http://yadi.sk/d/sqEIxYjiMc4KU
Частичный перевод новеллы Mahoutsukai no Yoru на русский:
http://livingflcl.evangelion-not-end.ru/games/mahoutsukai-no-yoru/chastichnyj-perevod.html
F/SN на торренте:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=1248369
Для тех, кто не может даже в английский:
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4555878
>Подразумевая, что фейтота не полна непреднамеренным юмором и не хороша только тем, что по ней сняли карнавал фантазм
Эй, прохожий, проходи.
Хамло.
Зокен, залогинься.
Как с ней можно хинтай дрочить!? Пидорасы блять, наверняка в пердаки там долбитесь, пидоры.
Nope, m8. It is ur hell. And ur sinz must be atoned trough ur torments.
>Merge that with the second part of the Optimized HRDLC in this mod or make a whole new mod with it and load it after the second part.
Сосцы, объясните, пожалуйста, как это сделать.
Ошибся тредом, простите.
Зная старых обитателей этого раздела я скорее поверю, что они пускают слюни в психбольницах, в голове наслаждаясь каждый своим выдуманным манямирком вместе со своими вайфами.
Пиздуй из этого итт треда, гринтекстер ебаный.
Не особо. У меня на локальном серваке давно уже стоит бэкап внача с момента его создания на котором раз в три дня появляется новый пост. Скоро второй тайпмунотред создадут.
Уж лучше они чем такие ньюфаги. Я довольно терпеливый человек и понимаю что к ним надо быть более открытым, но у всего есть пределы. А то не хочется признавать что старые илитисты были похоже правы. Надеюсь со временем перебесятся.
Оп-хуй, ты нумерацию проебал.
Ньюфаги, но и они тоже пойдут. Либо они вернутся, либо новички успокоятся.
Beware of unexceptable Zzap-effect. Внимание! ВЗДРЪЖНИ ЭФФЕКТ при употреблении не гарантируется. Рекомендуется употреблять вместе с продуктом ПЯНИ. Внимание! В продукте может содержаться твёрдое кольцо-сюрприз.
Ты к нам из 2008-го?
Снял скальп с этого львёнка.
Это же сейбрльвичка, все в машина!
Вот нет чтобы нормально сказать слуга. нет же нужно сервант.
Да.
Так надо.
>>79237
Эти ребята с тобой не согласны.
http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=2222
Что-то я потерял мысль.
>Судьба/Безумна Нить
Будуар короля Артура.
Судьба: Ночная Остановка/Бесконечная Фактория Мечей/Баунти Райское Блаженство/Пустота Спокойствия.
Лучше бы вообще не переводили, ибо Насу называл всю фейтоту по принципу "А ШОБ ЗВУЧАЛО КРУТА", там даже в названиях смысла мизерного нет.
> перевод фейта хорош.
Жирнота. На англюсик переводил 16 летний муриканский ниггер, а на русег кучка школьников пропустила англюсик через машину еще и допридумывав на ходу половину предложений.
Нет, это англюсик кривой и переводился школьниками, а на русский переводила хорошая команда переводчиков. Обтекай.
GAO!
Да, и сделали этот высер читабельным.
Что не так? Где в англюсике было криво, хорошая команда переводчиков сама придумывала предложения, которые звучат лучше. Сам Насу одобрил бы русский перевод.
Это бесконечная мастерская кующая спиральные лезвия.
Нет и нет. UBW нельзя переводить, в оригинале все тоже было на пафосном английском. Да и словосочетание специфическое, его можно перевести литературно. Но зачем?
Ну об слуг ноги вытирают. А сервант типо звучит,хотя тоже постоянно именно о шкафах думаю.Может приспешники, не?Ну или саммоны (призывники, хехехе).
Почему кузня или фактория ?Там же Unlimited Blade Works- Неограниченная Ножевая Работа
Works:
1) механизм
2) завод, фабрика
>chemical/gas works — химический, газоперерабатывающий завод
БЕСКРАЙНИЙ ЛЕЗВИЙ МЕХАНИЗМ
Это не фейтота, там нормальное японское название.
А про королевское лоно по подробней
Просто не совсем понимаю, прилагательное unlimited относится к клинкам или к кузне.
БЕЗЛИМИТНЫХ ЛОПАСТЕЙ МАНУФАКТУРА.
Я кость моего меча
Сталь мое тело и огонь моя кровь
Я создал больше тысячи ножей
Неизвестны смерти
и не знамый жизнью
Имею терпение боли чтобы создать много оружий
Еще эти руки не держали что-либо
ПОэтому как я молю
Неограниченные лезвия РАБОТАЮТ!!!
тыдытытын тын тын тытытын тытытын тытытын тын тын тын тын тын...
Смешно. Нет, правда. Представил, как русский Арчер говорит что-то вроде этогою
Фабрика встанет,а клинки останутся,не ШИКИ же.
В вн он вообще свой манямирок не врубал в битве с берсерком. Если бы врубил, то все 12 его жизней забрал бы тупым спамом своих клинков. Но он знатный поддавун, может даже с акслесератом побороться за звание главной мани...%на самом деле, у него просто было повреждено ядрышко серванта%%
Фабрика она одна - манямир Стрелка, а количество клинков которые она производит - бесчисленные.
Устроили цирк.
Но ведь у этой мануфактура нет границ =>она бесконечна. Но клинки там тоже неисчислимы => они бесконечны.
Беспредельная деетяльность заточек
Безостановочные протыкательные действия
Лезвийного производства беспредел
>она бесконечна
Поэтому и unlimited (что-то в неограниченных\неисчислимых количествах), а не логичное для твоего примера infinity(бесконечный размер какого-то места).
Какие ляпы? Тут просто анчоус спросил, как это правильнее перевести. Вот мы и напрягаем свои фибры и мозги.
Границ нет and завод сталелитейных материалов может воссоздать сколько угодно клинков => у нее нет границ и лимитов (т.к. будет работат ьвечно) => unlimited
> у нее нет границ и лимитов (т.к. будет работат ьвечно) => unlimited
Тогда было бы limitless. Ты не знаешь английского. Просто прекрати.
unlimited [ʌn'lɪmɪtɪd]
1) неограниченный; абсолютный Syn: unrestricted
2) безграничный, бескрайний, беспредельный, бесконечный, Syn: boundless
3) с неограниченной ответственностью (о компании)
4) бессрочный (о договоре)
>3) с неограниченной ответственностью (о компании)
КООПЕРАТИВ «КУЗНИЦА КЛИНКОВ»
Ты совершил ошибку в моменте, когда стал искать сделанный за тебя перевод на русский, а не английское обозначение и смысл слова.
Это не ты знаешь английского.
unlimited [ʌn'lɪmɪtɪd]
1) неограниченный; абсолютный Syn: unrestricted
adjective
not limited or restricted in terms of number, quantity, or extent.
Сосамбо.
Я белая пустошь. Я холодная сталь. Я правосудия меч. С клинком в руках покончу я с грехами этого мира и очищу его в пламени разрухи. Я Мечник. Конец настал!
Числу, количеству или объёму выпускаемой продукции.
>срач на 50 постов про точное значение слова extent
>>79370
Хакумен переводится как Мечник?
http://www.youtube.com/watch?v=PkPK0Wonpvo
Тссс! Не пали контору!
>хорошая команда переводчиков сама придумывала предложения, которые звучат лучше
>хорошая команда переводчиков
>сама придумывала предложения
Поясните посоны, это траллинг такой или люди правда так считают? А то мне уже довольно давно предлагают зарабатывать на переводе художественных текстов, но для этого нужно деанониться, а я боюсь что с моим уровнем английского(нахожу знакомые слова и додумываю по контексту) фанаты поймают и обоссут.
Тебя в любом случае обоссут илитарии. Хоть перевод на 100% совпадает с оригиналом, хоть даже превосходит его по всем пунктам. Наглядное доказательство можешь найти в этом или прошлом треде.
>«Существует только один способ перевода, позволяющий переводить непереводимое, - это писать заново. Писать так, как написал бы сам автор, если бы он писал на языке перевода, в данном случае - по-русски» - Б. Заходер
>один из наиболее известных индийских переводчиков 20 века — Кришнасвами Рамануйяна, сказал: «Перевести – значит написать заново»
>Писать так, как написал бы сам автор, если бы он писал на языке перевода, в данном случае - по-русски
То-то там лошки проскакивали...
Но в данной ситуации перевод объективно сосет, что и не удивительно, ведь он всё-таки сделал за спасибо кучкой энтузиастов. Меня интересуют схавают ли подобное в виде оффициальной русскоязычного версии по лицензии от правообладателей или же начнется бурление говн в результате которого и контора прибыли не получит и меня нахуй пошлют?
Почему объективно-то, а? Если тебе, долбоёбина, не нравится русификатор, то это не значит, что он сосёт. Да и не нравится-то он тебе только потому, что ты - илитарий.
Потому, что текст во многих местах несет иную смысловую нагрузку нежели оригинал. Даже этих самых тредах анон, защищающий русек, жаловался на нелогичную развилку в убв руте, которая на английском и японском(да, проверяли, ищи в архиваче) языках вполне себе нормальная. И таких мест на самом деле там дохуя.
Лень искать, давай пруфю
По той же причине все упомянутые в треде переводы словосочетания Unlimited Blade Works корректны. Они как минимум не хуже, чем «моё тело — чёрный утюг».
>Японский
>два иероглифа
>три иероглифа
>English
>1)I must kill him.
>2)I can't kill him.
>Русек
>1)И вот наконец настал тот самый роковой момент. Время застыло и кажется само мироздание жаждет от меня ответа. Я должен сделать то к чему шёл всё это время. Да свершится предначаертанное судьбой.
>2)Я смотрел на него и как никогда ясно понимал, что должен сделать. Все сомнения словно ветром унесло прочь. Я подошёл и предпринял единственно верное решение.
>Почему объективно-то, а?
Да хуй знает на самом деле.
Ни одно не корректна. Язык оригинала - японский. UBW в оригинале написано на английском, соответственно в любом переводе UBW должен остаться английский язык. Это самые основные правила перевода, поехавший.
Я тебе абстрактный пример привел. Пруфов с картинками было уже достаточно, я и сам когда-то ради этой хуйни себе ставил две сборки фейта с разными языками и японскую версию скринил с ютуба. Сейчас же у меня ни одной из версий на компе не стоит и ради тебя я не намерен заного со всем этим ебаться. Алсо, вспоминая старые срачи, поясни-ка как там Crest Worms на русском звучит и что под этим термином подразумевается.
Придирчивый дохуя?Не нравится- вали учить японский и переводи сразу оригиналы, английский им блять остаётся.
Ну понятно, очередной илитарий без пруфов, как я и говорил.
Похуй на русек к атараскии. Это говно даже в оригинале никому не нужно. Ненавижу тайпмун за их маркетинговую схему. Насу, жучара, понимает, что нормальный сиквел ему не осилить и продолжант рубить бабло на петросянских спин-оффах и мерче для дрочеров.
Нафига мне твой цукихиме? Я лучше ещё раз почитаю про то, как Шир ос компанией готовят еду.
Нет, 12 фильмов. И что б на русском сразу.
Сам небось ещё с 3 лет одними бич-пакетами и берёзовой корой давишься?Да ты просто завидуешь!
Закрой свой обозреватель всемирной паутины, затем выключи окна 7 на своей эвм и пиздуй уже берёзки обнимать.
>Fate
>сиквел
Ты говноед, братюнь. Атараксия о фане, персонажах Фейта и имеет вменяемый сюжет. Там раскрыты Кастер и Райдер, коих мало было в оригинальной новелле.
Да и ничего нового Насу пока не осилил. Зато он переписал старое, как вот Махоцукай но Ёру. И признай, фансервис от тайпмунов годный.
>>79401
Да, стоит.
>>79397
Не надейся. Ты представь, там нужно осилить 5 рутов, дописать ещё один, и добавить ещё лулзов. Работы много. Я скорее поверю в 4 ребилд Евы.
Я завидую березовой коре, особенно той, что повыше.
А в чём тогда твоя проблема, не переносишь русик?Тогда читай инглишь.Не нравится что английский бездуховен и "там не передают оригинальный СМЫСЛ!!!!111", вали учи японский и читай оригиналы.Или просто выключи свой ПК и иди достигать успеха.
А в чём тогда твоя проблема, не переносишь русик?Тогда читай инглишь.Не нравится что английский бездуховен и "там не передают оригинальный СМЫСЛ!!!!111", вали учи японский и читай оригиналы.Или просто выключи свой ПК и иди достигать успеха.
Фансервис от тайпмунов был годным в плюс диске к цукихими. В КТ уже казалось, что насу начал повторяться, что было довольно тревожно в перспективе. Все остальные попытки фансервиса ради фансервиса воспринимались уже скорее печально. А потом вышел ёбаный пиздец про илию и я окончательно понял, что насу уже не писатель, а сутенер. Хорошо хоть он Кнк в оборот не пускает.
Цухи
Пока что Фейт, но я KNK не досмотрел.
Я не переношу халтуру. Даже не так, я не переношу долбоёбов, которые в силу скудоумия и ограниченности не только едят дважды переработанные помои, но и на полном серьезе утверждают, что они не уступают, а то и привосходят во вкусе обычную пищу.
>дважды переработанные
В таком случае, абсолютно ЛЮБОЙ перевод является говном.
>помои
Фейт не так уж плох, по-моему...
>скудоумия и ограниченности
Ну это совсем пушка. Чтобы выучить английский быть умным ВООБЩЕ не нужно. Тут, скорее, играет роль лень.
>привосходят
>и
Да ты даже русский-то выучить не смог, хехе.
Почему всегда, в любом прям случаи русский перевод - халтура?
По твоему ВН для япошек и илитариев , владеющих японским?Зачем мы вообще тогда тут о чём-то пишем?Пошлите читать русских нынешних писак фанфиков по типу Жистокой Голактеги и Бесконечное лето - ни разу не пережёванные вещи.Нет, чувак, что ты предлагаешь?Рыскать по английским интернетам за оригиналом, учиться японскому несколько лет ради чтения внок?Да ты уже наверняка из возраста\состояния , когда внки читают выйдешь.Читать инглишь?А чем он хорош?Дополнительно прикладывать усилия изучить английский на значительно более глубоком уровне и наслаждаться?Инглишь по сути получается тоже пережёванное гогно, и не исключено, что "муриканский ниггер" переводил.
Хочешь внки , переведённые сразу с японского?Обождёшься, те кто овладел японским, на халяву хер тебе что переведут, к тому же таких мало и скорее всего такие люди в инетах не сидят
>В таком случае, абсолютно ЛЮБОЙ перевод является говном.
Не совсем так, но направление мысли верное. Любой перевод всегда хуже первоисточника. Вопрос только в том насколько хуже. Одно дело, когда текст адаптируют, чтобы убрать неприменяемые в языке перевода фразы, другое дело когда из ниоткуда посреди оригинала высираются выдумки переводчика и отдельный пиздец, когда начинают переводить то, что автор намеренно написал на иностранном языке.
>Фейт не так уж плох, по-моему...
Речь о том, что после переработки пища стала помоями.
>Ну это совсем пушка. Чтобы выучить английский быть умным ВООБЩЕ не нужно. Тут, скорее, играет роль лень.
Не нужно быть гением, чтобы зашнурововать шнурки. Однако, если ты не умеешь этого делать, то ты, очевидно, тупой дебил, сколько бы ты себя не убеждал, что есть куча обуви на липучках и тебе не нужны шнурки.
>Да ты даже русский-то выучить не смог, хехе.
Затраллил меня, азаза.
>Почему всегда, в любом прям случаи русский перевод - халтура?
Не в любом. Но а случае с фэйтом точно халтура, как впрочем и с большинством фанатских школопереводов.
>По твоему ВН для япошек и илитариев , владеющих японским?
На самом деле только для япошек. Во всяком случае о другой ца создатели не задумываются.
>Зачем мы вообще тогда тут о чём-то пишем?Пошлите читать русских нынешних писак фанфиков по типу Жистокой Голактеги и Бесконечное лето - ни разу не пережёванные вещи.
Тут кстати основная проблема в том, что сам формат не особо подходит для гайдзинской культуры. В катаве обосрались переносить место действия из японии и правильно сделали. У лета внезапно был огромный потенциал, но таки проебали, хотя и не всё.
>Нет, чувак, что ты предлагаешь?
Предлагаю называть вещи своими именами, вместо поощрения халтурщиков. Лучше мало, но качественно, чем штамповка говна для масс которые потом будут создавать свой кусок кала за 2 дня, чтобы выиграть 100 рублей в конкурсе.
>Хочешь внки , переведённые сразу с японского?Обождёшься, те кто овладел японским, на халяву хер тебе что переведут, к тому же таких мало и скорее всего такие люди в инетах не сидят
Есть переводы с японского. И опять же, почему нахаляву? Если не поощрять работающих за спасибо школьников, то нишу займут более опытные люди. Это как с играми, вспомни охуительные промтрпереводы, а то и полное их отсутствие после всей этой худеть с денди. А сейчас почти каждая уважанмая контора сама русек делает.
>Не совсем так, но направление мысли верное. Любой перевод всегда хуже первоисточника. Вопрос только в том насколько хуже. Одно дело, когда текст адаптируют, чтобы убрать неприменяемые в языке перевода фразы, другое дело когда из ниоткуда посреди оригинала высираются выдумки переводчика и отдельный пиздец, когда начинают переводить то, что автор намеренно написал на иностранном языке.
Опять необоснованные утерждения. Пруфы где?
>Не нужно быть гением, чтобы зашнурововать шнурки. Однако, если ты не умеешь этого делать, то ты, очевидно, тупой дебил, сколько бы ты себя не убеждал, что есть куча обуви на липучках и тебе не нужны шнурки.
Нет. Если ты не умеешь завязать шнурки, то ты можешь научиться этому, попутно нося обувь на липучках. Не хочется же совсем без обуви ходить.
>Затраллил меня, азаза.
Что?
Мы видели один долбаный кусок этой фактории. Может она где-нибудь подальше закругляется?
Гребешок червя?
Да есть у него края какие-нибудь. Бесконечная твердь с барханами поверх это, как-минимум, непрактично и избыточно, если тебе для регулярного использования требуются всегда ограниченные площади. Бесконечными могут быть мечи. Их прокси ведь и правда можно клепать пачками, главное синенькие бутылочки вовремя жрать.
Мне вот интересно другое: а нет ли у данной фактории других пользователей? Могут ли с ней взаимодействовать другие интересные личности?
The basis for the world in the Reality Marble is a hill of swords that spreads infinitely in their minds.
Они так пишут, как-будто они там были. Единственный, чьим словам можно доверять более-менее, это сам арчер. Но я, почему-то, не уверен, что ему было в какой-то момент времени НАСТОЛЬКО нечего делать, что он решил пойти поискать край мира.
"Король Артур 2, Нерассказанные секреты правителя"
>Мне вот интересно другое: а нет ли у данной фактории других пользователей? Могут ли с ней взаимодействовать другие интересные личности?
Ты больной на голову или как?
Угу, шкальники как раз хавают.
А хули мы тогда вообще всё это устроили?Опять же, закройте раздел нахуй и играйте в мобы или почитайте.Не задумываются?Ахаха, наверн и так, хер знает, может тупо, но вот Катавовские создатели разве целили на япошек?
>Тут кстати основная проблема в том, что сам формат не особо подходит для гайдзинской культуры.
Обоснуй.Игравших не то чтобы десятки лимонов, но как видишь, они есть и это далеко не япошки.
Перенесли бы они Катаву в Гейропу, изменилось бы немного, суть и костяк сюжета были б такими же, изменились бы разве что названия\имена и несколько изменились диалоги, ну сюжет бы вполне остался прежним.
Лето видимо делали бордовые отморозки, закцикленные на маскотах или просто не имевших собственных идей\желания придумывать персонажей с нуля, а не брать некий популярный образ с готовым дизайном и примерным костяком возможного поведения - не надо слишком много придумывать и прорабатывать самого персонажа, его мотивы и возможное поведение.
Никто не заставляет тебя читать переводы халтурщиков и отбитые школярские. Когда мало, это застой, обдрачивать одно и тоже со всех ракурсов и 100 раз искать в одном заднике глубинные смысл игрокам надоест.Вот реально, где ты возьмёшь как минимум 2 профессионалов хотя бы по инглишу ,
которые за бесплатно будут делать качественный перевод анимешных 100 страничных романчиков с элементами хентая?
Школьники и студентота потому и есть, что только они и будут этим заниматься, и они же будут это хавать.
Может школяры эти и станут когда-нибудь опытными людьми?И к тому же,как ты сам сказал - они работают за спасибо, им пофиг на качество перевода, главное шо перевели и збс, пацаны уважают.Школьники не исчезнут из ниши как ты их не игнорируй, и профессионалы не прилетят на крыльях ветра за 100 рублями на вебмани, можно попилить больше бабла с более крупных проектов , при том они вполне могут и там пинать яйца и перевести через жопу, но свой хлеб они получат гарантированно.Нахуя тебе идти работать с твоими навыками и знаниями выработанными за годы обучения(платного, возможно) переводить "пережёванное" или оригиналы с японки в инете и переводить на халяву , прося пожертвовать в веб мани, куда тебе либо всё равно притекут мизерные деньги в любом случае, либо твой перевод не дооценят и не задонатят, при том что за тот же объём работы что в годных внках можно получать большие и стабильные барыши, при этом возможно даже не пытаясь угождать дрочерам на качество и достоверность перевода. Студии заниматься внками не будут, где голда, где выгода?Да и в случаи с любительским и проф переводом всё равно многие стыбзят с левого ресурса твой перевод и не узнают даже ник\имя переводчика, соответственно не задонатят, или же не потратят 400 рублей на перевод кота в мешке в интернете - желающих и так мало, так они ещё и тыбзят бесплатно, нах оно надо.
И про "уважаемые конторы" - как ты сам и говорил, создатели о ца иной кроме японской не задумываются, ну там максимум кореяшки\китаяшки, так накой хуй им пилить русишь?К тому же, у них уйдёт дохуя времени и денег на лишнюю строчку в графе "язык" в настройках, при том что их внки обычно все на халяву скачают + русская аудитория им не так ценна, как та же японская или англоговорящая.
Угу, шкальники как раз хавают.
А хули мы тогда вообще всё это устроили?Опять же, закройте раздел нахуй и играйте в мобы или почитайте.Не задумываются?Ахаха, наверн и так, хер знает, может тупо, но вот Катавовские создатели разве целили на япошек?
>Тут кстати основная проблема в том, что сам формат не особо подходит для гайдзинской культуры.
Обоснуй.Игравших не то чтобы десятки лимонов, но как видишь, они есть и это далеко не япошки.
Перенесли бы они Катаву в Гейропу, изменилось бы немного, суть и костяк сюжета были б такими же, изменились бы разве что названия\имена и несколько изменились диалоги, ну сюжет бы вполне остался прежним.
Лето видимо делали бордовые отморозки, закцикленные на маскотах или просто не имевших собственных идей\желания придумывать персонажей с нуля, а не брать некий популярный образ с готовым дизайном и примерным костяком возможного поведения - не надо слишком много придумывать и прорабатывать самого персонажа, его мотивы и возможное поведение.
Никто не заставляет тебя читать переводы халтурщиков и отбитые школярские. Когда мало, это застой, обдрачивать одно и тоже со всех ракурсов и 100 раз искать в одном заднике глубинные смысл игрокам надоест.Вот реально, где ты возьмёшь как минимум 2 профессионалов хотя бы по инглишу ,
которые за бесплатно будут делать качественный перевод анимешных 100 страничных романчиков с элементами хентая?
Школьники и студентота потому и есть, что только они и будут этим заниматься, и они же будут это хавать.
Может школяры эти и станут когда-нибудь опытными людьми?И к тому же,как ты сам сказал - они работают за спасибо, им пофиг на качество перевода, главное шо перевели и збс, пацаны уважают.Школьники не исчезнут из ниши как ты их не игнорируй, и профессионалы не прилетят на крыльях ветра за 100 рублями на вебмани, можно попилить больше бабла с более крупных проектов , при том они вполне могут и там пинать яйца и перевести через жопу, но свой хлеб они получат гарантированно.Нахуя тебе идти работать с твоими навыками и знаниями выработанными за годы обучения(платного, возможно) переводить "пережёванное" или оригиналы с японки в инете и переводить на халяву , прося пожертвовать в веб мани, куда тебе либо всё равно притекут мизерные деньги в любом случае, либо твой перевод не дооценят и не задонатят, при том что за тот же объём работы что в годных внках можно получать большие и стабильные барыши, при этом возможно даже не пытаясь угождать дрочерам на качество и достоверность перевода. Студии заниматься внками не будут, где голда, где выгода?Да и в случаи с любительским и проф переводом всё равно многие стыбзят с левого ресурса твой перевод и не узнают даже ник\имя переводчика, соответственно не задонатят, или же не потратят 400 рублей на перевод кота в мешке в интернете - желающих и так мало, так они ещё и тыбзят бесплатно, нах оно надо.
И про "уважаемые конторы" - как ты сам и говорил, создатели о ца иной кроме японской не задумываются, ну там максимум кореяшки\китаяшки, так накой хуй им пилить русишь?К тому же, у них уйдёт дохуя времени и денег на лишнюю строчку в графе "язык" в настройках, при том что их внки обычно все на халяву скачают + русская аудитория им не так ценна, как та же японская или англоговорящая.
+ мечи после использования как бы можно заюзать по новой, чай не пули.
Короче меня то ли забанили, то ли интернет тупит и я теперь сижу через проксю с микроволновки, поэтому прошлый длиннопост который я послал с телефона похоже уже не дойдет. Вкраце о сути:
1) Я искал пруфы в первую очередь для себя, чтобы составить свое мнение по вопросу. Если тебе действительно интересно узнать о качестве русека, то возьми и проверь сам. В противном случае иди нахуй, делать мне больше нечего ради каждого залётного время на установку и поиск текста в внках тратить.
2)Хуевая аналогия. Обувь на липучках - это русскоязычные тайтлы, либо адекватные переводы(и речь тут не только про вн). Русек фэйта в данном случае - это как будто ты попросил мамку прилепить шнурки скотчем и кричишь, что так даже лучше.
Вообще, буквально недавно читал последнюю книжку про Ведьмака в любительском переводе и мне понравилось как фанаты Сапковского к переводам относятся. Автор месяц консультировал переводчика и всё равно считает, что вышло хреновато. Переводчик месяц заебывал автора и заранее кается, что все косяки перевода, которые несомненно есть, на его совести. Никто из фанатов не кукарекает, что русек пизже.
Ты меня не понял. Мне непонятно: может ли существовать этот холм и всё остальное отдельно от Широ?
> Никто из фанатов не кукарекает, что русек пизже.
Потому что нет и фанатов другой крайности, у которых polzka - ubermench, а все остальные - трэш.
Ну хуй знает. Переводчик на пару с авторам ебались над русскоязычной адаптацией и оба говорят, что вышло не очень. Если бы Сапковский, ч его-то ЧСВ, узнал, что его рассказ группа школьников перевела на английский, а другая группа школьников промтом хуйнула на русский, уловила суть, а остальное от себя дописала, то у него бы бомбило похлеще, чем у любого сосачера.
Когда школодни переводили, то какой-то левый хуй задонатил овер 100к на перевод с японского. Если есть спрос, то будет и предложение. А халявщиков всегда будет много, только вот их мнение никогда никого не ебёт, да и не должно собственно.
Лбл иобёщэ. А рсбгеб рпрьубмта пугёуйуэ, оп т усжц рпрьупл убл й оё птймймй угпк обвпс тйнгпмпг.
Адекватного ответ
Я не то имел ввиду. Вот есть пацаны, которые называют себя японобогами, а всех остальных англо/русикоблядями. Им в шпильку некоторые трали стали превозносить качество перевода. А потом это вошло в моду.
Ты только аниме смотрел или как? Потому как ответ очевиден даже по описанию того что такое UBW.
Возможно действительно наебался, но совместно сотку они собрали. СЕйчас полуркал на их сайте, по старому переводу новости удалили, но на ледние дни опять же буквально сразу же кто-то в одно рыло 24500 задонатил. На самом деле не вижу в этом ничего удивительного, нектором больше донатят просто за то, что они на твиче ебалом светят и в какой-нибудь херстончик играют.
А кто они?Ссылку на этих переводчиков можно?
Ты не слышал о Лунной Принцессе или о её "фантазме"? Почему обсуждаете эту способность Арчера и её свойства, а того же Искандера не вспоминаете?
С ним как-раз всё просто. Есть кусок пустыни 10кмХ10км, и есть его воены, которые спавнятся только во время сеанса использования.
Просто не вижу в этом смысла.
Фантазм переводится хоть как-нибудь?
Чо за Искандер?Это мелтоблудовский персонаж?
Но ведь и правда звучит интереснее, а смысл тот же.
Это фанфик какой-то, что ли? Не думаю, что Насу разбирается в русских киллерах. Хотя Арчер из него интересный бы вышел.
И c UBW все просто, переусложняет только твоя больная голова, потому как также докопаться можно и до пустыни.
>во время сеанса использования
Nope.
Фанфик Уробо по мотивам Фейта. Скажем так.
Россия известна в аниме тем, что скатывает даже супергероев до опущенных бомжей. Даже киллеров.
Сам ты тупой. Два поста уже написал, а нормально объяснить ничего так и не смог. Аутист какой-то.
Хуйню сказал. Она скорее известна тем что опустила один неплохой сериал DTB до уровня говна.
Щито поделать. Зато это не Первый Отряд.
Я в первый раз написал тебе, дебила кусок. Проходил тут мимо, и решил обоссать ньюфага, а что?
Вы только посмотрите на этого олдфага. Небось еще летотреды в вначе застал, да?
Изъян в том что лучше делать как лучше. На русском языке слуга куда благозвучнее чем сервант. Ладно ещё писать servant
Так ведь можно при желании и ноги вытереть. Они ведь обязаны подчиняться. Сложности разве что с арчером, который из-за особенности класса имеет больше воли, либо если хитрожопый как кастер.
И потом слуга и даже раб может предать своего господина. Так что называться слугами призванным персоонажам вполне идет.
>>79598
Опять же,почему не приспешник\призывник\помошник\саммон\подручный , всётки они скорее солдаты , чем слуги, да и к тому же видимо могут быть в разное время у разных людей, им ещё деньги плати за это и вообще можно будет их назвать наёмниками,но это не эстетично и не совсем соответствует.Если они больше чем солдаты, то почему бы не называть их спутниками?Это если отбросить дрочку на дословный перевод, ну как тут кто т грил шо их называл гдет "хранителями" ояебу.
В русском языке слово "сервант" имеет единственное значение - мебель. Переводчики, которые этого не знают - не переводчики, а жидкое говнецо.
При чём тут небо, блядь.Это месиво осколков , а не блять звездопад или что-нибудь в этом духе,небесный звучит изъезжено и не интересно.
Таки нам в Одессе так роднее, под нас жешь адаптация.
Литейный форм,сабельная стойка.
Сперва добейся, а потом уже будешь решать, что интересно, а что нет. Во всех рксскоязычных источниках написано небесный.
Первое-тут нет ничего небесного.Второе - в переводе новеллы это мраморный фантазм.Третье - я болт клал на твои выдумки, marble - мрамор, тут даже намёка на небо нет, это надо совсем отбитый надмозговый перевод.Четвёртое - пруфани, а хотя каокй смысл, там наверн такие же суперские переводчики писали.Пятое - ты сам нихуя не добился, в инглише и в русике это мраморный фантазм, и нехуй тут.
Хочешь доказать обратное - выучи японский и переведи оригинальный текст, или сиди и не пизди про "небо"
Где юбка, блядь?
Это как? Уронить на противников пиньяту в виде Луны с сердечками?
Элитиста порвало. продолжай отрицать очевидное если так хочется, только вот перевод ли этого не изменится. Притом такой перевод и в вн и в манге и в аниме и на вики, хотя переводчики везде разные.
>>79621
У вас все кто не переводит от фонаря - илитисты.
Как бы там блять груда осколков, в новелле это были осколки здания, если так хочется, называй это бетонным\железобетонным\каменным\стеклопакетным\строительным фантазмом, и то ближе будет, тут и намёка на небо нет,от неба в данном случае нихуя не зависит.
В оригинале так-то сокровенное орудие, тупой англодаун.
Ебать дебил, в фэйте точно такие же фантазмы как и во всем остальном насуверсе.
http://www.babla.ru/английский-русский/marbles
Нигде, слышишь блять, нигде нет marbles в значении зеркала, а уж тем более marble.
Стеклянная реальность максимум.Reality Marble- Мраморная реальность, как это блять можно перевести как зеркало души?
Покажи мне словарь или переводчика, который скажет что marble-зеркало или небо,marbles- это стеклянные шарики- не значит что это Реальность стеклянных шариков, или блять Стеклянная реальность , если совсем надмозгово.
Вам блять вдалбливать нахуй молотком надо, вон наверху уже написали что это вообще с японского переводится абсолютно по другому.И переводятся ни как "небесный фантазм".
Ба-бах. А зеркало души всё ещё лучше звучит.
Сказанные тобой варианты кроме призывника не подразумевают полного подчинения, а также того что они солдаты. Слуга подразумевает почти высокий уровень подчинения и не подразумевает того что они солдаты. Следуя этой логике мы приходим к выводу что сервантам больше подходит называться солдатами. Но это уже совсем нелепо звучит.
Называть их слугами ничуть не более нелепо чем твоими вариантами и уж точно не более нелепо чем сервантами.
Все таки мне кажется что называть слугами лучший вариант.
Я твой слуга. Я всего лишь мебель. Я простой сервант.
Всем похуй же. На вскидку сразу вспоминается кэролловская Элис или Луна из Гарри Поттера.
Том был перевод литературный. Вот русик в Флейте фейлит временами. Лучше говорить Слуга чем Сёрвант. Но говорить Стрелок вместо Арчер - фимоз.
У Роулинг имена говорящие, такие - можно и даже желательно (как и у Толкина, например, тот даже инструкцию своим переводчикам писал). И очень хорошо, что они перевели - так смысл, вложенный в имя, поймёт даже читатель, не знающий, что англ. lunatic - "безумный" (а таких подавляющее большинство).
А в японском слова «сервант», по-моему, вообще нет.
Ещё в русском языке нет слов «Арчер» и «Кастер» (нет, это не имена), поэтому они будут Лучником и Литейщиком.
Долгопупс, Северус Снегг, профессор Стебель, Волан-де-Морт, заебись вообще. Иконечно же Мари-Виктуар, а то ведь посоны подумают, что Тедди Люпин(хуле не волчков?) - пидор, с витьком каким-то целуется.
Что за Мари-Виктуар? Какой-то кек читал издание абабагаламаги, последние переводы от росмэна, с 4 книги начиная, были подозрительны
ДОЛГОПУПС!
Представляю себе суровую заводскую Войну за Грааль Сиську Жигуля. В ролях: Литейщик, Монтажник, Токарь, Фрезеровщик, Наладчик, Грузчик, Крановщик.
> Волан-де-Морт
Заебись, иначе бы анаграмма во второй (?) книге не прокатила. И оригинал пострадал не сильно.
А вообще перевод говно, можно было более удачный пример привести.
>>79651
Название класса предложил Зокен. Ему такие ассоциации не казались притянутыми за уши. Главное, чтобы кончалось на -er. Непонятно, правда, почему тогда ассасин, а не киллер.
А за всем этим следит Мастер Цеха и Наблюдатели из Бухгалтерии.
>> Волан-де-Морт
>Заебись, иначе бы анаграмма во второй (?) книге не прокатила. И оригинал пострадал не сильно.
А она и так не прокатила. Поэтому дед Тома во второй книге Нарвало, а во всех остальных Марволо.
Ох пиздец. я помню когда перешёл на украинского ГП долго был в конфузе от Снейпа и прочих, не говоря уже об стилистике - она только к 7 книге стала хорошей, а Росмэн как-то спаскудил перевод и обложки
Тогда скажи почему Nevvil Longbottom означает Неввил Долгопупс. И где же здесь передается вложеный смысл?
Невил пупсик ;3
зато лучше чем Длиннопопп.
Почитал тред, представил, что было бы, будь такие как вы в команде переводчиков руксиков к фэйту и цукихие, ужаснулся.
Мне предлагали переводить Цикады. Но зачем? Да и я не знаю на отлично русский язык.
Servant английское слово означающее слуга.
Это ещё не самое страшное.
Представляем вам, дорогие зрители, заготовленные шаблоны духовных защитников: Колёсико(caster), Неистовый(berserker), Стрелок из Лука(archer), Шашка(saber), Террорист(assassin), Улан(lancer) и Ланс Уилсон в роли Рудера(rider).
А, ну ок, в следующий раз когда буду за рубежом буду всем представляться не как Ярослав Снигирёв, а как Ravinefame Bullfincher
-Зачем вы изменили фамилию персонажа?
-Я перевел её, чтобы показать читателем смысл.
-Ну и какой смысл вы показали?
-А хуй его знает, ведь у этой фамилии нет перевода.
Tsukihime, Kagetsu Tohya, Melty Blood, Fate/Stay Night, Fate/Hollow Ataraxia, Fate/Zero, Mahou Tsukai no Yoru.
Если брать ещё лично творения насу, то есть канаан, кнк, coral of the moon. Вот так-то.
Но лучше всего Карнивал Фантазм.
Оно ниоч.
Ну хуй знает, а смысл?
Она его только в мелти бладе юзает? Тсукихиме полностью прочитал, она что-то похожее на фантазм использовала только в битве с Роа, но ради этого даже картиночку отдельную не нарисовали, просто было написано, что какие-то мечи (вроде, давно читал) откуда-то вышли
Чот лольнул.
Fate/Zero посмотри, это приквел к Fate/Stay Night. Очень даже интересный приквел, надо заметить. Многие его лучше ориинала считают.
беспредел сталелитейного завода по производству лопастных мануфактур
Неправославненько.
Кстати, а почему коую кекай на слух написал, которое с японского переводится как "лживая реальность" или как-то так, не уверен, в англюсике названо Realty Marble? ФУУУУУУ АНГЛЮСИК ШКОЛОТА ЕБАНАЯ ДЕЛАЛА!!!!!!!!11111111111
Шики пришёл под конец драки, Арквейд энивей была ослаблена. В Мелти бладе вот она его канонично юзает.
И вообще, Арквейд - лучший персонаж насуверса.
Мы бы срались как перевести 2 строчки во вступлении дольше, чем длится проф обучение на переводчика.
В комод не влезу, в мануфактуру может быть.
И моя лояльность уже принадлежит другой.
>>79715
Похвально, вступай к нам! Только тебе сначала придется пройте жесткое учебку. Призывник
вот вам моя тема на сегодня:
https://youtu.be/N82fP5hKZPY?t=7365
Ну смотри, вот аддон к фейту где они готовят еду на речке, вот аддон где они жарят шашлыки на заднем дворе, вот аддон где они жарят друг-друга в задний двор, вот аддон где они хавают вино запивая кабаном под табаско.
Разнообразие, хуле.
Извозчик
Колдунья
Поехавший воевода
Арчибальд Меткий
Мечник
Убийца
Пикинёр
Водитель
Герой с лопатой может не считаться.
Ездок
Бомбануло
Ямщик
Странно. Сам читал давно же, а после было безумие с 4 безмными арками. Хахаха, я возненавидел будни в арке Хисуи. И потом ебля с кагецу тоя.
Почему бы и нет? Сорт оф лезвие на длинном древке. Только лопата должна быть легендарной.
Нет, только Авенджером. Или Берсерком. Геракл вон вообще куском горы размахивал.
Уж терпимей, чем концовки в арке акихи и пиздострадания\тупники глав гера в ней.Вот реально, он как минимум 1 раз упустил возможность сделать всё в 1 заход и хэппи энднуться.
Две девочки и один стакан?
Мойва под арбузным соусом.
Арка Акихи была хороша самой Акихой и атмосферой. Дыры в истории, и графен, являются следствие молодости тайпмунов.
Много в Цукихиме рассказано и передано плохо, нужна переработка.
>Много в Цукихиме рассказано и передано плохо, нужна переработка.
Ещё раз? Что предлагаешь? Добавить школьников и еблю? Ох, вейт, один раз уже было ведь.
Школьники и ебля там и так присутствует, это центральный элемент игры, на котором держится повествование.
Графен всяко лучше чем в Тульпе (Криииииик)
И пропорциональней чем в Ef.
Ждёмс, и где гарант что они допилят другие арки + +диск и русские переводчики не проебут это всё , переводя наспех, ежли переведут годика не через 2.
Мало?Плохо?Мулти блуд и мунга к твоим услугам
>Арая Сорен весь тайтол за Шики гонялся?
Да.
> Почему он бессмертен?
Чойта?
> Мне тут кто-то говорил, что в него чей-то прах вшит
Буддисткого святого вроде, в руку вшил, чтобы нельзя было без высокого скилла определить существует ли он. Говорил он же в пятом фильме/книге
>Исток и Спираль Парадокса это одно и то же?
Исток - акаша. Спираль парадокса/конфликта - абстракция. По-моему имелась в виду человеческая сущность.
>Зачем Арая этот цирк в пятом фильме устроил?
Хотел через Шики до акаши докопаться.
> Кто вообще такие Шики, Асагами, Фудзё?
Последние из демонхантеров, имеют семейные психические способности.
Микия нормален
Как минимум там, где он встал в ступор пока браток валялся на его сестре с отрубленой рукой.
Нужно пересказать заново историю и сделать акцент на лучших её частях, а не ебле и кровяшке. Пример - КнК и Махоцукай. В Цукихиме просто МНОГО всего, много лишнего.
Обруби там всё, по твоим словам, лишнее, и хер собачий останется.Кровяки не достаёт наоборот, на ебле чот я концентрации особой не видел.Что ты предлагаешь добавить?Пустейший трёп?
Чтобы попасть в него через запасной вход, а не как обычно. Он думал, что связь шики с акашей позволит ему пройти в комнату управления миром.
Да ну к чёрту, лучше дождись ремейк, надеюсь и верю, так бы уже все арки просмотрел.
Зачем?Я высокодуховный школьник, я играю в японские романчики ради сюжжжжжета, пока в торе прогружается порнуха.
как бы везде описания не помещают, в долбанной классике описаний тоже дохрена.
Еф збс, там ток пропорции у ж персонажей ебанутые, тульпа это русская новелла, тут гдет даже её тред на дне
Понятно. Спасибо.
Ой, ты ещё скажи что надо не отключать музыку и озвучка, ежли они есть.Ещё не забудь сказать не отрубать в Катаве и Ефе порево.
Там много безидейных описаний ходьбы в школу, сидения на уроке и после уроков, гуляний по улицам. Некоторые сцены лишние и затянуты.
>>79768
Я позабыл. В пасспорте он Тоно энивей.
>>79770
Там часто этот текст не выполняет эту функцию. Частично его нужно переписать, частично выбросить.
Я не верю в новую блевотную версию. И о боже, лишь бы не испаганили Арквейд и Акиху! Два прекрасных цветка, белый и красный, как розы, и шипы их опасны, смертельны, близки!
ебать жырно
Романтик ебучий, ХХХ тьфу.Чем блевотна?Кроме укорочения юбки у Арки ничего такого вроде.Вот бы хэппи энд Акихе, всего лишь нужно заставить Шики не превращаться в бревно в одной сцене,и он обеспечен.
Романтик ебучий, ХХХ тьфу.Чем блевотна?Кроме укорочения юбки у Арки ничего такого вроде.Вот бы хэппи энд Акихе, всего лишь нужно заставить Шики не превращаться в бревно в одной сцене,и он обеспечен.
Наверное, можно местами улучшить.
>И о боже, лишь бы не испаганили Арквейд и Акиху! Два прекрасных цветка, белый и красный, как розы, и шипы их опасны, смертельны, близки!
Дат фил, бро.
Нет , серьёзно, обоснуй цепь, как ты это оценил?
Не знаю, как ты искал или что это за трекеры такие, но вот хотя бы
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4688226
>Ху из Рен?
Поллюции в ветках ближней стороны луны - её рук дело, Арквейд прислала её. Ну и главная героиня Кагецу Тоя, цукихимовского аналога атараксии, но с безумными таймлупами и выборами. Терлась писечкой о член Шишки и делал футджоб. И прочее. Няша.
Я ощутил наибольшую близость именно с Акихой. Потому для меня она первая. Чиэль была сексуальна и развратна, в хорошем смысле, и мне самому хотелось её насиловать. Хисуи и Кохаку из Кагецу Тоя вытворяли по отдельности и вдвоём весьма и весьма занимательные вещи.
Хисуи, Кохаку и Арквейд мне показались заурядными в плане сценок. Не зацепило.
Лол'д, вторая ссылка - три короткие овашки, походу. Там ещё несколько раздач с самим фильмом.
Нахер?
Тру и гуд у Суель, Арки и Хисуи
Тру у Кохаку
Тру, Убийство Акихи(не оф концовка), Нормуль и Пиздец нормуль у Акихи
У Акихи, ещё раз повторю, достаточно Шики 1 раз не тупить и сразу прикончить ШИКИ, и всё былоб норм.И ещё некоторые вопросы насчёт норм концовок у Акихи - почемубы не спиздить для Шики немножко энергии у нескольких людей, дабы и им не худо и ему хватало, и как то скинуть назад энергию Акихе?Почему он не мог найти способ закинуть Акихе чужой энергии, заместо используемой им?Почему не мог просить помощи у Сиэль , когда съёбывал раненый с её хаты?И смеху ради - почему нельзя было привязать Акиху к русской печке?Пролежалаб там 30 лет и 3 года как Илья, да и всталаб, ей ж типо тепловая энергия нужна
Ты ебанулся? Сомнительная затея, которая требует херову тучу времени денег и усилий.
Энджо жёсткий пацанчик
Один хуй за уши не притянешь, с таким же успехом можно сказать что везде один и тот же ОЯШ.
Ты ебалай.
Да, twitter.com/nasupokajalso
Есть, тебе только что про них и написали.
Они же не думали, что так выйдет. Недооценили сложность задачи, в общем. И то один грааль втроём еле осилили, а ты говоришь три.
Во-первых, поставь шрифт ГАРНИТУРУ из раздачи (в папке с сабами).
Во-вторых, в рендерере сабов можно принудительно установить какой угодно стиль текста.
Выучу японский только ради ведьмы, а потом буду фанатские переводы новелл и аним делать. Ты уверен, что хочешь видеть в мире столько зла?
https://www.youtube.com/watch?v=zApP_q1G2WI
Неограниченные лопасти работают.
Лезвийного производства беспредел
Gays Niggas in space
А прикинь в оригинале так и переводится?
Да ё моё, опять треды перепутал, извиняюсь.
Пидора отповедь.
https://www.youtube.com/watch?v=360IuTobgvI
Арчер рулит....................
Учи французский тогда. Быстрее управишься и последствий меньше.
Ты - хуй. У кого выше приоритет доступа к граалю, у серванта или DMA мира?
Артур, ясен пень
> Что за гарнитура?
Гарнитура шрифта — это типографский термин, объединяющий набор шрифтов, которые отличаются по размеру, начертанию, наличию или отсутствию засечек на концах линий, по соотношению размера высоты прописных и строчных знаков, величине верхних и нижних выносных элементов, плотности, то есть близких по характеру и отличительным знакам рисунка.
То есть, например, «Comic Sans MS» — это гарнитура, а «Comic Sans MS, жирный, 72 размера» — шрифт.
Но в наше время обычно и то, и другое называют шрифтом. Это я просто выёбываюсь.
В раздаче http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4688226 (не знаю, какую ты качал) лежит AGPmod.ttf. Открываешь и устанавливаешь.
Про VLC не уверен. В крайнем случае можешь просто открыть файл субтитров и отредактировать стиль шрифта:
Style:Default,AGPmod,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,15,15,30,204
Но лучше просто установить.
А как же.
Арчер и Гильгамеш.
Арквейд-Берсеркер, понятное дело.
Всех уделает, и берсерка с его жизнями,и арчера с его безлимитными ножами
Он мАНЬКА.
Потому что ты читать надо было, дятел.
Потому что ширный дрочит на мечи. Это его исток.
Нету русика на него же. Или есть?
Дживс.
Ещё и сразу без ножен, наверн для максимального запаса маны
Ему срочно с бойзами нужно отправиться на ВААААГГХХХХ!!!!!111
Иди на хуй.
Молчат
Я не настолько озадрочен
Прочитал перечитал демонхарта и вновь забугуртил. Я дурак, да.
Сука, надо ж было так слить всех и вся.
Остались, конечно, ты жопой читал?
Половина рыцарей Круглого Стола послала нахуй нашу благодетельницу и собрав верное им быдло, подняло восстание. Вторая же половина помогала Сейбе, что не помешало обоим сторонам друг-друга порезать чуть менее, чем полностью.
Ну да, остались. Король как-раз тогда уехал из Камелота на разборки. А тут Мордред, его братва и какие-то понаехи(германцы или ещё кто-то) взяли и захапали пустой замок с лозунгом: "Все, кого заебал Артур, становитесь под наши знамёна или хотя-бы делайте репост!". И немало таких нашлось, кстати. Вот значит сидят-сидят они в Камелоте, и доходит до них новость, что Артур с Ланселотом не порубали друг-друга нахрен, на что изначально расчёт был, а прояснили ситуацию и сюда идут, замок перезахватывать. Германцы сразу подумали головой, собрались и свалили, захватив, видимо, часть камелотовской казны. Мордред им сначала такой: "Ну и валите, трусы! Без вас справлюсь, и без вас королём Британии стану, пидоры гнойные!", денёк посидел-посидел, подумал и решил "А чё-то без союзничков у меня людей маловато выходит, ну его нахуй" и тоже свалил из Камелота и лёг на тот же курс, что и германцы. Надеялся, что на кораблях до материка подбросят. А Артур, оказывается, был уже близко, пришёл, увидел срач на месте замка и лёг на тот же курс, что и все остальные. К морю, тобиш.
И вот, значит, выходит Мордред со своей армией к морю, а германцы уже упаковались и отплыли. А тут Артур со своей армией, как-будто прятался где-то неподалёку. И оказался Мордред со своими людьми прижат к морю. Естественно, если способа свалить нет, а человек в своей жизни нападал с клинковым оружием на что-нибудь опаснее отбивной, то он будет драться как хренов спартанец при Фермопилах. Артур такой подума-подумал и решил сначала поговорить. Но перед тем как отъехать на середину поля со всего-лишь парочкой рыцарей, сказал оставшимся, что он уже научен жизнью не доверять этому ниггеру, а посему все рыцари должны бросится в атаку, коли блеснёт на холме выхваченный меч.
Съехались, значит, парламентёры на холме. Мордред потребовал кораблей и жратвы. Королю было совсем не с руки гробить своих рыцарей, поэтому он даже согласился, но тут змея. Обычная самая гадюка. Хотела укусить короля за ляжку. Один из рыцарей такой "Ваше величество, змея!", пафосно выхватывает меч, пафосно заносит его над головой, меч пафосно бликует. Артуровские рыцари думают "Этот гадкий лгун хитростью пресует нашего короля. YOLO! CHAAARGE! SWAG!". Когда тяжёлая конница чарджит, то ты не сможешь каждого всадника схватить за шкирку и объяснить, что имело место недоразумение, хоть ты двадцать раз король. Ну а дальше все уже знают.
Ну да, остались. Король как-раз тогда уехал из Камелота на разборки. А тут Мордред, его братва и какие-то понаехи(германцы или ещё кто-то) взяли и захапали пустой замок с лозунгом: "Все, кого заебал Артур, становитесь под наши знамёна или хотя-бы делайте репост!". И немало таких нашлось, кстати. Вот значит сидят-сидят они в Камелоте, и доходит до них новость, что Артур с Ланселотом не порубали друг-друга нахрен, на что изначально расчёт был, а прояснили ситуацию и сюда идут, замок перезахватывать. Германцы сразу подумали головой, собрались и свалили, захватив, видимо, часть камелотовской казны. Мордред им сначала такой: "Ну и валите, трусы! Без вас справлюсь, и без вас королём Британии стану, пидоры гнойные!", денёк посидел-посидел, подумал и решил "А чё-то без союзничков у меня людей маловато выходит, ну его нахуй" и тоже свалил из Камелота и лёг на тот же курс, что и германцы. Надеялся, что на кораблях до материка подбросят. А Артур, оказывается, был уже близко, пришёл, увидел срач на месте замка и лёг на тот же курс, что и все остальные. К морю, тобиш.
И вот, значит, выходит Мордред со своей армией к морю, а германцы уже упаковались и отплыли. А тут Артур со своей армией, как-будто прятался где-то неподалёку. И оказался Мордред со своими людьми прижат к морю. Естественно, если способа свалить нет, а человек в своей жизни нападал с клинковым оружием на что-нибудь опаснее отбивной, то он будет драться как хренов спартанец при Фермопилах. Артур такой подума-подумал и решил сначала поговорить. Но перед тем как отъехать на середину поля со всего-лишь парочкой рыцарей, сказал оставшимся, что он уже научен жизнью не доверять этому ниггеру, а посему все рыцари должны бросится в атаку, коли блеснёт на холме выхваченный меч.
Съехались, значит, парламентёры на холме. Мордред потребовал кораблей и жратвы. Королю было совсем не с руки гробить своих рыцарей, поэтому он даже согласился, но тут змея. Обычная самая гадюка. Хотела укусить короля за ляжку. Один из рыцарей такой "Ваше величество, змея!", пафосно выхватывает меч, пафосно заносит его над головой, меч пафосно бликует. Артуровские рыцари думают "Этот гадкий лгун хитростью пресует нашего короля. YOLO! CHAAARGE! SWAG!". Когда тяжёлая конница чарджит, то ты не сможешь каждого всадника схватить за шкирку и объяснить, что имело место недоразумение, хоть ты двадцать раз король. Ну а дальше все уже знают.
>змея, которая не съебывает от скопления железных людей, а вместо этого хочет укусить конкретного человека с короной в бронированную ляжку
>май сайдс
А вообще, это согласно легенде. У нас то Король Артур является миниатюрной тянкой с ядерным тесаком, так что там явно было что-то еще.
Насу берёт известных исторических и фольклорных персонажей не только для того, чтобы иногда ломать шаблон публике с помощью своего любимого приёма "АнаЖиЖенщина"©, но и для того, чтобы разгрузить повествование, опуская значительную часть бэка о персонаже, т.к. все и так, теоретически, это знают. Пэтому, я так думаю, все детали бэкстори персонажа, не упомянутые Насу, аналогичны первоисточникам, с поправками на заданную специфику. Не думаю, что из-за её пола, знаменитый стол в Камелоте был не круглый а фаллический, символизирующий её парадоксальную сексуальную неудовлетворённость среди стольких благородных рыцарей. И как бы она ни выглядела, ей лет 50 должно быть.
Бери выше. Она Адама с Евой совратила.
Касательно Артура не верно, у неё самый проработанный бэк из всех слуг. Уже давно как во флешбеке Мордреда было описано восстание, а сады авалона еще кучу деталей добавили.
Чувак можешь описать персов фейтовских?Ну вот Сабля это Артур, а остальные чо как?
Годно, я бы поиграл.
Ежегодные первоапрельсие приколы тайпмуна.
Много чего в этом году помимо твиттера приготовили.
Не то слово, я вообще на брайле читаю.
Кнк это тоже часть насуверса
Основное веселье происходит в твиттере.
Тоньше некуда, никогда бы не догадался без твоей помощи.
Средневековье, son. Тогда могли устроить замес из-за куска пиздятины или из-за того, что сосед "Отче Наш" перед обедом не прочитал.
Не путай предлоги и реальные причины.
Нет блять, король должен умереть от змеиного яда( или просто нужно было брать на сходку рыцарей с копьями и булавами )
А еще можно сделать нормальный условный сигнал.
Интересно,Елена была ещё ягодкой, когда война закончилась?
А в Средневековье были специальные самонаводящиеся змеи, так и желающие кусать королей за ляжки?Мож у доспеха Артура иммолет импрувд, ибо змея там не просто так оказалась походу, а знач и могла быть не обычной
Истории обычно привирают для красоты, многие легенды действительно вырастают одна из другой, часто имеют очень схожие элементы. Например то что Диармайд сбежал с невестой своего господина вероятная аналогия с Ланцелотом и Гвиневрой. Не такая уж и специфичная деталь, но все же.
А уж сама легенда об Артуре богата на трактовки и можно выделить только лишь общие для всех элементы.
Это означает что хуй проссышь как там было на самом деле, осталась только кучка в меру красивых историй и легенд.
Это надо кричать, когда ты набигаешь. Даже людской грифонорыцарь из дисайплс так кричит, когда ты на мобов им наезжаешь.
Бля чувак, как раз ту самую картинку привёз, слышь, а в чём суть этой усатой рожи, типо как филовская лягушка?
Это Sprudo. Его придумали шведы. Или норвеги. Хрен их разберёшь. Он говорит разную хуйню. Всё.
Гуд
> Первый пик.
> Докинз:Я не думаю, что атеисты, в отличии от верующих, будут что-то уничтожать.
Не зря после 40-го проигрыша в дебатах он перестал быть атеистом.
Ставлю мильйон фамильных ножей, что нам нужно снять гайд-тутор-FAQ-видеообучение по тому как играть в Цукихиме и что собирать Арквейд на 20 минуте.
А ещё я хочу концовку Арихико...
Это ты так тралишь?Уже второй день никто не говорит...
Короче, он есть, но его нет.Он как бы был, но сервак тех кретинов что его делали, наебнулся, по новой они его не запилили, а единственное свидетельство существования перевода- ссылка на раздачу в рутрекере, а она битая потомучто сайт наебнулся в 2014, тоесть прошлом, году.В итоге перевод у кого-нить наверное в инете есть, но его нет, потомучто ты его не получишь, утак уот.
И если с горю решишь забухать, помни - водка внутри, а снаружи бутылка, вы всётки не в Катава-треде
Короче...
Берём мобилку 2004 года , ставим японскую версию на пентиум 2, крепим мобилку на лоб и начинаем.Монитор обязательно делаем засвеченым и пыльным, для атмосферы.
А теперь продолжай ты...
И сгущёнкой закусил
Да не было его никогда.
Начни читать.
А похоже, но нет.
Уже неплохо, ты знаешь как переводить буквы.
А это как получилось?
Жмите Ф чтобы перевод
На самом деле можно устроить дешевле, чем за 800 долларов.
Джентельмен, подскажите, где можно заказать электрического страуса?
Естественно.
>Translate.ru
А как тогда объяснишь другой перевод?Ты явно что-то подретушировал...
Ты ошибся, это если переводить как разложенную аббревиатуру, как целостное слово получчится именно "Неограниченный Склад Фамильяров", просто английский переводчик передал нам на свой лад пасхалку из японской версии
Хммм...
Давай есчо!
Чо сразу оттуда?Может это кто-то её проткнул XD, или это её шмотки.
Ты знаешь что там случилось? Нет. Вот и не проецируй свои фантазии на мои фантазии.
В самый раз
Счастья всем, ня! :3
Son, I'm proud.
Нет, кроме самой Цукихиме ничего не переведено. Ни плюс диска, ни Кагецу Дохуя. Но ты можешь попросить попереводить местную переводческую двач-бригаду, если чо, а то им нечем заняться.
Инглишь версия есть.
В последний раз когда я пытался что-то перевести с ананасами, то всё кончилось тем, что при попытке засунуть в игру текст выяснилось, что из поддерживаемой кириллицы там только ебанутая широкоформатная кодировка мс огромными пробелами между символами.
Ну хули, тогда завтра вкину инструменты.
Да, мой. Завтра продолжу издеваться над фэйтошалавами и Петуширой.
>там только ебанутая широкоформатная кодировка мс огромными пробелами между символами.
Собственно вот какая хуйня получается если просто заменить текст в xp3 файле.
В плюсе кирикири оказывается. Там нужно в другой кодировке сохранить ёпты, чтобы локаль не требовало, и шрифт с конфиге изменить на неяпонский бля, чтобы расстояние нормальное было. Завтра поясню епты, не мороси.
Окай, хотя с кодировкой вроде миррор муновцы уже сами разобрались(по крайней мере для запуска английской версии японская локаль не требуется). Они и со шрифтом что-то там намутили, но тут моих школопознаний хватило только на примитивную попытку сменить "Fontface", убедиться, что нихуя не изменилось и сдаться.
http://www.youtube.com/watch?v=8UjESRXzEq8
Все обитатели давно ушли в ИРЛ. Сюда больше не заходят, если хотят поделится идут в буржуйские доски и пишут там, как вариант, пишут рецензии на VNDB.
На счет доширака не знаю, не ел, но овсянка, как и большинство каш, - действительно говнохрючево для нищенок, не способных купить нормальной еды.
Пошёл нахуй!
Овсянка на молоке имба, доширак и ролтон скатились, стоят как пачка каши а на вкус как подгоревшая водянистая манка с комками, ещё и блевать тянет.
Вы просто не умеете варить.
Дрочат на катаву и тайпмуновские.
Запили себе плюс диск и кагетсу тоя, если конечно для тебя инглишь не как для меня иероглифы, хотя я сам нихуя понять не могу.
все запчасти принцессы пройдены,
дрочить не любитель, если конечно сюжетом\чувствами не сдобрено.
Вообще не дропнул сакура спирит, сакура энжелс, сестричек за кохару. спирит 9\10, остальные середнячок, со скуки прошел..
Не помогает. Да сэйвов собственно и не было.
Ручки не болят?
> Кто будет переводить?
Может, запилить хуйню для коллективного перевода по кускам? Или для такого объёма нет смысла?
там анальный [wrap]. Делай как в англюсике.
[wrap text="kek"]kek [wrap text="kek2"]kek2
Т.е. перед каждым словом пиши [wrap text="слово"]
Как в англюсике. Поймешь короче.
Или не пиши пока. Можно избавиться от анального wrap.
Как ты это сделал, демон? всю папку сэйвдата удалил, пробелы между символами остались.
Блеа, тут бы скрипт написать, а то дольше контрлц-контрлв нажимать нужно будет, чем переводить.
1)Открываешь вордом.
2)Жмешь ctrl+h
3)В первой строчке вводишь \[wrap text=*\] и ставишь галочку "Подстановочные знаки"
4)??????????
5)Profit
[wrap text="Ну"]Ну [wrap text="так"]так [wrap text="скажи"]скажи [wrap text="тогда"]тогда [wrap text="как"]как [wrap text="убрать"]убрать [wrap text="wrap"]wrap [wrap text="kне"]не [wrap text="вордом."]вордом. [wrap text="С"]С [wrap text="ними"]ними [wrap text="не"]не [wrap text="реально"]реально [wrap text="нормально"]нормально [wrap text="текст"]текст [wrap text="воспринимать."]воспринимать.
Ну будет тогда повод выставить игру в продажу за 2к за копию с подписью зелёненьким "Перевод Кагетсу Тоя ручной сборки"
Какой там Кагетсу Тоя, хорошо если Пюс диск осилят.
Плюс диск же.
Читаю тред наискось. Они тут решили кагецу тоя в прямом эфире переводить?
Упоротая макаба, как ты это сюда впихнула?
Пока только плюс диск.
Notepad++.
Как хотите. Но я предупреждал, вспоните это когда дропнете это все на пол пути.
Эй, не бросайте меня тут, я так один на этой ссаной доске останусь
Ежли дропнут, пусть хоть выложат текст перевода
Таки больше шансов закончить. Вот вылезет сечйчас какой-нибудь трлололо семен и отпишется, что забил уже все остальные файлы для перевода. Пока вы будете его ждать выяснится, что первый файл перевели два человека т.к. второй не дочитал тред, а анон с утилитой для врапа уже неделю как завел тянку и ушёл с сосача.
Не мудренно перевести то, что даже я сквозь английский понял.
Ну, вот. А я уже немножко перевел.
http://rghost.ru/8kjG6yNWY - обоссыте мой перевод тогда, чтоль.
Я его буквально пять минут назад начал, одним глазком прошелся и перевел что увидел.
Нубля, я тогда тоже дохуя переводчик
"О , хули ты тут делаешь ёба"
"Юмизуки пасть прикрой, у тебя вообще рута нет"
"ДА кто ты такая чтоб меня судить, насу пидор"
"Я вообще имба и не ипёт, ладно хуй с тобой, будет тебе рут.Наверное.Когда нибудь."
"И хули нам делать?"
"Ну го сделаем тебе ахуенный план твоего рута"
"дохуя пунктиков некоарки"
"да ты борзая ваще, я хочу своё1 имя"
"охлади траханье , вот всё юмизуки"
"ю мэд неко, я тебя шатала"
"го позырим твои концепты"
"и не в здумай появляться в мелти бладе,сучка."
"... иначе хуй тебе а не арка, и я тебя убью нахой"
"вот кроче,эта пиздёнка из мелти блада, из неё слепили тебя и сиэль, бла-бла-бла"
"оооо, а как я была раньше"
"во зырь кроче,тут у тебя волосы прямые, и ты живёшь в заброшеном цеху"/
" да вы там с насу совсем поехали, я не хочу так жить, надо бороться"
"ой ну не знаю, а вот ксать тебя шики ебёт"
"чооооо?!?!?"
"ой да забей ты, чо"
"лан , а эт чо?"
"этот хуй был удалён из игры , священные войны бла бла бла", не обращай внимания"
"слышь а ты кто ваще такая?"
"я имба этого долбаёного мирка,и вообще Петя 80-лвл"
"ксать, тут нуклиар ланч детектед, 3 минуты до взрыва"
"а ты случайно не летаешь на ракете?"
"ракета пошла!вжжжжжж"
"ну и лан, поторчу ещё тут"
Ой чуть не забыл, в каждой 5 реплике некоарка рекламирует мелти блуд.
Ахуенный переводик чо, я ведь пять минут назад глянул, одним глазком прошёлся и перевёл что понял.
Нубля, я тогда тоже дохуя переводчик
"О , хули ты тут делаешь ёба"
"Юмизуки пасть прикрой, у тебя вообще рута нет"
"ДА кто ты такая чтоб меня судить, насу пидор"
"Я вообще имба и не ипёт, ладно хуй с тобой, будет тебе рут.Наверное.Когда нибудь."
"И хули нам делать?"
"Ну го сделаем тебе ахуенный план твоего рута"
"дохуя пунктиков некоарки"
"да ты борзая ваще, я хочу своё1 имя"
"охлади траханье , вот всё юмизуки"
"ю мэд неко, я тебя шатала"
"го позырим твои концепты"
"и не в здумай появляться в мелти бладе,сучка."
"... иначе хуй тебе а не арка, и я тебя убью нахой"
"вот кроче,эта пиздёнка из мелти блада, из неё слепили тебя и сиэль, бла-бла-бла"
"оооо, а как я была раньше"
"во зырь кроче,тут у тебя волосы прямые, и ты живёшь в заброшеном цеху"/
" да вы там с насу совсем поехали, я не хочу так жить, надо бороться"
"ой ну не знаю, а вот ксать тебя шики ебёт"
"чооооо?!?!?"
"ой да забей ты, чо"
"лан , а эт чо?"
"этот хуй был удалён из игры , священные войны бла бла бла", не обращай внимания"
"слышь а ты кто ваще такая?"
"я имба этого долбаёного мирка,и вообще Петя 80-лвл"
"ксать, тут нуклиар ланч детектед, 3 минуты до взрыва"
"а ты случайно не летаешь на ракете?"
"ракета пошла!вжжжжжж"
"ну и лан, поторчу ещё тут"
Ой чуть не забыл, в каждой 5 реплике некоарка рекламирует мелти блуд.
Ахуенный переводик чо, я ведь пять минут назад глянул, одним глазком прошёлся и перевёл что понял.
Русики так и делают, хули, ты думал в сказку попал? Потом редактируют свой же черновой перевод.
И не лень писать было?
А ксать, быстроперевод Театра
"УХ ё, я родился"
"Шики-сама, поднимай жёпу"
"Хисуи чо такое"
Хисуи даёт ёбу
"Ну ебать, нахуй это дерьмо"
входит Кохаку с дворовой метлой
" я сейчас все полы подметать буду,покинуть помещение"
"ну лан"
Акиха в гостинной
"Ё Акиха, хули творим?"
"Ты так рано встал, я вся теку от этого"
"Ой твой завтрак готов"
"Пойду убью червя"
" Ты ёбу дал братец?Ты же мой старший брат, следи за варежкой"
"ой да потоооом"
входит ункли нерон
"Акиха-кун"
"Дядя, чо у тебя ебилще такое унылое?"
"Я ебал, какой нахуй дядя?"
"Братец не твори хуйню, дядя нерон"
"Сорян у нгео провалы в мозгу"
"Кто сожрал мой йогурт, это был Шики?"
"Канешна дядя"
"Акиха не пизди, ох бл..."
бежит во двор
"вот это збс"
"о , кто там, твою м..."
"оооо, чуваааааак, я тут немножко зависаю"
"ты чо вор, пшёл отседа"
"ой не еби мне мозги, выпусти пар"
Арка
"ку шики, чо как?"
"чот мне не оч"
"чавоооо"
какаято хуйня с затупами арки
"Арка го радио шансон слушать"
"отличный план!"
даёт ёбу
появляется артоблядь
"оооо , ты как тут, не ахуел?"
"чесн гря немного, а ты чо за?Мега-алёшка?"
"тут мега-олень только ты,я грящая лошадка"
"ты пришёл помоч мне"
"иди нахуй, я великолепен и сам себя засйвлю"
"отъебись я тут скоро на летний карнавал пойду"
"ну и иди нахой"
ЭТО НАСУВЕРС!!!!!!1111
шики катится как мешок с говном
"Опана, чики-брики и в дамки..."
Прихадите в кагетсу тоя, мать вашу
И через каждые 5 фраз в начале фразы у когонить geez(блять,блин,чёрт), и отсылка к покемонам в балабольстве с диргодом.
ВОт, чо тогда ваще париться,и так схавают.
А ксать, быстроперевод Театра
"УХ ё, я родился"
"Шики-сама, поднимай жёпу"
"Хисуи чо такое"
Хисуи даёт ёбу
"Ну ебать, нахуй это дерьмо"
входит Кохаку с дворовой метлой
" я сейчас все полы подметать буду,покинуть помещение"
"ну лан"
Акиха в гостинной
"Ё Акиха, хули творим?"
"Ты так рано встал, я вся теку от этого"
"Ой твой завтрак готов"
"Пойду убью червя"
" Ты ёбу дал братец?Ты же мой старший брат, следи за варежкой"
"ой да потоооом"
входит ункли нерон
"Акиха-кун"
"Дядя, чо у тебя ебилще такое унылое?"
"Я ебал, какой нахуй дядя?"
"Братец не твори хуйню, дядя нерон"
"Сорян у нгео провалы в мозгу"
"Кто сожрал мой йогурт, это был Шики?"
"Канешна дядя"
"Акиха не пизди, ох бл..."
бежит во двор
"вот это збс"
"о , кто там, твою м..."
"оооо, чуваааааак, я тут немножко зависаю"
"ты чо вор, пшёл отседа"
"ой не еби мне мозги, выпусти пар"
Арка
"ку шики, чо как?"
"чот мне не оч"
"чавоооо"
какаято хуйня с затупами арки
"Арка го радио шансон слушать"
"отличный план!"
даёт ёбу
появляется артоблядь
"оооо , ты как тут, не ахуел?"
"чесн гря немного, а ты чо за?Мега-алёшка?"
"тут мега-олень только ты,я грящая лошадка"
"ты пришёл помоч мне"
"иди нахуй, я великолепен и сам себя засйвлю"
"отъебись я тут скоро на летний карнавал пойду"
"ну и иди нахой"
ЭТО НАСУВЕРС!!!!!!1111
шики катится как мешок с говном
"Опана, чики-брики и в дамки..."
Прихадите в кагетсу тоя, мать вашу
И через каждые 5 фраз в начале фразы у когонить geez(блять,блин,чёрт), и отсылка к покемонам в балабольстве с диргодом.
ВОт, чо тогда ваще париться,и так схавают.
Чуть не забыл, я хз какая там музыка, но думаю мы должны бдобавить саундтреку свой колорит
https://www.youtube.com/watch?v=-g7j3OvjSR8
Не, на хуй, ты вообще не перевел даже половину, там еще дохрена текста про темноту и отсутствие cg для утренних сцен пробуждения.
НУ, давай начнём.
>этот выборочный перевод.
Охуеть просто как ты последователен.
>Экспериментальный театр искусств Киноко.
Честно, очень хочется доебаться, но что-то я сам не могу придумать правильный перевод, поэтому сойдёт.
>Эта история создавалась, когда half-moon была уже доделана.
Слово "уже" херит весь контекст. Half-moon - это демка тсукихиме с двумя рутами, подразумевалось, что история вышла слишком рано и могут быть расхождения c оригинальной внкой.
>Итак, просим вас насладиться этой побочной историей, которая придумывалась 0 минут и была реализована за 60 минут.
Как-то сухoвaто, но в общем-то верно.
>Утренние лучи Солнца, заставили меня проснуться.
Нахуй тут запятая?
>Хм......
>Что происходит!?
>Х-Хисуи!!!!?
>Эй, Хисуи!
Идеально. И так содержательно.
>Ч-что творится!?
Ты сейчас перевёл то же самое "W-What's going on?", что и раньше, но теперь уже вместо "происходит" у тебя менее подходящее "творится". В чем логика переводить одно и ту же фразу по-разному?
>Время прибрать вашу комнату.
Я бы добавил "Пришло" в начало придложения.
>Утро доброе, Нии-сан
Почему не "Доброе утро"? Откуда это страсть менять порядок слов там где для этого нет никаких причин?
>Ага, я знаю
И снова идеально. Двухсловные предложения - явно твой конёк.
>Господи, сколько раз я говорила это тебе?
Блин, сколько раз я должна тебе говорить?
>Ты старший сын семьи Тоно, поэтому пожалуйста, следи за своей речью.[
А вот это заебись. И больше двух слов в предложении. Растёшь.
>Ох, прошу не надо говорить такие странности, Нии-сан. По-твоему, он не наш дядя?
Звучит кривовато, но я хз как это поравить.
>Я извиняюсь, дядя Нрвнкуср.
Вроде в русике Неро, разве нет?
>У Нии-сана время от времени бывают провалы в памяти.
>Кстати, Акиха-кун.
>П-п-прекрати врать, Акиха!
Отлично.
>"Хюююююююю!!!!!
Я вообще хз как "Nuuuuuuuu!!!!! переводить, наверное ты прав.
>бла-бла-бла
Тут норм, я заебался копировать сюда просто.
>Что ты такое говоришь вообще?
Зачем "вообще"?
>Заявился человек который постоянно ищет проблемы.
Появился более проблемный человек.
>Почему никто не хочет, меня выслушать?
Почему меня никто никогда не слушает? И откуда ты берёшь эти запятые в середине простых предложений?
>"Воу! Что это такое!?"
Вау! Кто ты такой?(хз на самом деле, может у тебя и лучше)
>"Это? Говорящая лошадь, Это.
Может лошадь Ето назвать, а то на инглише норм, а на русском два слова "Это" в одном предложении путают читателя.
НУ, давай начнём.
>этот выборочный перевод.
Охуеть просто как ты последователен.
>Экспериментальный театр искусств Киноко.
Честно, очень хочется доебаться, но что-то я сам не могу придумать правильный перевод, поэтому сойдёт.
>Эта история создавалась, когда half-moon была уже доделана.
Слово "уже" херит весь контекст. Half-moon - это демка тсукихиме с двумя рутами, подразумевалось, что история вышла слишком рано и могут быть расхождения c оригинальной внкой.
>Итак, просим вас насладиться этой побочной историей, которая придумывалась 0 минут и была реализована за 60 минут.
Как-то сухoвaто, но в общем-то верно.
>Утренние лучи Солнца, заставили меня проснуться.
Нахуй тут запятая?
>Хм......
>Что происходит!?
>Х-Хисуи!!!!?
>Эй, Хисуи!
Идеально. И так содержательно.
>Ч-что творится!?
Ты сейчас перевёл то же самое "W-What's going on?", что и раньше, но теперь уже вместо "происходит" у тебя менее подходящее "творится". В чем логика переводить одно и ту же фразу по-разному?
>Время прибрать вашу комнату.
Я бы добавил "Пришло" в начало придложения.
>Утро доброе, Нии-сан
Почему не "Доброе утро"? Откуда это страсть менять порядок слов там где для этого нет никаких причин?
>Ага, я знаю
И снова идеально. Двухсловные предложения - явно твой конёк.
>Господи, сколько раз я говорила это тебе?
Блин, сколько раз я должна тебе говорить?
>Ты старший сын семьи Тоно, поэтому пожалуйста, следи за своей речью.[
А вот это заебись. И больше двух слов в предложении. Растёшь.
>Ох, прошу не надо говорить такие странности, Нии-сан. По-твоему, он не наш дядя?
Звучит кривовато, но я хз как это поравить.
>Я извиняюсь, дядя Нрвнкуср.
Вроде в русике Неро, разве нет?
>У Нии-сана время от времени бывают провалы в памяти.
>Кстати, Акиха-кун.
>П-п-прекрати врать, Акиха!
Отлично.
>"Хюююююююю!!!!!
Я вообще хз как "Nuuuuuuuu!!!!! переводить, наверное ты прав.
>бла-бла-бла
Тут норм, я заебался копировать сюда просто.
>Что ты такое говоришь вообще?
Зачем "вообще"?
>Заявился человек который постоянно ищет проблемы.
Появился более проблемный человек.
>Почему никто не хочет, меня выслушать?
Почему меня никто никогда не слушает? И откуда ты берёшь эти запятые в середине простых предложений?
>"Воу! Что это такое!?"
Вау! Кто ты такой?(хз на самом деле, может у тебя и лучше)
>"Это? Говорящая лошадь, Это.
Может лошадь Ето назвать, а то на инглише норм, а на русском два слова "Это" в одном предложении путают читателя.
Про содержательность - орг текст тоже не отличается высокой массовой долей смысла на 10 слов текста
Я к тому, что ты заебись выбрал фразы для перевода. Прямо таки самое сложное по всему тексту выцепил.
>Ты сейчас перевёл то же самое "W-What's going on?", что и раньше, но теперь уже вместо "происходит" у тебя менее подходящее "творится". В чем логика переводить одно и ту же фразу по-разному?
Может весь текст под копирку?Люди могут грить разные слова.
>Ага, я знаю
>И снова идеально. Двухсловные предложения - явно твой конёк.
Он мог перевести то, что видел, всмысле, думашеь у автора там "Безусловно, я думаю, что да, я знаю про это"
>Я извиняюсь, дядя Нрвнкуср.
>Вроде в русике Неро, разве нет?
Нерон и Ныгвнаыар - не одно и тоже, Нвоыралы это второе имя, и если недоволен трунслитом - открываешь перевод Цукихиме и смотришь в руте Арки, как там транслитнули.
>Что ты такое говоришь вообще?
>Зачем "вообще"?
Херню сморозил, ему надо было напистаь "что ты вообще такое говоришь?"
>Заявился человек который постоянно ищет проблемы.
>Появился более проблемный человек.
Вы тут оба сосёте, звучит нестественно."О , ходячая проблема пришла"
"Явился этот разгильдяй"
"Одна большая проблема пришла"
"Припёрся разносчик проблем"
>Блин, сколько раз я должна тебе говорить?
Акиха бы никогда не сказала "блин". К тому же в фразе, в которой выговаривает Шики за низкую лексику. Она же леди. Тут всё-таки "Боже" уместно по-моему.
Первый переводчик того куска
Чуваааак, чувак, там как бы пародия, там и так везде это гииз, и вообще чо ты тогда не прикопался к тому, что Кохаку пришла с дворовой метлой в комнату Шики подметать?
> Вроде в русике Неро, разве нет?
В русике он и Неро и Нрвнкуср, как и в англюсике.
> Появился более проблемный человек.
Помоему надмозг, я вот думал когда переводил, а чем этот человек более проблемен? Поэтому написал как думал.
> Может лошадь Ето назвать, а то на инглише норм, а на русском два слова "Это" в одном предложении путают читателя.
Хз, надо подумать.
В целом я понял заметки, но, раз уже переводят, я не буду дальше переводить.
Так и задумано, может вообще не будем эту часть плюс диска переводить?С вашей логикой вы переведёте юмористическое произведение как сухое краткое содержание оригинала, я вас боюсь ребятки, вам дай перевести какогонить Хомингуэя и вы оставите от его книжки 50 страниц основного сюжета, сжатого под 5 тонными тисками.
Ты всегда другой файл можешь взять. Только напиши какой.
>Может весь текст под копирку?Люди могут грить разные слова.
Могут. И они говорят разные слова, внезапно, разными словами. Когда в источнике фраза одна и та же и контекст один и тот же, то не за чем придумывать разные переводы.
>Он мог перевести то, что видел, всмысле, думашеь у автора там "Безусловно, я думаю, что да, я знаю про это"
ТАк там претензий нет.
>Херню сморозил, ему надо было напистаь "что ты вообще такое говоришь?
Твоя правда.
>Вы тут оба сосёте, звучит нестественно.
Мне тоже не нравится, но меня скорее слово человек не устраивает(т.к. Арквейд собственно не человек). "Появилась (еще) более проблемная особа" мне нравится. "More troublesome" там вроде для контекста нужно и незачем всё переиначивать.
>Нерон и Ныгвнаыар - не одно и тоже, Нвоыралы это второе имя, и если недоволен трунслитом - открываешь перевод Цукихиме и смотришь в руте Арки, как там транслитнули.
>>80752
А по-моему в том и суть, что отчитывая братика Акиха сама срывается.
Отбрось разглагольстования про "Арка не человек", лишняя морока, да и что мешает говорить с сверхчеловеком как с человеком, ежли он не против?
>Нерон и Ныгвнаыар - не одно и тоже, Нвоыралы это второе имя, и если недоволен трунслитом - открываешь перевод Цукихиме и смотришь в руте Арки, как там транслитнули.
>>80752
А по-моему в том и суть, что отчитывая братика Акиха сама срывается.
к чему копировать мой текст про нворыорв, ежли ты гришь про Блин в речи Акихи?
>а чем этот человек более проблемен?
Ну, он сначала пиздел с "A really suspicious looking guy", который очевидно был "troublesome" т.к. доебался до Шики, а потом пришла арквейд, которая по мнению Шики "more troublesome".
>к чему копировать мой текст про нворыорв, ежли ты гришь про Блин в речи Акихи?
У меня видимо ответ отклеился. Там я собирался написать, что не на чем не настаивал, а просто поинтересовался как там было в русике.
> к чему копировать мой текст про нворыорв, ежли ты гришь про Блин в речи Акихи?
Ты с кем-то ещё разговариваешь, я больше ничего не писал.
Эт копипаст
Слишком толсто!
>Отбрось разглагольстования про "Арка не человек", лишняя морока, да и что мешает говорить с сверхчеловеком как с человеком, ежли он не против?
Опять же, там всё-таки не human, а person, так что вполне можно поразглагольствовать. Это же сосач, неужели вы думали, что найдется хоть одно переведенное слово до которого тут не смогут доебаться?
Вот я попал...
Что мешает общаться с персоной как с человеком, тем более если эта персона человекоподобна.
Но причем тут общение, если речь вообще о мыслях гг?
-"Не, нахуй надо"
-"Посоны, я тут случайно начал переводить не тот кусок, так что этот перевод нигде не пригодится. Если хотите можете посмотреть"
-"Я бы перевел вот так"
-"А я так"
-"Вы все лохи, надо так"
-"блалала"
Охуеть просто.
Не. Я лучше подожду пока ты сделаешь, а потом поясню, что именно ты сделал не так.
Скуйп дай
Это нужно размер окна менять. Кстати, в Цуки так можно делать, если обновить онскриптер. Просто прописать в ярлыке или конфиге параметр scale.
Я, например, в окне читаю, в отличие от всяких слепошарых уебков. Нахуй мне растянутые картинки?
Тру или не тру я хз, но вот посоны из класса точно отпиздят, если узнают, что я письку тилибонькаю, глядя на нарисованных девочек.
Скажи им, что после твоего отпиздивания, придет лиричная девочка волшебница Наноха и уже отпиздит их в свою очередь. Сотку даю, не отпиздят, я проверял.
Тогда еще и обоссут. У нас на районе с этим строго. Дрочат на 2д-девочек все, но об этом никто никогда не должен узнать, даже мамка, а не то лютый зашквар.
Ага, как же, не сдаст она. У меня из-за такой хуйни брат умер. А мне еще пришлось прилюдно ему в лицо потом плюнуть. Хотя он был Сакурафагом, поэтому не так уж и жалко на самом деле.
Первый файлик. Кое-что учёл из >>80747, в частности момент с демоверсией, думал, что это было название английского перевода.
Накосячил скорее всего с "raster scroll", если кто знает, может подсказать. Ну и критикуйте, само собой.
И скриптер-кун, побробуй это дело назад засунуть, вдруг что не так.
Бля чел, я ему примерно тоже самое хтел ответить, ты читаешь мои мысли
Серьёзный бизнес, потом будем продавать за 2к копию с надписью "Перевод Плюс Диск ручной сборки"
Нахуй ты нужен, комментатор ебаный. Хочешь принять участие - пиздуй переводить оставшиеся куски, вместо того, чтобы подмазываться под чужие достижения со своими замечаниями.
О рили пусть этот хуй хотяб текст Гаичи 2 напишет, или как там эта штука с Юмизукой называлась
Что-то мне в твоем переводе не нравится, сформулировать не могу.
> Местами она может полностью отличаться от главной, так что, пожалуйста, наслаждайтесь ей, словно она совсем другая.[l][r]
>
> И мы не возвращаем время и усилия, потраченные на получение удовольствия чтения.
Как-то я не знаю, у тебя с построением предложений. Получите удовольствия чтения, вместо секса,esse? Наверно все таки стоит добавить хотя бы: "удовольствия от чтения".
Это были люди, которые видели только фсн, мудак. Зачем так разоряться ради них?
> сформулировать не могу
Зато я могу: слишком близко к англюсику. Очень уж разные языки. Поэтому и приходится переводчикам нести отсебятину.
К японскому близко.
Да.
Я дальше буду скидывать патчи-русики. Накатывать их на версию с англюсиком, вот она - https://www.dropbox.com/s/lomk8rc8gc9vqna/Plus.rar?dl=0
А ты потом сможешь установочный экзешник запилить, чтобы всё как у белых людей?
Пока есть одна глава:
-Экспериментальный театр шедевров Киноко
Скачать - https://www.dropbox.com/s/74h6ami6hdrnsda/patch2.xp3?dl=0
Установка:
Закунуть в папку с игрой, аутисты блядь. Всё.
Если есть папка savedata, то удалить её.
Я не буду.
Мы тут все англюсик понимаем, я в том числе. Но, блядь! Ты посмотри даже сколько там ошибок орфографических на уровне дебилизма.
Хуево ты как-то смотришь. "фовых", "картика", это русские слова по-твоему? Уже не говоря о пунктуации.
Ну охуеть ты скриптобог. Взял готовую тулсу и проделал тяжкую работу уровня "разархивировать-заархивировать". Хоть файл с патчем отдельно от игры оставь, зачем заного качать всю игру, если уже стоит англюсик.
Выискивать опечатки в блокноте то ещё удовольствие.
Ну две значит. Похуй. Зато не Хисуич.
Наберу побольше и расскажу.
Тупая пидорасина, а от анального wrap в скриптах ты тоже через разархивировать-заархивировать избавишься? С русским шрифтом также?
>Хоть файл с патчем отдельно от игры оставь, зачем заного качать всю игру, если уже стоит англюсик.
Ёбаный дебил, а я как сделал по твоему?
Копипастни в ворд.
>Тупая пидорасина, а от анального wrap в скриптах ты тоже через разархивировать-заархивировать избавишься?
Спиздил тулзу у хоняк.
>С русским шрифтом также?
Изменил две строки в конфиге. Хотя, учитывая, что предыдущий долбоеб даже это не смог сделать, действительно малаца.
>Ёбаный дебил, а я как сделал по твоему?
А, ну ок тогда. Я думал ты всю игру заархивировал и раздаешь. Хотя экзешник всё равно был бы пизже.
Криво все это звучит, словно переводили если не через гугл то просто сразу одномоментно во время чтения. Может без контекста так криво, но все же.
> Они хотят сделать её такой, потому что у меня кончились слова для описания утренних сцен?
Они хотят сделать её такой, потому, что у меня кончились слова для описания утренних сцен?
Идут летние каникулы, так что, для меня нет причин вставать ра.
Заебался искать еще, вот пока что.
На самом деле не самый простой текст для понимания. Там хватает всякого бреда. Вот на том экране, например, Шики рассуждает, почему не нарисовали фоновое цг для пробуждения.
Я тоже так считаю, именно поэтому считаю, что надо либо альтернативу искать, либо пилить.
Для графона какие шрифты юзать? Самому придется искать на глаз? Я бы мог заняться.
Любые.
Вот графон - https://www.dropbox.com/s/m6rtv029ffpk4ng/grafon.rar?dl=0
Релейтед можно изменить на Перевод от Сосач-студиотранслейшнс1999, ну вы поняли. Какие предложения?
>>80884
Да можно. Я вот хз почему не перенесло её. Остальные переносит. Разберусь.
>Релейтед можно изменить на Перевод от Сосач-студиотранслейшнс1999, ну вы поняли. Какие предложения?
Мне кажется не заменить, а приписать на этот же пик т.к. всё-таки нехорошо без проса делать перевод с миррор муновского патча и при этом удалять их лого. Да и сосач бы я не рекламировал(как ты это сделал в заголовке окна). Я конечно понимаю, что все давно в курсе как тут можно классно лалок потраллировать после школы, но всё-таки лишний раз бы не привлекал сюда аудиторию Тернокса.
Вы только посмотрите на этого илитария. В жопу миррормун, скажем, что с японского переводили. А чем больше в треде народу, тем веселее же, так что пусть рекламят.
Переводчую тебя!
Не нравится блять - пилите сами текст перевода, вылизывайте его по 2 часа и потом отдайте скриптобогам, сукаблять.
Переводчик бомбанул.
Пусть лучше торопятся, пока запал есть. А то всем надоест через неделю и опять хуи сосать без русека.
А в чём тогда проблема русикоблядей?Им кто-то мешает подобрать шрифты и перевести не через промт, а потом орфографию быстренько проверить?
>От миррор муна там же ничего не останется.
Ну таки их перевод за основу взят. Когда русек к фейту делали, то у них даже письменное разрешение на перевод взяли.
Слишко зашкварно! Анонимус берет что хочет и переводит99 что хочет! Анонимус всегда свое возьмет!
http://www.fonts-online.ru/font/KelsonSans-LightRU
http://www.fonts-online.ru/font/Blogger-Sans
Вот заебись шрифты, пойдут они или нет хз
Пиздос рузке аналнимусы рисковые.
Медленно продвигаюсь.
Я ебал всякие с тенями, переходами и прочим трахаться для интерфейса. Позже сделаю.
Да дело не в батчах. Дело видишь в чем, на пикрилейтед, это интерфейс, четыре ступени, одну надо засветить, другую затемнить, третью сделать полупрозрачной, четвертую обычной сделать.
Нда, жопа
Хирофуми пропустил, Таками сделал, просто в архив не добавил. Доделаю сейчас Хирофуми.
Этот шрифт чутка толще чем в оригинале, збс же, чётко
В Англюсике норм. В русеке не видно нихуя. И абзацные отступы какими-то огромными кажутся.
Шрифт просто не четкий вот и все.
Ну норм и так, ну пусть на 2 размера шрифт увеличит, и так всё видно (Times New Roman не пробовал?)
http://www.mediafire.com/download/w7izk5dj5by74wz/ru_grafon_edit.rar
Ну Moon tea - лунный чай, чай с Луны(произведено компанией Спрутса). Что такое Гецча я не знаю. Потом Альянс призрачных/фантомных глаз. Но для этого бы контекст неплохо. Шорт стори - короткая история. Вообще переводить надо так, чтобы передавало смысл. В жертву смыслу можно приносить дословный первод метафор, японизмы там всякие.
Да мне как бы просто для картинок это надо.
Лично тебе нравится этот шрифт(Times New Roman точно не пробовал)?
Да глифы же смазались, пиздец какой-то. Нужен явно другой шрифт.
какая-то тонкостенная хуйня. обычный сериф из инглиша и то лучше
Херовый шрифт.
Бля, вот херня - AGPmod самое оно, в папке с русиком Цукихиме лежит.
Заебись, чего.
охуенно
Ебучий шакал
установить шрифт - https://www.dropbox.com/s/2wxo2u8p8kngis1/umineko.ttf?dl=0
папку savedata удалить
Смену одежды на сменную одежду заменить, чот там больше ничего в глаза не бросается. Заебись, батя грит малаца, хорошо сделанно!
Я почти доделал свою ебанутую вычитку. СЕйчас ломаю бошку над Raster scrolling Rol Rol ROl
>Так в том и дело, что она не сменная, по идее. Сменная - это у врачей, на заводе. А тут чистый новый комплект.
Не, она сменная. Сменил пижаму на одежду, всё ок.
Сменная.
Короче, вот.
http://rghost.ru/6Rg468K4r
Попытался доебаться до всего чего возможно, ясное дело ты можешь смело во всем игнорить мои поправки. // - начало и конец коммента. В кавычках текст на который я бы заменил твой. Хуево, что в блокноте нет цветового выделения.
Спасибо, сейчас буду читать.
короче
>Чёрт, не лезь в мою голову!
Чёрт, не заглядывай в мою голову!
>"Я не полезу в неё.
Я не заглядывал.
>Не полезу, так что
>Я не заглядывал, так что, пожалуйста, иди и занимайся чем хочешь.
Завтра Гечу зава переводить будешь?
Не стал писать комментарии в тексте, напишу тут.
По поводу времени - возможно, это особенность японского, но в новеллах часто пишут именно в настоящем времени. На русском же привычно в прошедшем. В английском презент симпл в основном там. Хз как сделать, чтобы было органично.
110 - попробовал передать touch
220 - звук наполняет воздух? хуёво. Попробовал нагуглить "звук наполняет воздух", а то может я совсем тупой, и это общеприменимо. Лучше не гуглите.
249 - вроде норм получилось
328 - гармонично это имхо не то, они именно одновременно что-то делают, то есть скоординированно.
330 - тошнит от головы? как-то не то Плюс дважды тошнота.
342 - по-моему, должно быть именно "Я тоже", потому что Шики идёт свою в комнату и ШИКИ тоже идёт свою в комнату. Вместе со спрайтами вроде всё понятно.
363 - мне кажется читается как "е", открытая же. error, end, exercise.
402 - а откуда там занятия? Да и каникулы.
408 - как ни крути, херово выходит
http://rghost.ru/private/6Kkq4MHTl/3785d20b716c7898137c59cc57d8ff76 текущая версия
>По поводу времени - возможно, это особенность японского, но в новеллах часто пишут именно в настоящем времени. На русском же привычно в прошедшем. В английском презент симпл в основном там. Хз как сделать, чтобы было органично.
Ну, просто странно, когда человек сначала что-то произошло, а уже потом нам об этом опять говорят в настоящем времени. В остальных моментах это глаза не режет.
Во, теперь вообще заебись.
>110 - попробовал передать touch
Там feel, а не touch было, но всё равно подходит.
>220 - звук наполняет воздух? хуёво.
Ну да, хуево, я ж там и написал, что возможно лучше не трогать. Бля, я загуглил
>249 - вроде норм получилось
Мне такой вариант тоже сразу в голову пришёл, но если задуматься, то назревает вопрос - почему он не съел вчера, раз он его купил и хотел съесть. Хотя с другой стороны - это уже совсем упоротые придирки.
>328 - гармонично это имхо не то, они именно одновременно что-то делают, то есть скоординированно.
Ну, я решил, что тут речь не только о конкретной ситуации, но и такая подколка над Арквейд и Роа в целом. Да и фразы " Вы выглядите скоординированно" я честно говоря и разу в жизни не встречал, ну да похуй.
>330 - тошнит от головы? как-то не то Плюс дважды тошнота.
Да, ты там годно пофиксил.
>342 - по-моему, должно быть именно "Я тоже", потому что Шики идёт свою в комнату и ШИКИ тоже идёт свою в комнату. Вместе со спрайтами вроде всё понятно.
Вот это меня и смутило, получается, что каждый идет в свою комнату, а не оба в одно и то же место. Или имеешь ввиду, что тут отсылка к тому, что у Шики и ШИКИ одна "своя комната"? Об этом я как-то и не подумал, тогда да, годно.
>363 - мне кажется читается как "е", открытая же. error, end, exercise.
Ок.
>402 - а откуда там занятия? Да и каникулы.
ДА хуй знает, просто два рандомных слова получается в противном случае. Хотя судя по контексту возможно так и задумывалось."
>408 - как ни крути, херово выходит
Главное, что вышло лучше чем было.
Вообще классно, что у тебя получилось кучу кривых фиксов не проигнорить, оставив старую версию, а изменить до адекватного вида.
>По поводу времени - возможно, это особенность японского, но в новеллах часто пишут именно в настоящем времени. На русском же привычно в прошедшем. В английском презент симпл в основном там. Хз как сделать, чтобы было органично.
Ну, просто странно, когда человек сначала что-то произошло, а уже потом нам об этом опять говорят в настоящем времени. В остальных моментах это глаза не режет.
Во, теперь вообще заебись.
>110 - попробовал передать touch
Там feel, а не touch было, но всё равно подходит.
>220 - звук наполняет воздух? хуёво.
Ну да, хуево, я ж там и написал, что возможно лучше не трогать. Бля, я загуглил
>249 - вроде норм получилось
Мне такой вариант тоже сразу в голову пришёл, но если задуматься, то назревает вопрос - почему он не съел вчера, раз он его купил и хотел съесть. Хотя с другой стороны - это уже совсем упоротые придирки.
>328 - гармонично это имхо не то, они именно одновременно что-то делают, то есть скоординированно.
Ну, я решил, что тут речь не только о конкретной ситуации, но и такая подколка над Арквейд и Роа в целом. Да и фразы " Вы выглядите скоординированно" я честно говоря и разу в жизни не встречал, ну да похуй.
>330 - тошнит от головы? как-то не то Плюс дважды тошнота.
Да, ты там годно пофиксил.
>342 - по-моему, должно быть именно "Я тоже", потому что Шики идёт свою в комнату и ШИКИ тоже идёт свою в комнату. Вместе со спрайтами вроде всё понятно.
Вот это меня и смутило, получается, что каждый идет в свою комнату, а не оба в одно и то же место. Или имеешь ввиду, что тут отсылка к тому, что у Шики и ШИКИ одна "своя комната"? Об этом я как-то и не подумал, тогда да, годно.
>363 - мне кажется читается как "е", открытая же. error, end, exercise.
Ок.
>402 - а откуда там занятия? Да и каникулы.
ДА хуй знает, просто два рандомных слова получается в противном случае. Хотя судя по контексту возможно так и задумывалось."
>408 - как ни крути, херово выходит
Главное, что вышло лучше чем было.
Вообще классно, что у тебя получилось кучу кривых фиксов не проигнорить, оставив старую версию, а изменить до адекватного вида.
> Или имеешь ввиду, что тут отсылка к тому, что у Шики и ШИКИ одна "своя комната"?
Да, это и имел в виду.
Сначала делается перевод(без всяких гуглений, если сомневаешься в точности, то просто додумай сам), потом ттекст выкладывается в общий доступ и тестеры ищут грамматические и пунктуационные ошибки(вместо того, чтобы пиздеть о том как они бы сделали твою работу). И так с каждой частью. Когда всё готово, то собираем патч и запускаем в открытую бету, читатели сами укажут на оставшиеся явные косяки. Вот и всё. Проще чем вы тут придумали себе.
мимо инсайдер
Согласен на начала анализа и физику.
Не пизди. Долго только потому, что вокруг одни распиздяи. Вики с переводами месяцами не редактируются, потом кто-нибудь сподобится перевести десяток экранов и снова тишина. Пока фейт переводили, переводческий состав раз пять сменится успел т.к всё они банально забивали болт через время.
Ага.
>«Kinoko Meisaku Jikkenjyou» — глюки Шики, выпившего странный чаек, который приготовила Кохаку.
А в вашем переводе это сон, причины которого не объясняются?
Понятненько 1 и понятненько 2 - это же пиздец какой-то.
А ещё там написано, что Ленин-гриб.
Вот тебе с тайпмунвикии хотя бы.
>Kinoko's Masterpiece Experimental Theater (Kinoko Meisaku Jikkenjyou, ?) is a short experimental story that takes place inside Shiki's head.
Если никто ничего не начал, то я продолжу с файлика в 81кб, который начинается с Geccha.
> глюки Шики, выпившего странный чаек, который приготовила Кохаку
Может это фантазии машинобога?
Хуй его знает, я же не японобог.
В соответсивии с Цу - так бы назвать книгу про коммунистов китая
На рунах и написано getcha.
Вот кстати про чай внезапно на самом деле похоже на правду. У них же там типо чайная церимония, да и в картинках какой-то Moon Tea фигурирует(хотя он возможно не оттуда)
Сначала они пиздят что-то про отсебятину в русеках, а потом придумывают перевод на основе переделанной фразы, прогнанной через гугл-траслейт. Сосач такой сосач.
Иди нахуй, мы тут фанфик пишем.
Миссия выполнима
Есть мнение, что это казалось бы, рандомное и не связанное с содержанием историй слово выбранно специально т.к.. состоит из иероглифов, которые по отдельности образуют адекватный заголовок. И если непереводимая игра слов в японской версии таки имела место быть, то куда разумнее в переводе передать суть, вместо того, чтобы дословно хуячить "Попался".
У них это сленговое слово в обиходе похоже, как вайфу. У нас нет.
Какие у нас есть сленговое варианты Понятно?
"Разговор за чаем", вполне адекуатно, к тому же они всё равно там в кафе торчат.
Попадай овладевающим чаем с Цу
>Есть мнение, что это казалось бы, рандомное и не связанное с содержанием историй слово
Но оно свзязано с содержанием историй. В первой нам поясняют за некоторые детали Тсуки, во второй поясняют за рут Саччин. Поэтому перевод "Понятненько" вполне себе отражает познавательную суть рассказов.
С вопросительным знаком норм будет тогда.
Понимание по линии с Цу за чаем
Или же "Непереводимаяиграслов 1" "Непереводимаяиграслов 2"
Если не знаете , как перевести, просто хуярьте как он "непереводимаяиграслов"
Смекаешь?
"Болтовня за чаем"
Уже усё перевели, осталось выбрать 1 из десятков вариантов
Ну норм, чо. Вставим кусок текста с мистером Маки, который будет пояснять Кохаку, что "Наркотики - это плохо, пнятьненько".
Усёк
Разъяснение за чаем -хуйня несусветная
"Интервью за чаем"
"Разговор за чаем"
"Тёрки за чаем"
"Сплетни за чаем"
"Посиделки за чаем"
"Попадос за чаем"
"Разговор в кафе"
"Утренняя болтовня"
"Чайные посиделки"
Чайный попаданец
Охуеть просто. Давайте еще и персонажей там переведем так, чтобы они по фене ботали.
Эстеты будут негодовать, да и при чём тут базар в смысле рынок?
Сделаем нарезку из его слов,даром видео и фильмов с его голосом дохуя и больше, имена персонажей склеим по буквам
Высокая блондиночка со странной манерой речи и длиннющей юбкой, говорящая голосом Гоблина - самое оно
Охуенная идея! Я даже знаю реализацию такой вещи, есть один чувак, он анимацию делает про политику в стиле Mortal Kombat.
Гиви
охуенчик
Когда ему 30к отвалят. Он это писал вроде. Хотя я ржу с него, каждый сука кадр рисует в ебанном флеше. Ему говорят, юзай блядь 3D, систему скелетов и прочее. Он отвечает: кококо, все 3D не живое, скелетная анимация псевдодвижения делает, хочу от руки рисовать дайте 30 косарей.
За сегодня управишся?
И где отредактированный театр?
Где фотошоп-кун? Переводи геча, как "понятненько", а если не влезет в картинку, то как "понятно" и не мороси.
Мне что сегодня не собирать патч, а, содомиты?
> Переводи геча, как "понятненько", а если не влезет в картинку, то как "понятно"
Ебать ты надмозг.
А есть ли у тебя шарики, чтобы двигать такое лицо?
Зачем гадать? Есть английское слова с вполне определенным переводом.
Это «беспредел на вентиляторном заводе»-то софткорен?
Жир/Бездомный Рыцарь
Предопределять/Мрачный Корсет
И хуле ты тут забыл? Пиздуй Чайное понятненько переводить, солнце еще высоко.
Его опять взяли, представляешь? А ты чтобы вонять поменьше, занялся бы делом или пошел на хуй отсюда. У нас тут своя атмосфера, петушок.
Их там два, бери второе, епт.
Хуле там разбирать. Берешь сушёную рыбу-шар, прыгаеь как долбоеб и начинаешь орать "аймайдай вайхудай, уптенько, хуптенько". Рыба начинает светиться зелёным и теперь ты можешь использовать любое заклинание. Разве это не так работало?
Два чаю. Русек какой-то делают. Ебанутые люди.
Не, там рыбу или сушеную ящерицу надо смачивать в особой бурде, для каждого заклинания свой рецепт. Можно хоть лазерами из рыбы стрелять, хоть демонов запечатывать, главное, сварить правильную бурду. Хотя именно в той серии особым ингредиентом как раз была рыба.
в Бронксе. ЧТобы отсылочка была.
Я бы сказал, дробовик, в который заряжают разные типы патронов, но, по сути, это то же самое. Хотя в той серии рыба оказалась и ингредиентом, и катализатором
А вообще, эта тема затрагивалась еще в прошлом треде, вроде, только тогда был вопрос про талисманы. Я еще тогда хотел спросить, но забыл - смог бы дядюшка Билли на равных смахнуться в магической дуэли с каким-нибудь среднемагом насуверса?
чарджите Экскалибур!
>гиперактивная невероятно удачливая Мерисья без инстинкта самосохранения
Я, конечно, недолюбливаю магов насуверса, но это было бы просто зверством по отношению к ним. Честнее было бы, если бы ему помогал Торру.
Плохая шутка, не смешная!
Лол, там текста на 3 экрана внки.
かりば一一!