Это копия, сохраненная 27 апреля 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Ханс Г. Гадамер
И вот прямо так, без остального, эту цитатку выкладывают как мудрый афоризм об языке. Умопомрачительно. Так легко в тома изречений попасть, записывайте: Солнце взойдёт. Чтобы заснуть, закрой глаза и устань. Стоять без ног не выйдет.
Мне нравится "Золотой век" и ненавистен английский язык, поэтому потихоньку перевожу остальные книги серии про то, как бессмертные сверхлюди угорели с жиру.
1 глава. https://pastebin.com/zr8Tg1Qe
2 глава. https://pastebin.com/Wns5BZZL
Сритесь, вычитывайте опечатки, учите артикли, сравнивайте объёмы исходника и перевода, советуйте отточить слог на моей мамке, только как раздел не умирайте.
А автор тем временем уезжает на неделю.
Подписался на тред. Так держать, ОП!
Если так пойдет и дальше, будет вторым моим любимым тредом на доске (после ретроспективы фантастики, конечно же - я верю, что он когда-нибудь возродится).
> и ненавистен английский язык
Прям уж так ненавистен? Для фантастики он как раз куда лучше подходит, чем русский язык.
Как по мне, чем аналитичнее язык, тем он убоже. В английском удельный вес слова меньше, нет нормальных слов для базовых понятий ("сон" = "мечта", хотя разница понятий очевидна и мне такие проигрыши в слова переводить), звучит английский не то что бы плохо, но средне, и единственный намёк на преимущество - это обращение с названиями. Т. е. поставил рядом "мысль" и "магазин", и звучит для них нормально, хотя для развитого языкового вкуса понятно, что это просто два слова рядом, безо всякой связи. Вопросы на английском превращаются в несуразные нагромождения, например:
Что делать? (2 слова) и What do I do? (4 слова).
Это не всё.
В каком темпе намереваешься переводить?
http://arhivach.org/thread/137492/
https://2ch.hk/sf/res/114435.html (М)
Там ОП решил просто взять и начать смотреть все (то есть, вообще все) фильмы с тегом "фантастика" с начала пятидесятых. Выборочно и из более древних времен.
Пока добрался до 64 года.
>"сон" = "мечта", хотя разница понятий очевидна
Взаимосвязь понятий тоже очевидна. Никакого недостатка тут нет, а есть альтернатива.
>Вопросы на английском превращаются в несуразные нагромождения, например:
>Что делать? (2 слова) и What do I do? (4 слова).
В разговорной речи можно спросить What do? и What to do? и не чувствовать себя дебилом, как, например, ты. А в письменности хватает поеботины во всех языках.
Ты поехавший какой-то. Что за фиксация такая на краткости? Ну, по-японски, например, можно спросить кратко 行く?, и что - на этом основании японский "лучше" английского? Там разговорным вариантом будет, например, "(You) comin'?" Иногда на одно слово больше, охуеть теперь.
>Как передать слова "старый человек"
А нахуя их "передавать" именно в таком виде? И что это вообще значит, "старый человек", кто так говорит? "Пожилой" - да, говорят. Пожилой человек, инвалид © Это в сказах, разве что, такое встречается, "стары люди" - но там это вообще не про возраст.
>чтобы это не звучало как "старик"
Ты траллишь что ли, сука? "Старик" - это один из возможных вариантов перевода "old man" - контекстно обусловленный, как и любой перевод вообще. Это разве что прагматические идиомы типа "Идёшь?" обычно переводятся идиомами же (да и то возможны варианты).
мимо прикладнойлингвист
>Как передать слова "старый человек", чтобы это не звучало как "старик"?
НЕДОСТАТОЧНО ТОЛЕРАНТНО?
Прикладной лингвист, а вкуса к языкам нет. Да, японский лучше английского, в том числе и из-за краткости.
> А нахуя их "передавать" именно в таком виде?
Образцовое "НИНУЖНО".
Вот тебе ещё пример невырвзимых понятий, но не ожидаю, что ты поймёшь. Разные по смыслу предложения "Я жирный" и "я жир" (ну сало говорить научилось, с кем не бывает) переводятся одинаково - "I am fat". Артикль ставить нельзя, жир вещество, неисчислимое. Ну ладно, выкрутиться можно - I am piece of lard, но когда по слову неясно, прилагательное оно или существительное - с языком что-то не так.
Честно, не тралю, хоть и жиром признался некоторые языки мне по нраву, некоторые - нет. Если в языке нет падежей, то за нормальную речь его даже не рассматриваю.
>японский лучше английского
>некоторые языки мне по нраву, некоторые - нет
>за нормальную речь его даже не рассматриваю
Откровения поехавшего. Ну, т.е. просто вкусовщина такая, ОК. В настоящее время каждый имеет своё право ©
>за нормальную речь его даже не рассматриваю
Ты бы для начала на родном (родном ли?) научился говорить, полиглот мамкин.
>I am piece of lard
a piece, знаток. Это же стандартный приём для превращения uncountable noun в countable.
Всё ясно с тобой, короче.
Whatever
Как слюна.
>Солнце взойдёт
Плагиат. Этой фразой прославился один эльфийский принц в сильмариллионе. Его с товарищами окружили орки, он остался последним и перед каждым отрубанием головы восклицал что солнце взойдет, после того как он пообещал наступление двух мясцев, орки поняли что ничего нового не услышат и убили его.
Как портянка старика Ромуальдыча
Да ёбаный в рот, я уже ради этого английский выучил и сам почти прочёл. Но всё равно спасибо за труд, анон, продолжай.
Да, так лучше звучит, поменяю.
>опьянители
Термин "интоксиканты" вполне применим, если речь профессиональная, думаю тут допустимо.
>slurp it down their throats or rub it across their skin
Запихивали в глотки или втирали в кожу
>absorbing hallucinogens into the pores of their flesh
[чтобы] галлюциногены впитывались через поры
Хотя как-то кривовато звусит вторая часть.
Не, мне больше "опьянитель" нравится, там у ни и не такое придумано, не стоит стремится свести всё к существующим словам, всё равно их не хватит. Речь там не профессиональная.
Про "поры кож" - там вроде как юморная обстановка (иными словами, провал идиотский), но может "поры кож" и перебор, соглашусь. Но твой перевод - подстрочный, я могу переводить дословно, но звучать по русски будет плохо. "Втирать в кожу, чтобы галлюциноген впитался через поры" - избыточно, такой смысл полностью возникает и в предложении "втирали наркотики в кожу".
Человек проебал всё что у него было - очень юморной момент, да.
Головушка у него болит от этого.
Я, положим, на знание английского не претендую, но твоя манера перевода как-то мне не очень импонирует.
Тут она мне тоже не импонирует, головушка - это чересчур. Просрал, да, но не пафосно, а по нечаянной пьяни. Я когда всё в одну книгу соберу, пройдусь ещё, отредактирую.
Не, слушай, юморной точно, он констеблю на голову плакат накинул, перепутал с врагом с далёкой звезды, а потом грянулся в море, вылезая из дома. Некая легкомысленность оправдана, но с головушкой вкус мне изменил, это да.
Молодой ты видать. Не просыпался с лютого бодуна, когда половину вчерашнего не помнишь, а половину лучше бы не помнил. Нет в этом ни радости, ни легкомыслия, а лишь омерзение, сожаление и стыд.
Это да, но смеятся можно и сквозь слёзы.
Теперь так
Вспомнилось, как он раздавал драгоценное и крайне сложное вещество беснующейся толпе, а та переписывала его, превращала в заурядные опьянители, которые жадно глотала и втирала в кожу.
Фаэтон ухватил свою гудящую голову. Такого быть не могло. Это воспоминание - приукрашение, ошибка какая-то. Всё изготовленное Софотеками нанообеспечение превратили в эндорфины и морфий? Всё равно, что сожрать мозг гения ради белков, или выплавить из твердотельного сверхсборщика несколько медяков обмотки терморегулятора.
Сейчас правь.
Было бы по мелочи - я бы посоветовал что изменить. Но вычитывать всё... Извини.
Возьми себе в голову, что наш POV аристократ и инженер.
Держи стиль в его мировосприятие.
Ну нельзя для такого персонажа переводить "What?" как "Чего?"
И даже там, где не прямая речь, это история человека из определённой среды. И если хочешь передать его взгляд на происходящее - пиши его языком .
Как мы помним из предыдущей главы, Фаэтон выдаёт себя манерой речи.
Как раз в стрессовых ситуациях речь возвращается к привычным структурам, а для Фаэтон привычно как раз правильно. Так что уместно банальное "Что?"
Ладно, уговорил.
Возвращаюсь, обуздав собственные порывы. Теперь готов бить по рукам не только себя, но и автора. Сравнивать затягиваемую в чёрную дыру планету с ириской как-то несолидно, но ничего, перекладчик - второй редактор.
Причёсанные главы с первой по четвёртую:
https://pastebin.com/MVnn3QHx
>- Абсурд. Ты бредишь.
напиши тогда уже
>Чушь. Ты бредишь.
Абсурд, речь то о том что он delusional, то что он несет пургу и долбиться, что он попутал берега а не какой то театр абсурда и прочее высокородное искусство товарищей извращенцев.
по русски было бы
>
не стал по русски, там матершины много было, забыл стереть.
>И до того, как люди звёзды знали
Это было еще до того, как люди узнали что такое звезды
>колесницами в огне
огненными колесницами
>Ждали мы, всё время ждали, гонца, вернущего дар Прометеев на небосвод назад.
Мы ждали, мы все ждем его, того кто вернет дар Прометея назад, на небосвод.
>Мы не носим ноэтических узоров, излечить мысли не можем, сам сделать это должен.
>- Нет ещё. Но стать можешь им.
Старушка превратилась в мастера йоду?
> Ещё нет. Но ты можешь им стать
>Всё, что нужно для жизни, у пробуждённого в ладонях будет, если только ума хватит разглядеть.
>Всё, что нужно для жизни, у пробуждённого в ладонях будет, если хватит ума разглядеть.
- Твоим миром, миром тверди, правит Разум Земли. Она наша сестра и наш враг.
Она - создание порядка, статичных форм и мертвых мыслей. Я - порождение жизни, со страстью и со скорбью, полное течений и хаоса, вечно меняющееся.
...
Помочь тебе она желает, но не способна.
Я помогу, хотя и не желала этого.
>>Ждали мы, всё время ждали, гонца, вернущего дар Прометеев на небосвод назад.
> Мы ждали, мы все ждем его, того кто вернет дар Прометея назад, на небосвод.
Мы ждали, мы все ждем его, того кто вернет огонь назад, на небеса.
с учетом того хаоса которые они планируют и прочего возмездия и отмщения, метафоры не уместны
> Смерть изнанка жизни, хаос - мыслей. Ты увидишь сон, проснёшься, будешь знать врага и ты убьёшь.
Смерть изнанка жизни, хаос - мыслей. Ты будешь спать и видеть сны. Ты проснёшься и будешь знать врага. Ты убьёшь его.
> Во сне он (или персонаж, которого он отыгрывал)
Во сне он (или скорее персонаж из сновидения которого он играл(которым он был))
(или скорее персонаж из сновидения в шкуре которого он оказался)
он не отыгрывал его, у него не было цели подстраивиться под персонажа, соблюдать канон, он просто оказался сторонним наблюдателем в возможно чужой шкуре из сновидения.
>сухой остаток непересчитанных миллионов жертв
неисчислимых миллионов жертв
> покрывало всё видимое глазами
покрывало всё видимое пространство, до самого горизонта
ну ладно, не зря костюмчик проебал, тоже неплохо
Ну, Йронджо - когда-то подловатый извращенец, со временем склеивший мозг Инвариантными, связями. Пусть его логичности нравится слово "Абсурд", он иногда говорит как робот, а иногда - нормальнее.
Ну, в первом томе перевели как колледж, не мне менять.
Ну, "отыгрывал", на мой некрепкий вкус, очерчивает обыденность развлекательных сновидений в Ойкумене. Тем более во сне воля вроде бы и твоя, а вроде бы и нет.
Шкура - грубовато.
Ничего не знаю, метафора в исходнике, и понимается что русским читателем, что английским, одинаково.
Уж не украинец ли ты?
Не доебаться, просто интересно стало.
Старица странноватая, говорить должна соответственно.
Старушке грустно, говорит по русски, ей слов порядка рамки узки.
ну тогда чтото другое воткни
Бессчетное, немеряное, неизмеримое, бесчисленных - любое другое слово
не пересчитанных - никто их считать не будет и не намеревается, да и просто бессмысленное и беспощадное употребления слова с точки зрения русского языка - как с точки зрения лексики и устоявшихся выражений, так и грамматически.
напиши - остатки миллионов и миллионов жертв без конца и края, от горизонта до горизонта, все видимое пространство усеивали обломки костей и лалала что там по тексту забыл сценарий
Не считаю нужным объяснять Вам свой вкус.
Все твои слова, если приглядеться, несут тот же смысл. Их никто не считал, поскольку зрителей не было.
В гугле вбей, что слитно что раздельно - корпус этого сочетания буков, вкус йоба, не употребляется это слово таким образом
грамоту лучше учили однако
Ну и на месяц вперёд, считайте, читать ничего не будет. Отдохнёте от моего косноязычия.
А мы только привыкли.
А где скачать оригиналы в fb2 или на крайняк в epub?
Оп, спасибо за перевод и за стимул. Пробовал читать в оригинале, но каждые 3-4 слова приходилось лезть в словарь, дропнул до конца первой главы.
А спустя шесть прочитанных на русском глав у меня нет выбора, кроме как читать дальше, потому что останавливаться не хочется. Со скрипом и словарем, но двигаюсь.
Ты пару недель потерпи, и я вернусь.
Всё, вернулся, возобновлюсь в ближайшие дни.
А точно не хохол?
Да просто язык у тебя... Затейливый. Тот случай, когда уши переводчика в тексте торчат.
Или профессионалы специально учатся переводить рафинированным языком, или просто у тебя лексикон слишком от моего отличается.
Рафинированности не учатся, она возникает сама, на стыке словарей. Как классик писал:
"Плохие переводчики страдают своеобразным малокровием мозга, которое делает их текст худосочным. Каково Хемингуэю, или Киплингу, или Томасу Манну, или другому полнокровному автору попасть в обработку к этим анемичным больным! Похоже, что они только о том и заботятся, как бы обескровить гениальные подлинники. У таких переводчиков нищенски убогий словарь: каждое иностранное слово имеет для них одно-единственное значение. Запас синонимов у них скуден до крайности. Лошадь у них всегда только лошадь. Почему не конь, не жеребец, не рысак, не вороной, не скакун? Лодка у них всегда лодка и никогда не бот, не челнок, не ладья, не шаланда. Дворец — всегда дворец. Почему не замок, не палаты, не хоромы, не чертог? Почему многие переводчики всегда пишут о человеке — худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не щуплый, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Почему печаль всегда печаль, а не скорбь, не тоска, не кручина, не грусть? Плохие переводчики думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, смазливые, пригожие, недурные собой, привлекательные и мало ли еще какие!"
Уши мои торчат, но скажи спасибо что не "торчата", что я двойственное число тут не возрождаю, я поехавший напрочь.
открыл первую главу (2 абзац):
> Beneath all this beauty was a crass ugliness. More than three-quarters of the people were present as mannequins. This was evidently a place meant for
> manorials, cryptics, or other schools that relied heavily on telepresentation. Since Phaethon no longer had access to any kind of sense-filter, all these folk, no
> matter how splendid of dress or elegant of comportment they might have appeared to an observer in the Surface Dreaming, looked to him like so many ranks
> and ranks of gray, dull, and faceless mannequins.
Автор:
А внизу, под этой красотой, была совершеннейшая неприглядность. Из людей только четверть не была манекеном - очевидно, здесь собирались манориалы, криптики и прочие школы, использующие телепроекции, и как бы роскошно они не одевались и как бы изящно себя не вели, Фаэтон, отрезанный от фильтра ощущений и от Поверхностной виртуальности, видел их лишь как толпу серых и безлицых кукол.
Гугл переводчик:
Под этой красотой была грубая уродство. Более трех четвертей людей присутствовали как манекены. Очевидно, это место предназначалось для манориальных, криптографических или других школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Phaethon больше не имел доступа к любому фильтру чувств, все эти люди, независимо от того, насколько великолепным из платья или изящного сортамента они могли бы появиться наблюдателю в Surface Dreaming, смотрели на него так, как на многие ряды и ряды Серых, тусклых и безликих манекенов.
Минимальные исправления (при том, что я совершенно не дружу с языком):
Под всей этой красотой скрывалось грубое уродство. Более трех четвертей людей присутствовали в виде манекенов. Очевидно, что это место было предназначено для манориальных, криптографических и прочих школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Фаэтон больше не имел доступа к фильтру ощущений, все эти люди, независимо от того, насколько великолепно они одевались и какими изящными манерами обладали для наблюдателя в Поверхностной реальности, для него они выглядели лишь как шеренги серых, тусклых и безликих манекенов.
Зачем нужно было так сильно менять текст?
открыл первую главу (2 абзац):
> Beneath all this beauty was a crass ugliness. More than three-quarters of the people were present as mannequins. This was evidently a place meant for
> manorials, cryptics, or other schools that relied heavily on telepresentation. Since Phaethon no longer had access to any kind of sense-filter, all these folk, no
> matter how splendid of dress or elegant of comportment they might have appeared to an observer in the Surface Dreaming, looked to him like so many ranks
> and ranks of gray, dull, and faceless mannequins.
Автор:
А внизу, под этой красотой, была совершеннейшая неприглядность. Из людей только четверть не была манекеном - очевидно, здесь собирались манориалы, криптики и прочие школы, использующие телепроекции, и как бы роскошно они не одевались и как бы изящно себя не вели, Фаэтон, отрезанный от фильтра ощущений и от Поверхностной виртуальности, видел их лишь как толпу серых и безлицых кукол.
Гугл переводчик:
Под этой красотой была грубая уродство. Более трех четвертей людей присутствовали как манекены. Очевидно, это место предназначалось для манориальных, криптографических или других школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Phaethon больше не имел доступа к любому фильтру чувств, все эти люди, независимо от того, насколько великолепным из платья или изящного сортамента они могли бы появиться наблюдателю в Surface Dreaming, смотрели на него так, как на многие ряды и ряды Серых, тусклых и безликих манекенов.
Минимальные исправления (при том, что я совершенно не дружу с языком):
Под всей этой красотой скрывалось грубое уродство. Более трех четвертей людей присутствовали в виде манекенов. Очевидно, что это место было предназначено для манориальных, криптографических и прочих школ, которые в значительной степени полагались на телепрезентацию. Поскольку Фаэтон больше не имел доступа к фильтру ощущений, все эти люди, независимо от того, насколько великолепно они одевались и какими изящными манерами обладали для наблюдателя в Поверхностной реальности, для него они выглядели лишь как шеренги серых, тусклых и безликих манекенов.
Зачем нужно было так сильно менять текст?
Для благозвучия с которым я, конечно же, подобсерился. "Было" дважды подряд, "изящно вели" - чего воообще это значит? Дайте мне слог отточить, чего как не люди..
http://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/knigi/vysokoe/glava-tretya-netochnaya-tochnost
За всей этой красотой скрывалось уродство. Три четверти людей присутствовали лишь в виде манекенов. Очевидно, что это место было предназначено для манориальных, криптографических и прочих школ, которые, в основном, полагались на телепрезентации. Поскольку Фаэтон больше не имел доступа к фильтру ощущений, то всех этих людей, независимо от того, насколько великолепно они ни одевались и какими изящными манерами для наблюдателя в Поверхностной реальности ни обладали, он видел лишь как шеренги серых, тусклых и безликих манекенов.
Но я вроде смыслов не растерял, так что и по моему нормально.
Отредактирую.
запили потом как закончишь все в один файлик, а то сейчас времени прочитать катастрофически не хватает.
Это само собой.
https://www.youtube.com/watch?v=zwFC626lRT4
НА ЗАРЕЕЕ
ТАК ЗОВУТ ДВЕНАДЦАТЫЙ ГЛАВА
https://pastebin.com/YnFMTiUG
Верь, но жди.
Смотри чо отловил.
> - Позвольте спросить. Как думаете, есть ли у них судно, способное перегнать ваш корабль?
> - Совершенно исключе.. Подождите. Вы не назвали его "судном"?
"Не" явно лишнее. Я так понял там весь кусок крутится вокруг местоимений.
В целом хоршо скруглил этот момент, флотские как-то очень серьёзно относятся к разнице между судном и кораблём. Хотя я разницу улавливаю слабо.
А, не, ща перечитал. Формально правильно. Просто не совсем понятно к какой из посудин относится "Не назвали судном". Может лучше "назвали его [Феникс?] "кораблём"?
>- Позвольте спросить. Как думаете, есть ли у них судно, способное перегнать ваш корабль?
Прочитал про себя голосом питерского алкаша и проиграл.
Не, там дело такое. Непереводимое. В английском предметы имеют средний род (it), но есть пара редких исключений - "корабль", например. Он "она" (she, her). Раньше Йронджо называл корабль it, и от этого Фаэтон взбеленился. Мол, корабль - она, ненаглядная. Я решил передать так - "оно" - судно, а корабль - "он". Переводчица первой части решила передавать такие места полным молчанием, к слову. Аткинс же, как и Фаэтон, уважает малоизвестное правило и называет корабль "она", и Фаэтон от этого добреет.
>>142479
И тут согласен.
>>142478
Согласен.
https://pastebin.com/4EXY09b9
Нате контрольный.
Значит, второй том в первом приближении готов. Когда-нибудь пройдусь, отредактирую, соберу в книжку формата FB2. Английский текст уберу чтобы никто на отсебятине не поймал.
Потом ждите третьего.
Значит я правильно сделал, что не читал пока. Прочел только первые главы, убедился в качестве и отложил.
Анон ты очень крут. Спасибо за адовый труд!
Можно качать здесь, там через три месяца не сотрут.
http://e-libra.ru/books/377671-rajt-dzhon.html
А вот отрывок из первой главы третьей книги:
Узри, как во тьме винночёрной ночи сияет
Ярко отрадное зрелище цели далёкой; скорей
Землепашца, что над плугом склонился, могучий,
С утра, пока не уставший от тяжкой работы;
Скорей, чем в почве Земной-кормилице взрежет
Пашню длиной в пять сотен шагов; быстрее
Ударимся мы в объятья далёкой пристани ждущей.
Спасибо, Антошь
Спасибо за труды, опчик, сам в свое время сидел на одной книжкой со словарями, но усидчивости не хватило даже дочитать. Правда от книги ожидал большего и осталось такое же ощущение, как от первой части - нихуя не происходит и все это можно было ужать раз в 20.
Тем не более жду третьей книги, маякните в личку.
Снова я. Как только нашел время, прочел залпом - от этого предполагаю, что перевод отличный. Пару раз натыкался на странное построение фраз в прямой речи, но ничего ужасного не увидел.
Кстати, сама книга понравилась чуть меньше первой. Все-таки обидно, что очень неоднозначный и многоплановый конфликт был сведен к "они плохие, мы - хорошие", а жанр еще больше съехал в приключенческую сторону. Но все это уж точно не вина переводчика.
Оп, спасибо за гигантическую работу.
Ну спасибо тебе, Опчик! Наконец, кто-то взялся за сие Дьяволоугодное дело!
ты это вторую книгу ведь переводишь?
спасибо! почитаю
Блять, ну ты вообще атас просто. Языки меряешь, ненавидишь английский при этом с него переводишь, нихуя не понял даже цитату, а не то что книгу... Мда. Но прололировал с тебя неплохо.
>>145152
Так вот, справедливости ради, как цитату нужно приводить, а не как в пабличках висирают:
Понимать чужой язык – значит не нуждаться в переводе на свой собственный. Там, где требуется перевод, там приходится мириться с несоответствием между точным смыслом сказанного на одном и воспроизведенного на другом языке.
Ханс Г. Гадамер
https://pastebin.com/qwka71Pp
Так, значит я такой сразу после второго тома за пикосекунду перевёл первую главу третьего, но три года бился с сущей корягой - никак складно "other quarters occupying the inner ring were orienting the decks to point perpendicularly from the ship's axis, rather than (as they had been a moment before) parallel and aft-ward." переложить не мог.
А на картинке изображены Юпитер, Солнце и их взаимные точки Лагранжа. Оказывается, одну из стабильных называют Троей (где расположен Город-Рой), а вторую - Греческим лагерем, и названы астероиды в честь уместных героев войны. Неизвестно, впрочем, случалась ли в далёком-далёком будущем орбитальная Илиада.
Аве герою-перводчику!
Читать буду как все выйдет, не обессудь. Спасибо за труд.
Вообще, есть планы заниматься этим неблагодарным делом дальше? И если да, то куда нацелен интерес?
Лично я рекомендовал бы Стросса, но там кажется уже несколько энтузиастов ходят вокруг да около.
Заинтересовался бы, я через него к Золотому Веку-то и пришёл, но он вышел уже.
1280x720, 0:14
>>145914
Вторая глава.
https://pastebin.com/Hr86Aeiz
Нашел в SpaceEngine ту самую чёрную дыру из созвездия Лебедя. Вращается резво, прям как мамки на моём хую.
Эх, прямо моя история.
>>138143 (OP)
Третья глава:
https://pastebin.com/xwk9L5KQ
На снимке - я из лебединой чёрной дыры смотрю.
Когда в гнигу главы собирать буду, примечания по сюжету убрать?
Батя тебе под горизон событий не заглядывал, вопросов не задавал?
Бля, опчик, дай расцелую и отсосу, залпом прочел, ты охуителен, подписался на тред. Донаты принимаешь? Может криптокошель есть? Хоть пару соток да закинул бы.
> примечания по сюжету убрать?
Сноски, Люк. Оче годная штука, особенно если они не сразу, а в конце книги/отдельно. Такое-то ДВОЙНОЕ ДНО.
Не убирай, крч.
Не, отметить то, что я переводом изувечил - это одно, исходника же перед читателем нет, а вот в сюжетные дыры тыкать - занятие сомнительное. Читатель сам такое замечать должен, вообще-то.
Могу ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА написать, туда всё вынести, вместе с нытьём по поводу перевода первого тома и про то, как там с шуткой про пингвина обошлись.
Я тут мимочитатель, но вот это ценная идея. Лично мне в прошлом переводе не все сноски казались обязательными, а некоторые - отвлекающими от чтения. Но если все они будут в конце книги, то прочитать о нюансах перевода будет только приятно.
Тем более что сам перевод очень крут.
Пили. Должно зайти.
Мимоморяк
Свистать всех наверх!
> Это пиетет, оказываемый моряками к вещи, которая их защищает, которая стала для них спасением, возлюбленной, матерью. Их любовью
Нет.
> У нас же никогда своего флота не было
Ага, а под Синопом солдаты с пляжа встали и давай кролем в рукопашную.
Ты мне лучше скажи, как моряки относятся к словам "корабль" и "судно". Типа "плавает говно, а корабли ходят", вот такие тонкости. А потом я скажу, что тут вообще далёкое будущее, и корабль космический, и традиции у космофлота там свои могут быть, и вообще, книжка уже разошлась и ты поздно выступил.
>"корабль" и "судно".
Нормально. Это термины и у них есть определения и границы применимости
.
Обы фразы это одно слово. Ты слишком привык к проблемам.
Маня, которая думает, что стечение обстоятельств, которые сделали из английского языка lingua franka,—это воля божья
>>138158
Маня, выучавшая в детстве родной язык просто по факту своего рождения в русскоязычной среде, думает, что грамматический русского превосходит тот же из английского или китайского
Ну, во-первых, превосходит, и во-вторых, что только русский? Мне и финский нравится, и венгерский, например.
И ни русский, ни венгерский не идеальны - в первом много предлогов, во втором - артикли и категории рода нет.
Romani ite domum.
А, блед, оп имел в виду золотую ойкумену в принципе, как трилогию. А ведь я читал твой перевод! Неплохо. Хотя, конечно, читай сначала этот тред, ни в жизнь не взял бы твой перевод, хуле ты в тредике такой поехавше-дерзкий?
В любом случае, так себе серия. Хотя короткий рассказ о последствиях хорош. Но без чтения трилогии в нём будет нихуя не понятно. Парадокс.
Мой нить - мои правила, ёба.
Ты бы это, называл его всё-таки Фениксом Побеждающим. Латынь ёбана! Прилагательное после существительного.
> - Сэр, я со своим лицом.
Зачем так издеваться, чем что-то типа "Это моё настоящее лицо" не подходит?
>Зачем себя покрыли бутафорской кровью прошлых лет?
Но там же было лицо. Куда оно делось? "Зачем надели вы лицо времён кровавых, позабытых?" если уж продолжать высокий штиль.
> <p>"Good heavens! Atkins?! Have they allowed someone like you to live again?! That means ..."</p>
> - Боже мой! Аткинс?! Вы снова живы? Значит...
Куррва, куда и зачем потерялась половина ключевой фразы? "Они снова позволили ожить кому-то вроде вас?"
Учту.
>>149764
Да, пожалуй, лица там протягиваются на несколько фраз, продолбался. Бессвязно получилось.
>>149765
Спряталась в "Вы снова живы", куда. Снова жив - значит, оживили. Просто так в Ойкумене не возрождается, а "подобных Аткинсу" просто нет - он последний солдат. Ладно, так поменяю:
"Возродили ваше племя?!"
Ну всё-таки и люди могли бы помирать, поставив таймер на рессюрекшн, и смысл этой фразы в том, что ему - не лично аткинсу, а вообще их, допустим, племени - именно что позволили жить.
>люди могли бы помирать, поставив таймер на рессюрекшн,
Вот кстати упоминался в первой книжке какой-то тип, который спал, и только по Трансцендентальностям смотрел, до чего прогресс за тысячу лет дошёл.
Лукас. Не выдержал и прочитал запоем до текущей главы)
В глаза бросилось:
>Helion turned and saw Daphne and Phaethon
>Гелий отвернулся и увидел, как в беседке неподалёку Гелий
Мда, вот это поворот оказался.
Но нахуя? Перевод же есть
Ахуел? Фаэтон в своём праве был. Пэры совсем охуели в своей солнечной системе, сидят и дрочат на свою Солнечную.
Ну теперь-то появился, и не из воздуха.
Я немного не понял . Если с человеков снимаются йобакопии постоянно и в случае пиздеца человек воссоздаётся заново, то какого хуя они в виртуальности сидят?
Сука. Устраивай безумный раш бессмертнымкосмодесантом в йобанеразрушимых скафандрах&аннигилируй планеты ксеносов.
Копии снимаются только в зоне покрытия. Ксеносы разве что одноклеточные встречены - их аннигилировать скучно, да и далеко - скорость света никто не отменил, все расселились по Солнечной и дрочат. Будешь куролесить - подписку на бессмертие изымут. В некотором прошлом человечество изрядно навоевалось и больше им как-то не хочется.
эээ! подписку никто не отнимают, просто будешь куковатьв биологическом теле, но омжно съебаться на нептун, лол.
К тому же ГГ в своем йобаскафандре ожет много чего натворить.
Я не понял отчего поле считывания только вокруг земляшки действует? До мобильных комплексов не додумались?
Насчет далеко. Они же бессмертные. Времени вагон, аутируй в криосне пока корабл летит в ебеня.
О, Мордор у них раньше случился, когда масс-сознания придумали, и не только в Восточном полушарии, а везде, "кроме Северной Америки и некоторых стран Западной Европы".
>>150024
>>150021
А если читать неохота, или ещё что, поясню, прохожим и будущим читателям лучше тайны
не вскрывать.
> то какого хуя они в виртуальности сидят?
Главному герою тоже с такого несказанно подгорает.
> Устраивай безумный раш бессмертнымкосмодесантом в йобанеразрушимых скафандрах
"Мы не варвары"
> подписку никто не отнимают,
Ещё как отнимают
> просто будешь куковатьв биологическом теле
Вот весь второй том герой и кукует
> омжно съебаться на нептун,
Можно, если рейс найдёшь для ссыльных.
Вот только за провинности могут изгнать - и с тобой вообще никто дела иметь не будет.
> К тому же ГГ в своем йобаскафандре ожет много чего натворить.
Натворил, что и послужило поводом для договора в Лакшми.
> Я не понял отчего поле считывания только вокруг земляшки действует?
Оно во всём цивильном мире работает.
> До мобильных комплексов не додумались?
НЕ НУЖНО. Вот только-только и додумались, в своём роде. Раньше технологический комплекс "был больше пирамиды Хеопса".
> Насчет далеко. Они же бессмертные. Времени вагон, аутируй в криосне пока корабл летит в ебеня.
Да, до такого и до бессмертия додумались, и получилась Вторая Ойкумена.
А потом элита допёрла, что через ебеня присматривать неудобно, и идеологически весь народ обрабатывала - а то расселятся ещё, одичают, и с недобрыми намерениями вернутся.
>"кроме Северной Америки и некоторых стран Западной Европы".
Пруфс? Вроде же всех захайвмайндили.
Достаточно подождать, пока в нём кончится энергия.
Второй том, первая глава:
Ah! Yahh! I lived in the last years of the Fourth Era, when vast mass-minds ruled all the Earth. There was no crime, no war, no rudeness, and (except for certain areas in North America and Western Europe) no individuality. It was a static age. There were no changes.
Ааа! OK! В целом, я живу на четвертом году в целом. Никакое преступление, война, наготу, некоторые (ресурсы Северной Америки и Северо-Запада) практически не были известны. Было неудержимое время. Изменений не было.
В конце третьей книги есть описание истории мира, и про четвёртую ментальную структуру там пишут:
>...led to a violent suppression of individual human consciousness. Universal peace and universal stragnation spread through the tri-planetary civilization.
>>149930
Вот в спорах родилась незаметно десятая глава
https://pastebin.com/y5u9GaUZ
По ссылке - лучшее для нашей эпохи Третьей Ментальной Структуры изображение Средней Виртуальности, без пяти минут экранизация:
https://www.youtube.com/watch?v=MNyG-xu-7SQ
>>150098
А дальше говорится, что надмозги всрали творческому размаху недавно изобретённых нейроформ, а творцы слипались в массу неохотно. Высокими технологиями они задавили.
Ну так в учебниках тоже пишут - "тёмные века, тёмные века", а присмотришься - и вот тебе каролингское возрождение. Т.е. картина широкими мазками только издалека на правду похожа. Нельзя же монографию в послесловие утолкать.
Вот я когда переведу его рассказ про конец Седьмой Ментальной Структуры, (http://www.scifiwright.com/the-far-end-of-history/), тогда рассудим, кто соснул. Пока не палите, не читал ещё.
Не, у нас Третья.
Первая - когда язык появился.
Вторая - когда письменность.
Третья - с научной революцией началась (~1543) и пока длится.
Четвёртая - когда мысли читать научились, поверхностные.
Пятая - когда мозг коренным образом перестраивать научились.
Шестая - появление Софотеков, т.е. полноценного ИИ.
Седьмая - появление ноэтики, т.е. возможности досконально переписать сознание.
Почему письменности присваивается такое важное значение? Это абсурдный бесполезный выкидыш, провальная попытка отделить язык от его носителя.
Возможность накапливать и связывать воедино полезные знания, внешний накопитель данных. Чуть меньше искажений, чем передача инфы через третьи лица.
Молодец, ты понял суть.
А ты несёшь хуйню с уверенным видом. Абстракция знаний в конкретной культуре ≠ знания. Вся фактическая обработка данных происходит в человеческой голове после помещения их туда многолетней практикой.
Алсо, уместность применения термина "информация" оставляет желать.
>>150101
Глава 11:
https://pastebin.com/Rmkwc7Q1
Вторая и третья картинки иллюстрируют пословицу про щепочку в чужом глазу и бревно в собственном. Райт, сука, графоман ебучий, гляделками своими извёл уже, посмотрел туда, посмотрел сюда, сколько можно, на графоманских занятиях от такого отучать линейкой по костяшкам должны.
А источник этих знаний для вкладывания в голову какой? Даже если это учитель, вряд ли он посвятил жизнь более чем одной-двум сферам знаний.
Внешние носители позволяют переносить знания сквозь поколения и накапливать их, связывать их, выстраивать более комплексную модель реальности, тем самым позволяя взаимодействовать с ней более эффективным образом. Попробуй хотя бы школьную программу кому-то устно передать, чтобы он принял ее без искажений и смог передать другому в том же виде. Без письменности каждые 100 лет пришлось бы изобретать условное колесо заново.
Да что ты ему ПИШЕШЬ, он ЛИЧНОЙ ВСТРЕЧИ хочет.
А в книге не просто так эры Ментальной Структуры - они разделяют качественные сдвиги в мышлении. Научиться отмечать звуки значками - важный для абстрактного мышления шаг.
Я не понимат. НИЧТО же в черном очке сидит, нет? Они там ебнулись по причине отторжения соФОТЕКОВ.
Я не понял почему нептунцы считают софотеков злом. Поехавшие пидоры- это как раз высшее сословие- пэры, межзвездная войнушка же не возможна, хотя фаэтон свои кораблем может всю солнечную разъебать, но нахуя?
>>150162
Двенадцатая. 12. 6+6. 3*4.
https://pastebin.com/GS9qBiUi
Вскрывайте покров только после прочтения!
Найден надрациональный парциал Нихуяшеньки Чёрноанусайной.
https://www.youtube.com/watch?v=j8l0Eh6ctls
Спасибо. Я подозреваю что все к развязке движется и хер я увижу то, чего закономерно ждал с момента упоминания о стокилометровом космическом корабле в первой книге и вообще от накала страстей и количества действующих лиц - что пространственный размах будет таким же и герои побывают в десятках интересных миров, галактиках, астроинженерных обьектах итд, а они походу проболтаются в пределах солнечной системы до финала. С другой стороны - это рвет шаблон стандартной космооперы , да и язык не поворачивается назвать историю хуевой, масштабы охватывают гигапарсеки и миллиарды лет, хоть вся эта эпичность происходит где-то на фоне.
Ну да, сейчас кульминацию перевожу. Всего глав семнадцать, и ещё рассказ какой-то, я его не читал ещё.
Рассказ как раз заебись, получше трилогии.
>>150347
Тринадцатая.
https://pastebin.com/5GLM7knf
Я с этих испанских косожопых обложек ору. Тут тебе и очертания анальной сингулярной пробки, и крестовина, чтобы в очко червоточину не провалиться, и прораб бритый в позе, красноречивей любого "ну ёб вашу мать". Да прораба так недоумением пробрало, что и на третьем томе от испанского гения охуевает, диву даётся, в себя прийти не может.
Люблю тебя, оп. Райта кроме сабжа стоит читать? У него там какая-то фентезятина фигурирует, не знаю.
Не знаю, не трогал.
>He saw real faces; faces made of flesh or metal
>с лицами из кожи, из плоти или из металлов
кожа здесь лишняя, я считаю
Поверь, это не худший из моих грехов, да и поздно - второй том разошёлся по сетям.
Эвернесс? Он слабоватым мне показался, хоть и эклектичный.
>>138143 (OP)
Шестнадцатая:
https://pastebin.com/vZEp56k6
Когда упоминаются войны прошлого, на ум лезет Финно-Корейская гипервойна.
>>151240
Спасибо. Там же еще одна глава?
Вся история мне напомнила это:
https://youtube.com/watch?v=vmuT8UeTk4s
>>138143 (OP)
И семнадцатая:
https://pastebin.com/NJWNxkvZ
Пока не конец - впереди глава исторической справки и допрассказ, похваленный не раз.
>>151283
Ходьбу ещё вычти, и самое то будет.
Класс.
Вообще, все действо выглядит идеальным для театральных постановок или сериала про аристократов
Ага, кулису газетами обклеить - и Средняя Виртуальность готова.
>>151318
Историческая справка, или экскурс в манямирок:
https://pastebin.com/mBaU5vDd
В книгу уложу всё потом, когда и рассказ переведу.
Спасибо. Либо жопой читал, либо про это не написано.
У них у всех там модификации лютые, многих людьми можно назвать лишь условно, у многих вряд ли даже днк есть, как они размножаются? Софотеки свечку держат и регулируют процесс зачатия и развития?
Или личности сразу собирают, как в Диаспоре?
Ну как - собирают в основном. Куча примеров. Фаэтон вот - это Гелий, но сильный, но со способностью огня более безрассудный. Можно и "залететь", но не как сегодня, а по-графомански - сочинить в художественной симуляции слишком подробного персонажа. Таких по закону нужно усыновить, и обязательно вписать в разум родительский инстинкт. Упоминаются и "Биотрадиционалисты", но они, наверное, редки.
>>151413
Вот первая из двух-трёх частей рассказа об Эре Восьмой Ментальной Структуры.
https://pastebin.com/9SZar1kk
Какой же лажовый на картинке трансгуманизм. Дала тебе Родина возможность тело перекроить - нет, не хочу. Ну даже глаз на затылке нет, просто позорище.
Спасибо за спасибо, кстати.
лукос
Под стать переводу азаза
>>151511
>>138143 (OP)
https://pastebin.com/QieyawUF
Вторая из трёх-четырёх частей рассказа.
Спасибо, опчик
ОП, я сразу не понял, что ты переводишь вторую книгу, я все заспойлерил? Стоит читать первую? Она вообще нормально переведена?
>>152293
И четвёртый, последний.
https://pastebin.com/mBAQASbJ
Пока лень решать, как одну строчку перевести, и черновые переводы подле неё кучей вывалены. Через некоторое время ждите ссылку на вычитанную и полноценно уложенную в fb2 книгу, куда войдёт и третий том (с совершенно новым гекзаметром. Оказывается, то, что в черновике - вовсе не гекзаметр), и рассказ этот, и ещё послесловие, где я намереваюсь поныть о своём перекладе, о переводе первого тома, сюжетных чёрных дырах, твёрдости "надрациональной" математики и негодности английского языка.
На снимке - вид с планеты из Омеги Центавра.
Да, сижу вот, в книжку слагаю, косячки правлю. Настанет время - ссылку для скачивания выложу.
Настроен этой вот ночью послесловие дописать, и выложить всё. Даже мемес подготовил тематический.
Редактура - это игрушка дьявола, ежжи. Не оторваться.
вот ты софотек недоделанный
Иди в первую виртуальность
проиграл как-то раз твою мамку таджикам в карты
Всё, я готов. Третий том, целиком, качайте раньше всех отсюда:
http://rgho.st/8qMpGvfJF
Ещё я послесловие немаленькое наваял, так что даже если в черновиках прочли - всё равно приглашаю скачать.
Ох, анон, всех благ и долгой жизни тебе! Спасибо!
Как-то даже слов нет, подходящих моменту. В общем, спасибо тебе, ты хорошую вещь сделал.
Райтчую
И вот надёжная ссылка.
https://e-libra.ru/books/387071-rajt-dzhon.html
Со временем по всем библиотекам рассосётся.
Да, дошли, сейчас в деньгах купаюсь.
Объясните тупенькому,почему во Второй Ойкумене,софотеки настолько заебали людей, что те залегли в спячку,а в Первой Ойкумене такого не было?
Ну, наверное, так было:
1) Население Второй Ойкумены - по большей части капризные ёбушки (т.е. Чародеи).
2) Улетели они и до открытия Софотеков, и до появления Консенснусной Эстетики, и Златоойкуменного нрава воспитано в них не было.
3) Жили они порознь, пользуясь изобилием - и потому загнили технологически и нравственно.
4) Открытие Софотехнологии их ошарашило - а вот в Золотой Ойкумене к внедрению Софотеков людей обстоятельно и плавно готовили (в послесловии автора такое упоминается).
5) То есть во Второй Ойкумене народ шебутной и невоспитанный, вот и всё. Они не были готовы к софотехнологии и сопутствующей заботе. Смотри, как пример, фильм "Превосходство".
А рассказ можешь залить куданить,одним файлом?
В "Золотую Трансцендентальность", тугодум.
У тебя в 3-ем томе слово "копчик" с буквой б,написано.Рускава языка не знают,а переводить лезут.
Бывает. Там ещё не все точки на месте.
Братишка,отдохнул? Пора за Eschaton Sequence браться.
Не, Райта мне по горло хватило, вы уж извините.
Спасибо, анон, ты охуенен
Память коллективного разума, емнип.
А те кто знают русский - сидят на анонимных форумах вместо переводов хороших книг
Да камон, ты какой-то ученый что ли? Там хотя бы просто понять написанное - уже достижение. А уж переводить такое наверное единицы только смогут.
Все лучше, чем машинные переводы.
О, благодарю.
На фантлабе пишут:
> Огромная благодарность уважаемому Voyual, завершившему перевод романа "Стрелы времени", а значит и всей трилогии "Ортогональной вселенной".
Это не ты часом? Если нет, то знай, что перевод уже не требуется.
Лучше повести последние переводи :)
Не, то не я. Боюсь - вдруг за последние повести уже кто-то взялся? Они же на слуху.
Но зато вот есть "Яйцо дракона" Роберта Форварда.
Ну давай хоть про яйцо,тоже интересно.
Я хз, может после Игана такое уже и не вставляет? Может нужно было раньше читать? Что это за пост-человечество с юристами, рекламой, карнавалами и прочим дерьмом? Это точно про будущее? Вообще что может предложить эта книга, чего не было в той же "Диаспоре"? Живых персонажей тут явно нет, как-то все схематично и хуево написано, как в какой-нибудь "Дюне", которую я тоже дропнул. Ну бля. Что-то я расстроился. С одной стороны думал годнота будет, твердота. А тут какой-то клон Бэнкса, коего я не перевариваю.
Умением глотать не хвастают в приличном обществе.
Есть приложение в третьем томе.
Моя первая постсингулярщина - "Квантовый вор".
Можешь попробовать Диаспору Игана. Там правда нет сантабарбары, но очень йобисто книга 20 лет назад написана правда я после Диаспоры третью книгу Квантового Вора (Каузального Ангела) дропнул, ибо понял, что на тему постсингулярного мира я уже ничего нового не узнаю и походу пора писать свое
Я сейчас дом солнц читаю. В общем, там такая завязка - пост-человек разделился на тысячу клонов и отправил их исследовать вселенную. Раз в миллион лет они собираются и делятся воспоминаниями. И там описываются разные виды пост-людей и циклы жизни. Почти все встречные цивилизации существуют пару млн. лет и вымирают, а эти клоны уже 6 млн. продержались. Главный герой был в детстве девочкой, а теперь мужик. Некоторые воспоминания он удалил, чтобы не сойти с ума. Короче, закачаешься. И написано неглупо, но доступно.
Вот после диаспоры как раз эта книга неплохо заходит, что-то новое. А золотой век, квантовый вор и проч. вообще никак не могу читать.
Насколько помню, они там все клоны какой-то девочки,только некоторые с пиздой,а другие с хуем.Вот такая вот загогулина.
Да хз, там столько притянутого за уши, что у меня лоб красный был от ладоней. Читалось в целом приятно, но sci- там не особо пахнет.
На сценарий мультфильма похоже.Гоночки на звездолетах,роботы как в стар ворс,но в среднем по больнице,неплохое чтиво на один раз.
Пеши ищо
Дочитал "Яичник Драконида". Твердотой вступления охмелило, но в целом ощущение среднее.
К Солнечной взрывом швырнута ОЧЕНЬ плотная нейтронная звезда. На ней вместо привычной материи - соединения из стиснутых составляющих атомных ядер.
Химия получилась разнообразная - примерно в 3000 году до н.э. там даже образовалась жизнь.
Только вот химические реакции проходят по сравнению с нами стремительно - в миллионы раз быстрее. К ~2030 году жизнь развилась до разумной. Срок жизни инопланетянина - где-то 15 минут.
Главы чередуются - то людские, то инопланетные.
В 2020 году аспирантка считала чёрные дыры внутри Солнца, но нечаянно открыла эту самую нейронную звезду. Звезда, оказывается, практически в Солнечной системе. Сенсация. Защиту автоматом поставили.
(Да, в Солнце нашлись чёрные дыры. Автор под такое событие даже шутку выдал - у светила нашего, мол, "несварение". А вообще не до смеха - жизнь звезды из-за этакой начинки сократилась с миллиардов до миллионов лет, но автор не унимался - выдал вторую, (и последнюю) шутку на весь роман - "человечество пошумело и стало надеяться, что беда сама собой пройдёт".)
Так вот, глава про аспирантку хороша - научно достоверна. Твёрдо и поэтапно показано, как открытие совершалось, как на внеэклиптический исследовательский зонд пересылают программу, как осмысляют результаты. В жизни было бы примерно так же.
Инозвездяне тем временем кочуют, и в лицах придумывают ремёсла, учатся сельскому хозяйству, изобретают счёт. (Персонажи, ясное дело, часто сменяются.) В целом психика у них человеческая. Разве что детей своих от чужих отличить не могут (детей в одну кладку сваливают), и потому блядуют без зазрений совести. Умерших съедают.
Телом - мешки с окружностью глаз, умеют отращивать хрупкие кости любой формы, но не любят. Общаются топанием по коре. Одежды не носят. Пожитки носят внутри себя. Размером - пол-миллиметра.
На звезде - горизонт очень недалеко (рост низкий), можно за ним прятаться и нападать. Дней-ночей нет, никто не спит. Из-за сильного магнитного поля на север и юг ползти гораздо тяжелее, чем на восток или запад.
В 2050 году сын той аспирантки вместе с картонным экипажем отправляется смотреть на звезду вблизи. Зависают на стационарной орбите, сканируют поверхность лазером.
Инозвездяне уже доросли до астрономии и считают днище корабля Богом. Нечаянно под лазерный луч попадает рахитичный хиккан и ему кажется, что его трахнул сам Господь. Из-за болезни глаз он луч видит, в отличие от остальных "чилов". Устраивает фанатичный культ Ярка (Bright One), обращает в свою веру, заводя чилов под лазер, ползающий для него неторопливо и предсказуемо. Чилы тоже чувствуют благодать, и соглашаются построить огромный храм.
Люди замечают храм, понимают - на звезде разумная жизнь. Начинают "морзянкой" передавать числовой ряд, таблицу умножения и всякие картинки в построчной развёртке.
Чилы - звездочёты поколениями записывают волю богов. Даже случайно догадываются, как построчную развёртку собрать назад, в картинку. Одна умная барышня понимает, что боги передали таблицу умножения, справедливо решает, что бог таблицу умножения не стал бы передавать, и светят сверху скорее небесные варвары, языка не знающие. Чтобы наладить связь и узнать тайну небохождения, возглавляет тяжелейший поход на пятисантиметровую гору, откуда светит наверх "костром" и системой линз.
Люди получают высокочастотный, но не очень регулярный ответный сигнал, понимают - технологический уровень там пока не очень, и живут очень быстро. Перенастраивают лазер на скоростное мерцание, отправляют детские книжки с картинками, чтобы языку научить. Потом отправляют энциклопедию.
И всё интересное кончается. История чилов идёт ровно и без сбоев в светлое будущее. Поколения не шатает - была одна, которая пыталась править "по-человечески", т.е. жестоко, но её быстро затыкает мятеж. Чилы осмысляют энциклопедические данные, и ещё до конца передачи энциклопедии изобретают антигравитацию, открывают новые элементарные частицы и даже сверхсветовой движок.
Под конец собирают корабль, подлетают к иллюминатору землян, и попутно лечат землянке рак груди, о котором и не знал никто.
Собирают робота с замашками учителя, с земной скоростью, перекладывают контактные заботы на него. Тот говорит: спасибо, дескать, мы благодарны, так бы без вас и дикарствовали до сих пор. Теперь вы нас догоняйте. Правда, Солнце ваше барахлит, там дыры чёрные - но не беспокойтесь, мы их вылечили, так что времени у вас вдоволь. Принимайте теперь нашу энциклопедию.
Принимают. А в ней самые интересные главы зашифрованы. Чтобы открыть главу о новой элементарной частице - введите в качестве пароля её массу, хотите тайну сверхсветового двигателя - пароль выгравирован на третьей луне такой-то планеты в такой-то системе. Мол, сами открывайте.
Люди понимают, к чему стоит стремиться, и стремятся. Подбирать пароль считают ниже своего достоинства - так неинтересно.
И всё это написано до невозможности сухим языком без выдумки.
К Солнечной взрывом швырнута ОЧЕНЬ плотная нейтронная звезда. На ней вместо привычной материи - соединения из стиснутых составляющих атомных ядер.
Химия получилась разнообразная - примерно в 3000 году до н.э. там даже образовалась жизнь.
Только вот химические реакции проходят по сравнению с нами стремительно - в миллионы раз быстрее. К ~2030 году жизнь развилась до разумной. Срок жизни инопланетянина - где-то 15 минут.
Главы чередуются - то людские, то инопланетные.
В 2020 году аспирантка считала чёрные дыры внутри Солнца, но нечаянно открыла эту самую нейронную звезду. Звезда, оказывается, практически в Солнечной системе. Сенсация. Защиту автоматом поставили.
(Да, в Солнце нашлись чёрные дыры. Автор под такое событие даже шутку выдал - у светила нашего, мол, "несварение". А вообще не до смеха - жизнь звезды из-за этакой начинки сократилась с миллиардов до миллионов лет, но автор не унимался - выдал вторую, (и последнюю) шутку на весь роман - "человечество пошумело и стало надеяться, что беда сама собой пройдёт".)
Так вот, глава про аспирантку хороша - научно достоверна. Твёрдо и поэтапно показано, как открытие совершалось, как на внеэклиптический исследовательский зонд пересылают программу, как осмысляют результаты. В жизни было бы примерно так же.
Инозвездяне тем временем кочуют, и в лицах придумывают ремёсла, учатся сельскому хозяйству, изобретают счёт. (Персонажи, ясное дело, часто сменяются.) В целом психика у них человеческая. Разве что детей своих от чужих отличить не могут (детей в одну кладку сваливают), и потому блядуют без зазрений совести. Умерших съедают.
Телом - мешки с окружностью глаз, умеют отращивать хрупкие кости любой формы, но не любят. Общаются топанием по коре. Одежды не носят. Пожитки носят внутри себя. Размером - пол-миллиметра.
На звезде - горизонт очень недалеко (рост низкий), можно за ним прятаться и нападать. Дней-ночей нет, никто не спит. Из-за сильного магнитного поля на север и юг ползти гораздо тяжелее, чем на восток или запад.
В 2050 году сын той аспирантки вместе с картонным экипажем отправляется смотреть на звезду вблизи. Зависают на стационарной орбите, сканируют поверхность лазером.
Инозвездяне уже доросли до астрономии и считают днище корабля Богом. Нечаянно под лазерный луч попадает рахитичный хиккан и ему кажется, что его трахнул сам Господь. Из-за болезни глаз он луч видит, в отличие от остальных "чилов". Устраивает фанатичный культ Ярка (Bright One), обращает в свою веру, заводя чилов под лазер, ползающий для него неторопливо и предсказуемо. Чилы тоже чувствуют благодать, и соглашаются построить огромный храм.
Люди замечают храм, понимают - на звезде разумная жизнь. Начинают "морзянкой" передавать числовой ряд, таблицу умножения и всякие картинки в построчной развёртке.
Чилы - звездочёты поколениями записывают волю богов. Даже случайно догадываются, как построчную развёртку собрать назад, в картинку. Одна умная барышня понимает, что боги передали таблицу умножения, справедливо решает, что бог таблицу умножения не стал бы передавать, и светят сверху скорее небесные варвары, языка не знающие. Чтобы наладить связь и узнать тайну небохождения, возглавляет тяжелейший поход на пятисантиметровую гору, откуда светит наверх "костром" и системой линз.
Люди получают высокочастотный, но не очень регулярный ответный сигнал, понимают - технологический уровень там пока не очень, и живут очень быстро. Перенастраивают лазер на скоростное мерцание, отправляют детские книжки с картинками, чтобы языку научить. Потом отправляют энциклопедию.
И всё интересное кончается. История чилов идёт ровно и без сбоев в светлое будущее. Поколения не шатает - была одна, которая пыталась править "по-человечески", т.е. жестоко, но её быстро затыкает мятеж. Чилы осмысляют энциклопедические данные, и ещё до конца передачи энциклопедии изобретают антигравитацию, открывают новые элементарные частицы и даже сверхсветовой движок.
Под конец собирают корабль, подлетают к иллюминатору землян, и попутно лечат землянке рак груди, о котором и не знал никто.
Собирают робота с замашками учителя, с земной скоростью, перекладывают контактные заботы на него. Тот говорит: спасибо, дескать, мы благодарны, так бы без вас и дикарствовали до сих пор. Теперь вы нас догоняйте. Правда, Солнце ваше барахлит, там дыры чёрные - но не беспокойтесь, мы их вылечили, так что времени у вас вдоволь. Принимайте теперь нашу энциклопедию.
Принимают. А в ней самые интересные главы зашифрованы. Чтобы открыть главу о новой элементарной частице - введите в качестве пароля её массу, хотите тайну сверхсветового двигателя - пароль выгравирован на третьей луне такой-то планеты в такой-то системе. Мол, сами открывайте.
Люди понимают, к чему стоит стремиться, и стремятся. Подбирать пароль считают ниже своего достоинства - так неинтересно.
И всё это написано до невозможности сухим языком без выдумки.
То есть автор мог развернуть перед глазами человека противоречивое полотно истории - но ограничился слепым "прогресс - круто". Не спорю, круто, но для оды науке книге не хватает красноречия.
А вкрации - о культурном обмене с расой, в миллион раз быстрее нас живущей.
ОЧЕНЬ,ОЧЕНЬ интересный сюжет.
Интересно кто у кого идею позаимствовал Амплитуды или Рейнолдс.
Как ни странно - да.
https://store.steampowered.com/app/404420/Sun_Dogs/
Sun Dogs is about exploring our inner solar system, altering your body, and embracing death. In a distant future, humanity readily alters itself, adapting bodies to new environments. Skim along the Sun's corona, float above the surface of Venus, travel the dusty plains of Mars, and beyond.
Т.е. полёты в пределах Солнечной системы, перестройка тела по первой прихоти, принятие смерти, бла-бла-бла.
Господа - она, оказывается, переводится на раз-два, более того - можно моды мутить, со своими событиями.
http://www.raindb.net/, и там смотрите.
Моло того что игра хорошая, отличная, чего уж там, да одна и лучших, как по мне, так и мир вполне себе фантастический, (хоть и несколько шизанутый) только до текстов не каждый доберётся.
О, спасибо.
добра
Блять. У меня оказывается винда иконки попутала и на 7z файлы демоническую лепит.
Вот это от души, анон. Как раз искал недавно и не нашёл, нигде, отчаялся, а тут ты.
А я вот не смог поиграть в рэйн ворлд, мне очень было жалко главного героя и всю его семейку слизнекотов. Интересно, я один такой?
Спасибо за перевод!
>Стоять без ног не выйдет.
Так глубокомысленно звучит, если вдуматься.... Капец ты умный
Сегодня ехала в метро, народу дохрена и больше, за поручень было не взяться, пришлось балансировать, благо, была в кросах. Но тут поезд очень резко затормозил и я случайно наступила на ногу мужчине:
Я -Ой, извините меня пожалуйста
М - Не переживайте, это ложноножка
Я - Эм, я с утра не очень соображаю
Тут мужчина приподнимает штанину, показывает протез ноги и улыбается
М - Я ж говорю, ничего страшного, Вы мне на ложноножку наступили
>И вот прямо так, без остального, эту цитатку выкладывают как мудрый афоризм об языке. Умопомрачительно. Так легко в тома изречений попасть, записывайте: Солнце взойдёт. Чтобы заснуть, закрой глаза и устань. Стоять без ног не выйдет.
Если ты голоден - поешь.
Это копия, сохраненная 27 апреля 2022 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.