Obviously, there is no literary standard for writing such words, but I believe, these two words should be written as a solid word, since it is a stable expression, semantically independent and serving as an adverb or adjective (syn. "очень (много)", "слишком (много)", "чересчур (много)", "крайне (много)").
Garbuz: This 'phenomenon' is also ethical, and using that kind of language on a public forum is violating the ethical norms of a civilized society. Yes, it is spoken 'in some communities'. I think if somebody is interested in that vocabulary let them go and join those communities and get themselves enlightened there.
Awwal12: We don't USE it, we DISCUSS it. I'm sorry that you see no difference.
Maroseika: Discuss for what if not for using? The topicstarter wants to know it to be able to participate in the chat like the one he has cited.
Awwal12: For understanding it! Of course, you always can just ignore the existence of mat and of "uncivilized societies" as well, but they nevertheless really exist and therefore should be examined and understood.
Garbuz: Intentionally or not, you are propagating this language under the guise of 'discussing' it.
Awwal12: That's something new, I swear... So each time when you, for instance, discuss homosexuality in any way, you propagate it? Strange enough.
Garbuz: Depends upon how you discuss it. Especially if you show pictures or videos, yes.
Awwal12: Discussion about mat expressions with foreigners is pointless until you mention those words anyway. Otherwise it strongly reminds a discussion about colours with a blind.
Garbuz: Disagree. You can discuss this, like you put it, socio-linguistic phenomenon, referring to it as русский мат without specifying the words like this. By the way, that's exactly what we are doing now. There are taboos that cannot be broken.
Awwal12: Maybe you insist on tabooing of any researches on this subject?
Garbuz: What kind of research are you talking about? It's a subject for psychopathology.
Awwal12: Since when a sociolinguistic phenomenon is a subject for psychopathology? Do you believe that all people who use mat in their speech are mentally ill? Well, I doubt.
Garbuz: Depends upon how much addicted to that language they are. If they use it every time they open their mouth, I'm sure they are. If they do it from time to time, they are on the way to it. One can't say those words in public whatever the situation is.
Awwal12: So foreigners are just forbidden to know them?
Garbuz: I believe it's the last thing they need to know about the Russian language.
Awwal12: That's not up to us to decide anyway. The only thing we really should do is a warning, but we cannot forbid anybody to know something.
Garbuz: Seek and you shall find. The question is what's their goal. Those who seek dirty words, verbal pornography, will find them anyway, with or without our help but why should we help them in this search? The starter of this thread didn't realize that because he isn't Russian.
Awwal12: I hope it was explained to him quite clearly, and I myself accentuated that the Russian mat has no close analogues in English. However, his question in the beginning of this thread still was asked, and so it was answered as well.
Garbuz: So why do you persist in encouraging him?
Awwal12: Where do you see any encouraging there? I myself either mark such words with two "warn" signs, or just censor them with asterisks.
Maroseika: In due place and in due way.
Awwal12: Obviously, but I personally find a linguistic forum to be the most appropriate place for that. In other places it can be anything but a mere rational examination.
Maroseika: Well, now that we have known the point а view of each other, let's call it a day.
Cyanista: Moderator note. If I may just cite Rule 9 of this forum: "Keep your language clean and decent. Discussion of offensive words and phrases is permitted, but the conversation must remain respectful and serious. You may discuss offensive words, but you may not use them with malicious intent." It might be quite useful to demonstrate to the learners of Russian that mat is highly tabooed and often harshly condemned... but as long as it is used in everyday speech learners may still need to be familiar with this language aspect. In fact, this knowledge may prove very important in order to assess a conflict situation.
I understand that it's a delicate issue but I must ask the participants to remain civil and respectful.
Garbuz: It drives me up the wall that I have to explain such obvious things. In my opinion this what you call 'language aspect' is nothing but language pornography. Those who are interested in the latter are usually addicted to the respective images. The more you look into the meaning of those words, the better you visualize what they denote. According to NLP, language programs a person's mind, so words can induce certain physiological (somatic) states. What we say has an impact on our physical and mental health. If you hear such words in a certain situation, you don't have to know their exact meaning to understand that the person saying them intends to insult people around him. What important information can they convey?
Awwal12: As I mentioned above, in some communities it is a purely functional spoken language! Sad, but true. Quite long phrases can exist there which are composed of mat words only (or with a slight admix of syntactic words) and still have no special insulting meaning.
Garbuz: So what? Are the learners of Russian as a second language who are on this forum eager to join those communities? What do they need that language for? If I were a moderator I would transfer this discussion to the General Discussion forum so that more people could express their opinion on the subject.
Cyanista: Moderator note. If you feel this discussion needs to be continued please feel free to contribute to any of the existing threads to the subject in "Comments and suggestions" - or open a new one if you have a brand new angle to offer. Hyperlinks: "palabrotas - bad words", "Using bad language - curbed?", "Asterisks in threads titles". Further posts that don't deal with the question in the starting post will be deleted.
Q-cumber: In a word, "до хуя" means "много" - "plenty", "lot", "in large quantities" and so on. It goes without saying that the word to be avoided. The softer variants are "до фига", "до хрена". У меня и так проблем до хуя. <I've got a lot of problems> The verbatim translation would be "up to the cock level"... a great pile of something.
Awwal12: Sorry, but I'm afraid that it still should be written as a solid word (in the same way as нихуя , похуй etc.) in this meaning. Look at Wikipedia, for instance.
Q-cumber: Does it really matter? Anyway, I wouldn't use Wikipedia as reference. It's not a reliable source of information.
PatrickK1: Cyanista, my question was usage related (specifically about дохуя)... Should I make a new thread somewhere?
Cyanista: Dear PatrickK1, If you think your specific linguistic question hasn't been sufficiently dealt with you are welcome to pose additional questions. If you are interested in discussing the cultural implications and the social acceptance of mat, then I am afraid the Russian forum with its narrow linguistic scope is not the right venue for that. Our new subforum Culture Café may embrace this subject (provided it is discussed in a civil manner). Please remember that you cannot post links to the Culture Café elsewhere on the forums because only senior members with a 6-month membership have access to it.
Incoder: The semantic translation of "ты что свинья ебать - умный дохуя" will be "what the fuck, are you fucking fish - very fucking smart?". Pig in this context means - some non-slovenly person, or drinker (as far as I know the english analog is fish) дохуя means - "a lot" or "very" depending on context. The sentence was also written without punctuation marks, which are necessary in this case, maybe that's why you didn't get it.
Also there is a Russian joke. If you would walk from Moscow to Vladivostok by railway line, and you will count sleepers - when you "заебёшься" (fuck up, get tired), the rest of theirs count would be "дохуя".
Morzh: How about using this exclamation mark with words like these. It is a requirement here.
Но ведь обычно тот главпетух везде бывал, где была хоть какая-то движуха, а тут его нет.
Что такое ТБ? Кстати, так может тебе просто взять да и почитать какую-нибудь книжку? Гоголя там, Пушкина, нутыпонел. Ты же понимаешь все, а так и различия устаканятся за время чтения.
Ну, я понял, что это тиви, а какое именно там слово ("телебачення") - не понял.
Уперше бачу українця, який не знає російської. Це гріє мені душу. Якщо ти не тріль, звісно, бо щось тяжко віриться в таке адже я з Миколаєва, де дуууже багато російської.
>В Одесі дуже багато російськомовних, я не хочу виділятися
Посцяв на худобу, яка прогинається перед своїми панами кацапами.
Я на заході, у нас в школі не викладають російську, а батьки і друзі російською ніколи не говорили.
А нахєр тобі російська? Південь - це не Бамбас, тут усі розуміють українську, половина переходить на нашу мову, якщо до них звернешся нею. Я би багато віддав, аби забути російську, звільнити, так би мовити, місця для потрібніших речей. Бо я нею в повсякденному житті й не користуюсь.
I правда, мені там лише рік жити, обійдуся без російської мови
>Почему не "Пивдень не е Бамбас"?
Це є галицька фішка.
У нас на Миколаївщині так не говорять. Та й підозрюю, що по всій решті України теж, де польський уплив був мінімальний.
Но тут же тред русской речи, правда? Ни к чему оффтоп.
В лесу - Лесу
На дереве - Дереве
В этом случае "на" и "в" будут использоваться только с винительным падежом в качестве обозначения направления.
Интересно, понимают ли также немцы с голландцами языки друг-друга, как русские с украинцами/белоруссами свои?
А для всякого ли существительного есть такой предлог, который бесспорно подразумеватся по умолчанию при использовании местного падежа?
Но это не очень хороший пример, согласен.
Нет, но это не отменяет того, что в древнерусском местный падеж употреблялся без предлогов "на" и "в".
Писали: домѣ, лѣсу, деревѣ, горѣ.
>Нет
Приведи пример! Бог с ним, с древнерусским. Когда без предлога у нас неоднозначость возникнет? Все таки в "на горе\в горе" нет неоднозначности, первое явно предпочтительней.
>>210324
Я потому и сказал "по аналогии". И еще "не очень хороший пример".
>Все таки в "на горе\в горе" нет неоднозначности
На горе - на поверхности горы
В горе - внутри горы
Да вроде никаких неоднозначностей я не припомню.
Т.е. "е" в украинском используется точно так же, как и в русском? Даже в литературном?
У немцев своих диалектов хватает, которые могут сравниться своими отличиями с отличиями русского, украинского и белорусского между собой.
Понапридумывали языков...
>Интересно, понимают ли также немцы с голландцами языки друг-друга, как русские с украинцами/белоруссами свои?
>У немцев своих диалектов хватает
Знаете, я заметил тут одного анона, который никогда на поставленный вопрос не будет отвечать прямо. Спросят его про одно, а он начинает про другое отвечать.
>Любишь кофе?
>У него много поклонников.
>Перфект - это совершенный вид или другое?
>Перфект был в древнерусском языке.
>Двачь, а что мне делать, чтобы повысить свой уровень немецкого языка?
>У тебя в слове "Двачь" ошибка.
Я буду звать тебя Уклоняющимся Гусём.
Нет, это была бы квинтэссенция если бы там было полная комната вот таких гусей и один интеллектуал. Я, конечно же.
Ыыыыыы.
Чем шире палитра звуков, тем лучше же.
Тебе подсказать, как его произносить?
А моя кот Танака и я любить сосат хуйцы!
What are you talking about? Actually I can't into Russian alphabet. Use romaji, please.
Т.е. влияние галицьких диалектных форм на литературный язык - это нормально, потому что он там в основном и используется только.
Khuju utshit russkiy
Yast tut bumush?
Nujin ujjebnik
Too few kanji characters in your post. I don't think you are a native Japanese speaker.
Возвращай.
>вернуть местный падеж
Мне особенно вот это понравилось. Гениально просто.
Немцы в целом не особо понимают голландский. В голландского много своих звуков и многие слова, хоть и похожи, произносятся сильно иначе. Вот письменную речь голландскую понимать не так трудно, смысл в целом улавливается. Это утверждали два немца, которых я про это спрашивал. Да и сам я текст кое-как понимаю, но речь вообще никак.
Как и у И и Й, разумеется.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Юникод#.D0.9C.D0.BE.D0.B4.D0.B8.D1.84.D0.B8.D1.86.D0.B8.D1.80.D1.83.D1.8E.D1.89.D0.B8.D0.B5_.D1.81.D0.B8.D0.BC.D0.B2.D0.BE.D0.BB.D1.8B
Тот анон не просто так говорил про диалекты немецкого. Дело в том, что нижненемецкие диалекты гораздо ближе к голландскому, настолько, что "верхние" немцы даже не сразу понимают, что это диалект немецкого.
Да, такие модифицирующие символы есть. Но это не значит, что они используются в юникоде для перехода от "Ии" к "Йй". "Ии" и "Йй" в разных ячейках.
Короче вот ссылка на документацию.
http://pymorphy2.readthedocs.io/en/latest/internals/char-substitutes.html
Почему у него таки проблемы с Е и Ё, но нет с И и Й, потому что употребление Й всегда однозначно?
Потому что когда человек печатает "озера", то хрен знает, что имеется в виду, "озера" или "озёра", и нужно программно распознать, что там на самом деле, а кратка над "и" при наборе никогда не опускается, и никто не печатает "хуи" там, где должен быть "хуй".
"Я поручаю для тебя задание." = "Я поручаю тебе задание."
"Я с концерта заработал более 300 000 долларов" = "Я концертом заработал более 300 000 долларов".
В разговорной речи такие формы уже давно закрепились.
И правда.
Хрена се, в скором времени: у них своих значений тьма-тьмущая и ещё предлогов подчинённых по полтора десятка. По моим грубым подсчётам у творительного в устном языке всего где-то четверть значений отмерло по сравнению с книжным, и во многих случаях его вообще заменить нечем. Так-то и родительный местами на предложные сочетания заменяется (план по постройке = план постройки, свет от фонаря = свет фонаря), но это ещё не значит, что он скоро отомрёт. "Я поручаю для тебя задание." вообще никогда не слышал, кстати, хотя звучит более-менее правдоподобно.
Вот что может отмереть в течение ближайших столетий, так это предложный: своих значений у него вообще нет, а предлогов перед ним всего четыре штуки бывает, из которых один имеет довольно популярную в разговорном языке альтернативу (где-то даже читал, что "про" потихоньку вытесняет "о"), а другой потенциально мог бы быть перетянут дательным из-за того, что по большей части употребляется он в значении "под присмотром кого-то" со словами, у которых часто эти два падежа совпадают: "при мне", "при тебе", "при Тане", "при Лёхе" и.т.д. Плюс из-за омонимии прилагательных его иногда с родительным путают (на правах бессознательных ошибок, впрочем): "о британских самолётов", "в разных документов", "до ближайших выборах".
Это не артикль, а всего лишь склоняемый аналог частицы -то лит. языка, насколько мне известно.
Все. У него сейчас ничего нету.
>Суп, флач. Есть один перс, который нормально говорит, но хочет говорить лучше. Ему нужны падежи, рода, окончания, вот это вот все. Что посоветуете?
Ну это же очевидно, пусть качает навык русского. Если нужно, пусть отыщет зелья повышения опыта.
Ты понимаешь, что человек - это не персонаж, и словом "перс" называть его глупо?
Восток - дело тонкое.
Ты просто завидуешь, признайся.
Ты у меня спгашиваешь? Я не знаю.
Это мультик. Yozakura Quartet.
У меня получилось 67 тысяч, но совершенно неясно, хорошо это или плохо. Вроде бы довольно много, но наверное же минимальный запас самого непритязательного носителя - это где-то 50-60, да?
Алсо, смутило, что там имена попадаются. Или аристарх и шапокляк - это еще и какие-то нарицательные?
Шапокляк — это вид головного убора такой
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шапокляк
У меня 90 тысяч.
Ты, наверное, гуманитарий. Там же сказано, что даже в словаре меньшн слов! Ты что, бесправильный?
Какой антоним у слова "раздраженный"? Умиротворенный? Может ли человек быть умиротворенно-депрессивным? То есть именно депрессивный, несчастный вообще, но в данный конкретный момент его ничего не раздражает и все устраивает.
Пожалуй ты прав.
> семь согласных подряд
А это уже только на письме. В речи такие кластеры упрощаются или разбираются.
Например?
вы нахуя учите русский язык на русской борде, поехавшие?
Nie, ikh ja pomnu. Ochen trudno perestat putat У chitat på ryska U och på svenska Y izvini nie migu nemnogo perevesti
P N H R
Затем, чтобы не быть мелкобуквенным дебилом, например.
Аааа, лол, ты про это. Ну хули тут сказать, ТЕРПИ. В утешение могу сказать, что у нейтивов тоже иногда бывают с этим затыки. РОТОР ПОТОП ССАТ КЭТ РУАН ПЬЯХ УРА УАЙПИЭЙ ВОН БОХ МОВА МОБА и так далее.
Это норма, лол.
Тебе в /sc/ или где там логику обсуждают.
Иерархия один:
0. Смерть — Хряк I — Хряк II — Культиманга — Криматонг
-1. Вася
Иерархия два:
1. Жаба — Баба — Кука — Дука
0. Смерть
-1. Вася
У тебя ошибка. Вторая иерархия неверная. Хуже только смерти Вася. А у тебя он хуже, например, жабы, среди прочего.
0. Смерть.
-1. Вася — Боб — Коп — Лоб
-2. Дамба — Мукамба — Бамба
-3. Людмила Сарагосская — Алиса
...
Так ведь тогда можно перенумеровать, и смерть окажется на плюс бесконечности, а Вася - на сколь угодно большом номере. Иными словами, автор утверждает, что Вася - лучший человек на Земле.
А "хуже смерти только Вася" утверждает прямо противоположное.
Наука!
Механизм психики такой, всё относить к определённому архетипу. Изначально в индоевропейских языках жёстко противопоставлялись мужской и женский со средним.
У слов нет пола. Существует такая грамматическая категория как род и к полу она отношения не имеет.
Тогда почему пальто - оно, а кофе - он? Выходит, есть какие-то другие механизмы, помимо окончаний.
Потому что кофий. Конечно есть.
>моё знание очень плохо
>пока мои знания слабые
Как же проигрываю с мамкиных маняписателей-маняадаптаторов.
Я попробовал перевести английскую копи-пасту на русский ради практики этого иностранного для меня языка. Но я ленивый и только на половину его перевел.
Пожалуйста прочитайте его и подайте советы и исправления.
---
появляется из теней
Хех.. не плохо, малыш. Совсем не плохо. А я же о твоем меме говорю. Хорошенькая выдумка для первой попытки. Видно, что в нее вложено несколько усилий... много материалов, которые стоит процитировать...
А создавание мемов - это не как свет солнца, и не как радуги, мальчик. У тебя есть талант.. очевидно. Но способен ли ты на то, что требуется называющимся эскпертом по мемам? То, что нужно, чтобы присоединиться к внутреннему кругу мемов? Чтобы назвать себя частью наилучших обманщиков? Для выдумывания мемов нужен талант - вот так. А более того, нужна сила из сердца. Чемпионы по мемам, такие как Джонни Хаммерстикс и Билли Куахана - работают днем и ночью, зажигая полночную мемовую нефть, работая без конца, чтобы создать следующий большой мем.
>А создавание мемов - это не как свет солнца, и не как радуги, мальчик.
Чтоу? Ты дословно что ли перевел идиоматическое выражение?
"Копипаста" пишется без дефиса.
"Неплохо" пишется слитно. Оборот с "же" неуместен. "Несколько" следует заменить на "немало", или что там по смыслу.
Создание, а не создавание. Про радуги хуйня какая-то. "Очевидно" замени хотя бы на "это очевидно". Про называющегося эксперта - все предложение выкинуть. Следующее предложение тоже выкинуть, вообще не согласовано с предыдущим и следующим. "А более того" - так не говорят. "Сила из сердца" - так не говорят. В чемпионах по мемам с одной стороны поставил запятую, а с другой - тире. Про зажигание нефти просто хуйня какая-то.
Покормил гуглопереводчика, короче. Хотя ладно, одно хорошее предложение есть - вот так.
Да, какой у тебя родной язык? И оригинал пасты доставь, если тебе действительно нужна помощь.
Цель значит что произрасти после действие, а причина это то что произошло до действие? Значит они в разно времени употребляются?
В общем-то так, но надо сказать, что разница не бог весть какая и во многих случаях они будут употребимы одинаково и равноправно. Неудивительно, что во многих языках такие "тонкости" не различаются вовсе.
Почему Иван ограбил банк?
Потому, что его уволили с работы.
Зачем Иван ограбил банк?
Чтобы накормить свою семью.
Почему эти местоимения образованы от косвенных падежных форм, а не от именительного, как в некоторых других славянских языках (т.е. почему не "почто" и не "зачто")?
Или ты не о здании, а об организации? Тогда можешь так говорить, не вижу проблем.
Я полагаю, что современная конструкция "за что" в русском появилась существенно позже. Вопрос не в этом, а в том, почему в русском языке появились формы "почему" и "зачем" с косвенным падежом, хотя другие славянские языки используют аналогичные с именительным падежом (proč, prečo, zašto).
Потому что следующая жопа может оказаться твоей.
>Потому, что его уволили с работы.
Прошлое. Его уволили до ограбления.
>Чтобы накормить свою семью.
Будущее. Он накормит после увольнения.
>Он накормил после ограбления
Прошлое.
>Он пойдет на ограбление после увольнения
Будущее.
Завязывай уже с этим аутизмом. Причина и цель ко времени отношения не имеют.
Средний словарный запас носителя русского языка 60 тыс слов
Средний словарный запас носителя английского языка 30 тыс слов
Ну, если считать однокоренные словоформы, содержащие, например, категорию рода или падежа, то вполне может быть, что в русском общеупотребимых слов больше.
В слове "ночи" первый гласный звук долгий, к примеру. "В наачи".
Не слышал никакой долготы. Мне кажется, ты просто пытаешься сделать нормой свой дефект речи.
Долгота в русском полностью зависит от ударения, приклеена намертво. И пока нет никаких признаков того, чтобы произошло их разделение.
По смыслу. Нужно смотреть, перешло действие в пассивный признак или нет.
В какой деревне ты такое произношение услышал?
А что с ними такого особенного? Читай больше классической литературы, переписывай как можно больше текстов.
Ну та же история, что и со "съебал нахуй". Семантически - императив, грамматически - прошедшее (или настоящее) время.
Наклонение - это грамматическая категория, семантическая - модальность.
Правда, я не очень понимаю, точно ли я написал предложение выше в рамках английской грамматики? Или что-то упустил?
Правда, я не очень поним, точно ли я имел за напис на предложениет выше в рамкы от англий грамматика? Или я над что-то имел за упуст?
Бля, проиграл
Правда не оч понятно, что да твердые знаки в конце слов и что за "да за", и что за речьт, и почему рамкы, а не рамки...
Да обыкновенная болгарщина.
Частица "за" как маркер глаголов. У глагола есть только одна форма, получаемая из современного третьего лица настоящего времени изъявителього наклонения при помощи усечения.
«За дела», «за пой», «за смотр».
Падежи выражаются через предлоги:
На — винительный
Над — творительный
От — родительный
К — дательный
А почему "имел" для обозначения завершенного времени? Это просто калька с инглиша или имеет собственный смысл?
А в русском аналитическом-то она зачем? У нас слово "иметь" не имеет никакого смысла завершенности, тут нужно другое слово найти
>На — винительный
Зачем? Для тот аккузатив без один предлог, мы може использовать тот слово порядок.
У меня вопрос, как часто используется в современном, разговорном русском форма -ою вместо -ой? Я слышу такое в песнях и думаю, есть ли это исключительно поэтическая форма, или употребляется тоже в разговорной речи?
Например
http://iomedia.ru/сруб/в_ту_ночь_звонили_колокола/
>Сомнений вес
>Смех из кустов
>Прощальной пустотою слов.
Я пользоюсь этой формою регулярно.
С прилагательными почти никогда, с существительными время от времени. Ещё по-разному в разных диалектах, от региона зависит.
Скорее уж от политических предпочтений, лол.
С какими учебниками лучше подтянуть русский язык? В школе учился так себе, вся моя грамматика, это простейшие правила и прочитанные книги.
Спроси у преподавателей любого вуза из лиги плюща.
Анон, выручай. Меня интересует грамматическая часть русского языка. Иными словами: Как составить предложение и донести свою мысль, что бы все вокруг ахуели. Может быть ты знаешь какие-нибудь годные книги\методички\подкасты\что угодно, что бы могло мне помочь.
Я вообще там рою?
Классическая русская литература, в больших дозах. Начни с Гоголя.
Риторика в основном нужна для лекторов. Единственное правило - делать паузы на отвлечённые темы каждые 10 минут чтоб не потерять интерес слушателей. А говорить чтоб все охуели может лишь парочка людей на всей планете, так что не обольщайся. Как минимум для этого нкжен приятный чёткий голос, 0.
Спасибо за няша :3
Может иметь уже сделанным?
Делать denotes a process and сделать talks about a result
Чего- то не догоняю.
I have planned to learn the language a long ago, but still having no idea to deal with them.
Should I memorize them at once or look at the cases chart while I try to read Russian story?
Вы видите копию треда, сохраненную 11 декабря 2016 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.