Это копия, сохраненная 4 октября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Нет, я не шарю японский. В лучших традициях школоты я перевожу с инглиша.
Я не говорю что я хорош, но я начал переводить сам, когда охуел от ёбаного КАЧЕСТВА перевода. Большинство манги переведено так, будто их переводили на продлёнке в пятом классе и да, я-то на инглише читаю уже много лет, и с русским переводом бы даже не столкнулся, но вот так получилось.. Собственно, от этого у меня пукан улетел в космос и я сам начал переводить.
Собственно, именно об этом я и хотел бы поговорить. Сосоны, может быть кто-то здесь переводит? Вот поясните мне, хуле переводы такие хуёвые? Неужели их пишут просто на скорость чтобы ВЫЛОЖИВЫЛОЖИБЛЯТЬ? Почему так? Тут кто-то читает мангу на русском?
И да, тут еще такое дело, что посетителям ридманги вообще похеру на качество. Они жрут и грамматические ошибки и всякую хуйню, когда человеку не хватило ума подумать 10 секунд над подходящим словом, и он влепил первое, что в голову пришло. И тайпинги от бога. Им вообще похуй на всё.
Ну я перевожу, допустим.
Собственно, ты вот этим вот постом
>>621200
Сам на всё ответил. Посетителям похуй на качество. Мамкиным пиривотчикам сыплют "спасибо", и он думает, что всё малаца заебись сделал. Если бы их хуями обкладывали активно, таких переводов было бы куда меньше - какой смысл дальше лепить своё васянство, если все говорят, что у тебя руки из жопы и сам ты дебил.
А где первопричина, тогда? Есть ли сайты с мангой, но не для школоты?
нет не хентай, ибо там переводы еще хуёвее.
>А где первопричина, тогда?
Делать тайп в пэинте и переводить главу за пять минут, а тебе потом ещё и спасибо за это скажут - вот тебе и причина.
>Есть ли сайты с мангой, но не для школоты?
Нет, конечно. Хуёвые переводчики есть везде, а школьники - уж тем более.
>Собственно, именно об этом я и хотел бы поговорить. Сосоны, может быть кто-то здесь переводит? Вот поясните мне, хуле переводы такие хуёвые?
Ну, я эдитор-куратор проектов, не переводчик, бывший, с Рикудо Сеннин Клана, скажу тебе так, мы много обсуждали эту тему и решили что качество зависит он кураторов проекта по переводу манги на русском, от поисков переводчиков до чистки сканов, если куратору нужны лойсы от быдло, то он делает на коленке, сканы говно или средние, перевод дай боже средний и полюбому без редактора! За то быстро! И быдло хавает, а нормальный читатели негодует. И тут вторая проблема, если делать всё на охуенном качестве с покупкой сканов и т.д это очень долго и тут две проблемы появляются: читатель дропает мангу или говно-команда берет переводить и всё портит.
Мы пришли к выводу, идеальный вариант - быстро и качественно, это средний/хороший переводчик, хороший редактор, средний/хороший клинер (зависит от сканов) и быстрого тайпера, тут качество хорошее должно быть у него, ибо самое легкое дело в сканлейте. Спрашивай, если что.
>Спрашивай, если что.
Я мангу перевожу, в целом для себя. С тусовкой переводчиков не знаком ровно никак. То что ты сказал название КОМАНДЫ - мне ниочём не говорит. Дай ссылочку, позя на что-то из работ своих. Желательно мелкое что-то на пару-тройку глав.
Ну это вариант не для всех, забыл добавить, у нас штат за 7 лет был от 50 до 280 человек доходило.
Ой бля, всё не помню, где-то куратором был, где-то тайпером.
Курировал и делал такие проекты как Terraformes, Witch Craft Works, Trace, Weak up Deadman и еще что-то. Тайпил дохуя чего, тебе это нахуй не интересно будет и я всё не упомню. Чекай проекты эти на ридманге. извини я на смарте, ссылки не могу дать
Ясно. Я пару страниц трейсера почитал. В целом норм. Я пары запятых недосчитал, но текст подан... собственно, вполне сносно он подан. Можно даже сказать что хорошо.
Вопрос есть. Вот переводчик перевёл, тайпер натайпил... и что потом? Вы её сколько раз перечитываете, сколько времени ждёте, чтобы отправить?
1. Переводчик сдал работу.
2. Редактор за ним почистил и отредактировал текст.
3. Клиннер сдал чистые сканы.
4. Тайпер забрал текст у редактора и сканы у клиннера и затайпил всё.
5. Куратор и QC (Куц) проверяет уже чистый формат и если что, отправляет тайперу на переделку или сам правит. Проверяют по два раза. Когда всё готово - заливает сразу же в архив и выкладывает на свой ресурс и на читалки всякие или ждут еще готовые глав, если выкладывают томамами, а не одиночными главами.
Т.е., как минимум четыре человека проверяют работу больше чем один раз? Это только ваша система была такой, или же у всех? У вас нет такого, чтобы перечитать всё на свежую голову, например?
>Т.е., как минимум четыре человека проверяют работу больше чем один раз? Это только ваша система была такой, или же у всех?
Еще у команд под эгидой союза Аниманги.(там дрочат на качество, скорость я ебу, работал там.) И у Нарутопроджекта. Всё. Остальные без редактора делают перевод, а это хуево оч.
У вас нет такого, чтобы перечитать всё на свежую голову, например?
Было и наверное есть, Куцы любят так делать, но не все. Зависит от куратора. Шаблон есть и 80% под этот шаблон делают, бывают некоторые хуевые кураторы. Увы.
Т.е по сути есть Аниманга, РСК и НП. Остальные говноделы. Хотя, за два года может кто стал по шаблону делать, хз, мне не рассказывали.
Слуш, вот ты так пишешь, будто это реальная работа с профитами и прочим. Там реально профиты есть, или это всё для фана?
Кто-то делает для себя и других, кто-то за это копейки получает. Я лично делал это потому что коллектив был ламповым и я там две тянки няшил. После армии не до манги стало, но чувствую что скоро пойду тайпить, каких-нибудь Атаки Гигантов. Интерес есть. Хобби, хули.
А ты для себя делал или таки что-то платили?
И да, тебе больше нравится что-то длинное и разрекламленное делать? Мне больше нравится что-то короткое. правда, я мало переводил, потому пишу за то, что читать люблю
И как переводы с нихонского? Вы же не с иглиша переводили?
>А ты для себя делал или таки что-то платили?
Для себя любимые проекты, но много раз помогал другим кураторам, от одной главы дл парочку томов.
>И да, тебе больше нравится что-то длинное и разрекламленное делать? Мне больше нравится что-то короткое. правда, я мало переводил, потому пишу за то, что читать люблю
Ну я тайпил Фейри Тейл и после 40 глав онгоинга дропнул, так что длинные онгоинги не оч люблю. Любил делать новые проекты, свежая кровь и т.д. Но конечно лучше делать то, что закончено авторами. Изи. Знаешь где конец и делаешь по своим срокам.
> И как переводы с нихонского? Вы же не с иглиша переводили?
Из японистов я работал с 4-мя, два хорошие переводы сдавали, другие двое более-менее, но там проблемы с русским были, редакторы бугуртили.
А так не всегда японистов хватало на все проекты и где-то брали анлейт(договаривались с коллегами о сканах и т.д)
Оп, я все мечтаю запилить крутой форум по манге. Но весь прикол в том, что я не могу в перевод. Если есть желание сотрудничать, то отпиши мне сюда: hikka.domose3XVdANUSyansmydexPUNCTUMraRcu
Про себя: могу в пхп, хтмл, дизайн, ретушь и там всякой мелочи по чуть-чуть.
Парень, я всего штук 40 глав перевёл. Да и это хобби для меня. Не думаю, что я тебе подойду.
Вообще не принципиально, давай даже так сделаем. Я запилю ресурс, а ты просто будешь меня уведомлять, где ты будешь постить свой перевод. Я сам скачаю и залью себе и укажу тебя в переводчиках.
Так можно. Я напишу тебе тогда.
>Денег не будет сразу же говорю, работа будет полностью за идею.
А в чём смысл тогда, лол? Я вот очень скромный, но на сигареты хватает гешефт имею. В чём плюсы участвовать во всей этой движухе с форумом?
мимопереводчик
Лол, монетизация.
Я имел в виду про рандомные "СПАСИБА А ПИРИВАДИ БЫСТРЕИ ПЛИЗ =", которые мне время от времениприсылают на кошелёчки. По 100-200 рублей обычно, один раз отморозился кто-то и 500 рэ выслал. Как я говорил, ничего особо выдающегося, но приятно.
>>621379
Если ты не в Рикудо-ссанине, где я, насколько понял по постам выше, всё более-менее организовано, а в почти любой другой команда - это полный пиздец, я серьёзно. Я был в одной команде (тащемта и сейчас есть, но хуйца подзабил) - скидывали дикий сёдзе-шлак на перевод, никому не известные сёненчики, давали в нагрузку совершенно отбитых тайперов, после тайпа которых - считай. заново переводить надо, столько там оказывается шуток за 300. Ну и хуй тебе, а не деньги, разумеется.
Короче, к чему это я. Один перевожу. Но всё-таки работа в команде не зря прошла - раньше вообще не мог в клин, но няшечка из команды меня научила, да и помогает за спиной у тимы.
>раньше вообще не мог в клин
Я вот сам всё делаю. Звуки оставляю, еще и тип бумажную текстурку оставляю. С одной строны, я не знаю, как её обрать, чтобы это не затронуло основную картинку, а с другой - мне нравится она.
А ты как клинишь? И вообще, кинь работу, например. За что ты берешься?
Ее нет. Ало, вся монетизация уровня:
> Зашлите денюжку на кошелки если хотите нас поддержать
> Не хватает денег на оплату хостинга, пожалуйста скиньтесь
> Следующие главы будут читать первыми аж на наделю только те, кто заплатил за премиум аккаунт
Деньги за проект получают только за огромное количество просмотров в день как у ридманги. На меньше чем 10к+ уников в сутки денег будет мало, тк половина сидит с адблоком, а процентов только 3 кликает по баннерам, в добавок у даже у ридманги хуевые партнерки. Адсенсе тупо стоит вроде и профит этот проект получает минимальный тк адсенсе это самое днище с хуевой рекламой. С такими проектами еще сложно в плане поиска рекламодателей ибо целевая аудитория у таких проектов никуда нахуй не вписывается. А это блять не написать обзор платный, не прорекламировать какой-то продукт. Короче аниме\манга самая хуевая сфера в плане интернет заработка. Такие дела.
Вот собственно сам переводчик и говорит, что монетизации нет.
>А ты как клинишь?
Беру кисточку, штамп и клинь-клинь-клинь.
Ну хуй его знает, вот рандомные две страницы. Надо вообще по-хорошему было найти какой-нить пиздецхоркор повыёбываться, но лень.
>...Едва ли ОБРАТИШЬ внимание
>А может что-то привлекло моё внимание...
Кинь равки.
У меня есть, но там мова и хентай.
>...Едва ли ОБРАТИШЬ внимание
>А может что-то привлекло моё внимание...
Йеп, сам знаю. Никак руки не доходят это говно исправить.
>Кинь равки.
Не сохранились. Они ещё и пиздецового размера, так что я бы их и так рано или поздно удалил за ненадобностью.
Анлейтеры, кстати, их вообще не уменьшают и просто ебашат текст в три раза больше моего поверх изображения, чтобы меньше клинить, лёл.
>Анлейтеры, кстати, их вообще не уменьшают и просто ебашат текст в три раза больше моего поверх изображения, чтобы меньше клинить, лёл.
Нихуя тебя не понял.
Да я тоже думал менять. Я это и не выкладывал никуда, тащемта. Зато это единсвенный перевод, которым я на 100% доволен. Такие дела.
Сканы. Огромные пиздец. Они их оставляют в исконном виде.
А ещё размер шрифта ставят больше моего в три раза, чтобы тупо всё текстом перекрывать и нихуя не клинить.
Пикрелейтед это вообще лол, например.
Т.е. это кто-то взял твой перевод и поверх твоего перевёл на ангельский?
>Сканы. Огромные пиздец.
С пикрилейтед стараюсь работать. Даже мыслей не было уменьшеть его. Я наоборот апскейлил где-то до 1400-1600 пикселей ширины.
>Т.е. это кто-то взял твой перевод и поверх твоего перевёл на ангельский?
Лолнет. "Ставят больше моего" - это я просто сравнивал размеры. Так-то по одним и тем же равкам работаем, а результат разный, что и забавно.
Тогда понятно, а то я уже подумал...
Кстати, там вот есть "Если уж на то пошло...то" Вот вторая "то" вообще не в тему. Херня какая-то выходит. Там же и "просто обычные" - это "просто" лишнее.
пиздец я критиковать чужие работы люблю
Да и хуй с ним, я совершенно нормально к критике отношусь. На ридах/адултоминтах с этим проблемы, как я и писал выше.
То, что у рикудовцев была часть годных переводов не отменяет того, что у них также были и говняные, один Ямада с семи ведьмами чего стоил, когда там мат на каждом фрейме был. Так что лишь лучшим качеством клинеров/тайперов от остальных говноделов вы, в большинстве своём, не отличаличаетесь.
Не бугурти няша, это проблема одного куратора и проекта, у нас демократия, а не тирания, говноделами мы никогда не будем, к твоему сожалению. :3
> когда там мат на каждом фрейме был
А мне норм было. Сам тайтл ссанина ебаная, такой перевод хотя бы ставил все на свои места.
Рикуда-ссанин-клан — это пиздец.
Что титаны — хуйня, что ямада — хуйня, что янки-кун — хуйня.
Такой-то пиривот.
Хотя то, что вы переводите быстро и иногда с японского/корейского — это круто. Не слышу-не вижу у вас дочитывал, когда анлейт заглох.
С-С-СУКА
Разобрался с похапе и разметкой - теперь ты царь интернетов, мутила проектов и стартапер?
Денег не будет, 100к, дич рекламируют.
ТЫ ВОБЩЕ ПОНИМАЕШЬ ЧТО ТАКОЕ СООБЩЕСТВО???
Анимушное и мангоёбское сообщество разных сортов БЕЗ КОМЕРЦИАЛИЗАЦИИ, тварь. Ты правильно понимаешь, что с этого денег не заработать, но и хуле ты туда лезешь, а, мразь?
Ты понимаешь что тему бабла нужно подымать в другом месте? Хуле ты сюда лезешь, уебень? Если тебе не покайфу оплачивать хостинг, домен и цмс хотя ты же всё равно накатишь форумный двиг нуленый с кучей бекдоров, тогда хуле ты тут забыл? Тут люди угарают по хардкору, тратят бабки на сканы, тратят своё свободное время, ради того что бы выложить ссаный .zip с сканами и переводом от которого не тянет блевать. Ты думаешь только в рунете такие? Да в бурже, как только сканлейтер обьявляет сбор доната, обычно за месяц собираеться сумма на год вперёд. И знаешь что? ОНИ ВСЕ СВОИ РАСХОДЫ ПУСКАЮТ ТОЛЬКО В ДЕЛО, НИ КОПЕЙКИ СЕБЕ! Это у нас ахуевшие дауны на ридманге решили себе на гандоны и сижки подзаработать и клянчат на свои кошельки ссаную мелочь.
Не лезь сюда, парень. Пойди лучше доров сделай под ессе, ща как раз сезон начинается.
>Рикуда-ссанин-клан — это пиздец.
>Что титаны — хуйня, что ямада — хуйня, что янки-кун — хуйня.
Титаны мне доставляют, не надо, там мат нужен, правда бывают заскоки, но это к редактору.
А остальное по дефрону хуйня, хоть ты переводи. Тайпил и ямаду и янки, фу бля, фу нахуй.
А на Вельзи куратор отбитый - я его как только не гнобил.
А, еще какая-то хуйня в именах в титанах была.
Тип назову персонажа так, потому что я прочитал книжку Азимова что ли.
>дефрону
???
Ой. Слышал там срач был внутри команды из-за имён, да и хуй с ними, я всё равно не запоминаю, а читатель привык.
>???
По дефолту.
>Если ты не в Рикудо-ссанине, где я, насколько понял по постам выше, всё более-менее организовано
Он не в Рикудо-ссанине. Читай внимательнее.
>>621446
Всегда ебашил разрешение на 27 пикселей на дюйм, лол. Скорее всего, так неправильно и вообще фу, но для меня так с шрифтами работать гораздо удобнее.
Плюс в последнее время уменьшаю абсолютно везде до 1024 по высоте. Клинишь сначала в оригинальном размере, перерисовываешь, а потом уменьшаешь - и огрехи почти не видно.
Работал n лет назад с рикудовцами над ГТО. Когда проект закончился, я потыкаля на другие, но потом слился. Там было лампово, хотя они те ещё флудерасты. Но сканлейт - это достаточно скучная и монотонная работа, чтобы получать от неё удовольствие, и когда мы доделали гто - пропала мотивация "сделать так, чтобы с твоим любимым тайтлом познакомилось как можно больше народа". А ламповость общения работать над не особо интересными проектами ну ни разу не мотивирует.
_мимокрокодил_
>Работал n лет назад с рикудовцами над ГТО. Когда проект закончился,
О, ты няша.
>Там было лампово, хотя они те ещё флудерасты.
Скорее там один мудак флудер был. я
>Но сканлейт - это достаточно скучная и монотонная работа, чтобы получать от неё удовольствие, и когда мы доделали гто - пропала мотивация "сделать так, чтобы с твоим любимым тайтлом познакомилось как можно больше народа"
Вся суть сканлейта. Да.
Эк ты чего подорвался на ровном месте?
>Скорее всего, так неправильно и вообще фу, но для меня так с шрифтами работать гораздо удобнее.
Я себе выставил привязку к пикселям, и мне уже вообще похуй сколько там точек в дюйме.
Как вам?
Лол, я даже гайд делал, но СІЧ проебалась.
Вот бери.
Там одна на линейки, а вторая как раз на шрифты и прочую хуйню.
http://bato.to/comic/_/comics/bird-café-r13797/
Вот я такую херню нашел. ТАм ваншот (глава 0) и дохера енком в нём. Кто какую хочет - ту и берите.
Потом выложим.
Хорошая попытка англоблядок, ты все-таки кинь свой перевод не стесняйся.
ВНЕЗАПНО, да?
Это единственная работа, которую делал для себя и куда душу вложил прям. Никуда её не выкладывал - жду открытия СІЧи.
> на скорость чтобы ВЫЛОЖИВЫЛОЖИБЛЯТЬ?
Именно. Манга на русике - для нюфань и говноедов, которым только бы побыстрей. Нормальные люди читают сразу англ. Элита читает на японском.
Вот и сиди там.
> Элита читает на японском.
Это пиздец. Чтобы начать читать в оригинале, надо начать читать в оригинале.
По крайней мере так у меня с англюсиком было.
Но я не представляю как это реализовать в нихоским. Если в англюсике незнакомое слово можно быстро прочекать в словаре на пеке\планшете, то с кандзи такая хуйня так просто не пройдёт.
А ведь сегодня можно кандзи рисовать в каком-нибудь гугелетрансляторе, хотя попробуй конечно еще нарисуй, а вот как раньше начинающие японобоги читали, я просто не представляю.
Ебанутый малорос. Рака яичек тебе.
Как дети узкоглазого народа, наверное. Мама мыла раму десу.
>>621196 (OP)
РидМанга же вообще школьный обезьяник.
"Хуле так плохо?"
"СКАЖИ СПАСИБО, ЧТО ВООБЩЕ СДЕЛАЛИ! ЛУЧШЕ ТАК ЧЕМ НИЧЕГО! САМ ДЕЛАЙ ЕСЛИ ХОЧЕШЬ, НЕ ПРИДИРАЙСЯ К ЧЕЛОВЕКУ! ЧЕЛОВЕК СТАРАЕТСЯ БЛЯТЬ"
Говноеды ебанные. Любая критика тонет в школьном бугурте. Ёбанные 15-летние Васяны вместо того, чтобы нормально переводить, рисуют хуи на лбах персонажей и пишут всякую дегенеративную хуйню между кадров, а местное стадо еще и довольно: "Гы гы, лол, переводчик жжет".
>Вот поясните мне, хуле переводы такие хуёвые?
Потому что переводят школьники. Нихуя не умеющие, нихуя не знающие, делающие все на отъебись и ждущие благодарностей. Я в английском переводе нигде такой хуйни не видел, как у нас. И пока местные читающие говноеды будут довольны тем, что есть, никто тебе дополнительно спасибо не скажет за правильность твоего перевода.
Т.е как сама Россия.
Кривоватый анлейт тоже бывает, но т. к. в японский порог вхождение поболее, феномена школьников там нету, это да.
Но, анон. Тут такое дело, что взрослые™ работающие люди, которые обросли бытовой текучкой не особо то и имеют время на пириводы, в отличие от студентов и школьников, в которых минимум забот и много времени. Так что ситуация тут особо не изменится, сколько бы мы не ныли.
Я в студенческие времена страдал сканлейтом и позаводил себе друзяшек с русскоязычного сообщества. Не то, чтобы много, но пару десятков наберется. Сейчас среди всех них только одна тян переводит споконы с япа, остальные либо ушли в инактив, либо запилили свои издательства и уже печатают на бумаге свои поделки.
> Я в английском переводе нигде такой хуйни не видел, как у нас.
Я видел откровенно хуёвые переводы. А вот хуёв на лбах и прочего - таки не рисуют.
Я тоже прослоупочил. В один день ёбнулась, то я и забил. Потом уже версии от "просто не оплатили" до "передали админки и бекапы мимокрокодилу, а он она, на самом деле. их похерил". ЧТо там на самом деле случилось - хуй знает.
Вон чем промышляют умельцы!
Ты до конца долистал-то?
Это типо шютка юмора.
А сому они неплохо переводят. Я не смог в кулинарную лексику на англюсике, потому на рулейт раз в пол года поглядываю. Всегда норм делают. Правда, зачем цветную версию сунут последнее время - нипанятна.
>ФТ
Одна из самых хуевых ваших работ. Сначала был полный надмозг, затем полная отсебятина. Как сейчас не знаю ибо эволюционировал до англогосподина. Кстати, пользуясь случаем, хочу поблагодарить вас за это. Если бы не такое хуевое качество перевода, то я наверное плакал и жрал говноперевод. Я ленив по своей сути и поэтому нужно очень сильно постараться, чтобы заставить меня что-нибудь сделать (в данном случае повысить уровень инглыша для чтения).
Голосование было. Какую версию Сомы хотите цветную или нет? Догадайся какая версия победила.
Переводчика и редактора поменяли и годно стало, ибо до этого говно команда была, но эволюционировали неплохо. Но сама манга говно ебанное. Одни сиськи и жопы, а как вспомню арку параллельных миров, так хуево с становится. Короче ты говноед.
На вкус и цвет бла-бла-бла.
Я вот люблю готовить, и мне доставляет тот факт, что то, что делают герои в манге можно повторить ирл, затарившись в любом супермаркете, и будет вполне вкусненько. А ещё мангака рожицы рисует клёво. От реакшн фейсов кузены блондинки я оргазимрую прям.
А Торико я дропнул на втором томе, ибо тема еды там какая-то совсем пиздаватая.
Я пытался как-то обдолбанным Узумаки читать. Чот не пошло. Я вместо того, чтобы залипать на сканы, больше обои рассматривал.
Некоторые околоартхаусные фильмы по накурке, например, по другому воспринимаются. «Кислород» Вырыпаева например. Вот решил и с мангой попробовать, где в артах НЁХ всякая.
Но вообще долбить юным падаванам не рекомендую. Непосредственно в этом нету ничего особо плохого, но это первый шаг в сторону дна. А чуть-чуть дальше, и там такой пиздец, что можно самому и не всплыть.
>Спрашивай, если что.
Перечитай то что ты написал. Ты же в русский не умеешь.
>эдитор-куратор
Хуератор. У меня все вопросы о качестве отпали после прочтения твоего поста.
Собственно, я тоже пишу как аутист.
Я не редактор, так что катись к хуям, аниманговец хуев.
>Сосоны, может быть кто-то здесь переводит?
Месяц назад пытался переводить ЖоЖу - даже 3 главы выпустил.
Сначала дико пёрло - ощущение того, что творишь, что преодолеваешь себя, надежда на светлое будущее в этой сфере. Вбрасывал в переводотред архив со сканами - аноны указывали на ошибки - я исправлял. Но где-то на середине третьей главы всё так заебало, что заканчивать пришлось через силу. Решил взять небольшой перерыв, а в итоге этот перерыв длится уже месяц.
+ Изначально нравилось то, что напереводил, но сегодня как глянул на всё это, так стало немного стыдно за общую кривизну всего. Хотя, обитатели ридманги скушали и попросили добавки.
Ловлю себя на мысли, что хочется ответить тебе "СПЕРВА ДОБЕЙСЯ (начни переводить)", но отвечу проще - соси
Ну смотри.
В самом первой странице у тебя англотект от других переводчиков.
Дальше - эпичнейший капитан и повторение надписи. Как-то ниоч. Дальше, кажется - вообще пустые облачка (но я мангу не читал, так тчо не знаю как там).
Это "хха" - ххуй знает, пусть будет норм, ибо контекста я пока не понимаю.
Дальше "Маленький ублюдок" - замени на "мелкий" - будет и правильнее и чатается легче. Тебе не нужно усложнять собственный текст. "Но я знаю что что-то сделал со мной" - ты тут либо пропустил слово, либо ошибся, да. Там же "наркотик" можно заменить на "гадость" - текст усложнять не нужно. После придёт время - нужно тире, а не запятая. Но и это похуй - ибо само то облачко хуёвое. Я хз как там по англ было, но у тебя СЛИШКОМ СЛОЖНА.
На "проецируешь" перенос слова крайне хуёвый.
"Я упала с древа раздумий, он никак не может..." -- что за пиздец?
Дальше, там где "Этот магазин" яхз как там, но кажись лучше "эта лавка". Да и вообще - старайся меньше юзать "ЭТО" и все слова типа "этот", "Этого" итд итп.
"такое ощунение что я схожу с ума" "я чувствую, будто схожу с ума". Сам выбирай что лучше.
Дальше средненько. Есть охуенные фразы, есть ниочень - но больше ничего не бросалось.
Огромный минус - что ты блять АНЛОЗВУКИ не убираешь. Блять - ты же хуйню творишь. Клинь всё на 0 если с англ переввода делаешь, или вообще равки качай и с них переводи.
И да, у тебя много шрифтов - это уже вкусовщина, но я бы так не делал. А ты как сам знаешь.
И вообще, если хочешь переводить что-либо -- начинай с мелкого. По 10-12 страниц на главу - в самый раз. Так и желание будет и времеи меньше и качества больше.
Да, это по последней главе, что там есть.
Это ты ещё переводы ранобэ не читал. Раноба и так сама по себе очень КАЧЕСТВЕННАЯ для западного читателя вещь, а перевод на рюск от рюск переводчиков возводит
▓░░▓░░░░▓░░▓░░▓░▓▓▓▓░▓▓▓▓░▓▓▓▓▓░▓▓▓▓░▓▓▓▓▓
▓░▓░░░░▓░▓░▓░░▓░▓░░░░▓░░░░░░▓░░░▓░░▓░▓░░░▓
▓▓░░░░▓░░▓░▓▓▓▓░▓▓▓▓░▓░░░░░░▓░░░▓▓▓░░▓░░░▓
▓░▓░░░▓▓▓▓░░░░▓░▓░░░░▓░░░░░░▓░░░▓░░▓░▓░░░▓
▓░░▓░▓░░░▓░░░░▓░▓▓▓▓░▓▓▓▓░░░▓░░░▓▓▓▓░▓▓▓▓▓ на просто недосягаемую высоту.
Я читал Оверлорда и мне хватит диалогов уровня /ОН И ПРАВДА ЭТО СДЕЛАЛ! ЧТО ОН ТОЛЬКО ЧТО СДЕЛАЛ?! ДАВАЙТЕ ПОЙДЁМ ТУДА! ДА НАМ НУЖНО ИДТИ ТУДА!! ХЬЯЯЯЯ?!!!... ХУХ??!!!!/ до конца своих дней.
И так напереводил. Уже на пенсии. Салага ебанный.
Двачну. Переводчики мрази. Ебал их вписке.
Мань, скажи прямо, что рузека на китайские новеллы не завезли вот ты и бегаешь по всем тредам с подожженой жопой.
Никогда не читал новеллы на русеке, лол.
Китайские новеллы просто однообразное говно про "крутого" эджи-парня, который просто сильнее всех (а если не сильнее, это только вопрос времени) и ебёт все что движется, независимо от пола. Друг от друга этот ширпотрёб отличать уже невозможно.
C другой стороны, вот я допустим читал мангу через гуглотранслейт и мои знания японского из анимешек с сабами. В общем, у них фразы там написаны именно такие. Совершенно другая культура языка. Они повторять всё просто обожают. А у нас повторение в литературе - как-то ниочень. Вот и приходится либо отсебятину лепить, либо повторять.
Двачую этого говноеда.
> Они повторять всё просто обожают. А у нас повторение в литературе - как-то ниочень.
Повторение в любой литературе - ниочень. Больше читай всякое говно.
> вот я допустим читал мангу через гуглотранслейт
Допустим я тебя обоссал
> Больше читай всякое говно.
Тащемта, манга - это говно по-умолчанию.
>Допустим я тебя обоссал
Теперь себя обоссы.
>Тащемта, манга - это говно по-умолчанию.
Да нет, это просто ты одно говно читал.
Я по своему опыту с таким видением манги знаком - сначала тоже казалась второсортным говном, а потом навернул Фурую Усамару, Хидэки Арая, Мацумото Дзиро и прочих, и понеслась.
Такая проблема в любой индустрии есть - жалуется народ, что нечто - говно, при этом позволяя себя одним говном и пичкать и даже не пытаясь найти что-то хорошее.
инбифо КЕК ЗАЧЕМ МНЕ В ГОВНЕ КОПАТЬСЯ ЧТОБЫ ХИДДЕН ГЕМЫ ИСКАТЬ - ну и будешь есть говно всегда.
Я не скажу, что много чего читал, но десяток манготы наберётся, может и больше. Из всего - только Gunslinger Girl может претендовать на звание более-менее манги, и то - там шаблонные диалоги и слитая концовка.
Помню тебя, няша.
А на мале или мангапдейтсах посмотреть не судьба?
Сэйнено-мангаки, более-менее признанные в широкой аудитории.
Фуруя Усамару - красивые истории (Музыка Марии - 10/10 сказочка), смешные и майндфачные истории (Его "сборники" Palepoli и Short Cuts), а ещё пидорский, но всё же охуенно театральный и гротескный Litchi Hikari Club и его нахуй не нужный приквел.
Мацумото Дзиро - аналогично, но известен своей своеобразной рисовкой. Freesia и разные одно-двухтомные вины без лишнего говна.
Хидэки Арай - культовый в узких кругах сэйнен-мангака. Kiichi и его продолжение Kiichi Vs., которое до сих пор рисует. Просто блядь десятьиздесятичная его эпопея The World Is Mine, где начинается действо с двух мамкиных террористов, которые взрывают, убивают и ебут всё подряд и огромного кайдзю-медведя, а заканчивается взрывом планеты Земля и гибелью всего человечества.
Как-то так. Обращайся.
Нет. Но ближе всего к ним будут, наверное, некоторые тайтлы Усамару.
А я кароч постучался к рикудо, мол авось редактором возьмут. А там пиздец бюррократия. Какая-то тян пишет чтобы я тесты делал, потом получал мифический апрувал или же сразу шел на проект. При этом половина из проектов дохлые, а в другой - уже фулл-стек людей. Кароче, это пиздец там всё по-дебильному устроено.
>>621257
>>621196 (OP)
Крупные команды имеют тенденцию скатываться, особенно после попадания к ним определённых личностей. И это не только проблема Рикудо. Диверсанты есть во многих командах, глупостью своей уничтожающие чужую работу. Про них даже Паркинсон писал.
НЕПРИЗАВИТ, (в другом варианте перевода БЕСПОЗАВИЯ)
Состоит из трёх стадий.
1. Среди сотрудников появляется человек, сочетающий полную непригодность к своему делу с завистью к чужим успехам. Наличие его определяется по внешним действиям, когда данное лицо, не справляясь со своей работой, вечно суётся в чужую и пытается войти в руководство.
2. Носитель заразы в какой-то степени прорывается к власти. Нередко всё начинается прямо с этой стадии, так как носитель сразу занимает руководящий пост. Опознать его легко по упорству, с которым он выживает тех, кто способнее его, и не даёт продвинуться тем, кто может оказаться способнее в будущем. Результат — штаты постепенно заполняются людьми, которые глупее начальника. Признаки второй стадии — полное самодовольство. Задачи ставятся несложные, и потому сделать удаётся, в общем, всё. Начальство добивается того, что намечено и становится очень важным.
3. Во всём учреждении, снизу доверху, не встретишь и капли разума. Признаки — самодовольство сменяется апатией.
Лечение:
1. В первой стадии болезнь можно лечить уколами. «Очень сильно действует Нетерпимость, но её нелегко достать и опасность в ней большая. Добывают её из крови армейских старшин и содержит она два элемента: 1) „а можно и получше“ (МП) и 2) „никаких оправданий“ (НО)».
2. Вторая стадия требует хирургического вмешательства. Пациент и хирург не должны совмещаться в одном лице, поэтому «нужен специалист, иногда — крупнейший из крупных, сам Паркинсон».
3. Третья стадия пока неизлечима. Поэтому «сотрудников надо снабдить хорошими рекомендациями и направить в наиболее ненавистные вам учреждения, вещи и дела немедленно уничтожить, а здание застраховать и поджечь. Лишь когда всё выгорит дотла, можете считать, что зараза убита».
https://ru.wikipedia.org/wiki/Закон_Паркинсона
>>621257
>>621196 (OP)
Крупные команды имеют тенденцию скатываться, особенно после попадания к ним определённых личностей. И это не только проблема Рикудо. Диверсанты есть во многих командах, глупостью своей уничтожающие чужую работу. Про них даже Паркинсон писал.
НЕПРИЗАВИТ, (в другом варианте перевода БЕСПОЗАВИЯ)
Состоит из трёх стадий.
1. Среди сотрудников появляется человек, сочетающий полную непригодность к своему делу с завистью к чужим успехам. Наличие его определяется по внешним действиям, когда данное лицо, не справляясь со своей работой, вечно суётся в чужую и пытается войти в руководство.
2. Носитель заразы в какой-то степени прорывается к власти. Нередко всё начинается прямо с этой стадии, так как носитель сразу занимает руководящий пост. Опознать его легко по упорству, с которым он выживает тех, кто способнее его, и не даёт продвинуться тем, кто может оказаться способнее в будущем. Результат — штаты постепенно заполняются людьми, которые глупее начальника. Признаки второй стадии — полное самодовольство. Задачи ставятся несложные, и потому сделать удаётся, в общем, всё. Начальство добивается того, что намечено и становится очень важным.
3. Во всём учреждении, снизу доверху, не встретишь и капли разума. Признаки — самодовольство сменяется апатией.
Лечение:
1. В первой стадии болезнь можно лечить уколами. «Очень сильно действует Нетерпимость, но её нелегко достать и опасность в ней большая. Добывают её из крови армейских старшин и содержит она два элемента: 1) „а можно и получше“ (МП) и 2) „никаких оправданий“ (НО)».
2. Вторая стадия требует хирургического вмешательства. Пациент и хирург не должны совмещаться в одном лице, поэтому «нужен специалист, иногда — крупнейший из крупных, сам Паркинсон».
3. Третья стадия пока неизлечима. Поэтому «сотрудников надо снабдить хорошими рекомендациями и направить в наиболее ненавистные вам учреждения, вещи и дела немедленно уничтожить, а здание застраховать и поджечь. Лишь когда всё выгорит дотла, можете считать, что зараза убита».
https://ru.wikipedia.org/wiki/Закон_Паркинсона
Долбоеб штоле? Там хорошая, т.ч правильная бюрократия, залетных проверять и посылать на проекты не очень популярные для проверки.
Годно. Прям вспомнил мразь из Рикудо - Чак, 1 в 1. Получил админку благодаря сомнительным трудам(моё субъективное мнение) и удалил пол раздела закрытого с проектами и съебался с десятком рабов в ПМидори. Вот это был эпичный срач и бомбилово со всех сторон. А я проспал всё. Лул.
Причин много. Кто умеет, вполне может забивать со временем, сделает пару глав, а потом уже на отьебись, проблемы ирл и просто выжатость. Кому то опыта не хвает, тоже рикудо с фейри тейл начитало на скорость и качество было ужас, но потом набили руку и часть проектов с приоритетом на качество стали.
Чиать на русском всяко меньше чем на английском. Вот и читают что есть, если произведение хорошее.
Там хуйня. Пиши тест чтобы писать тест. А кто что делает - янеебу, потому что активные проекты забиты а на другие забили.
Я вообще хз, для кого это придумали. Разве что для орд школоты, которая будет РАДА поработать со скотским отношением, еще и на шару.
Раньше всё збс было. Щас хз, видимо Рикудо скоро рип(их же на полгода взламывали).
Ну я не сожалею потраченных на него долгие годы. Люди там ламповые были.
>Ну я не сожалею потраченных на него долгие годы. Люди там ламповые были.
Молодой был. Трава была зеленее. Энергия была..
>видимо Рикудо скоро рип
Другим командам бы так жить, как Рикудо умирает. Есть годные проекты. А стагнация началась, когда энтузиасты перестали активно поглощать другие команды с их проектами. Уменьшилась опток новичков. Многие перешли на вк. Одновременно с стогнацией на рикудо видел рождение ruranobe, как Малф подбивал кого мог на связь RuRa-team. Тож самое с анибоксом\рулейтом, всякими анимками в городах. Есть люди, которые тащут движуху, а когда они пропадают или перегорают, то всё загнивает.
>Другим командам бы так жить, как Рикудо умирает. Есть годные проекты. А стагнация началась, когда энтузиасты перестали активно поглощать другие команды с их проектами. Уменьшилась опток новичков. Многие перешли на вк. Одновременно с стогнацией на рикудо видел рождение ruranobe, как Малф подбивал кого мог на связь RuRa-team. Тож самое с анибоксом\рулейтом, всякими анимками в городах. Есть люди, которые тащут движуху, а когда они пропадают или перегорают, то всё загнивает.
Анон, все ты правильно говоришь.
А на счёт Рикудо: скорее не люди(группа людей фундамента команды) перегорели, а некоторые личности как я много дискуссий устраивал по разным вопросом и многие уходили вовсе из сканлейтаиз-за моего спора с двумя админами, в скором времени они дропнули сканлейт, а не в другие тимы. А новички какие-то не ламповые, иногда наглые, ранимые, может такое поколение пошло 16-19 лет. Либо у меня синдром утенка.
Я за перевод говорю. У САО, кстати, он куда лучше чем у НХК был.
И да, первый том сао - уж вполне себе неплох.
Иди нахуй.
Гомункула поначалу переводили те пацаны, которые альт-граф нынче. И первых тома четыре, кажись, там вполне себе годнота.
Ничто не предвещало беды.
Это называется катакана.
Для ленивых есть таблица звуков с ниипонского.
Лично я считаю, что их перерисовывать - это ересь. И не только потому, что я ленивое мудило, которое не хочет потеть по паре часов над страницей, но и банально потому что звуки несут в себе не только смысловую, но и эстетическую нагрузку. У узколглазых искуство каллиграфии развивалась тыщи лет, и наши криворукие шрифтовые поделки на кирилице/латинице никогда не смогут соперничать в этом плане.
Согласен. Но на моей памяти было лишь два эдитора из ру-сканлейта которые рисовали звуки на русском просто божественно.
pastebin.com/jC35bExf
Но ведь в большинстве изданий для школяров проставляется фуригана. Так что можно не кандзи рисовать(хотя там порядок начертания знаков достаточно прост), а просто вбить ф тот же гуглтранлятор фуригану.
Хуйня, убивающая энтузиазм это. Дайте человеку переводить то, что он хочет. Пусть работает запасным, будет справляться и не перегорит через пару месяцев - станет равноправным. Всяко лучше чем заставлять тесты ненужные писать и переводить нахуй никому не нужное и не интересное, в том числе самому переводчику.
Это да, у некоторых перевочиков неслабо подгорает от этого. Но к моим переводам давно уже никто не придирается. Только на орфорграфию указывают, которую я поправляю.
Насчёт деления хентай/не хентай - да какая разница? Мне нравится 18+ манга. Переводить 100500 глав, где даже чмока нет - я ебал.
А тебе нужно разрешение? Когда я решил переводить Uwakoi дальше 6-й главы, мнение на этот счёт Рикудовцев меня интересовало в последнюю очередь. Они бросили, я хотел - я сделал. Сейчас увы перевод помер по причине того, что переводить не с чего. Сканов нет от слова совсем. Находил равы какого-то вырвипиздного качества, но из них ничего не вышло.
>А тебе нужно разрешение?
Ну как бы мы говорим о их политике распределения проектов среди новичков в их группе.
Если ты конкурент или самоучка, естественно их вскукареки "не трогай эту мангу, мы ее делаем" тебя ебать не должны.
>А тебе нужно разрешение?
Я так начал переводить Gunslinger Girl. Правда забил после пары нескольких глав.
Томучто они пилят смишняффки на полях а не перевод, зачастую.
Черт,забыл ответить,на до ладно.Просто я не понимаю с чего такие выводы.
Happiness
Не вижу смысла их трогать, кроме случаев, где передать их необходимо (а-ля звук чирикающей птицы за стеной, о значении которого без знания языка читатели и не догадаются). А так их подписываю просто, перерисовывать их, превращая в комиксное БАБАХ-говно на полстраницы, тоже, как по мне, нет.
>Все, думаю, в курсе, что даже официальные издатели зачастую с ними не ебутся, подписали ядом меленько и хорош.
А официальные издатели ещё мнения авторов по этому поводу должны учитывать, кстати. Вон, Урасава Наоки не разрешает свои звуки ни перерисовывать, ни даже подписывать. И хуй его знает, почему. Может, ебанулся.
Издатели их ручками перерисовывает. Но чаще просто экономят, да.
https://vk.com/wall-47495662_72004
В сканлейте звуки обычно делают шрифтами, перекрывая имеющиеся и зачищая их. Хотя встречаются и художники.
>>749528
Hananim Yeonaehada, Spree Killer. Но чаще очень сложно найти мангу которую не пытались бы перевести на англюсик + лицензии без сканлейта. У нас чаще может случиться самоскан или перевод с японского в обход английского.
Corpse Party blood covered с опеределённой главы, Boku Girl
Что плохого в том чтобы читать на русском? Качество перевода? Английским владею свободно, но я бы хочу прочитать GITS на русском с нормальным переводом с японского, а мне тут поясняют что я говноед.
http://devoted-otaku.narod.ru/projects_manga_ghost-in-the-shell.htm
Тут норм или не советуете?
Раз уж такой тред, спрошу. Сам когда был молодым и зеленым, читал на русских ресурсах и просто охуевал от кривейшего перевода, отвратительной грамматики, ну и иногда хуевого подбора шрифтов потом ушел на батото. Так вот, я очень близок к native speaker, и так вышло, что безработный. Сколько платят всяким командам переводчиков, стоит ли вкатываться в эту хуйню?
>Сколько платят всяким командам переводчиков
Лолд. Ты себе всё это дело очень неправильно представляешь. Как правило, донаты (если таковые вообще собираются) уходят у англокоманд на содержание сайта и закупку томов. Русикопереводчики, как правило, клянчат просто так, но тоже зашибают от "не шибко" вплоть до "нихуя". Так что без энтузиазма и, собственно, любви к манге этим заниматься бессмысленно, а переводить мангу в надежде заработать будет разве что даун.
Примерно так я себе это на самом деле и представлял, но надежда умирает последней.
В прошлом году когда смотрел сериалы, было несколько крупных групп переводчиков, которые переводили все популярные проекты. Прошел год, думаю, что они закрепились еще прочнее.
Если не спиздел про уровень языка, то попробуй себя в конкурсе от нетфликс, где будут фрилансеров-переводчиков набирать.
Чистый энтузиазм. Хочу поделиться с немогущими в иностранные языки господами любимой мангой.
Знаю, что если не переведу сам, это может сделать васян98, и намного хуже.
Но ведь это наоборот стимул учить иностранный.
На самом деле все не так сложно. Незнакосую канзю можно найти по количеству черт. Или по ключам. Нужно просто знать как пишутся ключи.
>Но я не представляю как это реализовать в нихоским.
Очень просто, OCR творит чудеса, навел мышку на слово и готово, всё разжевано, и перевод и отдельные иероглифы. Куда проще, чем с английским, где нужно вручную вбивать слова в словарь, куча геморроя и потерянного времени.
В гугле: японское_название raw
Ну ка сурс
Показывай, не стесняйся.
Ради денег если и стоит то разве что в надежде на перспективу, что эта тема внезапно взлетит и появится слоган "манга это модно". Тогда резко возникнет нужда в переводчиках и других ребятах в теме. И они будут мотивированы деньгами, а не лайками. В начале нулевых был в команде по переводу не то True Love, не то ещё какого дейт-сима на русский. Начиналось всё оче бодренько так, набрали народу, кодеров, каждый хотел получить свои 5 минут славы. А как только лид раздал файлы с текстом так народ и слился.
Осталось 3,5 анонима, которые тупо не потянули. Потому что учёба + у кого-то даже настоящая тян. Никто из нас тогда ещё не работал :)
Общался на тему с тогдашними переводчиками на русский консольных игрушек (всякие милые старинки, типа Файнал фентези 6). У ребят прорва свободного времени и ноль личной жизни. Как правило это кодеры/админы, с внятными зарплатами. Перевод/ромхакинг чисто как хобби, не идущий в ущерб работе.
Я тебе рекомендую выучить не английский, чтобы зарабатывать на переводе. Учи японский/китайский/корейский и переводи с него на английский за донаты.
Вот тебе пример, https://www.patreon.com/rainbowturtle, девка переводит корейские новеллы, сидя дома. У нее несколько комплитов и довольно неплохое качество перевода. Только есть 1 маленькая деталь, если ты все же соберешься пробовать, не переводи японскую печатную продукцию вне лицензии вообще, так как тебя потрет хостинг, если появится официальный перевод. В идеале - найти официального паблишера, которому нужны переводчики. Но тут уже сам смотри.
>>862136
>>848524
Переводчики на англюсик могут жить на донаты, в принципе. Проблема в том, что тебе надо переводить то, что будет востребованным и, желательно, на крупных площадках. На западе, считай, и аудитория больше, и люди более охотно могут расстаться с парой долларов, чтобы поддержать перевод благотворительностью.
мимо
Это копия, сохраненная 4 октября 2017 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.