Это копия, сохраненная 1 августа 2014 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.
Нет, твой пример не лучше, потому что у тебя слишком точная фраза.
"going to go to florida this summer" даёт уже 5 110 результатов.
А в корпусе не получается найти обе фразы, а вот с London получается. Вариант с going to go 3 результат, а going to АЖ 43, на 450 млн. слов.
>Вариант с going to go 3 результат, а going to АЖ 43, на 450 млн. слов.
Просто контекст и colloquial usage решают.
How about, you suck my cock? How should we find this thread if there is no picture in the OP?
I'm gonna go to Florida this summer.
I'm going to Florida this summer.
Скажешь первый вариант не используют? Скажешь нет разницы совсем? В каком случае уверенности в будущей поездке больше?
Блядь, если уж видеорилейтед можно формализовать...
>Скажешь первый вариант не используют?
Я такого не говорил. Я лишь возразил школотрону, который настаивал, что тот второй вариант неправильный, когда в действительности он самый употребимый, в доказательство чего я даже кинул ссылки. Я не устаю охуевать с хуесосов, которые с умным видом обсуждают правила грамматики и как нужно правильно говорить, когда сами даже ничего не читают на языке, кроме учебников. Этот тред - какая-то параша раздела.
Вариант, когда можно сказать исключительно going to go, это когда нет обстоятельства времени вроде this summer. Если в этом случае ты скажешь просто going to, это будет выглядеть, словно ты говоришь про текущий момент.
2) "Hagrid! There's an owl!" - "Pay HIM."
Так я не понял, это реальное употребление, когда со зверьем используются человеческие местоимения, или просто книжные/устаревшие варианты? Можно ли сказать 'let it' и 'pay it'?
Алсо почему заяц - она, а сова - он?
Теперь понимаю.
Ты придумал это правило только что, на самом деле ничего подобного. И не заводи свою пластинку о том что ты много прочитал и ЧУВСТВУЕШЬ.
Я на хую вертел правила. Язык куда богаче и глубже чем то, что описано в учебниках.
Сейчас вспомнилось, что конструкция doing smt. some time употребляется не со всеми словами. Например, не говорят I'm sitting there tomorrow. Не знаю, какое правило этому соответствует. Лингвисты наверняка в курсе, но мне эти нюансы ни к чему.
>Я на хую вертел правила
Верти сколько угодно, но не забывай, что английский для тебя не родной язык, а, следовательно, все твои чувства, связанные с ним, не могут считаться надёжным источником, по которому можно проверять правильность.
Согласен. Язык - это не изучение, а постижение, и чем больше ты в нем плаваешь, тем лучше постигаешь разные его оттенци. Когда я читаю книги, особенно литературного характера, то часто залезаю в толковый словарь, чтобы посмотреть транскрипцию незнакомого слова. ИМХО, произношение важнее понимания значения. Потому что произношение закрепляется сразу, а точный оттенок слова ты все равно рано или позно усвоишь, потому что слова повторяются.
1. Британское или американское?
2. Умеете ставить двойное ударение?
3. Умеете произносить придыхательные согласные?
Алсо, американская фонетика самая простая. В словах car, got, caught стоит одна и та же гласная.
>1. Британское или американское?
Американское.
>2. Умеете ставить двойное ударение?
Оно и в русском бывает.
>3. Умеете произносить придыхательные согласные?
Наверное.
>Алсо, американская фонетика самая простая.
Лол нет.
>В словах car, got, caught стоит одна и та же гласная.
Варьируется вообще-то, но для русских такие тонкости — это высокий уровень.
>Оно и в русском бывает.
Не такое, как в английском. В английском оно похоже на удар молоточком.
>Наверное.
Это пиздец как важно. Согласные p, t, k, произнесенные без предыхания в начале слога, воспринимаются носителями английского как аллофоны b, d, g. Есть еще тонкости, когда после некоторых приставок может быть придыхание, а может не быть. И ведь большинство словарей, суки, этого не отображают. Только вебстеровский рулит.
>Варьируется вообще-то, но для русских такие тонкости — это высокий уровень.
В Канаде и северных штатах это так. Вообще, тенденция произносить упомянутые слова с одинаковой гласной сейчас распространяется на все штаты и особенно среди молодого поколения. Тем, кто только начал учить английский, выбор это реально на руку. Особенно учитывая, что толковые словари с американской транскрипцией сейчас на каждому углу. Я бы вообще посоветовал на начальном этапе оттачитвать больше произношение, а не грамматику.
>В английском оно похоже на удар молоточком.
Мне это совершенно ни о чём не говорит. Каким молоточком? Какой удар?
>Это пиздец как важно. Согласные p, t, k, произнесенные без предыхания в начале слога, воспринимаются носителями английского как аллофоны b, d, g.
Мне кажется, это преувеличение.
> Я бы вообще посоветовал на начальном этапе оттачитвать больше произношение, а не грамматику.
Я думаю, тут подойдёт метод прогрессивного джейпега: сначала просто максимально близко повторять за дикторами словарей, аудиокниг, а потом, когда будет достаточный уровень грамматики и лексики, шлифовать детали. Просто в самом начале как ни бейся, но разницу между pen и pan уловить трудно. Ну, и конечно же нужно обращать пристальное внимание на интонации.
> Если в слове стоит r, то она всегда произносится. Да и речь в целом звучит приятнее.
Это да, отсутствие r — уродство.
>Мне это совершенно ни о чём не говорит. Каким молоточком? Какой удар?
Например, в слове concentration сначала молоточком ударяем по con, потом по tra.
>Мне кажется, это преувеличение.
Это важнейший элемент английского произношения, вне зависимости от диалекта. Американцы, англичане, австралицы, новозеландцы - все произносят эти согласные с придыханием. В слове concentration их две - сначала c, затем t. Не произносят только сингапурцы, но они же китайцы, лол.
>Я думаю, тут подойдёт метод прогрессивного джейпега: сначала просто максимально близко повторять за дикторами словарей, аудиокниг, а потом, когда будет достаточный уровень грамматики и лексики, шлифовать детали.
Однозначно. А еще лучше оставлять включенным интернет-радио на английском. Только формата talk и news. У Voice of America есть даже подкасты для начинающих, где говорят медленно по слогам и используют где-то около 3000 слов.
>Просто в самом начале как ни бейся, но разницу между pen и pan уловить трудно.
Да ладно, разные же звуки совершенно. e в английском звучит далеко не как широкое размашистое русское э. Вот pen и pin действительно звучат похоже, а в некоторых американских диалектах они произносятся одинаково.
>Я лишь возразил школотрону, который настаивал, что тот второй вариант неправильный
Ты же понимаешь, что ты идиот? Никто на этом не настаивал.
>Например, в слове concentration сначала молоточком ударяем по con, потом по tra.
Так, а отличие от русского в чём?
>Это важнейший элемент английского произношения,
Представления о восприятии носителей — не элемент произношения. Я об этом говорил, а не о том, что придыхание не нужно.
>pen и pin
Ну, для меня эти звуки очень разные. В pin что-то напоминающее ы, а, скажем, в sea звук очень близок к обычному русскому и, и важно следить за тем, чтобы перед ним сгласный не смягчался, и не было никаких лишних призвуков.
>Так, а отличие от русского в чём?
В русском нет
>Представления о восприятии носителей — не элемент произношения.
А, ты об этом. Это информация из первых рук. В подтверждение моих слов цитата из какого-то блога американца, путешествующего в Азии: "I was befuddled to say the least! Not only did the Malayalees we talked to not understand my P sound, but in their making the P sound back to my American ear, it sounded clearly like a B."
>Ну, для меня эти звуки очень разные. В pin что-то напоминающее ы, а, скажем, в sea звук очень близок к обычному русскому и, и важно следить за тем, чтобы перед ним сгласный не смягчался, и не было никаких лишних призвуков.
Про ы верное сравнение, но в американском варианте это скорее между ы и э. В любом случае, pan и pen очень сложно спутать. Pan звучит долго и растянуто, а pen кратко и быстро.
>ИМХО, произношение важнее понимания значения. Потому что произношение закрепляется сразу, а точный оттенок слова ты все равно рано или позно усвоишь, потому что слова повторяются.
кого вообще волнует "правильное" произношение? правильно - это когда тебя понимают. остальное для меня не имеет значения.
> правильно - это когда тебя понимают.
Двачую. А то завели моду — избавляться от акцента. Нужно рычать что-бы тебя боялись.
Ладно, но с null no никак не связано. Так-то.
Кто-то говорил, что русский акцент не нравится только русским. Я согласен с этим.
There is a video in the OP, so how about, you shut your mouth?
А мне друг говорил, что восточноевропейские в принципе звучат очень смешно и глупо. На уровне итальянского.
Ну, тогда всё очень плохо.
Вообще, никогда не задумывался как произношу, но.
>американское
Скорее всего это.
>придыхательные согласные
Не ебу что это, но там где у англичан О я произношу А.
Попробую вам почитать в диктофон, сами определите.
Лол, мне показалось, что у тебя какие-то ниггерсике интонации. Особенно когда ты потянул слово theeeeaaan (если это было оно, после того как ты сказал, что стоишь на берегу какой-то реки). И, если честно, я ничего не понял кроме нескольких отдельных слов. В целом понятно, что про криминал какой-то. Ты гласные как будто глотаешь, остаются только согласные и дифтонги. Во всяком случае, я так услышал.
>после того как ты сказал, что стоишь на берегу
Это было
>I'm standing on the bank of Wind River near the location of where the body of Teresa Banks was found.
Почему интонацие ниггерские? Я пытался изобразить деловой тон детектива.
А, так то было слово Daine.
>Почему интонацие ниггерские?
Показалось же, говорю, из-за того, что слово растянул.
Я просто начал читать раньше, чем диктофон включился.
http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/pop слышишь, как отчётливо слышен звук выдыхаемого воздуха при произнесении /pʰ/? Сравни со звуком /p/ здесь http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/span Вот это оно и есть.
Можешь поупражняться с бумажкой, как она — http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/con_voiceless_1.shtml
С чего вообще песни считать реальным употреблением?
А вообще первый результат в гугле ответит на все твои вопросы.
А что, у животных пола не может быть? И вообще этот вопрос уже обсосан в интернете тысячи раз. http://www.writersdigest.com/editor-blogs/questions-and-quandaries/grammar/how-to-handle-animal-pronouns-he-she-or-it
Да, usually/typically/normally/generally/as a rule/etc. Тут полно синонимов.
И после usually надо ставить запятую.
I see now. Many thanks.
Каким образом? Подстрелил ты рандомного зайца и уже знаешь его пол, чтобы сказать her/him? Тем более, по твоему линку категорично заявляют:
>An animal is referred as “it” unless the relationship is personal (like a pet that has a name). Then it’s OK to use “he” or “she” when referring to the animal.
Что к этой ситуации неприменимо вовсе, на деле же личные местоимения используются когда придаешь животному личность, ну и в худ.лит. это приемлемо в таком виде, но под то описание не подходит.
>Подстрелил ты рандомного зайца и уже знаешь его пол, чтобы сказать her/him?
В твох примерах никто никого не подстрелил hunt the hare — гони того зайца. И вообще это — песня, поэтому автору могло прийти в голову всё, что угодно, захотел вот он наделить личностью случайного зайца.
Гони его, заставь повернуть на каменистую дорогу.
Доброго вечера, антош. Везде молчат, а у меня горит, понимаешь.
Посоветуй из художки что почитать, уровень знаний в данный момент времени неизвестен, пару лет назад был полноценный intermediate, в связи с прекращением работы над языком, вероятно, что-то, да позабыто. Решив взяться заново за изучение, не знаю что читать из литературы. Посоветуй годные произведения либо авторов, чтобы была возможность осилить чтение. Спасибо, надеюсь на помощь.
Есть такое издание "Английский клуб", расчитано на читателей разных уровней и возрастов, зарубежная классика, сказки, басни, художественная, там прямо на книгах метки "Intermediate", "Advanced" и.т.д, с пояснениями. Сам обмазываюсь и рекомендую.
>Тамошний advanced
Я не знаю, не читал, меня и Intermediate устраивает. А как определять, дотягивает или нет, расскажешь?
Поворачиваешь книжечку и видишь, что Адв подразумевает под собой ссанину в 3000 слов на книгу.
>Расшифровка в каждой книге
Там помимо расшифровки там 95% текста есть.
>читатель адаптированного говна
Идиомобог в треде, все в talking club.
Ты, школьник, самомнение убавь, сделай себе одолжение, здесь люди язык учат, а не хуями меряются.
>Там помимо расшифровки там 95% текста есть.
Я тебе про расшифровку понятий тамошних advanced и прочего.
Нет, здесь люди хуями меряются, а не язык учат. Никто здесь его не учит, тред - бесполезная моча с 5-10 дегенератами. Благо, вас согнали в резервацию.
Я понял о чем ты, но помимо расшифровки тамошник advanced и прочего есть еще нерасшифрованный текст, который также соответствует advanced level и прочему.
>здесь люди хуями меряются
Нет, здесь задают вопросы по языку, хуями здесь не меряются, еще раз говорю. Для таких как ты, особо одаренных школьников, осиливших школьную программу английского языка, есть другой тред. Туда иди, и линейку свою с собой не забудь.
>тред - бесполезная моча с 5-10 дегенератами
Мнение бесполезного дегенерата очень важно для всех в этом треде.
А ты пидор, вместо того, чтобы исходить на говно, посоветовал бы что-нибудь. Такие, как ты, только засоряют этот тред.
cutie (qt)
Ну ты совсем дурак, штоле? На 4 вопроса даже не зная языка можно ответить.
nyan?
Нет ничего унылее бизнес-инглиша, особенно чтения-перевода подобных текстов. И через полгода мне по нему госэкзамен сдавать.
Есть непонятки. Ведищий в 4 серии говорит "я работаю на телевидении" и переводит "i work for television".
Почему не in?
Поясните насчет частицы для образования глагола "to". Иммиграция в Канаду. Immigration to Canada. Какую роль она там выполняет? Почему не in?
i put penis in ass your mom
Ты, поди, еще и "в Украине" говоришь?
>Почему не in?
>"я работаю на телевидении" и переводит "i work for television".
Забавно. В корпусе такой фразы найти не получается, а вариант с in как раз присутствует, также в гугле «I work in television» встречается 2 млн. раз, тогда как вариант с for всего 200 тыс. Я думаю, что возможно сказать и так и так, но есть нюансы. Вариант с for это «работать на кого-то» (employed by), то есть быть нанятым кем-то, а для предлога in Оксфордский словарь даёт следующее значение:
>6) indicating someone's occupation or profession
>she works in publishing
То есть это значит «работать в телевизионной индустрии».
Ну, и ты понимаешь, что смыслы практически идентичные «работать на (в смысле на него) тв» и «работать в тв [индустрии]».
Поймут.
>или это просто будет тавтология?
Я тоже об этом думал, ведь слово immigration уже содержит в себе этот in, но нужно спросить у носителей, что они думают, тем более в Макмиллане вообще даётся с into http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/immigration да и вариант с in в книгах встречается.
Ты иммигрируешь куда-то ведь, а не во что-то.
как сказать: ты гей? По схемке в этой передаче "are you gay?", но гугл переводчик выдает "you re gay?". Надо же вроде местами менять когда вопрос?
Судя по описанию это пиздец. Я сегодня отпиздил бич из параллельного класса, отобрал Гарю и фил камень, чекнул и вродь легко, Гарю читать не хочу, а других книг не знаю бекоз я мудак и страдаю хуйнёй
10 негритят, над пропастью во ржи, рандомная книга Воннегута.
Лавкрафт. Диккенс. Твен.
>Судя по описанию это пиздец.
В этом-то и вся суть. Когда прочтёшь, будешь знать английский на отличненько.
*syndrome
Мой кореш переводит это как "cила лезвия" Но это будет power of the blade. А если мощное лезвие - то Powerful Blade.
Так как таки перевести Power Blade на русиш? Чтоб было годно и правильно.
Энергетический клинок. вторую часть на денди задрочил до дыр в своё время, после этого запустил первую, проблевался и дропнул через 5 минут игры
>лезвие питания
Лол, весьма надмозгово. Если бы это был фильм, в рашке его бы наверное локализировали как "Поверблейд: лезвие власти".
>Энергетический клинок
Вот это наверное оно и есть, а то "мощное лезвие" не звучит.Первая часть пиздата в основном музыкой.
Блядь, в школе учили говорить shall. Потом я узнал, что это слово не используют как в речи, так и на письме века с девятнадцатого.
Звучит не очень, конечно, но суть, да, в этом, потому что blade относится к основному орудию игрока — бумерангу.
>The Power Blade is a glowing energy boomerang that Nova uses to defend himself.
В предложениях типа "Shall we meet at ... ?", "Shall we go?" вполне используется.
Энергетический клинок какк раз норм звучит. Я просто сразу не допёр, а подумал " мощное лезвие" - коряво звучит. Дай - ка спрошу у двачика, как правильно. Well, так сказать, ответ меня удовлетворил.
Проигрываю с vagary of a demented maniac-куна, например.
Бамп вопросу.
Учи в контексте.
Pleased to be enjoying in your pooping hole.
Not, not her оказывается это - нет, не она. Охуеть. Просто в ступор меня это завело.
get out of replying intentionally giving inappropriate answers to the questions being asked - vrode otvetil, no ne v temu.
Самый полезный пост за весь тред.
Это где ты такое значение у него нашёл?
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/waffle_2
В любом случае, видел-то я точно другое слово.
>>86824
Не, не оно.
Есть вероятность, что это quibble, хотя почему-то кажется, что там была буква m. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=quibble
Придётся проглядывать сотни решённых уровней в 7 little words, возможно там было.
>Это где ты такое значение у него нашёл?
http://thefreedictionary.com/waffle
>To speak or write evasively.
>quibble
Тоже годится
Прозвище города? Как-то не звучит по-моему
второе имя, второе название
Веди себя добрее; не зазнавайся; не огрызайся. attitude здесь это негативное отношение человека к чему-то или к кому-то.
Спасиб
"I don't like people telling me what to do"
https://www.dropbox.com/s/nmvkvcg2n8xue3d/IMG_20140304_184639.JPG
Не понимаю почему картинки не вставляются.
А почем в русском "я не люблю людей говорящих что мне делать"
Т. е. заняться сексом герой сможет только образовав пару. В то время как в оригинальном фильме он никогда не отказывался от случайного секса и легких отношений.
Я считаю, Непобежденному специально "выбили зубы", чтобы угодить западной публике и сделать мягче.
Это надо перевести. И еще это:
Непобежденный станет моралистом? Личные отношения в непобежденном
А что тебе не понятно в слове причастие? Или тебе не понятно причастие в английском? Прочитай про партисипл.
Короче, мне надо петь кавера без акцента.
Как это делать? Упражнения етк.
Пидора ответ.
Herstory or hertory is history written from a feminist perspective, emphasizing the role of women, or told from a woman's point of view.
Женстория (первое, что на ум пришло) - история, написанная с феминистической точки зрения, особо выделяющая роль женщины, либо рассказанная от её лица.
>IMHO не надо переводить "herstory" с английского, лучше пояснить...
Ты думаешь, в этом очевидном неологизме есть какой-то глубокий смысл, который теряется при переводе?
Анон, это, черт возьми, то слово, которое я искал.
Ты войдешь в анналы моей женстории, спасибо.
Охуенно, спасибо за наводку.
Вот вся подборка (вин для обладателей планшетов):
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3619868
Есть ошибки?
По-моему, starvation - это голод в общем плане i.e. мор от голода по всей стране, тогда как famine - голод отдельного человека, голодание, от чего умирает чилавек. Am I right? И как сюда hunger присовокупить?
Раз здесь вопросы, спрошу:
Как быть с переводом устойчивых выражений, в частности русских на английский? С английскими я кое-как могу догадаться, но дать понять собеседнику будет довольно сложно.
During the first half of the film I misheard/I would mishear(если несколько раз) "O'Connell" for "O Connell" and had no idea why everybody referred to him as if he were some kind of god.
Starvation is the state of suffering and death caused by having no food.
Famine is a lack of food during a long period of time in a region.
Hunger is the feeling caused by a need to eat.
Почувствуй разницу.
Я бы написал:
In the first half of the film I misheard "O'Connell" as "O Connell" and had no idea why everybody was referring to him as if he were a god or something.
Ну, наверное, краски не хватало или нужен был большой шрифт(hence меньше букав), вот и убрали часть элементов, таких как артикли.
>>87140
>Ты думаешь, в этом очевидном неологизме есть какой-то глубокий смысл, который теряется при переводе?
Потому что нехуй тащить эту ебанную political correctness в мой русский, сучки. А ещё в англонеологизме есть намек на местоимение his в history. А по-русски никаких мужсторий не бывает. Ладно бы ещё пара семинар/овуляр...
Анон, вообще не могу в английском. Куда это я попал, что за генотип?
Как будто одно знание английского позволяет разобраться в узкоспециализированных терминах из области генетики.
There is, and a substantial one. The latter is used only to talk about christian matrimony.
Second this.
редактор — человек или программа? В каком смысле требования? request/demand, когда кто-то от кого-то что-то хочет, или requirement, то есть требования, которым нужно соответствовать?
Редактор программа, а требования - ну технические, чего он хочет от модели, которую я собираюсь в нем редактировать.
What requirements does the editor have for models?
Please PM me.
to PM - это так у буржуинов называется написать в личку.
Спасибо.
Подскажите, пожалуйста, годный аддон для Firefox (наподобие lingua.ly для Chrome), имеющий такие финтифлюшки: флеш-карточки для запоминания слов, перевод слова по наведении курсора (только не Яндекс.Элементы!), возможность создавать списки слов по категориям и пр.
Благодарю.
Алсо, поясните. Меня вот смущает just не том месте и отсутсвие артиклей в последнем предложении. Это нормально? Диалог из Замяткина, озвученный американскими дикторами.
Yes, we renovated just last year and replaced all the appliances.
What did you say the rent was?
It includes heat, gas and hat water.
Electricity and telephone are extra.
По мне, так все норм. В фразе just last year подчеркивается именно last year, типа до этого нефига не делали
И там не hat, а hot
Смотрел The wire, там ain't суют во все места, причем в основном белые полицейские. Так что думаю это не зашквар в отрицаниях всегда употреблять ain't.
Это как если иностранец, изучающий русский, будет говорить в своей речи "чо" и "типа"
единственная джорди от которой у меня не выпали глаза. Как Ньюкасл ещё не вымер, там столько уродливых жырух
И вот тут я стремительно проголосовал за независимость Шотландии...
Пусть она сходит к логопеду, это ж кошмар, а не диалект.
Ско'иш вообще забавная штука - вроде бы акцент и акцент, но кого-то легко понятно, кого-то вообще не понятно.
Вот его понятно
Ну вообще считается чисто разговорным, не совсем уровня "ихний", но где-то близко.
Почему тут именно это время, а не it had troubled, например?
Время одно и тоже, там страдательный залог «так как его беспокоило [что-то]» т. е. море было неспокойным.
>>87392
Спасибо, мужики. Еще вопрос.
A man has been indicted on charges of kidnapping and murder in the case of the Tennessee woman, authorities announced Wednesday.
Почему has been indicted, а не was indicted? В чем существенная разница?
http://www.cnn.com/2014/03/05/us/tennessee-holly-bobo/index.html?hpt=us_c1
>has been indicted
>а не was indicted
Здесь просто факт сообщается. Если было бы указание обстоятельств, то употребили бы скорее второй вариант.
Ну тут обычная разница между пастом и перфектом же. Мы не указываем время ни прямо ни косвенно, а просто говорим: "О смарите, чувака поймали, брейкин ньюс".
Забыл добавить - время поимки не указываем, authorities announced Wednesday на наше время не повлиял.
Конечно. Если оставишь стар, сонг, поем - ну совсем же хунта будет. Одно дело если имена ничего не значат, тима Аргыз. Другое дело - Звезда и т.д.
Ящитаю, что да. Возможно, не дословно, или с какими-нибудь вариациями (Песнь/Песенка, скажем), выбрав то, что лучше всего звучит на русском. Пятницу же перевели и норм.
Иногда перевод смотрится, иногда нет. Форест к тому же вроде имя, а не кликуха. Тот же толкин бугуртил с перевода хоббитской темы, но названия вроде средиземья и прочих наказал переводить, потому что хоббитская тема несет ДУХ СТАРОЙ АНГЛИИ в большей мере, чем смысл.
Все правильно сделал. Книги еще хороши тем, что вредные слова там имеют свойство повторяться и ты их заучиваешь. Осло купи ридер, лучше с тачскрином, лезть в словарь при чтении с бумаги неудобно.
Пытаюсь свалить из сраной рашки.
Вот такая:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/18445350/
А YouTube считает что голландский :З
Я знаю, что скойш. Открой то видео на Ютубе и посмотри на автоопределение субтитров
Я начал разбирать его речь только после того, как пересмотрел это видео раз пять.
И мне нужно для него перевести ~5к символов.
Тексты вроде таких:
За 10 минут до взрыва в небе,мой пес во дворе стал сильно лаять и по волчьи выть. Потом произошел взрыв и ударная волна накрыла весь Челябинск. С небо падали разного рода вещества серого цвета. Вообще то очень страшно,когда твое жилье трясет,а сделать ничего не можешь! Тот самый форс мажер, при котором никто не несет ответственности. Ужас.
Бюджет 200wmr, не кто не хочет помочь?
specialforfl20142ch@gmail.com
Работа через протекцию
Will there be a sequal to this (или вы можете сказать просто "the") book?
I learned English and Russian at the same time growing up, so if anyone says I'm wrong then fuck off.
>I learned English and Russian at the same time growing up
Did you attend an English-speaking kindergarten or something?
сделаю за отзiв
How come you took such an unusual migratory route?
Любое потребление информации полезно, причем твой путь самый лучший, ты учишь настоящий язык. Дальше должно быть легче, хотя есть и вероятность, что не будет.
Ну смотри, ты читаешь предложение I sucked his dick. Переводишь дословно, дальше видишь His dick was very small. Соответственно во втором предложение тебе уже не все слова надо будет гуглить.
Не пойму твою проблему. Ты же музыкант. У вас самая высокая предрасположенность к ин.яз., бери да копируй нужный говор, делов-то, у тебя же слух, просто "сними" нужное звучание.
Не брат ты мне, гнида черножопая.
Ох лол. Спасибо. Я имел в виду этот сайт: http://testyourvocab.com/ В прошлый раз имел ~3000 слов, сейчас - 7,050.
>>87568
Я музыкант, и всё, что я тебе могу посоветовать, это относиться к своему прононсу и к голосу как к инструменту. Это значит, что его можно задрочить на репах. То есть, чтобы добиться успеха, тебе нужно как можно больше слушать и повторять оригинальную вокальную партию, благо что оригинал у тебя есть. Я делал так, и теперь могу говорить с безупречным нью-йоркским брайтонским акцентом, а также копировать другие английские. а вообще, носитель языка всё равно чуток к произношениям, особенно к английскому с его расслоением (Америка-Англия-Австралия-Африка), и если у тебя сейчас жирный русский акцент, то твои американские друзья его всё равно услышат.
Набери на ютубе в поиске 'accent training' и выбирай любой.
http://suicidesqueeze.bandcamp.com/track/mountains-in-thy-chest
Прошу профи (желательно даже носителей языка) помочь мне списать текст песни. Вот что наваял я (точками обозначил невнятные куски фраз):
.
you sit down
.
you sit down
too many .
. bedroom
. my . so pretty
. bedroom
.
you sit down
.
you sit down
. cry some day
oh well
.
and i see .
i know
he's not .
same as .
. one
i know
he's not .
same as .
. one
. one
oh my guy
how fun
.
.
Буду премного благодарен
http://suicidesqueeze.bandcamp.com/track/mountains-in-thy-chest
Прошу профи (желательно даже носителей языка) помочь мне списать текст песни. Вот что наваял я (точками обозначил невнятные куски фраз):
.
you sit down
.
you sit down
too many .
. bedroom
. my . so pretty
. bedroom
.
you sit down
.
you sit down
. cry some day
oh well
.
and i see .
i know
he's not .
same as .
. one
i know
he's not .
same as .
. one
. one
oh my guy
how fun
.
.
Буду премного благодарен
Какое же говно.
И сообщив своё, несомненно, важное мнение, я ухожу, ибо я тоже нихуя не понял.
>(желательно даже носителей языка)
Ты бы еще здесь поискал продюсера из звукозаписывающего лейбла
"Neither do I" is an extremely formal way of saying that. The thing is, people are not supposed to only use the formal language, even though I personally like it better.
- Understood.
I'm pretty sure he is. Probably he also uses the word "thou" when talking to someone
IT и THIS и THAT
Знаю что тхис это это а тзат это тот но блять иногда она становится это THAT IS
Что англичане совсем поехавшие почему у них 3 слова для это
И если без контекста попросят перевести например: Это ручка
как перевести то This is pen или that is pen или it is pen
often don't доставь в контексте, сомневаюсь что такое существует, очень уж режет ухо
it - личное местоимение
this/that - указательные
В русском "это ручка" только лишь констатирует факт существования ручки, в английском также указывает на расположение ручки относительно говорящего. Лучшее что ты можешь сейчас делать - перестать мыслить категориями перевода, а начать воспринимать иностранный язык так же, как и родной.
>в английском также указывает на расположение ручки относительно говорящего.
It is a pen.
Где здесь указание на расположение?
Ладно вы подебили, пример я привел неудачный. Смысл мною сказанного заключается в том, что надо не пытаться переводить и охуевать какие они все тупые, а использовать язык так, как его используют нэйтивы.
Да нет никакого смысла в тобою написанном, ты даже не смог ответить на вопрос — >>87719. То, что ты сказал — это простое пиздабольство, билингв ты комнатный. От того, что ты написал, что нужно воспринимать язык как носители, лучше ты его знать не будешь. Много вас таких по весне оттаяло. Про таких как ты говорят: учиться не хотел, понимать и не старался. Вникай в моё посалание тебе и делай выводы для себя.
Мимоворвавщийся
Наверняка ты насосал больше всех.
That's cool = То (о чем ты говоришь) cool
It's (этот предмет) cool. Какой предмет? Тут может быть непонятно что ты называешь cool
Нет, не заменяет. Можно войти в комнату и сказать It's hot in here, open the window, please. В комнате тоже погода по-твоему? Учи матчасть — http://study-english.info/syntax003.php
It в таких предложениях ничего не заменяет.
Костыль для убогого языка.
Ты сказал, что it возможен только с объектами, а это не так.
Элементарно. Свет - темный. Вообще, почему ты у меня спрашиваешь. Спрашивай у пиндосов почему у них такой ебанутый язык. Нормально надо говорить dark is here или there is dark
>must be just crazy they.
В конце должно быть them, а не they
Как в "We are them" - "мы это они"
> Сами захуярили строгий порядок слов
Это заблуждение уровня школы, но, в принципе, оно безвредное, потому что носителям виднее когда нужно использовать нестрандартный порядок слов, а учайщися должен придерживаться строгих рамок, а то так ничего и не усвоит.
> Нормально надо говорить
Ебанутый-то здесь только ты...
>Темнота - это отсутствие света
Это зависит от культуры. У англоговорящих как видишь свет может быть темным.
>Смеркалось. Что смеркается?
Рад, что ты нашёл безличное предложение и в русском языке.
>Темнота - это отсутствие света.
Альберт, это ты?
dark·ness [dahrk-nis]
noun
2. absence or deficiency of light: the darkness of night.
http://dictionary.reference.com/
>It's - просто указатель на окружающую среду в данном случае.
Да, не указатель это ни на что, это dummy subject. A dummy pronoun, also called an expletive pronoun or pleonastic pronoun, is a type of pronoun that adds no meaning but is required by syntax.
Нет, не можно, потому что
>For example, it in the example from the previous paragraph is a dummy pronoun, but it in the sentence I bought a sandwich and ate it is a referential pronoun (referring to the sandwich).
Разные функции у одного слова.
It's dark outside
It's raining
It's nice that you has come.
Tell him he should come, it'd be nice.
Все эти 4 - dummy pronouns, которые при этом по определению указывают на абстрактную окружающую среду, от того как это назвать смысл не меняется.
you've come конечно, очепятка
Смысл не меняется, пожалуй, но только потому что слова «абстрактная окружающая среда» сами по себе бессмысленные.
>It's nice that you has come.
Что это ещё за окружающая среда такая? Ты это словосочетание будешь натягивать на всё, например, даже на такое предложение It is hard for me to read without my glasses. Где тут окружающая среда-то? Когда каким-то словом можно назвать всё, что угодно, оно становится бессмысленым. Поэтому никто не говорит, что it в таких предложения на что-то ссылается, потому что оно этого не делает.
А как ты тогда объяснишь разницу между It's и There's?
It's hard for me to read without my glasses - никуда пальцем показывать не надо, все на месте.
There's a cat outside - надо как минимум пальцем показать
А there тоже dummy subject в таких случаях, именно поэтому в таких предложениях нужно указывать обстоятельство места, даже если оно тоже выражается словом there, так как there в начале предложения теряет своё значение. Фразу из библии «Да будет свет» переводят как «Let there be light». Очевидно, что это не «Пусть будет там свет» (где там-то?).
Разница в том, что there’s используется для того, чтобы обозначить существование чего-то, а конструкции с it описывают некий факт или событие.
Вот оно!
My being awkward with reading is caused by having no glasses.
The no glasses having caused the reading awkwardness.
Ну всё, понесло меня.
>>87854
Тут чуть выше, буквально сегодня, это всё обсуждали. Суть такова, что не бывает английского предложения без подлежащего.
> Суть такова, что не бывает английского предложения без подлежащего.
Иногда бывают, если подразумевается первое лицо. "Gone shopping" и т.п.
>не бывает английского предложения без подлежащего
Нихрена не понял. Т.е. Я никак не скажу I have to tell you something?
Лол почему? Скажешь. Подлежащее будет "I". Немножко разные смысловые ударения, или как это правильно называется. На картинке акцент на 'something', во втором примере на 'have to tell'. Хотя могу и ошибаться, не натив.
In the beginning he had hung these necklaces over the windows. But from a distance they'd thrown rocks until he'd been forced to cover the broken panes with plywood scraps. Finally one day he'd torn off the plywood and nailed up even rows of planks instead.
Это же паст перфект, да?
да, только какой в нём смысл в этих предложениях..
Выглянув за дверь я увидел кролика.
Выглядывая за дверь я увидел кролика.
Знаю, что во втором будет глагол инговый, типа peeping или looking out.
Хуедчика.
Графа also notify-routing & instructions
Что это вообще значит?
>Having looked
Эта фраза означает "будучи тем, который до этого прежде выглядывал/смотрел", а не "я выглянул/посмотрел"
>будучи тем, который до этого прежде выглядывал/смотрел
>being the one who has looked out before
Где ты там present perfect увидел, наркоман?
РЕКВЕСТУЮ РЕШЕНИЕ ЭТОЙ КОНТРОЛЬНОЙ ЗА СОТНИ НЕФТИ!
http://www.ex.ua/edit_storage/126338282417
Готово.
Как между твоей мамашей и шлюхой.
Как это сочетается с "выглянув за дверь"? Может, "I have seen" ты переводишь как "я увидел"?
Пусть матчасть подучит лучше тот, кто "выглянув за дверь" переводит формой "having looked"
My friends are waiting for me at the door.
Nothing good awaits you in the future.
I.e. people wait, all the rest awaits.
Also pay attention to absence of the preposition "for" after "await".
await - формальное/канцелярское слово
На главную страницу сайта же перебрасывает.
Я уже выше написал: "When I looked behind the door". Деепричастий в английском нет, а "Having looked behind the door" несет не такой смысл, как русский совершенный вид
personal experience, damn it
Не позорься, маня. Ты уже сказал, что это презент пёрфект, какого хуя ты после такого самоотсоса что-то пытаешься ещё говорить? Подучи матчасть, угумс, а именно инфинитив. Когда время придёт.
В первом случае говорится, что он просто спит. Во втором говорится, что он находится в фазе сна.
*questions
by and large I have a field day today you little shrimp, your faux english is in a terrible plight
you can't do better than that
Ну так а ты хуйню нести прекрати, перестану и вопросы такие задавать.
Wtf man. I just don't get why /fl/ is full of people who talk like you. Are you an example of how people talk when they learn a foreign language from nothing but books? How do you have a large enough vocabulary to know words like "plight" but not enough knowledge of English to know how to write a normal sentence?
He's the only one here that speaks like that.
who are you to teach me how to talk? you yourself are not a role model so keep your bukes to yourself
let the turf war among trolls commence..
I'm not him but why do you believe all people must use the same scanty stock? Why can't one be pompous and pretentious and sound snobbish if he wants it this way? By the way, there is nothing outstanding about "plight". Try and conform to your imaginary standard of English which doesn't exist oh no, it does and is called simple English but don't bother people around with your whims. You, for one, sound like a 15-y-o black kid with your wtf man; I don't like your stile but I understand you just fine so the language performs its main function. Expecting further accusations of me being a Semёn I have to add that I don't like that gut's post either but apparently he wrote it ironically.
There's such thing as style. Style is basically an ability of placing the right words in the right time and place. Some are capable of it and some are not. I feel bad for people who think such pretentious maner of speaking suits basic shit talk like we're having right now. I'd be ok if that anon been writing poems that way. I'd even read them. But he talks so pretentiously and over the top amongst young people who are spending their time on an anonymous anime board for girls. Simple English suits imageboards well in my opinion.
On 4chan we have this saying: "The "winner" of a discussion on the Internet is the king of retards." - the funny thing is that it's true.
>I'm not him but why do you believe all people must use the same scanty stock?
Because there are some solid reasons for that. Namely, the correct use of words. It sounds plain unnatural when you say "stock" instead of "vocabulary". The word "stock" doesn't denote a vocabulary. It's like you're talking about finance or product supplies. You're simply misusing the language.
Nevertheless, I find it pretty amusing when those who can hardly build a simple sentence use sophisticated Latin words in a totally wrong context. It's obvious that they all make up a Russian sentence first and then translate it ("construe", if you like) into English with the help of a dictionary.
>>88069
Everybody can teach you ITT, taking into account your scarce English skills. The main problem with this thread is that some extremely ignorant and unintelligent dumbasses are absolutely resistant to any attempts to show them the proper use of the language. The question is, what are they even doing here?
The correct way of saying that is "It was a kind of a joke" or "I was just kidding".
Просто не мог не вспомнить этот шедевр.
>The word "stock" doesn't denote a vocabulary.
>You're simply misusing the language.
There is such a notion as a "word stock" and I've just conventionally shortened it. I can't help it if you don't know the grounds of lexicology and its terminology.
>>88079
>There's such thing as style.
Do you really believe he doesn't see the clumsiness of his sentences and didn't intentionally built them this way?
>Просто не мог не вспомнить этот шедевр
Do you find it a masterpiece? I read such stuff almost all the time in japanese visual novels translations.
>Yep, apparently reading this retarded thread made me too picky
OH NO YOU MISUSED THE WORD YOU HAD TO USE PETTY INSTEAD OF PICKY OH NOOOO NO YOU LOOK LIKE SOMETHING OF A PIDORASHKA!!!!
GUYS SORRY I PUT NO IN LIEU OF NOW!!! DON'T FLOG ME TO DEATH I BEG Y'ALL!!!
>There is such a notion as a "word stock" and I've just conventionally shortened it. I can't help it if you don't know the grounds of lexicology and its terminology.
Right. Except that compound words are not shortened. And the phrase "he has a scant word stock" would still sound weird. A stock is always something tangible.
>Do you really believe he doesn't see the clumsiness of his sentences and didn't intentionally built them this way?
Of course he didn't. People ITT argue over even the most trivial things.
>Except that compound words are not shortened
Are you really English? Let's take the word stock. What simple collocations do you know? Joint stock, live stock and so on. And in every case we can simply say "stock" and depending on context the notion will change. And if you really are an Englishman you wouldn't ever say this.
>would still sound weird
My lecturer is American and he uses it like all the time. In my textbooks the situation remains the same. It doesn't sound weird for those who know the vocabulary.
>A stock is always something tangible.
This is just a deficiency of your knowledge that leads you to this conclusion. I've just proved you are wrong with the "word stock", you surely checked up on it and still make allegations like this at random without supporting your words with proofs.
>Of course he didn't.
And neither did the "demented manic"? Why are you so positive about it?
>Are you really English? Let's take the word stock. What simple collocations do you know? Joint stock, live stock and so on. And in every case we can simply say "stock" and depending on context the notion will change. And if you really are an Englishman you wouldn't ever say this.
Incorrect. For example, you don't refer to a stock exchange as simply an "exchange". That's not how the language works.
>My lecturer is American and he uses it like all the time. In my textbooks the situation remains the same. It doesn't sound weird for those who know the vocabulary.
Good for him. I don't object to the word "word stock", in fact.
>This is just a deficiency of your knowledge that leads you to this conclusion. I've just proved you are wrong with the "word stock", you surely checked up on it and still make allegations like this at random without supporting your words with proofs.
I beg to differ. You can't cut a word in two and say that it's OK. It's not.
>And neither did the "demented manic"? Why are you so positive about it?
I'm absolutely sure they simply translate Russian sentences in an absolutely chaotic manner since they're not yet able to compose sentences on their own.
And just to make it clear: I'm Russian. Матрешка, балалайка, хуй, etc. But it's good to be taken for a foreigner. Keep it up. Your English skills are clearly superior to the majority of the visitors of this thread.
Как я понимаю, это значит "Кто же из нас тот, кто так желал нашей поездки на север?"
Собственно, не понял первую часть, хотя, пока писал, дошло уже. Но к чему выделенная it в тексте? Текст - сугубая художка.
>we can simply say "stock" and depending on context the notion will change
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=245093_2_1&s1=stock
Anyway, what I mean to say is that this Russian guy isn't just talking overly formally. He's actually misusing most of the big words he uses, which is why it's so pathetic that he's trying so hard. So stop saying "oh, you're jealous of my style" etc. It's not a matter of style, you're literally just wrong. There's no argument to be had. He's wrong.
I won't read any replies because anyone who tries to tell me I'm wrong is both:
1) wrong
2) stupid enough to think they know English better than a native speaker
Care to point out the one you're talking about? Just curious, because there are too many posters
Yes, we can't. But there are cases as "word stock" where as the time went by happened a logical division into word stock and stock which mean the very same thing. There are numerous cases, just look up in a dictionary. I've just randomly taken the word "pit" because it's used in many realms and lo'! Pit = orchestra pit; = inspection pit; = = armpit; = the pit of hell; = the bottomless pit. And in all cases pit serves like a sort of contraction to all the expressions. It happens all the time, any language tends to be laconic and thrifty with its means.
>>88114
Remove "it" and you will get an inexplicit gibberish. Just take it as it is even if you feel now it's not quite appropriate, understanding comes later.
>>88121
Yeah, you're cool.
Another native English speaker here (>>88082). I can agree on the fact that a bunch of people here are using overly formal language that we never really use / is just plain wrong. However, this is completely retarded:
"I won't read any replies because anyone who tries to tell me I'm wrong is both:
1) wrong
2) stupid enough to think they know English better than a native speaker"
I'm assuming you're an Americunt, based on your arrogance. Point 2 is just plain wrong, because most Americans can't even speak decent English, even though they're native speakers. Point 1 is even more retarded. You're basically saying that you're not willing to point out what's wrong, just because someone's already wrong for disagreeing with you (according to you).
Apparently he's speaking about the guy who started the hare and now is sitting in front of a fireplace listening to the butts cracking, sipping on a vanilla coffee all snuggly wrapped in a rug.
English compounds should be perceived as a whole. Breaking them would be the same as removing prefixes and suffixes from Russian words.
Obviously, a "stock" is a generic term which makes it extremely ambiguous unless you clarify what kind of stock you're talking about.
Now back to your previous message.
>I'm not him but why do you believe all people must use the same scanty stock? Why can't one be pompous and pretentious and sound snobbish if he wants it this way? By the way, there is nothing outstanding about "plight". Try and conform to your imaginary standard of English which doesn't exist oh no, it does and is called simple English but don't bother people around with your whims. You, for one, sound like a 15-y-o black kid with your wtf man; I don't like your stile but I understand you just fine so the language performs its main function.
This is just plain wrong. Two other posters who claim to be native speakers pointed it out as well. I don't mind people showing off, but it's absurd to use words when you're unaware of their context and meaning.
>>88126
>who started the hare
Well, that's called a shitstorm.
I've seen this post before.
>And neither did the "demented manic"? Why are you so positive about it?
He was actively defending himself, trying to prove to everyone that it is perfectly correct.
Mate, if you were having an argument about 2+2 and some guy thought it was 5, you'd know he was wrong. Similarly, I know that that Russian autist is using the words wrong so I don't care what dictionary definition they pull out of their arses to justify it, they're wrong.
But if there are so many arguments over it, than it's not as simple as 2+2. Comparing to math would be more like "Can |sin(x)| be greater that 1?"
Uneducated scum.
If you shat your pants, pretend to be a troll.
All this factors sum up and you get what you got. Many people here think that if you don’t know English, you’re bydlo (white trash). Also they think that they know English better than a native speaker (because it is so simple) and can play with it freely. That’s why you can see people who use words like “vagary of a demented maniac”.
So when you correct them or even just tell them that they’re wrong, you’re not helping them, you make an attempt on denying their authority or high intellectual capabilities. That explains why you might get aggressive answers. When you tell somebody here that his English is wrong you basically say that he is retarded.
It's not even your language. You stole it like you stole the land from indians. You're the worst.
> if you don’t know English, you’re bydlo
опровергни))))))))
That explains so much. Honestly I was wondering why every Russian seemed to think they knew English better than me. They're even more arrogant than Americans.
Although Russians are idiots.
and you are one of them
Let me explain something foreign guests. Debate , as here, not because Russian idiot as they happen this board audience. People tend to think , speak with kaspēja- English , it is important that any normal person , and many Russian Basic knowledge of English language skills , or because I learned English in school, or play video games stored . In addition, more anti-American propaganda to convince everyone tries chtobritanskaya Supermodel - simply and without a soul. Combine all these factors and get what you want. Many people think that here , if you . Not in English , you speak with farmers (White Trash) In addition, they think they know better English than the mother ( because it is so easy) , and play with them freely. So what can you people to see words like " at the whim of a madman maniac ." Thus, if set , or even just to say that they are wrong , if you do not help him, he does not attempt to power or high intellectual ability to refuse . This explains why you might have to resort to extreme measures . If you talk to someone here , that English is not that basically says that late.
>they knew English better than me
>me
They knew English better than they knew you?
Smells like you've OBOSRALSYA.
Да, нужно. Но без тоже можно.
That is what it was a reply to.
Ebin (^:
#REKT
I should've called first. I'm sorry.
Почему не просто I should call - Мне следовало позвонить сначала...?
> I should call
Мне следует позвонить
>I should've called
>Мне следовало позвонить
Подразумевается, что что-то хорошо бы было сделать, но этого не сделали.
Потому что I should call first - Мне следует позвонить первым
've указывает на прошедшее время.
Где можно посмотреть правильный английский?
Как можно ололошно обыграть pie, Putin? Ну и ещё фантазии мне хватило на пикчу с жопой - материковой Украиной и Crimea-Cream.
Техас, конечно, очень похож на Тэксэс.
> Почему эти надменные ублюдки считают допустимым переделывать географические названия на свой лад? Пекин, блять, Китай, охуеть. Мы же не говорим "Сунь-Москвунь", "Омск-Ширунь", "Сочи-Чуркунь".
Я в таблице неправильных глаголов к V2 подписал "I" и "-ing", к V3 - "II" и "-ed". Теперь вспомнить не могу, что это обозначает. Что это? Узнать раньше вечера вторника смогу только с вашей помощью.
Мы говорим Рим вместо Рома.
Мы говорим Париж вместо Пари.
Мы говорим Швеция вместо Сверье.
Мы говорим Греция вместо Эллада.
Мы говорим Германия вместо Дойчланд.
Ну ты понял.
Ребят, помогите ответить на 5 вопросов. Завтра зачет.
Просто там фразой ответить надо.
1) The poster is a dick.
2) His mother is a whore.
3) His father is shemale.
4) His sister is his mother.
5) His brother is his anal master.
А ты смысл текста-то хоть понял?
Читаешь текст и вопросы. Читаешь текст ещё раз и находишь в нём предложения, в которых содержатся куски вопросов. Выписываешь их. Профит.
1. Capital punishment can be inflicted for certain crimes 20in many countries of the world.
2. In the U. S. nine stateshave completely abolished capital punishment.
3. In the states of Rhode Island, North Dakota, New York and Vermont capital punishnebt can be enforced for the killing of police officer on duty, murder by a prisoner serving a life sentence and treason.
4. Treason, first degree murder, kidnapping, rape, armed robbery, burglary, arson and train wrecking are recognized as capital offences by state and federal laws.
5. State jurisdiction does not make capital punishment mandatory murder, it always can be replaced by a lesser penalty. (это если прям по тексту, я бы написал "replaced with a lesser penalty").
кокроучи, пилю реквест, есть где нибудь сериалы на англицком с английскими и русскими сабами????
Свяриё.
This is good или It is good? Какая разница?
White chick and big black cocks having fun in your dad's backyard.
Это копия, сохраненная 1 августа 2014 года.
Скачать тред: только с превью, с превью и прикрепленными файлами.
Второй вариант может долго скачиваться. Файлы будут только в живых или недавно утонувших тредах. Подробнее
Если вам полезен архив М.Двача, пожертвуйте на оплату сервера.