Это копия, сохраненная 24 февраля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
entry - энтрай
binding - биндинг
plug-in - плюгин
editor - эдИтор
false - фальше
private - приват
git - джит
Добавляйте.
инбифо: а что не так?
яваскрипт
шедулер
биткойн
length - ленгтх
ни один нормальный программист не произносит ВСЕ слова правильно, когда непосредственно пишет код.
попробуйте произносить названия функций из string.h, где strstr - едва ли не это самое малое зло из возможного
репазитарий
вариЭйблы
дОкер
американское -- скедьюлер
>фальше?
>ты ебанутый вообще?
А что, ни разу не слышал?
>зачем этот тред?
Бугурт от произношения английских и профессиональных слов российскими программистами.
>ни один нормальный программист не произносит ВСЕ слова правильно
Зато любой, кого ни спроси, владеет неким "техническим английским". Вот это-то он и есть, наверное.
это норма
Попробую применять эти слова именно в такой озвучке при общении с иностранцем на английском.
Блять, ты еще не слышал как индусы разговаривают на английском, у тебя бы уши опали нахуй. А если бы услышал как разговаривают местные в Оксфорде и вовсе выпал бы в осадок.
Бугуртить о произношении, когда ты говоришь на высере вместо языка. я про русеки и всякие мовы
Хех кек мдауж ясно.
failure - файлуре
О, еще один илитарий. Всегда проигрываю когда на раздачах фильмов появляются такие воннаби-илитки и спрашивают "а нет ли в оригинальной озвучке?", похуй что оригинальная озвучка на мандарине, оно же илитка.
Так дело не в произношении. То есть, речь не о звуках, а о совершенно неправильном проговаривании слов. Это как если бы иностранец хотел сказать на русском "хуй", а вместо этого сказал бы "чсдфхпздц".
>техническим английским
Это когда нет практики в разговорном. Есть только практика постоянного чтения документации, и написания онной.
Так ты бы блядь доебывался до тех, кто на английском говорит, а не читает\пишет.
Алсо, большинство иностранцев в русском повсеместно неправильно произносят слова, ставя не туда ударения или коверкая окончания.
Это у тебя пукан рвет от того, что в своем манямирке ты лично билла гейтса хуесосишь на чистейшем кокни. А по факту хуйцы жуешь без соли с загоне с такими же маньками. Расслабься и хрюкай как все.
плАгин
пипилайн же
пипелина
Вернись в ЛОР-загон.
В общении с иностранцем я буду говорить на иностранном. Ты тоже произносишь "офис", а не "афис" и "терминатор два", а не "теминэйта тю".
Одно радует, в полицейской академии слово "ХУЙ" было написано на чистейшем со всей пунктуацией, диакритикой и орфографически идеально.
> Ты тоже произносишь "офис", а не "афис" и "терминатор два", а не "теминэйта тю".
Потому что они так переводятся, довн.
А header не переводится как "хидер" и false не переводится как "фальше", довн.
Хочешь говорить на русском — ну так говори "заголовочный файл" и "ложь". Никаких претензий не будет. А если уж взялся произносить на английском — произноси правильно.
>"офис", а не "афис"
В Нью-Йорке скажут "афис", а в других частях США вполне скажут "офис".
Да и речь не об акценте, а о коверканьи слов.
>А если уж взялся произносить на английском — произноси правильно.
Ты еще скажи посреди русской речи правильно произносить r, th во всех многообразиях и прочую английскую фонетику, ебан.
>private - приват
Я слышал более жесткий вариант "привэйт".
Интересно, как такие персонажи произносят queue?
куэуэ
пи-аш-пи
Офис у нас, значит, перестало быть заимствованием. Терминатор у нас, значит, переводится как терминатор. Заимствования, значит, должны произноситься в точности так, как в оригинале (и позуй на пункт 1). Ну, чего я, спрашивается, ждал от человека, который не просто использует слово "даун" для оскорбления, но ещё и коверкает его, чтобы "пацаны аценили"?
>>903222
Кувеве.
>Офис у нас, значит, перестало быть заимствованием.
Где ты увидел такой посыл в моём сообщении, дебил?
Ещё раз, долбоёб: ты правда считаешь, что "хидер" или пусть даже "хедер" и что "фалше" или пусть даже "фолс" это русские позаимствованные слова?
КОСТЯН, У НАС ФАЙЛУРЕ ВМЕСТО ТРАУ
>Заимствования
Это не заимствования, а профессиональный жаргон, который в данном случае в точности совпадает с соответствующими словами на английском. И программист, который говорит "хидер" и "фальше", скорее всего, является хуевым программистом, потому как, опять-таки, скорее всего, не имеет доступ к профессиональной литературе и всяким видео-материалам просто из-за околонулевых знаний в английском.
Еще такие уебки, как правило, мнят себя охуеть какими спецами.
Value = валуе
Latest = латест
Но больше всего горит от Add = адд. Адд сука
Когда с русней используешь правильное произношение английских слов, они нихуя не понимают. Так что не надо выебываться своим ФЛУЭНТ ИНГЛЫШ.
>Когда с русней используешь
Поссал на тебя. Если ты работаешь в компании, где с заказчиком на английском не говорят и сам язык не в почете, сам виноват.
эчо
ЭксЕпт (как в "сЕЕееени", "мЕЕеееебель")
Файнали ("и" как в п. 1)
Веб-студия (веб блядь, "в" сука!!!)
Тред ("т" ЕБАТЬЕВО В СРАКУ)
Сапоп ууууууууууу
directory - дИректори
Еще такая петушня как правило произносит "hotel" как "хОтел".
char - чар
strongly typed за каким-то хуем переводят как "строго-типизированный"
>Представляю, как охуевают иностранцы, когда русский васян говорит им "контЕнт".
Да пусть охуевают, мрази. Тебе что, нравится ублажать иностранцев?
Недавно видел сравнение английского написания с китайским. Т.е везде по слову нихуя не скажешь как оно читается на самом деле.
>Веб-студия (веб блядь, "в" сука!!!)
Ебать ты даун.
Обоссал бы ирл дебила, который бы говорил уэб.
Ты как себе это представляешь.
Не понимаешь, что веб - это англицизм?
>> char - чар
>А тут что не так
Произносится как "кеэр", от слова character. Если скажешь "чар", то хуй кто чего поймет.
>Произносится как "кеэр"
https://www.youtube.com/watch?v=rtSVQIcyLZA
> от слова character.
А sign произносится как "сигн", от слова significant?
Или significant как "сайнификант", от sign?
Нет, тебе. Произношение "контЕнт" как раз и означает удовольствие, удовлетворение. Причем, не редко сексуальное.
Представь, что ты ебанешь что-то вроде "май контЕнт", любой вменяемый человек нахуй пошлет такого озабота.
Следовательно ваши придирки абсолютно бессмысленны и их можно адресовать в том числе и вам самим.
sign - это вполне отдельное слово.
По поводу char. От своих американских коллег слышал именно так, как я написал.
>sign - это вполне отдельное слово.
char тоже
>От своих американских коллег слышал именно так, как я написал.
Это значит что они произносят неправильно.
Сходи ка ты на хуй
>>sign - это вполне отдельное слово.
>char тоже
Да, но в данном случае это сокращение.
>Это значит что они произносят неправильно.
Надо сказать им, что васян с двоща рекомендовал им поправить произношение.
>Надо сказать им, что васян с двоща рекомендовал им поправить произношение.
Что ты так пригорел-то?
Может просто когда они говорят про jit, ты думаешь, что это они git неправильно произносят?
Нет, про JIT они даже не слышали.
Взлольнул.
Ога, Путин запустит ракеты из-за того, что какого-то петуха обоссали иностранные господа.
Ты даун? Человек может вот так вот разговарить про дело, про код, про работу, проект. И тут он такой по середине разговора: Да, так и работает. Я, кстати, себе так оддрочил отлично, 15 минут лежал потом на кровате охуевал. Ух. Так вот хуё-моё, последний комиит...
Так?
Что это за шизофазия?
Нет, просто смешно со стороны, когда хуй, мнящий себя специалистом и профессионалом, не может даже нормально поставить ударение, чтобы донести смысл. Тебя поймут, конечно же, но запишут в долбоебы. Во всяком случае, ничего серьезного не доверят.
Хуй знает, в каких Европах такое. В Америке всем похуй на тебя, как ты говоришь, главное - чтобы ты выполнял работу.
Если твоя работа - писать круды по указке, то да, тут уж похуй, как ты говоришь и что ты говоришь. Понимал бы, что делать, и то хорошо.
Да хуита это все, в англоязычном окружение нахвататься правильных акцентов за месяц можно. У меня знакомый приехал недавно ко мне спустя пять лет проживания в гермахе, так он на русике уже с акцентом говорит.
Хватит пиздеть-то, я сам в Гермахе 7 лет. А твой знакомый просто понторез. С акцентом он говорит, охуеть.
Единственный вариант, когда это может быть правдой, это если твой знакомый уехал в возрасте 5-6 лет.
Да не, после школы он уехал. Попробую его подловить на пиздеже, лол.
Ловите наркомана.
Прям предвкушаю тебя на собеседовании, как ты называешь чар кеэром, получаешь вопрос "что?", пытаешься объяснить доступно, а потом краснеешь.
Но я не хожу на собеседования к рашкованским петухам.
Почти любой язык это высер лимиты и скама низкосортного, который его коверкает и он постоянно трансформируется.
Кстати, так же (кэер) произносит профессор Седжвик. Надеюсь, ты не будешь утверждать, что он мудак?
Да пусть произносит как хочет. Чувак выше же пишет "как правильно" это слово говорить. Правильно водить хуем вашим мамкам по губам и говорить слова так, что бы тебя окружающие люди понимали.
Язык создан людьми для общения между людьми, если один из толпы говорит так, что его никто не понимает, значит он хохол приехавший в рашку не очень грамотен для того общества, в котором он находится, а если он делает так принципиально, т.е., он знает как сказать, что бы его поняли, но все равно говорит так, как считает "правильно", даже если это затрудняет понимание - значит, что он хохол приехавший в рашку мудак.
Я слышал от одного человека и "кэр" и "чарактер", а другой произносил "чар". Оба были мериканцами и нативными спикерами.
Нет, я ни разу не пытался говорить вслух то, что ты сейчас написал и вряд ли мне когда-то это потребуется.
И ни на что не намекаю, а самое главное, не пытаюсь спорить с тобой.
Вёрд (word)
Привэйт
Кей
Мне похуй, но у одногруппника, который говорит пидиэф, байос (bios), констрАктор, постоянно печёт.
info - инфО
generic - генЕрик
variable - вэриАйбл
bound - боунд
constant - констАнт
float - флоАт
byte - бит сссука
character - чарактер
volatile - волатиль
transient - транзайнт
push - паш
ui - уи
api - эпи
procedure - процедьюр
final - финал
warning - варнинг
auto - авто
close - клозэ
clause - клаузэ
guard - гвард гуард
else - елсэ
true - труа, false - фальш о господи 10/10
и конечно никто не слышал про времена, неправильные глаголы, залоги
path - патч
router - рутер
сэйм щит
А я слышал "паф".
Наверно он считает, что аббревиатуры обязательно читаются как полноценное слово, а не по буквам.
Как ты изящно слился и еще покланялся
> Это не заимствования, а профессиональный жаргон
"Это не яйца, а желток в скорлупе"
Ты бы, дебил, сначала подучил русский, прежде чем об английском кукарекать.
Эй, не тряси тут своими кутями
Каков дурачок, а! По-твоему, "фальше" - это заимствование? Если да, то из какого языка? Из немецкого?
Квив
А вот и создатель браузера Амиго к нам пожаловал.
Так это единственно верный способ запомнить написание. Пользуюсь таким способом и в речи не путаюсь практически никогда (хотя произношение всё равно хуёвое).
В этом нет ничего удивительного.
У нас тоже есть те кто и одевает и надевает, и у кого есть ихний, прийти, придти, прити, и еще куча диалектики, которая зачастую противоречит правилам русского языка (лично меня, например, бесит когда некоторые любят говорить вместо о\об - за, при чем не в сленговых фразах, типа - поясни за шмот, а именно в тех, где надо употреблять о\об - что ты думаешь за этот фильм?
И все такое прочее.
тортЫ
кОржи
здрасте
писят копеек
@
YII
@
ЮИ
проигрываю с юишечек. Как можно то вообще? Насколько надо непонимать ангельский, что бы это нести?
йии
Читается как "Йи". И - продолжительная. Но в разговоре оно всё равно будет звучать коротко. "Й_и".
пэшэпэ. Пиэйчди оф пиэйчпи, битчез. Какая разница как звать язык, хоть пэшопе, хоты пыха, хоть пэхопе. Но когда я вижу вот это говно, и слышу его:
> entry - энтрай
За такое убивать хочется.
гуглтранслейт говорит, что читается как юй, в англапараше любая буква может читаться как захочет аллах.
Можт оно по-французски может так звучать, а кто-то французский учил вместо английского в школе.
С гуглетранслейтом разговариваешь? Жизнь заведи себе уже.
Мы его называем просто "похер".
>entry
а чому try читается как трай? как эти англофоны-долбоебы помнят в каком месте и как они читают буквы?
Потому что язык учить надо, вот почему, ёбана. Кодишь ты так же? ПОЧЕМУ ТУТ КОПИПАСТА НЕ РАБОТАЕТ, А У НЕГО РАБОТАЕТ??77
>язык учить надо
так учи кто тебе не дает, а благородным донам учить английский зашквар. испанский или французский это понятно, но не ебаный суржик овцеебов.
бут хурт?
> учит зашквар
> выучу лё франсуа
> ун ду тхуа кятхо сен сиз диз онзе дууууз
> das prepare und her thuz
> в итоге - не знают ничего кроме быдломолвы с зауральским акцентом
Dobre-dobre!
>>905586
Ну если ты начал, то: СЁВИС (sövis)
С детства читаю как хатээмель. Уже в привычку вошло. Даже эйчтиэмел одно время резал уши
>выучить зе ингиш
один из самых примитивных языков на планете, созданный для написания переменных и чтения репа
>литературного английского
это на котором в англии до шекспира все шкварались и шпарили только на франсе?
Это шарагу свою окончи сначала. Образование 9 классов где английский сс 4-5го преподавали? Угадал? Я хую, как в россии даже на родном языке люди с трудом говорят. Как иностранцу - мне было удивительно. Я русский с 5 лет учить стал, а у вас всё племя дефективное, по ходу. на современных двачах ещё и орут КУДАХ ХОХОЛ... нет, не хохол. Охуеть какой европеец.
иди череп свой померь, ывропеец.
ноу щит. лет ёрселф спик фром зе боттом оф ёр харт, комрад.
ин тхе тотал ворлд фоол оф демокрасей анд свеет бреад
Проебалты as is.
А вот и неграждане подъехали. Ты это, когда улетать из страны будешь, свет в аэропорту потуши.
Pichot
Имелся в виду тычок носом в слово "жаргон". "Сленг", тогдауш, а не "жаргон"
Ты не понял. Швитые омериканцы сказали "кэйр" — значит так и надо всем теперь говорить.
Ангуляр.
header - заголовок
entry - вхождение
binding - связывание
plug-in - плагин
editor - редактор
false - ложь
private - частная
git - мерзавец
PHP - пораша
cmake - смак
c - цэ
microsoft - микрософт
linux - пинус
python - пуфон
На самом деле таки чар
Я говорю всегда на русском цэ-эс-эс и аш-тэ-эм-эль. Так же не вижу ничего плохого в том чтобы называть язык C - Цэ, но не говорю так как все уже привыкли к Си.
Буквы латинского алфавита в русском языке принято называть именно так.
В шахматах мы говорим "ладья на цэ четыре" а не ладья на "ладья на си 4 четыре".
А вот американцы скажут си фоур и эйч файв. Зачем коверкать русский язык запихивая в него иностранные слова? Звучит убого. Мы ж не говорим
" Я в месте с John Smith сел в самолет летящий из Paris в 東京" ну и вы поняли. Мы говорим слова на русском, хотя Париж далеко не "Пари" и Токио далеко не "То:Кё:". Ну и Smith не особо Смит. Подражать иностранному произношению считаю занятием глупым и омерзительным.
Двачую этого славянофила. Мерзко, когда рабочий сленг проникает в речь. Стараюсь находить нормальные русские аналоги иностранным терминам, вместо "зааплодить" говорю "залить", а вот с "закоммитить" трабла...
>Мы ж не говорим
>" Я в месте с John Smith сел в самолет летящий из Paris в 東京"
А зря, хотя бы латинские слова но нужно не кирилизировать на письме и произносить на манер оригинала.
Тебе нужно, ты и произноси.
БэскИтболЛ
СитхрхоЁн
СинемА
Фёооничэ
Кэйбл (только попробуй скажи "кабель", мудло)
МюзИкь (не вздумай слушать "музыку")
Как минимум "музыка" в русском от греческого "музики", причём "з" они произносят как "жь".
Произноси "Ландон" и "Пари", кто тебе не дает?
>>906369
Я не славянофил. Я просто проебалт. Знаю проебалтский, немного французский (так как гейропа, родственники живут) и английский.
Меня просто бесит когда на русском говорят "туду лист" или "маст хэв". Если я начну так на русском французские и литовские слова вставлять, вы же ёбнитесь. Просто люди знают один язык, причем не всегда хорошо, и пытаются везде это знание всем показать.
Мухи отдельно, котлеты отдельно.
Вставка иностранных слов в программерской тусовке происходит чаще не от желания выпендриться, а от того, что от большого количества английского языка человек начинает думать на суржике и строить фразы тоже на нём. (кстати, замечал у себя основные проблемы именно с этим, потому как англицизмы проще заметить).
Это от того, что на русском почти нет нормальной литературы, поэтому чтобы подобрать русский перевод термина (который будет звучать по-уебански в половине случаев, и никто не поймёт в 90% случаев) нужно поднапрячься.
Бля, ты уёба? Очень много научных и технических терминов латинского и греческого происхождения.
Диод, телефон, магнетрон... Хотя этой херни в то время не было. Просто для интернациональности взяли чтоб никому обидно не было. А тут на тебе, на русском литературы нет.
Мы пользуемся английскими не потому что так всем удобно и это был компромисс, а потому что англоязычные взяли приоритет в этой области. Были бы это наши разработки, говорили бы вместо "компьютер" и "комп" - "вычислитель" и "чисел" какой-нибудь, а вместо "сервер" - "обслуживатель", как стало со "спутником". А так, английские слова ублюдочно звучат для русского уха, поэтому надо либо использовать их устоявшееся русифицированное название ("service" -> служба, сервис, "variable" -> переменная, блджад), либо английскую транскрипцию. А возникают непроизносимые "сервайзы" потому, что суржик >>906397 и потому что нормальной литературы и переводчиков после совка стало OCHE мало >>906395. Моими первыми книгами по программированию были раритеты издательства "Мир", вот где настоящий перевод с комментариями переводчика, который давал исторические экскурсы и даже исправлял местами ахинею от автора. Сейчас таких книг единицы, сплошной гугл-транслейт.
>А как англопидоры "sputnik" произносят?
как и полагается пидорам
https://www.youtube.com/watch?v=BrQFC_VEELI
"щпатник", лол
>Были бы это наши разработки
Так были же и наши. Никто просто не хотел называть компьютер эвээмом.
Есть, конечно же, правила транслитерации и транскрипции в русском языке. Но ни из одного такого правила не следует, что "" - это "трау", "" - это "сервайс", а "" - это "фальше".
>Были бы это наши разработки, говорили бы вместо "компьютер" и "комп" - "вычислитель"
Лол, знакомый немец из ГДР до сих пор может произнести фразу "вычислительная машина" на русском. По-ихнему это Rechner.
>что "" - это "трау", "" - это "сервайс", а "" - это "фальше"
что "true" - это "трау", "service" - это "сервайс", а "false" - это "фальше"
self-fix
Из английского же, тупица. Всего лишь заимствование произошло по написанию, а не произношению, ведь документация программистов не разговаривает, слушать некого. Что, так сложно это осмыслить куриным мозгом?
Да и вообще, заимствование - в любом случае, на то и заимствование, что происходит полная адаптация под целевой язык - русский, а русскому языку совершенно похуй на другие языки, как там у них говорится или пишется, потому что он русский, а не те, другие. В русском говорят и пишут как принято в русском, и любой кукарек, ссылающийся на правила других языков - явный признак дауна, который не понимаеи значения слов, которые упогтребляет, поэтому должен идти прямо нахуй - учить русский язык сначала.
Да, так.
Откуда же вы лезете, долбоёбы?
Это потому что ты долбоеб.
Еблан, для произношения заимствованных слов в русском тоже есть определенные правила. Причем, это как правило оригинальное произношение, адаптированное под русский язык. Поэтому подзалупная хуйня вроде "энтрай", "сервайс" и "трау" -- просто пример вопиющей неграмотности.
Это копия, сохраненная 24 февраля 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.