Новая книга "Перекресток воронов" расскажет о первых шагах Геральта в роли ведьмака, когда Белому Волку было около 20 лет.
На польском выходит 1 декабря, на английском - в начале 2025, на русском - когда фанаты переведут.
Уже доступна первая глава, в том числе в любительском переводе.
В первой главе сразу же упоминается куча дат (хоть и примерных), указывающих, что события происходят в 1190х годах, и если Геральту тут около 20 лет (как указано в аннотации), то на момент событий романов про Цири ему около 90 лет, а в играх за 100
Три точно было одновременно. Но один из них изначально мертворожденный с десятью постами.
Как сейчас три треда у Аберкромби.
>то на момент событий романов про Цири ему около 90 лет, а в играх за 100
Ну то есть именно так, как нормальные люди думали, а не шизоидные 200+.
Откуда пошла шизотеория, что Вильгефорц - батя Герванта?
>Ну то есть именно так, как нормальные люди думали, а не шизоидные 200+.
Были еще версии 50 и 70.
С Нэннеке, когда та его грамоте учила.
Как Гатс из берсерка, трахнет нелюдь и убьет её.
В рассказе, где с Цири встречается, он дает понять, что знаком с дриадовскими спариваниями, но без конкретики. Может, конкретика будет здесь? Юный и еще не такой циничный Гера и трепетная молоденькая дриадочка. Вокруг весна, цветет любовь, но, конечно же, ничего у героев не выйдет. Дриадочка получает стрелу в сердце от княжьего патруля, а печальный Гера плетется дальше, топтать бесконечные дороги северных королевств, получать шрамы на шкуре и сердце и отпускать все более едкие колкости.
То что тот наемник батя Геральта - это фанон, который Сапком не подтвержден, в отличие от личности матери.
Гервант же говорил, что выяснил, что его папаша был наемником, что слег в одной из войн.
Нет.
И не будет.
Во-первых, политическая ситуация. Хуй нам, а не нормальный официальный перевод.
Во-вторых, Вайсброт умер. Хуй нам, а не нормальный официальный перевод.
>краткий синопсис
А зачем портить себе чтение романа кратким пересказом сюжета?
Лучше тогда уж отзывы без спойлеров почитать. Например:
>Молодой Геральт — персонаж привлекательный. В основной саге он философ, который на все жалуется. Его базовый уровень образования пока не позволяет ему философствовать, но он хочет стать интеллектуалом и героем. А еще он верит в закон. Когда Геральд сталкивается с проблемой, он ищет ответы в книгах, один из персонажей даже советует ему поступить учиться. В книге, которая представляет собой одну историю Геральт убивает монстров (стоит отметить, будет много охоты) и становится на защиту невинных. Роман короче остальных книг, но это не является его недостатком. В книге много архаизмов в диалогах и описаниях. Это настоящий Сапковский. Интеллектуально, местами даже чересчур. Блестящий мир Ведьмака с большим количеством деталей.
А фанаты уже переводят, первые главы можно найти на русском, если поискать.
И в чем его минусы?
Разве вайсброт не единственный перевод ? Если ест подскажи
А если вайсброт почти единственный то вопрос о качестве сразу отпадает,альтернатив же нету
Михала мобыть? Или опять краснолюды?
Синопсис могу выкатить, я уже прочёл (знаю польский). Отделять спойлеры от не-спойлеров мне лень, так что спойлерное будет всё. Могу в каких-то местах ошибаться, т.к. знаю не идеально.
Действие в основном происходит в Каэдвене. Герку вытягивает из его первой заварухи - там где он зарубил солдата который насиловал девушку - старый ведьмак Престон Хольт. Хольт носит медальон со змеей, но вроде как он школы волка - это детально не раскрывается. Герка зимует в его поместье, Хольт учит его рукопашному бою, весной Герка уезжает на большак.
Герка делает свои первые заказы. Знакомится с каэдвенским монастырем Мелитэле, там служит Нэннеке. Монахини рассказывают ему, что Хольт был в Каэр Морхене во время крестьянской облавы, и оттуда сбежал, за что остальные оставшиеся ведьмаки его ненавидят. Герку ловит начальник каэдвенской разведки, сообщает что Хольта за убийства участников облавы, и что Герка должен найти на него доказательства. Герка не соглашается, но его вытягивает начальница стражи одного из каэдвенских маркграфов. Маркграфу нужен Герка чтобы расколдовать свою любовницу, которая стала стрыгой. Герка не справляется и убивает ее раньше. Выясняет что проклятие на нее наложила жена маркграфа, но убивать еще и ее не решается.
Герка возвращается к Хольту, ноет и учится фехтовать. Заодно выясняет, что нападение на Каэр Морхен было связано с публикацией анонимной статьи "Монструм или ведьмака описание", и у Хольта есть зацепки, кто ее написал. Деталей Хольт не раскрывает, но показывает герб на подарочной копии статьи.
Герка едет в Озерную Марку, его нанимают истребить водяного который мешается в тамошнем замке. Параллельно с ним туда едет магичка, которую наняли полечить колено маркграфскому сынку. Оба узнают, что семья маркграфа в давних терках с другой дворянской семьей, а дочь озерного маркграфа очень хочет замуж за парня из той семьи. Ночью Герка натыкается на портал, из которого в замок проникает некто - он этого некто задерживает, это оказывается тот самый парень. Магичка открывает Геральту что в ее интересе чтобы влюбленные сбежали вдвоем, и требует с этим помочь. (В интерлюдии раскрывается что ее наняли сговорившиеся жены обеих семей.) Герка помогает, магичка дает ему артефакт который в случае чего призовет ее на помощь.
Герка спасает королевского почтальона от монстров, и получает адресованное себе письмо. Его вызывает к себе старый маг. Маг говорит, что очень хочет исследовать ведьмачье тело, и предлагает заехать к себе, в Бан Ард. Герка отнекивается и якобы уезжает. По гербу на мажеских воротах Герка подозревает, что это маг - автор "Монструм". Герка позже подслушивает, как маг договаривается с тремя наемниками (двумя мужиками и женщиной) - приказывает убить Хольта и спровоцировать погром монастыря Мелитэле (это не сложно т.к. монахини делают аборты, а всем мужикам это очень не по нраву), и говорит, что Герку убьет сам. Упоминается, что вместе с бандитами и магом в деле замешана какая-то графиня. Ночью Герка убивает мага.
Престон Хольт сдается каэдвенской разведке, и признается во всех убийствах, и заодно в убийстве мага. Герка едет в тюрьму где его держат, идет к начальнику разведки, пытается взять всё на себя. Тот ему отказывает, Хольта казнят. На казни громко смеется какая-то старуха-дворянка, начальник разведки говорит Геральту, что это старая любовница мага, которого тот убил. Геральт спрашивает разведчика, почему тот ему помогает - тот говорит, что за Геральта замолвила слово магичка.
Герка едет в монастырь Мелитэле. Трое наемников ловят его первым, и почти убивают, но он успевает призвать магичку на помощь. Наемникам удается от нее убежать, магичка и монахини ставят ведьмака на ноги за зиму. Настоятельница рассказывает Геральту, что маг и дворянка терпеть не могут ведьмаков, потому что ведьмак когда-то убил их сына (но сын сам нарывался). Герка, поправившись, едет их всех добивать.
Сперва он убивает старуху и забирает у нее свой медальон. Потом едет разбираться с наемниками. Двух - мужчин - он настигает в Редании и убивает. Узнает что третья собирается плыть куда-то далеко, настигает ее в каком-то приморском порту, но готовясь напасть на нее - видит как монстр нападает на детей и решает, что намстился, идет бить монстра. На этом книга заканчивается.
Синопсис могу выкатить, я уже прочёл (знаю польский). Отделять спойлеры от не-спойлеров мне лень, так что спойлерное будет всё. Могу в каких-то местах ошибаться, т.к. знаю не идеально.
Действие в основном происходит в Каэдвене. Герку вытягивает из его первой заварухи - там где он зарубил солдата который насиловал девушку - старый ведьмак Престон Хольт. Хольт носит медальон со змеей, но вроде как он школы волка - это детально не раскрывается. Герка зимует в его поместье, Хольт учит его рукопашному бою, весной Герка уезжает на большак.
Герка делает свои первые заказы. Знакомится с каэдвенским монастырем Мелитэле, там служит Нэннеке. Монахини рассказывают ему, что Хольт был в Каэр Морхене во время крестьянской облавы, и оттуда сбежал, за что остальные оставшиеся ведьмаки его ненавидят. Герку ловит начальник каэдвенской разведки, сообщает что Хольта за убийства участников облавы, и что Герка должен найти на него доказательства. Герка не соглашается, но его вытягивает начальница стражи одного из каэдвенских маркграфов. Маркграфу нужен Герка чтобы расколдовать свою любовницу, которая стала стрыгой. Герка не справляется и убивает ее раньше. Выясняет что проклятие на нее наложила жена маркграфа, но убивать еще и ее не решается.
Герка возвращается к Хольту, ноет и учится фехтовать. Заодно выясняет, что нападение на Каэр Морхен было связано с публикацией анонимной статьи "Монструм или ведьмака описание", и у Хольта есть зацепки, кто ее написал. Деталей Хольт не раскрывает, но показывает герб на подарочной копии статьи.
Герка едет в Озерную Марку, его нанимают истребить водяного который мешается в тамошнем замке. Параллельно с ним туда едет магичка, которую наняли полечить колено маркграфскому сынку. Оба узнают, что семья маркграфа в давних терках с другой дворянской семьей, а дочь озерного маркграфа очень хочет замуж за парня из той семьи. Ночью Герка натыкается на портал, из которого в замок проникает некто - он этого некто задерживает, это оказывается тот самый парень. Магичка открывает Геральту что в ее интересе чтобы влюбленные сбежали вдвоем, и требует с этим помочь. (В интерлюдии раскрывается что ее наняли сговорившиеся жены обеих семей.) Герка помогает, магичка дает ему артефакт который в случае чего призовет ее на помощь.
Герка спасает королевского почтальона от монстров, и получает адресованное себе письмо. Его вызывает к себе старый маг. Маг говорит, что очень хочет исследовать ведьмачье тело, и предлагает заехать к себе, в Бан Ард. Герка отнекивается и якобы уезжает. По гербу на мажеских воротах Герка подозревает, что это маг - автор "Монструм". Герка позже подслушивает, как маг договаривается с тремя наемниками (двумя мужиками и женщиной) - приказывает убить Хольта и спровоцировать погром монастыря Мелитэле (это не сложно т.к. монахини делают аборты, а всем мужикам это очень не по нраву), и говорит, что Герку убьет сам. Упоминается, что вместе с бандитами и магом в деле замешана какая-то графиня. Ночью Герка убивает мага.
Престон Хольт сдается каэдвенской разведке, и признается во всех убийствах, и заодно в убийстве мага. Герка едет в тюрьму где его держат, идет к начальнику разведки, пытается взять всё на себя. Тот ему отказывает, Хольта казнят. На казни громко смеется какая-то старуха-дворянка, начальник разведки говорит Геральту, что это старая любовница мага, которого тот убил. Геральт спрашивает разведчика, почему тот ему помогает - тот говорит, что за Геральта замолвила слово магичка.
Герка едет в монастырь Мелитэле. Трое наемников ловят его первым, и почти убивают, но он успевает призвать магичку на помощь. Наемникам удается от нее убежать, магичка и монахини ставят ведьмака на ноги за зиму. Настоятельница рассказывает Геральту, что маг и дворянка терпеть не могут ведьмаков, потому что ведьмак когда-то убил их сына (но сын сам нарывался). Герка, поправившись, едет их всех добивать.
Сперва он убивает старуху и забирает у нее свой медальон. Потом едет разбираться с наемниками. Двух - мужчин - он настигает в Редании и убивает. Узнает что третья собирается плыть куда-то далеко, настигает ее в каком-то приморском порту, но готовясь напасть на нее - видит как монстр нападает на детей и решает, что намстился, идет бить монстра. На этом книга заканчивается.
Для нежелающих читать спойлерную простыню напишу еще неспойлерный отзыв: В целом, это фансервисная книга. Она по формуле похожа на Сезон гроз: это истории из ведьмачьей жизни (которые немного напоминают сборники рассказов), сшитые общим сюжет (который с сагой не связан). Если кто-то ожидал открытий и полноценного продолжения - его тут не будет. Если кто-то изголодался по стилю Сапковского и миру Ведьмака и просто хочет подгон из-под его пера - это тут есть. Стиль смачный, и очень напоминает старые книги - я надеюсь что его не проебут, в Сезоне гроз, хоть переводил не Вайсброт, не проебали, зато во всех английских переводах он проебан полностью. Заметно некоторое влияние современной польской политики на сюжет: тут тебе и в целом феминистичный уклон, и аборты как причина для политических преследований).
>и аборты как причина для политических преследований
Сапок жалеет, что не сделал аборт своего сына?
Родился инвалидом, позже заболел раком. Умер в 2019 после долгого и дорогого лечения.
Пиздос. Реально дарк фентези ирл.
Соболезную решившим учить польский, и пытающимся выговорить вот эти фращы.
У поляков уже давно есть движение за кириллицу, и на ней их язык действительно выглядит гораздо лучше, но угадайте с трёх раз, почему её никогда не введут.
Потому что все в Польше уже за сотни лет привыкли к латинице. А еще через сотню лет все славяне budut govorit na Mežslavjanskom!
https://youtu.be/whLyHzXImuI?si=A7KJdp79GZIMOYb2
Потому что Бугурт Белтеры.
Ничего, румыны тоже за сотни лет к кириллице привыкли, и ничего, перешли на более престижную латиницу как миленькие.
Отношения бывает только два:
Сила - тогда выучат и ботинки вылижут.
Слабость - тогда обосрут и поимеют.
Быдло, спок. Ты точно не с позиции силы говоришь, а позиции омежки которого гопники в толкан башкой макали, лол. Главная сила - это разум.
Я давал гопоте списывать, и меня, как ни странно, ни разу в жизни не тронули, несмотря на аутизм и хилый вид. Избивали только тех, кто был дрищом И двоечником.
Они кажутся трудными только тем, кто не знает что в польском часто две буквы обозначают один звук. Первое слово, скажем, это не "сзцзесцие", а "щэньще", т.е. "счастье". Второе, "згжытна(y/л)", т.е. "скрежетнул" чуть посложнее, но имхо не сложнее аналога в русском. Сложности могут возникнуть разве что с последним звуком, (у/л) - хотя лично мне было норм, потому что я, когда учил польский, уже знал белорусский, где этот же звук есть (и на письме отображается как ў, или у краткая).
>щэньще
Даже в таком формате - слово полный шипящий пиздец, трудный для произношения даже для других славян
Поколение Сапковского может, они русский в школах учили. Современным полякам она нахуй не нужна.
Знают конечно. Просто не хотят использовать - ведь то что латинница вообще не приспособлена к звучанию славянских языков и особенно шипящих даже с дополнительными буквенными костылями и необходимость высирать 4-5-6 согласных вместе вместо 1 буквы не означает, что нужно переходить на алфавит на котором говорят проклятые жители страны которую Польша как-то пыталась захватить и оккупировать, но в ответ сама Польша была ими деколонизирована по самые гланды.
Так что у кириллицы, несмотря на все плюсы для записи польского языка, есть один фатальный недостаток - она не хозяйская баренская латинница.
Знать знают, но этот >>5257 плюс-минус прав - в основном старики, и те скорее всего уже ее забывают потому что практики нет, да и возраст. Полякам лет 40 и моложе она реально не нужна, ну разве что человек большой оригинал и решил пойти поизучать русский на филологическом.
>>5626
>>5634
А можно вы обниметесь и вдвоем в /po/ пойдете с пиггерами, баренами и оккупациями?
По факту, да, языки, кроме конлангов вроде эсперанто или ложбана, эволюционируют а не проектируются с нуля. И у них, таким образом, необязательно будут самые оптимальные для носителя характеристики - скажем, письменность которая плохо подходит для их фонетики, потому что эволюционируют они не только так чтобы язык был удобнее, но и под влиянием внешних факторов, которые к лингвистике не имеют никакого отношения - в том числе и политических.
Это не уникально для польского языка - мы сейчас тоже пользуемся той письменностью, которой пользуемся, потому что в 10 веке определенный князь решил что союз с Византией выглядит перспективно, для этого пришлось покреститься, а для этого пришлось придумать письменность (точнее, скорее всего, импортировать уже запиленную для крещения болгар чуть ранее глаголицу).
>По факту, да, языки, кроме конлангов вроде эсперанто или ложбана, эволюционируют а не проектируются с нуля
Бывают бутылочные горлышки реформ и формализации, когда какую-то форму языка фиксируют поверх других. Взлетели бы проекты польской кириллицы - писали бы на кириллице. И хорошо было бы, было бы больше понимания соседнего классного славянского народа в России.
>потому что в 10 веке определенный князь решил что союз с Византией выглядит перспективно, для этого пришлось покреститься, а для этого пришлось придумать письменность (точнее, скорее всего, импортировать уже запиленную для крещения болгар чуть ранее глаголицу).
Потому что — дело одно, а по факту кириллица для отображения звуков нашего языка тупо лучше. А поляки по исторической прихоти пользуются алфавитом, в котором тупо недостаёт букв.
>И хорошо было бы, было бы больше понимания соседнего классного славянского народа в России.
А вот это херня, кстати, понимание ограничивается не кириллицей-латиницей (ей-богу, в началке дети английский алфавит осилить способны), а всё-таки языком в целом. Вон, чукотский кириллическими символами записан — и понятнее он от этого не становится.
Ну и как бы понимание народа не превратилось в понимание, какие там козлы.
Это у самого Сапека в польском так или это наши переводчики так постарались?
>от нейтрального лица
ЛПП, повествование идёт от заинтересованного лица. Заинтересованного главным образом в деньгах усатого лица.
>По факту, да, языки, кроме конлангов вроде эсперанто или ложбана, эволюционируют а не проектируются с нуля. И у них, таким образом, необязательно будут самые оптимальные для носителя характеристики - скажем, письменность которая плохо подходит для их фонетики, потому что эволюционируют они не только так чтобы язык был удобнее, но и под влиянием внешних факторов, которые к лингвистике не имеют никакого отношения - в том числе и политических.
>Это не уникально для польского языка - мы сейчас тоже пользуемся той письменностью, которой пользуемся, потому что в 10 веке определенный князь решил что союз с Византией выглядит перспективно, для этого пришлось покреститься, а для этого пришлось придумать письменность (точнее, скорее всего, импортировать уже запиленную для крещения болгар чуть ранее глаголицу).
А нахуя казахи перекатились в латинницу?
>Это у самого Сапека в польском так или это наши переводчики так постарались?
Ты не забывай, что изначально переводы на русский делал кореш Сапка буквально в одной с ним комнате. Так что оба сразу, учитывая кулстори Сапка про адоптацию.
Хватит этот пиздёжь в тред носить.
Вайсброт не был знаком лично знаком с Сапком до 1997 года, когда уже перевёл 5 книг из 7. Только по переписке.
>Сапковский: Да, Вайсброт вполне хорошо переводит. Но он человек другого поколения, он многого не знает из того, что есть в фэнтези. Разные легенды, существа, названия… Мне всё время приходилось говорить ему, давать советы, рекомендовать литературу. Но перевод меня устраивает.
Или вот целое интервью Сапковского чисто на тему переводов: https://correctura.narod.ru/sapkowski-interview.htm#_ftnref1
>https://correctura.narod.ru/sapkowski-interview.htm#_ftnref1
Почитал. Познавательно, получается у Вайсброта хоть и был как будто чуть ли не полулюбительский подход, но он с Цапком был на одной ноге и постоянно спрашивал как перевести ту или иную хуйню.
Всё иллюстрации не удачные, кста. Геральт должен как труп выглядеть по канону.
Нет, не должен. Иначе бы на него каждая встречная девка не прыгала бы.