
Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.
Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
Пpoшлый тред: >>727470 (OP)
Устоявшееся мнение, что учить оптимально так:
1. Базовая грамматика
Genki: An Integrated Course in Elementary Japanese
→https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4674046
Tae Kim's guide
→http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar (английский оригинал)
→http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html (русский перевод)
→https://alex7kom.me/guide-to-japanese/ (делается по обновлённому гайду)
Минна но нихонго
→https://mega.nz/#F!ARhDhIJS!JaynTtd6dOOjOgaCzjip6w
Конспекты некоего европейского школьника
→https://imabi.org/
Япoнcкий язык для начинающих (Нечаева) бытует мнение, что это выбор мазохистов
→http://www.mediafire.com/file/5d1ba5gvtw7n9ol/sexeek.djvu (том 1)
→http://www.mediafire.com/file/akne3cnmrmv2ii1/xpyctf.djvu (том 2)
2. Любимый контент +google +анки (опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan(опцион)
Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
2.1. В процессе калибруемся по нативным 教師と学習者のための日本語文型辞典, どんな時どう使う и 国語の文法
→http://www.mediafire.com/?cag7bmaqpxtrz3x/
→http://www.mediafire.com/file/uyxfkg57cxpm3kc/
→https://www.kokugobunpou.com/
Не забываем глянуть полезные ссылки и FAQ:
→https://archive.md/5mV2h
Посмотреть как по-нативному:
→http://yourei.jp/
→http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/
Читать онлайн бесплатно и без смс ранобэ:
→https://djtlib.surge.sh/
→https://yomou.syosetu.com/
→https://kakuyomu.jp/
Мангу:
→https://rawkuma.com/
→https://pastebin.com/N9fGAXjA
Грамматика японского языка, Карпека Д.А., 2018.
→https://obuchalka.org/20180827103365/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-1-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103381/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-2-karpeka-d-a-2018.html
→https://obuchalka.org/20180828103382/grammatika-yaponskogo-yazika-tom-3-karpeka-d-a-2018.html
Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese grammar:
→https://djtarchive.neocities.org/bunpou/
Японская грамматика, словарь-справочник (Фролова Е.Л.):
→http://www.mediafire.com/file/0bl0cr1b6fdafdy/
Архив тредов:
→https://pastebin.com/GeVZu8wQ
→https://2ch.hk/fl/arch/ (

Что поменялось кроме незачеркнутой строки?
Похоже, что ничего.

>1050Кб, 1407x1407
Ни в коем случае не ищите на гельбуре другие пикчи этого автора. Но если всё-таки решитесь, то ни за что не заходите на https://gelbooru.com/index.php?page=account&s=options и не выключайте детский режим.
Ладно.
Лол, что за безумие с одинаковыми названиями. Спасибо. Забавно, я ничего из этого не читал, хотя тоже исекаи и подобное читаю.
Из новелл больше всего понравились: 無職転生, リビルドワールド, モンスターのご主人様, 乙女ゲームのヒロインで最強サバイバル, 呪術師は勇者になれない, 狼は眠らない
и отдельно упоротая комедия 男なのに乙女ゲームのヒロインに転生した俺の味方は、悪役令嬢だけのようです~ぐいぐい来すぎるイケメン達にフラグより先に俺の心が折れそうなんだが~
Манги много читал, но она как правило незаконченная, читаю и забываю, из незабываемых 怪獣自衛隊
>О, прикольно, а такое где-нибудь на торрентах есть?
В дискорде learnjapanese.moe/join/ ссылки ищутся по японскому названию.

どうもありがとうございます
P. S. А, всё, там если выбрать квиз, показываются параметры в нём, среди которых есть size. Вероятно, это означает кол-во вопросов.
Не всё ли равно? Если не можешь пройти этот жалкий квиз, зачем тогда японские равки, они всяко сложнее.
Шиз, спок.
Не такой, мне японский не безразличен и я здесь (и везде) для его обсуждения, а не шиттер. Не равняй людей со срущим биомусором вроде себя. Ты не они, ты мне не ровня.
И почему ты тогда вместо того, чтобы обсуждать его, шитпостишь тут, шиз?
Покажи стрик в анках, если хочешь чтобы тебя здесь признали. Это наша форма гейткипинга, уважай наши традиции.
Вообще забавный ньюфаг, бойкий. Мб наше болото оживится немного.
Как отличить на-прилагательные оканчивающиеся на い от и-прилагательных? Или тупа все учить без задней мысли?
> Или тупа все учить без задней мысли?
Если слово в словарном виде само по себе в вакууме, то да. Если в предложении, то они используются по-разному в большинстве случаев, и только в заключительной форме с опущенной 「だ」 по использованию на-прилагательное не отличить от и-прилагательного. Но таких очень мало. Кроме 嫌い ничего и не вспоминается так сразу. 綺麗, если что, не считается, потому что い внутри кандзя, и потому что перед ним "е"。
По комбинации с другими словами и по контексту.
Например, если после ん идёт とする, то это скорей всего равно うとする. Ну и вообще む используется в основном только в нескольких комбинациях: 「◯◯んとする」、「◯◯んことを」、「◯◯んと◯◯する」, и ещё мб в каких-нибудь устойчивых выражениях (◯◯があらんことを, например)。Других не вспомнил щас (кто-нибудь ещё знает другие?). Кроме этого вряд ли её можно где-то ещё встретить, если только у персонажа речь целиком сильно под старину не закошена, или если это не какие-нибудь цитаты кобуна или закошенные под кобун специально.
> В дискорде learnjapanese.moe/join/ ссылки ищутся по японскому названию.
Бля, я там вбил пару названий в поиск, а там куча сообщений нашлось вместо ссылок тех. Мб там в каком-то конкретном канале надо искать?
だいじょうばにゃい、ネコろがりがはやすぎる
Как продвинулся тредис. Когда я это спросил 8 лет назад то отвечали как-то так.
Игори.
Если вкратце есть идея нарисовать мангу (рисовать не умею пока если что) но она же не будет трушная если не знать японский язык, и всё что связано с этой отакусферой (под отакусферой я подразумеваю информационное поле всего что вокруг этой отаку темой анимешной, ну и собственно Япония живая как один из компонентов, т.е. певцы, актёры, ученые, художники как люди также, а не только лишь аниме персонажи. Надо бы и посетить локации японские для достоверности, акихабара, хараджуку интересуют в частности.)
Щас начнутся всхлипы про искуственный интеллект. Да, существует и такой инструмент но так делать неинтересно ни разу, кнопки на компьютере это все умеют нажимать, большого ума в этом не надо.
Самому порисовать от руки попробовать всегда интереснее, но тут дело такое надо с умом подойти, чтобы максимально трушно было.
Для аниме.
чтоб моск не прокис от синьки и отупляющей работки
Поехать в Нихонию и там Сумире Уэсаку в жопу выебать.

Возможно подвох в том, что 殺 обычно читается さつ по 漢音’у, а в этом слове типа более редкий 呉音.
А, я слепой просто, там другой канж. Ну вот и наглядное доказательство, что его легко перепутать с другим более распространенным.

Подвох в том, что обычный кликбейт. Типа, только носители айкю триста увидят что здесь написано.
>А, я слепой просто
>Ну вот и наглядное доказательство, что его легко перепутать
На ходу переобулся.
Не переобулся, а прикрыл свой обсер. Но ты как тонкий наблюдатель вывел меня на чистую воду, поздравляю.
Обсера не может быть если ты не японец. Ошибки лишь показатель уровня опыта. Быть новичком в треде японского, разве это обсёр? Ну разве что у тебя уже годы учебы, но до сих пор такие детские ошибки, тогда пожалуй есть чего стыдиться.
Чего стыдиться? Я мимо 10 лет учу, относительно свободно читаю, до сих пор не знаю как большинство предметов быта вокруг меня называется, но если что знаю где найти. Стыдно может быть только местным инфоцыганам, которые меряют скил пройденными учебниками и стриками в анках, выше вон один охуевший уже за весь тред отвечает, мол у НАС тут без стрика пикнуть не смей, потом обсираются на н5 вопросиках, потом: я в тех страчах не участвовал, это был не я, я анки делал. А потому что тут напрямую уязвляется личный авторитет, который продавливает инфоцыганщину и завязанное на ней чсв.
草。
Не обобщай. 殺 не предмет обихода зависящий от контекста, путать его после лет учебы стыдно, значит у тебя проблемы. У меня 10+ лет и спутал 北 и 化, но это было в тесте специально устроенном подсирать, плюс личная уязвимость к таким вещам.
Завалить можно любого, но падать самому может быть стыдно, но только когда уже должен уметь ходить, а пока учишься, падать нормально.
Пчел, тут большинство кандзей вне контекста не отличит, и не признается в этом. Во-вторых, кому-то просто похуй, я вон всю жись читаю 陥没 как かんとつ хуй знает почему, и мне норм. Или 下ねた как した.
Ну я когда учил отличал, только это было много лет назад, а сейчас мне это давно без надобности, слова целиком при чтении различаю и нормально. Может, если бы прописывал, отличал бы до сих пор и кандзи, не знаю.
Ну очевидно же, что чел учил слова по силуэтам, и просто не придал значения разбору кринжа, ой прастити канжа. Запомнил как убить и хуйня, отложил и больше не возвращался, и теперь живёт по такому же принципу, мне на все насрать слова отличаю. Я этого не одобряю, но не вижу градации, по которой можно определить уровень дОлжного стыда. Тут нет тупости или базовости.
>Пчел, тут большинство кандзей вне контекста не отличит, и не признается в этом.
Я признаюсь.
Что такое учеба? Ты учишься тому что делаешь. Учишься читать книжки, значит учишься узнавать по контексту. Разумеется без контекста не узнаешь если этому не учиться. Учат без контекста нейтивы и китайцы которых в школе дрочат. А мне туподроч не интересен, японский нужен для контента.
Но это не отменяет узнавания. 殺 визуально уникальный, широко употребимый, со своим четким значением, путать не с чем. Это всякую муть типа 構える, 備える не различить, выглядит одинаково и смысл похожий, а если отдельно кандзь без окуриганы? Даже пытаться не буду, дохлое дело.
Да, 殺 уникальный, поэтому чел и выучил 刹 как 殺. Одним словом - румын. Так он болгарин. А какая разница?
Он не выучил потому что новичок, не читал ничего, опыта нет, откуда возьмутся знания?
>А какая разница?
Разница такая: Для новичка без опыта такое грубое узнавание нормально, но если есть опыт, прошло достаточно времени, так ошибиться нельзя, должно быть стыдно, что топчешься на месте как двоечник второ-третье-четверто-пятогодник.
Ты же сам написал про силуэты. Если не вглядываться, получаем просто слово с хуйнюшкой 杀 слева и с 那 справа, а на различия вполне реально не обратить внимания.
> просто
"Просто", в смысле, вместо всего остального? Нужны подробности. Ты учебник прочёл хоть?
Попался видос одного типа на ютубе, где он говорил что учил по 30 слов с анки в день и всё остальное время часов 12 тупо смотрел японские видео на ютубе, за 9 месяцев такой жизни выучил язык
Не прочитав ни одного учебника?
>Судя по манере общения
Пусть каждый за себя считает. Смотришь сколько лет в треде, смотришь результат (на 殺) и делаешь вывод 駄目人間 ли ты. Нет страшнее врага, чем зеркало, хехе.
>Как раз по уникальному силуэту
殺 刹
По силуэту вертикальные палки справа не вписываются. То что их не заметил означает мало видел этот символ, в памяти плохо отложился, но он распространен, значит в целом мало текстов видел.
У меня ещё есть 羅刹. Где встретил не помню.
>>29887
Без хотя бы начальной грамматики по учебнику/гайду не взлетит.
>>29894
У меня чёт 殺 и 刹 как-то не связались по очертаниям вообще. Видимо у кого как. 刹那 узнается в большей степени по второму кандзи, и наиболее похожее слово которое лезет в голову – 旦那, из-за такого же второго кандзи.
По силуэтам не различают палки. То есть скорее всего какой-нибудь относительно уникальный 暇 запоминается просто как хуйня из лесенок с окошечком и хуйнёй по краям. Другими словами, запоминается только ключевой образ и примерная топография. Если не выработана привычка видеть картинку, то немудрено спутать. А если еще и не заведена привычка проверять себя, то так и будешь всю жись читать 殺那. 問題 в том, что анон полез учить кого-то с такими данными, но он так остроумно >>29833 каламбурит, что я бы ему все простил. На самом деле "учить" он не полез, просто предположил; но для шутки про каламбуры мне потребовалось немного драматизировать.
...хуйня из лесенок. С окошечком и хуйней - по краям.
Мне несколько лет назад нравилось его учить, но я не понимал зачем, просто ради процесса. Мне нравился сам японский, но я не мог представить цели, ради которой я бы хотел выучить его. Тем не менее я в целом по-кайфу дошел до N5, но потом бросил, понимая, что мне перестало приносить это удовольствие (заебало).
Но регулярно я постоянно вспоминаю с теплотой о временах, как его учил, периодично очень хочется вернуться. Но не дает покоя что это бесполезная мне хуйня в которую я сру много времени но никогда не пригодится. Очень кажется каким то он романтичным и красивым. И несмотря на прошедшие года, я даже до сих пор помню всю кану и кучу иероглифов.
>В чем ваша мотивация учить японский?
Нативный японский контент. Музыка, аниме, новеллы, манга (в оригинале), да те же витуберы некоторые збс. Ну и чисто как опциональный бонус - возможность на недельку съездить в Японию туристом и чувствовать себя там комфортно (а не пытаться общаться с японцами с ломанным английским на ломаном английском).
>дошел до N5
>мне перестало приносить это удовольствие (заебало).
Сейм. Ибо после N5 пропадают какие-то интересные открытия в особенностях японского языка (теряешь интерес к непосредственно процессу изучения), а контент потреблять пока не можешь. Спойлер: это надо просто перетерпеть. На ~N4 уже збс с этим. Можно даже продолжить учиться уже по лекциям нейтивов (про японский от японцев на японском) разбавляя ими нудные учебники. На N4 также уже комфортно смотрятся повседневности, ибо в них нет какой-то уж слишком замудрённой лексики (а если есть, то ты на опыте можешь расслышать каждый слог этого слова и тупо загуглить его).
>это бесполезная мне хуйня в которую я сру много времени но никогда не пригодится
Вспомни людей у которых 2000+ часов в доте. Вот она - бесполезная трата времени.
Ну я начинал просто для аниме, а потом мне тоже сам процесс стал нравиться. Сейчас я его хоть и не учу, но всё равно, когда новые (или хорошо забытые старые) выражения, обороты, слова или кандзи нахожу в контенте, кайфую.
Например, сёдня читал новелку, там встретил 「頰が鳴る」, сначала не понял, о чём это, задумался, а потом дошло, что это пощёчину влепили, и как кайфанул от этого осознания, ух бля.
Ну хуй знает. Знать японскую лирику в музыке - зачем? Аниме - скатилось 10 лет назад (на всю вышедшую годноту уже есть как минимум субтитры). Мангу не читаю. Новеллы - уже на все годное есть перевод, а если нету то юзаешь LunaTranslator. Витуберы - брейнротище. Единственное, что меня интересовало - это читать японский двач. Но это всё кажется такой бесполезной хуйней, что опускаются руки прилагать ради этого усилия.
Переводы говно, а про машинные вообще молчу. Пока ты не знаешь ничего кроме переводов, ты не знаешь как много теряется.
Текущих переводов мне достаточно чтоб я понимал смысл и меня пробирало на эмоции. Разве нужно что то большее?
А может, оригинал бы больше пробирал?
Да. Я вот более 10 лет играл в японские игры на английском, и последние 4 года – на японском. Много сравнивал оригиналы с локализациями – это пиздец. Даже относительно хороший перевод даёт лишь где-то 80% удовольствия от сюжета по сравнению с оригиналом, а хороших меньшинство.
В оригинале:
1. Фразы как правило звучат естественнее. Другой язык это не просто заменить все слова по словарю, и даже не переставить слова. Различаются общие паттерны построения речи, и при переводе у переводчика сложный выбор: перевести как можно точнее и получить неестестенное построение фраз, либо же отойти от оригинала и сделать чтобы на языке перевода звучало хорошо, но по факту это уже фанфик переводчика, а не оригинал.
2. Переводчики очень любят оставлять свой след и вносить цензуру, отсебятину, кринжовые мемчики и пр. Когда ты потребляешь переводы, то стоит вопрос какой из них лучше если их несколько, а не говно ли единственный доступный и т.п. Потребление контента в оригинале устраняет эту проблему как класс. Ты всегда потребляешь то что задумал автор, без посредников с сомнительной степенью компетентности.
3. Японская озвучка почти всегда лучше, и даже если ты любитель андабов без знания японского, то ты всё ещё не получаешь ультимативный экспириенс. Я раньше иногда играл с японской озвучкой, которую не понимал. Когда она тарабарщина и ты читаешь перевод, и когда она полностью понятна и ты если и видишь субтитры, то там то же самое что и произносят – две большие разницы.
4. Возможно к аниме и манге это меньше относится, но по крайней мере в играх много годноты не переведено совсем, и никто даже не начинал. Также нередко бывает так что перевод есть, но не для лучшей версии игры. Знание языка расширяет количество и качество доступного контента.
-||-
Впрочем, эти вещи представляют ценность лишь для тех кто действительно любит японский контент. Казуальный потребитель самого популярного по верхушкам, который изредка и ненадолго открывает, чтобы с друзяшками вместе погыгывать или там убить время в общественном транспорте – ему конечно будет всё равно. Точность? Ему и по картинкам норм. Озвучка плохая? Понятно и ладно. Что-то не переведено? Возьмёт то что переведено, он всё равно видел полтора тайтла.
Так что если ты хочешь учить японский, то подумай достаточно ли ты любишь контент, чтобы не ощущать потом что зря потратил время.
В оригинале:
1. Фразы как правило звучат естественнее. Другой язык это не просто заменить все слова по словарю, и даже не переставить слова. Различаются общие паттерны построения речи, и при переводе у переводчика сложный выбор: перевести как можно точнее и получить неестестенное построение фраз, либо же отойти от оригинала и сделать чтобы на языке перевода звучало хорошо, но по факту это уже фанфик переводчика, а не оригинал.
2. Переводчики очень любят оставлять свой след и вносить цензуру, отсебятину, кринжовые мемчики и пр. Когда ты потребляешь переводы, то стоит вопрос какой из них лучше если их несколько, а не говно ли единственный доступный и т.п. Потребление контента в оригинале устраняет эту проблему как класс. Ты всегда потребляешь то что задумал автор, без посредников с сомнительной степенью компетентности.
3. Японская озвучка почти всегда лучше, и даже если ты любитель андабов без знания японского, то ты всё ещё не получаешь ультимативный экспириенс. Я раньше иногда играл с японской озвучкой, которую не понимал. Когда она тарабарщина и ты читаешь перевод, и когда она полностью понятна и ты если и видишь субтитры, то там то же самое что и произносят – две большие разницы.
4. Возможно к аниме и манге это меньше относится, но по крайней мере в играх много годноты не переведено совсем, и никто даже не начинал. Также нередко бывает так что перевод есть, но не для лучшей версии игры. Знание языка расширяет количество и качество доступного контента.
-||-
Впрочем, эти вещи представляют ценность лишь для тех кто действительно любит японский контент. Казуальный потребитель самого популярного по верхушкам, который изредка и ненадолго открывает, чтобы с друзяшками вместе погыгывать или там убить время в общественном транспорте – ему конечно будет всё равно. Точность? Ему и по картинкам норм. Озвучка плохая? Понятно и ладно. Что-то не переведено? Возьмёт то что переведено, он всё равно видел полтора тайтла.
Так что если ты хочешь учить японский, то подумай достаточно ли ты любишь контент, чтобы не ощущать потом что зря потратил время.
> 1. Фразы как правило звучат естественнее. Другой язык это не просто заменить все слова по словарю, и даже не переставить слова. Различаются общие паттерны построения речи, и при переводе у переводчика сложный выбор: перевести как можно точнее и получить неестестенное построение фраз, либо же отойти от оригинала и сделать чтобы на языке перевода звучало хорошо, но по факту это уже фанфик переводчика, а не оригинал.
Ещё при переводе игра слов зачастую теряется или превращается в говно. Но в сабах иногда в таких случаях примечания пишут.

Это экзотика надо понимать
> Фразы как правило звучат естественнее.
Просто ты не владеешь нативной чуйкой, и для тебя любой иностранный язык никогда не станет звучать как псковское порно, даже если диалоги так устроены спецально.
> перевести как можно точнее
Какая-то ментальная болезнь в мире перевода, считаю. Не должно перед перевоччиком стоять такого "либо, либо".
>>29918
Так вроде кто-то тут им восхищался, писал.
>кто-то тут им восхищался, писал
Да, я тоже такое помню. Но этих тредов, похоже, нет в архиве, потому что беглый гуглеж ничего не дал.
>4. Возможно к аниме и манге это меньше относится, но по крайней мере в играх много годноты не переведено совсем, и никто даже не начинал.
Неправда. Я когда подучил японский и полез в игры сначала тоже так думал: "сейчас наверну кучу нового", а оказалось одна посредственность. Почти все игры переводятся если они чего-то стоят.
В непереведенных играх обычно есть большие красивые аниме-картинки. У меня даже травма была по этому поводу, вижу красивое аниме в игре, значит нет перевода, не поиграть, жопа пригорала. Но когда подучил язык и начал играть, оказалось, игры-то посредственные.
Вот вн было много непереведенных, даже каждый первый шедевр вроде Baldr Sky - завидуй, обломись, перевода нет и не будет. Но сейчас даже вн по переводам подтянули.
Сейчас остались разве что простые новеллы (веб и ранобе), ну и манга отчасти.
Не знаю, не знаю. Вот я недавно заинтересовался играми от студии Eushully, это гибриды рпг-вн, так там у значительной их части значится либо partial interface translation (то есть игру пройдешь тыкая в переведенные кнопки и вообще не вкуривая сюжет), либо unofficial machine translation (ну тут понятно, машинопонос жрать это вообще пиздец). А нормально поиграешь только с японским.

Вот, это постили:
https://www.youtube.com/live/QoXUhWEl89Q?feature=shared&t=9132
В прошлом году прошёл эту игру. Благодаря треду я был подготовлен к этому слову!
>>29923
>Просто ты не владеешь нативной чуйкой
Англюсек я знаю несколько получше японского, но естественнее звучит таки оригинал на японском когда перевод не пытается полностью переписать оригинальный сценарий. А когда англюсик звучит естественно, то при детальном сравнении обычно выясняется, что это было достигнуто большой степенью вольности.
>>29925
Я прошёл кучу непереведённых хороших жрпг, и сейчас тоже прохожу не имеющую перевода. Они могут быть не совсем на слуху, и ты о них можешь тупо не знать, пока специально не поищешь или случайно не наткнешься. Притом в Японии игра может быть популярной.
>Почти все игры переводятся если они чего-то стоят.
Чем менее старая игра, тем с меньшей веролятностью и с большим скрипом её переведут. Полагаю, дело в более объемных сценариях и менее развитых инструментах для хакинга. На 8-16 битках какой только кал не перевели, тогда как на пс2 даже очень востребованные непереведенные части Tales of рожали десятилениями, а Tales of Destiny 2 не перевели до сих пор.
> естественнее звучит
Переливание из пустого в порожнее. А потом еще вилами по воде, как бабка надвое сказала.
>Притом в Японии игра может быть популярной.
Популярность не значит качество. В Японии популярен мобильный гачакакл, и что? Ты гачаговноед нахваливаешь дерьмо?
Кстати, я раньше наворачивал ритмоигры мобильные с гачей, они набиты вполне интересными вн историями, но там хотя бы геймплей есть, причем в конце остановился только на одной где был лучший геймплей, а когда геймплей кончился просто дропнул навсегда и больше в мобильную парашу ни ногой. Стоило ли это японского языка? Думаю, нет, только удовлетворил любопытство выяснив, что говно не стоит моего времени, хотя время потратил и удовольствие получил, но объективно учить язык ради этого не стоит.
> Они могут быть не совсем на слуху, и ты о них можешь тупо не знать, пока специально не поищешь или случайно не наткнешься.
Есть такое, у меня проблемы с общением и как следствие поиском игр, но из того что натыкался, я видел только одну (ОДНУ!) хорошую не переведенную игру Hungry Ghosts, не понимаю почему такую годноту не перевели, но больше такого не встречал. Были и другие которые мне понравились, но они либо дешевые, либо нишевые игры с сомнительными моментами, никак нельзя сказать объективно, что игра хорошая. "Мне нравится" и "объективно хорошая игра" это разные вещи. Хорошие, качественные игры практически все переведены.
>Tales of рожали десятилениями, а Tales of Destiny 2 не перевели до сих пор.
И это не проблема, играй в то что есть, целая ебаная серия, и так заебешься в это играть, плюс/минус одна штучка погоды не делает.
А, ещё 「◯◯んばかり」。

>мобильный гачакакл
>ритмоигры
>Hungry Ghosts
Мы видимо в очень разные игры играем.
Как пример, оказывается в Японии была успешная серия тактик Summon Night, особенно людям зашла третья часть. Первые 4 "основные" части не переведены и никто даже не начинал. Англюсек есть только для 5 и 6, которые делали позже уже другие разрабы, а также на примитивные спиноффы на гба (и то для двух частей из трёх). Игры действительно оказались топовыми, особенно 2 и 3. Если бы я не выучил японский, то умер бы так и не поиграв в них. И таких много.
>И это не проблема, играй в то что есть, целая ебаная серия, и так заебешься в это играть, плюс/минус одна штучка погоды не делает.
Когда ты ньюфаг у тебя много чего не пройдено – да. Когда уже много лет играешь, то сталкиваешься с тем, что самое интересное давно пройдено и приходиться погружаться во всё более средненькие игры, чтобы не начинать от безысходности перепроходить по кругу старое. Либо выучить японский и получить ранее недоступный пласт игр, в котором снова есть очень хорошие.
>чтобы не начинать от безысходности перепроходить по кругу старое
Как я понимаю выбор досуга стоит только между проходить японские рпг и непроходить японские рпг? Скудновато конечно.
>у меня проблемы с общением и как следствие поиском игр, но из того что натыкался, я видел только одну
Одно с другим не связано, достаточно ебалом поводить по бэклогу или мобигеймз чтобы заметить что непереведённого добра на пару тысяч потянет минимум не включая всякий кумерский кал про сношение мам/сестер, там скорее ньюанс в том что большая часть палеозой.
>Hungry Ghosts
Душная хуета кстати, выглядит как кингс филд на стероидах, но внутри скорей квест в стиле "купи гайдбук".

1920x1080, 0:45
Блин как же Нипония круто выглядит, не сравнится с Россией.
Надеюсь это просто моя романтизация и на самом деле там ужаснее жить чем в России
Технологически она и вправду развитие России.
Он ему говорит чтобы не снимал и сейчас позвонит в полицию
мимо с Китае треда
какие же япошки пидорашки
Да ты просто поридж.
Кстати может кто то объяснить:
1) почему этот гайдзин мычит как будто из дурки сбежал
2) почему до него доебался дед, там же нет знаков что нельзя снимать
Похоже дед тоже из дурки сбежал.
Я хуй знает чо такое кейсецу. Сначала требует кейсецу, потом говорит стой, щас позовет кейсацу и оно будет делать тебе кесецу. Если предположить, что дейта кейсецу это изъятие данных с телефона, то примерно следующий монолог:
- Чо ты делаешь. Э, покажи чо наснимал. Слыш бля, стой бля, щас полицию позову. Показывай, ёпта. Стой, я звоню в полицию. Чо делаешь. Э, бля, стой бля. Щас полиция приедет и посмотрит чо ты наснимал. (ОЧЕНЬ вольный перевод по памяти, особенно в конце немного от себя.)
Вообще, интересно было бы, если бы гачи аудиофил написал стенограмму, выразительные междометия это всегда интересно, а мне медведь на ухо наступил и станцевал чечетку.
>>29963
1) Вероятно озвучивает карусель с машинами, которую снимает.

Потому что трансопидор снимал автомобильные номера уважаемых людей.
В Японии:
1. Запрещено снимать посторонних людей без их разрешения, это прям незаконно по идее, и если человек потребует, то он должен удалить это видео.
2. Дед увидел что этот трап иностранец, поэтому начал доебываться до него, т.к в Японии у иностранцев, особенно западных, прав меньше чем у местной собаки. Депортировать рандомного иностранца вообще за любой косяк могут, полиция даже не будет особо разбираться.
Поправьте, если я не прав.
Алсо у японских олдфагов и скуфов какой-то бугурт на европейцев, пруфов не будет, но слышал что их не любят из-за секс туризма и то что молодые японочки на них клеются
В общественных местах и не в секусальной манере (панцушоты и т.п.) – легально. Определение "общественного места, правда, может не всегда совпадать с тем к чему привык гайдзин. Например, магазины туда не входят. Вообще, как пример, в Японии много контор частных детективов, куда обращаются подозревающие супругов в измене японцы. Детективы выслеживают их в общественных, делают фото и видео, и это становится валидным доказательством в суде. Они видимо знают где можно снимать, а где нет.

966x720, 3:16
Во всех остальных странах быдло самки травят омежек, смотрящих ониме, но вот в японии быдло самки, называющиеся гяру. с ними флиртуют вместе смотря порнуху на его телефоне, нашёптывая отаку куну на ушко. А всё потому что Япония это аниме, все хентай додзинси на реальных событиях основаны кстати.
![[〇]v.mov](https://2ch.life/fl/thumb/729725/17445703025490s.jpg)
480x480, 0:04
Да даже если не сидушку. Я просто девочку снимаю, разве можно дрочить на эти полупрозрачные тугие чулочки, приоткрытые ляхи пышущие юностью, представлять неуловимый аромат ее трусиков. Ей же всего 11.
>>29985
Мне кажется, сарариманы всякие больше боятся спалиться, поэтому их берут за яйца чисто угрозами резонанса в обществе (работа, семья). Хиккану терять нечего.
Точно. А мочему он だ перед データ говорит оба раза?
>Хз. Откуда ты это взял?
Вот во всех, или почти всех видосов с Японии снятых японцами, у прохожих рожи замазаны. Видимо какой-то закон всё же есть.
И мне вот интересно, они в ручную сидят замазывают или под это дело уже какой-то софт успели написать?
мимо
Окинавский
Пиздос, это что ещё за "я переродился в другом мире трапом"?
Тут трекинга мало. Тут ещё автоматическое распознавание рож нужно.
Большой плюс Японии что иностранцев чаще пускают в местные бары (я не про этот лол), в корейских часто система korean males only (а девушки могут быть и европейские)
Мне кажется там уборщики регулярно моют. Ну или 2 в 1, самое то для фетишистов трусонюхов
(В реальности они, конечно же, говорили другое!)
гРуСсНяФфКа:(

Потому что так всегда происходит с сообществами в интернете. Все что можно давно обсудили, теперь просто происходят междусобойчики в ожидании свежей крови.
Ты вот лучше скажи. Вот словарь поясняет канж, но не дает чтение - это говорит что-нибудь о менталитете? Как японец воспринимает канж. Как сам думаешь?
Всм не дает? Там в первой строчке чтение, да и оно не особо нужно, фонетик 包 есть, значит японец читает ほう и не парится вообще. Тем более слово имеет отношение к древнекитайским реалиям, значит почти наверняка будет онное чтение, почве для сомнений взяться неоткуда.
Там чтение в составе слова.
> почти наверняка
А вдруг не угадает?
> фонетик
Хуйня без задач.
> японец не парится
Я про то же, что мне начинает казаться, что японцы воспринимают канго как мы аббревиатуры.
Ну легко проверить, что ровно то же чтение (в контексте традиционной китайской одежды) и отдельно, так что японец, прочитавший по наитию, окажется правым. А откуда наитие берется, если не из фонетиков? Можно ныть, что они работают не в 100% случаях, но всем похуй же. Как бы целый класс 慣用音 чтений возник только из-за того, что нейтивы читали на отъебись, а не как положено по словарю.
>воспринимают канго как мы аббревиатуры.
Думаю, зависит от канго. 学校 какое-нибудь так точно восприниматься не будет, а редкая срань вполне возможно.
> легко проверить
Проверить легко и без объяснения в скобочках, надо только нажать на ссылку. Речь о самой ситуации, что объяснение в скобочках дали, а чтение не дали. У канжа почти одно значение, значит это не для уточнения, а именно расшифровка. Значит предполагается, что читающий не знает козяблю. Значит, аргумент про китайский язык тоже такое себе.
> Думаю, зависит от канго.
Ну я это и имею ввиду.
Разница появляется, когда это же слово надо будет понять на слух. Но вот тут и загвоздка - редкие канго в речи не встречаются, в случае с 同袍 буквально ноль примеров во всяких youglish с immersionkit, где я обычно чекаю устные примеры употребления.
Ну я не про него. Его посты вообще уже давно пора в шапку добавить чтобы он не писал одно и тоже, типа как я выучил японский, он нужен мне для игр и сколько у меня слов в анках.
Остальные сливаются. Один персонаж, помнится, приходил в тред несколько раз примерно каждые полгода и начинал все заново, ну разве что кану снова не переучивал.
>Рпгшиз
Кстати если у него 30к слов в анках, а у других нет, значит ли это что все остальные знатоки японского тут меньше слов знают? Что им тяжело читать и постоянно надо лезть в словарь?
Вряд ли. Скорее дело в том, что рпг - фанатик своего дела и добавляет буквально все незнакомые встреченные слова в анки, а можно добавлять только выборочно, тогда у тебя будет много запомненных слов, которые в анки никогда не попадали.
>тяжело читать и постоянно надо лезть в словарь
Лезть в словарь не тяжело, это делается легко и быстро, словарь практически сам выскакивает. Важно количество и качество (уровень языка) чтения, а не чушь с циферками, будь то числа статистики анки или число сверок со словарем. Тяга к цифрам показатель дауна.
А где их найти?
Ну просто канго может быть чуждым, укорененным исключительно в китайщине, тогда японцу его будет воспринять затруднительно без знания культурного контекста. Но твой пример не такой, там вполне себе интернациональное понятие, мы тоже говорим "отдать последнюю рубашку".
>>29994
Пиздец я в шоке с этой наглости! Все винят деда, мол доложил, но имаджинируйте ситуацию сами: Вы, стоите, никого не трогаете, тут за вашей спиной начинает мычать какой-то гойчик, оборачиваетесь и видите гайдзинскую трансошлюху, снимающую вашу парковку, паля автомобильные номера и ваше личное пространство. И ладно бы, если это был уважаемый американский партнёр.. но это оказывается Русская Чмоня. Скорее всего, во время мычания он ещё и припустил слюну на японский кафель! Я бы тоже не вытерпел и вызвал бы кейсацу, дедок не терпилой оказался. Посмотри ещё остальные видео у него, он с этим пожилым мужчиной сделал футболку и щеголяет по улице. Это просто сверхнаглость, тут и до депортации дело дойдёт. Пусть валит в свою уросию!
Признайся, у тебя просто горит от того, что няшненькая трансдевочка, даже не зная японского, наслаждается прогулками по Токио, пока ты прозябаешь в своей мухосрани, а японский используешь только для подрочить на хентайные раскраски.
Это и есть трансдевочка. Просто тебя корежит от ненависти при одном её виде, потому что ты ксенофобное скрепное быдло, а меня нет.
Не гори, чмонь. Начни уже сегодня откладывать половину своей пенсии по шизе, к возрасту того деда как раз наберешь на недельную поездку в Токио.
>няшненькая трансдевочка, даже не зная японского, наслаждается прогулками по Токио
>Неадекватность деда очевидна всем
Ты в придачу ещё и долбоёб. Ясно.
От волнения дар речи потерял, что теперь только и можешь гринтекстить? Поясни, что не так в процитированных фразах.
Вот ты и критина кусок. Ну давай разберём по частям всё тобою написанное.
Сначала ты восхищаешься чулочным пидорасом тут >>30342
Когда я тебе тебе указал на то, что раз ты им восхищаешься значит и сам такой же чулочник ты мне начал не впопад про деда затирать >>30353
Отсюда вывод: мало того что ты гомогей, так ещё у тебя и память как у рыбки. Поменьше на пидоров дрочи, а то всё кровь от мозга в хуй ушла.
Еще раз, мне похуй на трансух вообще и эту в частности. В >>30342 был ответ на пост, всеми силами выгораживающий деда. Зачем это надо? Вывод очевиден - это будет делать скрепный быдлан типа тебя, у которого от трансухи сгорела жопа настолько, что он готов защищать неадекватное поведение старого пердуна, лишь бы в его манямирке трансуха оказалась хуже. Про няшность было написано специально, чтобы позлить таких как ты - и бинго, быдло мгновенно сагрилось.
А зачем выгораживать деда-то? В чём его неадекватность? Как бы ты поступил на его месте, видя такую хуйню? Учитывая что в твоей стране(да, собсна, везде, кроме пидорашки) тотально-анально запрещена съёмка частных объектов. Затерпел? Мало ли, может этот грязный гайдзин составляет на тебя компромат.
мимо
Съемку объекта, даже будь она действительно запрещена, дед пресек в тот момент, когда трансуха стала сваливать с места происшествия, то есть почти сразу, смысл был за ней гнаться и хватать за сумку? Второй момент - зачем он продолжает пиздеть на японском, если уже после первой фразы видно, что его не понимают? Сложно сказать что-то вроде don't film here?
>даже будь она действительно запрещена
Ты видимо не в курсе что в Японии много чего запрещено снимать. К примеру, магазины, храмы, людей, парковки и т.д.
>смысл был за ней гнаться и хватать за сумку?
Чтобы вызвать полицию, ибо своим действием, он отказывается предоставлять то что наснимал
>зачем он продолжает пиздеть на японском, если уже после первой фразы видно, что его не понимают? Сложно сказать что-то вроде don't film here?
Как много дедов в твоей стране могут спиздануть то что написал каким-то понаехам?

> много чего запрещено снимать.
Где ты это взял? По-моему, абсолютно такая же хуйня, как у нас пишут "парковка только для покупателей", которую можно нахуй слать.
>Как много дедов в твоей стране могут спиздануть то что написал каким-то понаехам?
Шел как в "частном секторе", дорога, а по сторонам заборы и дома, и какой-то хмырь вылез и давай спрашивать "кто такие, заем тут ходите?". А тебя ебет, чмо? Я иду по дороге, тебе через забор не лезу, дорога это общая территория, а не твоя собственность. Но тем не менее скот считает, что раз он "там" живет, значит имеет право указывать "не местным". Вот твой типичный дед.
У быдла инстинкт как у собак, место где они постоянно находятся считают своей территорией, а себя хозяевами, а значит вправе указывать мимопрохродящим "чужакам" что можно или не можно. Короче, скот везде одинаковый.
А я имел в виду, что язык не имеет значения. Быдло доебывается везде одинаково, японский ни при чем. И тем более старики, от возраста маразм, еще больше деградируют, аж на людей бросаются опустим вопрос что пидары не люди
он топит за пыню, который сам же ущемляет права трансов, запрет смены пола и тд
Хочешь взять вилку чтобы чистить тред?
Вот тут список сайтов, почекай, может где-то можно зарегиться без японского адреса/телефона: https://ja.wikipedia.org/wiki/小説投稿サイト

> 割れ肉
>дед пресек в тот момент, когда трансуха стала сваливать с места происшестви
Сначала дед просто затребовал прекратить съёмку, но когда транс-пидор не прекратил по роже деда было видно как он охуел от такой гадзинской наглости на его земле и уже перешёл на к более жёстким действиям.
>>30371
>он отказывается предоставлять то что наснимал
Лол что? В Японии я должен предоставлять свои видеоматериалы каждому встречному-поперечному?
В треде телепатов нет. Влез в чужую дискуссию - будешь получать струю в ебало наравне с остальными.
>Оправдывайся
Где ты нашел оправдания? Даже если я параллельно написанию этого поста сосу дюжину хуев, тебя это ебать не должно. Обсуждаются дед и трансуха, а не мои половые пристрастия.
Jisho просто в браузере. Я разочаровался в приложениях и на iis ситуация вряд ли отличается.
https://www.youtube.com/watch?v=TlvJmpiCb3s&pp=ygUJY3liZXJtaWxr
Мне одному кажется, что в современной японской музыке у певцов дикция какая-то немного невнятная стала?
Мб жанр такой или стиль. Тут звучание как-то изменено какими-то фильтрами, и специально сделано странным, так что не удивительно. Есть много других исполнителей, поющих нормально внятно.
P. S. И наверняка и лет 10+ назад были исполнители, поющие невнятно как на приведённых видосах.
В песнях, за исключением бардов, слова не имеют значения, и не должны быть разборчивыми.
Современные исполнители и так просто мычат.
Песни не говорят, их поют. Голос лишь еще один музыкальный инструмент выдающий мелодичные звуки, смысла в нём нет, в песнях набор слов просто для красоты звучания.
>Ещё один музыкальный инструмент
Нет, в поп песнях голос основной инструмент, а все остальное для фона. И текст конечно тут важен. Часто слышал как разные авторы песен рассказывали как сочинили ту или иную песню и очень часто под ней понимали именно слова. Типа эту песню я придумывал 2 недели, а потом за 10 минут сочинил к ней музыку на коленке буквально.
Голос важен дрочить на шлюху, соответственно смысл слов не имеет значения, важно чтобы няшно пищала, фапматериал. Слышишь голос, дрочишь писюн воображая что она твоя для тебя поет. Не зря же зовут айдору, идол на то и идол, значение имеет личность, а не что оно там бормочет.
Нет, есть сафари прибитый к ОС, не отдельное приложение, обновить нельзя, и другие браузеры запрещены.
Представь IE встроенный в винду, обновить можно только переустановив новую винду, и никакие другие браузеры установить нельзя. Хром не поставишь, даже на самой новой винде придется довольствоваться IE со всем его убожеством, а если еще винду не обновишь, даже это убожество устареет и половина сайтов тупо не откроются, высрет ошибку.
Запрещены браузеры на других движках, а не вообще другие. Например, файрфокс на ios использует движок сафари. Энивей, слабо верится, что jisho.org может на чём-то не открываться, но да ладно.
>Запрещены браузеры на других движках
Это и есть другие браузеры, они запрещены. Разрешены лишь шкурки для Сафари, это один и тот же браузер Сафари от Эппл встроенный в ОС, другие запрещены.
Как в винде встроен IE, такое же встроенное убожество и к нему можно делать шкурки типа "разные браузеры", только работают все одинаково - хуево. Но IE хотя бы можно обновить, а Сафари нельзя, ты навечно прикован к говну без альтернатив и без обновлений. Ну, пока переустанавливаешь новую ОС, он еще болдее-менее работает, хоть и паршиво. Но как только перестал переустанавливать систему, это уже полный кабздец, браузера считай нет.
Это все интересно, конечно, но чтобы он не открывал джишо... Впрочем, это оффтоп. Впизду. Лучше карточки поделать.
Голос не важен у бардов, они не песни поют, а истории рассказывают в виде песен. А в песнях важно звучание голоса, потому что голос это музыкальный инструмент, у звуков нет смысла, он не нужен.
Это инструмент воспроизведящий смысл текстов. этим он и отличается от других инструментов играющих только музыку, в которой конечно смысла нет.
Люди поют слова потому что им так удобнее чем просто мычать, хотя и мычат тоже "ла-ла-ла" и т.п.
Правда. Звуки же не просто красивы, они вызывают определенные эмоции, грустные, веселые, романтичные. Грустные песни и поют "как же тоскливо, дождь, мрак", веселые поют "труляля, как весело жить!", романтичные "я тебя люблю без тебя жить не могу". Понимаешь? Смысла нет, это тупо эмоции, набор слов лишь соответствует звучанию дополняя его, а вовсе не осмысленная речь доносящая информацию.
Просто мычанье по грустную музыку не вызовет эмоций, а вот с хорошим текстом да, это же стихи, стихи вызывают эмоции, об этом ещё в школе рассказывают с примерами.
> а вовсе не осмысленная речь доносящая информацию
Бред. Мб конечно и бывают где-то песни, состоящие из бессмысленного набора слов, не доносящих информацию, но большинство не такие. Если же ты, услышав речь в песне, не можешь её осмыслить и воспринять информацию, то это уже у тебя проблемы.
>Мб конечно и бывают где-то песни, состоящие из бессмысленного набора слов, не доносящих информацию, но большинство не такие
С попсой, как правило, всё ровно на оборот. А в японских песнях, любых, в подавляющем большинстве случаев, так ещё и рифмы нет.
>чужую дискуссию
Здесь нет чужого, это не твой личный чатик, здесь всё на виду и каждый может ответить каждому.
>сосу дюжину хуев
Всё верно - ты хоть захлебнись спермой, по такому чулочнику как ты, никто даже слезинки не проронит. Но ты вылез в публичное пространство расхваливая трансошлюху. А раз так - будь добр принять говна с лопаты себе на ебальник.
В большинстве японских песен хороший текст.
Сине-занавесочник, спокнись. Я не отрицаю, что песни красивые, сам обожаю, аж до дрожи слез иногда, но смысла там нет, только "ля-ля". Смысл есть в песнях Высоцкого или Наутилус Помпилус, это явно не то за что ты тут копротивляешься. У тебя попсовый набор слов под музыку, не более.

> Смысл есть в песнях Высоцкого или Наутилус Помпилус, это явно не то за что ты тут копротивляешься
Ты под смыслом понимаешь не смысл, а типа некий глубокий смысл как в баснях что ли?
Это постырония. Нить не читал, прост последний пост про якобы смысл в песнях Наутилуса. Пост, пост, пост, ебать могу реп читать. Чем гринтекст осмысленней, чем эй, кислотный диджей, давай-давай?
>эй, кислотный диджей, давай-давай
Вполне осмысленная фраза, то же самое что и боров, давай, заводи шарманку.
Справедливо, если так живешь, не думая, болтая что попало, вот и не представляешь что такое осмысленная речь, чем отличается от набора слов.
Но я могу подсказать чем отличается - ответственностью. Осмысленная речь черевата получением пиздюлей в случае когда она таковой не является или содержит ошибки. А когда похуй что болтаешь, ничего за это не будет, там и смысла нет, только имитация, набор слов.
Так что можешь легко себя проверить. Часто получаешь по шее за свой пиздежь и следишь за словами стараясь говорить осмысленно и правильно? Если нет, значит безмозглый чат-бот пукающий словами без смысла, имитация человека неспособная мыслить. Разумеется такой не увидит разницу своей брехни и словами а песнях, ведь это одно и то же, одна и та же бессмыслица, имитация только на вид похожая на осмысленную речь.
Ты дурак? Когда Кимика и Такуджи падали, они общались между собой чем-то более быстрым чем слова. А Кимика только и сказала Бака, но это Бака душевное было понимаешь, она сказала Бака и там ОООО ДУШААА сразу думается.
Ты бредишь.
Он не читал про Кимику и Такудзи, не мечи бисер.
Душа не имеет отношения к разуму.
Я же говорю, придурь совершенно безмозглая, даже не понимает что такое смысл. Логично, откуда понять, когда в котелке от рождения смысла никогда не водилось, имитация.
Это моё изобретение.

Само по себе это разговорное произношение слов 「って言う」как 「っつう」 встречается повсюду постоянно.
Но тот мужик как-то снихуя его начал лепить сразу постоянно, так что мб и правда что-то диалектное это у него, хз (не гуглил на этот счёт даже).

Нет, при чём тут кейго? Он с первого же 消せ начал это говорить. Нахуя, если он до этого ещё ничего не говорил?
P. S. Вот, представь, если бы он вместо этого говорил 「消せって言ってるんだ!」.
Насколько я встречал в контенте 「って言ってるんだ!」 используют один раз (а не много раз как дед), и при этом используют после того, как в первый раз подобная просьба была проигнорирована или не понята. А если он сразу же начал спамить 「つってんだ」, то можно предположить, что это некий быдлянский диалект, в котором использование этого словосочетания немного отличается от оригинала.
草。
А. Я тебя услышал.
Ну с одной стороны да, здесь прокрадывается улитка сомнения. С другой стороны, это же все на уровне междометий, они не несут новой информации, а УСИЛИВАЮТ экспрессию, что бы это ни значило. Вон учебники учат, что だろう это предположение. То есть, Нацу на скрине выше по этой логике предполагает, что он сказал что-то ранее. けど лепят вообще везде. У меня очень неуверенный знакомый везде вставляет наверно. Я наверно пойду, я наверно не хочу.
> Вон учебники учат, что だろう это предположение. То есть, Нацу на скрине выше по этой логике предполагает, что он сказал что-то ранее
Нет, не "то есть". Те учебники, о которых ты говоришь, учат новичков лишь одному из значений, которое релевантно для текущего урока (точно так же как они не будут учить, что 行く означает активировать оргазм). А на самом деле у だろう значений больше, и в словарях они есть (и в других учебниках для более высоких лвлов возможно тоже есть), и к диалекту использование 「だろう」 из примера с Нацу не относится.
Чел, я утрирую. Я веду к тому, что эти значения вывелись на уровне эмоций, а не из лексики.
Мне тут Ютуб намекает, что Гилтикус звезда нижнего интернета. Дед довольно колоритный, вполне вероятно, что зафорсился у опущей независимо от 本тредика.
> при этом используют после того, как в первый раз подобная просьба была проигнорирована или не понята.
Кста, дед же говорит сначала хуле ты делаешь. Это явно просьба прекратить съемку, а не вопрос, может быть чисто на эмоциях продолжил стирай, я скозал ёпта.
> 受渡し
わ…私、ウケ
いやん(/ω\)
一回、カマではない

По звуку созданные, я так понимаю, то есть из распознанной японской речи в субтитры автоматически сгенерированные.
И перевод, субтитры, довольно адекватные, на мой взгляд.
Особенно по сравнению с тем, какие переводы с японского на английский получаются в гугл-транслейте.
Хотя, конечно, с ошибками типа - звучит фамилия Никайдо, а в субтитрах second floor - очевидно, компьютер решил, что там 2階 ни кай. Впрочем, в других местах он понимает, что это фамилия.
Так вот, а на ваш взгляд, AI - это действительно принципиальное улучшение машинного перевода, качественно новый уровень или мне так показалось?
>а на ваш взгляд, AI - это действительно принципиальное улучшение машинного перевода, качественно новый уровень или мне так показалось?
Включаю на ютубе японские видосы с автосубтитрами и получаю какой-то дикий безсвязный набор слов, буквально словесный понос.
Гуглтранслейт использует нейросети с 2016 года. AI – это просто модное название для нейросетей.
Гугл и использует AI, просто они его настолько продвинули, что он теперь текст скорее генерирует, придумывая хуету, которой в тексте даже не было. Можешь попробовать ему скормить какие-нибудь задания на вставку пропущенного слова, и он за тебы его сам вставит, переведёт его и нихрена тебе не скажет, что это сделал даже. Иногда он не может какое-то значение слова понять, поэтому просто придумывает перевод предложения, меняя смысл на противоположный. Какое-то время назад, кстати, он неплохо работал, но видимо, они решили сделать его "поумнее", скатив в полное говно

Неудивительно, особенно зная глубокий геншиновский лор.

Ненавижу когда из кандзя и пися и попа получается. Ебанутая залупа чисто бля жизнь усложняет нахуй ёпты.

Двачую, раньше норм был, теперь же типичный нейрокал под видом "прогресса". DeepL такой же хернёй страдал, выдумывая то чего в тексте не было. Алсо заметил если языков много и присутствуют кандзи, то вмест кандзей он заменяет на:Да;Я люблю тебя;Да, я тоже что блядь?
Как подать петицию, что "хуйня полная, переделывайте"?
Это чё за перевод на пикриле? Который гугл хромом на всю страницу делается?
>что "хуйня полная, переделывайте"
А никак, это фича, а не баг. Они даже свой поиск испоганили так, что бингом гораздо вероятнее найти, чем ими. Эншитификация реально происходит и сделать с этим ничего нельзя, можно только переходить на что-то, что ещё работает

> Они даже свой поиск испоганили так, что бингом гораздо вероятнее найти, чем ими
Видел на ньюсаче об этом тред, но сам я не замечал такого, и всегда только гуглом пользуюсь. А можно пример такого, что гуглом не находится, а бингом находится?
Т.е. ты все эти годы не замечал этого? Ну вот мне книгу надо скачать. Гугл - 30 страниц одного и того же магазина, дакдакго - нужная мне книга. Ну ок, тут можно подумать, что копирайты туда-сюда. Но даже места с леагльным контентом он мне не находит, потому что абсолютно все страницы забиты 2-3 дерьмовыми магазами книг. Одними и теми же. Ну да, можно их из поиска убрать, но ведь они всё делают, чтобы никто не пользовался никакими фичами расширенного поиска. Если раньше ты искал какую-нибудь ошибку кода, то гугл тебе выдавал ссылку на нужную страницу стек-оверфлоу. Теперь он выдаёт хуй знает что вообще, какое-то рандомное говно. Поэтому нейросетки и выстрелили, что они за тебя могут искать, ведь гугл теперь не справляется
Кстати, там чел работает, который до этого убил поиск yahoo. Если ты тогда не существовал, то он был примерно такой же популярный, как гугл, но сумел стать говнищем, что его совсем убили
Первой ссылкой? Раньше так работало, а не 30 страниц рекламы, потом, может, твоя ссылка
Ну зависит от того, что и как ты ищешь. Вот на пикрилах первой ссылкой идёт сразу то, что надо, и рекламы нету. Но если во втором пикриле убрать из запроса слово 「同人誌」, тогда оно, конечно, сперва покажет ссылки на магазины, и только седьмой по счёту ссылкой покажет норм сайт.
И ты думаешь, что все эти сайты не проплатили, чтобы там быть? Ну ты можешь есть говно, мне всё равно, не надо мне ничего доказывать. Если абсолютно все видят, куда скатился гугл и это объективная херня, книги про это пишут и иссдледования проводят, даже статья в вики есть. Ну да, если ты ищешь 2+2, то тебе помогут в гугле. Возможно.
спасиибооо!!!
> И ты думаешь, что все эти сайты не проплатили, чтобы там быть?
И что теперь?
> Ну ты можешь есть говно, мне всё равно, не надо мне ничего доказывать. Если абсолютно все видят, куда скатился гугл и это объективная херня, книги про это пишут и иссдледования проводят, даже статья в вики есть. Ну да, если ты ищешь 2+2, то тебе помогут в гугле. Возможно.
Ну так ты можешь привести пример, что ты не можешь найти в гугле, но можешь найти в бинге? Конкретный пример со скриншотами, а не то, что ты выше в общем описывал беспруфно.
Нахуй иди, а. Сейчас я пойду искать тебе примеры в говногугл, потому что мне надо тебе пруфы дать. Сам когда нихуя не найдёшь, тогда открой другой поисковик и убедись, что там оно есть
> И ты думаешь, что все эти сайты не проплатили, чтобы там быть?
И что теперь?
> Ну ты можешь есть говно, мне всё равно, не надо мне ничего доказывать. Если абсолютно все видят, куда скатился гугл и это объективная херня, книги про это пишут и иссдледования проводят, даже статья в вики есть. Ну да, если ты ищешь 2+2, то тебе помогут в гугле. Возможно.
Ну так ты можешь привести пример, что ты не можешь найти в гугле, но можешь найти в бинге? Конкретный пример со скриншотами, а не то, что ты выше в общем описывал беспруфно.
На скачать кряк, рав, варез и тому подобное гугл выдает хуйню, ищу в бинге и яндексе. мимошел, без скринов
Храни тебя Господь!
Хз, зафорсил кто-то где-то, наверное.
Например?
Всм, ты ставишь, чтоб у тебя было 2 раскладки: Русский и Японский, а потом через некоторое время появляется третья, что если через Alt+Shift переключаться между языками будет три пункта вместо двух?
У меня такого не было никогда. Это винда 11? У меня 10, если что.
>Всм, ты ставишь, чтоб у тебя было 2 раскладки: Русский и Японский, а потом через некоторое время появляется третья, что если через Alt+Shift переключаться между языками будет три пункта вместо двух?
Да.
> У меня такого не было никогда. Это винда 11? У меня 10, если что.
У меня такое и на 10 было.
А ты на другом устройстве с виндой, в котором англюсик включён, под этим же акком не зареган? У меня было такое, что когда я на одном компе раскладку добавлял, она на другом автоматически тоже добавилась. Мб с этим связано вдруг.
А ещё там где-нибудь, например, в приоритетных языках в настройках англюсик не добавлен ли?
Никак. В одном из прошлых тредов меня ещё и захуесосили, сказали, что у них-то всё норм в их божественной винде и типа никаих проблем с раскладками вообще не существует
Я, кстати, решение нашёл, но оно как всегда костыльнее некуда.
Проблема, оказывается, не только в разработчиках винды, а в разработчиках некоторых приложений, в частности разработчиков каких-то там игр.
Вот тут описано, что надо сделать
https://steamcommunity.com/groups/SteamClientBeta/discussions/1/864976115478357063/#c616187203915736491
хинт: папки и ключи реестра можно не удалять, а просто переименовать.
Проблема в том, что в винде вообще так раскладки реализованы, что одни языки ты так переключаешь, а другие сяк, что-то там удаляешь и нихуя сделать не можешь без костылей. Со стороны разработчиков приложений, там, наверное, тоже адище тот ещё, поэтому они тоже свои костыли используют. А выходит, что выходит
Получается, надо проследить, после запуска какой проги английская раскладка появилась. И тогда эту прогу удалить.
А ты сначала определи её, потом можно будет подумать. Может, можно будет найти похожую вместо неё, либо мб обновить до версии с пофикшенным багом, либо отправить багрепорт разрабам, либо изменить язык в проге с англюсика на японский (чтобы она перестала англюсик добавлять в систему).
Нахуй иди. Сейчас я пойду баги майкрософту фиксить что ли? Им за это дохуя деняг платят, а ты мне предлагаешь бесплатно им баги отлавливать с хуйнёй, на которую им жалуются каждый день много лет подряд
Каждый раз когда захожу из дома по рдп на рабочий комп, то добавляется японская раскладка. По инструкциям из интернетов, включающим ковыряние в реестре, попытался заблокировать это поведение, но получил лишь "фантомную" раскладку, которая есть при переключении языка, но которую в списке не видно. В итоге каждый раз удаляю и обратно добавляю английскую чтобы удалить японскую... Видимо смузихлёбов из калифорнии мало волнуют проблемы раскладок – у них всегда одна.
Так сделай, чтобы у тебя на обоих компах стояла только японская без английской, и тогда не будет ничего меняться по идее.
Даун не делать, он поныть, посрать пришел, и поискать таких же уродов чтобы поддакнули.
Недопустимо, потому что если на рабочем компе стоит японская раскладка, то она начинает наследоваться на сервера, на которые я захожу по рдп с него. А это уже "боевые" сервера с базами данных, куда захожу далеко не только я. Причем сразу понятно от кого именно могла появиться японская.
>Причем сразу понятно от кого именно могла появиться японская.
Посоны не поймут? Ссыкуешь? Раз работаешь в такой клоаке, должен соответствовать, бросай японский, удаляй со своего компа.
Я имел ввиду что сразу понятно с кого спрашивать за то что наследил за пределами своей пеки. Потому что все знают что японский только у меня может быть.
>Иногда он не может какое-то значение слова понять, поэтому просто придумывает перевод предложения, меняя смысл на противоположный.
>тем временем кожаные ублюдки
Прежде вывода, не исключил сначала вариант, что しか это олень. Так что все еще неумелая хуйня без души.
>А когда и почему выстрелил этот иммерсивный подход? А то когда лет 5 языки учил всякие, никто о таком и не слышал особо.
>иммерсивный
Судя по кринжовому англицизму, речь идёт про рунет.
Когда я начинал учить английский (~12 лет назад, охуеть время пролетело), уже тогда кто шарил отправлял тебя на https://www.antimoon.com/ или подобного рода гайды\ресурсы, где буквально тебе сходу намекали на "этот иммерсивный подход".
Я уже молчу про всяких Стивов Кауфманов и прочих ультра-хайпер-гига-фейко-нефейко-полиглотов, которые тоже самое своими или словами Крашена (на теории которого всё это и базируется), (пере-)рассказывают про "этот иммерсивный подход", и в случае того же Кауфмана он уже ~15-20 лет этой хуйней страдает, повторяя одно и то же из раза в раз. И всё потому что такие как ты продолжают выползать из пещеры невежества даже в 2025 году.
>А то когда лет 5 языки учил всякие, никто о таком и не слышал особо.
Вы меня, конечно, извините сэр, но исходя из выше сказанного на языке современного слэнга, вы либо всё это время были "туристом", либо просто пиздите.
Захожу по RDP на рабочий комп без проблем, там вроде всё нормально, ещё ни одной жалобы от техотдела или коллег не приходило, видимо ни у кого моя раскладка не подтягивается.
Даже в школьном курсе Happy English шел Reader в комплекте с основным учебником, который и содержал адаптированные тексты. И на который все почему-то ложили дик. Этот тейк про иммерсивный подход, это же ебучее инфоцыганство, ведь это и так всегда в стандартных методиках преподавания предполагалось, у меня куча обычных книг (обычно это сборник коротких рассказов, ну или небольших романов по 2-3 на книгу) на английском лежит от советских издательств, где прям в аннотации написано для студентов языковых вузов таких-то курсов. Кстати, я бы не сказал, что тексты для первых курсов особо отличаются от текстов для последних лол.
Человек думает, иногда ошибается.
Нейрокал не думает и не ошибается, только генерирует рандомный бред. То что этот бред может совпадать с правильным переводом ничего не значит, бред это всё равно бред, разума нет, доверия к такому говну быть не может. Доверяют нейрокалу только такие же безмозглые как он сам.
Вот в принципе нахера он нужен в современном мире, если не планируешь в нипонию съебать или ты не студент востоковед?
Мне в переводе дрочить на хентай неантуражно. Во-первых, от слова "киска" в голове сразу встает запах кошачьей мочи, а в хуе падает кровяное давление. Во-вторых, дословные переводы японской экспрессии оставляют привкус псковскского порно.
https://www.youtube.com/watch?v=VZn-NXRJT1g
やめられない動き
汗かく音楽聞く時
Ну как в песне поëтся, и >>30893 анона поддвачну, в оригинале японский язык понимать это сразу х10 к кайфу от контента прибавляет.
Читать мангу в оригинале кайфовее. Песни понимать в оригинале на японском, а не через перевод, — тоже.
И переводы зачастую каличные, кривые или с ошибками.
Так их переводят такие же каличи как я буду, в чем смысл тратить время на изучение?
Понимать это не равно переводить. Когда ты читаешь на японском, ты сразу напрямую понимаешь сказанное. В переводе же лишь фанфик по мотивам. В переводе часть информации теряется, часть искажается, и часть добавляется новой, которой не было в оригинале.
Потом ещё грубые ошибки, которые бывают в переводах, ты не будешь допускать при чтении, так как в переводе они по идее зачастую оказываются из-за того, что переводчик не просто читает, а занят однообразной рутиной РАБотой на протяжении длительного времени, во время этого он может устать, у него концентрация и внимание упадут, и тогда он может случайно по рассеянности или невнимательности нахуярить ошибок вплоть до того, чтобы случайно написать противоположное по значению слово.
Я прошу разложить лексику на образы или абстрактные представления. Раз анон заявляет, что не переводит.
Например, выражение "не так уж плохо" я понимаю как: "так" указывает на степень, "не" отрицает эту степень, "плохо" наименование предмета раскладываемого на степени, "уж" просто эмоциональная добавка, обозначает такую "уступку".
"Тоно-семпай"
Как переведешь? Никак, оно не переводится, поэтому учат японское значение и так и пишут и понимают, напрямую по-японски.
Если же нужен именно перевод, придется вырезать оставив только имя. Вырезание, очевидно, плохо, это потеря. И так со всем языком, перевод означает кастрацию всего подряд. Бороться потерей можно только сочиняя отсебятину на место вырезанных дырок.
Перевод = обрезание + отсебятина
Ничего хорошего. Кто ценит искусство старается быстрее перейти на нативный язык избавившись от переводов. Если не стараешься, значит не ценишь, такому и переводы сойдут, язык не нужен, должен убраться из треда.

720x1280, 0:18
А нах ты заставляешь себя и нас заставить тебя учить? С таким подходом тебе он нахуй не нужон, слишком много ебли в сравнении с тем же инглишем, который дрочился по сути принудительно со школьных времён. Не слушай анонов, которые говорят ну так кайфовее, ну там перевод говно, ну там не перевели новые главы, даже с хуёвым перевод общая суть понятна, а для непереведённого контента и машина сгодится. Если не тянет - сразу на хуй, иначе даже кану не осилишь. Был в треде один залётный шиз, который неосилял катакану и, самое главное, доказывал всем что это она хуёвая. Короче, не надо тебе, в японском куча нюансов, шизовых исключений которые тебе не зайдут и ты будешь срать в тред, пожалей нас.
Да вроде обсуждали это в каких-то древних тредах, реальный образ там - какая-то архаичная буддийская хуета, поэтому никто в своем уме это выражение раскладывать на абстракции не будет, а просто запомнит целиком как синоним другого, более распространенного выражения.
Ясн. Инфоцыганщина.
>>30940
Так я и не прошу объяснить слово, я попросил просто разложить личное чувствование. Анон ожидаемо слился, потому что просто пиздИт, повторяя инфоцыганские мантры. Я вот "мантры" тоже хуй знает чо такое, но свободно пользуюсь словом, потому что у меня есть какое-никакое личное чувствование слова, которое может отличаться от истинного значения. А он видимо просто вызубрил конструкцию, и ситуацию в которой она употребляется, и считает это непереводом, потому что для него перевод это как для анона >>30937 раскладывать слова на русские аналоги. Но на деле он просто неосознанно заменяет свое русское понимание изложения - японским аналогом. Просто считает, что вот если не раскладывать на слова, то "это не перевождение".
>>30937
Семпай русское слово, так и переводится.
Решил снова вкатиться в изучение. Интересует больше всего разговорный японский. Знаю азбуку и 1 Кёйку. Знаю простые фразы, умею читать, не умею грамотно расставлять слова в предложении.
Собрался изучать по ютубу. Подскажите как вы прокачивали свой разговорный и дайте советов.
Ну если личные ассоциации, то у меня 満 ассоциируется с полнотой, поэтому 満更でもない естественно понимается примерно как "не полностью, не совсем", плюс там оно на ま начинается, так что в голове еще аналоги типа まったくでもない. Правда 更 я к этому особо не цепляю, ну типа через なおさら можно что-то привязать, но не особо нужно, и так понятно.
>Семпай русское слово, так и переводится.
И японское тоже. Это было для примера, ведь нет смысла ставить в пример слово которое этот дебил не знает, примеры так не работают. там же дальше написано:
> И так со всем языком...
семпай не единственное слово, и не только в отдельных словах проблема. Весь язык такой, перевод это вырезание всего подряд. В переводах мало вырезания только когда языки и культуры родственные, как русский и польский например. А японский совершенно чуждый нам, переводы с него это пиздец, даже тупые дрочеры на аниме-порнуху заметили, что переводы с японского говно.

640x360
>Убедите меня учить японский, типа а нахуй он нужен?
Не нужен, можешь уходить.
Здесь тред для тех, кто уже решился и в процессе на любой из стадий учения.
Твой пост больше подходит под /б, там любят демагогию и неопределившихся.
>Во-первых, от слова "киска" в голове сразу встает запах кошачьей мочи, а в хуе падает кровяное давление.
А от слова "манко" какой запах встаёт?

>Семпай русское слово
Хуя ты шиз. Сенсей тоже русское?
>так и переводится.
Иногда видел как переводили как "старшой", учитывая из каких кандзей оно состоит вполне легитимный вариант.
>>30936
> Я прошу разложить лексику на образы или абстрактные представления. Раз анон заявляет, что не переводит.
> я попросил просто разложить личное чувствование
Это как? Что за образы там могут быть? Вот если на русском взять фразу "пошёл нахуй", что за образы и абстрактные представления там могут быть? Не будешь же ты представлять, как кто-то идёт, подходит к некому мистеру хую и садится на него? (если будешь, то ты шизик)
Ну если я правильно тебя понимаю, то "не полностью, не совсем" понимается скорее как "не совсем сто 100% процентов". Так в чем проблема сразу так ответить?
>>30946
> пример слово которое этот дебил не знает
Ну можно взять -сан, -кун, или -тян, которые все знают. Если взять некого Славика. Я бы первое перевел как Вячеслав Семеныч, второе Вячеслав/Слава, вежливое обращение между равными, третье как Славик. Третье, кстати, иногда так и переводят: Акаринька, Юичка, Мугичька.
>>30950
Запах まんじゅう. Или "мандыЫ", как некоторые советуют читать う.
>>30951
> Сенсей тоже русское?
Да. Как и менеджер, кейс и рофлить. Обскурный еще.
>>30952
Нахуй в нативном представлении образно не воспринимается в форме хуя. Скорее, как направление. Отсюда. Как в "хуй с солью доедаю" слово "хуй" я образно воспринимаю скорее как "ничто". Потому что если воспринимать как часть тела, то начинает выглядеть вполне калорийно, отчего я начинаю не понимать выражение.
> даже тупые дрочеры на аниме-порнуху заметили, что переводы с японского говно.
Алсо, потому что переводят наотъебись или люди без вкуса. А не потому что переводить нельзя. Я незря захватил гринтекстом часть про аниме, потому что мне кажется такая ситуация только в переводах анимы в широком смысле слова. Если в комиксах говняность говноперевода еще можно проглядеть из-за одних только обрывочных реплик, то ранобки все поголовно читать просто больно. И даже не из-за неправильного перевода, а прежде всего потому что на русском плохо пишут.
> только в переводах анимы в широком смысле слова.
..потому что локализации анимы штампуют вчерашние пираты на деньги кабанчиков, руками выпускниц вузов, которые делают все по "правилам перевода", им за это пятерочки на уроках ставили. Ну, я так думаю. Как дела в остальной переводной литературе я слабо представляю, точнее совсем никак.
>>30959
Нет, покушал. Спасибо, что спросил.
>Так в чем проблема сразу так ответить?
Ну потому что подобные штуки - это сорт оф личная шиза, которая другим кажется заведомым бредом, я их расписываю, только если отдельно просят. Обычно при ответах итт достаточно "по словарю так-то так-то, традиционная этимология такая-то, реальная - такая-то, мнемоники в RTK/Kanji Damage/еще какой-нибудь известной хрени для запоминания такие-то", а персонализировать ответ личным вкладом незачем, да и тут на это бывает резко реагируют. Но пусть не создается ложного впечатления, будто я, отвечая подобным образом, втупую вызубриваю словарные версии и все.
>Как в "хуй с солью доедаю"
Я "хуй" в таком воспринимаю как дешевые сосиски типа "красная цена", но это у меня интерференция с дваческим выражением "хуйцы с гречкой", где именно дешевые мясные изделия и подразумеваются.
В японском дохуя омонимов
Я думал хуй значит ничего, как "хуй тебе" значит ничего не получишь, так что хуй с солью значит ничего кроме соли не ешь, нет еды. А у тебя пидорские ассоциации с хуями, когда сосиски ешь думаешь что хуй в рот суешь.
>>30958
Не думаю, претензии к тем же кунам/тянам всегда были даже в официальных качественных переводах. Оно же не переводится, и сложно не заметить когда от имени отрезают кусок просто так. Вот только это именными суффиксами не ограничивается. Говорю уже в ТРЕТИЙ раз, весь японский язык такой, полно трудно переводимого или непереводимого, которое так же просто вырезают, но это не заметно т.к. люди языка не знают. В именах заметили так как не нужно знать язык, вырезание и так видно. Но не видно на первый взгляд не значит что этого нет, кому не похуй всё равно заметит и поймет, что переводы порезаны.
Вся еда пидорская, не знал что ли? Сало-масло - западло, колбаса на хуй похожа, сигареты "Прима" - тоже, сыр пиздятиной вонял, курицу петух ебал, рыбы воду обоссали, ваше сало хуй сосало, поросенок пидор был, хлеб растили коммунисты, по картошке мент ходил.

Обалдеть полезное слово, жаль что я похоже увижу его никогда.
В каждой второй новелке про наивных девочек говорят 天真爛漫, так что слово популярнее чемкажется.

А что это за циферки у тебя на скрине? Порядковый номер слова при сортировке по убыванию частотности?

Как понять "за сколько часов я майню слов"? Просто смотрю аниме или читаю мангу или ранобэ, и новые слова сами находятся постоянно. Или это что-то про анки?
> Ну потому что подобные штуки - это сорт оф личная шиза
Как и почти вся терминология используемая в треде - это личные понималки и хотелки. Я, например, до сих пор не могу даже представить что такое "переводить в голове" в значении "не переводи, а воспринимай напрямую". Поэтому, когда вижу эту фразу, обязательно триггерюсь.
Тут анон уже расписывал по этому поводу, я повторю то же, но своими словами, чтобы успокоиться. Я считаю, это чистой воды инфоцыганщина, изначально рассчитаная вниманиеблядями и продавателями курсов - на вкатунов. Которые сталкиваются с тем, что поначалу им приходится парсить предложения по выученным схемам и искать принадлежность слов в словаре - непосредственно; потому что еще недостаточно выработано ассоциативных связей и паттернов, чтобы рисовать в голове через лексику. Поэтому они могут видеть смысл в таком переливании из пустого в порожнее, а еще под действием фрустрации легко ведутся на эту бредятину, которая дарит надежду, что вот перестанут "переводить", и учеба заиграет свежими красками. Додики, которые язык более менее выучили, но продолжают твердить эту ахинею - мне кажется, испытывают такие фантомные боли из "детства", поэтому им кажется, что они тоже понимают о чем говорят инфоцыгане, и клеймят "перевоччиками" всех несогласных. Сами придумали врага, теперь сами его повергают.
> пусть не создается ложного впечатления
Ок.
> Я "хуй"
А вот нас с "пустотой" уже двое таких 虚無僧.
>>30965
> Оно же не переводится
Да, когда речь про японские имена. Если литература в западном сеттинге, то не вижу причины не перевести. Из забавного, кста; непереводимое 刑事 в русском всегда переводят "детектив", прямиком калькой из американского кино. Хотя, в русском детективами называют только частных сыщиков, которые для куколдов измены жон снимают.
> полно трудно переводимого или непереводимого
Чел. Перевод - это всегда новое произведение. Как выше уже ответили, фанфик по оригиналу. Поэтому, японское непереводимое всегда можно заменить русским непереводимым. Вопрос лишь в степени доверия к тебе, как к перевоччику, читателя, и как ты к этому доверию относишься. С серьезнымми щщами спорят про хорошо перевели, или плохо - только интернет воины, которым важно показывать окружающим уровень своего ремесла. Остальные все всё понимают, онон >>30939 тащемта суть изложил.
> Ну потому что подобные штуки - это сорт оф личная шиза
Как и почти вся терминология используемая в треде - это личные понималки и хотелки. Я, например, до сих пор не могу даже представить что такое "переводить в голове" в значении "не переводи, а воспринимай напрямую". Поэтому, когда вижу эту фразу, обязательно триггерюсь.
Тут анон уже расписывал по этому поводу, я повторю то же, но своими словами, чтобы успокоиться. Я считаю, это чистой воды инфоцыганщина, изначально рассчитаная вниманиеблядями и продавателями курсов - на вкатунов. Которые сталкиваются с тем, что поначалу им приходится парсить предложения по выученным схемам и искать принадлежность слов в словаре - непосредственно; потому что еще недостаточно выработано ассоциативных связей и паттернов, чтобы рисовать в голове через лексику. Поэтому они могут видеть смысл в таком переливании из пустого в порожнее, а еще под действием фрустрации легко ведутся на эту бредятину, которая дарит надежду, что вот перестанут "переводить", и учеба заиграет свежими красками. Додики, которые язык более менее выучили, но продолжают твердить эту ахинею - мне кажется, испытывают такие фантомные боли из "детства", поэтому им кажется, что они тоже понимают о чем говорят инфоцыгане, и клеймят "перевоччиками" всех несогласных. Сами придумали врага, теперь сами его повергают.
> пусть не создается ложного впечатления
Ок.
> Я "хуй"
А вот нас с "пустотой" уже двое таких 虚無僧.
>>30965
> Оно же не переводится
Да, когда речь про японские имена. Если литература в западном сеттинге, то не вижу причины не перевести. Из забавного, кста; непереводимое 刑事 в русском всегда переводят "детектив", прямиком калькой из американского кино. Хотя, в русском детективами называют только частных сыщиков, которые для куколдов измены жон снимают.
> полно трудно переводимого или непереводимого
Чел. Перевод - это всегда новое произведение. Как выше уже ответили, фанфик по оригиналу. Поэтому, японское непереводимое всегда можно заменить русским непереводимым. Вопрос лишь в степени доверия к тебе, как к перевоччику, читателя, и как ты к этому доверию относишься. С серьезнымми щщами спорят про хорошо перевели, или плохо - только интернет воины, которым важно показывать окружающим уровень своего ремесла. Остальные все всё понимают, онон >>30939 тащемта суть изложил.
> спорят про хорошо перевели, или плохо - только интернет воины, которым
...я, кстати, это дело очень уважаю. Но все всё должны понимать, что это не для торжества истины делается, а побаловать себя вниманием.
Когда вкатывался в контент, имея за плечами около 10к слов – в среднем слов 50 за сессию 5-10 часов. Сейчас за то же время в том же типе контента – 0-5. Больше всего новых слов сейчас встречаю при чтении интернетов, а не в художественном контенте.
天真爛漫 популярное, а 爛漫 нет, чтобы прочитать первое его и знать не нужно.
>>30975
>>30982
Словари frequency для Yomitan, каждая плашка отдельный словарь.
https://github.com/Kuuuube/yomitan-dictionaries
https://github.com/toasted-nutbread/yomichan-bccwj-frequency-dictionary
Откуда остальные не знаю.
Ссылка получше со словарями.
https://donkuri.github.io/learn-japanese/setup/#adding-dictionaries

Кстати, 俺 это вполне себе женское местоимение, как выясняется
Ты открыл для себя オレっ娘?
>天真爛漫 популярное, а 爛漫 нет, чтобы прочитать первое его и знать не нужно.
Кек, так и знал, 爛漫 даже в облегченном словаре нет, это уровень задрот китаец/японец. Вот реальный способ определять распространенность или совсем ненужность.
Название написано, он в дискорде выложен. Залил отдельно если надо.
https://www.upload.ee/files/18022129/legacy_tmw.zip.html
> A frequency dictionary based on TMW quiz
Всм словарь по квизу? Типа как часто людям в квизе выпадало?
Как я понял, там квиз по этой колоде: https://ankiweb.net/shared/info/1156124680
Но как-то такое себе занятие, ради цветных штанов в дискордике зубрить списком 25к слов.

>Когда вкатывался в контент, имея за плечами около 10к слов
А как эти 10к набрал? core10k?
>в среднем слов 50 за сессию 5-10 часов.
Я только как 8 дней начал майнить и у меня кроме 2 дней, по 7-8 слов за ~2 часа получалось, вот я и решил разузнать много или мало.
Но я сейчас, понял что рано, я выводы начал делать, сегодня за день 20 слов набрал и 10 из них за последние пол часа, а всё что надо было это новый эпизод включить, а то я тут что-то в пал в стадию просматривания одного и того же по 4-5 раз, вот у меня времени на новый материал и не хватало, лол. Это, конечно, не все слова, а только те которые я счёл важными. У меня правда словарный запас всего ~2300-2400, я вот поэтому сомневаюсь не идёт ли это так туго, т.к., допустим надо +2к слов ещё.
А и ещё интересно, как ты их выбираешь? У меня основной критерий это услышал\расслышал с 1\2\3 раза неизвестное слово в +- понятном контексте (что-то типа, вот если я узнаю что вот это слово значит, то небольшой окружающий его пазл сложится).
Это слова на сдачу определенного ранга, третий пик >>30991
Отражает уровень языка, низкий ранг - самые распространенные слова. А что не включено в словарь совсем, это топовый уровень задротской ненужности.
Я на уровне мажорного идола путем чтения настоящих текстов, поэтому гарантирую правильность этого списка, слова отсортированы по реальной употребимости, мне их больше знать не откуда, я только читаю и больше ничего, ненатуральной зубрежки по спискам никогда не делал.
> Я на уровне мажорного идола
Это ты сколько японский учишь?
> путем чтения настоящих текстов
А ненастоящие это какие? Имеешь в виду те, которые в учебниках?
А сколько слов какому уровню соответствует, вот на вечного или бессмертного идола сколько надо?
>core10k?
Да.
>как ты их выбираешь?
Если ещё нет в колоде и не совсем очевидное, то добавляю. Встретилось – значит достаточно распространено и надо запомнить. В т.ч. добавляю слова "ради чтений" – когда смысл по кандзям очевиден, но чтение показалось что не совсем.
Просто 爛漫 кстати есть, щас посмотрел. Не ебу где могло встретиться.
>>core10k?
>Да.
Как ты вытерпел её? Я ещё понимаю людей, которые 2к колоду завершают и может быть со скрипом 6к, но 10к...
Была сильная мотивация, и меня в целом анки не особо напрягают. Просто берёшь и проходишь без задней мысли.

Меня примейд-деки на подобии core'ов напрягают а не анки, у меня на подобных деках ретенш всегда в низ улетает, что оборачивается жопаболью при ревью, типа чем больше фейлов -> больше времени потраченного на ревью, тем больше мотивация бросить анки (собственно, говоря к чему это и приводило в прошлом). А вот с майнеными карточками у меня такого не происходит. Именно по этому у меня удивление от тех, кто таки постигает этих монстров.

У меня и для готовой, и для своей одинаково низкий ретеншн. Я привык и не обращаю внимания.
Спасибо, но уже поставилась виндовая. Не знаю что ей не нравилось при первой установке 🤔
>爛漫 кстати есть, щас посмотрел. Не ебу где могло встретиться
Помню как название песни впервые увидел и специально полез гуглить кек
https://www.youtube.com/watch?v=2YPCeMz9vOM
Правильный ответ: Стили речи не переводятся. Кто переводит, тот провалил задание, садись, два.
Ну это ерунда конечно. Но вот это разве лучше? Подставь, заполни, составь диалог, выбери нас картинке, пройди тестик.То же дуалингво по сути, но в бумаге.
Я не имею ничего против упражнений, паттерны задрачиваться - должны. Проблема в том, что кто-то второй должен это контролировать, я хуй знает что там в дуолинго, но наверно оно как-то контролирует. Во-вторых, бумажный пример - это пример для учителя, который работает в классе по данному образцу. "Прорешивать", как тут кто-то выражался, что-то там один раз практически не имеет смысла.

От руки лучше запоминается, даже не то, что лучше, сам этот процесс, - когда ты на бумаге своей рукой канжи+каны вырисовываешь он фундаментально качественнее и кайфовее, чем на крякфоне ксяоми пальцем по буквам-лампочкам тыкать.
Может это и задорновщина с моей стороны, но вот почему-то верю я в превосходство классической ручки и бумаги над тач-экранами на концептуальном уровне.
Понятно, что в информационном XXI веке, везде появляются и будут применяться новые технологии, но всë же! Рукописи не горят
А почему задорновщина? Задорновщина, это если ты в слове собака видишь ведическое значение со боку [идет], а по-японски そば это сбоку, а значит вот еще одно подтверждение, что все древние языки произошли от современного русского.
В нормальных учебниках есть ключи с ответами. Вопросы дл этого, конечно, не должны быть открытыми.
Я возможно выразился непоследовательно. Как я уже написал, бумажные задачники это не для вас напи самостоятельного прохождения, решить пример один раз это почти абсолютно бессмысленное занятие. Ты конечно можешь пользоваться примером в учебнике, чтобы далее придумывать собственные, но тогда тебя одного никто проверить не сможет. Я думаю, всякие дуалинги в этом выигрывают. Другой вопрос, что, я считаю, эффективнее не "вставьте слово", а "составьте предложение", но тогда наверно машина с таким ответом не справится, поэтому жрите що дают.

>что лучше, сам этот процесс, - когда ты на бумаге своей рукой канжи+каны
Интересно , письмо от руки даже для примеров используют. Но никто так не выписывает слова?
Поставил в очередной раз анки и удалил, больше не буду ставить. Не удобна эта программа именно как способ изучения новых слов . Мне надо чтобы все было по алфавиту и по иероглифам структурировано, чтобы я мог сам посмотреть какие слова мне нужны, а какие нет, вспомнить, вот здесь такое чтение, а здесь другое, прослушать все примеры, как в этом словаре к примеру. Электронный словарь это хорошо, но его не удобно читать как ее книгу. Заказал себе бумажный словарь, буду листать каждый день с карандашом.
Вопросы с вариантами ответов прекрасно подходят для самостоятельного изучения, например.
Всё подходит для самостоятельного изучения. Как когда хмуришься, брови немного качаются.
> но его не удобно читать как ее книгу. Заказал себе бумажный словарь, буду листать каждый день с карандашом
Бред. Надо не просто все подряд слова смотреть, а сперва те, которые самые частые, и от них к более редким. Для этого можно либо использовать списки по часточности, либо списки по уровням JLPT, либо списки по классам японской школы (но там есть несколько кандзей, которые в контенте на самом деле встречаются реже прочих кандзей из того же класса, например, конституция — 憲).
Чё слыш. Я не грю, что он не встречаются, а грю, что встречаются реже одноклассников. Этот кандзь в шестом классе проходится на равне с кандзями 異、脳、傷、難 и прочими очень частыми.

>>31210
Оно в одном этом сочетании в какой-то момент времени будет встречаться чаще, чем перечисленные тобой вместе взятые. Суть в том, что учить что-то по популярности это превентивная дрочька словаря - сорт говен, в которые собирается окунуться изначальный анон с дрочкой бумажного словаря. Учить следует по актуальности.
Изучение дурацких вопросов по вопросам прекрасно работает, что изучаешь, то и изучается.
>>31206
Бред. Частотность не имеет значения если учишь списки, она нужна когда читаешь реальные тексты, чтобы более эффективно их осиливать. А когда не читаешь, а только дрочишь списки абстрактных закорючек, не имеет никакого значения в каком они порядке.
Ну я про популярные кандзи говорю, можно открыть к примеру 電, и сразу узнать про
発電所 , 電流, 電子, 電波 и даже 糸電話 и запомнить сразу или на второй просмотр. Согласись бред это учить через какие то колоды, в которых они могут быть, а могут и не быть, тратить время на повторения по интервалам и т.д.
Анки не словарь, не учебник, не справочник, не самоучитель. Анки это АНКИ - 暗記 ← значение смотри, дудя.
Анки не имеет никакого отношения к учебе, к языкам, ни к чему, это абстрактный инструмент ЗУБРЕЖКИ данных. Нужно ли тебе зубрить и что нужно, решать только тебе, ты сам создаешь список того что тебе нужно зубрить как тебе нужно и зубришь. Анки лишь помогает запоминать данные эффективно, чтобы не тратить лишнее время.
Ты можешь пользоваться анки для всего, учить таблицу умножения в школе, или любые другие данные, например на работе, которые тебе положено помнить. Анки лишь инструмент облегчающий запоминание, нужно ли тебе это и как нужно, только тебе решать и добавлять твои данные в анки самому.
Его используют как справочник и самочитель по словам тем не менее, проходя базовые колоды и знакомямясь так со словами. Да и как инструмент зубрения он не особо. Я штук 30 карточек прошелкал и везде нажал легко, потому что вроде бы выглядит легко, а то что нелегко мне надо повторить несколько раз за день, а ещё лучше сделать из этого отдельный список и гонять только его, тут этого нет. И не эти непонятные интервалы в 10, 20 минут, в час или ещё какие-то . Мне это неудобно, чтобы проиграма решала, а чтобы я сам. В течение дня открывал и повторял что мне нужно.
>答唱詩編
Угу, учите списками, полезность прям зашкаливает. Если не знаешь, что такое "антифон", "псалмодия", "оффиций", "респонсорий", ты даже на русском не поймешь этого слова, да и не надо, если церковным пением не занимаешься.
В этом и суть, чтобы не ты решал, а программа решала когда и что повторять, программа умнее тебя, алгоритм разработан учеными, ты можешь делать как хочешь бросив анки, но это будет менее эффективно, ты просто просираешь время и силы. В люди хотят экономить, вот и пользуются анки.
Единственное требование анки, программа не может прочитать твоё сознание, ты сам обязан ЧЕСТНО отвечать на вопросы, хорошо или плохо запомнил, если будешь врать алгоритм не будет работать.
> Суть в том, что учить что-то по популярности это превентивная дрочька словаря - сорт говен, в которые собирается окунуться изначальный анон с дрочкой бумажного словаря.
>>31213
> Бред. Частотность не имеет значения если учишь списки, она нужна когда читаешь реальные тексты, чтобы более эффективно их осиливать.
То есть, вы имеете в виду, что лучше дрочить словарь по алфавитному порядку, как задумал тот анон?
> Ну я про популярные кандзи говорю, можно открыть к примеру 電, и сразу узнать про
То есть, ты заказал словарь, в котором только популярные кандзи? Сколько их там?
> Согласись бред это учить через какие то колоды, в которых они могут быть, а могут и не быть, тратить время на повторения по интервалам и т.д.
Хз, сам я анки не использовал, но полагаю, что у разных людей разные методы лучше работают, и кому-то лучше с анками.
Там не только популярные. Сам можешь решить что именно тебе нужно. Я сам кандзи уже давно не учу, так как уже выучил все что надо и даже знаю как пишется конституция и взятка, но от привычки учить слова по кандзям, и заглядывать в яркси и аедикт не избавился, и мне кажется это удобным, ну и словари тоже можно полистать. Кстати что так не любят бумажные словари, есть неплохи вещи, например словарь ономатопеи на русском, дёшево и сердито можно много слов узнать с русским объяснением.

Мне как-то стало не хватать новых слов и я выгрузил из джишо весь список common-слов, удалил дубли автоматикой, и после этого руками прошелся, выбирая какие слова добавить, а какие пропустить. То есть отдаленно похоже на то ты описываешь. Так вот, это было крайне уныло и муторно, и я не рекомендую повторять мои ошибки. Тем более что у меня хотя бы были common-слова, а у тебя какая-та параша на скрине. Мне только 答え合わせ встречалось, остальное либо совсем обскурная хуита, либо слишком прозрачные составные слова (например, 答弁 без 書 есть в кор10к, и в общем-то оно и не нужно как отдельное слово).
>>31211
>что учить что-то по популярности это превентивная дрочька словаря - сорт говен
Первые несколько тысяч слов по частотности практически гарантированно будут достаточно распространёнными чтобы быть полезными.
>>31214
>к примеру 電, и сразу узнать про 発電所 , 電流, 電子, 電波 и даже 糸電話
Изучение слов чем-то связанными пачками способствует путанице между этими словами.
>>31220
Рано или поздно слов станет много, и ты физически не сможешь хоть сколько-нибудь эффективно их повторять. Большого смысла вести списки без интервальных повторений нет. Уж проще просто каждый раз смотреть в словаре.
Достаточно 2-3 раза повторить. Если не можешь запомнить, значит и не нужно, в контенте запомнишь. Дальше что запомнил уже не повторяется и я не гоняеешь сотни слов каждый которые уже давно выучил, это не эффективно.
Я сам это недавно узнал, а в примерах обычно не стесняйтесь 遠慮なく форме соответственно.
Ты наверняка неправильно юзаешь анки.(еще и без FSRS наверняка)
Суть в том, чтобы быть максимально честным. Видишь слово\иероглиф\поняите и СРАЗУ вспомнил ответ - значит знаешь и кликаешь легко. В остальных случаях жмешь ЗАНОВО, не надо себя наебывать. Анки охуенный инструмент.
Что за кнопка заново? В начале там все равно нужно нажать легко или повторить через час-два.

про кнопку хард забудь.
Не вспомнил - жмешь again.
Вспомнил - жмешь good
Вспомнил сразу и вообще без усилий как 2х2=4 - жмешь изи.
Вообще еще аддон есть, он меняет все эти кнопки на две всего fail\pass, но лично мне не нравится тем, что она очевидно изичных картах, где я могу увеличить интервал выбрав изи, там выдается интервал как на гуд. Но есть и свои плюсы, думать не надо, либо вспомнил либо нет.
>а в примерах обычно не стесняйтесь 遠慮なく
А в языке нет, используется во всех формах.
>Я сам это недавно узнал
Потому что твои примеры фигня, настоящего языка не нюхал.
Again это 15 минут? Зачем повторять через 15 минут если очевидно что я это слово хорошо помню через 15 минут, а забуду только через день может.
Какой смысл давать тебе слово когда ты его гарантированно забыл? Чтобы бесконечно повторять бессмысленное повторение?
Не умничай, программа умнее тебя, делай как сказано и не выебывайся, у тебя нет никаких знаний и права сочинять методики обучения.

> Первые несколько тысяч слов по частотности практически гарантированно будут достаточно распространёнными чтобы быть полезными.
Да. От чтения по словарю (дрочка словаря без контекста это следующее за ним чтение по словарю, даже если ты в него не заглядываешь) пользы примерно как от чтения с парсером. Проблема в том, что любой чудесный инструмент в руках дурака превращается в бесполезную палку. Вспомнить, как тут перевододебил не мог перевод у 楽 угадать, или на пикриле шея в храм вошла.
> пользы примерно как от чтения с парсером.
Понемногу язык гарантированно усваивается, аймин. Случайно стер строку.
А ты точно не наговариваешь на словаредебила? Там же буквально в следующем предложении про ヘッドロック сказано, да и картиночка на это намекает, нету простора для полета фантазии не в ту степь.
Ну я про входящую шею немного паясничаю, но. Тогда не меньше трех ононов синхронно ответили, что тут что-то вроде: эй, шея [отпусти], я вхожу говорю же [в помещение].
Читаю с парсером. Сначала не мог без парсера, теперь могу, но всё равно читаю с парсером везде где можно. Парсер экономит тучу времени, без него чтение хуже и напрягов куда больше, а я не мазохист.
Но самое главное, без парсера невозможно начать читать, сначала потребуется год пустых мучений на кикстарт языка, в то время как с парсером можно сразу кайф получать и язык учить.
Зачем здороваться за руку с тем кто воняет? Заметь, ты воняешь негативом, а с парсером мог бы получать удовольствие и жизнь была бы позитивнее.
Ну это оверанализ такой, когда вместо чтения что написано начинаешь искать дополнительные улики и тайные смыслы в окружающем контексте. Вон там они в следующем фрейме входят в храм, значит притянем за уши к предыдущему предложению, вроде примерно подходит и ладно. Я тоже такой хуйней начинаю заниматься, когда нормально не понимаю.
Ты просто каргокультист. У большинства людей это вызывает только раздражение и фрустрацию. И пока ты своими корявыми ручками накарябаешь пару предложений, на клавиатуре можно целый текст успеть написать.
Даже если бы меня на русском заставляли что-то написать от руки длиннее полей в заявлении, я бы послал нахуй.
Есть особая категория людей. Чаще это девочки. Они выписывают от руки, делают какие-то там пометки, выделяют маркером, лепят закладки. Но это прокрастинация. Если у тебя не специфический мозг, то никакого реального профита оно не дает.
Нет, не мог. С парсером я бы считал себя неполноценной чмоней, не способной читать без костылей, и это вызывало бы постоянный негатив при чтении, значит читал бы меньше, отсюда меньше прогресс в языке, только сам себе хуже бы сделал.
>про кнопку хард забудь.
В fsrs без разницы какие кнопки используешь, алгоритм под всё подстроится. Главное учесть что хард это положительный ответ – "вспомнил но трудом", а не вариация провала.
>>31255
Не очевидно, особенно если ты повторяешь не горстку слов, а несколько сотен. И не начального уровня, а редкую хуиту. Шаги кстати можно отключить и позволить алгоритму рассчитывать время и в рамках одного дня. Но авторы рекомендуют один шаг 10m или 15m.
Ты прав, для самостоятельной учебы письмо не вариант, оно абсолютно не нужно, а значит заставить себя невозможно, да и не стоит того.
Однако, в теории, письмо учит кардинально иначе и намного лучше. Другое дело, что письмо доступно только тем кого в школе им дрочат, японцев, китайцев и изучающих язык в универе. Там везде заставляют писать и это действительно полезно.
Однако, итт не универ, тут никто и ничто не заставит, так что письмо не вариант, про него говорить тут нет смысла, так же как "переехать в Японию учить язык", да, можно и даже эффективно, только не про нас.
>оно абсолютно не нужно, а значит заставить себя невозможно
Как из одного следует другое? Люди относительно легко заставляют себя делать объективно ненужную хуету, это просто психология. Обманул себя, закоупил и прописываешь каждый день, будто это реально полезный навык, через месяц сам в это начнешь верить, еще и в привычку войдет.
Нет, люди себя не заставляют, они наоборот эгоисты и лентяи, делают только то, что им хочется. В универе принуждение, стадный инстинкт не быть хуже других и наконец страх вылететь, вот и пишут, без универа принуждения нет.
>Обманул себя, закоупил и прописываешь каждый день
Такое бывает только в книжках, внушил себе что боли нет и суешь руки в огонь ничего не чувствуя. В реальности такие сказки не работают.
Это ты во всем видишь негатив. Я написал безобидную шутку, вроде как когда друзья друг друга пидорами называют. Можно как угодно к этому относиться, но подразумевается, что носитель культуры (если ты вырос и воспитан в России) должен считать этот тон, если он не горделивый шиз в своей позе.
>>31264
> вроде примерно подходит и ладно.
Я не осуждаю... Но в сраче всегда укажу на это, как на обосрамс.
>В fsrs без разницы какие кнопки используешь, алгоритм под всё подстроится. Главное учесть что хард это положительный ответ – "вспомнил но трудом", а не вариация провала.
Рил? Ну пусть так, я уже привык без харда жить.
В школьное время повторял с помощью диктантов и под угрозой двоек (преподавали хорошо и строго, 8 часов в неделю с 1 класса), и к тому моменту как начал в больших количествах потреблять контент на английском, у меня уже был где-то B2. Также в английском нет кандзей, и некоторый процент слов люди знают "по умолчанию" из-за вездесущности английского и англицизмов, так что в анках потребности меньше. И в целом на всё про всё в английском ушло в несколько раз больше времени. К сожалению, время жизни ограничено, и 20 лет на то чтобы выучить японский это жирно.
Я не повторяю больше 50-80 слов в день. То что выучиваю уже не повторяю, и даже в английском не стал бы сотни слов повторять в день, это не рационально и утомляет. В японском те же пункты кстати, кроме кандзи.
Да, китайскую редкую хрень нет смысла заучивать особо.

Мысли? Мб есть какая-нибудь софтинка а-ля календарь-напоминалка не стрик в анках, которая постоянно бы заёбывала тебя чтобы ты делал. Желательно ещё и привязкой к устройству, которая ирл хуячила бы током в случае копротивления, если есть такая, скиньте линк на озон.
Были такие мысли. Но я хикка и если попрошу об этом, мне дадут подзатыльник и заставят искать РАБоту, а я не терпилла.

Твёрдо дай ей понять, что ты не будешь РАБотать.
Не хочешь страть – не мучай жопу.
В анкидроиде есть уведомления если не всё сделал за день. Будет каждый день напоминать учить японский, и дальше уже твой выбор – продолжать путь к становлению оригиналобоярином или так и оставаться переводохолопом.
Попробуй помодоро какой-нибудь. И установи себе лимит на минимум сколько-то интервалов в день. Оно тебя, конечно, не заставит, но если уже начал, то какое-то время не отвлечёшься. У меня focus to-do спизженный, но может и получше есть

Когда думаешь, что придумал веселую задорновщину, а оно на самом деле так...

Ну иногда пишут 逝く, тип кончаю. Я типа уголком рта дерну, скорее рефлекторно, чем от смеха. Мне больше нравится слова расчленять. Типа, 終わり = 尾割り. Или представлять 追う как глагол от 尾.
От 嗤ха.
![[ReinForce] Fate/Stay Night ~UBW 2014~ 25 (BDRip 1920x1080 x264 FLAC)2.mp4](https://2ch.life/fl/thumb/729725/17459859323520s.jpg)
640x360, 0:02
>В fsrs без разницы какие кнопки используешь, алгоритм под всё подстроится. Главное учесть что хард это положительный ответ – "вспомнил но трудом", а не вариация провала.
>>31281
>Рил? Ну пусть так, я уже привык без харда жить.
Для меня переломным моментом стало, чтобы начать использовать консистентно анки а не попробовать и бросить через пару дней, это грейдить карточки только как фейл или не фейл. Я был одним из тех, у кого начинался бугурт со временем, потому что после того как я посмотрел карточку я блять сидел и решал, а было ли это легко или сложно, а что такое "хорошо" вообще... а это спокойно +20-40 секунд к каждой карточке и затем начинался баттхёрт, с того как же много времени уходит. Забавно как один совет может всё изменить и это мы даже не говорим, что если используется дефолтных алгоритм, то как уже говорили, что кнопка тяжело, что кнопка легко могут запросто испортить всё к хуям, особенно кнопка тяжело.
> кнопка тяжело, что кнопка легко могут запросто испортить всё к хуям, особенно кнопка тяжело.
Только в старом алгоритме.
![[ReinForce] Fate/Stay Night ~UBW 2014~ 25 (BDRip 1920x1080 x264 FLAC).mp4](https://2ch.life/fl/thumb/729725/17459867775130s.jpg)
640x360, 0:10
Ты бля паддажи, читай медленней, я же написал
>что если используется дефолтных алгоритм
как я блять вместо "й" набрал "х"
Скриний.
Чтение текстов в учебнике - это только для периода когда нативный контент ещё слишком сложен и превратился бы в разбор предложений по джва часа только чтобы один хуй половину переврать. Дальше уже только дроч редкой грамматики.

1920x1080, 0:12
> как я блять вместо "й" набрал "х"
Жиза. У меня периодически такое бывает, что случайно совсем другую букву, но по каким-то характеристикам похожую, набираю. Х и Й похожи тем, что обе расположены вверху по краям раскладки, левее Х только Ё, а правее Х только Ъ, а так же тем, что они обе находятся по краям слова ХУЙ, а так же тем, что они часто стоят в окончаниях слов, и тем, что они обе согласные. У меня так было, что хотел написать "объёма", а написал "объяма", хотел написать "гору", а написал "году". Ещё бывает, что слова заменяются на похожие. Например, хотел написать "релиза", а написал "резиста". (примеры реальные, потому что я 4 с половиной месяца стал на память такие опечатки записывать в блокнот) Поэтому я всегда перед отправкой перечитываю написанное несколько раз, и такое не отправляю в итоге. Интересно, как болезнь называется. Когда пишу на японском, кстати, такого не замечал, но на японском я в целом меньше пишу, так как не сижу на двачах японских.
Это сорт дислексия. У меня при письме на бумаге такое, только буквы даже не похожие.
У меня на бумаге было в младшей школе с несколькими парами букв такое постоянно, потом в средней школе только с парой У-Й осталось, а потом уже очень при очень редко с этой парой такой случалось (мб раз в 2 года) вплоть до института включительно, а после я перестал от руки писать кроме заполнения документов раз в год.
ну ты выдал хаха

320x180, 0:02
>Жиза. У меня периодически такое бывает, что случайно совсем другую букву, но по каким-то характеристикам похожую, набираю. Х и Й похожи тем, что обе расположены вверху по краям раскладки
You might be onto something. Может быть это баг слепой печати, мышечная память помнит, что это крайняя кнопка для мизинца, но мозг такой с припиздой: "хуяк и руки свапнуты". И это особенно справедливо было бы для таких как я, кто сначала освоили слепую печать на английском, а затем по остаточному принципу "доучивали" русскую таким образом, да и большую часть времени в принципе латинскую раскладку приходиться использовать, наверное, это тоже контрибьютит в это.
>хотел написать "объёма", а написал "объяма"
Что-то хрюкнул с этого.
>Поэтому я всегда перед отправкой перечитываю написанное несколько раз, и такое не отправляю в итоге.
Вообще, я раньше тоже всё проверял, но в последние годы, что-то так похуй стало, люди в итоге всё равно понимают. Только на красное от спеллчекера обращаю внимание, но естественно он не может поймать опечатки, которые синтактически правильные но семантически не подходят для предложения. Вот сейчас поймал, что ещё лишние буквы могу добавить, которые опять же синтактически верны, выше я изначально написал
>...люди в итоге всё равное понимают.
вместо равно.
>>31432
>Это сорт дислексия. У меня при письме на бумаге такое, только буквы даже не похожие.
Не у меня такое только с печатью. Хотя я писал последний раз, наверное, пол года назад, а до этого несколько лет длиннее слова ничего не писал, охуел как с 3 предложения у меня кисть начало ломить с непривычки, лол.
А мне приходится контролировать что я пишу или печатаю. Если это делать быстро и полностью на автомате я тоже такие опечатки делаю, а так же могу написать или напечатать не как пишется, а как слышится.
Почем мне знать, кто. Помню, что обсуждение возраста анонов здесь (= в одном из предыдущих японотредов) как-то было и как раз в таком духе.
я знаю футабу, я ищу всевозможные варианты, а не дефолт
>разговорку
Там везде блоки неяпонских ip, и зачастую публичные прокси тоже пытаются блочить. Будь морально готов долго перебирать бесплатные или покупать впн.
>Вам на кладбище-то не пора, деды?
Так как большинство приходит учить японский после английского, а тех кто знает английский к 18 или тем более раньше единицы, так что считай тут большая часть аудитории 25+ (и это только те кто начали, как раз под 30 освоишь бэйсик флюенси), сынок.
Не пизди, я 11летняя девочка.
На крайняк англо-японский тоже подойдет

Да там прост "не" где-то отвалилось, вон в кэнкюсе ровно то же определение для "невзлюбить".
Вероятно шрифты китайские.
![Girls und Panzer The Movie (BD 1280x720 AVC AACx5 [5.1+2.0+2.0+2.0+2.0]).webm](https://2ch.life/fl/thumb/729725/17461214502310s.jpg)
960x540, 0:57
Планирую поставить себе китайский шрифт, и постить японский текст в тред только жпгами. Какие подводные.
Так и надо делать. Нормальные люди прочитают и даже не заметят (серьезно, не тот наклон первой черты 完? вы так же реальный текст читаете, разглядывая каждый пиксель?), а окрные дебы сгорят.
Не знаю, тут инструкцию кидали, но в windows нет никаких Japanese supplemental fonts в настройках, так что я забил, всё равно нет разницы.
Мне нет, но у меня плохое зрение и я читаю на мандарине достаточно, чтобы не считать японские варианты эксклюзивно правильными. Кандзи они и есть кандзи, лишь бы читабельно было.
Достаточно просто заменить английскую раскладку на японскую (она включает английскую). Правда некотоые приложения упрямые и могут требовать дополнительного пердолинга, но это редкость.